]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:43+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #, fuzzy
894 msgid "F&ile"
895 msgstr "Изображение"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
899 msgid "Filename"
900 msgstr "Название файла"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 msgid "&File:"
906 msgstr "&Файл:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
913 msgid "&Draft"
914 msgstr "&Черновой режим"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #, fuzzy
918 msgid "&Template"
919 msgstr "Шаблон"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 #, fuzzy
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "По&дпись:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "Ф&ормат:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Показывать в LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Повернуть"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "&Центр вращения:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Угол:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Масштаб"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Обрезать"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Form"
1062 msgstr "Форматы"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #, fuzzy
1108 msgid "FontUi"
1109 msgstr "Шрифт: "
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #, fuzzy
1113 msgid "C&JK:"
1114 msgstr "&Ключ"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1142 msgid "&Base Size:"
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1151 msgstr "&Рубленый:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1158 msgid "S&cale (%):"
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1167 msgid "&Roman:"
1168 msgstr "&С засечками:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1183 msgid "Sc&ale (%):"
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1191 msgid "&Graphics"
1192 msgstr "&Изображение"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Output Size"
1201 msgstr "Вывод"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Or&igin:"
1242 msgstr "&Центр:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgid "&Clipping"
1255 msgstr "&Обрезание"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1259 msgid "y:"
1260 msgstr "y:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1264 msgid "x:"
1265 msgstr "x:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "Черновой режим"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "&Черновой режим"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 msgid ""
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 msgid "________"
1321 msgstr "________"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 msgid "&Spacing:"
1341 msgstr "&Промежуток:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Thin space"
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 msgid "Quad (1 em)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1373 msgstr "Двойной"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1385 msgid "Custom"
1386 msgstr "Пользовательский"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 msgid "&Value:"
1390 msgstr "&Значение:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1399 msgstr "&Файл:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Protect:"
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 msgid "Link type"
1418 msgstr "Тип ссылки"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 msgid "&Web"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1434 msgid "&Email"
1435 msgstr "Эл. почта"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1443 msgid "&File"
1444 msgstr "&Файл"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1451 msgid "URL"
1452 msgstr "URL"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Цель:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Имя:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "По&дпись:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Метка:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Включить файл"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Вставить файл"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Дословно"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Редактировать"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Создать:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Master:"
1570 msgstr "&Другой:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1578 msgid "Modules"
1579 msgstr "Модули"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1582 #, fuzzy
1583 msgid "De&lete"
1584 msgstr "&Удалить"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1589 msgid "A&dd"
1590 msgstr "&Добавить"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1593 msgid "S&elected:"
1594 msgstr "&Выделенное:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1597 msgid "A&vailable:"
1598 msgstr "Доступные:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1606 msgid "&Options:"
1607 msgstr "&Параметры:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Encoding"
1625 msgstr "&Кодировка"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "&Другой:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Листинг"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1650 msgid "Style"
1651 msgstr "Стиль"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1654 msgid "The content's base font size"
1655 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1658 msgid "F&ont size:"
1659 msgstr "&Кегль шрифта:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1662 msgid "The content's base font style"
1663 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1666 msgid "Font Famil&y:"
1667 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1670 msgid "Use extended character table"
1671 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1674 msgid "&Extended character table"
1675 msgstr "Расширенная таблица символов"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1678 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1682 msgid "Space i&n string as symbol"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1686 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1690 msgid "S&pace as symbol"
1691 msgstr "Пробел как символ"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1694 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1698 msgid "&Break long lines"
1699 msgstr "&Перенести длинные строки"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1702 msgid "Placement"
1703 msgstr "&Размещение"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1706 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1707 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Check for floating listings"
1712 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 msgid "&Float"
1716 msgstr "&Плавающий объект"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1719 msgid "Check for inline listings"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1723 #, fuzzy
1724 msgid "&Inline listing"
1725 msgstr "&В строке"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1728 msgid "&Placement:"
1729 msgstr "&Размещение:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1732 msgid "Line numbering"
1733 msgstr "Нумерация строк"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1736 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1737 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1740 msgid "Choose the font size for line numbers"
1741 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1744 msgid "Font si&ze:"
1745 msgstr "Кегль шрифта"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1748 #, fuzzy
1749 msgid "S&tep:"
1750 msgstr "Состояние"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgid "&Side:"
1758 msgstr "Сторона:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1765 msgid "&Dialect:"
1766 msgstr "&Диалект:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1769 msgid "Lan&guage:"
1770 msgstr "&Язык:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Выберите язык программирования"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1777 msgid "Range"
1778 msgstr "Диапазон"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1781 msgid "&Last line:"
1782 msgstr "Последняя строка:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Первая строка:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1797 msgid "Ad&vanced"
1798 msgstr "&Дополнительно"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Больше параметров"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1805 msgid "Feedback window"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1813 msgid "Copy to Clip&board"
1814 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1817 msgid "Update the display"
1818 msgstr "Обновить экран"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1822 msgid "&Update"
1823 msgstr "&Обновить"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1826 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1827 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1830 msgid "&Default Margins"
1831 msgstr "Поля по умолчанию"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 msgid "&Top:"
1835 msgstr "&Сверху:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 msgid "&Bottom:"
1839 msgstr "&Снизу:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 msgid "&Inner:"
1843 msgstr "&Внутри:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 msgid "O&uter:"
1847 msgstr "&Снаружи:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1850 msgid "Head &sep:"
1851 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1854 msgid "Head &height:"
1855 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1858 msgid "&Foot skip:"
1859 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&Column Sep:"
1864 msgstr "&Столбцов:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Количество строк"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 msgid "&Rows:"
1876 msgstr "&Строк:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Количество столбцов"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 msgid "&Columns:"
1888 msgstr "&Столбцов:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1895 msgid "Vertical alignment"
1896 msgstr "Верт. выравнивание"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 msgid "&Vertical:"
1900 msgstr "&Вертикально:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1903 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1904 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1907 msgid "&Horizontal:"
1908 msgstr "&Горизонтально:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1911 msgid "&Use AMS math package automatically"
1912 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1915 msgid "Use AMS &math package"
1916 msgstr "Использовать пакет AMS"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1919 msgid "Use esint package &automatically"
1920 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1923 msgid "Use &esint package"
1924 msgstr "Использовать пакет &esint"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1927 msgid "Sort &as:"
1928 msgstr "Сортировать как:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1931 msgid "&Description:"
1932 msgstr "Описание:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 msgid "&Symbol:"
1936 msgstr "&Символ:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 msgid "Type"
1940 msgstr "Тип"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1943 msgid "LyX internal only"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 msgid "LyX &Note"
1948 msgstr "&Заметка LyX"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1951 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1952 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1955 msgid "&Comment"
1956 msgstr "Комментарий"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Print as grey text"
1961 msgstr "Напечатать все страницы"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1964 msgid "&Greyed out"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "Содержание"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgid "&Numbering"
1974 msgstr "Нумерация"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1977 msgid "&Use hyperref support"
1978 msgstr "Использовать пакет hyperref"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&General"
1983 msgstr "Общий"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1986 msgid ""
1987 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Automatically fi&ll header"
1993 msgstr "Автоматическое обновление"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1996 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2000 msgid "Load in &fullscreen mode"
2001 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Header Information"
2006 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2009 msgid "&Title:"
2010 msgstr "&Название:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2013 msgid "&Author:"
2014 msgstr "&Автор:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2017 msgid "&Subject:"
2018 msgstr "&Тема:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2021 msgid "&Keywords:"
2022 msgstr "&Ключевые слова:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2025 #, fuzzy
2026 msgid "H&yperlinks"
2027 msgstr "Гиперссылка"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2030 msgid "Allows link text to break across lines."
2031 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2034 #, fuzzy
2035 msgid "B&reak links over lines"
2036 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2039 #, fuzzy
2040 msgid "No &frames around links"
2041 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2044 #, fuzzy
2045 msgid "C&olor links"
2046 msgstr "Цвет ссылок"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2050 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2054 msgid "B&ibliographical backreferences"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Backreference by pa&ge number"
2060 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Bookmarks"
2065 msgstr "Закладки|З"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2068 #, fuzzy
2069 msgid "G&enerate Bookmarks"
2070 msgstr "Создать закладки"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Numbered bookmarks"
2075 msgstr "Нумерованные закладки"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2078 msgid "Number of levels"
2079 msgstr "Число уровней"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Open bookmarks"
2084 msgstr "Открыть закладки"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Additional o&ptions"
2089 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2097 msgid "Page Layout"
2098 msgstr "Формат страницы"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Формат бумаги"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2109 msgid "Style used for the page header and footer"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Headings &style:"
2115 msgstr "Стиль &страницы:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2118 msgid "&Landscape"
2119 msgstr "&Ландшафт"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2122 msgid "&Portrait"
2123 msgstr "П&ортрет"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2128 msgid "&Format:"
2129 msgstr "&Формат:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Orientation:"
2134 msgstr "&Ориентация:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2141 msgid "&Two-sided document"
2142 msgstr "&Двухсторонний документ"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2145 msgid "I&mmediate Apply"
2146 msgstr "Применить сейчас"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2149 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2150 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Paragraph's &Default"
2155 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2158 msgid "Ri&ght"
2159 msgstr "Справа"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2162 #, fuzzy
2163 msgid "C&enter"
2164 msgstr "По середине"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2167 msgid "&Left"
2168 msgstr "Слева"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2171 msgid "&Justified"
2172 msgstr "Оба края"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2177 msgstr "абзаца"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2180 msgid "Label Width"
2181 msgstr "Ширина метки"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Длин&нейшая метка"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2194 msgid "Line &spacing"
2195 msgstr "Интер&линьяж"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2199 msgid "Single"
2200 msgstr "Одинарный"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2203 msgid "1.5"
2204 msgstr "Полуторный"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2208 msgid "Double"
2209 msgstr "Двойной"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2212 msgid "&Alter..."
2213 msgstr "&Другие..."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2216 #, fuzzy
2217 msgid "In Math"
2218 msgstr "Формула"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2221 msgid ""
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2223 "delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic in&line completion"
2229 msgstr "&В строке"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2232 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Automatic p&opup"
2238 msgstr "Автоматическое обновление"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2241 #, fuzzy
2242 msgid "In Text"
2243 msgstr "Простой текст"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2246 msgid ""
2247 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2248 "delay."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &inline completion"
2254 msgstr "&В строке"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2257 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Automatic &popup"
2263 msgstr "Автоматическое обновление"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2266 msgid ""
2267 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2268 "mode."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2272 msgid "Cursor i&ndicator"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2276 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2277 msgid "General"
2278 msgstr "Общий"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2281 msgid ""
2282 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2283 "if it is available."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2287 #, fuzzy
2288 msgid "s inline completion dela&y"
2289 msgstr "&В строке"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2292 msgid ""
2293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2294 "if it is available."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2298 msgid "s popup d&elay"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2302 msgid ""
2303 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2304 "It will be shown right away."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2308 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2312 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2316 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2320 msgid "C&onverter:"
2321 msgstr "Пре&образователь:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2324 msgid "E&xtra flag:"
2325 msgstr "&Дополнительно:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2328 msgid "&From format:"
2329 msgstr "&Из формата:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2332 msgid "&To format:"
2333 msgstr "&В формат:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2337 msgid "&Modify"
2338 msgstr "&Изменить"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2343 msgid "Remo&ve"
2344 msgstr "&Удалить"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2347 msgid "Converter Defi&nitions"
2348 msgstr "Определения преобразователей"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2351 msgid "Converter File Cache"
2352 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2355 msgid "&Enabled"
2356 msgstr "&Использовать"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2359 msgid "&Maximum Age (in days):"
2360 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2363 msgid "&Date format:"
2364 msgstr "Формат &даты:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2367 msgid "Date format for strftime output"
2368 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Display &Graphics"
2373 msgstr "Показывать &рисунки:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2376 msgid "Instant &Preview:"
2377 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2380 msgid "Off"
2381 msgstr "Выкл"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2384 #, fuzzy
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Математические формулы"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Вкл"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 msgid "Editing"
2394 msgstr "Редактирование"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2397 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2398 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Sort &environments alphabetically"
2403 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2406 msgid "&Group environments by their category"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2410 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2414 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2418 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2422 msgid "Fullscreen"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2426 msgid "&Limit text width"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2430 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Hide tabba&r"
2436 msgstr "дельта"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Hide toolbars"
2446 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "&Создать..."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Сортировать как:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Формат векторной графики"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Формат документа"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "&Просмотрщик:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "Редактор:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "Горячая &клавиша:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "Рас&ширение:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "Копии:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "Эл. почта:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "Ваше имя"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Ваш электронный адрес"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "Клавиатура"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "&Первая:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "&Просмотреть..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "&Вторая:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "&Выбрать..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "Больше"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Языковой &пакет:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr "Команда &начала:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2569 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2572 msgid "Command e&nd:"
2573 msgstr "Команда &окончания:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2576 #, fuzzy
2577 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2585 msgid "Use b&abel"
2586 msgstr "Использовать &babel"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2589 msgid ""
2590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2591 "the language package)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2595 msgid "&Global"
2596 msgstr "&Глобально"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2599 msgid ""
2600 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2601 "switch command"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2605 msgid "Auto &begin"
2606 msgstr "Автоматически &начинать"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2609 msgid ""
2610 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2611 "switch command"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2615 msgid "Auto &end"
2616 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2619 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2623 msgid "Mark &foreign languages"
2624 msgstr "Помечать &другие языки"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Right-to-left language support"
2629 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2632 msgid ""
2633 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2634 msgstr ""
2635 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2636 "еврейский, арабский)."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2639 msgid "Enable &RTL support"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Cursor movement:"
2645 msgstr "Комментарий"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Logical"
2650 msgstr "Тема обсуждения"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2653 msgid "&Visual"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&Nomenclature command:"
2659 msgstr "Список обозначений"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2664 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Index command:"
2669 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2673 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2676 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2677 msgstr ""
2678 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2683 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2686 #, fuzzy
2687 msgid ""
2688 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2689 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2690 "rather than the Cygwin teTeX."
2691 msgstr ""
2692 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2693 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2694 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2695 "преобразователей форматов."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2711 msgid "US letter"
2712 msgstr "US letter"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2716 msgid "US legal"
2717 msgstr "US legal"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "US executive"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2726 msgid "A3"
2727 msgstr "A3"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2731 msgid "A4"
2732 msgstr "A4"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2736 msgid "A5"
2737 msgstr "A5"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2741 msgid "B5"
2742 msgstr "B5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Командная строка BibTeX"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Команда &BibTeX:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Кодировка Te&X:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "&Каталог пользователя:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2778 msgid "Browse..."
2779 msgstr "Выбрать..."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Шаблоны документов:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "Файлы примеров:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "&Временный каталог:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "Префикс &пути:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2806 msgid ""
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2813 msgid "Output &line length:"
2814 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2817 msgid "&roff command:"
2818 msgstr "команда &roff:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2821 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2822 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2825 msgid "Printer Command Options"
2826 msgstr "Параметры команды печати"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2829 msgid "Extension to be used when printing to file."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2833 msgid "File ex&tension:"
2834 msgstr "&Расширение файла:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2837 msgid "Option used to print to a file."
2838 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2841 msgid "Print to &file:"
2842 msgstr "Печатать в &файл:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2845 msgid "Option used to print to non-default printer."
2846 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2849 msgid "Set p&rinter:"
2850 msgstr "&На принтер:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2853 msgid "Option used with spool command to set printer."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2857 msgid "Spool pr&inter:"
2858 msgstr "&Принтер очереди:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2861 msgid ""
2862 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2863 "to print."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2867 msgid "Spool &command:"
2868 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2871 msgid "Option used to reverse page order."
2872 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2875 msgid "Re&verse pages:"
2876 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2879 msgid "Lan&dscape:"
2880 msgstr "Лан&дшафт:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2883 msgid "Number of Co&pies:"
2884 msgstr "Количество ко&пий:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2887 msgid "Option used to set number of copies."
2888 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2891 msgid "Option used to print a range of pages."
2892 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2895 msgid "Co&llated:"
2896 msgstr "&Группировать по копиям:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2899 msgid "Pa&ge range:"
2900 msgstr "&Диапазон страниц:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2903 msgid "Option used to collate multiple copies."
2904 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2907 msgid "&Odd pages:"
2908 msgstr "&Нечётные страницы:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2911 msgid "&Even pages:"
2912 msgstr "&Чётные страницы:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2915 msgid "Paper t&ype:"
2916 msgstr "Тип &бумаги:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2919 msgid "Paper si&ze:"
2920 msgstr "Размер &бумаги:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2923 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2927 msgid "E&xtra options:"
2928 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2933 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2936 msgid ""
2937 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2938 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2939 "printers."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Ко&манда принтера:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2960 msgstr "&Рубленый:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "&Машинописный:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI экрана:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2971 msgid "&Zoom %:"
2972 msgstr "Мас&штаб %:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2975 msgid "Font Sizes"
2976 msgstr "Размеры шрифтов"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 msgid "Larger:"
2980 msgstr "Великий:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2983 msgid "Largest:"
2984 msgstr "Огромный:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 msgid "Huge:"
2988 msgstr "Громадный:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2991 msgid "Hugest:"
2992 msgstr "Громадный:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2995 msgid "Smallest:"
2996 msgstr "Миниатюрный:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 msgid "Smaller:"
3000 msgstr "Мелкий:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 msgid "Small:"
3004 msgstr "Маленький:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 msgid "Normal:"
3008 msgstr "Нормальный:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3011 msgid "Tiny:"
3012 msgstr "Крохотный:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 msgid "Large:"
3016 msgstr "Большой:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3019 msgid ""
3020 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3021 "of fonts"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Ne&w"
3031 msgstr "Создать"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3034 msgid "&Bind file:"
3035 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3040 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3043 msgid "Al&ternative language:"
3044 msgstr "&Другой язык:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3047 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3048 msgstr ""
3049 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Личный &словарь:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Входная ко&дировка"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Допускать составные &слова"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3080 msgid "Session"
3081 msgstr "Сеанс"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3085 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3089 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3100 msgid "Documents"
3101 msgstr "Документы"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3108 msgid "minutes"
3109 msgstr "минут"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3112 #, fuzzy
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Открыть документ"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Автоматическое обновление"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3127 msgid ""
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3137 msgid "Bro&wse..."
3138 msgstr "&Выбрать..."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3146 msgid "&Save"
3147 msgstr "&Сохранить"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3150 msgid "Pages"
3151 msgstr "Страниц"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Страницы для печати с"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3159 msgstr "до:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Количество страниц для печати"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Напечатать все страницы"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3170 msgid "Fro&m"
3171 msgstr "&От"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3174 msgid "&All"
3175 msgstr "&Все"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Об&ратный порядок"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Copie&s"
3196 msgstr "Копии"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3199 msgid "Number of copies"
3200 msgstr "Количество копий"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3203 msgid "Collate copies"
3204 msgstr "Собирать копии вместе"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3207 msgid "&Collate"
3208 msgstr "&Собирать"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3211 msgid "&Print"
3212 msgstr "&Напечатать"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3215 msgid "Print Destination"
3216 msgstr "Куда печатать"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3219 msgid "Send output to the printer"
3220 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3223 msgid "P&rinter:"
3224 msgstr "П&ринтер:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3227 msgid "Send output to the given printer"
3228 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3231 msgid "Send output to a file"
3232 msgstr "Отправить вывод в файл"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3235 #, fuzzy
3236 msgid "La&bels in:"
3237 msgstr "Labeling"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3241 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3244 msgid "<reference>"
3245 msgstr "<ссылка>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3248 msgid "(<reference>)"
3249 msgstr "(<ссылка>)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3252 msgid "<page>"
3253 msgstr "<страница>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3256 msgid "on page <page>"
3257 msgstr "на странице <номер>"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3260 msgid "<reference> on page <page>"
3261 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3264 msgid "Formatted reference"
3265 msgstr "форматированная ссылка"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3268 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3269 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3272 msgid "&Sort"
3273 msgstr "Сортировать"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3276 msgid "Update the label list"
3277 msgstr "Обновить список меток"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3280 msgid "Jump to the label"
3281 msgstr "Перейти к метке"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3284 msgid "&Go to Label"
3285 msgstr "Перейти к метке"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3288 msgid "&Find:"
3289 msgstr "&Найти:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "Заменить &на:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "Учитывать &регистр"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "Искать &только целые слова"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3304 msgid "Find &Next"
3305 msgstr "Искать &следующее"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3310 msgid "&Replace"
3311 msgstr "&Заменить"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "Заменить &всё"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "Обратный &поиск"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3323 msgstr ""
3324 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3327 msgid "&Export formats:"
3328 msgstr "&Форматы экспорта:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3331 msgid "&Command:"
3332 msgstr "&Команда:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3335 msgid "Edit shortcut"
3336 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Delete Key"
3349 msgstr "&Удалить"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Clear current shortcut"
3354 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3358 msgid "C&lear"
3359 msgstr "Оч&истить"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3362 #, fuzzy
3363 msgid "&Shortcut:"
3364 msgstr "Горячая &клавиша:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Function:"
3369 msgstr "Функция:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3372 msgid ""
3373 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3374 "the 'Clear' button"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3378 msgid "Suggestions:"
3379 msgstr "Предлагается:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3382 msgid "Replace word with current choice"
3383 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3386 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3387 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3390 msgid "Ignore this word"
3391 msgstr "Пропустить это слово"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3394 msgid "&Ignore"
3395 msgstr "&Пропустить"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3398 msgid "Ignore this word throughout this session"
3399 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3402 msgid "I&gnore All"
3403 msgstr "&Пропустить все"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3406 msgid "Replacement:"
3407 msgstr "Заменить на:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3410 msgid "Current word"
3411 msgstr "Текущее слово"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3414 msgid "Unknown word:"
3415 msgstr "Неизвестное слово:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3418 msgid "Replace with selected word"
3419 msgstr "Заменить выбранным словом"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3422 msgid ""
3423 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3424 "full range."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Ca&tegory:"
3430 msgstr "По&дпись:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3433 msgid "Select this to display all available characters at once"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3437 #, fuzzy
3438 msgid "&Display all"
3439 msgstr "&Дисплей:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3442 msgid "&Table Settings"
3443 msgstr "&Настройки таблицы"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3446 msgid "Column Width"
3447 msgstr "Ширина столбца"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3450 msgid "Fixed width of the column"
3451 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3454 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3455 msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3458 msgid "&Vertical alignment:"
3459 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3462 msgid "&Horizontal alignment:"
3463 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3466 msgid "Horizontal alignment in column"
3467 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3471 msgid "Justified"
3472 msgstr "Оба края"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3475 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3476 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3479 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3480 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3483 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3484 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3487 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3488 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3491 msgid "Merge cells"
3492 msgstr "Объединить ячейки"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3495 msgid "&Multicolumn"
3496 msgstr "&Многоколоночность"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3499 msgid "LaTe&X argument:"
3500 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3503 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3504 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3507 msgid "&Borders"
3508 msgstr "&Рамки"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3511 msgid "All Borders"
3512 msgstr "Все рамки"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3515 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3516 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3519 msgid "&Set"
3520 msgstr "&Установить"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3523 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3524 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3527 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3531 msgid "Fo&rmal"
3532 msgstr "Формальный"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3535 msgid "Use default (grid-like) border style"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3539 msgid "De&fault"
3540 msgstr "По умолчанию"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3543 msgid "Set Borders"
3544 msgstr "Установить рамки"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3547 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3551 msgid "Additional Space"
3552 msgstr "Дополнительное пространство"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3555 msgid "T&op of row:"
3556 msgstr "Верх строки:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3559 msgid "Botto&m of row:"
3560 msgstr "Низ ряда:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3563 msgid "Bet&ween rows:"
3564 msgstr "Между строк:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3567 msgid "&Longtable"
3568 msgstr "&Длинная таблица"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3571 msgid "Set a page break on the current row"
3572 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3575 msgid "Page &break on current row"
3576 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3579 msgid "Settings"
3580 msgstr "Настройки"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3583 msgid "Status"
3584 msgstr "Состояние"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3587 msgid "Border above"
3588 msgstr "Линия сверху"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3591 msgid "Border below"
3592 msgstr "Линия снизу"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3595 msgid "Contents"
3596 msgstr "Содержит"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3599 msgid "Header:"
3600 msgstr "Шапка:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3603 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3604 msgstr ""
3605 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3613 msgid "on"
3614 msgstr "вкл"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3624 msgid "double"
3625 msgstr "двойной"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3628 msgid "First header:"
3629 msgstr "Первая шапка:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3632 msgid "This row is the header of the first page"
3633 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Don't output the first header"
3638 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3642 msgid "is empty"
3643 msgstr "пусто"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3646 msgid "Footer:"
3647 msgstr "Подвал:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3650 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3651 msgstr ""
3652 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Последний подвал:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "Невозможно установить формат для "
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Caption:"
3670 msgstr "По&дпись:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Текущая ячейка:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Текущая строка"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Текущий столбец"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Закрыть данный диалог"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Перестроить список файлов"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3701 msgid "&Rescan"
3702 msgstr "&Обновить"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 msgid ""
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 msgstr ""
3708 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3709 "если файлы показываются с полным путём."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3712 msgid "&View"
3713 msgstr "&Просмотреть"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Выбранные стили или классы"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Классы LaTeX"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Стили LaTeX"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Стили BibTeX"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3736 msgid "Show &path"
3737 msgstr "Показать &путь"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 msgid "Spacing"
3741 msgstr "Отступ"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Separate paragraphs with"
3746 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3749 msgid "Listing settings"
3750 msgstr "Настройки листинга"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Format text into two columns"
3755 msgstr "Форматируется документ..."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3758 msgid "Two-&column document"
3759 msgstr "Двух&колоночный документ"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3762 msgid "&Vertical space"
3763 msgstr "Верт. промежуток"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3768 msgstr "Выделить следующий абзац"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3771 msgid "&Indentation"
3772 msgstr "&Отступ"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3775 msgid "&Line spacing:"
3776 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3779 msgid "Index entry"
3780 msgstr "Запись в предметном указателе"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3783 msgid "&Keyword:"
3784 msgstr "&Ключевое слово:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3787 msgid "Entry"
3788 msgstr "Вхождение"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3792 msgid "The selected entry"
3793 msgstr "Выбранная запись"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3796 msgid "&Selection:"
3797 msgstr "&Выделение:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3800 msgid "Replace the entry with the selection"
3801 msgstr "Заменить запись выбранным"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3804 msgid "Update navigation tree"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3810 msgid "..."
3811 msgstr "..."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3814 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3815 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3818 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3819 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3822 msgid "Move selected item down by one"
3823 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3826 msgid "Move selected item up by one"
3827 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3830 #, fuzzy
3831 msgid ""
3832 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3833 "tables, and others)"
3834 msgstr ""
3835 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3838 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3842 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3843 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3846 msgid "DefSkip"
3847 msgstr "По умолчанию"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3850 msgid "SmallSkip"
3851 msgstr "Маленький"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3854 msgid "MedSkip"
3855 msgstr "Средний"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3858 msgid "BigSkip"
3859 msgstr "Большой"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3862 msgid "VFill"
3863 msgstr "Вертикальный клей"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3866 msgid "Complete source"
3867 msgstr "Весь файл"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3870 msgid "Automatic update"
3871 msgstr "Автоматическое обновление"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Unit of width value"
3876 msgstr "Единицы измерения ширины"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3879 msgid "number of needed lines"
3880 msgstr "Нужное количество строк"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3883 msgid "use number of lines"
3884 msgstr "использовать количество строк"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Line span:"
3889 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Outer (default)"
3894 msgstr "Заголовок LaTeX"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3897 msgid "Inner"
3898 msgstr "Внутренний"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3901 #, fuzzy
3902 msgid "use overhang"
3903 msgstr "Выступ:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3906 msgid "Over&hang:"
3907 msgstr "Выступ:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "Ширина"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Единицы измерения ширины"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3948 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3949 msgid "Standard"
3950 msgstr "Обычный"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3953 msgid "TheoremTemplate"
3954 msgstr "Шаблон теоремы"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3963 msgid "Proof"
3964 msgstr "Доказательство"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3967 msgid "Proof:"
3968 msgstr "Доказательство:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3975 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3982 msgid "Theorem"
3983 msgstr "Теорема"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3986 msgid "Theorem #:"
3987 msgstr "Теорема #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3990 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3996 msgid "Lemma"
3997 msgstr "Лемма"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4000 msgid "Lemma #:"
4001 msgstr "Лемма #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4008 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4011 msgid "Corollary"
4012 msgstr "Вывод"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Corollary #:"
4017 msgstr "Вывод"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4020 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4023 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4026 msgid "Proposition"
4027 msgstr "Утверждение"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4030 msgid "Proposition #:"
4031 msgstr "Утверждение #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4036 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4039 msgid "Conjecture"
4040 msgstr "Предположение"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Conjecture #:"
4045 msgstr "Предположение"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4049 msgid "Criterion"
4050 msgstr "Критерий"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Criterion #:"
4055 msgstr "Критерий"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4059 msgid "Fact"
4060 msgstr "Факт"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Fact #:"
4065 msgstr "Факт"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4068 msgid "Axiom"
4069 msgstr "Аксиома"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Axiom #:"
4074 msgstr "Аксиома"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4078 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4080 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4081 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4085 msgid "Definition"
4086 msgstr "Определение"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Definition #:"
4091 msgstr "Определение"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4100 msgid "Example"
4101 msgstr "Пример"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Example #:"
4106 msgstr "Пример"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4110 msgid "Condition"
4111 msgstr "Условие"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Condition #:"
4116 msgstr "Условие"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4120 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4123 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4124 msgid "Problem"
4125 msgstr "Проблема"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Problem #:"
4130 msgstr "Проблема"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4136 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4137 msgid "Exercise"
4138 msgstr "Упражнение"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Exercise #:"
4143 msgstr "Упражнение"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4148 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4152 msgid "Remark"
4153 msgstr "Пометка"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Remark #:"
4158 msgstr "Пометка"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4161 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4167 msgid "Claim"
4168 msgstr "Утверждение"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Claim #:"
4173 msgstr "Утверждение"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4176 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4178 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4179 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4180 msgid "Note"
4181 msgstr "Заметка"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Note #:"
4186 msgstr "Заметка"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4190 msgid "Notation"
4191 msgstr "Нотация"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Notation #:"
4196 msgstr "Нотация"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4199 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4201 msgid "Case"
4202 msgstr "Вариант"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4205 msgid "Case #:"
4206 msgstr "Вариант #:"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4209 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4212 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4213 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4216 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4218 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4220 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4221 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4222 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4223 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4224 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4229 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4230 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4231 msgid "Section"
4232 msgstr "Раздел"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4235 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4238 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4242 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4244 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4245 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4251 msgid "Subsection"
4252 msgstr "Подраздел"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4255 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4258 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4260 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4261 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4262 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4263 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4265 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4268 msgid "Subsubsection"
4269 msgstr "Подподраздел"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4272 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4274 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4275 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4277 msgid "Section*"
4278 msgstr "Раздел*"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4281 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4284 msgid "Subsection*"
4285 msgstr "Подраздел*"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4290 msgid "Subsubsection*"
4291 msgstr "Подподраздел*"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4294 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4297 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4299 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4300 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4302 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4304 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4306 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4307 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4308 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4309 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4311 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4314 #: src/output_plaintext.cpp:133
4315 msgid "Abstract"
4316 msgstr "Аннотация"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Abstract---"
4321 msgstr "Аннотация"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4327 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4328 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4332 msgid "Keywords"
4333 msgstr "Ключевые слова"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Index Terms---"
4338 msgstr "Запись в предметном указателе"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4341 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4343 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4345 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4347 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4348 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4349 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4350 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4351 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4352 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4353 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4354 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4355 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4356 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4360 msgid "Bibliography"
4361 msgstr "Библиография"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4367 #: src/rowpainter.cpp:462
4368 msgid "Appendix"
4369 msgstr "Приложение"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4372 msgid "Appendices"
4373 msgstr "Приложения"
4374
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4376 msgid "Biography"
4377 msgstr "Элемент биографии"
4378
4379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4380 #, fuzzy
4381 msgid "BiographyNoPhoto"
4382 msgstr "Элемент биографии"
4383
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4385 msgid "Footernote"
4386 msgstr "Заметка в подвал"
4387
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4389 msgid "MarkBoth"
4390 msgstr "MarkBoth"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4396 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4397 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4398 msgid "Itemize"
4399 msgstr "Перечисление"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4404 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4405 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4407 msgid "Enumerate"
4408 msgstr "Нумерация"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4412 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4413 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4416 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4418 msgid "Description"
4419 msgstr "Описание"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4424 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4426 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4427 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4428 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4429 msgid "List"
4430 msgstr "Список"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4435 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4436 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4437 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4438 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4440 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4444 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4445 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4448 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4449 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4451 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4453 msgid "Title"
4454 msgstr "Заглавие"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4459 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4460 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4461 msgid "Subtitle"
4462 msgstr "Подзаголовок"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4465 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4467 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4468 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4469 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4470 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4471 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4473 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4474 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4475 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4476 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4477 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4480 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4481 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4482 msgid "Author"
4483 msgstr "Автор"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4487 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4490 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4491 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4493 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4495 msgid "Address"
4496 msgstr "Адрес"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4500 msgid "Offprint"
4501 msgstr "Отдельный оттиск"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4505 msgid "Mail"
4506 msgstr "Почта"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4509 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4512 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4514 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4515 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4520 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4521 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4522 #: lib/external_templates:301
4523 msgid "Date"
4524 msgstr "Дата"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4531 msgid "Acknowledgement"
4532 msgstr "Благодарность"
4533
4534 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Offprint Requests to:"
4537 msgstr "Отдельные оттиски"
4538
4539 #: lib/layouts/aa.layout:178
4540 msgid "Correspondence to:"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4545 msgid "Acknowledgements."
4546 msgstr "Благодарности"
4547
4548 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Key words."
4551 msgstr "Ключевые слова"
4552
4553 #: lib/layouts/aa.layout:349
4554 #, fuzzy
4555 msgid "CharStyle:Institute"
4556 msgstr "Стр. от:"
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:359
4559 #, fuzzy
4560 msgid "CharStyle:E-Mail"
4561 msgstr "Стр. от:"
4562
4563 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4565 msgid "LaTeX"
4566 msgstr "LaTeX"
4567
4568 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4570 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4571 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4573 msgid "Email"
4574 msgstr "Email"
4575
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4578 msgid "Thesaurus"
4579 msgstr "Тезаурус"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4582 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4585 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4586 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4587 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4589 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4590 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4591 msgid "Paragraph"
4592 msgstr "Абзац"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4595 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4596 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4597 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4598 msgid "Affiliation"
4599 msgstr "Affiliation"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4602 msgid "And"
4603 msgstr "И"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4606 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4607 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4608 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4609 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4610 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4611 msgid "Acknowledgements"
4612 msgstr "Благодарности"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4616 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4617 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4618 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4619 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4620 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4622 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4623 msgid "References"
4624 msgstr "Ссылки"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4627 msgid "PlaceFigure"
4628 msgstr "Размещение изображения"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4631 msgid "PlaceTable"
4632 msgstr "Размещение таблицы"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4635 msgid "TableComments"
4636 msgstr "Комментарий к таблице"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4639 msgid "TableRefs"
4640 msgstr "TableRefs"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4643 msgid "MathLetters"
4644 msgstr "MathLetters"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4647 msgid "NoteToEditor"
4648 msgstr "Заметка редактору"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4651 msgid "Facility"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4655 msgid "Objectname"
4656 msgstr "НазваниеОбъекта"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4659 msgid "Dataset"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Subject headings:"
4665 msgstr "с заголовками"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4668 #, fuzzy
4669 msgid "[Acknowledgements]"
4670 msgstr "Благодарности"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4676 #, fuzzy
4677 msgid "and"
4678 msgstr "Land"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Place Figure here:"
4683 msgstr "Размещение изображения"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Place Table here:"
4688 msgstr "Размещение таблицы"
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4691 #, fuzzy
4692 msgid "[Appendix]"
4693 msgstr "Приложение"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Note to Editor:"
4698 msgstr "Заметка редактору"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4701 #, fuzzy
4702 msgid "References. ---"
4703 msgstr "Ссылки: "
4704
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Note. ---"
4708 msgstr "Заметка"
4709
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4711 msgid "FigCaption"
4712 msgstr "Подпись к изображению"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4715 msgid "Fig. ---"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Facility:"
4721 msgstr "&Семейство:"
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4724 msgid "Obj:"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Dataset:"
4730 msgstr "База данных:|#Б"
4731
4732 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4737 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4738 #, fuzzy
4739 msgid "MainText"
4740 msgstr "Простой текст"
4741
4742 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4743 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4744 #, fuzzy
4745 msgid "\\arabic{section}"
4746 msgstr "Подраздел"
4747
4748 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4749 msgid "Chapter Exercises"
4750 msgstr "Упражнения к главе"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:50
4753 msgid "RightHeader"
4754 msgstr "Заголовок справа"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:59
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Right header:"
4759 msgstr "Заголовок справа"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:82
4762 msgid "Abstract:"
4763 msgstr "Аннотация:"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:91
4766 msgid "ShortTitle"
4767 msgstr "Короткое заглавие"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:99
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Short title:"
4772 msgstr "Короткое заглавие"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:128
4775 msgid "TwoAuthors"
4776 msgstr "Два автора"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:135
4779 msgid "ThreeAuthors"
4780 msgstr "Трое авторов"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:142
4783 msgid "FourAuthors"
4784 msgstr "Четыре автора"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Affiliation:"
4790 msgstr "Affiliation"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:170
4793 msgid "TwoAffiliations"
4794 msgstr "TwoAffiliations"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:177
4797 msgid "ThreeAffiliations"
4798 msgstr "ThreeAffiliations"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:184
4801 msgid "FourAffiliations"
4802 msgstr "FourAffiliations"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4805 msgid "Journal"
4806 msgstr "Журнал"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:205
4809 msgid "CopNum"
4810 msgstr "CopNum"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:233
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Acknowledgements:"
4815 msgstr "Благодарности"
4816
4817 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4818 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4819 #: lib/layouts/spie.layout:88
4820 msgid "Acknowledgments"
4821 msgstr "Благодарности"
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:247
4824 msgid "ThickLine"
4825 msgstr "Толстая линия"
4826
4827 #: lib/layouts/apa.layout:257
4828 msgid "CenteredCaption"
4829 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4830
4831 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Senseless!"
4835 msgstr "Нечувствительность: "
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:277
4838 msgid "FitFigure"
4839 msgstr "FitFigure"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:283
4842 msgid "FitBitmap"
4843 msgstr "FitBitmap"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4846 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4847 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4849 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4851 msgid "Subparagraph"
4852 msgstr "Подабзац"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4855 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4856 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4857 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4858 msgid "*"
4859 msgstr "*"
4860
4861 #: lib/layouts/apa.layout:390
4862 msgid "Seriate"
4863 msgstr "Seriate"
4864
4865 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4866 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4867 msgid "(\\alph{enumii})"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4871 #, fuzzy
4872 msgid "LatinOn"
4873 msgstr "Латышский"
4874
4875 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Latin on"
4878 msgstr "Размещение"
4879
4880 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4881 #, fuzzy
4882 msgid "LatinOff"
4883 msgstr "Латышский"
4884
4885 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Latin off"
4888 msgstr "Латышский"
4889
4890 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4891 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4892 msgid "BeginFrame"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4897 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4898 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4900 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4901 msgid "Part"
4902 msgstr "Часть"
4903
4904 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4905 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4906 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4907 msgid "Part*"
4908 msgstr "Часть*"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4911 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4912 msgid "MM"
4913 msgstr "MM"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4916 msgid "Section \\arabic{section}"
4917 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4920 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4921 #, fuzzy
4922 msgid "\\Alph{section}"
4923 msgstr "Выделенная область"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Unnumbered"
4932 msgstr "Нумерованный"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4935 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4936 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4939 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Frames"
4947 msgstr "Рамка"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4950 msgid "Frame"
4951 msgstr "Рамка"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4954 msgid "BeginPlainFrame"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4958 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4962 msgid "AgainFrame"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4966 msgid "Again frame with label"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4970 msgid "EndFrame"
4971 msgstr "Конец рамки"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4974 msgid "________________________________"
4975 msgstr "________________________________"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4978 msgid "FrameSubtitle"
4979 msgstr "Подзаголовок рамки"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4982 msgid "Column"
4983 msgstr "Колонка"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4988 msgid "Columns"
4989 msgstr "Колонок"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4992 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4996 msgid "ColumnsCenterAligned"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5000 msgid "Columns (center aligned)"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5004 msgid "ColumnsTopAligned"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5008 msgid "Columns (top aligned)"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5012 msgid "Pause"
5013 msgstr "Пауза"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Overlays"
5020 msgstr "Перекрытие"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5023 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5024 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5027 msgid "Overprint"
5028 msgstr "Печатать поверх"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5031 #, fuzzy
5032 msgid "OverlayArea"
5033 msgstr "Перекрытие"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Overlayarea"
5038 msgstr "Перекрытие"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Uncover"
5043 msgstr "&Удалить"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5046 msgid "Uncovered on slides"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5050 msgid "Only"
5051 msgstr "Только"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5054 msgid "Only on slides"
5055 msgstr "Только на слайдах"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5058 msgid "Block"
5059 msgstr "Оба края"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Blocks"
5065 msgstr "Оба края"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5068 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5072 #, fuzzy
5073 msgid "ExampleBlock"
5074 msgstr "Пример"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5077 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5081 #, fuzzy
5082 msgid "AlertBlock"
5083 msgstr "Оба края"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5086 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Titling"
5094 msgstr "Листинг"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5097 msgid "Title (Plain Frame)"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5101 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5102 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5103 msgid "Institute"
5104 msgstr "Institute"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5107 msgid "BackMatter"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5111 #, fuzzy
5112 msgid "TitleGraphic"
5113 msgstr "Изображение"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Theorems"
5118 msgstr "Теорема"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5122 msgid "Corollary."
5123 msgstr "Вывод."
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5127 msgid "Definition."
5128 msgstr "Определение."
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5131 msgid "Definitions"
5132 msgstr "Определения"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5135 msgid "Definitions."
5136 msgstr "Определения."
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5139 msgid "Example."
5140 msgstr "Пример."
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5143 msgid "Examples"
5144 msgstr "Примеры"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5147 msgid "Examples."
5148 msgstr "Примеры."
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5151 msgid "Fact."
5152 msgstr "Факт."
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5157 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5158 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5159 msgid "Proof."
5160 msgstr "Доказательство."
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5163 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5164 msgid "Theorem."
5165 msgstr "Теорема."
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5168 msgid "Separator"
5169 msgstr "Разделитель"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5172 msgid "___"
5173 msgstr "___"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5176 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5177 msgid "LyX-Code"
5178 msgstr "Код программы"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5181 #, fuzzy
5182 msgid "NoteItem"
5183 msgstr "Создать запись"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Note:"
5188 msgstr "Заметка"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5191 #, fuzzy
5192 msgid "CharStyle:Alert"
5193 msgstr "Стр. от:"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Alert"
5198 msgstr "Оба края"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5201 #, fuzzy
5202 msgid "CharStyle:Structure"
5203 msgstr "Стр. от:"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5206 msgid "Structure"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5210 msgid "Custom:ArticleMode"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Article"
5216 msgstr "Вертикальное"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Custom:PresentationMode"
5221 msgstr "&Ориентация:"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Presentation"
5226 msgstr "&Ориентация:"
5227
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5231 msgid "Table"
5232 msgstr "Таблица"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5235 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5236 msgid "List of Tables"
5237 msgstr "Список таблиц"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5241 msgid "Figure"
5242 msgstr "Изображение"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5246 msgid "List of Figures"
5247 msgstr "Список рисунков"
5248
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5250 msgid "Dialogue"
5251 msgstr "Диалог"
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5254 msgid "Narrative"
5255 msgstr "Повествовательный"
5256
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5258 msgid "ACT"
5259 msgstr "ACT"
5260
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5262 msgid "ACT \\arabic{act}"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5266 msgid "SCENE"
5267 msgstr "Сцена"
5268
5269 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5270 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5274 msgid "SCENE*"
5275 msgstr "Сцена*"
5276
5277 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5278 msgid "AT RISE:"
5279 msgstr "AT_RISE:"
5280
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5282 msgid "Speaker"
5283 msgstr "Диктор"
5284
5285 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5286 msgid "Parenthetical"
5287 msgstr "Вводное слово:"
5288
5289 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5290 msgid "("
5291 msgstr "("
5292
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5294 msgid ")"
5295 msgstr ")"
5296
5297 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5298 msgid "CURTAIN"
5299 msgstr "ЗАНАВЕС"
5300
5301 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5302 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5303 msgid "Right Address"
5304 msgstr "Адрес справа"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:35
5307 msgid "Mainline"
5308 msgstr "Mainline"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:42
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Mainline:"
5313 msgstr "Mainline"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:60
5316 msgid "Variation"
5317 msgstr "Вариация"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:64
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Variation:"
5322 msgstr "Вариация"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:70
5325 msgid "SubVariation"
5326 msgstr "Подвариант"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:73
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Subvariation:"
5331 msgstr "Подвариант"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:79
5334 msgid "SubVariation2"
5335 msgstr "Подвариант2"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:82
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Subvariation(2):"
5340 msgstr "Подвариант2"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:88
5343 msgid "SubVariation3"
5344 msgstr "Подвариант3"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:91
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Subvariation(3):"
5349 msgstr "Подвариант3"
5350
5351 #: lib/layouts/chess.layout:97
5352 msgid "SubVariation4"
5353 msgstr "Подвариант4"
5354
5355 #: lib/layouts/chess.layout:100
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Subvariation(4):"
5358 msgstr "Подвариант4"
5359
5360 #: lib/layouts/chess.layout:106
5361 msgid "SubVariation5"
5362 msgstr "Подвариант5"
5363
5364 #: lib/layouts/chess.layout:109
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Subvariation(5):"
5367 msgstr "Подвариант5"
5368
5369 #: lib/layouts/chess.layout:116
5370 msgid "HideMoves"
5371 msgstr "HideMoves"
5372
5373 #: lib/layouts/chess.layout:121
5374 #, fuzzy
5375 msgid "HideMoves:"
5376 msgstr "HideMoves"
5377
5378 #: lib/layouts/chess.layout:126
5379 msgid "ChessBoard"
5380 msgstr "Шахматная доска"
5381
5382 #: lib/layouts/chess.layout:130
5383 #, fuzzy
5384 msgid "[chessboard]"
5385 msgstr "Шахматная доска"
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:139
5388 msgid "BoardCentered"
5389 msgstr "BoardCentered"
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:144
5392 msgid "[centered board]"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:154
5396 msgid "HighLight"
5397 msgstr "HighLight"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:159
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Highlights:"
5402 msgstr "HighLight"
5403
5404 #: lib/layouts/chess.layout:174
5405 msgid "Arrow"
5406 msgstr "Стрелки"
5407
5408 #: lib/layouts/chess.layout:179
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Arrow:"
5411 msgstr "Стрелки"
5412
5413 #: lib/layouts/chess.layout:185
5414 msgid "KnightMove"
5415 msgstr "KnightMove"
5416
5417 #: lib/layouts/chess.layout:190
5418 #, fuzzy
5419 msgid "KnightMove:"
5420 msgstr "KnightMove"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5423 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5424 msgid "My Address"
5425 msgstr "Мой адрес"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5428 msgid "Briefkopf:"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5432 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5433 msgid "Send To Address"
5434 msgstr "Адрес назначения"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5437 msgid "Adresse:"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5443 msgid "Opening"
5444 msgstr "Вступление"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Anrede:"
5449 msgstr "Anrede"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5454 msgid "Signature"
5455 msgstr "Подпись"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Unterschrift:"
5460 msgstr "Unterschrift"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5465 msgid "Closing"
5466 msgstr "Эпилог"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Gruss:"
5471 msgstr "Gruss"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5474 msgid "encl"
5475 msgstr "encl"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Anlagen:"
5480 msgstr "Anlagen"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5483 msgid "ps"
5484 msgstr "ps"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5487 #, fuzzy
5488 msgid "PS:"
5489 msgstr "PS"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5493 msgid "cc"
5494 msgstr "cc"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Verteiler:"
5499 msgstr "Verteiler"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5502 msgid "Betreff"
5503 msgstr "Betreff"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Betreff:"
5508 msgstr "Betreff"
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5511 msgid "Stadt"
5512 msgstr "Stadt"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Stadt:"
5517 msgstr "Stadt"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5520 msgid "Datum"
5521 msgstr "Дата"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Datum:"
5526 msgstr "Дата"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5529 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5530 msgid "Quotation"
5531 msgstr "Длинная цитата"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5534 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5535 msgid "Quote"
5536 msgstr "Цитата"
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5539 msgid "00.00.0000"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5544 msgid "Verse"
5545 msgstr "Стихи"
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:268
5548 msgid "LaTeX Title"
5549 msgstr "Заголовок LaTeX"
5550
5551 #: lib/layouts/egs.layout:301
5552 msgid "Author:"
5553 msgstr "Автор:"
5554
5555 #: lib/layouts/egs.layout:310
5556 msgid "Affil"
5557 msgstr "Affil"
5558
5559 #: lib/layouts/egs.layout:323
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Affilation:"
5562 msgstr "Affiliation"
5563
5564 #: lib/layouts/egs.layout:345
5565 msgid "Journal:"
5566 msgstr "Журнал:"
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:354
5569 msgid "msnumber"
5570 msgstr "msnumber"
5571
5572 #: lib/layouts/egs.layout:368
5573 #, fuzzy
5574 msgid "MS_number:"
5575 msgstr "msnumber"
5576
5577 #: lib/layouts/egs.layout:378
5578 msgid "FirstAuthor"
5579 msgstr "Первый автор"
5580
5581 #: lib/layouts/egs.layout:391
5582 msgid "1st_author_surname:"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5587 msgid "Received"
5588 msgstr "Получил"
5589
5590 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5591 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Received:"
5594 msgstr "Получил"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5597 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5598 msgid "Accepted"
5599 msgstr "Согласовано"
5600
5601 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5602 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Accepted:"
5605 msgstr "Согласовано"
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:444
5608 msgid "Offsets"
5609 msgstr "Offsets"
5610
5611 #: lib/layouts/egs.layout:457
5612 msgid "reprint_reqs_to:"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5617 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5618 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5620 msgid "Abstract."
5621 msgstr "Аннотация."
5622
5623 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5624 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Acknowledgement."
5627 msgstr "Благодарность"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5630 msgid "Author Address"
5631 msgstr "АдресАвтора"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5637 msgid "Address:"
5638 msgstr "Адрес:"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5641 msgid "Author Email"
5642 msgstr "Email автора"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5645 msgid "Email:"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5649 msgid "Author URL"
5650 msgstr "URL автора"
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5654 msgid "URL:"
5655 msgstr "URL:"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5659 msgid "Thanks"
5660 msgstr "Благодарности"
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5663 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5667 msgid "PROOF."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5671 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5675 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5679 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5683 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5687 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5689 msgid "Algorithm"
5690 msgstr "Алгоритм"
5691
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5693 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5697 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5701 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5705 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5709 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5713 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5717 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5721 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5725 msgid "Summary"
5726 msgstr "Сводка"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5729 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5733 msgid "Case \\arabic{case}"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5739 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5740 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5741 msgid "FrontMatter"
5742 msgstr "Введение"
5743
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5745 msgid "Keyword"
5746 msgstr "Ключевое слово"
5747
5748 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5749 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Key words:"
5752 msgstr "Ключевые слова"
5753
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Item"
5757 msgstr "Перечисление"
5758
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Item:"
5762 msgstr "Перечисление"
5763
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5765 #, fuzzy
5766 msgid "BulletedItem"
5767 msgstr "Маркеры"
5768
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Bulleted Item:"
5772 msgstr "Уда&лить"
5773
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5775 msgid "Begin"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5779 msgid "Begin of CV"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5783 msgid "PersonalInfo"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5787 msgid "Personal Info"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5791 msgid "MotherTongue"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5795 msgid "Mother Tongue:"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5799 #, fuzzy
5800 msgid "LangHeader"
5801 msgstr "Шапка"
5802
5803 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Language Header:"
5806 msgstr "Левая шапка"
5807
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Language:"
5811 msgstr "&Язык:"
5812
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5814 #, fuzzy
5815 msgid "LastLanguage"
5816 msgstr "Язык"
5817
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Last Language:"
5821 msgstr "&Язык:"
5822
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5824 #, fuzzy
5825 msgid "LangFooter"
5826 msgstr "Подвал:"
5827
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Language Footer:"
5831 msgstr "&Язык:"
5832
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5834 #, fuzzy
5835 msgid "End"
5836 msgstr "Encl."
5837
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5839 msgid "End of CV"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:42
5843 msgid "Foilhead"
5844 msgstr "Foilhead"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:61
5847 msgid "ShortFoilhead"
5848 msgstr "ShortFoilhead"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:67
5851 msgid "Rotatefoilhead"
5852 msgstr "Rotatefoilhead"
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:73
5855 msgid "ShortRotatefoilhead"
5856 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:82
5859 msgid "TickList"
5860 msgstr "TickList"
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:97
5863 msgid "_/"
5864 msgstr "_/"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:101
5867 msgid "CrossList"
5868 msgstr "CrossList"
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:116
5871 msgid "><"
5872 msgstr "><"
5873
5874 #: lib/layouts/foils.layout:160
5875 msgid "My Logo"
5876 msgstr "Лого"
5877
5878 #: lib/layouts/foils.layout:168
5879 #, fuzzy
5880 msgid "My Logo:"
5881 msgstr "Лого"
5882
5883 #: lib/layouts/foils.layout:177
5884 msgid "Restriction"
5885 msgstr "Ограничения"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:181
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Restriction:"
5890 msgstr "Ограничения"
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5893 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5894 msgid "Left Header"
5895 msgstr "Левая шапка"
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Left Header:"
5900 msgstr "Левая шапка"
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5903 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5904 msgid "Right Header"
5905 msgstr "Заголовок справа"
5906
5907 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Right Header:"
5910 msgstr "Заголовок справа"
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:201
5913 msgid "Right Footer"
5914 msgstr "Подвал справа"
5915
5916 #: lib/layouts/foils.layout:205
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Right Footer:"
5919 msgstr "Подвал справа"
5920
5921 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5924 msgid "Theorem #."
5925 msgstr "Теорема #."
5926
5927 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5930 msgid "Lemma #."
5931 msgstr "Лемма #."
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Corollary #."
5938 msgstr "Вывод"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5942 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5943 msgid "Proposition #."
5944 msgstr "Утверждение #."
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5948 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5949 msgid "Definition #."
5950 msgstr "Определение #."
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5954 msgid "Theorem*"
5955 msgstr "Теорема*"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5959 msgid "Lemma*"
5960 msgstr "Лемма*"
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5964 msgid "Lemma."
5965 msgstr "Лемма."
5966
5967 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5969 msgid "Corollary*"
5970 msgstr "Вывод*"
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5974 msgid "Proposition*"
5975 msgstr "Утверждение*"
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5979 msgid "Proposition."
5980 msgstr "Утверждение."
5981
5982 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5984 msgid "Definition*"
5985 msgstr "Определение*"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5988 msgid "Brieftext"
5989 msgstr "Brieftext"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Text:"
5994 msgstr "Текст"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5999 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6000 msgid "Name"
6001 msgstr "Название"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6006 msgid "Name:"
6007 msgstr "Название:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6010 msgid "Unterschrift"
6011 msgstr "Unterschrift"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6014 msgid "Strasse"
6015 msgstr "Улица"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Strasse:"
6020 msgstr "Улица"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6023 msgid "Zusatz"
6024 msgstr "Zusatz"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Zusatz:"
6029 msgstr "Zusatz"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6032 msgid "Ort"
6033 msgstr "Ort"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Ort:"
6038 msgstr "Ort"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6041 msgid "Land"
6042 msgstr "Land"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Land:"
6047 msgstr "Land"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6050 msgid "RetourAdresse"
6051 msgstr "Обратный адрес"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6054 #, fuzzy
6055 msgid "RetourAdresse:"
6056 msgstr "Обратный адрес"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6059 msgid "MeinZeichen"
6060 msgstr "MeinZeichen"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6063 #, fuzzy
6064 msgid "MeinZeichen:"
6065 msgstr "MeinZeichen"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6068 msgid "IhrZeichen"
6069 msgstr "IhrZeichen"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6072 #, fuzzy
6073 msgid "IhrZeichen:"
6074 msgstr "IhrZeichen"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6077 msgid "IhrSchreiben"
6078 msgstr "IhrSchreiben"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6081 #, fuzzy
6082 msgid "IhrSchreiben:"
6083 msgstr "IhrSchreiben"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6086 msgid "Telefon"
6087 msgstr "Телефон"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Telefon:"
6092 msgstr "Телефон"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6095 msgid "Telefax"
6096 msgstr "Телефакс"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Telefax:"
6101 msgstr "Телефакс"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6104 msgid "Telex"
6105 msgstr "Телекс"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Telex:"
6110 msgstr "Телекс"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6113 msgid "EMail"
6114 msgstr "EMail"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6117 #, fuzzy
6118 msgid "EMail:"
6119 msgstr "EMail"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6122 msgid "HTTP"
6123 msgstr "HTTP"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6126 #, fuzzy
6127 msgid "HTTP:"
6128 msgstr "HTTP"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6132 msgid "Bank"
6133 msgstr "Банк"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Bank:"
6139 msgstr "Банк"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6142 msgid "BLZ"
6143 msgstr "BLZ"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6146 #, fuzzy
6147 msgid "BLZ:"
6148 msgstr "BLZ"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6151 msgid "Konto"
6152 msgstr "Konto"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Konto:"
6157 msgstr "Konto"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6160 msgid "Postvermerk"
6161 msgstr "Postvermerk"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Postvermerk:"
6166 msgstr "Postvermerk"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6169 msgid "Adresse"
6170 msgstr "Адрес"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6173 msgid "Anrede"
6174 msgstr "Anrede"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6177 msgid "Anlagen"
6178 msgstr "Anlagen"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6181 msgid "Verteiler"
6182 msgstr "Verteiler"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6185 msgid "Gruss"
6186 msgstr "Gruss"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6189 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6190 msgid "Letter"
6191 msgstr "Письмо"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Letter:"
6196 msgstr "Письмо"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6200 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Signature:"
6203 msgstr "Подпись"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6206 msgid "Street"
6207 msgstr "Улица"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Street:"
6212 msgstr "Улица"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6215 msgid "Addition"
6216 msgstr "Дополнение"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Addition:"
6221 msgstr "Дополнение"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6224 msgid "Town"
6225 msgstr "Город"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Town:"
6230 msgstr "Город"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6233 msgid "State"
6234 msgstr "Состояние"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6237 #, fuzzy
6238 msgid "State:"
6239 msgstr "Состояние"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6242 msgid "ReturnAddress"
6243 msgstr "Обратный адрес"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6246 #, fuzzy
6247 msgid "ReturnAddress:"
6248 msgstr "Обратный адрес"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6251 msgid "MyRef"
6252 msgstr "MyRef"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6255 #, fuzzy
6256 msgid "MyRef:"
6257 msgstr "MyRef"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6260 msgid "YourRef"
6261 msgstr "Ваша ссылка"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6264 #, fuzzy
6265 msgid "YourRef:"
6266 msgstr "Ваша ссылка"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6269 msgid "YourMail"
6270 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6273 #, fuzzy
6274 msgid "YourMail:"
6275 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6278 msgid "Phone"
6279 msgstr "Телефон"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Phone:"
6284 msgstr "Телефон"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6287 msgid "BankCode"
6288 msgstr "Банковский код"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6291 #, fuzzy
6292 msgid "BankCode:"
6293 msgstr "Банковский код"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6296 msgid "BankAccount"
6297 msgstr "Банковский счёт"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6300 #, fuzzy
6301 msgid "BankAccount:"
6302 msgstr "Банковский счёт"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6305 msgid "PostalComment"
6306 msgstr "PostalComment"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6309 #, fuzzy
6310 msgid "PostalComment:"
6311 msgstr "PostalComment"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6314 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6317 msgid "Date:"
6318 msgstr "Дата:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6321 msgid "Reference"
6322 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Reference:"
6327 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Opening:"
6333 msgstr "Вступление"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6336 msgid "Encl."
6337 msgstr "Encl."
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Encl.:"
6342 msgstr "Encl."
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6346 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6347 #, fuzzy
6348 msgid "cc:"
6349 msgstr "cc"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Closing:"
6355 msgstr "Эпилог"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6358 #, fuzzy
6359 msgid "NameRowA"
6360 msgstr "Название"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6363 #, fuzzy
6364 msgid "NameRowA:"
6365 msgstr "Название"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6368 #, fuzzy
6369 msgid "NameRowB"
6370 msgstr "Название"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6373 #, fuzzy
6374 msgid "NameRowB:"
6375 msgstr "Название"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6378 #, fuzzy
6379 msgid "NameRowC"
6380 msgstr "Название"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6383 #, fuzzy
6384 msgid "NameRowC:"
6385 msgstr "Название"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6388 #, fuzzy
6389 msgid "NameRowD"
6390 msgstr "Название"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6393 #, fuzzy
6394 msgid "NameRowD:"
6395 msgstr "Название"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6398 #, fuzzy
6399 msgid "NameRowE"
6400 msgstr "Название"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6403 #, fuzzy
6404 msgid "NameRowE:"
6405 msgstr "Название"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6408 #, fuzzy
6409 msgid "NameRowF"
6410 msgstr "Название"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6413 #, fuzzy
6414 msgid "NameRowF:"
6415 msgstr "Название"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6418 #, fuzzy
6419 msgid "NameRowG"
6420 msgstr "Название"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6423 #, fuzzy
6424 msgid "NameRowG:"
6425 msgstr "Название"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6428 #, fuzzy
6429 msgid "AddressRowA"
6430 msgstr "Адрес"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6433 #, fuzzy
6434 msgid "AddressRowA:"
6435 msgstr "Адрес"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6438 #, fuzzy
6439 msgid "AddressRowB"
6440 msgstr "Адрес"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6443 #, fuzzy
6444 msgid "AddressRowB:"
6445 msgstr "Адрес"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6448 #, fuzzy
6449 msgid "AddressRowC"
6450 msgstr "Адрес"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6453 #, fuzzy
6454 msgid "AddressRowC:"
6455 msgstr "Адрес"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6458 #, fuzzy
6459 msgid "AddressRowD"
6460 msgstr "Адрес"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6463 #, fuzzy
6464 msgid "AddressRowD:"
6465 msgstr "Адрес"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6468 #, fuzzy
6469 msgid "AddressRowE"
6470 msgstr "Адрес"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6473 #, fuzzy
6474 msgid "AddressRowE:"
6475 msgstr "Адрес"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6478 #, fuzzy
6479 msgid "AddressRowF"
6480 msgstr "Адрес"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6483 #, fuzzy
6484 msgid "AddressRowF:"
6485 msgstr "Адрес"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6488 #, fuzzy
6489 msgid "TelephoneRowA"
6490 msgstr "Телефон"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6493 #, fuzzy
6494 msgid "TelephoneRowA:"
6495 msgstr "Телефон"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6498 #, fuzzy
6499 msgid "TelephoneRowB"
6500 msgstr "Телефон"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6503 #, fuzzy
6504 msgid "TelephoneRowB:"
6505 msgstr "Телефон"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6508 #, fuzzy
6509 msgid "TelephoneRowC"
6510 msgstr "Телефон"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6513 #, fuzzy
6514 msgid "TelephoneRowC:"
6515 msgstr "Телефон"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6518 #, fuzzy
6519 msgid "TelephoneRowD"
6520 msgstr "Телефон"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6523 #, fuzzy
6524 msgid "TelephoneRowD:"
6525 msgstr "Телефон"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6528 #, fuzzy
6529 msgid "TelephoneRowE"
6530 msgstr "Телефон"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6533 #, fuzzy
6534 msgid "TelephoneRowE:"
6535 msgstr "Телефон"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6538 #, fuzzy
6539 msgid "TelephoneRowF"
6540 msgstr "Телефон"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6543 #, fuzzy
6544 msgid "TelephoneRowF:"
6545 msgstr "Телефон"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6548 msgid "InternetRowA"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6552 msgid "InternetRowA:"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6556 msgid "InternetRowB"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6560 msgid "InternetRowB:"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6564 msgid "InternetRowC"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6568 msgid "InternetRowC:"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6572 msgid "InternetRowD"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6576 msgid "InternetRowD:"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6580 msgid "InternetRowE"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6584 msgid "InternetRowE:"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6588 msgid "InternetRowF"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6592 msgid "InternetRowF:"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6596 #, fuzzy
6597 msgid "BankRowA"
6598 msgstr "Банк"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6601 #, fuzzy
6602 msgid "BankRowA:"
6603 msgstr "Банк"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6606 #, fuzzy
6607 msgid "BankRowB"
6608 msgstr "Банк"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6611 #, fuzzy
6612 msgid "BankRowB:"
6613 msgstr "Банк"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6616 #, fuzzy
6617 msgid "BankRowC"
6618 msgstr "Банк"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6621 #, fuzzy
6622 msgid "BankRowC:"
6623 msgstr "Банк"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6626 #, fuzzy
6627 msgid "BankRowD"
6628 msgstr "Банк"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6631 #, fuzzy
6632 msgid "BankRowD:"
6633 msgstr "Банк"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6636 #, fuzzy
6637 msgid "BankRowE"
6638 msgstr "Банк"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6641 #, fuzzy
6642 msgid "BankRowE:"
6643 msgstr "Банк"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6646 #, fuzzy
6647 msgid "BankRowF"
6648 msgstr "Банк"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6651 #, fuzzy
6652 msgid "BankRowF:"
6653 msgstr "Банк"
6654
6655 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Claim #."
6658 msgstr "Утверждение"
6659
6660 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6661 msgid "Remarks"
6662 msgstr "Пометки"
6663
6664 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Remarks #."
6667 msgstr "Пометки"
6668
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6670 msgid "More"
6671 msgstr "Больше"
6672
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6674 msgid "(MORE)"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6678 msgid "FADE IN:"
6679 msgstr "FADE_IN:"
6680
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6682 msgid "INT."
6683 msgstr "INT."
6684
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6686 msgid "EXT."
6687 msgstr "EXT."
6688
6689 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6690 msgid "Continuing"
6691 msgstr "Продолжение"
6692
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6694 #, fuzzy
6695 msgid "(continuing)"
6696 msgstr "Продолжение"
6697
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6699 msgid "Transition"
6700 msgstr "Переход"
6701
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6703 msgid "TITLE OVER:"
6704 msgstr "TITLE_OVER:"
6705
6706 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6707 msgid "INTERCUT"
6708 msgstr "INTERCUT"
6709
6710 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6711 #, fuzzy
6712 msgid "INTERCUT WITH:"
6713 msgstr "INTERCUT"
6714
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6716 msgid "FADE OUT"
6717 msgstr "FADE_OUT"
6718
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6720 msgid "Scene"
6721 msgstr "Сцена"
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6725 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6726 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6727 msgid "Keywords:"
6728 msgstr "Ключевые слова:"
6729
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6731 msgid "Classification Codes"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Definition \\thedefinition."
6737 msgstr "Определение \\thetheorem."
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Step"
6742 msgstr "Состояние"
6743
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Step \\thestep."
6747 msgstr "Подраздел"
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Example \\theexample."
6752 msgstr "Пример \\thetheorem."
6753
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Remark \\theremark."
6757 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6758
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Notation \\thenotation."
6762 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6763
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Theorem \\thetheorem."
6768 msgstr "Теорема"
6769
6770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Corollary \\thecorollary."
6773 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6774
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Lemma \\thelemma."
6778 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6779
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Proposition \\theproposition."
6783 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6784
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Prop"
6788 msgstr "Запомнить"
6789
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Prop \\theprop."
6793 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6794
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6797 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6798 msgid "Question"
6799 msgstr "Вопрос"
6800
6801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Question \\thequestion."
6804 msgstr "Подподраздел"
6805
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Claim \\theclaim."
6809 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6810
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6814 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6815
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Appendices Section"
6819 msgstr "Приложения"
6820
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6822 #, fuzzy
6823 msgid "--- Appendices ---"
6824 msgstr "Приложения"
6825
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6827 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6831 msgid "Review"
6832 msgstr "Обзор (изменений)"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Topical"
6837 msgstr "Тема обсуждения"
6838
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6840 msgid "Comment"
6841 msgstr "Комментарий"
6842
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Paper"
6846 msgstr "Бумага"
6847
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Prelim"
6851 msgstr "Утверждение"
6852
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6854 msgid "Rapid"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6858 msgid "PACS"
6859 msgstr "PACS"
6860
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6862 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6866 #, fuzzy
6867 msgid "MSC"
6868 msgstr "AMS"
6869
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6873 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
6874
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6876 msgid "submitto"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6880 msgid "submit to paper:"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6884 msgid "Bibliography (plain)"
6885 msgstr "Библиография (простой)"
6886
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Bibliography heading"
6890 msgstr "Библиография"
6891
6892 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6893 msgid "ABSTRACT:"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6897 msgid "KEY WORDS:"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Commission"
6903 msgstr "Условие"
6904
6905 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6906 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6910 msgid "AddressForOffprints"
6911 msgstr "Адрес не для печати"
6912
6913 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Address for Offprints:"
6916 msgstr "Адрес не для печати"
6917
6918 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6919 msgid "RunningTitle"
6920 msgstr "RunningTitle"
6921
6922 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6923 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Running title:"
6926 msgstr "RunningTitle"
6927
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6929 msgid "RunningAuthor"
6930 msgstr "RunningAuthor"
6931
6932 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Running author:"
6935 msgstr "RunningAuthor"
6936
6937 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6938 #, fuzzy
6939 msgid "E-mail:"
6940 msgstr "Email"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6943 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6945 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6946 msgid "Chapter"
6947 msgstr "Глава"
6948
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6950 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6951 msgid "Running LaTeX Title"
6952 msgstr "Running_LaTeX_Title"
6953
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6955 msgid "TOC Title"
6956 msgstr "TOC_Title"
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6959 #, fuzzy
6960 msgid "TOC title:"
6961 msgstr "TOC_Title"
6962
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6964 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6965 msgid "Author Running"
6966 msgstr "Author_Running"
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6969 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Author Running:"
6972 msgstr "Author_Running"
6973
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6975 msgid "TOC Author"
6976 msgstr "TOC_Author"
6977
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6979 #, fuzzy
6980 msgid "TOC Author:"
6981 msgstr "TOC_Author"
6982
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6984 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Case #."
6987 msgstr "Вариант"
6988
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6990 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Claim."
6993 msgstr "Утверждение"
6994
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6996 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Conjecture #."
6999 msgstr "Предположение"
7000
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7002 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Example #."
7005 msgstr "Пример"
7006
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7008 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Exercise #."
7011 msgstr "Упражнение"
7012
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7014 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
7015 msgid "Note #."
7016 msgstr "Заметка #."
7017
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7019 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Problem #."
7022 msgstr "Проблема"
7023
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7025 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
7026 msgid "Property"
7027 msgstr "Свойство"
7028
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7030 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
7031 msgid "Property #."
7032 msgstr "Свойство #."
7033
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7035 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
7036 msgid "Question #."
7037 msgstr "Вопрос #."
7038
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7040 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
7041 msgid "Remark #."
7042 msgstr "Пометка #."
7043
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7045 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
7046 msgid "Solution"
7047 msgstr "Решение"
7048
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7050 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
7051 msgid "Solution #."
7052 msgstr "Решение #."
7053
7054 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7055 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7056 msgid "Code"
7057 msgstr "Код"
7058
7059 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7060 msgid "SGML"
7061 msgstr "SGML"
7062
7063 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7064 msgid "Chapterprecis"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7068 msgid "Epigraph"
7069 msgstr "Эпиграф"
7070
7071 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7072 msgid "Poemtitle"
7073 msgstr "НазваниеПоэмы"
7074
7075 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7076 msgid "Poemtitle*"
7077 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7078
7079 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Legend"
7082 msgstr "Land"
7083
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Entry:"
7087 msgstr "Вхождение"
7088
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7090 #, fuzzy
7091 msgid "ListItem"
7092 msgstr "Список"
7093
7094 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7095 #, fuzzy
7096 msgid "List Item:"
7097 msgstr "Последний подвал:"
7098
7099 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7100 #, fuzzy
7101 msgid "DoubleItem"
7102 msgstr "Двойной"
7103
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Double Item:"
7107 msgstr "Двойной"
7108
7109 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Space"
7112 msgstr "&Заменить"
7113
7114 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Space:"
7117 msgstr "&Заменить"
7118
7119 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Computer"
7122 msgstr "Копий"
7123
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Computer:"
7127 msgstr "Копии:"
7128
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7130 #, fuzzy
7131 msgid "EmptySection"
7132 msgstr "Раздел"
7133
7134 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Empty Section"
7137 msgstr "Раздел"
7138
7139 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7140 #, fuzzy
7141 msgid "CloseSection"
7142 msgstr "Выделенная область"
7143
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Close Section"
7147 msgstr "Выделенная область"
7148
7149 #: lib/layouts/paper.layout:149
7150 msgid "SubTitle"
7151 msgstr "Подзаголовок"
7152
7153 #: lib/layouts/paper.layout:160
7154 msgid "Institution"
7155 msgstr "Institution"
7156
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7158 #: lib/layouts/slides.layout:89
7159 msgid "Slide"
7160 msgstr "Слайд"
7161
7162 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7163 msgid "    "
7164 msgstr "    "
7165
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7167 #, fuzzy
7168 msgid "EndSlide"
7169 msgstr "Слайд"
7170
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7172 msgid "~=~"
7173 msgstr "~=~"
7174
7175 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7176 #, fuzzy
7177 msgid "WideSlide"
7178 msgstr "Слайд"
7179
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7181 #, fuzzy
7182 msgid "EmptySlide"
7183 msgstr "Слайд"
7184
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Empty slide:"
7188 msgstr "пустой"
7189
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7191 #, fuzzy
7192 msgid "ItemizeType1"
7193 msgstr "Перечисление"
7194
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7196 #, fuzzy
7197 msgid "EnumerateType1"
7198 msgstr "Нумерация"
7199
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7201 msgid "List of Algorithms"
7202 msgstr "Список алгоритмов"
7203
7204 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7205 msgid "Preprint"
7206 msgstr "Препринт"
7207
7208 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7209 #, fuzzy
7210 msgid "AltAffiliation"
7211 msgstr "Affiliation"
7212
7213 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7214 msgid "Thanks:"
7215 msgstr "Благодарности:"
7216
7217 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Electronic Address:"
7220 msgstr "Обратный адрес"
7221
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7223 #, fuzzy
7224 msgid "acknowledgments"
7225 msgstr "Благодарности"
7226
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7228 #, fuzzy
7229 msgid "PACS number:"
7230 msgstr "Номер страницы"
7231
7232 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7233 #, fuzzy
7234 msgid "\\thechapter"
7235 msgstr "Глава"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7239 msgid "Labeling"
7240 msgstr "Labeling"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7243 msgid "L"
7244 msgstr "L"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7247 #, fuzzy
7248 msgid "O"
7249 msgstr "Вкл"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7252 msgid "PS"
7253 msgstr "PS"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7256 msgid "CC"
7257 msgstr "CC"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7260 msgid "Encl"
7261 msgstr "Encl"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7264 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7265 #, fuzzy
7266 msgid "encl:"
7267 msgstr "encl"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7271 msgid "Telephone"
7272 msgstr "Телефон"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7275 msgid "Telephone:"
7276 msgstr "Телефон:"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7279 msgid "Place"
7280 msgstr "Размещение"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Place:"
7285 msgstr "Размещение"
7286
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7288 msgid "Backaddress"
7289 msgstr "Обратный адрес"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Backaddress:"
7294 msgstr "Обратный адрес"
7295
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7297 msgid "Specialmail"
7298 msgstr "Specialmail"
7299
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Specialmail:"
7303 msgstr "Specialmail"
7304
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7307 msgid "Location"
7308 msgstr "Размещение"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Location:"
7314 msgstr "Размещение"
7315
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7317 msgid "Title:"
7318 msgstr "Название:"
7319
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7321 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7322 msgid "Subject"
7323 msgstr "Тема"
7324
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7326 msgid "Subject:"
7327 msgstr "Тема:"
7328
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7330 msgid "Yourref"
7331 msgstr "Ваша ссылка"
7332
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Your ref.:"
7336 msgstr "Ваша ссылка"
7337
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7339 msgid "Yourmail"
7340 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7341
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7343 msgid "Your letter of:"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7347 msgid "Myref"
7348 msgstr "Myref"
7349
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Our ref.:"
7353 msgstr "Ваша ссылка"
7354
7355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7356 msgid "Customer"
7357 msgstr "Заказчик"
7358
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Customer no.:"
7362 msgstr "Заказчик"
7363
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7365 msgid "Invoice"
7366 msgstr "Счёт"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Invoice no.:"
7371 msgstr "Счёт"
7372
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7374 msgid "NextAddress"
7375 msgstr "СледующийАдрес"
7376
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Next Address:"
7380 msgstr "СледующийАдрес"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Post Scriptum:"
7385 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7388 msgid "Sender Name:"
7389 msgstr "Имя отправителя"
7390
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7392 msgid "SenderAddress"
7393 msgstr "АдресОтправителя"
7394
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Sender Address:"
7398 msgstr "АдресОтправителя"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7401 msgid "Sender Phone:"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7405 msgid "Fax"
7406 msgstr "Факс"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7409 msgid "Sender Fax:"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7413 msgid "E-Mail"
7414 msgstr "E-Mail"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7417 msgid "Sender E-Mail:"
7418 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Sender URL:"
7423 msgstr "Вставить URL"
7424
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7426 msgid "Logo"
7427 msgstr "Лого"
7428
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7430 msgid "Logo:"
7431 msgstr "Логотип"
7432
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7434 #, fuzzy
7435 msgid "EndLetter"
7436 msgstr "Письмо"
7437
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7439 #, fuzzy
7440 msgid "End of letter"
7441 msgstr "Точку конца предложения|к"
7442
7443 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7444 msgid "LandscapeSlide"
7445 msgstr "LandscapeSlide"
7446
7447 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Landscape Slide"
7450 msgstr "LandscapeSlide"
7451
7452 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7453 msgid "PortraitSlide"
7454 msgstr "Слайд портрет"
7455
7456 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Portrait Slide"
7459 msgstr "Слайд портрет"
7460
7461 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7462 msgid "Slide*"
7463 msgstr "Слайд*"
7464
7465 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7466 msgid "SlideHeading"
7467 msgstr "Заголовок слайда"
7468
7469 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7470 msgid "SlideSubHeading"
7471 msgstr "Подзаголовок слайда"
7472
7473 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7474 msgid "ListOfSlides"
7475 msgstr "Перечень слайдов"
7476
7477 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7478 #, fuzzy
7479 msgid "List Of Slides"
7480 msgstr "Перечень слайдов"
7481
7482 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7483 msgid "SlideContents"
7484 msgstr "Содержимое слайда"
7485
7486 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Slidecontents"
7489 msgstr "Содержимое слайда"
7490
7491 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7492 msgid "ProgressContents"
7493 msgstr "ProgressContents"
7494
7495 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Progress Contents"
7498 msgstr "ProgressContents"
7499
7500 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7501 msgid "."
7502 msgstr "."
7503
7504 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7506 msgid "Paragraph*"
7507 msgstr "Абзац*"
7508
7509 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7510 msgid "AMS"
7511 msgstr "AMS"
7512
7513 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7514 #, fuzzy
7515 msgid "AMS subject classifications."
7516 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7517
7518 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7519 msgid "Topic"
7520 msgstr "Тема обсуждения"
7521
7522 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7523 msgid "MMMMM"
7524 msgstr "MMMMM"
7525
7526 #: lib/layouts/slides.layout:105
7527 #, fuzzy
7528 msgid "New Slide:"
7529 msgstr "Слайд"
7530
7531 #: lib/layouts/slides.layout:127
7532 msgid "Overlay"
7533 msgstr "Перекрытие"
7534
7535 #: lib/layouts/slides.layout:142
7536 #, fuzzy
7537 msgid "New Overlay:"
7538 msgstr "Перекрытие"
7539
7540 #: lib/layouts/slides.layout:182
7541 #, fuzzy
7542 msgid "New Note:"
7543 msgstr "Создать запись"
7544
7545 #: lib/layouts/slides.layout:207
7546 msgid "InvisibleText"
7547 msgstr "Невидимый текст"
7548
7549 #: lib/layouts/slides.layout:214
7550 #, fuzzy
7551 msgid "<Invisible Text Follows>"
7552 msgstr "Невидимый текст"
7553
7554 #: lib/layouts/slides.layout:231
7555 msgid "VisibleText"
7556 msgstr "Видимый текст"
7557
7558 #: lib/layouts/slides.layout:238
7559 #, fuzzy
7560 msgid "<Visible Text Follows>"
7561 msgstr "Видимый текст"
7562
7563 #: lib/layouts/spie.layout:53
7564 msgid "Authorinfo"
7565 msgstr "Информация об авторе"
7566
7567 #: lib/layouts/spie.layout:65
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Authorinfo:"
7570 msgstr "Информация об авторе"
7571
7572 #: lib/layouts/spie.layout:78
7573 msgid "ABSTRACT"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/spie.layout:93
7577 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7581 #, fuzzy
7582 msgid "email:"
7583 msgstr "Email"
7584
7585 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7586 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Element:Firstname"
7592 msgstr "Имя"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Firstname"
7597 msgstr "Имя"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7600 msgid "Element:Fname"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Fname"
7606 msgstr "Параметры"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Element:Surname"
7611 msgstr "Отчество"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7615 msgid "Surname"
7616 msgstr "Отчество"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Element:Filename"
7621 msgstr "Название файла"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:Literal"
7626 msgstr "Буквально"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7629 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7630 msgid "Literal"
7631 msgstr "Буквально"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:Emph"
7636 msgstr "&Размещение:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7639 msgid "Emph"
7640 msgstr "Выделительный"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Element:Abbrev"
7645 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Abbrev"
7650 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Element:Citation-number"
7655 msgstr "Ссылка на источник"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Citation-number"
7660 msgstr "Ссылка на источник"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Element:Volume"
7665 msgstr "Колонок"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Volume"
7670 msgstr "Колонок"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Element:Day"
7675 msgstr "Сводка"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Day"
7680 msgstr "Вид"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7683 msgid "Element:Month"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Month"
7689 msgstr "Пути"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:Year"
7694 msgstr "Сводка"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Year"
7699 msgstr "Оч&истить"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Element:Issue-number"
7704 msgstr "msnumber"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Issue-number"
7709 msgstr "msnumber"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7712 msgid "Element:Issue-day"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7716 msgid "Issue-day"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7720 msgid "Element:Issue-months"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7724 msgid "Issue-months"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7728 msgid "Subsubparagraph"
7729 msgstr "Подподабзац"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7732 msgid "Header"
7733 msgstr "Шапка"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7736 #, fuzzy
7737 msgid "-- Header --"
7738 msgstr "Шапка"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Special-section"
7743 msgstr "&Выделение:"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Special-section:"
7748 msgstr "&Выделение:"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7751 #, fuzzy
7752 msgid "AGU-journal"
7753 msgstr "Журнал"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7756 #, fuzzy
7757 msgid "AGU-journal:"
7758 msgstr "Журнал"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Citation-number:"
7763 msgstr "Ссылка на источник"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7766 msgid "AGU-volume"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7770 msgid "AGU-volume:"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7774 msgid "AGU-issue"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7778 msgid "AGU-issue:"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Copyright:"
7784 msgstr "Авторское право"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Index-terms"
7789 msgstr "Запись в предметном указателе"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Index-terms..."
7794 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Index-term"
7799 msgstr "Запись в предметном указателе"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Index-term:"
7804 msgstr "Запись в предметном указателе"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Cross-term"
7809 msgstr "CrossList"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Cross-term:"
7814 msgstr "CrossList"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Supplementary"
7819 msgstr "Сводка"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7822 msgid "Supplementary..."
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Supp-note"
7828 msgstr "Заметка"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7831 msgid "Sup-mat-note:"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Cite-other"
7837 msgstr "По середине"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7840 msgid "Cite-other:"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7844 msgid "Revised"
7845 msgstr "Проверено"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Revised:"
7850 msgstr "Проверено"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Ident-line"
7855 msgstr "&В строке"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Ident-line:"
7860 msgstr "&В строке"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Runhead"
7865 msgstr "Красный"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7868 msgid "Runhead:"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7872 msgid "Published-online:"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7876 msgid "Citation"
7877 msgstr "Ссылка на источник"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Citation:"
7882 msgstr "Ссылка на источник"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7885 msgid "Posting-order"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7889 msgid "Posting-order:"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7893 msgid "AGU-pages"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7897 #, fuzzy
7898 msgid "AGU-pages:"
7899 msgstr "Нечётные страницы:"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Words"
7904 msgstr "Линия"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Words:"
7909 msgstr "Линия"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Figures"
7914 msgstr "Изображение"
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Figures:"
7919 msgstr "Изображение"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Tables"
7924 msgstr "Таблица"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Tables:"
7929 msgstr "Таблица"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Datasets"
7934 msgstr "Базы &данных"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Datasets:"
7939 msgstr "Базы &данных"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Element:ISSN"
7944 msgstr "&Размещение:"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7947 msgid "ISSN"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7951 msgid "Element:CODEN"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7955 #, fuzzy
7956 msgid "CODEN"
7957 msgstr "Сцена"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Element:SS-Code"
7962 msgstr "Код"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7965 #, fuzzy
7966 msgid "SS-Code"
7967 msgstr "Код"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Element:SS-Title"
7972 msgstr "Заглавие"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7975 #, fuzzy
7976 msgid "SS-Title"
7977 msgstr "Заглавие"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Element:CCC-Code"
7982 msgstr "Код"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7985 #, fuzzy
7986 msgid "CCC-Code"
7987 msgstr "Код"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Element:Code"
7992 msgstr "&Размещение:"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Element:Dscr"
7997 msgstr "Благодарности"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Dscr"
8002 msgstr "От&клонить"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Element:Keyword"
8007 msgstr "Ключевое слово"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8010 msgid "Element:Orgdiv"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8014 msgid "Orgdiv"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Element:Orgname"
8020 msgstr "Отчество"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Orgname"
8025 msgstr "Отчество"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Element:Street"
8030 msgstr "Улица"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Element:City"
8035 msgstr "&Размещение:"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8038 #, fuzzy
8039 msgid "City"
8040 msgstr "Крохотный"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8043 msgid "Element:State"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Element:Postcode"
8049 msgstr "Вставить"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Postcode"
8054 msgstr "Вставить"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Element:Country"
8059 msgstr "Вхождение"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Country"
8064 msgstr "Вхождение"
8065
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8067 msgid "CCC"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8071 #, fuzzy
8072 msgid "CCC code:"
8073 msgstr "Код"
8074
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8076 msgid "PaperId"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Paper Id:"
8082 msgstr "Бумага"
8083
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8085 msgid "AuthorAddr"
8086 msgstr "АдресАвтора"
8087
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Author Address:"
8091 msgstr "АдресАвтора"
8092
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8094 msgid "SlugComment"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Slug Comment:"
8100 msgstr "Комментарий"
8101
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8103 msgid "Plate"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8107 msgid "Planotable"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8111 msgid "Table Caption"
8112 msgstr "Название_Таблицы"
8113
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8115 #, fuzzy
8116 msgid "TableCaption"
8117 msgstr "Название_Таблицы"
8118
8119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8120 msgid "Current Address"
8121 msgstr "Текущий адрес"
8122
8123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Current address:"
8126 msgstr "Текущий адрес"
8127
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8129 msgid "E-mail address:"
8130 msgstr "Адрес электронной почты:"
8131
8132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8133 msgid "Key words and phrases:"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8137 msgid "Dedicatory"
8138 msgstr "Посвящающий"
8139
8140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8141 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
8142 msgid "Dedication:"
8143 msgstr "Посвящение"
8144
8145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8146 msgid "Translator"
8147 msgstr "Переводчик"
8148
8149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8150 msgid "Translator:"
8151 msgstr "Переводчик:"
8152
8153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8154 msgid "Subjectclass"
8155 msgstr "Subjectclass"
8156
8157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8158 #, fuzzy
8159 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8160 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Element:Directory"
8165 msgstr "Каталоги"
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Directory"
8170 msgstr "Каталоги"
8171
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8173 msgid "Element:Email"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Element:KeyCombo"
8179 msgstr "Клавиатура"
8180
8181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8182 #, fuzzy
8183 msgid "KeyCombo"
8184 msgstr "Клавиатура"
8185
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Element:KeyCap"
8189 msgstr "Подпись"
8190
8191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8192 #, fuzzy
8193 msgid "KeyCap"
8194 msgstr "Подпись"
8195
8196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8197 msgid "Element:GuiMenu"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8201 msgid "GuiMenu"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8205 msgid "Element:GuiMenuItem"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8209 msgid "GuiMenuItem"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8213 msgid "Element:GuiButton"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8217 msgid "GuiButton"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8221 msgid "Element:MenuChoice"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8225 msgid "MenuChoice"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8229 msgid "Chapter*"
8230 msgstr "Глава*"
8231
8232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8233 msgid "Subparagraph*"
8234 msgstr "Подабзац*"
8235
8236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8237 msgid "Authorgroup"
8238 msgstr "Группа авторов"
8239
8240 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8241 msgid "RevisionHistory"
8242 msgstr "История версий"
8243
8244 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8245 msgid "Revision History"
8246 msgstr "История версий"
8247
8248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8249 msgid "Revision"
8250 msgstr "Версия"
8251
8252 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8253 msgid "RevisionRemark"
8254 msgstr "Заметки по версии"
8255
8256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8257 msgid "FirstName"
8258 msgstr "Имя"
8259
8260 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8261 msgid "Scrap"
8262 msgstr "Мусор"
8263
8264 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8265 msgid "\\arabic{chapter}"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8269 msgid "\\Alph{chapter}"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8273 #, fuzzy
8274 msgid "\\arabic{footnote}"
8275 msgstr "Подраздел"
8276
8277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8278 msgid "\\Roman{section}."
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8282 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8286 #, fuzzy
8287 msgid "\\Alph{subsection}."
8288 msgstr "Подподраздел"
8289
8290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8291 #, fuzzy
8292 msgid "\\arabic{subsection}."
8293 msgstr "Подподраздел"
8294
8295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8296 #, fuzzy
8297 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8298 msgstr "Подподраздел"
8299
8300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8301 #, fuzzy
8302 msgid "\\alph{subsubsection}."
8303 msgstr "Подподраздел"
8304
8305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8306 #, fuzzy
8307 msgid "\\alph{paragraph}."
8308 msgstr " абзацев"
8309
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8311 msgid "Addpart"
8312 msgstr "Допчасть"
8313
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8315 msgid "Addchap"
8316 msgstr "ДопГлава"
8317
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8319 msgid "Addsec"
8320 msgstr "ДопРаздел"
8321
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8323 msgid "Addchap*"
8324 msgstr "ДопГлава*"
8325
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8327 msgid "Addsec*"
8328 msgstr "ДопРаздел*"
8329
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8331 msgid "Minisec"
8332 msgstr "Minisec"
8333
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8335 msgid "Publishers"
8336 msgstr "Издатели"
8337
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8339 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8340 msgid "Dedication"
8341 msgstr "Посвящение"
8342
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8344 msgid "Titlehead"
8345 msgstr "Шапка заглавия"
8346
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8348 msgid "Uppertitleback"
8349 msgstr "Uppertitleback"
8350
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8352 msgid "Lowertitleback"
8353 msgstr "Lowertitleback"
8354
8355 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8356 msgid "Extratitle"
8357 msgstr "Дополнительный заголовок"
8358
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8360 msgid "Captionabove"
8361 msgstr "ПодписьСверху"
8362
8363 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8364 msgid "Captionbelow"
8365 msgstr "ПодписьСнизу"
8366
8367 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8368 msgid "Dictum"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8372 #, fuzzy
8373 msgid "CharStyle"
8374 msgstr "Стр. от:"
8375
8376 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8377 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8378 msgid "UNDEFINED"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8382 #, fuzzy
8383 msgid "\\Roman{part}"
8384 msgstr "Румынский"
8385
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Marginal"
8389 msgstr "примечание на полях"
8390
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8392 msgid "margin"
8393 msgstr "примечание на полях"
8394
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Foot"
8398 msgstr "сноска"
8399
8400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8401 msgid "foot"
8402 msgstr "сноска"
8403
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Note:Comment"
8407 msgstr "Комментарий"
8408
8409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8410 msgid "comment"
8411 msgstr "комментарий"
8412
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Note:Note"
8416 msgstr "Заметка"
8417
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8419 msgid "note"
8420 msgstr "Заметка"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Note:Greyedout"
8425 msgstr "Открытая вкладка"
8426
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8428 #, fuzzy
8429 msgid "greyedout"
8430 msgstr "Открытая вкладка"
8431
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8433 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8434 msgid "ERT"
8435 msgstr "LaTeX"
8436
8437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8438 msgid "Listings"
8439 msgstr "Листинги"
8440
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8443 msgid "Branch"
8444 msgstr "Ветка"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8448 msgid "Index"
8449 msgstr "Предметный указатель"
8450
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Idx"
8454 msgstr "Ключевое слово"
8455
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8457 msgid "Box"
8458 msgstr "Блок"
8459
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Box:Shaded"
8463 msgstr "На&чертание:"
8464
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8466 #, fuzzy
8467 msgid "figure"
8468 msgstr "Изображение"
8469
8470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8471 #, fuzzy
8472 msgid "table"
8473 msgstr "Таблица"
8474
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8476 #, fuzzy
8477 msgid "algorithm"
8478 msgstr "Алгоритм"
8479
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8481 msgid "OptArg"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8485 msgid "opt"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8489 #, fuzzy
8490 msgid "--Separator--"
8491 msgstr "Разделение абзацев"
8492
8493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8494 #, fuzzy
8495 msgid "--- Separate Environment ---"
8496 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8497
8498 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Part \\thepart"
8501 msgstr "Румынский"
8502
8503 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Chapter \\thechapter"
8506 msgstr "Глава \\thechapter"
8507
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Appendix \\thechapter"
8511 msgstr "Приложение \\thechapter"
8512
8513 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8514 msgid "Headnote"
8515 msgstr "Заметка в шапке"
8516
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8518 msgid "Headnote (optional):"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Corr Author:"
8524 msgstr "TOC_Author"
8525
8526 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8527 msgid "Offprints"
8528 msgstr "Отдельные оттиски"
8529
8530 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Offprints:"
8533 msgstr "Отдельные оттиски"
8534
8535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8536 msgid "Corollary \\thetheorem."
8537 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8540 msgid "Lemma \\thetheorem."
8541 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8544 msgid "Proposition \\thetheorem."
8545 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8548 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8549 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8552 msgid "Fact \\thetheorem."
8553 msgstr "Факт \\thetheorem."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8556 msgid "Definition \\thetheorem."
8557 msgstr "Определение \\thetheorem."
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8560 msgid "Example \\thetheorem."
8561 msgstr "Пример \\thetheorem."
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8564 msgid "Problem \\thetheorem."
8565 msgstr "Задача \\thetheorem."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8568 msgid "Exercise \\thetheorem."
8569 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Remark \\thetheorem."
8574 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Claim \\thetheorem."
8579 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8582 msgid "Conjecture*"
8583 msgstr "Предположение*"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8586 msgid "Example*"
8587 msgstr "Пример*"
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8590 msgid "Problem*"
8591 msgstr "задача*"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8594 msgid "Exercise*"
8595 msgstr "Упражнение*"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8598 msgid "Remark*"
8599 msgstr "Пометка*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8602 msgid "Claim*"
8603 msgstr "Утверждение*"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8606 msgid "Conjecture."
8607 msgstr "Предположение."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8610 msgid "Fact*"
8611 msgstr "Факт*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8614 msgid "Problem."
8615 msgstr "Задача."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8618 msgid "Exercise."
8619 msgstr "Упражнение."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8622 msgid "Remark."
8623 msgstr "Пометка."
8624
8625 #: lib/layouts/braille.module:2
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Braille"
8628 msgstr "параллельно"
8629
8630 #: lib/layouts/braille.module:5
8631 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/braille.module:20
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Braille (default)"
8637 msgstr "Заголовок LaTeX"
8638
8639 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Braille:"
8642 msgstr "Доступные:"
8643
8644 #: lib/layouts/braille.module:42
8645 msgid "Braille (textsize)"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/braille.module:64
8649 msgid "Braille (dots on)"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/braille.module:79
8653 msgid "Braille_dots_on"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/braille.module:87
8657 msgid "Braille (dots off)"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/braille.module:102
8661 msgid "Braille_dots_off"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/braille.module:110
8665 msgid "Braille (mirror on)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/braille.module:125
8669 msgid "Braille_mirror_on"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/braille.module:133
8673 msgid "Braille (mirror off)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/braille.module:148
8677 msgid "Braille mirror off"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Endnote"
8683 msgstr "Заметка"
8684
8685 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8686 msgid ""
8687 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8688 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Custom:Endnote"
8694 msgstr "Заметка"
8695
8696 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8697 #, fuzzy
8698 msgid "endnote"
8699 msgstr "Заметка в шапке"
8700
8701 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Foot to End"
8704 msgstr "Заметка редактору"
8705
8706 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8707 msgid ""
8708 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8709 "where you want the endnotes to appear."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Hanging"
8715 msgstr "Венгерский"
8716
8717 #: lib/layouts/hanging.module:6
8718 msgid ""
8719 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8720 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8721 "are indented."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Linguistics"
8727 msgstr "Листинги"
8728
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8730 msgid ""
8731 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8732 "glosses, semantic markup)."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8736 msgid "Numbered Example (multiline)"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Example:"
8742 msgstr "Пример"
8743
8744 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8745 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Examples:"
8751 msgstr "Примеры"
8752
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Subexample"
8756 msgstr "Пример"
8757
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Subexample:"
8761 msgstr "Пример"
8762
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Custom:Glosse"
8766 msgstr "Заказчик"
8767
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Glosse"
8771 msgstr "Закрыть"
8772
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8776 msgstr "Пользовательские вклейки"
8777
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8779 msgid "Tri-Glosse"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8783 #, fuzzy
8784 msgid "CharStyle:Expression"
8785 msgstr "Стр. от:"
8786
8787 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8788 #, fuzzy
8789 msgid "expr."
8790 msgstr "ex"
8791
8792 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8793 #, fuzzy
8794 msgid "CharStyle:Concepts"
8795 msgstr "Стр. от:"
8796
8797 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8798 #, fuzzy
8799 msgid "concept"
8800 msgstr "&Принять"
8801
8802 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8803 #, fuzzy
8804 msgid "CharStyle:Meaning"
8805 msgstr "Стр. от:"
8806
8807 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8808 #, fuzzy
8809 msgid "meaning"
8810 msgstr "Вступление"
8811
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Logical Markup"
8815 msgstr "Загрузить резервную копию?"
8816
8817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8818 msgid ""
8819 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8820 "code."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8824 #, fuzzy
8825 msgid "CharStyle:Noun"
8826 msgstr "Стр. от:"
8827
8828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8829 #, fuzzy
8830 msgid "noun"
8831 msgstr "ничего"
8832
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8834 #, fuzzy
8835 msgid "CharStyle:Emph"
8836 msgstr "Стр. от:"
8837
8838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8839 #, fuzzy
8840 msgid "emph"
8841 msgstr "Выделительный"
8842
8843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8844 #, fuzzy
8845 msgid "CharStyle:Strong"
8846 msgstr "Стр. от:"
8847
8848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8849 #, fuzzy
8850 msgid "strong"
8851 msgstr "Листинг"
8852
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8854 #, fuzzy
8855 msgid "CharStyle:Code"
8856 msgstr "Стр. от:"
8857
8858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8859 #, fuzzy
8860 msgid "code"
8861 msgstr "Код"
8862
8863 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Minimalistic"
8866 msgstr "Minisec"
8867
8868 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8869 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8873 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8877 msgid ""
8878 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8879 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8880 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8881 "starred and non-starred forms."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8885 msgid "Criterion \\thetheorem."
8886 msgstr "Критерий \\thetheorem."
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8889 msgid "Criterion*"
8890 msgstr "Критерий*"
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8893 msgid "Criterion."
8894 msgstr "Критерий."
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8897 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8898 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8901 msgid "Algorithm*"
8902 msgstr "Алгоритм*"
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8905 msgid "Algorithm."
8906 msgstr "Алгоритм."
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8909 msgid "Axiom \\thetheorem."
8910 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8913 msgid "Axiom*"
8914 msgstr "Аксиома*"
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8917 msgid "Axiom."
8918 msgstr "Аксиома."
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8921 msgid "Condition \\thetheorem."
8922 msgstr "Условие \\thetheorem."
8923
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8925 msgid "Condition*"
8926 msgstr "Условие*"
8927
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8929 msgid "Condition."
8930 msgstr "Условие."
8931
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Note \\thetheorem."
8935 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8936
8937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8938 msgid "Note*"
8939 msgstr "Заметка*"
8940
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8942 msgid "Note."
8943 msgstr "Заметка."
8944
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8946 msgid "Notation \\thetheorem."
8947 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8948
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8950 msgid "Notation*"
8951 msgstr "Примечание*"
8952
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8954 msgid "Notation."
8955 msgstr "Примечание."
8956
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8958 msgid "Summary \\thetheorem."
8959 msgstr "Резюме \\thetheorem."
8960
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8962 msgid "Summary*"
8963 msgstr "Резюме*"
8964
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8966 msgid "Summary."
8967 msgstr "Резюме."
8968
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8970 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8971 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
8972
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8974 msgid "Acknowledgement*"
8975 msgstr "Благодарность*"
8976
8977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8978 msgid "Conclusion"
8979 msgstr "Заключение"
8980
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8982 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8983 msgstr "Заключение \\thetheorem."
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8986 msgid "Conclusion*"
8987 msgstr "Заключение*"
8988
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8990 msgid "Conclusion."
8991 msgstr "Заключение."
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Assumption"
8996 msgstr "Допущение."
8997
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8999 msgid "Assumption \\thetheorem."
9000 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9001
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9003 msgid "Assumption*"
9004 msgstr "Допущение*"
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9007 msgid "Assumption."
9008 msgstr "Допущение."
9009
9010 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Theorems (AMS)"
9013 msgstr "Теорема"
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9016 msgid ""
9017 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9018 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9019 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9020 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9024 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9028 msgid ""
9029 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9030 "that provide a chapter environment."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9034 msgid "Theorems (Order By Section)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9038 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9042 msgid "Theorems (Starred)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9046 msgid ""
9047 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9048 "using the extended AMS machinery."
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9052 msgid ""
9053 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9054 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9055 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9059 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9060 msgid "Ignore"
9061 msgstr "Игнорировать"
9062
9063 #: lib/languages:4
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Latex"
9066 msgstr "Дата"
9067
9068 #: lib/languages:6
9069 msgid "Afrikaans"
9070 msgstr "Африкаанс"
9071
9072 #: lib/languages:7
9073 msgid "Albanian"
9074 msgstr "Албанский"
9075
9076 #: lib/languages:8
9077 msgid "American"
9078 msgstr "Американский"
9079
9080 #: lib/languages:10
9081 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9082 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9083
9084 #: lib/languages:11
9085 msgid "Arabic (Arabi)"
9086 msgstr "Арабский (Аравия)"
9087
9088 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9089 msgid "Armenian"
9090 msgstr "Армянский"
9091
9092 #: lib/languages:13
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Austrian (old spelling)"
9095 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9096
9097 #: lib/languages:14
9098 msgid "Austrian"
9099 msgstr "Австрийский"
9100
9101 #: lib/languages:15
9102 msgid "Bahasa Indonesia"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/languages:16
9106 msgid "Bahasa Malaysia"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/languages:17
9110 msgid "Basque"
9111 msgstr "Баскский"
9112
9113 #: lib/languages:18
9114 msgid "Belarusian"
9115 msgstr "Белорусский"
9116
9117 #: lib/languages:19
9118 msgid "Portuguese (Brazil)"
9119 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9120
9121 #: lib/languages:20
9122 msgid "Breton"
9123 msgstr "Бретонский"
9124
9125 #: lib/languages:21
9126 msgid "British"
9127 msgstr "Британский"
9128
9129 #: lib/languages:22
9130 msgid "Bulgarian"
9131 msgstr "Болгарский"
9132
9133 #: lib/languages:23
9134 msgid "Canadian"
9135 msgstr "Канадский"
9136
9137 #: lib/languages:24
9138 msgid "French Canadian"
9139 msgstr "Французский канадский"
9140
9141 #: lib/languages:25
9142 msgid "Catalan"
9143 msgstr "Каталонский"
9144
9145 #: lib/languages:26
9146 msgid "Chinese (simplified)"
9147 msgstr "Китайский (КНР)"
9148
9149 #: lib/languages:27
9150 msgid "Chinese (traditional)"
9151 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9152
9153 #: lib/languages:28
9154 msgid "Croatian"
9155 msgstr "Хорватский"
9156
9157 #: lib/languages:29
9158 msgid "Czech"
9159 msgstr "Чешский"
9160
9161 #: lib/languages:30
9162 msgid "Danish"
9163 msgstr "Датский"
9164
9165 #: lib/languages:31
9166 msgid "Dutch"
9167 msgstr "Голландский"
9168
9169 #: lib/languages:32
9170 msgid "English"
9171 msgstr "Английский"
9172
9173 #: lib/languages:34
9174 msgid "Esperanto"
9175 msgstr "Эсперанто"
9176
9177 #: lib/languages:35
9178 msgid "Estonian"
9179 msgstr "Эстонский"
9180
9181 #: lib/languages:37
9182 msgid "Farsi"
9183 msgstr "Фарси"
9184
9185 #: lib/languages:38
9186 msgid "Finnish"
9187 msgstr "Финский"
9188
9189 #: lib/languages:40
9190 msgid "French"
9191 msgstr "Французский"
9192
9193 #: lib/languages:41
9194 msgid "Galician"
9195 msgstr "Галисийский"
9196
9197 #: lib/languages:42
9198 #, fuzzy
9199 msgid "German (old spelling)"
9200 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9201
9202 #: lib/languages:43
9203 msgid "German"
9204 msgstr "Немецкий"
9205
9206 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9208 msgid "Greek"
9209 msgstr "Греческий"
9210
9211 #: lib/languages:45
9212 msgid "Greek (polytonic)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9216 msgid "Hebrew"
9217 msgstr "Еврейский"
9218
9219 #: lib/languages:50
9220 msgid "Icelandic"
9221 msgstr "Исландский"
9222
9223 #: lib/languages:52
9224 msgid "Interlingua"
9225 msgstr "Интерлингва"
9226
9227 #: lib/languages:53
9228 msgid "Irish"
9229 msgstr "Ирландский"
9230
9231 #: lib/languages:54
9232 msgid "Italian"
9233 msgstr "Итальянский"
9234
9235 #: lib/languages:55
9236 msgid "Japanese"
9237 msgstr "Японский"
9238
9239 #: lib/languages:56
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Japanese (CJK)"
9242 msgstr "Японский (не-CJK)"
9243
9244 #: lib/languages:57
9245 msgid "Kazakh"
9246 msgstr "Казахский"
9247
9248 #: lib/languages:59
9249 msgid "Korean"
9250 msgstr "Корейский"
9251
9252 #: lib/languages:61
9253 msgid "Latin"
9254 msgstr "Латинский"
9255
9256 #: lib/languages:62
9257 msgid "Latvian"
9258 msgstr "Латышский"
9259
9260 #: lib/languages:63
9261 msgid "Lithuanian"
9262 msgstr "Литовский"
9263
9264 #: lib/languages:64
9265 msgid "Lower Sorbian"
9266 msgstr "Нижнесорбский"
9267
9268 #: lib/languages:65
9269 msgid "Hungarian"
9270 msgstr "Венгерский"
9271
9272 #: lib/languages:66
9273 msgid "Norsk"
9274 msgstr "Норвежский"
9275
9276 #: lib/languages:67
9277 msgid "Nynorsk"
9278 msgstr "Нюноршк"
9279
9280 #: lib/languages:68
9281 msgid "Polish"
9282 msgstr "Польский"
9283
9284 #: lib/languages:69
9285 msgid "Portuguese"
9286 msgstr "Португальский"
9287
9288 #: lib/languages:70
9289 msgid "Romanian"
9290 msgstr "Румынский"
9291
9292 #: lib/languages:71
9293 msgid "Russian"
9294 msgstr "Русский"
9295
9296 #: lib/languages:72
9297 msgid "North Sami"
9298 msgstr "Северное Саами"
9299
9300 #: lib/languages:73
9301 msgid "Scottish"
9302 msgstr "Шотландский"
9303
9304 #: lib/languages:74
9305 msgid "Serbian"
9306 msgstr "Сербский"
9307
9308 #: lib/languages:75
9309 msgid "Serbian (Latin)"
9310 msgstr "Сербский (латиница)"
9311
9312 #: lib/languages:76
9313 msgid "Slovak"
9314 msgstr "Словацкий"
9315
9316 #: lib/languages:77
9317 msgid "Slovene"
9318 msgstr "Словенский"
9319
9320 #: lib/languages:78
9321 msgid "Spanish"
9322 msgstr "Испанский"
9323
9324 #: lib/languages:79
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Spanish (Mexico)"
9327 msgstr "Испанский"
9328
9329 #: lib/languages:80
9330 msgid "Swedish"
9331 msgstr "Шведский"
9332
9333 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9334 msgid "Thai"
9335 msgstr "Тайский"
9336
9337 #: lib/languages:82
9338 msgid "Turkish"
9339 msgstr "Турецкий"
9340
9341 #: lib/languages:83
9342 msgid "Ukrainian"
9343 msgstr "Украiнский"
9344
9345 #: lib/languages:84
9346 msgid "Upper Sorbian"
9347 msgstr "Верхнесорбский"
9348
9349 #: lib/languages:85
9350 msgid "Vietnamese"
9351 msgstr "Вьетнамский"
9352
9353 #: lib/languages:86
9354 msgid "Welsh"
9355 msgstr "Валлийский"
9356
9357 #: lib/encodings:14
9358 msgid "Unicode (utf8)"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/encodings:19
9362 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/encodings:23
9366 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/encodings:26
9370 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/encodings:29
9374 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/encodings:32
9378 #, fuzzy
9379 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9380 msgstr "Арабский (Аравия)"
9381
9382 #: lib/encodings:35
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9385 msgstr "Арабский (Аравия)"
9386
9387 #: lib/encodings:38
9388 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/encodings:42
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9394 msgstr "Арабский (Аравия)"
9395
9396 #: lib/encodings:45
9397 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/encodings:48
9401 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/encodings:51
9405 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/encodings:55
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9411 msgstr "Арабский (Аравия)"
9412
9413 #: lib/encodings:58
9414 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/encodings:61
9418 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/encodings:64
9422 msgid "DOS (CP 437)"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/encodings:68
9426 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/encodings:71
9430 msgid "Western European (CP 850)"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/encodings:74
9434 msgid "Central European (CP 852)"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/encodings:77
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9440 msgstr "Арабский (Аравия)"
9441
9442 #: lib/encodings:80
9443 msgid "Western European (CP 858)"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/encodings:83
9447 msgid "Hebrew (CP 862)"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/encodings:86
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9453 msgstr "Нет языка"
9454
9455 #: lib/encodings:89
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9458 msgstr "Арабский (Аравия)"
9459
9460 #: lib/encodings:92
9461 msgid "Central European (CP 1250)"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/encodings:95
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9467 msgstr "Арабский (Аравия)"
9468
9469 #: lib/encodings:98
9470 msgid "Western European (CP 1252)"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/encodings:101
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9476 msgstr "Арабский (Аравия)"
9477
9478 #: lib/encodings:105
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Arabic (CP 1256)"
9481 msgstr "Арабский (Аравия)"
9482
9483 #: lib/encodings:108
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Baltic (CP 1257)"
9486 msgstr "Арабский (Аравия)"
9487
9488 #: lib/encodings:111
9489 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/encodings:114
9493 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/encodings:117
9497 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/encodings:120
9501 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/encodings:145
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9507 msgstr "Китайский (КНР)"
9508
9509 #: lib/encodings:149
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9512 msgstr "Китайский (КНР)"
9513
9514 #: lib/encodings:153
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9517 msgstr "Японский (не-CJK)"
9518
9519 #: lib/encodings:157
9520 msgid "Korean (EUC-KR)"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/encodings:161
9524 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/encodings:165
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9530 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9531
9532 #: lib/encodings:169
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9535 msgstr "Японский (не-CJK)"
9536
9537 #: lib/encodings:176
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9540 msgstr "Японский (не-CJK)"
9541
9542 #: lib/encodings:178
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9545 msgstr "Японский (не-CJK)"
9546
9547 #: lib/encodings:180
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9550 msgstr "Японский (не-CJK)"
9551
9552 #: lib/encodings:187
9553 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/encodings:192
9557 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/encodings:196
9561 msgid "ASCII"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9565 msgid "File|F"
9566 msgstr "Файл|Ф"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9569 msgid "Edit|E"
9570 msgstr "Правка|П"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9573 msgid "Insert|I"
9574 msgstr "Вставить|В"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:35
9577 msgid "Layout|L"
9578 msgstr "Формат|Ф"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9581 msgid "View|V"
9582 msgstr "Просмотреть|м"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9585 msgid "Navigate|N"
9586 msgstr "Перейти|й"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:38
9589 msgid "Documents|D"
9590 msgstr "Документы|Д"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9593 msgid "Help|H"
9594 msgstr "Помощь|щ"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9597 msgid "New|N"
9598 msgstr "Создать|С"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:48
9601 msgid "New from Template...|T"
9602 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9605 msgid "Open...|O"
9606 msgstr "Открыть...|О"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9609 msgid "Close|C"
9610 msgstr "Закрыть|З"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9613 msgid "Save|S"
9614 msgstr "Сохранить|х"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9617 msgid "Save As...|A"
9618 msgstr "Сохранить как...|к"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:54
9621 msgid "Revert|R"
9622 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9625 msgid "Version Control|V"
9626 msgstr "Управление версиями|У"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9629 msgid "Import|I"
9630 msgstr "Импортировать из...|И"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9633 msgid "Export|E"
9634 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9637 msgid "Print...|P"
9638 msgstr "Напечатать...|п"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9641 msgid "Fax...|F"
9642 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9645 msgid "Exit|x"
9646 msgstr "Выйти|В"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9649 msgid "Register...|R"
9650 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9653 msgid "Check In Changes...|I"
9654 msgstr "Внести изменения...|В"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9657 msgid "Check Out for Edit|O"
9658 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Revert to Repository Version|R"
9663 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9666 msgid "Undo Last Check In|U"
9667 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Show History...|H"
9672 msgstr "Показать историю|и"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9675 msgid "Custom...|C"
9676 msgstr "Выборочно...|В"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9679 msgid "Undo|U"
9680 msgstr "Отменить|О"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:91
9683 msgid "Redo|d"
9684 msgstr "Повторить|П"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:93
9687 msgid "Cut|C"
9688 msgstr "Вырезать|В"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:94
9691 msgid "Copy|o"
9692 msgstr "Запомнить|З"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:95
9695 msgid "Paste|a"
9696 msgstr "Вставить|с"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:96
9699 msgid "Paste External Selection|x"
9700 msgstr "Вставить извне|и"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9703 msgid "Find & Replace...|F"
9704 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:100
9707 msgid "Tabular|T"
9708 msgstr "Формат таблицы|т"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9711 msgid "Math|M"
9712 msgstr "Математика|М"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9715 msgid "Spellchecker...|S"
9716 msgstr "Проверка правописания...|П"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:105
9719 msgid "Thesaurus..."
9720 msgstr "Тезаурус..."
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:106
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Statistics...|i"
9725 msgstr "Состояние"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9728 msgid "Check TeX|h"
9729 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:108
9732 msgid "Change Tracking|g"
9733 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9736 msgid "Preferences...|P"
9737 msgstr "Настроить...|Н"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9740 msgid "Reconfigure|R"
9741 msgstr "Переконфигурировать|г"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:115
9744 msgid "Selection as Lines|L"
9745 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:116
9748 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9749 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9752 msgid "Multicolumn|M"
9753 msgstr "Многоколоночная|М"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:122
9756 msgid "Line Top|T"
9757 msgstr "Линия сверху|С"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:123
9760 msgid "Line Bottom|B"
9761 msgstr "Линия снизу|С"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:124
9764 msgid "Line Left|L"
9765 msgstr "Линия слева|л"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:125
9768 msgid "Line Right|R"
9769 msgstr "Линия справа|п"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:127
9772 msgid "Alignment|i"
9773 msgstr "Выравнивание|В"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9776 msgid "Add Row|A"
9777 msgstr "Добавить строку|Д"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:130
9780 msgid "Delete Row|w"
9781 msgstr "Удалить строку|У"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9784 msgid "Copy Row"
9785 msgstr "Скопировать строку"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9788 msgid "Swap Rows"
9789 msgstr "Поменять местами строки"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9792 msgid "Add Column|u"
9793 msgstr "Добавить столбец|т"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:135
9796 msgid "Delete Column|D"
9797 msgstr "Удалить столбец|о"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9800 msgid "Copy Column"
9801 msgstr "Скопировать столбец"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9804 msgid "Swap Columns"
9805 msgstr "Поменять местами столбцы"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9808 msgid "Left|L"
9809 msgstr "Слева|л"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9812 msgid "Center|C"
9813 msgstr "По центру|ц"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9816 msgid "Right|R"
9817 msgstr "Справа|п"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9820 msgid "Top|T"
9821 msgstr "Сверху|в"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9824 msgid "Middle|M"
9825 msgstr "По середине|с"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9828 msgid "Bottom|B"
9829 msgstr "Снизу|н"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:159
9832 msgid "Toggle Numbering|N"
9833 msgstr "Переключить нумерацию|н"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:160
9836 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9837 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9840 msgid "Change Limits Type|L"
9841 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9844 msgid "Change Formula Type|F"
9845 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9848 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9849 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:168
9852 msgid "Alignment|A"
9853 msgstr "Выровнять|В"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:170
9856 msgid "Add Row|R"
9857 msgstr "Добавить строку|с"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9860 msgid "Delete Row|D"
9861 msgstr "Удалить строку|У"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:175
9864 msgid "Add Column|C"
9865 msgstr "Добавить столбец|о"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9868 msgid "Delete Column|e"
9869 msgstr "Удалить столбец|б"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9872 msgid "Default|t"
9873 msgstr "По умолчанию|у"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9876 msgid "Display|D"
9877 msgstr "Вид|В"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9880 msgid "Inline|I"
9881 msgstr "Встроенный в строку|с"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:188
9884 msgid "Octave"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:189
9888 msgid "Maxima"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:190
9892 msgid "Mathematica"
9893 msgstr "Математика"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:192
9896 msgid "Maple, simplify"
9897 msgstr "Maple, упростить"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:193
9900 msgid "Maple, factor"
9901 msgstr "Maple, выделить множители"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:194
9904 msgid "Maple, evalm"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:195
9908 msgid "Maple, evalf"
9909 msgstr "Maple, численно оценить"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9913 msgid "Inline Formula|I"
9914 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9917 msgid "Displayed Formula|D"
9918 msgstr "Выключную формулу|ф"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:201
9921 msgid "Eqnarray Environment|q"
9922 msgstr "Блок уравнений|у"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:202
9925 msgid "Align Environment|A"
9926 msgstr "Окружение align|В"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:203
9929 msgid "AlignAt Environment"
9930 msgstr "Окружение alignat"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:204
9933 msgid "Flalign Environment|F"
9934 msgstr "Окружение flalign|F"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:207
9937 msgid "Gather Environment"
9938 msgstr "Окружение gather"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:208
9941 msgid "Multline Environment"
9942 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9945 msgid "Math|h"
9946 msgstr "Математика|а"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:216
9949 msgid "Special Character|S"
9950 msgstr "Специальный символ|ц"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9953 msgid "Citation...|C"
9954 msgstr "Ссылка на источник...|С"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:218
9957 msgid "Cross-reference...|r"
9958 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9961 msgid "Label...|L"
9962 msgstr "Метку...|М"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9965 msgid "Footnote|F"
9966 msgstr "Подстрочную сноску|н"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9969 msgid "Marginal Note|M"
9970 msgstr "Примечание на полях|я"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:222
9973 msgid "Short Title"
9974 msgstr "Короткое заглавие"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:223
9977 msgid "Index Entry|I"
9978 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:224
9981 msgid "Nomenclature Entry"
9982 msgstr "Элемент списка обозначений"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:225
9985 msgid "URL...|U"
9986 msgstr "URL...|U"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9989 msgid "Note|N"
9990 msgstr "Заметку|З"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:227
9993 msgid "Lists & TOC|O"
9994 msgstr "Списки и содержания|C"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:229
9997 msgid "TeX Code|T"
9998 msgstr "Код TeX|T"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:230
10001 msgid "Minipage|p"
10002 msgstr "Мини-страницу|и"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10005 msgid "Graphics...|G"
10006 msgstr "Изображение...|р"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:232
10009 msgid "Tabular Material...|b"
10010 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:233
10013 msgid "Floats|a"
10014 msgstr "Плавающий объект|П"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:235
10017 msgid "Include File...|d"
10018 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:236
10021 msgid "Insert File|e"
10022 msgstr "Файл|Ф"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:237
10025 msgid "External Material...|x"
10026 msgstr "Внешний объект...|В"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Symbols...|b"
10031 msgstr "Символьный"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10034 msgid "Superscript|S"
10035 msgstr "Верхний индекс|и"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10038 msgid "Subscript|u"
10039 msgstr "Нижний индекс|н"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:244
10042 msgid "Hyphenation Point|P"
10043 msgstr "Мягкий перенос|я"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10046 msgid "Protected Hyphen|y"
10047 msgstr "Защищённый перенос"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10050 msgid "Ligature Break|k"
10051 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:247
10054 msgid "Protected Space|r"
10055 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10058 msgid "Inter-word Space|w"
10059 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10062 msgid "Thin Space|T"
10063 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Horizontal Space...|o"
10068 msgstr "Вертикальный отступ..."
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:251
10071 msgid "Vertical Space..."
10072 msgstr "Вертикальный отступ..."
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:252
10075 msgid "Line Break|L"
10076 msgstr "Разрыв строки|Р"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10079 msgid "Ellipsis|i"
10080 msgstr "Многоточие|М"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10083 msgid "End of Sentence|E"
10084 msgstr "Точку конца предложения|к"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:255
10087 msgid "Protected Dash|D"
10088 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10091 msgid "Breakable Slash|a"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:257
10095 msgid "Single Quote|Q"
10096 msgstr "Одинарную кавычку"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:258
10099 msgid "Ordinary Quote|O"
10100 msgstr "Прямую кавычку|П"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10103 msgid "Menu Separator|M"
10104 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:260
10107 msgid "Horizontal Line"
10108 msgstr "Горизонтальную линию"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10111 msgid "Page Break"
10112 msgstr "Разрыв страницы"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10115 msgid "Display Formula|D"
10116 msgstr "Выключную формулу|В"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10120 msgid "Eqnarray Environment|E"
10121 msgstr "Блок уравнений|у"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10125 msgid "AMS align Environment|a"
10126 msgstr "Окружение AMS align|A"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10130 msgid "AMS alignat Environment|t"
10131 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10135 msgid "AMS flalign Environment|f"
10136 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10140 msgid "AMS gather Environment|g"
10141 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10145 msgid "AMS multline Environment|m"
10146 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10149 msgid "Array Environment|y"
10150 msgstr "Матрицу (array)|р"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10153 msgid "Cases Environment|C"
10154 msgstr "Блок вариантов|в"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10157 msgid "Split Environment|S"
10158 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:280
10161 msgid "Font Change|o"
10162 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:284
10165 msgid "Math Normal Font"
10166 msgstr "Обычный математический шрифт"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:286
10169 msgid "Math Calligraphic Family"
10170 msgstr "Математический каллиграфический"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:287
10173 msgid "Math Fraktur Family"
10174 msgstr "Математическая фрактура"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:288
10177 msgid "Math Roman Family"
10178 msgstr "Математический прямой светлый"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:289
10181 msgid "Math Sans Serif Family"
10182 msgstr "Математический рубленый"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:291
10185 msgid "Math Bold Series"
10186 msgstr "Математический полужирный"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:293
10189 msgid "Text Normal Font"
10190 msgstr "Обычный шрифт текста"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10193 msgid "Text Roman Family"
10194 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10197 msgid "Text Sans Serif Family"
10198 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10201 msgid "Text Typewriter Family"
10202 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10205 msgid "Text Bold Series"
10206 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10209 msgid "Text Medium Series"
10210 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10213 msgid "Text Italic Shape"
10214 msgstr "Курсив текста"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10217 msgid "Text Small Caps Shape"
10218 msgstr "Капитель"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10221 msgid "Text Slanted Shape"
10222 msgstr "Наклонный"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10225 msgid "Text Upright Shape"
10226 msgstr "Прямой"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:310
10229 msgid "Floatflt Figure"
10230 msgstr "Обтекаемое изображение"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10233 msgid "Table of Contents|C"
10234 msgstr "Содержание|С"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10237 msgid "Index List|I"
10238 msgstr "Предметный указатель|у"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10241 msgid "Nomenclature|N"
10242 msgstr "Список обозначений"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10245 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10246 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10249 msgid "LyX Document...|X"
10250 msgstr "Документ LyX...|X"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10253 msgid "Plain Text...|T"
10254 msgstr "Простой текст..."
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10257 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10258 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10261 msgid "Track Changes|T"
10262 msgstr "Следить за изменениями|С"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10265 msgid "Merge Changes...|M"
10266 msgstr "Объединить изменения...|б"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:330
10269 msgid "Accept All Changes|A"
10270 msgstr "Принять все изменения|в"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:331
10273 msgid "Reject All Changes|R"
10274 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10277 msgid "Show Changes in Output|S"
10278 msgstr "Показать изменения на выводе"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:339
10281 msgid "Character...|C"
10282 msgstr "Символ...|С"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:340
10285 msgid "Paragraph...|P"
10286 msgstr "Абзац...|А"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:341
10289 msgid "Document...|D"
10290 msgstr "Документ...|Д"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:342
10293 msgid "Tabular...|T"
10294 msgstr "Таблица...|Т"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:344
10297 msgid "Emphasize Style|E"
10298 msgstr "Выделительный|В"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:345
10301 msgid "Noun Style|N"
10302 msgstr "Прописной|П"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:346
10305 msgid "Bold Style|B"
10306 msgstr "Полужирный|ж"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:349
10309 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10310 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:350
10313 msgid "Increase Environment Depth|i"
10314 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:351
10317 msgid "Start Appendix Here|S"
10318 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10321 msgid "Build Program|B"
10322 msgstr "Создать программу|п"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10325 msgid "Update|U"
10326 msgstr "Обновить|О"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10329 msgid "LaTeX Log|L"
10330 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10333 msgid "Outline|O"
10334 msgstr "Структура|С"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:365
10337 msgid "TeX Information|X"
10338 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10341 msgid "Next Note|N"
10342 msgstr "Следующая заметка|С"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10345 msgid "Go to Label|L"
10346 msgstr "Перейти к метке|м"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10349 msgid "Bookmarks|B"
10350 msgstr "Закладки|З"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10353 msgid "Save Bookmark 1|S"
10354 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10357 msgid "Save Bookmark 2"
10358 msgstr "Заложить закладку 2"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10361 msgid "Save Bookmark 3"
10362 msgstr "Заложить закладку 3"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10365 msgid "Save Bookmark 4"
10366 msgstr "Заложить закладку 4"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10369 msgid "Save Bookmark 5"
10370 msgstr "Заложить закладку 4"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:390
10373 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10374 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:391
10377 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10378 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:392
10381 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10382 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:393
10385 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10386 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:394
10389 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10390 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10393 msgid "Introduction|I"
10394 msgstr "Введение|В"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10397 msgid "Tutorial|T"
10398 msgstr "Самоучитель|С"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10401 msgid "User's Guide|U"
10402 msgstr "Руководство пользователя|п"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10405 msgid "Extended Features|E"
10406 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:413
10409 msgid "Embedded Objects|m"
10410 msgstr "Встроенные объекты"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10413 msgid "Customization|C"
10414 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10417 msgid "FAQ|F"
10418 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10421 msgid "Table of Contents|a"
10422 msgstr "Содержание|д"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10425 msgid "LaTeX Configuration|L"
10426 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10429 msgid "About LyX|X"
10430 msgstr "О LyX|X"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10433 msgid "About LyX"
10434 msgstr "О LyX"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:429
10437 msgid "Preferences..."
10438 msgstr "Настройки..."
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:430
10441 msgid "Quit LyX"
10442 msgstr "Выйти из LyX"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10445 msgid "Aligned Environment|l"
10446 msgstr "Окружение align|l"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10449 msgid "AlignedAt Environment|v"
10450 msgstr "Окружение alignat"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10453 msgid "Gathered Environment|h"
10454 msgstr "Окружение gather"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Delimiters...|r"
10459 msgstr "Разделители"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Matrix...|x"
10464 msgstr "Матрицу|М"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10467 msgid "Macro|o"
10468 msgstr "Макрокоманду"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Equation Label|L"
10473 msgstr "Перейти к метке|м"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10478 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10481 msgid "Split Cell|C"
10482 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Insert|n"
10487 msgstr "Вставить|В"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Add Line Above|o"
10492 msgstr "Добавить строку сверху"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10495 msgid "Add Line Below|B"
10496 msgstr "Добавить строку снизу"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10499 msgid "Delete Line Above|D"
10500 msgstr "Удалить строку сверху"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10503 msgid "Delete Line Below|e"
10504 msgstr "Удалить строку снизу"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10507 msgid "Add Line to Left"
10508 msgstr "Добавить строку слева|л"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10511 msgid "Add Line to Right"
10512 msgstr "Добавить строку справа|п"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10515 msgid "Delete Line to Left"
10516 msgstr "Удалить строку слева"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10519 msgid "Delete Line to Right"
10520 msgstr "Удалить строку справа"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10523 msgid "Toggle Math Toolbar"
10524 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10529 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10532 msgid "Toggle Table Toolbar"
10533 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Next Cross-Reference|N"
10538 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Go to Label|G"
10543 msgstr "Перейти к метке|м"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10546 #, fuzzy
10547 msgid "<reference>|r"
10548 msgstr "<ссылка>"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10551 #, fuzzy
10552 msgid "(<reference>)|e"
10553 msgstr "(<ссылка>)"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10556 #, fuzzy
10557 msgid "<page>|p"
10558 msgstr "<страница>"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10561 #, fuzzy
10562 msgid "on page <page>|o"
10563 msgstr "на странице <номер>"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10566 #, fuzzy
10567 msgid "<reference> on page <page>|f"
10568 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Formatted reference|t"
10573 msgstr "форматированная ссылка"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10582 msgid "Settings...|S"
10583 msgstr "Настройки...|Н"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10586 msgid "Go back to Reference|G"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10592 msgstr "Редактировать файл внешне"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Open Inset|O"
10597 msgstr "Открыть все вклейки"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Close Inset|C"
10602 msgstr "Закрыть все вклейки"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Dissolve Inset|D"
10609 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Toggle Label|L"
10614 msgstr "&Переключить всё"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Frameless|l"
10619 msgstr "без рамки"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Simple frame|f"
10624 msgstr "простая рамка"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10629 msgstr "простая рамка"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Oval, thin|O"
10634 msgstr "тонкий овал"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Oval, thick|v"
10639 msgstr "толстый овал"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10642 msgid "Drop Shadow|w"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Shaded background|b"
10648 msgstr "Затенённый фон"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Double frame|D"
10653 msgstr "двойная рамка"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10656 msgid "LyX Note|N"
10657 msgstr "Заметка LyX"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10660 msgid "Comment|C"
10661 msgstr "Комментарий|К"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10664 msgid "Greyed Out|G"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Interword Space|w"
10670 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Protected Space|o"
10675 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Negative Thin Space|N"
10680 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10683 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10689 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Quad Space|Q"
10694 msgstr "&Заменить"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Double Quad Space|u"
10699 msgstr "&Заменить"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10702 msgid "Horizontal Fill|F"
10703 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10708 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10713 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10718 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10723 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10728 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10733 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10738 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Custom Length|C"
10743 msgstr "Комментарий|К"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10746 #, fuzzy
10747 msgid "DefSkip|D"
10748 msgstr "По умолчанию"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10751 #, fuzzy
10752 msgid "SmallSkip|S"
10753 msgstr "Маленький"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10756 #, fuzzy
10757 msgid "MedSkip|M"
10758 msgstr "Средний"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10761 #, fuzzy
10762 msgid "BigSkip|B"
10763 msgstr "Большой"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10766 #, fuzzy
10767 msgid "VFill|F"
10768 msgstr "Вертикальный клей"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Custom|C"
10773 msgstr "Пользовательский"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Settings...|e"
10778 msgstr "Настройки...|Н"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Include|c"
10783 msgstr "Включить файл"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Input|p"
10788 msgstr "Вставить файл"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Verbatim|V"
10793 msgstr "Дословно"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10796 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Listing|L"
10802 msgstr "Листинг"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Edit included file...|E"
10807 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10810 msgid "New Page|N"
10811 msgstr "Новую страницу|с"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10814 msgid "Page Break|a"
10815 msgstr "Разрыв страницы"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10818 msgid "Clear Page|C"
10819 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10822 msgid "Clear Double Page|D"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Ragged Line Break|R"
10828 msgstr "Разрыв строки|Р"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Justified Line Break|J"
10833 msgstr "Разрыв строки|Р"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10838 msgid "Cut"
10839 msgstr "Вырезать"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10844 msgid "Copy"
10845 msgstr "Запомнить"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10849 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10850 msgid "Paste"
10851 msgstr "Вставить"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10854 msgid "Paste Recent|e"
10855 msgstr "Вставить недавнее|е"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10860 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10863 msgid "Move Paragraph Up|o"
10864 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10867 msgid "Move Paragraph Down|v"
10868 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Promote Section|r"
10873 msgstr "Раздел"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Demote Section|m"
10878 msgstr "Раздел"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Move Section down|d"
10883 msgstr "Выделенная область"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Move Section up|u"
10888 msgstr "Выделенная область"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Apply Last Text Style|A"
10893 msgstr "Стиль текста|С"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10896 msgid "Text Style|S"
10897 msgstr "Стиль текста|С"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10900 msgid "Paragraph Settings...|P"
10901 msgstr "Настройки абзаца...|а"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Fullscreen Mode"
10906 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10910 msgid "Append Parameter"
10911 msgstr "Добавить параметр"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10915 msgid "Remove Last Parameter"
10916 msgstr "Убрать последний параметр"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10922 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10928 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10932 msgid "Insert Optional Parameter"
10933 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10937 msgid "Remove Optional Parameter"
10938 msgstr "Убрать необязательный параметр"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10944 msgstr "Убрать последний параметр"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10950 msgstr "Убрать последний параметр"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10956 msgstr "Убрать последний параметр"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Edit externally...|x"
10961 msgstr "Редактировать файл внешне"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10964 msgid "Top Line|T"
10965 msgstr "Линия сверху|в"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10968 msgid "Bottom Line|B"
10969 msgstr "Линия снизу|н"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10972 msgid "Left Line|L"
10973 msgstr "Линия слева|л"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10976 msgid "Right Line|R"
10977 msgstr "Линия справа|п"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10980 msgid "Copy Row|o"
10981 msgstr "Скопировать строку"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10984 msgid "Copy Column|p"
10985 msgstr "Скопировать столбец"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10988 msgid "Document|D"
10989 msgstr "Документ|Д"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10992 msgid "Tools|T"
10993 msgstr "Инструменты|И"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10996 msgid "New from Template...|m"
10997 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11000 msgid "Open Recent|t"
11001 msgstr "Открыть недавний|н"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11004 msgid "Save All|l"
11005 msgstr "Сохранить все|в"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11008 msgid "Revert to Saved|R"
11009 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11012 msgid "New Window|W"
11013 msgstr "Новое окно|о"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11016 msgid "Close Window|d"
11017 msgstr "Закрыть окно|ы"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11020 msgid "Redo|R"
11021 msgstr "Повторить|П"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11024 msgid "Paste Special"
11025 msgstr "Вставить как|с"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11028 msgid "Select All"
11029 msgstr "Выбрать всё"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11032 msgid "Table|T"
11033 msgstr "Таблица|T"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11036 msgid "Rows & Columns|C"
11037 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11040 msgid "Increase List Depth|I"
11041 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11044 msgid "Decrease List Depth|D"
11045 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11048 msgid "Dissolve Inset|l"
11049 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11052 msgid "TeX Code Settings...|C"
11053 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11056 msgid "Float Settings...|a"
11057 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11060 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11064 msgid "Note Settings...|N"
11065 msgstr "Настройки заметок...|З"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Branch Settings...|B"
11070 msgstr "Настройки библиографии"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11073 msgid "Box Settings...|x"
11074 msgstr "Настройки блоков|б"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11077 msgid "Table Settings...|a"
11078 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11081 msgid "Plain Text|T"
11082 msgstr "Простой текст|П"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11085 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11086 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11089 msgid "Selection|S"
11090 msgstr "Выделение|В"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11093 msgid "Selection, Join Lines|i"
11094 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11097 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11101 msgid "Paste As PDF"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11105 msgid "Paste As PNG"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11109 msgid "Paste As JPEG"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Dissolve CharStyle"
11115 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11118 msgid "Customized...|C"
11119 msgstr "Выборочно...|В"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11122 msgid "Capitalize|a"
11123 msgstr "Первые Прописные|е"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11126 msgid "Uppercase|U"
11127 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11130 msgid "Lowercase|L"
11131 msgstr "строчные|с"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Number whole Formula|N"
11136 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Number this Line|u"
11141 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11144 msgid "Macro Definition"
11145 msgstr " Макроопределение"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11148 msgid "Text Style|T"
11149 msgstr "Стиль текста"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11152 msgid "Add Line Above|A"
11153 msgstr "Добавить строку сверху"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11156 msgid "Math Normal Font|N"
11157 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11160 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11161 msgstr "Математический каллиграфический"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11164 msgid "Math Fraktur Family|F"
11165 msgstr "Математическая фрактура"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11168 msgid "Math Roman Family|R"
11169 msgstr "Математический прямой светлый"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11172 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11173 msgstr "Математический рубленый"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11176 msgid "Math Bold Series|B"
11177 msgstr "Математический полужирный"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11180 msgid "Text Normal Font|T"
11181 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11184 msgid "Octave|O"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11188 msgid "Maxima|M"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11192 msgid "Mathematica|a"
11193 msgstr "Mathematica|a"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11196 msgid "Maple, simplify|s"
11197 msgstr "Maple, упростить"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11200 msgid "Maple, factor|f"
11201 msgstr "Maple, выделить множители"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11204 msgid "Maple, evalm|e"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11208 msgid "Maple, evalf|v"
11209 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11212 msgid "Open All Insets|O"
11213 msgstr "Открыть все вклейки"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11216 msgid "Close All Insets|C"
11217 msgstr "Закрыть все вклейки"
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11220 msgid "Unfold Math Macro"
11221 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11222
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11224 msgid "Fold Math Macro"
11225 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11228 msgid "View Source|S"
11229 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11232 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11236 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11240 msgid "Close Tab Group|G"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11244 msgid "Fullscreen|l"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11248 msgid "Toolbars|b"
11249 msgstr "Панели инструментов|П"
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11252 msgid "Special Character|p"
11253 msgstr "Специальный символ|ц"
11254
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11256 msgid "Formatting|o"
11257 msgstr "Форматирование"
11258
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11260 msgid "List / TOC|i"
11261 msgstr "Список / содержание|с"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11264 msgid "Float|a"
11265 msgstr "Плавающий объект|П"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11268 msgid "Branch|B"
11269 msgstr "Ветку"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11272 msgid "Custom insets"
11273 msgstr "Пользовательские вклейки"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11276 msgid "File|e"
11277 msgstr "Файл|Ф"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11280 msgid "Box[[Menu]]"
11281 msgstr "Блок"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11284 msgid "Cross-Reference...|R"
11285 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11288 msgid "Caption"
11289 msgstr "Подпись"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11292 msgid "Index Entry|d"
11293 msgstr "Запись в предметном указателе"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11296 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11297 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11300 msgid "Table...|T"
11301 msgstr "Таблицу...|Т"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11304 msgid "Hyperlink|k"
11305 msgstr "Гиперссылку"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11308 msgid "Short Title|S"
11309 msgstr "Короткое заглавие"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11312 msgid "TeX Code|X"
11313 msgstr "Код TeX|X"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11316 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11317 msgstr "Листинг программы"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11320 msgid "Ordinary Quote|Q"
11321 msgstr "Прямую кавычку|П"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11324 msgid "Single Quote|S"
11325 msgstr "Одинарную кавычку"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Phonetic Symbols|P"
11330 msgstr "Символы фонетики"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11333 msgid "Protected Space|P"
11334 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11337 msgid "Horizontal Line|L"
11338 msgstr "Горизонтальную линию"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11341 msgid "Vertical Space...|V"
11342 msgstr "Вертикальный отступ..."
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11345 msgid "Hyphenation Point|H"
11346 msgstr "Мягкий перенос|я"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11349 msgid "Numbered Formula|N"
11350 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11353 msgid "Figure Wrap Float|F"
11354 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Table Wrap Float|T"
11359 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11362 msgid "External Material...|M"
11363 msgstr "Внешний объект...|В"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11366 msgid "Child Document...|d"
11367 msgstr "Документ-потомок..."
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11370 msgid "Change Tracking|C"
11371 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11374 msgid "Start Appendix Here|A"
11375 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11378 msgid "Save in Bundled Format|F"
11379 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11382 msgid "Compressed|m"
11383 msgstr "Сжатый"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11386 msgid "Accept Change|A"
11387 msgstr "Принять изменение"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11390 msgid "Reject Change|R"
11391 msgstr "Отменить изменение"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11394 msgid "Accept All Changes|c"
11395 msgstr "Применить все изменения"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11398 msgid "Reject All Changes|e"
11399 msgstr "Отменить все изменения"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11402 msgid "Next Change|C"
11403 msgstr "Следующее изменение|щ"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11406 msgid "Next Cross-Reference|R"
11407 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11410 msgid "Clear Bookmarks|C"
11411 msgstr "Очистить закладки|О"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11414 msgid "Thesaurus...|T"
11415 msgstr "Тезаурус...|T"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Statistics...|a"
11420 msgstr "Состояние"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11423 msgid "TeX Information|I"
11424 msgstr "Информация о TeX|T"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Embedded Objects|O"
11429 msgstr "Встроенные объекты"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11432 msgid "Shortcuts|S"
11433 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11436 #, fuzzy
11437 msgid "LyX Functions|y"
11438 msgstr "Функции"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11441 msgid "New document"
11442 msgstr "Создать документ"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11445 msgid "Open document"
11446 msgstr "Открыть документ"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11449 msgid "Save document"
11450 msgstr "Сохранить документ"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11453 msgid "Print document"
11454 msgstr "Печатать документ"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11457 msgid "Check spelling"
11458 msgstr "Проверить орфографию"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11461 msgid "Undo"
11462 msgstr "Отменить"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11465 msgid "Redo"
11466 msgstr "Вернуть"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11469 msgid "Find and replace"
11470 msgstr "Найти и заменить"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11473 msgid "Toggle emphasis"
11474 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11477 msgid "Toggle noun"
11478 msgstr "Переключить прописные"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11481 msgid "Apply last"
11482 msgstr "Применить последнее"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11485 msgid "Insert math"
11486 msgstr "Вставить математику"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11489 msgid "Insert graphics"
11490 msgstr "Вставить изображение"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11493 msgid "Insert table"
11494 msgstr "Вставить таблицу"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11497 msgid "Toggle Outline"
11498 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11501 msgid "Extra"
11502 msgstr "Дополнительно"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11505 msgid "Numbered list"
11506 msgstr "Нумерованный список"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11509 msgid "Itemized list"
11510 msgstr "Перечисляемый список"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11513 msgid "Increase depth"
11514 msgstr "Увеличить вложенность"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11517 msgid "Decrease depth"
11518 msgstr "Уменьшить вложенность"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11521 msgid "Insert figure float"
11522 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11525 msgid "Insert table float"
11526 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11529 msgid "Insert label"
11530 msgstr "Вставить метку"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11533 msgid "Insert cross-reference"
11534 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11537 msgid "Insert citation"
11538 msgstr "Вставить ссылку"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11541 msgid "Insert index entry"
11542 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11545 msgid "Insert nomenclature entry"
11546 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11549 msgid "Insert footnote"
11550 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11553 msgid "Insert margin note"
11554 msgstr "Вставить примечание на полях"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11557 msgid "Insert note"
11558 msgstr "Вставить заметку"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Insert box"
11563 msgstr "Вставить заметку"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Insert Hyperlink"
11568 msgstr "Вставить гиперссылку"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11571 msgid "Insert TeX code"
11572 msgstr "Вставить код TeX"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11575 msgid "Insert math macro"
11576 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11579 msgid "Include file"
11580 msgstr "Включить файл"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11583 msgid "Text style"
11584 msgstr "Стили текста"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11587 msgid "Paragraph settings"
11588 msgstr "Свойства абзаца"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11591 msgid "Add row"
11592 msgstr "Добавить строку"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11595 msgid "Add column"
11596 msgstr "Добавить столбец"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11599 msgid "Delete row"
11600 msgstr "Удалить строку"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11603 msgid "Delete column"
11604 msgstr "Удалить столбец"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11607 msgid "Set top line"
11608 msgstr "Линия сверху"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11611 msgid "Set bottom line"
11612 msgstr "Линия снизу"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11615 msgid "Set left line"
11616 msgstr "Линия слева"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11619 msgid "Set right line"
11620 msgstr "Линия справа"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Set border lines"
11625 msgstr "Установить рамки"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11628 msgid "Set all lines"
11629 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11632 msgid "Unset all lines"
11633 msgstr "Убрать все рамки"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11636 msgid "Align left"
11637 msgstr "Выровнять влево"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11640 msgid "Align center"
11641 msgstr "Выравнивание по центру"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11644 msgid "Align right"
11645 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11648 msgid "Align top"
11649 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11652 msgid "Align middle"
11653 msgstr "Посередине"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11656 msgid "Align bottom"
11657 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11660 msgid "Rotate cell"
11661 msgstr "Повернуть ячейку"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11664 msgid "Rotate table"
11665 msgstr "Повернуть таблицу"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11668 msgid "Set multi-column"
11669 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11672 msgid "Math"
11673 msgstr "Формула"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11676 msgid "Set display mode"
11677 msgstr "Установить выключной режим"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11680 msgid "Subscript"
11681 msgstr "Нижний индекс"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11684 msgid "Superscript"
11685 msgstr "Верхний индекс"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11688 msgid "Insert square root"
11689 msgstr "Вставить корень"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11692 msgid "Insert root"
11693 msgstr "Вставить корень"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11696 msgid "Insert standard fraction"
11697 msgstr "Вставить обычную дробь"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11700 msgid "Insert sum"
11701 msgstr "Вставить знак суммы"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11704 msgid "Insert integral"
11705 msgstr "Вставить знак интеграла"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11708 msgid "Insert product"
11709 msgstr "Вставить знак произведения"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11712 msgid "Insert ( )"
11713 msgstr "Вставить ( )"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11716 msgid "Insert [ ]"
11717 msgstr "Вставить [ ]"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11720 msgid "Insert { }"
11721 msgstr "Вставить { }"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11724 msgid "Insert delimiters"
11725 msgstr "Вставить ограничители"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11728 msgid "Insert matrix"
11729 msgstr "Вставить матрицу"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11732 msgid "Insert cases environment"
11733 msgstr "Вставить блок вариантов"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11736 msgid "Toggle Math Panels"
11737 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11740 msgid "Math Macros"
11741 msgstr "Математические макрокоманды"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11744 msgid "Command Buffer"
11745 msgstr "Буфер команды"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11748 msgid "Review[[Toolbar]]"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11752 msgid "Track changes"
11753 msgstr "Отследить изменения"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11756 msgid "Show changes in output"
11757 msgstr "Показать изменения на выводе"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11760 msgid "Next change"
11761 msgstr "Следующее изменение"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Accept change inside selection"
11766 msgstr "Принять изменение"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Reject change inside selection"
11771 msgstr "Заменить запись выбранным"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11774 msgid "Merge changes"
11775 msgstr "Объединить изменения"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11778 msgid "Accept all changes"
11779 msgstr "Применить все изменения"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11782 msgid "Reject all changes"
11783 msgstr "Отменить все изменения"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11786 msgid "Next note"
11787 msgstr "Следующая заметка"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11790 msgid "View/Update"
11791 msgstr "Просмотреть/Обновить"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11794 msgid "View DVI"
11795 msgstr "Просмотреть DVI"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11798 msgid "Update DVI"
11799 msgstr "Обновить DVI"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11802 msgid "View PDF (pdflatex)"
11803 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11806 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11807 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11810 msgid "View PostScript"
11811 msgstr "Просмотреть PostScript"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11814 msgid "Update PostScript"
11815 msgstr "Обновить PostScript"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Version Control"
11820 msgstr "Управление версиями|У"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Register"
11825 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Check-out for edit"
11830 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Check-in changes"
11835 msgstr "Внести изменения...|В"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11838 #, fuzzy
11839 msgid "View revision log"
11840 msgstr "Журнал управления версиями"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Revert changes"
11845 msgstr "Отменить изменение"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11848 msgid "Math Panels"
11849 msgstr "Мат. панели"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11852 msgid "Math Spacings"
11853 msgstr "Математические пробелы"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11856 msgid "Styles"
11857 msgstr "Стили"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11860 msgid "Fractions"
11861 msgstr "Дроби"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11865 msgid "Fonts"
11866 msgstr "Шрифты"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11869 msgid "Functions"
11870 msgstr "Функции"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11873 msgid "arccos"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11877 #, fuzzy
11878 msgid "arcsin"
11879 msgstr "примечание на полях"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11882 #, fuzzy
11883 msgid "arctan"
11884 msgstr "Каталанский"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11887 #, fuzzy
11888 msgid "arg"
11889 msgstr "Большой"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11892 msgid "bmod"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11896 msgid "cos"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11900 #, fuzzy
11901 msgid "cosh"
11902 msgstr "Шотландский"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11905 #, fuzzy
11906 msgid "cot"
11907 msgstr "Комментарий"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11910 #, fuzzy
11911 msgid "coth"
11912 msgstr "Шотландский"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11915 #, fuzzy
11916 msgid "csc"
11917 msgstr "cc"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11920 msgid "deg"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11924 #, fuzzy
11925 msgid "det"
11926 msgstr "по умолчанию"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11929 #, fuzzy
11930 msgid "dim"
11931 msgstr "Нормальный"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11934 #, fuzzy
11935 msgid "exp"
11936 msgstr "ex"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11939 msgid "gcd"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11943 #, fuzzy
11944 msgid "hom"
11945 msgstr "теорема"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11948 #, fuzzy
11949 msgid "inf"
11950 msgstr "дюйм"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11953 #, fuzzy
11954 msgid "ker"
11955 msgstr "Диктор"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11958 msgid "lg"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11962 #, fuzzy
11963 msgid "lim"
11964 msgstr "Утверждение"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11967 msgid "liminf"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11971 msgid "limsup"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11975 msgid "ln"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11979 #, fuzzy
11980 msgid "log"
11981 msgstr "&Глобально"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11984 #, fuzzy
11985 msgid "max"
11986 msgstr "Факс"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11989 #, fuzzy
11990 msgid "min"
11991 msgstr "дюйм"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11994 #, fuzzy
11995 msgid "sec"
11996 msgstr "ДопРаздел"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11999 #, fuzzy
12000 msgid "sin"
12001 msgstr "дюйм"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12004 #, fuzzy
12005 msgid "sinh"
12006 msgstr "дюйм"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12009 #, fuzzy
12010 msgid "sup"
12011 msgstr "sp"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12014 #, fuzzy
12015 msgid "tan"
12016 msgstr "Land"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12019 #, fuzzy
12020 msgid "tanh"
12021 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Pr"
12026 msgstr "Запомнить"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12029 msgid "Spacings"
12030 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12033 msgid "Thin space\t\\,"
12034 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12037 msgid "Medium space\t\\:"
12038 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12041 msgid "Thick space\t\\;"
12042 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12045 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12046 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12049 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12050 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12053 msgid "Negative space\t\\!"
12054 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12057 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12061 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12065 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12069 msgid "Roots"
12070 msgstr "Знаки радикала"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12073 msgid "Square root\t\\sqrt"
12074 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12077 msgid "Other root\t\\root"
12078 msgstr "Другой корень\t\\root"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12081 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12082 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12085 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12086 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12089 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12090 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12093 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12094 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12097 msgid "Standard\t\\frac"
12098 msgstr "Обычная\t\\frac"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12101 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12102 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12105 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12106 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12109 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12110 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12113 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12114 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12117 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12118 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12121 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12122 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12125 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12126 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12129 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12130 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12133 msgid "Binomial\t\\binom"
12134 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12137 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12138 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12141 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12142 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12145 msgid "Roman\t\\mathrm"
12146 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12149 msgid "Bold\t\\mathbf"
12150 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12153 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12154 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12157 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12158 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12161 msgid "Italic\t\\mathit"
12162 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12165 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12166 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12169 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12170 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12173 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12174 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12177 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12178 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12181 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12182 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12185 msgid "Dots"
12186 msgstr "многоточия"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12189 #, fuzzy
12190 msgid "ldots"
12191 msgstr "Dots"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12194 #, fuzzy
12195 msgid "cdots"
12196 msgstr "Dots"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12199 #, fuzzy
12200 msgid "vdots"
12201 msgstr "Dots"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12204 #, fuzzy
12205 msgid "ddots"
12206 msgstr "Dots"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12209 msgid "Frame Decorations"
12210 msgstr "Декорации рамки"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12213 #, fuzzy
12214 msgid "hat"
12215 msgstr "Глава"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12218 #, fuzzy
12219 msgid "tilde"
12220 msgstr "Изображение"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12223 msgid "bar"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12227 #, fuzzy
12228 msgid "grave"
12229 msgstr "Зелёный"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12232 msgid "dot"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12236 msgid "check"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12240 msgid "widehat"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12244 msgid "widetilde"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12248 msgid "vec"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12252 #, fuzzy
12253 msgid "acute"
12254 msgstr "Дата"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12257 #, fuzzy
12258 msgid "ddot"
12259 msgstr "dd"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12262 #, fuzzy
12263 msgid "breve"
12264 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12267 #, fuzzy
12268 msgid "overline"
12269 msgstr "Словенский"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12272 msgid "overbrace"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12276 #, fuzzy
12277 msgid "overleftarrow"
12278 msgstr "Удалить строку|У"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12281 msgid "overrightarrow"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12285 msgid "overleftrightarrow"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12289 #, fuzzy
12290 msgid "overset"
12291 msgstr "Сбросить"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12294 #, fuzzy
12295 msgid "underline"
12296 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12299 #, fuzzy
12300 msgid "underbrace"
12301 msgstr "Подчёркнутый"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12304 msgid "underleftarrow"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12308 msgid "underrightarrow"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12312 msgid "underleftrightarrow"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12316 #, fuzzy
12317 msgid "underset"
12318 msgstr "Стихи"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12321 msgid "Arrows"
12322 msgstr "Стрелки"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12325 #, fuzzy
12326 msgid "leftarrow"
12327 msgstr "Удалить строку|У"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12330 msgid "rightarrow"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12334 msgid "downarrow"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12338 #, fuzzy
12339 msgid "uparrow"
12340 msgstr "Стрелки"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12343 msgid "updownarrow"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12347 msgid "leftrightarrow"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Leftarrow"
12353 msgstr "Слева"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Rightarrow"
12358 msgstr "Заголовок справа"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12361 msgid "Downarrow"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Uparrow"
12367 msgstr "Стрелки"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12370 msgid "Updownarrow"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12374 msgid "Leftrightarrow"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12378 msgid "Longleftrightarrow"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12382 msgid "Longleftarrow"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12386 msgid "Longrightarrow"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12390 msgid "longleftrightarrow"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12394 msgid "longleftarrow"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12398 msgid "longrightarrow"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12402 msgid "leftharpoondown"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12406 msgid "rightharpoondown"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12410 #, fuzzy
12411 msgid "mapsto"
12412 msgstr "Подпись"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12415 msgid "longmapsto"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12419 #, fuzzy
12420 msgid "nwarrow"
12421 msgstr "Стрелки"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12424 #, fuzzy
12425 msgid "nearrow"
12426 msgstr "Стрелки"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12429 msgid "leftharpoonup"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12433 msgid "rightharpoonup"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12437 msgid "hookleftarrow"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12441 msgid "hookrightarrow"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12445 #, fuzzy
12446 msgid "swarrow"
12447 msgstr "Стрелки"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12450 #, fuzzy
12451 msgid "searrow"
12452 msgstr "Стрелки"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12455 msgid "rightleftharpoons"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12459 msgid "Operators"
12460 msgstr "Операторы"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12463 msgid "pm"
12464 msgstr "плюс-минус"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12467 #, fuzzy
12468 msgid "cap"
12469 msgstr "Мусор"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12472 msgid "diamond"
12473 msgstr "бубны"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12476 #, fuzzy
12477 msgid "oplus"
12478 msgstr "Колонок"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12481 msgid "mp"
12482 msgstr "минус-плюс"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12485 msgid "cup"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12489 msgid "bigtriangleup"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12493 #, fuzzy
12494 msgid "ominus"
12495 msgstr "минут"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12498 msgid "times"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12502 #, fuzzy
12503 msgid "uplus"
12504 msgstr "Вывод"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12507 msgid "bigtriangledown"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12511 #, fuzzy
12512 msgid "otimes"
12513 msgstr "Копий"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12516 msgid "div"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12520 #, fuzzy
12521 msgid "sqcap"
12522 msgstr "Мусор"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12525 #, fuzzy
12526 msgid "triangleright"
12527 msgstr "Справа сверху"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12530 #, fuzzy
12531 msgid "oslash"
12532 msgstr "Польский"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12535 msgid "cdot"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12539 msgid "sqcup"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12543 msgid "triangleleft"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12547 #, fuzzy
12548 msgid "odot"
12549 msgstr "сноска"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12552 msgid "star"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12556 #, fuzzy
12557 msgid "vee"
12558 msgstr "Словенский"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12561 #, fuzzy
12562 msgid "amalg"
12563 msgstr "Email"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12566 msgid "bigcirc"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12570 #, fuzzy
12571 msgid "setminus"
12572 msgstr "минут"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12575 msgid "wedge"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12579 #, fuzzy
12580 msgid "dagger"
12581 msgstr "Великий"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12584 #, fuzzy
12585 msgid "circ"
12586 msgstr "cc"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12589 msgid "bullet"
12590 msgstr "горох"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12593 #, fuzzy
12594 msgid "wr"
12595 msgstr "обтекать: "
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12598 #, fuzzy
12599 msgid "ddagger"
12600 msgstr "Великий"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12603 msgid "Relations"
12604 msgstr "Отношения"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12607 msgid "leq"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12611 msgid "geq"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12615 msgid "equiv"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12619 #, fuzzy
12620 msgid "models"
12621 msgstr "Код"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12624 #, fuzzy
12625 msgid "prec"
12626 msgstr "пика"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12629 #, fuzzy
12630 msgid "succ"
12631 msgstr "cc"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12634 msgid "sim"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12638 msgid "perp"
12639 msgstr "перпендикулярно"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12642 #, fuzzy
12643 msgid "preceq"
12644 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12647 msgid "succeq"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12651 msgid "simeq"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12655 msgid "mid"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12659 msgid "ll"
12660 msgstr "много меньше"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12663 msgid "gg"
12664 msgstr "много больше"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12667 msgid "asymp"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12671 msgid "parallel"
12672 msgstr "параллельно"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12675 msgid "subset"
12676 msgstr "подмножество"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12679 msgid "supset"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12683 msgid "approx"
12684 msgstr "примерно"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12687 #, fuzzy
12688 msgid "smile"
12689 msgstr "Изображение"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12692 msgid "subseteq"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12696 msgid "supseteq"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12700 #, fuzzy
12701 msgid "cong"
12702 msgstr "вкл"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12705 #, fuzzy
12706 msgid "frown"
12707 msgstr "Город"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12710 msgid "sqsubseteq"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12714 msgid "sqsupseteq"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12718 #, fuzzy
12719 msgid "doteq"
12720 msgstr "Заметка"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12723 msgid "neq"
12724 msgstr "не равно"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12727 msgid "in"
12728 msgstr "дюйм"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12731 msgid "ni"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12735 msgid "propto"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12739 #, fuzzy
12740 msgid "notin"
12741 msgstr "Заметка"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12744 msgid "vdash"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12748 msgid "dashv"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12752 #, fuzzy
12753 msgid "bowtie"
12754 msgstr "Заметка"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12757 msgid "alpha"
12758 msgstr "альфа"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12761 msgid "beta"
12762 msgstr "бета"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12765 msgid "gamma"
12766 msgstr "гамма"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12769 msgid "delta"
12770 msgstr "дельта"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12773 msgid "epsilon"
12774 msgstr "эпсилон"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12777 msgid "varepsilon"
12778 msgstr "альтернативный эпсилон"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12781 msgid "zeta"
12782 msgstr "дзета"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12785 msgid "eta"
12786 msgstr "эта"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12789 msgid "theta"
12790 msgstr "тэта"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12793 msgid "vartheta"
12794 msgstr "альтернативная тэта"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12797 msgid "iota"
12798 msgstr "йота"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12801 msgid "kappa"
12802 msgstr "каппа"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12805 msgid "lambda"
12806 msgstr "лямбда"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12809 msgid "mu"
12810 msgstr "mu"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12813 msgid "nu"
12814 msgstr "ню"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12817 msgid "xi"
12818 msgstr "кси"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12821 msgid "pi"
12822 msgstr "пи"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12825 msgid "varpi"
12826 msgstr "альтернативное пи"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12829 msgid "rho"
12830 msgstr "ро"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12833 msgid "varrho"
12834 msgstr "альтернативное ро"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12837 msgid "sigma"
12838 msgstr "сигма"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12841 msgid "varsigma"
12842 msgstr "конечная сигма"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12845 msgid "tau"
12846 msgstr "тау"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12849 msgid "upsilon"
12850 msgstr "ипсилон"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12853 msgid "phi"
12854 msgstr "фи"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12857 msgid "varphi"
12858 msgstr "альтернативная фи"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12861 msgid "chi"
12862 msgstr "хи"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12865 msgid "psi"
12866 msgstr "пси"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12869 msgid "omega"
12870 msgstr "омега"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12873 msgid "Gamma"
12874 msgstr "Прописная гамма"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12877 msgid "Delta"
12878 msgstr "Прописная дельта"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12881 msgid "Theta"
12882 msgstr "Прописная тэта"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12885 msgid "Lambda"
12886 msgstr "Прописная лямбда"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12889 msgid "Xi"
12890 msgstr "Прописная кси"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12893 msgid "Pi"
12894 msgstr "Прописная пи"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12897 msgid "Sigma"
12898 msgstr "Прописная сигма"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12901 msgid "Upsilon"
12902 msgstr "Прописной ипсилон"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12905 msgid "Phi"
12906 msgstr "Прописная фи"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12909 msgid "Psi"
12910 msgstr "Прописная пси"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12913 msgid "Omega"
12914 msgstr "Прописная омега"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12917 msgid "Miscellaneous"
12918 msgstr "Различное"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12921 msgid "nabla"
12922 msgstr "набла"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12925 msgid "partial"
12926 msgstr "частный дифференциал"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12929 msgid "infty"
12930 msgstr "бесконечность"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12933 msgid "prime"
12934 msgstr "символ производной"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12937 #, fuzzy
12938 msgid "ell"
12939 msgstr "hspell"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12942 msgid "emptyset"
12943 msgstr "пустое множество"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12946 msgid "exists"
12947 msgstr "существует"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12950 msgid "forall"
12951 msgstr "для всех"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12954 #, fuzzy
12955 msgid "imath"
12956 msgstr "Математические формулы"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12959 #, fuzzy
12960 msgid "jmath"
12961 msgstr "Математические формулы"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Re"
12966 msgstr "Красный"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Im"
12971 msgstr "Перечисление"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12974 msgid "aleph"
12975 msgstr "алеф"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12978 #, fuzzy
12979 msgid "wp"
12980 msgstr "обтекать: "
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12983 #, fuzzy
12984 msgid "hbar"
12985 msgstr "Полоска уровня окружения"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12988 #, fuzzy
12989 msgid "angle"
12990 msgstr "Одинарный"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12993 #, fuzzy
12994 msgid "top"
12995 msgstr "Верх"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12998 msgid "bot"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Vert"
13004 msgstr "Стихи"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13007 msgid "neg"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13011 #, fuzzy
13012 msgid "flat"
13013 msgstr "плавающий объект: "
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13016 #, fuzzy
13017 msgid "natural"
13018 msgstr "Подпись"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13021 msgid "sharp"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13025 msgid "surd"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13029 #, fuzzy
13030 msgid "triangle"
13031 msgstr "Одинарный"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13034 msgid "diamondsuit"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13038 #, fuzzy
13039 msgid "heartsuit"
13040 msgstr "наследовать"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13043 msgid "clubsuit"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13047 msgid "spadesuit"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13051 msgid "textrm \\AA"
13052 msgstr "Ангстрем"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13055 msgid "textrm \\O"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13059 msgid "mathcircumflex"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13063 msgid "_"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13067 #, fuzzy
13068 msgid "mathrm T"
13069 msgstr "Рамка матем. режима"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13072 #, fuzzy
13073 msgid "mathbb N"
13074 msgstr "Математические формулы"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13077 #, fuzzy
13078 msgid "mathbb Z"
13079 msgstr "Математические формулы"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13082 #, fuzzy
13083 msgid "mathbb Q"
13084 msgstr "Математические формулы"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13087 #, fuzzy
13088 msgid "mathbb R"
13089 msgstr "Математические формулы"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13092 #, fuzzy
13093 msgid "mathbb C"
13094 msgstr "Математические формулы"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13097 #, fuzzy
13098 msgid "mathbb H"
13099 msgstr "Математические формулы"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13102 #, fuzzy
13103 msgid "mathcal F"
13104 msgstr "Математические формулы"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13107 #, fuzzy
13108 msgid "mathcal L"
13109 msgstr "Математические формулы"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13112 #, fuzzy
13113 msgid "mathcal H"
13114 msgstr "Математические формулы"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13117 #, fuzzy
13118 msgid "mathcal O"
13119 msgstr "Математические формулы"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13122 msgid "Big Operators"
13123 msgstr "Большие операторы"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13126 #, fuzzy
13127 msgid "intop"
13128 msgstr "Прижать кверху|К"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13131 msgid "int"
13132 msgstr "интеграл"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13135 msgid "iint"
13136 msgstr "двойной интеграл"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13139 #, fuzzy
13140 msgid "iintop"
13141 msgstr "Прижать кверху|К"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13144 msgid "iiint"
13145 msgstr "тройной интеграл"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13148 #, fuzzy
13149 msgid "iiintop"
13150 msgstr "Прижать кверху|К"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13153 msgid "iiiint"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13157 msgid "iiiintop"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13161 msgid "dotsint"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13165 msgid "dotsintop"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13169 msgid "oint"
13170 msgstr "контурный интеграл"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13173 #, fuzzy
13174 msgid "ointop"
13175 msgstr "Konto"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13178 #, fuzzy
13179 msgid "oiint"
13180 msgstr "Шрифт: "
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13183 #, fuzzy
13184 msgid "oiintop"
13185 msgstr "Konto"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13188 msgid "ointctrclockwiseop"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13192 msgid "ointctrclockwise"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13196 msgid "ointclockwiseop"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13200 msgid "ointclockwise"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13204 msgid "sqint"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13208 #, fuzzy
13209 msgid "sqintop"
13210 msgstr "Прижать кверху|К"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13213 msgid "sqiint"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13217 msgid "sqiintop"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13221 msgid "sum"
13222 msgstr "сумма"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13225 msgid "prod"
13226 msgstr "произведение"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13229 msgid "coprod"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13233 msgid "bigsqcup"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13237 msgid "bigotimes"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13241 msgid "bigodot"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13245 msgid "bigoplus"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13249 msgid "bigcap"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13253 msgid "bigcup"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13257 msgid "biguplus"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13261 msgid "bigvee"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13265 msgid "bigwedge"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13269 msgid "AMS Miscellaneous"
13270 msgstr "Различное AMS"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13273 msgid "digamma"
13274 msgstr "дигамма"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13277 msgid "varkappa"
13278 msgstr "альтернативная каппа"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13281 #, fuzzy
13282 msgid "beth"
13283 msgstr ", Уровень: "
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13286 #, fuzzy
13287 msgid "daleth"
13288 msgstr "по умолчанию"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13291 msgid "gimel"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13295 msgid "ulcorner"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13299 msgid "urcorner"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13303 #, fuzzy
13304 msgid "llcorner"
13305 msgstr "Все рамки"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13308 msgid "lrcorner"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13312 msgid "hslash"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13316 #, fuzzy
13317 msgid "vartriangle"
13318 msgstr "Линии таблиц"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13321 msgid "triangledown"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13325 #, fuzzy
13326 msgid "square"
13327 msgstr "Баскский"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13330 #, fuzzy
13331 msgid "lozenge"
13332 msgstr "Словенский"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13335 msgid "circledS"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13339 msgid "measuredangle"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13343 #, fuzzy
13344 msgid "nexists"
13345 msgstr "Предметный указатель|у"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13348 msgid "mho"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Finv"
13354 msgstr "дюйм"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Game"
13359 msgstr "Название"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13362 msgid "Bbbk"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13366 msgid "backprime"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13370 msgid "varnothing"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13374 msgid "blacktriangle"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13378 msgid "blacktriangledown"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13382 #, fuzzy
13383 msgid "blacksquare"
13384 msgstr "Чёрный"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13387 msgid "blacklozenge"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13391 msgid "bigstar"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13395 msgid "sphericalangle"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13399 #, fuzzy
13400 msgid "complement"
13401 msgstr "Комментарий"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13404 #, fuzzy
13405 msgid "eth"
13406 msgstr ", Уровень: "
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13409 msgid "diagup"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13413 msgid "diagdown"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13417 msgid "AMS Arrows"
13418 msgstr "Стрелки AMS"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13421 msgid "dashleftarrow"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13425 msgid "dashrightarrow"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13429 msgid "leftleftarrows"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13433 msgid "leftrightarrows"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13437 msgid "rightrightarrows"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13441 msgid "rightleftarrows"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Lleftarrow"
13447 msgstr "Удалить строку|У"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Rrightarrow"
13452 msgstr "Заголовок справа"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13455 msgid "twoheadleftarrow"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13459 msgid "twoheadrightarrow"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13463 msgid "leftarrowtail"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13467 msgid "rightarrowtail"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13471 msgid "looparrowleft"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13475 #, fuzzy
13476 msgid "looparrowright"
13477 msgstr "Авторское право"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13480 msgid "curvearrowleft"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13484 msgid "curvearrowright"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13488 msgid "circlearrowleft"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13492 msgid "circlearrowright"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13496 msgid "Lsh"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13500 msgid "Rsh"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13504 #, fuzzy
13505 msgid "upuparrows"
13506 msgstr "Стрелки"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13509 msgid "downdownarrows"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13513 msgid "upharpoonleft"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13517 msgid "upharpoonright"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13521 msgid "downharpoonleft"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13525 msgid "downharpoonright"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13529 msgid "leftrightharpoons"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13533 msgid "rightsquigarrow"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13537 msgid "leftrightsquigarrow"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13541 #, fuzzy
13542 msgid "nleftarrow"
13543 msgstr "Удалить строку|У"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13546 msgid "nrightarrow"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13550 msgid "nleftrightarrow"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13554 msgid "nLeftarrow"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13558 #, fuzzy
13559 msgid "nRightarrow"
13560 msgstr "Заголовок справа"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13563 msgid "nLeftrightarrow"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13567 msgid "multimap"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13571 msgid "AMS Relations"
13572 msgstr "Отношения AMS"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13575 msgid "leqq"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13579 msgid "geqq"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13583 msgid "leqslant"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13587 msgid "geqslant"
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13591 msgid "eqslantless"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13595 msgid "eqslantgtr"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13599 msgid "lesssim"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13603 msgid "gtrsim"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13607 msgid "lessapprox"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13611 msgid "gtrapprox"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13615 msgid "approxeq"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13619 #, fuzzy
13620 msgid "triangleq"
13621 msgstr "Одинарный"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13624 msgid "lessdot"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13628 msgid "gtrdot"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13632 msgid "lll"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13636 msgid "ggg"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13640 msgid "lessgtr"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13644 #, fuzzy
13645 msgid "gtrless"
13646 msgstr "Параметры"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13649 msgid "lesseqgtr"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13653 #, fuzzy
13654 msgid "gtreqless"
13655 msgstr "Параметры"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13658 msgid "lesseqqgtr"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13662 #, fuzzy
13663 msgid "gtreqqless"
13664 msgstr "Параметры"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13667 msgid "eqcirc"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13671 msgid "circeq"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13675 msgid "thicksim"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13679 msgid "thickapprox"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13683 #, fuzzy
13684 msgid "backsim"
13685 msgstr "Чёрный"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13688 msgid "backsimeq"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13692 msgid "subseteqq"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13696 msgid "supseteqq"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Subset"
13702 msgstr "Тема"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Supset"
13707 msgstr "Подраздел"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13710 msgid "sqsubset"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13714 msgid "sqsupset"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13718 msgid "preccurlyeq"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13722 msgid "succcurlyeq"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13726 msgid "curlyeqprec"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13730 msgid "curlyeqsucc"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13734 msgid "precsim"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13738 msgid "succsim"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13742 msgid "precapprox"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13746 msgid "succapprox"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13750 msgid "vartriangleleft"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13754 #, fuzzy
13755 msgid "vartriangleright"
13756 msgstr "Линия справа|П"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13759 msgid "trianglelefteq"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13763 msgid "trianglerighteq"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13767 #, fuzzy
13768 msgid "bumpeq"
13769 msgstr "Синий"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Bumpeq"
13774 msgstr "Синий"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13777 msgid "doteqdot"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13781 msgid "risingdotseq"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13785 msgid "fallingdotseq"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13789 #, fuzzy
13790 msgid "vDash"
13791 msgstr "Датский"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13794 msgid "Vvdash"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13798 msgid "Vdash"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13802 msgid "shortmid"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13806 msgid "shortparallel"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13810 #, fuzzy
13811 msgid "smallsmile"
13812 msgstr "Маленький"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13815 msgid "smallfrown"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13819 msgid "blacktriangleleft"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13823 msgid "blacktriangleright"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13827 msgid "because"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13831 msgid "therefore"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13835 msgid "backepsilon"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13839 msgid "varpropto"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13843 msgid "between"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13847 msgid "pitchfork"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13851 msgid "AMS Negative Relations"
13852 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13855 msgid "nless"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13859 msgid "ngtr"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13863 msgid "nleq"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13867 msgid "ngeq"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13871 msgid "nleqslant"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13875 msgid "ngeqslant"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13879 msgid "nleqq"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13883 msgid "ngeqq"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13887 msgid "lneq"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13891 msgid "gneq"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13895 msgid "lneqq"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13899 msgid "gneqq"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13903 msgid "lvertneqq"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13907 msgid "gvertneqq"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13911 msgid "lnsim"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13915 msgid "gnsim"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13919 msgid "lnapprox"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13923 msgid "gnapprox"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13927 msgid "nprec"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13931 msgid "nsucc"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13935 msgid "npreceq"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13939 msgid "nsucceq"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13943 msgid "precnsim"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13947 msgid "succnsim"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13951 msgid "precnapprox"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13955 msgid "succnapprox"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13959 msgid "subsetneq"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13963 msgid "supsetneq"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13967 msgid "subsetneqq"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13971 msgid "supsetneqq"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13975 msgid "nsubseteq"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13979 msgid "nsupseteq"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13983 msgid "nsupseteqq"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13987 msgid "nvdash"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13991 msgid "nvDash"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13995 msgid "nVDash"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13999 msgid "varsubsetneq"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14003 msgid "varsupsetneq"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14007 msgid "varsubsetneqq"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14011 msgid "varsupsetneqq"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14015 msgid "ntriangleleft"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14019 msgid "ntriangleright"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14023 msgid "ntrianglelefteq"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14027 msgid "ntrianglerighteq"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14031 msgid "ncong"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14035 msgid "nsim"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14039 msgid "nmid"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14043 msgid "nshortmid"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14047 msgid "nparallel"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14051 msgid "nshortparallel"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14055 msgid "AMS Operators"
14056 msgstr "Операторы AMS"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14059 msgid "dotplus"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14063 msgid "smallsetminus"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14067 msgid "Cap"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14071 msgid "Cup"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14075 msgid "barwedge"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14079 msgid "veebar"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14083 msgid "doublebarwedge"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14087 msgid "boxminus"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14091 msgid "boxtimes"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14095 msgid "boxdot"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14099 msgid "boxplus"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14103 msgid "divideontimes"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14107 msgid "ltimes"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14111 msgid "rtimes"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14115 msgid "leftthreetimes"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14119 msgid "rightthreetimes"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14123 msgid "curlywedge"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14127 msgid "curlyvee"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14131 msgid "circleddash"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14135 msgid "circledast"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14139 msgid "circledcirc"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14143 msgid "centerdot"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14147 msgid "intercal"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/external_templates:37
14151 msgid "RasterImage"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14155 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/external_templates:45
14159 msgid "A bitmap file.\n"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/external_templates:109
14163 msgid "XFig"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14167 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/external_templates:112
14171 msgid "An Xfig figure.\n"
14172 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14173
14174 #: lib/external_templates:162
14175 msgid "ChessDiagram"
14176 msgstr "Шахматная доска"
14177
14178 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14179 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/external_templates:165
14183 msgid ""
14184 "A chess position diagram.\n"
14185 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14186 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14187 "the position that you want to display.\n"
14188 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14189 "and remember to type in a relative path\n"
14190 "to the LyX document location.\n"
14191 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14192 "to enable general editing of the board.\n"
14193 "You might also check out the\n"
14194 "'Options->Test legality' option, and\n"
14195 "remember to middle and right click to\n"
14196 "insert new material in the board.\n"
14197 "In order for this to work, you have to\n"
14198 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14199 "that TeX will find it, and you will need\n"
14200 "to install the skak package from CTAN.\n"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/external_templates:208
14204 msgid "LilyPond"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14208 msgid "Lilypond typeset music"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/external_templates:211
14212 msgid ""
14213 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14214 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14215 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14216 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/external_templates:257
14220 #, fuzzy
14221 msgid "PDFPages"
14222 msgstr "Страниц"
14223
14224 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14225 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/external_templates:260
14229 msgid ""
14230 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14231 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14232 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14233 "Examples:\n"
14234 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14235 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14236 "* pages=- (to include all pages)\n"
14237 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14238 "for further options and details.\n"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/external_templates:299
14242 msgid ""
14243 "Today's date.\n"
14244 "Read 'info date' for more information.\n"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/configure.py:252
14248 msgid "Tgif"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/configure.py:255
14252 msgid "FIG"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/configure.py:258
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Grace"
14258 msgstr "Чёрно-белое"
14259
14260 #: lib/configure.py:261
14261 msgid "FEN"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/configure.py:265
14265 msgid "BMP"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/configure.py:266
14269 msgid "GIF"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14273 msgid "JPEG"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/configure.py:268
14277 msgid "PBM"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/configure.py:269
14281 msgid "PGM"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14285 msgid "PNG"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/configure.py:271
14289 msgid "PPM"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/configure.py:272
14293 msgid "TIFF"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/configure.py:273
14297 msgid "XBM"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/configure.py:274
14301 msgid "XPM"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/configure.py:279
14305 msgid "Plain text (chess output)"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/configure.py:280
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Plain text (image)"
14311 msgstr "Только текст"
14312
14313 #: lib/configure.py:281
14314 msgid "Plain text (Xfig output)"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/configure.py:282
14318 #, fuzzy
14319 msgid "date (output)"
14320 msgstr "Обновить PostScript"
14321
14322 #: lib/configure.py:283
14323 #, fuzzy
14324 msgid "DocBook"
14325 msgstr "Исходный текст DocBook"
14326
14327 #: lib/configure.py:283
14328 #, fuzzy
14329 msgid "DocBook|B"
14330 msgstr "Исходный текст DocBook"
14331
14332 #: lib/configure.py:284
14333 msgid "Docbook (XML)"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/configure.py:285
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Graphviz Dot"
14339 msgstr "Изображение"
14340
14341 #: lib/configure.py:286
14342 #, fuzzy
14343 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14344 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14345
14346 #: lib/configure.py:287
14347 #, fuzzy
14348 msgid "NoWeb"
14349 msgstr "Нет"
14350
14351 #: lib/configure.py:287
14352 #, fuzzy
14353 msgid "NoWeb|N"
14354 msgstr "Заметку|З"
14355
14356 #: lib/configure.py:288
14357 msgid "LilyPond music"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/configure.py:289
14361 #, fuzzy
14362 msgid "LaTeX (plain)"
14363 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14364
14365 #: lib/configure.py:289
14366 #, fuzzy
14367 msgid "LaTeX (plain)|L"
14368 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14369
14370 #: lib/configure.py:290
14371 msgid "LinuxDoc"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/configure.py:290
14375 msgid "LinuxDoc|x"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/configure.py:291
14379 #, fuzzy
14380 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14381 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14382
14383 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14384 msgid "Plain text"
14385 msgstr "Только текст"
14386
14387 #: lib/configure.py:292
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Plain text|a"
14390 msgstr "Только текст"
14391
14392 #: lib/configure.py:293
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Plain text (pstotext)"
14395 msgstr "Только текст"
14396
14397 #: lib/configure.py:294
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14400 msgstr "Только текст"
14401
14402 #: lib/configure.py:295
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Plain text (catdvi)"
14405 msgstr "Только текст"
14406
14407 #: lib/configure.py:296
14408 msgid "Plain Text, Join Lines"
14409 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14410
14411 #: lib/configure.py:303
14412 #, fuzzy
14413 msgid "BibTeX"
14414 msgstr "TeX"
14415
14416 #: lib/configure.py:308
14417 #, fuzzy
14418 msgid "EPS"
14419 msgstr "PS"
14420
14421 #: lib/configure.py:309
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Postscript"
14424 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14425
14426 #: lib/configure.py:309
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Postscript|t"
14429 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14430
14431 #: lib/configure.py:313
14432 msgid "PDF (ps2pdf)"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/configure.py:313
14436 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/configure.py:314
14440 #, fuzzy
14441 msgid "PDF (pdflatex)"
14442 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14443
14444 #: lib/configure.py:314
14445 #, fuzzy
14446 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14447 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14448
14449 #: lib/configure.py:315
14450 msgid "PDF (dvipdfm)"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/configure.py:315
14454 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/configure.py:318
14458 msgid "DVI"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/configure.py:318
14462 msgid "DVI|D"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/configure.py:321
14466 #, fuzzy
14467 msgid "DraftDVI"
14468 msgstr "&Черновой режим"
14469
14470 #: lib/configure.py:324
14471 msgid "HTML"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/configure.py:324
14475 msgid "HTML|H"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/configure.py:327
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Noteedit"
14481 msgstr "Заметка редактору"
14482
14483 #: lib/configure.py:330
14484 #, fuzzy
14485 msgid "OpenDocument"
14486 msgstr "Открыть документ"
14487
14488 #: lib/configure.py:333
14489 #, fuzzy
14490 msgid "date command"
14491 msgstr "Следующая команда"
14492
14493 #: lib/configure.py:334
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Table (CSV)"
14496 msgstr "Таблица"
14497
14498 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14500 msgid "LyX"
14501 msgstr "LyX"
14502
14503 #: lib/configure.py:337
14504 msgid "LyX 1.3.x"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/configure.py:338
14508 msgid "LyX 1.4.x"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/configure.py:339
14512 msgid "LyX 1.5.x"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/configure.py:340
14516 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: lib/configure.py:341
14520 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/configure.py:342
14524 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: lib/configure.py:343
14528 #, fuzzy
14529 msgid "LyX Preview"
14530 msgstr "Предварительный просмотр"
14531
14532 #: lib/configure.py:344
14533 #, fuzzy
14534 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14535 msgstr "Предварительный просмотр"
14536
14537 #: lib/configure.py:345
14538 msgid "PDFTEX"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/configure.py:346
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Program"
14544 msgstr "Листинг программы"
14545
14546 #: lib/configure.py:347
14547 msgid "PSTEX"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/configure.py:348
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Rich Text Format"
14553 msgstr "Обычный шрифт текста"
14554
14555 #: lib/configure.py:349
14556 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Windows Metafile"
14562 msgstr "Печатать в файл"
14563
14564 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14565 msgid "Enhanced Metafile"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/configure.py:352
14569 #, fuzzy
14570 msgid "MS Word"
14571 msgstr "Линия"
14572
14573 #: lib/configure.py:352
14574 #, fuzzy
14575 msgid "MS Word|W"
14576 msgstr "Сосчитать слова|С"
14577
14578 #: lib/configure.py:353
14579 msgid "HTML (MS Word)"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14583 #, c-format
14584 msgid "%1$s and %2$s"
14585 msgstr "%1$s и %2$s"
14586
14587 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14588 #, c-format
14589 msgid "%1$s et al."
14590 msgstr "%1$s и др."
14591
14592 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14593 msgid "No year"
14594 msgstr "Нет года"
14595
14596 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14597 msgid "Add to bibliography only."
14598 msgstr "Помещать только в библиографию."
14599
14600 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14601 msgid "before"
14602 msgstr "перед"
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:237
14605 msgid "Disk Error: "
14606 msgstr "Ошибка диска: "
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:238
14609 #, fuzzy, c-format
14610 msgid ""
14611 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14612 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:290
14615 msgid "Could not remove temporary directory"
14616 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:291
14619 #, c-format
14620 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14621 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:506
14624 msgid "Unknown document class"
14625 msgstr "Неизвестный класс документа"
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:507
14628 #, c-format
14629 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14630 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14633 #, c-format
14634 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14635 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14638 msgid "Document header error"
14639 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:521
14642 msgid "\\begin_header is missing"
14643 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:541
14646 msgid "\\begin_document is missing"
14647 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14650 #: src/BufferView.cpp:1147
14651 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14652 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14655 msgid ""
14656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14657 "xcolor/soul are installed.\n"
14658 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14659 "LaTeX preamble."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14663 msgid ""
14664 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14665 "xcolor and soul are not installed.\n"
14666 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14667 "LaTeX preamble."
14668 msgstr ""
14669
14670 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14671 msgid "Document format failure"
14672 msgstr "Ошибка формата документа"
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:706
14675 #, fuzzy, c-format
14676 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14677 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:743
14680 msgid "Conversion failed"
14681 msgstr "Преобразование неудачно"
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:744
14684 #, c-format
14685 msgid ""
14686 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14687 "it could not be created."
14688 msgstr ""
14689 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14690 "конвертировании."
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:753
14693 msgid "Conversion script not found"
14694 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:754
14697 #, c-format
14698 msgid ""
14699 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14700 "could not be found."
14701 msgstr ""
14702 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14703 "найден."
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:773
14706 msgid "Conversion script failed"
14707 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:774
14710 #, c-format
14711 msgid ""
14712 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14713 "convert it."
14714 msgstr ""
14715 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14716 "его."
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:789
14719 #, c-format
14720 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14721 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:822
14724 msgid "Backup failure"
14725 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:823
14728 #, c-format
14729 msgid ""
14730 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14731 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: src/Buffer.cpp:833
14735 #, c-format
14736 msgid ""
14737 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14738 "overwrite this file?"
14739 msgstr ""
14740 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:835
14743 msgid "Overwrite modified file?"
14744 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14745
14746 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14749 msgid "&Overwrite"
14750 msgstr "&Перезаписать"
14751
14752 #: src/Buffer.cpp:860
14753 #, c-format
14754 msgid "Saving document %1$s..."
14755 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14756
14757 #: src/Buffer.cpp:873
14758 #, fuzzy
14759 msgid " could not write file!"
14760 msgstr "Ошибка записи файла!"
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:880
14763 msgid " done."
14764 msgstr " завершено."
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:959
14767 msgid "Iconv software exception Detected"
14768 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:959
14771 #, c-format
14772 msgid ""
14773 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14774 "installed"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: src/Buffer.cpp:981
14778 #, c-format
14779 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: src/Buffer.cpp:984
14783 msgid ""
14784 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14785 "chosen encoding.\n"
14786 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14787 msgstr ""
14788 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
14789 "выбранной кодировке.\n"
14790 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
14791
14792 #: src/Buffer.cpp:991
14793 msgid "iconv conversion failed"
14794 msgstr "преобразование iconv неудачно"
14795
14796 #: src/Buffer.cpp:996
14797 msgid "conversion failed"
14798 msgstr "преобразование неудачно"
14799
14800 #: src/Buffer.cpp:1270
14801 msgid "Running chktex..."
14802 msgstr "Запуск chktex..."
14803
14804 #: src/Buffer.cpp:1283
14805 msgid "chktex failure"
14806 msgstr "ошибка chktex"
14807
14808 #: src/Buffer.cpp:1284
14809 msgid "Could not run chktex successfully."
14810 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
14811
14812 #: src/Buffer.cpp:2114
14813 msgid "Preview source code"
14814 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:2126
14817 #, c-format
14818 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14819 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
14820
14821 #: src/Buffer.cpp:2130
14822 #, c-format
14823 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14824 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
14825
14826 #: src/Buffer.cpp:2229
14827 #, c-format
14828 msgid "Auto-saving %1$s"
14829 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
14830
14831 #: src/Buffer.cpp:2273
14832 msgid "Autosave failed!"
14833 msgstr "Автосохранение не удалось!"
14834
14835 #: src/Buffer.cpp:2296
14836 msgid "Autosaving current document..."
14837 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:2346
14840 msgid "Couldn't export file"
14841 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:2347
14844 #, c-format
14845 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14846 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
14847
14848 #: src/Buffer.cpp:2384
14849 msgid "File name error"
14850 msgstr "Ошибка в названии файла"
14851
14852 #: src/Buffer.cpp:2385
14853 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14854 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:2427
14857 msgid "Document export cancelled."
14858 msgstr "Экспорт документа отменён"
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:2433
14861 #, c-format
14862 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14863 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
14864
14865 #: src/Buffer.cpp:2439
14866 #, c-format
14867 msgid "Document exported as %1$s"
14868 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:2509
14871 #, fuzzy, c-format
14872 msgid ""
14873 "The specified document\n"
14874 "%1$s\n"
14875 "could not be read."
14876 msgstr ""
14877 "Указанный шаблон документа\n"
14878 "%1$s\n"
14879 "нельзя прочесть."
14880
14881 #: src/Buffer.cpp:2511
14882 msgid "Could not read document"
14883 msgstr "Невозможно прочесть документ"
14884
14885 #: src/Buffer.cpp:2521
14886 #, c-format
14887 msgid ""
14888 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14889 "\n"
14890 "Recover emergency save?"
14891 msgstr ""
14892 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
14893 "\n"
14894 "Восстановить аварийную копию?"
14895
14896 #: src/Buffer.cpp:2524
14897 msgid "Load emergency save?"
14898 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
14899
14900 #: src/Buffer.cpp:2525
14901 msgid "&Recover"
14902 msgstr "&Восстановить"
14903
14904 #: src/Buffer.cpp:2525
14905 msgid "&Load Original"
14906 msgstr "Загрузить &первоначальный"
14907
14908 #: src/Buffer.cpp:2545
14909 #, c-format
14910 msgid ""
14911 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14912 "\n"
14913 "Load the backup instead?"
14914 msgstr ""
14915 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
14916 "\n"
14917 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
14918
14919 #: src/Buffer.cpp:2548
14920 msgid "Load backup?"
14921 msgstr "Загрузить резервную копию?"
14922
14923 #: src/Buffer.cpp:2549
14924 msgid "&Load backup"
14925 msgstr "Загрузить &резервную копию"
14926
14927 #: src/Buffer.cpp:2549
14928 msgid "Load &original"
14929 msgstr "Загрузить &первоначальную"
14930
14931 #: src/Buffer.cpp:2582
14932 #, fuzzy, c-format
14933 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14934 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14935
14936 #: src/Buffer.cpp:2584
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Retrieve from version control?"
14939 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14940
14941 #: src/Buffer.cpp:2585
14942 #, fuzzy
14943 msgid "&Retrieve"
14944 msgstr "&Восстановить"
14945
14946 #: src/BufferList.cpp:223
14947 #, fuzzy
14948 msgid "No file open!"
14949 msgstr "Файл не найден!"
14950
14951 #: src/BufferList.cpp:233
14952 #, fuzzy, c-format
14953 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14954 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
14955
14956 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14957 #, fuzzy
14958 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14959 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
14960
14961 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14962 #, fuzzy
14963 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14964 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
14965
14966 #: src/BufferList.cpp:274
14967 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14968 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
14969
14970 #: src/BufferParams.cpp:475
14971 #, c-format
14972 msgid ""
14973 "The layout file requested by this document,\n"
14974 "%1$s.layout,\n"
14975 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14976 "class or style file required by it is not\n"
14977 "available. See the Customization documentation\n"
14978 "for more information.\n"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: src/BufferParams.cpp:481
14982 msgid "Document class not available"
14983 msgstr "Класс документа не доступен"
14984
14985 #: src/BufferParams.cpp:482
14986 msgid "LyX will not be able to produce output."
14987 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
14988
14989 #: src/BufferParams.cpp:1440
14990 #, c-format
14991 msgid ""
14992 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14993 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14994 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14995 msgstr ""
14996
14997 #: src/BufferParams.cpp:1445
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Document class not found"
15000 msgstr "Класс документа не доступен"
15001
15002 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
15003 #, c-format
15004 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15005 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15006
15007 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Could not load class"
15010 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15011
15012 #: src/BufferParams.cpp:1540
15013 #, c-format
15014 msgid ""
15015 "The module %1$s has been requested by\n"
15016 "this document but has not been found in the list of\n"
15017 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15018 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: src/BufferParams.cpp:1544
15022 msgid "Module not available"
15023 msgstr "Модуль не доступен"
15024
15025 #: src/BufferParams.cpp:1545
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Some layouts may not be available."
15028 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15029
15030 #: src/BufferParams.cpp:1552
15031 #, c-format
15032 msgid ""
15033 "The module %1$s requires a package that is\n"
15034 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15035 "may not be possible.\n"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: src/BufferParams.cpp:1555
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Package not available"
15041 msgstr "Модуль не доступен"
15042
15043 #: src/BufferParams.cpp:1560
15044 #, c-format
15045 msgid "Error reading module %1$s\n"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Read Error"
15051 msgstr "Ошибка поиска"
15052
15053 #: src/BufferParams.cpp:1566
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Error reading internal layout information"
15056 msgstr "Общая информация"
15057
15058 #: src/BufferView.cpp:178
15059 msgid "No more insets"
15060 msgstr "Больше нет вкладок"
15061
15062 #: src/BufferView.cpp:673
15063 msgid "Save bookmark"
15064 msgstr "Заложить закладку"
15065
15066 #: src/BufferView.cpp:1025
15067 msgid "No further undo information"
15068 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15069
15070 #: src/BufferView.cpp:1034
15071 msgid "No further redo information"
15072 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15073
15074 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15075 msgid "String not found!"
15076 msgstr "Строка не найдена!"
15077
15078 #: src/BufferView.cpp:1219
15079 msgid "Mark off"
15080 msgstr "Метка выключена"
15081
15082 #: src/BufferView.cpp:1226
15083 msgid "Mark on"
15084 msgstr "Метка включена"
15085
15086 #: src/BufferView.cpp:1233
15087 msgid "Mark removed"
15088 msgstr "Метка удалена"
15089
15090 #: src/BufferView.cpp:1236
15091 msgid "Mark set"
15092 msgstr "Метка установлена"
15093
15094 #: src/BufferView.cpp:1283
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Statistics for the selection:"
15097 msgstr "Печатать документ"
15098
15099 #: src/BufferView.cpp:1285
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Statistics for the document:"
15102 msgstr "Печатать документ"
15103
15104 #: src/BufferView.cpp:1288
15105 #, fuzzy, c-format
15106 msgid "%1$d words"
15107 msgstr "%1$d слов проверено."
15108
15109 #: src/BufferView.cpp:1290
15110 #, fuzzy
15111 msgid "One word"
15112 msgstr "Ключевое слово"
15113
15114 #: src/BufferView.cpp:1293
15115 #, c-format
15116 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: src/BufferView.cpp:1296
15120 msgid "One character (including blanks)"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: src/BufferView.cpp:1299
15124 #, c-format
15125 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: src/BufferView.cpp:1302
15129 msgid "One character (excluding blanks)"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: src/BufferView.cpp:1304
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Statistics"
15135 msgstr "Состояние"
15136
15137 # c-format
15138 #: src/BufferView.cpp:2040
15139 #, c-format
15140 msgid "Inserting document %1$s..."
15141 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15142
15143 #: src/BufferView.cpp:2051
15144 #, c-format
15145 msgid "Document %1$s inserted."
15146 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15147
15148 # c-format
15149 #: src/BufferView.cpp:2053
15150 #, c-format
15151 msgid "Could not insert document %1$s"
15152 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15153
15154 #: src/BufferView.cpp:2281
15155 #, fuzzy, c-format
15156 msgid ""
15157 "Could not read the specified document\n"
15158 "%1$s\n"
15159 "due to the error: %2$s"
15160 msgstr ""
15161 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15162 "%1$s."
15163
15164 #: src/BufferView.cpp:2283
15165 msgid "Could not read file"
15166 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15167
15168 #: src/BufferView.cpp:2290
15169 #, c-format
15170 msgid ""
15171 "%1$s\n"
15172 " is not readable."
15173 msgstr ""
15174 "%1$s\n"
15175 " невозможно прочесть."
15176
15177 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15178 msgid "Could not open file"
15179 msgstr "Невозможно открыть файл"
15180
15181 #: src/BufferView.cpp:2298
15182 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15183 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15184
15185 #: src/BufferView.cpp:2299
15186 msgid ""
15187 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15188 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15189 "If this does not give the correct result\n"
15190 "then please change the encoding of the file\n"
15191 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: src/Chktex.cpp:63
15195 #, c-format
15196 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15197 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15198
15199 #: src/Chktex.cpp:65
15200 msgid "ChkTeX warning id # "
15201 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15202
15203 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15205 msgid "none"
15206 msgstr "ничего"
15207
15208 #: src/Color.cpp:96
15209 msgid "black"
15210 msgstr "Чёрный"
15211
15212 #: src/Color.cpp:97
15213 msgid "white"
15214 msgstr "Белый"
15215
15216 #: src/Color.cpp:98
15217 msgid "red"
15218 msgstr "Красный"
15219
15220 #: src/Color.cpp:99
15221 msgid "green"
15222 msgstr "Зелёный"
15223
15224 #: src/Color.cpp:100
15225 msgid "blue"
15226 msgstr "Синий"
15227
15228 #: src/Color.cpp:101
15229 msgid "cyan"
15230 msgstr "Голубой"
15231
15232 #: src/Color.cpp:102
15233 msgid "magenta"
15234 msgstr "Пурпурный"
15235
15236 #: src/Color.cpp:103
15237 msgid "yellow"
15238 msgstr "Жёлтый"
15239
15240 #: src/Color.cpp:104
15241 msgid "cursor"
15242 msgstr "Курсор"
15243
15244 #: src/Color.cpp:105
15245 msgid "background"
15246 msgstr "Фон"
15247
15248 #: src/Color.cpp:106
15249 msgid "text"
15250 msgstr "Текст"
15251
15252 #: src/Color.cpp:107
15253 msgid "selection"
15254 msgstr "Выделенная область"
15255
15256 #: src/Color.cpp:108
15257 #, fuzzy
15258 msgid "selected text"
15259 msgstr "Уда&лить"
15260
15261 #: src/Color.cpp:110
15262 msgid "LaTeX text"
15263 msgstr "текст LaTeX"
15264
15265 #: src/Color.cpp:111
15266 #, fuzzy
15267 msgid "inline completion"
15268 msgstr "&В строке"
15269
15270 #: src/Color.cpp:113
15271 #, fuzzy
15272 msgid "non-unique inline completion"
15273 msgstr "&В строке"
15274
15275 #: src/Color.cpp:115
15276 msgid "previewed snippet"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: src/Color.cpp:116
15280 #, fuzzy
15281 msgid "note label"
15282 msgstr "Заметка в подвал"
15283
15284 #: src/Color.cpp:117
15285 msgid "note background"
15286 msgstr "Фон заметки"
15287
15288 #: src/Color.cpp:118
15289 #, fuzzy
15290 msgid "comment label"
15291 msgstr "комментарий"
15292
15293 #: src/Color.cpp:119
15294 #, fuzzy
15295 msgid "comment background"
15296 msgstr "Фон вкладки команд"
15297
15298 #: src/Color.cpp:120
15299 #, fuzzy
15300 msgid "greyedout inset label"
15301 msgstr "Открытая вкладка"
15302
15303 #: src/Color.cpp:121
15304 #, fuzzy
15305 msgid "greyedout inset background"
15306 msgstr "Фон вкладки"
15307
15308 #: src/Color.cpp:122
15309 #, fuzzy
15310 msgid "shaded box"
15311 msgstr "Затенённый фон"
15312
15313 #: src/Color.cpp:123
15314 #, fuzzy
15315 msgid "branch label"
15316 msgstr "Ветка"
15317
15318 #: src/Color.cpp:124
15319 #, fuzzy
15320 msgid "footnote label"
15321 msgstr "Заметка в подвал"
15322
15323 #: src/Color.cpp:125
15324 #, fuzzy
15325 msgid "index label"
15326 msgstr "Вставить метку"
15327
15328 #: src/Color.cpp:126
15329 #, fuzzy
15330 msgid "margin note label"
15331 msgstr "Перейти к метке"
15332
15333 #: src/Color.cpp:127
15334 #, fuzzy
15335 msgid "URL label"
15336 msgstr "Метка"
15337
15338 #: src/Color.cpp:128
15339 #, fuzzy
15340 msgid "URL text"
15341 msgstr "Текст"
15342
15343 #: src/Color.cpp:129
15344 msgid "depth bar"
15345 msgstr "Полоска уровня окружения"
15346
15347 #: src/Color.cpp:130
15348 msgid "language"
15349 msgstr "Отметка другого языка"
15350
15351 #: src/Color.cpp:131
15352 msgid "command inset"
15353 msgstr "Вкладка команд"
15354
15355 #: src/Color.cpp:132
15356 msgid "command inset background"
15357 msgstr "Фон вкладки команд"
15358
15359 #: src/Color.cpp:133
15360 msgid "command inset frame"
15361 msgstr "Рамка вкладки команд"
15362
15363 #: src/Color.cpp:134
15364 msgid "special character"
15365 msgstr "Специальный символ"
15366
15367 #: src/Color.cpp:135
15368 msgid "math"
15369 msgstr "Математические формулы"
15370
15371 #: src/Color.cpp:136
15372 msgid "math background"
15373 msgstr "Фон матем. формулы"
15374
15375 #: src/Color.cpp:137
15376 msgid "graphics background"
15377 msgstr "Фон изображения"
15378
15379 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15380 msgid "Math macro background"
15381 msgstr "Фон матем. макросов"
15382
15383 #: src/Color.cpp:139
15384 msgid "math frame"
15385 msgstr "Рамка матем. режима"
15386
15387 #: src/Color.cpp:140
15388 #, fuzzy
15389 msgid "math corners"
15390 msgstr "Математическая строка"
15391
15392 #: src/Color.cpp:141
15393 msgid "math line"
15394 msgstr "Математическая строка"
15395
15396 #: src/Color.cpp:143
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Math macro hovered background"
15399 msgstr "Фон матем. макросов"
15400
15401 #: src/Color.cpp:144
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Math macro label"
15404 msgstr "Фон матем. формулы"
15405
15406 #: src/Color.cpp:145
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Math macro frame"
15409 msgstr "Рамка матем. режима"
15410
15411 #: src/Color.cpp:146
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Math macro blended out"
15414 msgstr "Фон матем. макросов"
15415
15416 #: src/Color.cpp:147
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Math macro old parameter"
15419 msgstr "Рамка матем. режима"
15420
15421 #: src/Color.cpp:148
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Math macro new parameter"
15424 msgstr "Рамка матем. режима"
15425
15426 #: src/Color.cpp:149
15427 msgid "caption frame"
15428 msgstr "Рамка подписи"
15429
15430 #: src/Color.cpp:150
15431 msgid "collapsable inset text"
15432 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15433
15434 #: src/Color.cpp:151
15435 msgid "collapsable inset frame"
15436 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15437
15438 #: src/Color.cpp:152
15439 msgid "inset background"
15440 msgstr "Фон вкладки"
15441
15442 #: src/Color.cpp:153
15443 msgid "inset frame"
15444 msgstr "Рамка вкладки"
15445
15446 #: src/Color.cpp:154
15447 msgid "LaTeX error"
15448 msgstr "Ошибка LaTeX"
15449
15450 #: src/Color.cpp:155
15451 msgid "end-of-line marker"
15452 msgstr "Маркер конца строки"
15453
15454 #: src/Color.cpp:156
15455 msgid "appendix marker"
15456 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15457
15458 #: src/Color.cpp:157
15459 #, fuzzy
15460 msgid "change bar"
15461 msgstr "Без изменений"
15462
15463 #: src/Color.cpp:158
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Deleted text"
15466 msgstr "Уда&лить"
15467
15468 #: src/Color.cpp:159
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Added text"
15471 msgstr "текст LaTeX"
15472
15473 #: src/Color.cpp:160
15474 msgid "added space markers"
15475 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15476
15477 #: src/Color.cpp:161
15478 msgid "top/bottom line"
15479 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15480
15481 #: src/Color.cpp:162
15482 msgid "table line"
15483 msgstr "линия таблицы"
15484
15485 #: src/Color.cpp:163
15486 #, fuzzy
15487 msgid "table on/off line"
15488 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15489
15490 #: src/Color.cpp:165
15491 msgid "bottom area"
15492 msgstr "Нижняя область"
15493
15494 #: src/Color.cpp:166
15495 msgid "new page"
15496 msgstr "новая страница"
15497
15498 #: src/Color.cpp:167
15499 #, fuzzy
15500 msgid "page break / line break"
15501 msgstr "Разрыв страниц"
15502
15503 #: src/Color.cpp:168
15504 #, fuzzy
15505 msgid "frame of button"
15506 msgstr "Левый край кнопки"
15507
15508 #: src/Color.cpp:169
15509 msgid "button background"
15510 msgstr "Фон кнопок"
15511
15512 #: src/Color.cpp:170
15513 #, fuzzy
15514 msgid "button background under focus"
15515 msgstr "Фон кнопок"
15516
15517 #: src/Color.cpp:171
15518 msgid "inherit"
15519 msgstr "наследовать"
15520
15521 #: src/Color.cpp:172
15522 msgid "ignore"
15523 msgstr "игнорировать"
15524
15525 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15526 #: src/Converter.cpp:514
15527 msgid "Cannot convert file"
15528 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15529
15530 #: src/Converter.cpp:306
15531 #, fuzzy, c-format
15532 msgid ""
15533 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15534 "Define a converter in the preferences."
15535 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15536
15537 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15538 msgid "Executing command: "
15539 msgstr "Исполняется команда:"
15540
15541 #: src/Converter.cpp:443
15542 msgid "Build errors"
15543 msgstr "Ошибки сборки"
15544
15545 #: src/Converter.cpp:444
15546 #, fuzzy
15547 msgid "There were errors during the build process."
15548 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15549
15550 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15551 #, fuzzy, c-format
15552 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15553 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15554
15555 #: src/Converter.cpp:472
15556 #, fuzzy, c-format
15557 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15558 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15559
15560 #: src/Converter.cpp:516
15561 #, fuzzy, c-format
15562 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15563 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15564
15565 #: src/Converter.cpp:517
15566 #, fuzzy, c-format
15567 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15568 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15569
15570 #: src/Converter.cpp:573
15571 msgid "Running LaTeX..."
15572 msgstr "Запуск LaTeX..."
15573
15574 #: src/Converter.cpp:591
15575 #, c-format
15576 msgid ""
15577 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15578 "log %1$s."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: src/Converter.cpp:594
15582 msgid "LaTeX failed"
15583 msgstr "Ошибка LaTeX"
15584
15585 #: src/Converter.cpp:596
15586 msgid "Output is empty"
15587 msgstr "Вывод пуст"
15588
15589 #: src/Converter.cpp:597
15590 msgid "An empty output file was generated."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15594 #, fuzzy, c-format
15595 msgid ""
15596 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15597 "%2$s to %3$s"
15598 msgstr ""
15599 "Формат был изменён из\n"
15600 "%1$s в %2$s\n"
15601 "из-за преобразования класса из\n"
15602 "%3$s в %4$s"
15603
15604 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Undefined flex inset"
15607 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15608
15609 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15610 #, fuzzy, c-format
15611 msgid ""
15612 "The file %1$s already exists.\n"
15613 "\n"
15614 "Do you want to overwrite that file?"
15615 msgstr ""
15616 "Документ %1$s уже существует.\n"
15617 "\n"
15618 "Хотите перезаписать его?"
15619
15620 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15621 msgid "Overwrite file?"
15622 msgstr "Перезаписать файл?"
15623
15624 #: src/Exporter.cpp:49
15625 msgid "Overwrite &all"
15626 msgstr "Перезаписать все"
15627
15628 #: src/Exporter.cpp:50
15629 msgid "&Cancel export"
15630 msgstr "&Отменить экспорт"
15631
15632 #: src/Exporter.cpp:90
15633 msgid "Couldn't copy file"
15634 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15635
15636 #: src/Exporter.cpp:91
15637 #, c-format
15638 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15639 msgstr ""
15640
15641 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15644 msgid "Roman"
15645 msgstr "С засечками"
15646
15647 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15650 msgid "Sans Serif"
15651 msgstr "Рубленый"
15652
15653 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15656 msgid "Typewriter"
15657 msgstr "Машинописный"
15658
15659 #: src/Font.cpp:49
15660 msgid "Symbol"
15661 msgstr "Символьный"
15662
15663 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15664 #: src/Font.cpp:66
15665 msgid "Inherit"
15666 msgstr "Наследовать"
15667
15668 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15669 msgid "Medium"
15670 msgstr "Нормальный"
15671
15672 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15673 msgid "Bold"
15674 msgstr "Полужирный"
15675
15676 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15677 msgid "Upright"
15678 msgstr "Прямой"
15679
15680 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15681 msgid "Italic"
15682 msgstr "Курсивный"
15683
15684 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15685 msgid "Slanted"
15686 msgstr "Наклонный"
15687
15688 #: src/Font.cpp:57
15689 msgid "Smallcaps"
15690 msgstr "Прописной"
15691
15692 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15693 msgid "Increase"
15694 msgstr "Увеличить"
15695
15696 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15697 msgid "Decrease"
15698 msgstr "Уменьшить"
15699
15700 #: src/Font.cpp:66
15701 msgid "Toggle"
15702 msgstr "Переключить"
15703
15704 #: src/Font.cpp:173
15705 #, c-format
15706 msgid "Emphasis %1$s, "
15707 msgstr "Выделительный %1$s, "
15708
15709 #: src/Font.cpp:176
15710 #, c-format
15711 msgid "Underline %1$s, "
15712 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15713
15714 #: src/Font.cpp:179
15715 #, c-format
15716 msgid "Noun %1$s, "
15717 msgstr "Капитель %1$s, "
15718
15719 #: src/Font.cpp:193
15720 #, c-format
15721 msgid "Language: %1$s, "
15722 msgstr "Язык: %1$s, "
15723
15724 #: src/Font.cpp:196
15725 #, c-format
15726 msgid "  Number %1$s"
15727 msgstr "  Число %1$s"
15728
15729 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15730 msgid "Cannot view file"
15731 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15732
15733 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15734 #, fuzzy, c-format
15735 msgid "File does not exist: %1$s"
15736 msgstr "Файл не существует."
15737
15738 #: src/Format.cpp:267
15739 #, c-format
15740 msgid "No information for viewing %1$s"
15741 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15742
15743 #: src/Format.cpp:277
15744 #, fuzzy, c-format
15745 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15746 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15747
15748 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15749 #: src/Format.cpp:383
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Cannot edit file"
15752 msgstr "Ошибка записи файла"
15753
15754 #: src/Format.cpp:337
15755 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: src/Format.cpp:350
15759 #, fuzzy, c-format
15760 msgid "No information for editing %1$s"
15761 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15762
15763 #: src/Format.cpp:361
15764 #, fuzzy, c-format
15765 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15766 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15767
15768 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15769 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15770 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
15771
15772 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15773 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15774 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
15775
15776 #: src/ISpell.cpp:267
15777 msgid ""
15778 "Could not create an ispell process.\n"
15779 "You may not have the right languages installed."
15780 msgstr ""
15781 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
15782 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
15783
15784 #: src/ISpell.cpp:290
15785 #, fuzzy
15786 msgid ""
15787 "The ispell process returned an error.\n"
15788 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15789 msgstr ""
15790 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
15791 "Возможно, он был неверно настроен?"
15792
15793 #: src/ISpell.cpp:395
15794 #, c-format
15795 msgid ""
15796 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15797 "$s'."
15798 msgstr ""
15799
15800 #: src/ISpell.cpp:406
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15803 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
15804
15805 #: src/ISpell.cpp:466
15806 #, c-format
15807 msgid ""
15808 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15809 "2$s'."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: src/ISpell.cpp:481
15813 #, c-format
15814 msgid ""
15815 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15816 "2$s'."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: src/KeySequence.cpp:167
15820 msgid "   options: "
15821 msgstr "   параметры: "
15822
15823 #: src/LaTeX.cpp:61
15824 #, fuzzy, c-format
15825 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15826 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
15827
15828 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15829 #, fuzzy
15830 msgid "Running Index Processor."
15831 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15832
15833 #: src/LaTeX.cpp:284
15834 msgid "Running BibTeX."
15835 msgstr "Выполняю BibTeX."
15836
15837 #: src/LaTeX.cpp:418
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15840 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15841
15842 #: src/LyX.cpp:101
15843 msgid "Could not read configuration file"
15844 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
15845
15846 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15847 #, c-format
15848 msgid ""
15849 "Error while reading the configuration file\n"
15850 "%1$s.\n"
15851 "Please check your installation."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: src/LyX.cpp:111
15855 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15856 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
15857
15858 #: src/LyX.cpp:115
15859 msgid "Done!"
15860 msgstr "Готово!"
15861
15862 #: src/LyX.cpp:374
15863 #, fuzzy, c-format
15864 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15865 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15866
15867 #: src/LyX.cpp:376
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Cannot remove temporary directory"
15870 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15871
15872 #: src/LyX.cpp:382
15873 #, fuzzy, c-format
15874 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15875 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15876
15877 #: src/LyX.cpp:384
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Unable to remove temporary directory"
15880 msgstr "Выберите временный каталог"
15881
15882 #: src/LyX.cpp:413
15883 #, c-format
15884 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15885 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
15886
15887 #: src/LyX.cpp:487
15888 #, fuzzy
15889 msgid "No textclass is found"
15890 msgstr "Модуль не найден."
15891
15892 #: src/LyX.cpp:488
15893 msgid ""
15894 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15895 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: src/LyX.cpp:492
15899 msgid "&Reconfigure"
15900 msgstr "Переконфигурировать"
15901
15902 #: src/LyX.cpp:493
15903 msgid "&Use Default"
15904 msgstr "По умолчанию"
15905
15906 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15907 msgid "&Exit LyX"
15908 msgstr "Выйти из LyXа"
15909
15910 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15911 msgid "LyX: "
15912 msgstr "LyX: "
15913
15914 #: src/LyX.cpp:766
15915 msgid "Could not create temporary directory"
15916 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15917
15918 #: src/LyX.cpp:767
15919 #, fuzzy, c-format
15920 msgid ""
15921 "Could not create a temporary directory in\n"
15922 "\"%1$s\"\n"
15923 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15924 msgstr ""
15925 "Невозможно создать временный каталог в\n"
15926 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
15927 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
15928
15929 #: src/LyX.cpp:850
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Missing user LyX directory"
15932 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15933
15934 #: src/LyX.cpp:851
15935 #, fuzzy, c-format
15936 msgid ""
15937 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15938 "It is needed to keep your own configuration."
15939 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
15940
15941 #: src/LyX.cpp:856
15942 #, fuzzy
15943 msgid "&Create directory"
15944 msgstr "LyX: создаю каталог "
15945
15946 #: src/LyX.cpp:858
15947 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15948 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15949
15950 #: src/LyX.cpp:862
15951 #, c-format
15952 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15953 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
15954
15955 #: src/LyX.cpp:867
15956 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15957 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
15958
15959 #: src/LyX.cpp:939
15960 msgid "List of supported debug flags:"
15961 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
15962
15963 #: src/LyX.cpp:943
15964 #, c-format
15965 msgid "Setting debug level to %1$s"
15966 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
15967
15968 #: src/LyX.cpp:954
15969 #, fuzzy
15970 msgid ""
15971 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15972 "Command line switches (case sensitive):\n"
15973 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15974 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15975 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15976 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15977 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15978 "                  select the features to debug.\n"
15979 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15980 "\t-x [--execute] command\n"
15981 "                  where command is a lyx command.\n"
15982 "\t-e [--export] fmt\n"
15983 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15984 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15985 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15986 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15987 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15988 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15989 "\t-version        summarize version and build info\n"
15990 "Check the LyX man page for more details."
15991 msgstr ""
15992 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
15993 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
15994 "\t-help              данная подсказка\n"
15995 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
15996 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
15997 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
15998 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15999 "                  выбор режимов отладки\n"
16000 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16001 "\t-x [--execute] команда\n"
16002 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16003 "\t-e [--export] формат\n"
16004 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16005 "\t-i [--import] формат файл\n"
16006 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16007 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16008
16009 #: src/LyX.cpp:994
16010 #, fuzzy
16011 msgid "No system directory"
16012 msgstr "Каталог пользователя: "
16013
16014 #: src/LyX.cpp:995
16015 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16016 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16017
16018 #: src/LyX.cpp:1006
16019 #, fuzzy
16020 msgid "No user directory"
16021 msgstr "Каталог пользователя: "
16022
16023 #: src/LyX.cpp:1007
16024 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16025 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16026
16027 #: src/LyX.cpp:1018
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Incomplete command"
16030 msgstr "Следующая команда"
16031
16032 #: src/LyX.cpp:1019
16033 msgid "Missing command string after --execute switch"
16034 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16035
16036 #: src/LyX.cpp:1030
16037 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16038 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16039
16040 #: src/LyX.cpp:1043
16041 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16042 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16043
16044 #: src/LyX.cpp:1048
16045 msgid "Missing filename for --import"
16046 msgstr "Не указано название файла для --import"
16047
16048 #: src/LyXFunc.cpp:113
16049 msgid "Running configure..."
16050 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16051
16052 #: src/LyXFunc.cpp:124
16053 msgid "Reloading configuration..."
16054 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16055
16056 #: src/LyXFunc.cpp:130
16057 #, fuzzy
16058 msgid "System reconfiguration failed"
16059 msgstr "Система была переконфигурирована."
16060
16061 #: src/LyXFunc.cpp:131
16062 msgid ""
16063 "The system reconfiguration has failed.\n"
16064 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16065 "Please reconfigure again if needed."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: src/LyXFunc.cpp:137
16069 #, fuzzy
16070 msgid "System reconfigured"
16071 msgstr "Система была переконфигурирована."
16072
16073 #: src/LyXFunc.cpp:138
16074 msgid ""
16075 "The system has been reconfigured.\n"
16076 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16077 "updated document class specifications."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: src/LyXFunc.cpp:362
16081 msgid "Unknown function."
16082 msgstr "Неизвестная функция."
16083
16084 #: src/LyXFunc.cpp:391
16085 msgid "Nothing to do"
16086 msgstr "Выполнять нечего"
16087
16088 #: src/LyXFunc.cpp:410
16089 msgid "Unknown action"
16090 msgstr "Неизвестная команда"
16091
16092 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16093 msgid "Command disabled"
16094 msgstr "Команда отключена"
16095
16096 #: src/LyXFunc.cpp:423
16097 msgid "Command not allowed without any document open"
16098 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16099
16100 #: src/LyXFunc.cpp:633
16101 msgid "Document is read-only"
16102 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16103
16104 #: src/LyXFunc.cpp:642
16105 msgid "This portion of the document is deleted."
16106 msgstr "Эта часть документа удалена"
16107
16108 #: src/LyXFunc.cpp:661
16109 #, fuzzy, c-format
16110 msgid ""
16111 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16112 "\n"
16113 "Do you want to save the document?"
16114 msgstr ""
16115 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16116 "\n"
16117 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16118
16119 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16120 msgid "Save changed document?"
16121 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16122
16123 #: src/LyXFunc.cpp:679
16124 #, c-format
16125 msgid ""
16126 "Could not print the document %1$s.\n"
16127 "Check that your printer is set up correctly."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/LyXFunc.cpp:682
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Print document failed"
16133 msgstr "Печатать в файл"
16134
16135 #: src/LyXFunc.cpp:799
16136 #, c-format
16137 msgid ""
16138 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16139 "version of the document %1$s?"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: src/LyXFunc.cpp:801
16143 msgid "Revert to saved document?"
16144 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16145
16146 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16147 msgid "&Revert"
16148 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16149
16150 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
16151 msgid "Missing argument"
16152 msgstr "Отсутствует аргумент"
16153
16154 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16155 #, c-format
16156 msgid "Opening help file %1$s..."
16157 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16158
16159 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16160 #, c-format
16161 msgid "Opening child document %1$s..."
16162 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16163
16164 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16165 #, fuzzy, c-format
16166 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16167 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16168
16169 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16170 msgid "Unable to save document defaults"
16171 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16172
16173 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16174 #, c-format
16175 msgid "Document %1$s reloaded."
16176 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16177
16178 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16179 #, fuzzy, c-format
16180 msgid "Could not reload document %1$s"
16181 msgstr "Невозможно открыть документ "
16182
16183 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16184 msgid "Welcome to LyX!"
16185 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16186
16187 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16188 msgid "Converting document to new document class..."
16189 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2429
16192 msgid ""
16193 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16194 "legal words?"
16195 msgstr ""
16196 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16197 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2434
16200 msgid ""
16201 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16202 "document."
16203 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2438
16206 #, fuzzy
16207 msgid ""
16208 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16209 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16210 "specified, an internal routine is used."
16211 msgstr ""
16212 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16213 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16214 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16215 "подпрограмма."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2446
16218 msgid ""
16219 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16220 "automatically by what you type."
16221 msgstr ""
16222 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16223 "замещался тем, что вы печатаете."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2450
16226 msgid ""
16227 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16228 "class change."
16229 msgstr ""
16230 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16231 "умолчанию после изменения класса."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2454
16234 msgid ""
16235 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16236 msgstr ""
16237 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16238 "выполнять автосохранение."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2461
16241 msgid ""
16242 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16243 "the backup file in the same directory as the original file."
16244 msgstr ""
16245 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16246 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16247 "находится редактируемый файл."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2465
16250 msgid ""
16251 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16252 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16253 msgstr ""
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2469
16256 msgid ""
16257 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16258 "its global and local bind/ directories."
16259 msgstr ""
16260 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16261 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16262 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16263 "раскладок."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2473
16266 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16267 msgstr ""
16268 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16269 "есть в списке недавних."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2477
16272 msgid ""
16273 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16274 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16275 msgstr ""
16276 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16277 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2487
16280 msgid ""
16281 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16282 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16283 msgstr ""
16284 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16285 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16286 "видеть курсор на экране."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2491
16289 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2495
16293 msgid ""
16294 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16295 "inside."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2506
16299 #, no-c-format
16300 msgid ""
16301 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16302 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16303 msgstr ""
16304 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16305 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2510
16308 #, fuzzy
16309 msgid ""
16310 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16311 "look in its global and local commands/ directories."
16312 msgstr ""
16313 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16314 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16315 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16316 "раскладок."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2514
16319 msgid "New documents will be assigned this language."
16320 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2518
16323 msgid "Specify the default paper size."
16324 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2522
16327 msgid ""
16328 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16329 "shown after the change has been made.)"
16330 msgstr ""
16331 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16332 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2526
16335 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16336 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2530
16339 msgid ""
16340 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16341 "LyX was started from."
16342 msgstr ""
16343 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16344 "которого будет запускаться LyX."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2535
16347 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16348 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2539
16351 #, fuzzy
16352 msgid ""
16353 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16354 "value selects the directory LyX was started from."
16355 msgstr ""
16356 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16357 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16358 "запущен."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2543
16361 msgid ""
16362 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16363 "recommended for non-English languages."
16364 msgstr ""
16365 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16366 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2550
16369 msgid ""
16370 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16371 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16372 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2554
16376 msgid ""
16377 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16378 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2563
16382 msgid ""
16383 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16384 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16385 msgstr ""
16386 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16387 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16388 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2567
16391 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16392 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2571
16395 msgid ""
16396 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16397 "document."
16398 msgstr ""
16399 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2575
16402 msgid ""
16403 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16404 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2579
16407 msgid ""
16408 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16409 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16410 "name of the second language."
16411 msgstr ""
16412 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16413 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2583
16416 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16417 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2587
16420 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16421 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2591
16424 msgid ""
16425 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16426 "\\documentclass."
16427 msgstr ""
16428 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2595
16431 msgid ""
16432 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16433 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16434 msgstr ""
16435 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16436 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2599
16439 msgid ""
16440 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16441 "document is the default language."
16442 msgstr ""
16443 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16444 "языком по умолчанию"
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2603
16447 #, fuzzy
16448 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16449 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2607
16452 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16453 msgstr ""
16454 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2611
16457 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16458 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2615
16461 msgid ""
16462 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16463 "of the document."
16464 msgstr ""
16465 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16466 "языка документа."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2619
16469 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2624
16473 #, fuzzy
16474 msgid "The completion popup delay."
16475 msgstr "&В строке"
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2628
16478 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2632
16482 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16483 msgstr ""
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2636
16486 msgid ""
16487 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2640
16491 msgid ""
16492 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16493 "available."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2644
16497 #, fuzzy
16498 msgid "The inline completion delay."
16499 msgstr "&В строке"
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2648
16502 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2652
16506 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2656
16510 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2660
16514 #, c-format
16515 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16516 msgstr ""
16517 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16518 "меню Файл."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2665
16521 msgid ""
16522 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16523 "variable. Use the OS native format."
16524 msgstr ""
16525 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16526 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2672
16529 msgid ""
16530 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16531 msgstr ""
16532 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2676
16535 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16536 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2680
16539 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16540 msgstr ""
16541 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2684
16544 msgid "Scale the preview size to suit."
16545 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2688
16548 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16549 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2692
16552 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16553 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2696
16556 msgid ""
16557 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16558 "environment variable PRINTER."
16559 msgstr ""
16560 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16561 "использовать переменную окружения PRINTER."
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2700
16564 msgid "The option to print only even pages."
16565 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2704
16568 msgid ""
16569 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16570 "the filename of the DVI file to be printed."
16571 msgstr ""
16572 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16573 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2708
16576 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16577 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2712
16580 msgid "The option to print out in landscape."
16581 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2716
16584 msgid "The option to print only odd pages."
16585 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2720
16588 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16589 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2724
16592 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16593 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2728
16596 msgid "The option to specify paper type."
16597 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2732
16600 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16601 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16602
16603 #: src/LyXRC.cpp:2736
16604 msgid ""
16605 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16606 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16607 "arguments."
16608 msgstr ""
16609 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16610 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2740
16613 msgid ""
16614 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16615 "prepended along with the printer name after the spool command."
16616 msgstr ""
16617 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16618 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2744
16621 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16622 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2748
16625 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16626 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2752
16629 msgid ""
16630 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16631 "command."
16632 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2756
16635 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16636 msgstr ""
16637 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2764
16640 msgid ""
16641 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2768
16645 msgid ""
16646 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16647 "wrong, override the setting here."
16648 msgstr ""
16649 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16650 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16651 "значение здесь."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2774
16654 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16655 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2783
16658 msgid ""
16659 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16660 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16661 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16662 msgstr ""
16663 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16664 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16665 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16666 "шрифт."
16667
16668 #: src/LyXRC.cpp:2787
16669 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16670 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2792
16673 #, no-c-format
16674 msgid ""
16675 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16676 "roughly the same size as on paper."
16677 msgstr ""
16678 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16679 "такого же размера, как и на бумаге."
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2796
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16684 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2800
16687 msgid ""
16688 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16689 "\".out\". Only for advanced users."
16690 msgstr ""
16691 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16692 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2807
16695 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16696 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2811
16699 msgid "What command runs the spellchecker?"
16700 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2815
16703 msgid ""
16704 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16705 "when you quit LyX."
16706 msgstr ""
16707 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16708 "при выходе из LyX."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2819
16711 msgid ""
16712 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16713 "value selects the directory LyX was started from."
16714 msgstr ""
16715 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16716 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16717 "запущен."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2829
16720 msgid ""
16721 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16722 "will look in its global and local ui/ directories."
16723 msgstr ""
16724 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16725 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2842
16728 msgid ""
16729 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16730 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16731 "may not work with all dictionaries."
16732 msgstr ""
16733 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16734 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16735 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2846
16738 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2850
16742 msgid ""
16743 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16744 msgstr ""
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2857
16747 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16748 msgstr ""
16749 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16750 "пустым или введите \"-paper\")"
16751
16752 #: src/LyXVC.cpp:100
16753 msgid "Document not saved"
16754 msgstr "Документ не сохранён"
16755
16756 #: src/LyXVC.cpp:101
16757 msgid "You must save the document before it can be registered."
16758 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16759
16760 #: src/LyXVC.cpp:133
16761 msgid "LyX VC: Initial description"
16762 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
16763
16764 #: src/LyXVC.cpp:134
16765 msgid "(no initial description)"
16766 msgstr "(нет начального описания)"
16767
16768 #: src/LyXVC.cpp:150
16769 msgid "LyX VC: Log Message"
16770 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16771
16772 #: src/LyXVC.cpp:153
16773 msgid "(no log message)"
16774 msgstr "(нет сообщений)"
16775
16776 #: src/LyXVC.cpp:177
16777 #, fuzzy, c-format
16778 msgid ""
16779 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16780 "changes.\n"
16781 "\n"
16782 "Do you want to revert to the older version?"
16783 msgstr ""
16784 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
16785 "изменений.\n"
16786 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
16787
16788 #: src/LyXVC.cpp:180
16789 msgid "Revert to stored version of document?"
16790 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16791
16792 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16793 msgid "Senseless with this layout!"
16794 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
16795
16796 #: src/Paragraph.cpp:1615
16797 msgid "Alignment not permitted"
16798 msgstr "Выравнивание не разрешено"
16799
16800 #: src/Paragraph.cpp:1616
16801 msgid ""
16802 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16803 "Setting to default."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16807 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16808 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16809 #, fuzzy
16810 msgid "LyX Warning: "
16811 msgstr "LyX версии "
16812
16813 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16814 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16815 #, fuzzy
16816 msgid "uncodable character"
16817 msgstr "Специальный символ"
16818
16819 #: src/SpellBase.cpp:51
16820 msgid "Native OS API not yet supported."
16821 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
16822
16823 #: src/Text.cpp:146
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Unknown Inset"
16826 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
16827
16828 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Change tracking error"
16831 msgstr "Изменить язык"
16832
16833 #: src/Text.cpp:220
16834 #, c-format
16835 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: src/Text.cpp:233
16839 #, c-format
16840 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/Text.cpp:240
16844 msgid "Unknown token"
16845 msgstr "Неизвестный токен"
16846
16847 #: src/Text.cpp:522
16848 msgid ""
16849 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16850 "Tutorial."
16851 msgstr ""
16852 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
16853 "Самоучитель."
16854
16855 #: src/Text.cpp:533
16856 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16857 msgstr ""
16858 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
16859 "прочитайте Самоучитель."
16860
16861 #: src/Text.cpp:1343
16862 #, fuzzy
16863 msgid "[Change Tracking] "
16864 msgstr "Изменить язык"
16865
16866 #: src/Text.cpp:1349
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Change: "
16869 msgstr "Стр. от:"
16870
16871 #: src/Text.cpp:1353
16872 #, fuzzy
16873 msgid " at "
16874 msgstr " в "
16875
16876 # c-format
16877 #: src/Text.cpp:1363
16878 #, c-format
16879 msgid "Font: %1$s"
16880 msgstr "Шрифт: %1$s"
16881
16882 # c-format
16883 #: src/Text.cpp:1368
16884 #, c-format
16885 msgid ", Depth: %1$d"
16886 msgstr ", Уровень: %1$d"
16887
16888 #: src/Text.cpp:1374
16889 msgid ", Spacing: "
16890 msgstr ", Промежутки: "
16891
16892 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16893 msgid "OneHalf"
16894 msgstr "Полуторный"
16895
16896 #: src/Text.cpp:1386
16897 msgid "Other ("
16898 msgstr "Другой ("
16899
16900 #: src/Text.cpp:1395
16901 #, fuzzy
16902 msgid ", Inset: "
16903 msgstr ", Уровень: "
16904
16905 #: src/Text.cpp:1396
16906 msgid ", Paragraph: "
16907 msgstr ", Абзац: "
16908
16909 #: src/Text.cpp:1397
16910 #, fuzzy
16911 msgid ", Id: "
16912 msgstr ", Уровень: "
16913
16914 #: src/Text.cpp:1398
16915 msgid ", Position: "
16916 msgstr ", Расположение: "
16917
16918 #: src/Text.cpp:1404
16919 msgid ", Char: 0x"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/Text.cpp:1406
16923 msgid ", Boundary: "
16924 msgstr ", Граница: "
16925
16926 #: src/Text2.cpp:394
16927 #, fuzzy
16928 msgid "No font change defined."
16929 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
16930
16931 #: src/Text2.cpp:434
16932 msgid "Nothing to index!"
16933 msgstr "Нечего индексировать!"
16934
16935 #: src/Text2.cpp:436
16936 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16937 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
16938
16939 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16940 msgid "Math editor mode"
16941 msgstr "Математический режим"
16942
16943 #: src/Text3.cpp:798
16944 msgid "Unknown spacing argument: "
16945 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
16946
16947 #: src/Text3.cpp:1040
16948 msgid "Layout "
16949 msgstr "Формат "
16950
16951 #: src/Text3.cpp:1041
16952 msgid " not known"
16953 msgstr " неизвестен"
16954
16955 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16956 msgid "Character set"
16957 msgstr "Кодировка символов"
16958
16959 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16960 msgid "Paragraph layout set"
16961 msgstr "Установлено размещение абзаца"
16962
16963 #: src/TextClass.cpp:140
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Plain Layout"
16966 msgstr "Формат страницы"
16967
16968 #: src/TextClass.cpp:580
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Missing File"
16971 msgstr "Отсутствует аргумент"
16972
16973 #: src/TextClass.cpp:581
16974 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/TextClass.cpp:584
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Corrupt File"
16980 msgstr "Короткое заглавие"
16981
16982 #: src/TextClass.cpp:585
16983 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: src/Thesaurus.cpp:60
16987 msgid "Thesaurus failure"
16988 msgstr "Ошибка тезауруса"
16989
16990 #: src/Thesaurus.cpp:61
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16994 "\n"
16995 "%1$s."
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Revision control error."
17001 msgstr "Управление версиями"
17002
17003 #: src/VCBackend.cpp:53
17004 #, fuzzy, c-format
17005 msgid ""
17006 "Some problem occured while running the command:\n"
17007 "'%1$s'."
17008 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17009
17010 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Error: Could not generate logfile."
17013 msgstr "Ошибка записи файла!"
17014
17015 #: src/VCBackend.cpp:480
17016 msgid ""
17017 "Error when commiting to repository.\n"
17018 "You have to manually resolve the problem.\n"
17019 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/VCBackend.cpp:531
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "Error when updating from repository.\n"
17026 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17027 "'%1$s'.\n"
17028 "\n"
17029 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: src/VSpace.cpp:472
17033 msgid "Default skip"
17034 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17035
17036 #: src/VSpace.cpp:475
17037 msgid "Small skip"
17038 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17039
17040 #: src/VSpace.cpp:478
17041 msgid "Medium skip"
17042 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17043
17044 #: src/VSpace.cpp:481
17045 msgid "Big skip"
17046 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17047
17048 #: src/VSpace.cpp:484
17049 msgid "Vertical fill"
17050 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17051
17052 #: src/VSpace.cpp:491
17053 msgid "protected"
17054 msgstr "защищённый"
17055
17056 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17057 #, c-format
17058 msgid ""
17059 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17060 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17061 msgstr ""
17062 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17063 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17064
17065 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17066 msgid "Reload saved document?"
17067 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17068
17069 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17070 msgid "&Reload"
17071 msgstr "&Перезагрузить"
17072
17073 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17074 msgid "&Keep Changes"
17075 msgstr "Хранить изменения"
17076
17077 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17078 #, c-format
17079 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17083 #, fuzzy
17084 msgid "File not readable!"
17085 msgstr ""
17086 "%1$s\n"
17087 " невозможно прочесть."
17088
17089 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17093 "\n"
17094 "Do you want to create a new document?"
17095 msgstr ""
17096 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17097 "\n"
17098 "Хотите создать его?"
17099
17100 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17101 msgid "Create new document?"
17102 msgstr "Создать новый документ?"
17103
17104 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17105 msgid "&Create"
17106 msgstr "Создать"
17107
17108 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "The specified document template\n"
17112 "%1$s\n"
17113 "could not be read."
17114 msgstr ""
17115 "Указанный шаблон документа\n"
17116 "%1$s\n"
17117 "нельзя прочесть."
17118
17119 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17120 msgid "Could not read template"
17121 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17122
17123 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17124 #, fuzzy
17125 msgid "\\arabic{enumi}."
17126 msgstr "Подраздел"
17127
17128 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17129 msgid "\\roman{enumiii}."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17133 #, fuzzy
17134 msgid "\\Alph{enumiv}."
17135 msgstr "Выделенная область"
17136
17137 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Senseless!!! "
17140 msgstr "Нечувствительность: "
17141
17142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17143 msgid "Standard[[Bullets]]"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17147 msgid "Maths"
17148 msgstr "Математические"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17151 msgid "Dings 1"
17152 msgstr "Маркер 1"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17155 msgid "Dings 2"
17156 msgstr "Маркер 2"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17159 msgid "Dings 3"
17160 msgstr "Маркер 3"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17163 msgid "Dings 4"
17164 msgstr "Маркер 4"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17167 msgid "Directories"
17168 msgstr "Каталоги"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17171 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17172 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17175 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17176 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17179 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17180 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17183 #, fuzzy
17184 msgid ""
17185 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17186 "1995-2008 LyX Team"
17187 msgstr ""
17188 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17189 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17192 msgid ""
17193 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17194 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17195 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17196 "any later version."
17197 msgstr ""
17198 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17199 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17200 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17201 "любой более поздней версии."
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17204 msgid ""
17205 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17206 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17207 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17208 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17209 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17210 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17211 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17212 msgstr ""
17213 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17214 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17215 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17216 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17217 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17218 "USA."
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17221 msgid "LyX Version "
17222 msgstr "LyX версии "
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17225 msgid "Library directory: "
17226 msgstr "Каталог библиотек: "
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17229 msgid "User directory: "
17230 msgstr "Каталог пользователя: "
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17235 #, c-format
17236 msgid "LyX: %1$s"
17237 msgstr "LyX: %1$s"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17240 msgid "About %1"
17241 msgstr "О %1"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17245 msgid "Preferences"
17246 msgstr "Настройки"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17249 msgid "Reconfigure"
17250 msgstr "Переконфигурировать"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17253 msgid "Quit %1"
17254 msgstr "Выйти из %1"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17257 msgid "Exiting."
17258 msgstr "Выхожу."
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17261 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17262 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17265 #, c-format
17266 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17267 msgstr ""
17268 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17269 "переопределён"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
17272 #, fuzzy
17273 msgid "The current document was closed."
17274 msgstr "Печатать в файл"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17277 #, fuzzy
17278 msgid ""
17279 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17280 "documents and exit.\n"
17281 "\n"
17282 "Exception: "
17283 msgstr ""
17284 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17285 "документы и выйти.\n"
17286 "\n"
17287 "Ошибка: "
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
17290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Software exception Detected"
17293 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17296 #, fuzzy
17297 msgid ""
17298 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17299 "unsaved documents and exit."
17300 msgstr ""
17301 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17302 "документы и выйти."
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Could not find UI definition file"
17307 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Bibliography Entry Settings"
17312 msgstr "Настройки библиографии"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17315 msgid "BibTeX Bibliography"
17316 msgstr "Библиография BibTeX"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17321 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17324 msgid "Documents|#o#O"
17325 msgstr "Документы|#o#O"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17328 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17329 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17332 msgid "Select a BibTeX database to add"
17333 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17336 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17337 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17340 msgid "Select a BibTeX style"
17341 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17344 #, fuzzy
17345 msgid "No frame"
17346 msgstr "Без рамки"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17349 msgid "Simple rectangular frame"
17350 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17353 msgid "Oval frame, thin"
17354 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17357 msgid "Oval frame, thick"
17358 msgstr "Толстая овальная рамка"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17361 msgid "Drop shadow"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17365 msgid "Shaded background"
17366 msgstr "Затенённый фон"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17369 msgid "Double rectangular frame"
17370 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17374 msgid "Height"
17375 msgstr "Высота"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Depth"
17381 msgstr ", Уровень: "
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17386 msgid "Total Height"
17387 msgstr "Полная высота"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17391 msgid "Width"
17392 msgstr "Ширина"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17395 msgid "Box Settings"
17396 msgstr "Настройки блока"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17399 msgid "Branch Settings"
17400 msgstr "Настройки ветки"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17403 msgid "Activated"
17404 msgstr "Включено"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17407 msgid "Color"
17408 msgstr "Цветное"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17412 msgid "Yes"
17413 msgstr "Да"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17416 msgid "No"
17417 msgstr "Нет"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17420 msgid "Merge Changes"
17421 msgstr "Объединить изменения"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17424 #, c-format
17425 msgid ""
17426 "Change by %1$s\n"
17427 "\n"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17431 #, c-format
17432 msgid "Change made at %1$s\n"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17440 msgid "No change"
17441 msgstr "Без изменений"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17444 msgid "Small Caps"
17445 msgstr "Капитель"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17452 msgid "Reset"
17453 msgstr "Сбросить"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17456 msgid "Underbar"
17457 msgstr "Подчёркнутый"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17460 msgid "Noun"
17461 msgstr "Прописной"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17464 msgid "No color"
17465 msgstr "Нет цвета"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17468 msgid "Black"
17469 msgstr "Чёрный"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17472 msgid "White"
17473 msgstr "Белый"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17476 msgid "Red"
17477 msgstr "Красный"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17480 msgid "Green"
17481 msgstr "Зелёный"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17484 msgid "Blue"
17485 msgstr "Синий"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17488 msgid "Cyan"
17489 msgstr "Голубой"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17492 msgid "Magenta"
17493 msgstr "Пурпурный"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17496 msgid "Yellow"
17497 msgstr "Жёлтый"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17500 msgid "Text Style"
17501 msgstr "Стиль текста"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Keys"
17506 msgstr "&Ключ"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17509 msgid "LinkBack PDF"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17513 msgid "PDF"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17517 #, fuzzy
17518 msgid "pasted"
17519 msgstr "Вставить"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17522 #, fuzzy, c-format
17523 msgid "%1$s Files"
17524 msgstr "%1$s и %2$s"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17529 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17535 msgid "Canceled."
17536 msgstr "Отменено."
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17539 #, fuzzy
17540 msgid "Overwrite external file?"
17541 msgstr "Просмотреть файл"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17544 #, fuzzy, c-format
17545 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17546 msgstr ""
17547 "Документ %1$s уже существует.\n"
17548 "\n"
17549 "Хотите перезаписать его?"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17552 msgid "Next command"
17553 msgstr "Следующая команда"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17556 msgid "big[[delimiter size]]"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17560 msgid "Big[[delimiter size]]"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17564 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17568 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Math Delimiter"
17574 msgstr "Ограничители"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17578 msgid "(None)"
17579 msgstr "(Нет)"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Variable"
17584 msgstr "Линии таблиц"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17587 msgid "Computer Modern Roman"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Latin Modern Roman"
17593 msgstr "Размещение"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17596 msgid "AE (Almost European)"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17600 msgid "Times Roman"
17601 msgstr "Таймс"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Palatino"
17606 msgstr "Размещение"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17609 msgid "Bitstream Charter"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17613 msgid "New Century Schoolbook"
17614 msgstr ""
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Bookman"
17619 msgstr "Закладки|З"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Utopia"
17624 msgstr "Верх"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Bera Serif"
17629 msgstr "Рубленый"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Concrete Roman"
17634 msgstr "Следующая команда"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17637 msgid "Zapf Chancery"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17641 msgid "Computer Modern Sans"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Latin Modern Sans"
17647 msgstr "Размещение"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17650 msgid "Helvetica"
17651 msgstr "Гельветика"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17654 msgid "Avant Garde"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17658 msgid "Bera Sans"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17662 #, fuzzy
17663 msgid "CM Bright"
17664 msgstr "Авторское право"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17667 msgid "Computer Modern Typewriter"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Latin Modern Typewriter"
17673 msgstr "Машинописный"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17676 msgid "Courier"
17677 msgstr "Курьер"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17680 msgid "Bera Mono"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17684 msgid "LuxiMono"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17688 #, fuzzy
17689 msgid "CM Typewriter Light"
17690 msgstr "Машинописный"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Module not found!"
17695 msgstr "Модуль не найден."
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17698 msgid "Document Settings"
17699 msgstr "Настройки документа"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17703 msgid ""
17704 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17708 msgid "Length"
17709 msgstr "Указать длину"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17713 msgid " (not installed)"
17714 msgstr " (не установлен)"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17717 msgid "10"
17718 msgstr "10"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17721 msgid "11"
17722 msgstr "11"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17725 msgid "12"
17726 msgstr "12"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17729 msgid "empty"
17730 msgstr "пустой"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17733 msgid "plain"
17734 msgstr "простой"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17737 msgid "headings"
17738 msgstr "с заголовками"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17741 msgid "fancy"
17742 msgstr "красивый"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17745 msgid "B3"
17746 msgstr "B3"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17749 msgid "B4"
17750 msgstr "B4"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Language Default (no inputenc)"
17755 msgstr "Левая шапка"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17758 msgid "``text''"
17759 msgstr "“текст”"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17762 msgid "''text''"
17763 msgstr "”текст”"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17766 msgid ",,text``"
17767 msgstr "„текст“"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17770 msgid ",,text''"
17771 msgstr "„текст”"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17774 msgid "<<text>>"
17775 msgstr "«текст»"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17778 msgid ">>text<<"
17779 msgstr "»текст«"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17782 msgid "Numbered"
17783 msgstr "Нумерованный"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17786 msgid "Appears in TOC"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17790 msgid "Author-year"
17791 msgstr "Автор-год"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17794 msgid "Numerical"
17795 msgstr "Числовые"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17798 #, c-format
17799 msgid "Unavailable: %1$s"
17800 msgstr "Недоступно: %1$s"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17803 msgid "Document Class"
17804 msgstr "Класс документа"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17807 msgid "Text Layout"
17808 msgstr "Макет текста"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17811 msgid "Page Margins"
17812 msgstr "Поля"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17815 msgid "Numbering & TOC"
17816 msgstr "Нумерация и содержание"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17819 msgid "PDF Properties"
17820 msgstr "Свойства PDF"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17823 msgid "Math Options"
17824 msgstr "Параметры математики"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17827 msgid "Float Placement"
17828 msgstr "Размещение плавающих объектов"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17831 msgid "Bullets"
17832 msgstr "Маркеры"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17835 msgid "Branches"
17836 msgstr "Ветки"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17840 msgid "LaTeX Preamble"
17841 msgstr "Преамбула LaTeX"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Layouts|#o#O"
17846 msgstr "Формат|Ф"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17849 #, fuzzy
17850 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17851 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Local layout file"
17857 msgstr "Макет текста"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17860 msgid ""
17861 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17862 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17863 "document may not work with this layout if you do not\n"
17864 "keep the layout file in the document directory."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17868 #, fuzzy
17869 msgid "&Set Layout"
17870 msgstr "Макет текста"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Error"
17877 msgstr "Стрелки"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Unable to read local layout file."
17882 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Select master document"
17887 msgstr "Головной документ"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17890 #, fuzzy
17891 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17892 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Unable to set document class."
17898 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Unapplied changes"
17904 msgstr "Отследить изменения"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17908 msgid ""
17909 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17910 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17915 msgid "&Dismiss"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17919 #, fuzzy, c-format
17920 msgid "%1$s, %2$s"
17921 msgstr "%1$s и %2$s"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17924 #, fuzzy, c-format
17925 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17926 msgstr "%1$s и %2$s"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17929 #, c-format
17930 msgid "Package(s) required: %1$s."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17934 #, fuzzy
17935 msgid "or"
17936 msgstr "Форматы"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17939 #, c-format
17940 msgid "Module required: %1$s."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17944 #, c-format
17945 msgid "Modules excluded: %1$s."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17949 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Can't set layout!"
17955 msgstr "Стиль символов"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17958 #, fuzzy, c-format
17959 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17960 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Not Found"
17965 msgstr "Не показывается."
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17968 msgid "TeX Code Settings"
17969 msgstr "Параметры кода TeX"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Error List"
17974 msgstr "Листинг программы"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17977 #, c-format
17978 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17979 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17982 msgid "Top left"
17983 msgstr "Левый верхний"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17986 msgid "Bottom left"
17987 msgstr "Левый нижний"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Baseline left"
17992 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17995 msgid "Top center"
17996 msgstr "Посередине сверху"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17999 msgid "Bottom center"
18000 msgstr "Посередине снизу"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Baseline center"
18005 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18008 msgid "Top right"
18009 msgstr "Справа сверху"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18012 msgid "Bottom right"
18013 msgstr "Справа снизу"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Baseline right"
18018 msgstr "Линия справа|П"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18021 msgid "External Material"
18022 msgstr "Внешний объект"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18025 msgid "Scale%"
18026 msgstr "Масштаб%"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18029 msgid "Select external file"
18030 msgstr "Выделить внешний файл"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18033 msgid "Float Settings"
18034 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18037 msgid "Graphics"
18038 msgstr "Изображение"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18041 msgid "Select graphics file"
18042 msgstr "Выберите файл с изображением"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18045 msgid "Clipart|#C#c"
18046 msgstr "Галерея|#Г#г"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Horizontal Space Settings"
18051 msgstr "Горизонтальную линию"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18054 msgid ""
18055 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18056 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18057 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18061 msgid "Hyperlink"
18062 msgstr "Гиперссылка"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18065 msgid "Child Document"
18066 msgstr "Документ-потомок"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18071 msgid ""
18072 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18076 msgid "Select document to include"
18077 msgstr "Выберите документ для вставки"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18080 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18081 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18084 #, fuzzy
18085 msgid "unknown"
18086 msgstr " неизвестен"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18089 #, fuzzy
18090 msgid "shortcut"
18091 msgstr "Горячая &клавиша"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18094 #, fuzzy
18095 msgid "shortcuts"
18096 msgstr "Горячие клавиши"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18099 msgid "lyxrc"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18103 #, fuzzy
18104 msgid "package"
18105 msgstr "&Заменить"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18108 #, fuzzy
18109 msgid "textclass"
18110 msgstr "Subjectclass"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18113 #, fuzzy
18114 msgid "menu"
18115 msgstr "mu"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18118 #, fuzzy
18119 msgid "icon"
18120 msgstr "вкл"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18123 #, fuzzy
18124 msgid "buffer"
18125 msgstr "Синий"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Info"
18130 msgstr "нет"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18133 msgid "Label"
18134 msgstr "Метка"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18137 msgid "No language"
18138 msgstr "Нет языка"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18141 msgid "Program Listing Settings"
18142 msgstr "Настройки листинга программы"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18145 msgid "No dialect"
18146 msgstr "Нет диалекта"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18149 msgid "LaTeX Log"
18150 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Literate Programming Build Log"
18155 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18158 msgid "lyx2lyx Error Log"
18159 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18162 msgid "Version Control Log"
18163 msgstr "Журнал управления версиями"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18166 msgid "No LaTeX log file found."
18167 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18170 #, fuzzy
18171 msgid "No literate programming build log file found."
18172 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18175 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18176 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18179 msgid "No version control log file found."
18180 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18183 msgid "Math Matrix"
18184 msgstr "Матрица"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18187 msgid "Nomenclature"
18188 msgstr "Список обозначений"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18191 msgid "Note Settings"
18192 msgstr "Настройки заметки"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18195 msgid "Paragraph Settings"
18196 msgstr "Настройки абзаца"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18199 msgid ""
18200 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18201 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18202 "\n"
18203 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18204 "the items is used."
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18208 msgid "System files|#S#s"
18209 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18212 msgid "User files|#U#u"
18213 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18216 msgid "Look & Feel"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Language Settings"
18222 msgstr "Настройки листинга"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Output"
18227 msgstr "Вывод"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18230 #, fuzzy
18231 msgid "File Handling"
18232 msgstr "Обработка шрифтов"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18235 msgid "Date format"
18236 msgstr "Формат даты"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Keyboard/Mouse"
18241 msgstr "Клавиатура"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Input Completion"
18246 msgstr "Подпись"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18249 msgid "Screen fonts"
18250 msgstr "Экранные шрифты"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18253 msgid "Colors"
18254 msgstr "Цвета"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18257 msgid "Paths"
18258 msgstr "Пути"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18261 msgid "Select directory for example files"
18262 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18265 msgid "Select a document templates directory"
18266 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18269 msgid "Select a temporary directory"
18270 msgstr "Выберите временный каталог"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18273 msgid "Select a backups directory"
18274 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18277 msgid "Select a document directory"
18278 msgstr "Выберите каталог для документов"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18281 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18282 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18286 msgid "Spellchecker"
18287 msgstr "Проверка правописания"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18290 msgid "ispell"
18291 msgstr "ispell"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18294 msgid "aspell"
18295 msgstr "aspell"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18298 msgid "hspell"
18299 msgstr "hspell"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18302 msgid "pspell (library)"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18306 msgid "aspell (library)"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18310 msgid "Converters"
18311 msgstr "Преобразователи"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18314 msgid "File formats"
18315 msgstr "Форматы файлов"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18318 msgid "Format in use"
18319 msgstr "Используемый формат"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18322 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18323 msgstr ""
18324 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18325 "преобразователь."
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18328 msgid "LyX needs to be restarted!"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18332 msgid ""
18333 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18334 "restart."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18338 msgid "Printer"
18339 msgstr "Принтер"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18342 msgid "User interface"
18343 msgstr "Интерфейс пользователя"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Control"
18348 msgstr "Вхождение"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18351 msgid "Shortcuts"
18352 msgstr "Горячие клавиши"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18355 msgid "Function"
18356 msgstr "Функция"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18359 msgid "Shortcut"
18360 msgstr "Горячая &клавиша"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18363 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Mathematical Symbols"
18369 msgstr "Символы фонетики"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Document and Window"
18374 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18377 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18381 #, fuzzy
18382 msgid "System and Miscellaneous"
18383 msgstr "Различное AMS"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Res&tore"
18388 msgstr "&Восстановить"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18392 msgid "Failed to create shortcut"
18393 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18396 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18397 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18400 msgid "Invalid or empty key sequence"
18401 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18404 msgid "Shortcut is already defined"
18405 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18408 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18409 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18412 msgid "Identity"
18413 msgstr "Личные данные"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18416 msgid "Choose bind file"
18417 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18420 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18421 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18424 msgid "Choose UI file"
18425 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18428 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18429 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18432 msgid "Choose keyboard map"
18433 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18436 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18437 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18440 msgid "Choose personal dictionary"
18441 msgstr "Выберите личный словарь"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18444 msgid "*.pws"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18448 #, fuzzy
18449 msgid "*.ispell"
18450 msgstr "ispell"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18453 msgid "Print Document"
18454 msgstr "Печать документа"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18457 msgid "Print to file"
18458 msgstr "Печатать в файл"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18461 msgid "PostScript files (*.ps)"
18462 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18465 msgid "Cross-reference"
18466 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18469 msgid "&Go Back"
18470 msgstr "&Назад"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18473 msgid "Jump back"
18474 msgstr "Вернуться обратно"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18477 msgid "Jump to label"
18478 msgstr "Перейти к метке"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18481 msgid "Find and Replace"
18482 msgstr "Найти и заменить"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18485 msgid "Send Document to Command"
18486 msgstr "Переслать документ в команду"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18489 msgid "Show File"
18490 msgstr "Показать файл"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18493 msgid "Error -> Cannot load file!"
18494 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18497 msgid "Spellchecker error"
18498 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18501 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18502 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18505 msgid ""
18506 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18507 "Maybe it has been killed."
18508 msgstr ""
18509 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18510 "Возможно она была завершена принудительно."
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18513 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18514 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18517 msgid "The spellchecker has failed"
18518 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18521 #, c-format
18522 msgid "%1$d words checked."
18523 msgstr "%1$d слов проверено."
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18526 msgid "One word checked."
18527 msgstr "Одно слово проверено."
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18530 msgid "Spelling check completed"
18531 msgstr "Проверка правописания завершена"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Basic Latin"
18536 msgstr "Латинский"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Latin-1 Supplement"
18541 msgstr "Сводка"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18544 msgid "Latin Extended-A"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18548 msgid "Latin Extended-B"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18552 #, fuzzy
18553 msgid "IPA Extensions"
18554 msgstr "Рас&ширение:"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18557 msgid "Spacing Modifier Letters"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18561 msgid "Combining Diacritical Marks"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18565 msgid "Cyrillic"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Arabic"
18571 msgstr "Арабский (Аравия)"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18574 msgid "Devanagari"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18578 msgid "Bengali"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18582 msgid "Gurmukhi"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Gujarati"
18588 msgstr "Подвариант"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18591 msgid "Oriya"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Tamil"
18597 msgstr "Почта"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18600 msgid "Telugu"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Kannada"
18606 msgstr "Канадский"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18609 msgid "Malayalam"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Lao"
18615 msgstr "Формат "
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Tibetan"
18620 msgstr "бета"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Georgian"
18625 msgstr "Немецкий"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18628 msgid "Hangul Jamo"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Phonetic Extensions"
18634 msgstr "Рас&ширение:"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18637 msgid "Latin Extended Additional"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18641 msgid "Greek Extended"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18645 #, fuzzy
18646 msgid "General Punctuation"
18647 msgstr "Общая информация"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Superscripts and Subscripts"
18652 msgstr "Верхний индекс|и"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Currency Symbols"
18657 msgstr "Символы фонетики"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18660 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Letterlike Symbols"
18666 msgstr "Символы фонетики"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Number Forms"
18671 msgstr "Количество строк"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Mathematical Operators"
18676 msgstr "Mathematica|a"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Miscellaneous Technical"
18681 msgstr "Различное"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Control Pictures"
18686 msgstr "Предположение"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18689 msgid "Optical Character Recognition"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18693 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Box Drawing"
18699 msgstr "Настройки блока"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Block Elements"
18704 msgstr "Благодарности"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Geometric Shapes"
18709 msgstr "Курсив текста"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Miscellaneous Symbols"
18714 msgstr "Различное"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Dingbats"
18719 msgstr "Маркер 1"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18724 msgstr "Различное"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18727 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18731 msgid "Hiragana"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Katakana"
18737 msgstr "Каталонский"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Bopomofo"
18742 msgstr "Низ ряда:"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18745 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Kanbun"
18751 msgstr "Канадский"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18754 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18758 msgid "CJK Compatibility"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18762 msgid "CJK Unified Ideographs"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18766 msgid "Hangul Syllables"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18770 msgid "High Surrogates"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18774 msgid "Private Use High Surrogates"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18778 msgid "Low Surrogates"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18782 msgid "Private Use Area"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18786 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18790 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18796 msgstr "&Ориентация:"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18799 msgid "Combining Half Marks"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18803 msgid "CJK Compatibility Forms"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18807 msgid "Small Form Variants"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18813 msgstr "&Ориентация:"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18816 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Specials"
18822 msgstr "Specialmail"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Linear B Syllabary"
18827 msgstr "Вывод"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18830 msgid "Linear B Ideograms"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Aegean Numbers"
18836 msgstr "Номер страницы"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Ancient Greek Numbers"
18841 msgstr "Номер страницы"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Old Italic"
18846 msgstr "Курсивный"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Gothic"
18851 msgstr "Шотландский"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18854 msgid "Ugaritic"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18858 msgid "Old Persian"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Deseret"
18864 msgstr "Сбросить"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Shavian"
18869 msgstr "Латышский"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18872 msgid "Osmanya"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Cypriot Syllabary"
18878 msgstr "Вывод"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18881 msgid "Kharoshthi"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18887 msgstr "Символы фонетики"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Musical Symbols"
18892 msgstr "Символы фонетики"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18895 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18899 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18905 msgstr "Символы фонетики"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18908 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18912 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Tags"
18918 msgstr "Страниц"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Variation Selectors Supplement"
18923 msgstr "Сводка"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18926 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18930 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Character: "
18936 msgstr "Кодировка символов"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18939 msgid "Code Point: "
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Symbols"
18945 msgstr "Символьный"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18948 msgid "Table Settings"
18949 msgstr "Настройки таблицы"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18952 msgid "Insert Table"
18953 msgstr "Вставить таблицу"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18956 msgid "TeX Information"
18957 msgstr "Информация о TeX"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18960 msgid "Outline"
18961 msgstr "Структура"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18964 msgid "Filtering layouts with \""
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18968 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18972 #, fuzzy
18973 msgid " (unknown)"
18974 msgstr " неизвестен"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18977 msgid "auto"
18978 msgstr "автоматически"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18981 msgid "off"
18982 msgstr "выключен"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18985 #, c-format
18986 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18987 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Vertical Space Settings"
18992 msgstr "Горизонтальную линию"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18995 #, fuzzy
18996 msgid "version "
18997 msgstr "Версия"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19000 msgid "unknown version"
19001 msgstr "неизвестная версия"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19004 msgid "Small-sized icons"
19005 msgstr "Маленькие значки"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19008 msgid "Normal-sized icons"
19009 msgstr "Средние значки"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19012 msgid "Big-sized icons"
19013 msgstr "&Большие значки"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19016 #, c-format
19017 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19018 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19021 msgid "Select template file"
19022 msgstr "Выберите файл шаблона"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19025 msgid "Templates|#T#t"
19026 msgstr "Шаблоны"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19030 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19031 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19034 msgid "Document not loaded."
19035 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19038 msgid "Select document to open"
19039 msgstr "Выберите документ для открытия"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19043 msgid "Examples|#E#e"
19044 msgstr "Примеры|#E#e"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19047 #, fuzzy
19048 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19049 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19052 #, fuzzy
19053 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19054 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19057 #, fuzzy
19058 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19059 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19062 #, c-format
19063 msgid "Opening document %1$s..."
19064 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19067 #, c-format
19068 msgid "Document %1$s opened."
19069 msgstr "Документ %1$s открыт."
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Version control detected."
19074 msgstr "Управление версиями"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19077 #, c-format
19078 msgid "Could not open document %1$s"
19079 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Couldn't import file"
19084 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19087 #, fuzzy, c-format
19088 msgid "No information for importing the format %1$s."
19089 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19092 #, c-format
19093 msgid "Select %1$s file to import"
19094 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19097 #, c-format
19098 msgid ""
19099 "The document %1$s already exists.\n"
19100 "\n"
19101 "Do you want to overwrite that document?"
19102 msgstr ""
19103 "Документ %1$s уже существует.\n"
19104 "\n"
19105 "Хотите перезаписать его?"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19108 msgid "Overwrite document?"
19109 msgstr "Перезаписать документ?"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19112 #, c-format
19113 msgid "Importing %1$s..."
19114 msgstr "Импортирование %1$s..."
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19117 msgid "imported."
19118 msgstr "импортирован."
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19121 #, fuzzy
19122 msgid "file not imported!"
19123 msgstr "Строка не найдена!"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19126 msgid "Select LyX document to insert"
19127 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19130 msgid "Select file to insert"
19131 msgstr "Выберите файл для вставки"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19134 msgid "Choose a filename to save document as"
19135 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19138 msgid "&Rename"
19139 msgstr "Пе&реименовать"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "The document %1$s could not be saved.\n"
19145 "\n"
19146 "Do you want to rename the document and try again?"
19147 msgstr ""
19148 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19149 "\n"
19150 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19153 msgid "Rename and save?"
19154 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19157 msgid "&Retry"
19158 msgstr "&Восстановить"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19164 "\n"
19165 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19166 msgstr ""
19167 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19168 "\n"
19169 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19172 msgid "&Discard"
19173 msgstr "От&клонить"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19176 msgid "Saving all documents..."
19177 msgstr "Сохраняются все документы..."
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19180 msgid "All documents saved."
19181 msgstr "Все документы сохранены."
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19184 #, c-format
19185 msgid "%1$s unknown command!"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19189 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19190 msgid "LaTeX Source"
19191 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19194 msgid "DocBook Source"
19195 msgstr "Исходный текст DocBook"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19198 msgid "Literate Source"
19199 msgstr "Грамотный исходный текст"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19202 #, fuzzy
19203 msgid " (version control)"
19204 msgstr "Управление версиями"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19207 msgid " (changed)"
19208 msgstr " (Изменено)"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19211 msgid " (read only)"
19212 msgstr " (только для чтения)"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Close File"
19217 msgstr "Закрыть"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Hide tab"
19222 msgstr "дельта"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Close tab"
19227 msgstr "Закрыть"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Wrap Float Settings"
19232 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19235 msgid "Click to detach"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19239 msgid "No Group"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19243 msgid "No Documents Open!"
19244 msgstr "Нет открытых документов!"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19250 msgid "No Document Open!"
19251 msgstr "Нет открытого документа!"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19254 msgid "Master Document"
19255 msgstr "Головной документ"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19258 msgid "Open Navigator..."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Other Lists"
19264 msgstr "Другие плавающие объекты"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19267 msgid "No Table of contents"
19268 msgstr "Нет содержания"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Other Toolbars"
19273 msgstr "Панели инструментов|П"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19276 #, fuzzy
19277 msgid "No Branch in Document!"
19278 msgstr "Документ"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19281 #, fuzzy
19282 msgid "No Citation in Scope!"
19283 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19286 #, fuzzy
19287 msgid "No action defined!"
19288 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19291 msgid "space"
19292 msgstr "пробел"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19297 msgid "Invalid filename"
19298 msgstr "Неправильное название файла"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19301 msgid ""
19302 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19303 "characters:\n"
19304 msgstr ""
19305 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19306 "символы:\n"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Could not update TeX information"
19311 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19314 #, c-format
19315 msgid "The script `%s' failed."
19316 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19317
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19319 #, fuzzy
19320 msgid "All Files "
19321 msgstr "Все поля"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19324 msgid "Table of Contents"
19325 msgstr "Содержание"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Child Documents"
19330 msgstr "Документ-потомок"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19333 #, fuzzy
19334 msgid "List of Graphics"
19335 msgstr "Список таблиц"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19338 #, fuzzy
19339 msgid "List of Equations"
19340 msgstr "Список листингов"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19343 #, fuzzy
19344 msgid "List of Footnotes"
19345 msgstr "Список рисунков"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19348 #, fuzzy
19349 msgid "List of Listings"
19350 msgstr "Список листингов"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19353 #, fuzzy
19354 msgid "List of Indexes"
19355 msgstr "Список таблиц"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19358 #, fuzzy
19359 msgid "List of Marginal notes"
19360 msgstr "Список таблиц"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19363 #, fuzzy
19364 msgid "List of Notes"
19365 msgstr "Список таблиц"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19368 #, fuzzy
19369 msgid "List of Citations"
19370 msgstr "Список листингов"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Labels and References"
19375 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19378 #, fuzzy
19379 msgid "List of Branches"
19380 msgstr "Список таблиц"
19381
19382 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19384 msgid ""
19385 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19386 "file through LaTeX: "
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/insets/Inset.cpp:333
19390 msgid "Opened inset"
19391 msgstr "Открытая вкладка"
19392
19393 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19394 msgid "Keys must be unique!"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "The key %1$s already exists,\n"
19401 "it will be changed to %2$s."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19405 #, c-format
19406 msgid ""
19407 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19408 "If you proceed, all of them will be opened."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Open Databases?"
19414 msgstr "Базы &данных"
19415
19416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19417 msgid "&Proceed"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19421 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19422 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19423
19424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Databases:"
19427 msgstr "Базы &данных"
19428
19429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Style File:"
19432 msgstr "Закрыть"
19433
19434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Lists:"
19437 msgstr "Список"
19438
19439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19440 msgid "included in TOC"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19444 msgid "Export Warning!"
19445 msgstr "Замечание экспорта!"
19446
19447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19448 msgid ""
19449 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19450 "BibTeX will be unable to find them."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19454 msgid ""
19455 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19456 "BibTeX will be unable to find it."
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19460 msgid "simple frame"
19461 msgstr "простая рамка"
19462
19463 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19464 #, fuzzy
19465 msgid "frameless"
19466 msgstr "без рамки"
19467
19468 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19469 #, fuzzy
19470 msgid "simple frame, page breaks"
19471 msgstr "простая рамка"
19472
19473 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19474 #, fuzzy
19475 msgid "oval, thin"
19476 msgstr "тонкий овал"
19477
19478 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19479 #, fuzzy
19480 msgid "oval, thick"
19481 msgstr "толстый овал"
19482
19483 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19484 msgid "drop shadow"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19488 #, fuzzy
19489 msgid "shaded background"
19490 msgstr "Затенённый фон"
19491
19492 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19493 msgid "double frame"
19494 msgstr "двойная рамка"
19495
19496 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19497 msgid "Opened Box Inset"
19498 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19499
19500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Opened Branch Inset"
19503 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19504
19505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19506 msgid "Branch: "
19507 msgstr "Ветка: "
19508
19509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Undef: "
19512 msgstr "Ссылка: "
19513
19514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19515 msgid "branch"
19516 msgstr "Ветка"
19517
19518 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19519 msgid "Opened Caption Inset"
19520 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19521
19522 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19523 #, c-format
19524 msgid "Sub-%1$s"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19528 #, fuzzy
19529 msgid "not cited"
19530 msgstr "защищённый"
19531
19532 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19533 msgid "LaTeX Command: "
19534 msgstr "Команда LaTeX: "
19535
19536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19537 #, fuzzy
19538 msgid "InsetCommand Error: "
19539 msgstr "Следующая команда"
19540
19541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Incompatible command name."
19544 msgstr "Следующая команда"
19545
19546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19547 #, fuzzy
19548 msgid "InsetCommandParams Error: "
19549 msgstr "Следующая команда"
19550
19551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19552 #, fuzzy
19553 msgid "InsetCommandParams: "
19554 msgstr "Команда вкладки: "
19555
19556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Unknown parameter name: "
19559 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19560
19561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19562 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19566 msgid "Opened ERT Inset"
19567 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19568
19569 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19570 #, fuzzy, c-format
19571 msgid "External template %1$s is not installed"
19572 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19573
19574 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Opened Flex Inset"
19577 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19578
19579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19580 msgid "float: "
19581 msgstr "плавающий объект: "
19582
19583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19584 msgid "Opened Float Inset"
19585 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19586
19587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19588 msgid "float"
19589 msgstr "плавающий объект"
19590
19591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19592 #, fuzzy
19593 msgid "subfloat: "
19594 msgstr "плавающий объект: "
19595
19596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19597 #, fuzzy
19598 msgid " (sideways)"
19599 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19600
19601 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19602 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19603 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19604
19605 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19606 #, c-format
19607 msgid "List of %1$s"
19608 msgstr "Список из %1$s"
19609
19610 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19611 msgid "Opened Footnote Inset"
19612 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19613
19614 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19615 msgid "footnote"
19616 msgstr "Заметка в подвал"
19617
19618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19619 #, fuzzy, c-format
19620 msgid ""
19621 "Could not copy the file\n"
19622 "%1$s\n"
19623 "into the temporary directory."
19624 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19625
19626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19627 #, c-format
19628 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19632 #, c-format
19633 msgid "Graphics file: %1$s"
19634 msgstr "Изображение: %1$s"
19635
19636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19637 msgid "Verbatim Input"
19638 msgstr "Буквальная вставка файла"
19639
19640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19641 msgid "Verbatim Input*"
19642 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19643
19644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19645 msgid "Recursive input"
19646 msgstr "Рекурсивный ввод"
19647
19648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19649 #, c-format
19650 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19651 msgstr ""
19652
19653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "Included file `%1$s'\n"
19657 "has textclass `%2$s'\n"
19658 "while parent file has textclass `%3$s'."
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Different textclasses"
19664 msgstr "Subjectclass"
19665
19666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "Included file `%1$s'\n"
19670 "uses module `%2$s'\n"
19671 "which is not used in parent file."
19672 msgstr ""
19673
19674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Module not found"
19677 msgstr "Модуль не найден."
19678
19679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Information regarding "
19682 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19683
19684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19685 #, fuzzy
19686 msgid "undefined"
19687 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19688
19689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19690 msgid "yes"
19691 msgstr "да"
19692
19693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19694 msgid "no"
19695 msgstr "нет"
19696
19697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Unknown buffer info"
19700 msgstr "Неизвестный пользователь"
19701
19702 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19703 msgid "Label names must be unique!"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "The label %1$s already exists,\n"
19710 "it will be changed to %2$s."
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19714 msgid "DUPLICATE: "
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Opened Listing Inset"
19720 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19721
19722 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19723 msgid "no more lstline delimiters available"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Running out of delimiters"
19729 msgstr "Вставить ограничители"
19730
19731 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19732 msgid ""
19733 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19734 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19735 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19736 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19737 "must investigate!"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19743 msgstr "Специальный символ"
19744
19745 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "The following characters in one of the program listings are\n"
19749 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19750 "%1$s."
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19754 msgid "A value is expected."
19755 msgstr "Ожидается числовое значение."
19756
19757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19763 msgid "Unbalanced braces!"
19764 msgstr "Несбалансированные скобки"
19765
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19767 msgid "Please specify true or false."
19768 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
19769
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19771 msgid "Only true or false is allowed."
19772 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
19773
19774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19775 msgid "Please specify an integer value."
19776 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
19777
19778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19779 msgid "An integer is expected."
19780 msgstr "Ожидается целое число."
19781
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19783 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19784 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
19785
19786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19787 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19788 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
19789
19790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19791 #, c-format
19792 msgid "Please specify one of %1$s."
19793 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
19794
19795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19796 #, c-format
19797 msgid "Try one of %1$s."
19798 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
19799
19800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19801 #, c-format
19802 msgid "I guess you mean %1$s."
19803 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
19804
19805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19806 #, c-format
19807 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19808 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19809
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19811 #, fuzzy, c-format
19812 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19813 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19814
19815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19816 msgid ""
19817 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19821 msgid ""
19822 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19823 "trblTRBL"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19827 msgid ""
19828 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19829 "right, bottom left and top left corner."
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19833 msgid "Enter something like \\color{white}"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19837 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19841 msgid "auto, last or a number"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19845 msgid ""
19846 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19847 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19848 "defining a listing inset)"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19852 msgid ""
19853 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19854 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19855 "a listing inset)"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19861 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19862
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19864 #, fuzzy, c-format
19865 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19866 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19867
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19869 #, fuzzy, c-format
19870 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19871 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19872
19873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19874 #, c-format
19875 msgid "Parameter %1$s: "
19876 msgstr "Параметр %1$s: "
19877
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19879 #, fuzzy, c-format
19880 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19881 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19882
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19884 #, fuzzy, c-format
19885 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19886 msgstr "Параметр %1$s: "
19887
19888 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19889 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19890 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
19891
19892 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19893 msgid "New Page"
19894 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
19895
19896 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19897 msgid "Clear Page"
19898 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19899
19900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Clear Double Page"
19903 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19904
19905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Nom: "
19908 msgstr "Нет"
19909
19910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Nomenclature Symbol: "
19913 msgstr "Список обозначений"
19914
19915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Description: "
19918 msgstr "Описание:"
19919
19920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Sorting: "
19923 msgstr "Форматирование"
19924
19925 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19926 msgid "Note[[InsetNote]]"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Greyed out"
19932 msgstr "Открытая вкладка"
19933
19934 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19935 msgid "Opened Note Inset"
19936 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
19937
19938 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19939 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19940 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
19941
19942 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19943 msgid "BROKEN: "
19944 msgstr ""
19945
19946 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19947 msgid "Ref: "
19948 msgstr "Ссылка: "
19949
19950 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19951 msgid "Equation"
19952 msgstr "Уравнение"
19953
19954 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19955 msgid "EqRef: "
19956 msgstr "Ссылка на формулу: "
19957
19958 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19959 msgid "Page Number"
19960 msgstr "Номер страницы"
19961
19962 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19963 msgid "Page: "
19964 msgstr "Стр. от:"
19965
19966 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19967 msgid "Textual Page Number"
19968 msgstr "Текстовый номер страницы"
19969
19970 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19971 msgid "TextPage: "
19972 msgstr "ТекстСтр.:"
19973
19974 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19975 msgid "Standard+Textual Page"
19976 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
19977
19978 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19979 msgid "Ref+Text: "
19980 msgstr "Ссылка+Текст:"
19981
19982 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19983 msgid "PrettyRef"
19984 msgstr "Красивая ссылка"
19985
19986 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19987 #, fuzzy
19988 msgid "FormatRef: "
19989 msgstr "Ф&ормат:"
19990
19991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Interword Space"
19994 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19995
19996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Protected Space"
19999 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20000
20001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Thin Space"
20004 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20005
20006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Quad Space"
20009 msgstr "&Заменить"
20010
20011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20012 #, fuzzy
20013 msgid "QQuad Space"
20014 msgstr "&Заменить"
20015
20016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Enspace"
20019 msgstr "пробел"
20020
20021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Enskip"
20024 msgstr "пробел"
20025
20026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Negative Thin Space"
20029 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20030
20031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Protected Horizontal Fill"
20034 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20035
20036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20039 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20040
20041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20044 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20045
20046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20049 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20050
20051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20054 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20055
20056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20059 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20060
20061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20064 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20065
20066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20067 #, fuzzy, c-format
20068 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20069 msgstr "Горизонтальную линию"
20070
20071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20072 #, fuzzy, c-format
20073 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20074 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20075
20076 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20077 msgid "Unknown TOC type"
20078 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20079
20080 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20081 msgid "Opened table"
20082 msgstr "Открытая таблица"
20083
20084 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20085 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20086 msgstr ""
20087
20088 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20089 msgid "Opened Text Inset"
20090 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20091
20092 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20093 msgid "Vertical Space"
20094 msgstr "Вертикальный отступ"
20095
20096 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20097 msgid "wrap: "
20098 msgstr "обтекать: "
20099
20100 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20101 msgid "Opened Wrap Inset"
20102 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20103
20104 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20105 msgid "wrap"
20106 msgstr "обтекать"
20107
20108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20109 msgid "Not shown."
20110 msgstr "Не показывается."
20111
20112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20113 msgid "Loading..."
20114 msgstr "Загрузка..."
20115
20116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20117 msgid "Converting to loadable format..."
20118 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20119
20120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20121 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20122 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20123
20124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20125 msgid "Scaling etc..."
20126 msgstr "Масштабирование и др..."
20127
20128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20129 msgid "Ready to display"
20130 msgstr "Готов отображать"
20131
20132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20133 msgid "No file found!"
20134 msgstr "Файл не найден!"
20135
20136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20137 msgid "Error converting to loadable format"
20138 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20139
20140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20141 msgid "Error loading file into memory"
20142 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20143
20144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20145 msgid "Error generating the pixmap"
20146 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20147
20148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20149 msgid "No image"
20150 msgstr "Нет изображения"
20151
20152 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20153 msgid "Preview loading"
20154 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20155
20156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20157 msgid "Preview ready"
20158 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20159
20160 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20161 msgid "Preview failed"
20162 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20163
20164 #: src/lengthcommon.cpp:37
20165 msgid "sp"
20166 msgstr "sp"
20167
20168 #: src/lengthcommon.cpp:37
20169 msgid "pt"
20170 msgstr "пункт"
20171
20172 #: src/lengthcommon.cpp:37
20173 msgid "bp"
20174 msgstr "bp"
20175
20176 #: src/lengthcommon.cpp:37
20177 msgid "dd"
20178 msgstr "пункт Дидо"
20179
20180 #: src/lengthcommon.cpp:37
20181 msgid "mm"
20182 msgstr "мм"
20183
20184 #: src/lengthcommon.cpp:37
20185 msgid "pc"
20186 msgstr "пика"
20187
20188 #: src/lengthcommon.cpp:38
20189 msgid "cc[[unit of measure]]"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/lengthcommon.cpp:38
20193 msgid "cm"
20194 msgstr "см"
20195
20196 #: src/lengthcommon.cpp:38
20197 msgid "ex"
20198 msgstr "ex"
20199
20200 #: src/lengthcommon.cpp:38
20201 msgid "em"
20202 msgstr "em"
20203
20204 #: src/lengthcommon.cpp:39
20205 msgid "Text Width %"
20206 msgstr "От ширины текста в %"
20207
20208 #: src/lengthcommon.cpp:39
20209 msgid "Column Width %"
20210 msgstr "От ширины столбца в %"
20211
20212 #: src/lengthcommon.cpp:39
20213 msgid "Page Width %"
20214 msgstr "От ширины страницы в %"
20215
20216 #: src/lengthcommon.cpp:39
20217 msgid "Line Width %"
20218 msgstr "От ширины строки в %"
20219
20220 #: src/lengthcommon.cpp:40
20221 msgid "Text Height %"
20222 msgstr "От высоты текста в %"
20223
20224 #: src/lengthcommon.cpp:40
20225 msgid "Page Height %"
20226 msgstr "От высоты страницы в %"
20227
20228 #: src/lyxfind.cpp:115
20229 msgid "Search error"
20230 msgstr "Ошибка поиска"
20231
20232 #: src/lyxfind.cpp:115
20233 msgid "Search string is empty"
20234 msgstr "Искомое выражение пусто"
20235
20236 #: src/lyxfind.cpp:299
20237 msgid "String has been replaced."
20238 msgstr "Строка была заменена."
20239
20240 #: src/lyxfind.cpp:302
20241 msgid " strings have been replaced."
20242 msgstr " строк было заменено."
20243
20244 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20245 #, c-format
20246 msgid " Macro: %1$s: "
20247 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20248
20249 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20250 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20251 #, c-format
20252 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20253 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20254
20255 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20256 #, fuzzy, c-format
20257 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20258 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20259
20260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20261 msgid "Only one row"
20262 msgstr "Только одну строку"
20263
20264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20265 msgid "Only one column"
20266 msgstr "Только одну колонку"
20267
20268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20269 msgid "No hline to delete"
20270 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20271
20272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20273 msgid "No vline to delete"
20274 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20275
20276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20277 #, c-format
20278 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20279 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20280
20281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20282 msgid "No number"
20283 msgstr "Нет числа"
20284
20285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Number"
20288 msgstr "Нумерация"
20289
20290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20291 #, c-format
20292 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20293 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20294
20295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20296 #, c-format
20297 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20298 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20299
20300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20301 #, c-format
20302 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20303 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20304
20305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20306 msgid "create new math text environment ($...$)"
20307 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20308
20309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20310 msgid "entered math text mode (textrm)"
20311 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20312
20313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20314 msgid "Standard[[mathref]]"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20318 #, fuzzy
20319 msgid "optional"
20320 msgstr "Горизонтальное"
20321
20322 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20323 msgid "TeX"
20324 msgstr "TeX"
20325
20326 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20327 msgid "math macro"
20328 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20329
20330 #: src/output.cpp:37
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "Could not open the specified document\n"
20334 "%1$s."
20335 msgstr ""
20336 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20337 "%1$s."
20338
20339 #: src/output_plaintext.cpp:136
20340 msgid "Abstract: "
20341 msgstr "Аннотация: "
20342
20343 #: src/output_plaintext.cpp:148
20344 msgid "References: "
20345 msgstr "Ссылки: "
20346
20347 #: src/support/debug.cpp:38
20348 msgid "No debugging message"
20349 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20350
20351 #: src/support/debug.cpp:39
20352 msgid "General information"
20353 msgstr "Общая информация"
20354
20355 #: src/support/debug.cpp:40
20356 msgid "Program initialisation"
20357 msgstr "Инициализация программы"
20358
20359 #: src/support/debug.cpp:41
20360 msgid "Keyboard events handling"
20361 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20362
20363 #: src/support/debug.cpp:42
20364 msgid "GUI handling"
20365 msgstr "Обработка GUI"
20366
20367 #: src/support/debug.cpp:43
20368 msgid "Lyxlex grammar parser"
20369 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20370
20371 #: src/support/debug.cpp:44
20372 msgid "Configuration files reading"
20373 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20374
20375 #: src/support/debug.cpp:45
20376 msgid "Custom keyboard definition"
20377 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20378
20379 #: src/support/debug.cpp:46
20380 msgid "LaTeX generation/execution"
20381 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20382
20383 #: src/support/debug.cpp:47
20384 msgid "Math editor"
20385 msgstr "Математический редактор"
20386
20387 #: src/support/debug.cpp:48
20388 msgid "Font handling"
20389 msgstr "Обработка шрифтов"
20390
20391 #: src/support/debug.cpp:49
20392 msgid "Textclass files reading"
20393 msgstr "Загрузка класса документа"
20394
20395 #: src/support/debug.cpp:50
20396 msgid "Version control"
20397 msgstr "Управление версиями"
20398
20399 #: src/support/debug.cpp:51
20400 msgid "External control interface"
20401 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20402
20403 #: src/support/debug.cpp:52
20404 msgid "Undo/Redo mechanism"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/support/debug.cpp:53
20408 msgid "User commands"
20409 msgstr "Команды пользователя"
20410
20411 #: src/support/debug.cpp:54
20412 msgid "The LyX Lexxer"
20413 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20414
20415 #: src/support/debug.cpp:55
20416 msgid "Dependency information"
20417 msgstr "Информация о зависимостях"
20418
20419 #: src/support/debug.cpp:56
20420 msgid "LyX Insets"
20421 msgstr "Вкладки LyX"
20422
20423 #: src/support/debug.cpp:57
20424 msgid "Files used by LyX"
20425 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20426
20427 #: src/support/debug.cpp:58
20428 msgid "Workarea events"
20429 msgstr "События рабочей области"
20430
20431 #: src/support/debug.cpp:59
20432 msgid "Insettext/tabular messages"
20433 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20434
20435 #: src/support/debug.cpp:60
20436 msgid "Graphics conversion and loading"
20437 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20438
20439 #: src/support/debug.cpp:61
20440 msgid "Change tracking"
20441 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20442
20443 #: src/support/debug.cpp:62
20444 msgid "External template/inset messages"
20445 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20446
20447 #: src/support/debug.cpp:63
20448 msgid "RowPainter profiling"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/support/debug.cpp:64
20452 msgid "scrolling debugging"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/support/debug.cpp:65
20456 msgid "Math macros"
20457 msgstr "Математические макрокоманды"
20458
20459 #: src/support/debug.cpp:66
20460 msgid "RTL/Bidi"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/support/debug.cpp:67
20464 msgid "Locale/Internationalisation"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/support/debug.cpp:68
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20470 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20471
20472 #: src/support/debug.cpp:69
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Developers' general debug messages"
20475 msgstr "Все отладочные сообщения"
20476
20477 #: src/support/debug.cpp:70
20478 msgid "All debugging messages"
20479 msgstr "Все отладочные сообщения"
20480
20481 #: src/support/debug.cpp:115
20482 #, c-format
20483 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20484 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20485
20486 #: src/support/filetools.cpp:247
20487 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20488 msgstr "ru"
20489
20490 #: src/support/os_win32.cpp:297
20491 msgid "System file not found"
20492 msgstr "Системный файл не найден"
20493
20494 #: src/support/os_win32.cpp:298
20495 msgid ""
20496 "Unable to load shfolder.dll\n"
20497 "Please install."
20498 msgstr ""
20499 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20500 "Установите пожалуйста."
20501
20502 #: src/support/os_win32.cpp:303
20503 msgid "System function not found"
20504 msgstr "Системная функция не найдена"
20505
20506 #: src/support/os_win32.cpp:304
20507 msgid ""
20508 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20509 "Don't know how to proceed. Sorry."
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/support/userinfo.cpp:45
20513 msgid "Unknown user"
20514 msgstr "Неизвестный пользователь"
20515
20516 #~ msgid "LaTeX default"
20517 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20518
20519 #, fuzzy
20520 #~ msgid "LyX binary not found"
20521 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "File not found"
20525 #~ msgstr "Модуль не найден."
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "Directory not found"
20529 #~ msgstr "Строка не найдена!"
20530
20531 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20532 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20536 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "Class not found"
20540 #~ msgstr "Модуль не найден."
20541
20542 #~ msgid ""
20543 #~ "Layout had to be changed from\n"
20544 #~ "%1$s to %2$s\n"
20545 #~ "because of class conversion from\n"
20546 #~ "%3$s to %4$s"
20547 #~ msgstr ""
20548 #~ "Формат был изменён из\n"
20549 #~ "%1$s в %2$s\n"
20550 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20551 #~ "%3$s в %4$s"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Changed Layout"
20555 #~ msgstr "Стиль символов"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Unknown layout"
20559 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20563 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20567 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20568
20569 #~ msgid "Display image in LyX"
20570 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20571
20572 #~ msgid "Screen display"
20573 #~ msgstr "Цветность"
20574
20575 #~ msgid "Monochrome"
20576 #~ msgstr "Одноцветное"
20577
20578 #~ msgid "Grayscale"
20579 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20580
20581 #~ msgid "Preview"
20582 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20583
20584 #~ msgid "%"
20585 #~ msgstr "%"
20586
20587 #~ msgid "&Display:"
20588 #~ msgstr "&Дисплей:"
20589
20590 #~ msgid "Sca&le:"
20591 #~ msgstr "Масштаб:"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "Scr&een Display:"
20595 #~ msgstr "Цветность"
20596
20597 #~ msgid "Do not display"
20598 #~ msgstr "Не показывать"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "Unknown Info: "
20602 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20606 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20610 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "Clear group"
20614 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20615
20616 #~ msgid " (auto)"
20617 #~ msgstr " (авто)"
20618
20619 #~ msgid "Plain Text"
20620 #~ msgstr "Простой текст"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "Other floats: "
20624 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20628 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20629
20630 #~ msgid "Edit the file externally"
20631 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
20632
20633 #~ msgid "&Edit File..."
20634 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
20635
20636 #~ msgid "LyX View"
20637 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
20638
20639 #~ msgid "Options"
20640 #~ msgstr "Параметры"
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "Movie"
20644 #~ msgstr "Больше"
20645
20646 #~ msgid "<- C&lear"
20647 #~ msgstr "<- Оч&истить"
20648
20649 #~ msgid "A&pply"
20650 #~ msgstr "&Применить"
20651
20652 #~ msgid "Clear"
20653 #~ msgstr "Оч&истить"
20654
20655 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20656 #~ msgstr "Встроенные объекты"
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "Extra embedded files:"
20660 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20661
20662 #~ msgid "Add"
20663 #~ msgstr "Добавить"
20664
20665 #~ msgid "Remove"
20666 #~ msgstr "Удалить"
20667
20668 #, fuzzy
20669 #~ msgid "E&mbed"
20670 #~ msgstr "Имя"
20671
20672 #~ msgid "&Center"
20673 #~ msgstr "По середине"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20677 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20681 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid " writing embedded files."
20685 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid " could not write embedded files!"
20689 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "Failed to extract file"
20693 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20697 #~ msgstr ""
20698 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20699 #~ "\n"
20700 #~ "Хотите перезаписать его?"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid "Copy file failure"
20704 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "Failed to embed file"
20708 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20709
20710 #~ msgid "Update embedded file?"
20711 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20715 #~ msgstr ""
20716 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20717 #~ "\n"
20718 #~ "Хотите перезаписать его?"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20722 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "Failed to open file"
20726 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid ""
20730 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20731 #~ msgstr ""
20732 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20733 #~ "\n"
20734 #~ "Хотите перезаписать его?"
20735
20736 #, fuzzy
20737 #~ msgid "Sync file failure"
20738 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "Packing all files"
20742 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "Failed to write file"
20746 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "Save failure"
20750 #~ msgstr "Резервный каталог"
20751
20752 #~ msgid "Embedded Files"
20753 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Embedded layout"
20757 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Extra embedded file"
20761 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid " (embedded)"
20765 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "Enspace|E"
20769 #~ msgstr "пробел"
20770
20771 #~ msgid "Document could not be read"
20772 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
20773
20774 #~ msgid "%1$s could not be read."
20775 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20779 #~ msgstr "Следующая команда"
20780
20781 #~ msgid "All files (*)"
20782 #~ msgstr "Все файлы (*)"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Properties...|P"
20786 #~ msgstr "Настроить...|Н"
20787
20788 #~ msgid "New Line|e"
20789 #~ msgstr "Новая строка|Н"
20790
20791 #~ msgid "Line Break|B"
20792 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
20793
20794 #~ msgid "line break"
20795 #~ msgstr "разрыв строки"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "Widgets"
20799 #~ msgstr "Ширина"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20803 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Embedded files:"
20807 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20808
20809 #~ msgid "Links"
20810 #~ msgstr "Ссылки"
20811
20812 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20813 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
20814
20815 #~ msgid "Swap Rows|S"
20816 #~ msgstr "Поменять местами строки"
20817
20818 #~ msgid "Swap Columns|w"
20819 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20823 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "true"
20827 #~ msgstr "Улица"
20828
20829 #, fuzzy
20830 #~ msgid "false"
20831 #~ msgstr "Вариант"
20832
20833 #, fuzzy
20834 #~ msgid "&float"
20835 #~ msgstr "плавающий объект"
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "Float"
20839 #~ msgstr "&Плавающий объект"
20840
20841 #~ msgid "S&ubfigure"
20842 #~ msgstr "По&дрисунок"
20843
20844 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20845 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
20846
20847 #~ msgid "Ca&ption:"
20848 #~ msgstr "По&дпись:"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "Show ERT inline"
20852 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "&Inline"
20856 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20860 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "Framed in box"
20864 #~ msgstr "Рамка"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid "&Framed"
20868 #~ msgstr "Рамка"
20869
20870 #, fuzzy
20871 #~ msgid "Box with shaded background"
20872 #~ msgstr "затенённый фон"
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "&Shaded"
20876 #~ msgstr "&Сохранить"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Paper Size"
20880 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "L&ine spacing:"
20884 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
20885
20886 #, fuzzy
20887 #~ msgid "&Colors"
20888 #~ msgstr "Цвета"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "C&opiers"
20892 #~ msgstr "Копии"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "&File formats"
20896 #~ msgstr "Форматы файлов"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "F&ormat:"
20900 #~ msgstr "Ф&ормат:"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "&GUI name:"
20904 #~ msgstr "&Имя:"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "External Applications"
20908 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20912 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "Save/restore window position"
20916 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid " every"
20920 #~ msgstr "Перекрытие"
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "Scrolling"
20924 #~ msgstr "Отступ"
20925
20926 #~ msgid "Pixmap Cache"
20927 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
20928
20929 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20930 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "&URL:"
20934 #~ msgstr "URL:"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "&Units:"
20938 #~ msgstr "Шрифт: "
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
20942 #~ msgstr "Подраздел"
20943
20944 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20945 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
20949 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
20953 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20957 #~ msgstr "Определение"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20961 #~ msgstr "Пример"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20965 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20969 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20973 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20974
20975 #, fuzzy
20976 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20977 #~ msgstr "Вывод"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20981 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20985 #~ msgstr "Утверждение"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20989 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20993 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20997 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21001 #~ msgstr "Предположение"
21002
21003 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21004 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21005
21006 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21007 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21008
21009 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21010 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21014 #~ msgstr "Вывод"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21018 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21022 #~ msgstr "Утверждение"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21026 #~ msgstr "Предположение"
21027
21028 #, fuzzy
21029 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21030 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21034 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21035
21036 #, fuzzy
21037 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21038 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21042 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21046 #~ msgstr "Определение"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21050 #~ msgstr "Пример"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21054 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21058 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21062 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21066 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21070 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21074 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21078 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21082 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21090 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21094 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21098 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21102 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21106 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21110 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21114 #~ msgstr "Подраздел"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Magyar"
21118 #~ msgstr "Пурпурный"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21122 #~ msgstr "Хорватский"
21123
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid "Framed|F"
21126 #~ msgstr "Рамка"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "Shaded|S"
21130 #~ msgstr "Сохранить|х"
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "Insert URL"
21134 #~ msgstr "&Вставить"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21138 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21139
21140 #~ msgid "Can't load document class"
21141 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21142
21143 #~ msgid ""
21144 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21145 #~ "loaded."
21146 #~ msgstr ""
21147 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21148 #~ "загружен."
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "page break"
21152 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "Undefined character style"
21156 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid ""
21160 #~ "The document could not be converted\n"
21161 #~ "into the document class %1$s."
21162 #~ msgstr ""
21163 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21164 #~ "\n"
21165 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid ""
21169 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21170 #~ "\n"
21171 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21172 #~ msgstr ""
21173 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21174 #~ "\n"
21175 #~ "Хотите перезаписать его?"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "&Switch to document"
21179 #~ msgstr "Печатать документ"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Formatting document..."
21183 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "Double box"
21187 #~ msgstr "Двойной"
21188
21189 #~ msgid "Index Entry"
21190 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "Previous command"
21194 #~ msgstr "команда &roff:"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21198 #~ msgstr "Разделители"
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21202 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "Copiers"
21206 #~ msgstr "Копии"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Boxed"
21210 #~ msgstr "Блок"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "ovalbox"
21214 #~ msgstr "Блок-абзац"
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "Ovalbox"
21218 #~ msgstr "Блок-абзац"
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Doublebox"
21222 #~ msgstr "Двойной"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21226 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21227
21228 #~ msgid "Unknown inset name: "
21229 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21230
21231 #~ msgid "Program Listing "
21232 #~ msgstr "Листинг программы "
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Framed"
21236 #~ msgstr "Рамка"
21237
21238 #~ msgid "theorem"
21239 #~ msgstr "теорема"
21240
21241 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21242 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Default (outer)"
21246 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Outer"
21250 #~ msgstr "&Снаружи:"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21254 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21255
21256 #~ msgid "%1$d words in selection."
21257 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21258
21259 #~ msgid "%1$d words in document."
21260 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21261
21262 #~ msgid "One word in selection."
21263 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21264
21265 #~ msgid "One word in document."
21266 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21267
21268 #~ msgid "Count words"
21269 #~ msgstr "Количество слов"
21270
21271 #~ msgid " error while writing embedded files."
21272 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "External FIle Name:"
21276 #~ msgstr "Внешний объект"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "Embed selected files"
21280 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "Do not embed selected files"
21284 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "Update selected file with external files"
21288 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21292 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "&Right"
21296 #~ msgstr "Справа"
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21300 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21304 #~ msgstr "Ширина"
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "Case."
21308 #~ msgstr "Вариант"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "Algorithm #."
21312 #~ msgstr "Алгоритм."
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "framed"
21316 #~ msgstr "Рамка"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Embedded Files|E"
21320 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "phantom"
21324 #~ msgstr "Эсперанто"
21325
21326 #~ msgid "Encoding error"
21327 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21331 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21332
21333 #, fuzzy
21334 #~ msgid "Manifest error"
21335 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21336
21337 #, fuzzy
21338 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21339 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21340
21341 #, fuzzy
21342 #~ msgid "All file (*.*)"
21343 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "Select a file to embed"
21347 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"