1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Версия указывается здесь"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Благодарности"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
34 #: lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
40 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
42 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
50 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
61 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
63 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Введите текст"
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
78 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
84 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
85 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
86 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
87 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
89 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
90 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
92 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
93 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
94 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
95 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
96 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
97 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
98 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
99 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
106 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
110 #: src/Buffer.cpp:836
111 #: src/Buffer.cpp:2522
112 #: src/Buffer.cpp:2546
113 #: src/Buffer.cpp:2581
114 #: src/LyXFunc.cpp:666
115 #: src/LyXFunc.cpp:802
116 #: src/LyXFunc.cpp:980
118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
120 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
132 msgid "The bibliography key"
133 msgstr "Ключ библиографии"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
137 msgid "The label as it appears in the document"
138 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
141 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
151 msgid "Citation Style"
152 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
163 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
164 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
171 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
172 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
175 msgid "&Default (numerical)"
176 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
179 msgid "Natbib &style:"
180 msgstr "Стиль natbib"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
183 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
184 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
187 msgid "S&ectioned bibliography"
188 msgstr "Библиография по разделам"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
191 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
192 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
203 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
205 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
207 #: src/LyXFunc.cpp:772
208 #: src/buffer_funcs.cpp:104
209 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
214 msgid "Enter BibTeX database name"
215 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
237 msgid "This bibliography section contains..."
238 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 msgstr "&Содержание:"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
246 msgid "all cited references"
247 msgstr "все процитированные ссылки"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
252 msgid "all uncited references"
253 msgstr "все непроцитированные ссылки"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
257 msgid "all references"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
262 msgid "Choose a style file"
263 msgstr "Выберите стилевой файл"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
266 msgid "Remove the selected database"
267 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
279 msgstr "&Добавить..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
287 msgstr "Базы &данных"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
290 msgid "The BibTeX style"
291 msgstr "Стиль BibTeX"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
299 msgid "Move the selected database upwards in the list"
300 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 msgid "Move the selected database downwards in the list"
311 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
320 msgid "Check this if the box should break across pages"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
324 msgid "Allow &page breaks"
325 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
331 msgstr "Выравнивание"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
335 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
368 msgstr "Растягивание"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
411 msgstr "Вертикальное"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
415 msgstr "Горизонтальное"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
426 msgstr "&Восстановить"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
429 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
430 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
456 msgstr "Внутренний блок:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
460 msgstr "Декорирование"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
464 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
480 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
481 msgstr "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
501 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
508 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
510 msgstr "Мини-страница"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
513 msgid "Supported box types"
514 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
517 msgid "&Available branches:"
518 msgstr "Доступные ветки:"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
522 msgid "Select your branch"
523 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
526 msgid "Add a new branch to the list"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
531 msgid "A&vailable Branches:"
532 msgstr "Доступные метки"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
540 msgid "Remove the selected branch"
541 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
550 msgid "Toggle the selected branch"
551 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
554 msgid "(&De)activate"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
558 msgid "Define or change background color"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
562 msgid "Alter Co&lor..."
563 msgstr "Изменить цвет..."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
598 msgstr "По умолчанию"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
669 msgid "&Custom Bullet:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to next change"
683 msgstr "Перейти к следующему изменению"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
687 msgstr "следующее изменение"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
690 msgid "Accept this change"
691 msgstr "Принять это изменение"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Reject this change"
699 msgstr "Отклонить это изменение"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
708 msgstr "Семейство шрифта"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgstr "Начертание шрифта"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
721 msgstr "На&чертание:"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
726 msgstr "Серия шрифтов"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
731 #: lib/layouts/europecv.layout:118
732 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
757 msgid "Never Toggled"
758 msgstr "Никогда не переключаются"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
763 msgstr "Размер шрифта"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
767 msgid "Other font settings"
768 msgstr "Другие параметры шрифтов"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
771 msgid "Always Toggled"
772 msgstr "Переключаются"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "toggle font on all of the above"
780 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
784 msgstr "&Переключить всё"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
787 msgid "Apply each change automatically"
788 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
791 msgid "Apply changes immediately"
792 msgstr "Принять изменения немедленно"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
798 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
807 msgid "Search Citation"
808 msgstr "Поиск ссылки"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
815 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "You can also hit Enter in the search box"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
828 msgid "Search Field:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
837 msgid "Regular E&xpression"
838 msgstr "&Регулярное выражение"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
848 msgid "All Entry Types"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
852 msgid "Case Se&nsitive"
853 msgstr "Учитывать &регистр"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
856 msgid "Search As You &Type"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
861 msgstr "Форматирование"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Список всех авторов"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "&Полный список авторов"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "&Верхний регистр"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "Текст перед:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
890 msgid "Natbib citation style to use"
891 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
894 msgid "Text to place before citation"
895 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
900 msgstr "Текст после:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
903 msgid "Text to place after citation"
904 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
912 msgid "A&vailable Citations:"
913 msgstr "Доступные ссылки"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
916 msgid "&Selected Citations:"
917 msgstr "&Выбранные ссылки:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
920 msgid "The Enter key works, too"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
924 msgid "The delete key works, too"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
933 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
934 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
938 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
939 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
945 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
950 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
951 msgid "Match delimiter types"
952 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
955 msgid "&Keep matched"
956 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
963 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
964 msgid "Insert the delimiters"
965 msgstr "Вставить ограничители"
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
972 msgid "Reset to the default settings for the document class"
973 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
975 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
976 msgid "Use Class Defaults"
977 msgstr "Использовать умолчания для класса"
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
980 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
981 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
984 msgid "Save as Document Defaults"
985 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
991 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
992 msgid "Show ERT button only"
993 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1000 msgid "Show ERT contents"
1001 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1010 msgstr "Изображение"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1017 msgstr "Название файла"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1028 msgid "Select a file"
1029 msgstr "Выберите файл"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1033 msgstr "&Черновой режим"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1041 msgid "Available templates"
1042 msgstr "Доступные шаблоны"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1047 msgid "LaTe&X and LyX options"
1048 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1052 msgid "LaTeX Options"
1053 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1065 msgid "&Show in LyX"
1066 msgstr "&Показывать в LyX"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1072 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1073 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1077 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1078 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1082 msgid "Si&ze and Rotation"
1083 msgstr "Поиск ссылки"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1093 msgid "Angle to rotate image by"
1094 msgstr "Угол поворота изображения"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1100 msgid "The origin of the rotation"
1101 msgstr "Центр вращения"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1106 msgstr "&Центр вращения:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1118 msgid "Height of image in output"
1119 msgstr "Высота изображения в выводе"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1123 msgid "Width of image in output"
1124 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1127 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1128 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 msgid "&Maintain aspect ratio"
1133 msgstr "&Сохранять пропорции"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1141 msgid "Clip to bounding box values"
1142 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1146 msgid "Clip to &bounding box"
1147 msgstr "Обрезать по &рамке"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1151 msgid "&Left bottom:"
1152 msgstr "&Левый нижний:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1161 msgstr "&Правый верхний:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1165 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1166 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1170 msgid "&Get from File"
1171 msgstr "&Получить значения из файла"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1184 msgid "Use &default placement"
1185 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1188 msgid "Advanced Placement Options"
1189 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1192 msgid "&Top of page"
1193 msgstr "&Верх страницы"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1196 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1197 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1201 msgid "Here de&finitely"
1202 msgstr "Именно здесь"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1205 msgid "&Here if possible"
1206 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1209 msgid "&Page of floats"
1210 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1213 msgid "&Bottom of page"
1214 msgstr "&Низ страницы"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1217 msgid "&Span columns"
1218 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1222 msgid "&Rotate sideways"
1223 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1236 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1240 msgid "Use old style instead of lining figures"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1244 msgid "Use &Old Style Figures"
1245 msgstr "Старостильные цифры"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1248 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1252 msgid "Use true S&mall Caps"
1253 msgstr "Использовать капитель"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1257 msgid "Select the default family for the document"
1258 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1262 msgstr "&Основной кегль:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1265 msgid "&Default Family:"
1266 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1269 msgid "&Sans Serif:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1273 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1278 msgstr "Масштаб (%):"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1281 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1287 msgstr "&С засечками:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1290 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1294 msgid "&Typewriter:"
1295 msgstr "&Машинописный:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1298 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1303 msgstr "Масштаб (%):"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1306 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1311 msgstr "&Изображение"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1314 msgid "Select an image file"
1315 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1323 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1327 msgid "Set &height:"
1328 msgstr "Установить &высоту:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1331 msgid "&Scale Graphics (%):"
1332 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1335 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1340 msgstr "Установить &ширину:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1343 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1347 msgid "Rotate Graphics"
1348 msgstr "Повернуть изображение"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1351 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1355 msgid "Ro&tate after scaling"
1356 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1364 msgid "A&ngle (Degrees):"
1365 msgstr "Угол (градусы):"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1369 msgid "File name of image"
1370 msgstr "Название файла с изображением"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1388 msgid "Additional LaTeX options"
1389 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1392 msgid "LaTeX &options:"
1393 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1397 msgstr "Черновой режим"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1401 msgstr "&Черновой режим"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1404 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1405 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1408 msgid "Don't un&zip on export"
1409 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1412 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1417 msgid "Sho&w in LyX"
1418 msgstr "&Показывать в LyX"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1421 msgid "&Initialize Group Name:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1425 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1429 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1433 msgid "..............."
1434 msgstr "..............."
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1441 msgid "<-----------"
1442 msgstr "<-----------"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1445 msgid "----------->"
1446 msgstr "----------->"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1449 msgid "\\-----v-----/"
1450 msgstr "\\-----v-----/"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1453 msgid "/-----^-----\\"
1454 msgstr "/-----^-----\\"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1457 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1459 msgstr "&Промежуток:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1462 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1463 msgid "Supported spacing types"
1464 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1468 msgid "Inter-word space"
1469 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1474 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1478 msgid "Negative thin space"
1479 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1482 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1491 msgid "Double Quad (2 em)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1496 msgid "Horizontal Fill"
1497 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1504 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1505 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1509 msgstr "Пользовательский"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1512 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1517 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1518 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1519 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1523 msgid "&Fill Pattern:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1527 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1530 msgstr "Горячая &клавиша:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1535 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1536 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1540 msgid "Specify the link target"
1541 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1548 msgid "Link to the web or to every other target"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1557 msgid "Link to an email address"
1558 msgstr "Ваш электронный адрес"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1566 msgid "Link to a file"
1567 msgstr "Печатать в файл"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1579 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1580 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1581 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1587 msgid "Name associated with the URL"
1588 msgstr "Название, связанное с URL"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1601 msgid "Listing Parameters"
1602 msgstr "Параметры листинга"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1607 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1613 msgid "&Bypass validation"
1614 msgstr "Обойти проверку"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1625 msgid "Mo&re parameters"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1629 msgid "Underline spaces in generated output"
1630 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1633 msgid "&Mark spaces in output"
1634 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1637 msgid "Show LaTeX preview"
1638 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1641 msgid "&Show preview"
1642 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1645 msgid "File name to include"
1646 msgstr "Выберите документ для вставки"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1649 msgid "&Include Type:"
1650 msgstr "&Тип включения:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1655 msgstr "Включить файл"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1660 msgstr "Вставить файл"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1663 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1670 msgid "Program Listing"
1671 msgstr "Листинг программы"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1674 msgid "Edit the file"
1675 msgstr "Редактировать файл"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1679 msgstr "&Редактировать"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1683 msgid "Information Type:"
1684 msgstr "Информация о TeX"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1688 msgid "Information Name:"
1689 msgstr "Информация о TeX"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1697 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1702 msgid "Select de&fault master document"
1703 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1712 msgid "Enter the name of the default master document"
1713 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1732 msgstr "&Выделенное:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1740 msgid "&Postscript driver:"
1741 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1745 msgstr "&Параметры:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1748 msgid "Click to select a local document class definition file"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1753 msgid "&Local Layout..."
1754 msgstr "Макет текста"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1757 msgid "Document &class:"
1758 msgstr "Класс &документа:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1767 msgid "Language &Default"
1768 msgstr "Левая шапка"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1775 msgid "&Quote Style:"
1776 msgstr "Вид кавычек:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1779 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1780 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1781 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1786 msgid "&Main Settings"
1787 msgstr "Основные настройки"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1795 msgid "The content's base font size"
1796 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1800 msgstr "&Кегль шрифта:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1803 msgid "The content's base font style"
1804 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1807 msgid "Font Famil&y:"
1808 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1811 msgid "Use extended character table"
1812 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1815 msgid "&Extended character table"
1816 msgstr "Расширенная таблица символов"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1819 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1823 msgid "Space i&n string as symbol"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1827 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1831 msgid "S&pace as symbol"
1832 msgstr "Пробел как символ"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1835 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1839 msgid "&Break long lines"
1840 msgstr "&Перенести длинные строки"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1844 msgstr "&Размещение"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1847 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1848 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1852 msgid "Check for floating listings"
1853 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1857 msgstr "&Плавающий объект"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1860 msgid "Check for inline listings"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1865 msgid "&Inline listing"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1871 msgstr "&Размещение:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1874 msgid "Line numbering"
1875 msgstr "Нумерация строк"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1878 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1879 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1882 msgid "Choose the font size for line numbers"
1883 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1887 msgstr "Кегль шрифта"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1895 msgid "Difference between two numbered lines"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1903 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1904 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1915 msgid "Select the programming language"
1916 msgstr "Выберите язык программирования"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1924 msgstr "Последняя строка:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1927 msgid "The last line to be printed"
1928 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1931 msgid "The first line to be printed"
1932 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1935 msgid "Fi&rst line:"
1936 msgstr "Первая строка:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1940 msgstr "&Дополнительно"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1943 msgid "More Parameters"
1944 msgstr "Больше параметров"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1947 msgid "Feedback window"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1951 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1955 msgid "Copy to Clip&board"
1956 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1959 msgid "Update the display"
1960 msgstr "Обновить экран"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1969 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1970 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1973 msgid "&Default Margins"
1974 msgstr "Поля по умолчанию"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1994 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1997 msgid "Head &height:"
1998 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2002 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2006 msgid "&Column Sep:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2013 msgid "Number of rows"
2014 msgstr "Количество строк"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2025 msgid "Number of columns"
2026 msgstr "Количество столбцов"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2034 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2035 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2039 msgid "Vertical alignment"
2040 msgstr "Верт. выравнивание"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2044 msgstr "&Вертикально:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2047 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2048 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2051 msgid "&Horizontal:"
2052 msgstr "&Горизонтально:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2055 msgid "&Use AMS math package automatically"
2056 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2059 msgid "Use AMS &math package"
2060 msgstr "Использовать пакет AMS"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2063 msgid "Use esint package &automatically"
2064 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2067 msgid "Use &esint package"
2068 msgstr "Использовать пакет &esint"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2072 msgstr "Сортировать как:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2075 msgid "&Description:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2087 msgid "LyX internal only"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2092 msgstr "&Заметка LyX"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2095 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2096 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2100 msgstr "Комментарий"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2104 msgid "Print as grey text"
2105 msgstr "Напечатать все страницы"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2113 msgid "&List in Table of Contents"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2121 msgid "&Use hyperref support"
2122 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2130 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2135 msgid "Automatically fi&ll header"
2136 msgstr "Автоматическое обновление"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2139 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2143 msgid "Load in &fullscreen mode"
2144 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2148 msgid "Header Information"
2149 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2165 msgstr "&Ключевые слова:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2170 msgstr "Гиперссылка"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2173 msgid "Allows link text to break across lines."
2174 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2178 msgid "B&reak links over lines"
2179 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2183 msgid "No &frames around links"
2184 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2188 msgid "C&olor links"
2189 msgstr "Цвет ссылок"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2193 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2197 msgid "B&ibliographical backreferences"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2202 msgid "Backreference by pa&ge number"
2203 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2212 msgid "G&enerate Bookmarks"
2213 msgstr "Создать закладки"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2217 msgid "&Numbered bookmarks"
2218 msgstr "Нумерованные закладки"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2221 msgid "Number of levels"
2222 msgstr "Число уровней"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2226 msgid "&Open bookmarks"
2227 msgstr "Открыть закладки"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2231 msgid "Additional o&ptions"
2232 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2235 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2241 msgstr "Формат страницы"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2244 msgid "Paper Format"
2245 msgstr "Формат бумаги"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2248 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2252 msgid "Style used for the page header and footer"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2257 msgid "Headings &style:"
2258 msgstr "Стиль &страницы:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2276 msgid "&Orientation:"
2277 msgstr "&Ориентация:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2280 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2284 msgid "&Two-sided document"
2285 msgstr "&Двухсторонний документ"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2288 msgid "I&mmediate Apply"
2289 msgstr "Применить сейчас"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2293 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2297 msgid "Paragraph's &Default"
2298 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2307 msgstr "По середине"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2319 msgid "&Indent Paragraph"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2324 msgstr "Ширина метки"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2328 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2333 msgid "Lo&ngest label"
2334 msgstr "Длин&нейшая метка"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2337 msgid "Line &spacing"
2338 msgstr "Интер&линьяж"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2341 #: src/Text.cpp:1377
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2351 #: src/Text.cpp:1383
2352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2366 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2371 msgid "Automatic in&line completion"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2375 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2380 msgid "Automatic p&opup"
2381 msgstr "Автоматическое обновление"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2386 msgstr "Простой текст"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2389 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2394 msgid "Automatic &inline completion"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2398 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Автоматическое обновление"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2407 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2411 msgid "Cursor i&ndicator"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2415 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2420 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2425 msgid "s inline completion dela&y"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2429 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2433 msgid "s popup d&elay"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2437 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2441 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2445 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2449 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2454 msgstr "Пре&образователь:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2457 msgid "E&xtra flag:"
2458 msgstr "&Дополнительно:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2461 msgid "&From format:"
2462 msgstr "&Из формата:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2481 msgid "Converter Defi&nitions"
2482 msgstr "Определения преобразователей"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2485 msgid "Converter File Cache"
2486 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2490 msgstr "&Использовать"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2493 msgid "&Maximum Age (in days):"
2494 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2497 msgid "&Date format:"
2498 msgstr "Формат &даты:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2501 msgid "Date format for strftime output"
2502 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2506 msgid "Display &Graphics"
2507 msgstr "Показывать &рисунки:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2510 msgid "Instant &Preview:"
2511 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2521 msgstr "Математические формулы"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2531 msgstr "Редактирование"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2534 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2535 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2539 msgid "Sort &environments alphabetically"
2540 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2543 msgid "&Group environments by their category"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2547 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2551 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2555 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2563 msgid "&Limit text width"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2567 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2572 msgid "Hide tabba&r"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2577 msgid "Hide scr&ollbar"
2578 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2582 msgid "&Hide toolbars"
2583 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2587 msgstr "&Создать..."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2591 msgid "S&hort Name:"
2592 msgstr "Сортировать как:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2595 msgid "Vector graphi&cs format"
2596 msgstr "Формат векторной графики"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2599 msgid "&Document format"
2600 msgstr "Формат документа"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2604 msgstr "&Просмотрщик:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2612 msgstr "Горячая &клавиша:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2616 msgstr "Рас&ширение:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2632 msgid "Your E-mail address"
2633 msgstr "Ваш электронный адрес"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2640 msgid "Use &keyboard map"
2641 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2651 msgstr "&Просмотреть..."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2659 msgstr "&Выбрать..."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2667 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2671 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2676 msgid "&User Interface language:"
2677 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2682 msgid "Select the default language of your documents"
2683 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2686 msgid "&Default language:"
2687 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2690 msgid "Language pac&kage:"
2691 msgstr "Языковой &пакет:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2694 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2698 msgid "Command s&tart:"
2699 msgstr "Команда &начала:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2703 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2704 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2707 msgid "Command e&nd:"
2708 msgstr "Команда &окончания:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2712 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2713 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2716 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2721 msgstr "Использовать &babel"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2724 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2732 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2737 msgstr "Автоматически &начинать"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2740 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2745 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2748 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2752 msgid "Mark &foreign languages"
2753 msgstr "Помечать &другие языки"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2757 msgid "Right-to-left language support"
2758 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2761 #: src/LyXRC.cpp:2741
2762 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2763 msgstr "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как еврейский, арабский)."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2766 msgid "Enable &RTL support"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2771 msgid "Cursor movement:"
2772 msgstr "Комментарий"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2777 msgstr "Тема обсуждения"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2784 msgid "Set class options to default on class change"
2785 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2788 msgid "&Reset class options when document class changes"
2789 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2793 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2794 msgstr "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех преобразователей форматов."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2797 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2798 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2801 msgid "Default paper si&ze:"
2802 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2805 msgid "Te&X encoding:"
2806 msgstr "Кодировка Te&X:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2809 msgid "CheckTeX start options and flags"
2810 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2814 msgid "&Index command:"
2815 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2818 msgid "&BibTeX command:"
2819 msgstr "Команда &BibTeX:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2823 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2824 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2827 msgid "Chec&kTeX command:"
2828 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2831 msgid "BibTeX command and options"
2832 msgstr "Командная строка BibTeX"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2835 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2836 msgstr "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2839 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2840 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2854 msgid "US executive"
2855 msgstr "US executive"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2878 msgid "&Working directory:"
2879 msgstr "&Каталог пользователя:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2891 msgid "&Document templates:"
2892 msgstr "&Шаблоны документов:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2895 msgid "&Example files:"
2896 msgstr "Файлы примеров:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2899 msgid "&Backup directory:"
2900 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2903 msgid "Ly&XServer pipe:"
2904 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2907 msgid "&Temporary directory:"
2908 msgstr "&Временный каталог:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2911 msgid "&PATH prefix:"
2912 msgstr "Префикс &пути:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2915 #: src/LyXRC.cpp:2427
2916 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2920 msgid "Output &line length:"
2921 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2924 msgid "&roff command:"
2925 msgstr "команда &roff:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2928 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2929 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2932 msgid "Printer Command Options"
2933 msgstr "Параметры команды печати"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2936 msgid "Extension to be used when printing to file."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2940 msgid "File ex&tension:"
2941 msgstr "&Расширение файла:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2944 msgid "Option used to print to a file."
2945 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2948 msgid "Print to &file:"
2949 msgstr "Печатать в &файл:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2952 msgid "Option used to print to non-default printer."
2953 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2956 msgid "Set p&rinter:"
2957 msgstr "&На принтер:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2960 msgid "Option used with spool command to set printer."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2964 msgid "Spool pr&inter:"
2965 msgstr "&Принтер очереди:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2968 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2972 msgid "Spool &command:"
2973 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2976 msgid "Option used to reverse page order."
2977 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2980 msgid "Re&verse pages:"
2981 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2988 msgid "Number of Co&pies:"
2989 msgstr "Количество ко&пий:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2992 msgid "Option used to set number of copies."
2993 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2996 msgid "Option used to print a range of pages."
2997 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3001 msgstr "&Группировать по копиям:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3004 msgid "Pa&ge range:"
3005 msgstr "&Диапазон страниц:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3008 msgid "Option used to collate multiple copies."
3009 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3013 msgstr "&Нечётные страницы:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3016 msgid "&Even pages:"
3017 msgstr "&Чётные страницы:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3020 msgid "Paper t&ype:"
3021 msgstr "Тип &бумаги:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3024 msgid "Paper si&ze:"
3025 msgstr "Размер &бумаги:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3028 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3032 msgid "E&xtra options:"
3033 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3037 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3038 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3041 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3045 msgid "Adapt output to printer"
3046 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3049 msgid "Name of the default printer"
3050 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3053 msgid "Default &printer:"
3054 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3057 msgid "Printer co&mmand:"
3058 msgstr "Ко&манда принтера:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3061 msgid "Sa&ns Serif:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3065 msgid "T&ypewriter:"
3066 msgstr "&Машинописный:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3069 msgid "Screen &DPI:"
3070 msgstr "&DPI экрана:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3074 msgstr "Мас&штаб %:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3078 msgstr "Размеры шрифтов"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3098 msgstr "Миниатюрный:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3110 msgstr "Нормальный:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3121 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3125 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3135 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3139 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3140 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3143 msgid "Al&ternative language:"
3144 msgstr "&Другой язык:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3147 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3148 msgstr "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3151 msgid "Personal &dictionary:"
3152 msgstr "Личный &словарь:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3155 msgid "Escape cha&racters:"
3156 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3159 msgid "Spellchec&ker executable:"
3160 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3163 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3167 msgid "Use input encod&ing"
3168 msgstr "Входная ко&дировка"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3171 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3175 msgid "Accept compound &words"
3176 msgstr "Допускать составные &слова"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3183 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3184 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3187 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3188 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3191 msgid "Restore cursor positions"
3192 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3195 msgid "Load opened files from last session"
3196 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3203 msgid "&Maximum last files:"
3204 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3212 msgid "B&ackup documents, every"
3213 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3217 msgid "Open documents in &tabs"
3218 msgstr "Открыть документ"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3222 msgid "Automatic help"
3223 msgstr "Автоматическое обновление"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3226 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3230 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3235 msgstr "&Выбрать..."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3238 msgid "&User interface file:"
3239 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3242 #: src/LyXFunc.cpp:665
3243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3252 msgid "Page number to print from"
3253 msgstr "Страницы для печати с"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3256 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3260 msgid "Page number to print to"
3261 msgstr "Количество страниц для печати"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3265 msgid "Print all pages"
3266 msgstr "Напечатать все страницы"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3277 msgid "Print &odd-numbered pages"
3278 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3281 msgid "Print &even-numbered pages"
3282 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3285 msgid "Print in reverse order"
3286 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3289 msgid "Re&verse order"
3290 msgstr "Об&ратный порядок"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3298 msgid "Number of copies"
3299 msgstr "Количество копий"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3302 msgid "Collate copies"
3303 msgstr "Собирать копии вместе"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3311 msgstr "&Напечатать"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3314 msgid "Print Destination"
3315 msgstr "Куда печатать"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3318 msgid "Send output to the printer"
3319 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3326 msgid "Send output to the given printer"
3327 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3331 msgid "Send output to a file"
3332 msgstr "Отправить вывод в файл"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3340 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3341 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3348 msgid "(<reference>)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3356 msgid "on page <page>"
3357 msgstr "на странице <номер>"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3360 msgid "<reference> on page <page>"
3361 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3364 msgid "Formatted reference"
3365 msgstr "форматированная ссылка"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3368 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3369 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3373 msgstr "Сортировать"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3376 msgid "Update the label list"
3377 msgstr "Обновить список меток"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3380 msgid "Jump to the label"
3381 msgstr "Перейти к метке"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3385 msgid "&Go to Label"
3386 msgstr "Перейти к метке"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3393 msgid "Replace &with:"
3394 msgstr "Заменить &на:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3397 msgid "Case &sensitive"
3398 msgstr "Учитывать &регистр"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3401 msgid "Match whole words onl&y"
3402 msgstr "Искать &только целые слова"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3406 msgstr "Искать &следующее"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3415 msgid "Replace &All"
3416 msgstr "Заменить &всё"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3419 msgid "Search &backwards"
3420 msgstr "Обратный &поиск"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3423 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3424 msgstr "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3427 msgid "&Export formats:"
3428 msgstr "&Форматы экспорта:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3435 msgid "Edit shortcut"
3436 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3439 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3443 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3453 msgid "Clear current shortcut"
3454 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3464 msgstr "Горячая &клавиша:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3472 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3476 msgid "Suggestions:"
3477 msgstr "Предлагается:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3480 msgid "Replace word with current choice"
3481 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3484 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3485 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3488 msgid "Ignore this word"
3489 msgstr "Пропустить это слово"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3493 msgstr "&Пропустить"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3496 msgid "Ignore this word throughout this session"
3497 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3501 msgstr "&Пропустить все"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3504 msgid "Replacement:"
3505 msgstr "Заменить на:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3508 msgid "Current word"
3509 msgstr "Текущее слово"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3512 msgid "Unknown word:"
3513 msgstr "Неизвестное слово:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3516 msgid "Replace with selected word"
3517 msgstr "Заменить выбранным словом"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3520 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3529 msgid "Select this to display all available characters at once"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3534 msgid "&Display all"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3538 msgid "&Table Settings"
3539 msgstr "&Настройки таблицы"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3542 msgid "Column Width"
3543 msgstr "Ширина столбца"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3546 msgid "Fixed width of the column"
3547 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3550 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3551 msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3554 msgid "&Vertical alignment:"
3555 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3558 msgid "&Horizontal alignment:"
3559 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3562 msgid "Horizontal alignment in column"
3563 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3567 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3572 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3573 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3576 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3577 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3580 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3581 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3584 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3585 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3589 msgstr "Объединить ячейки"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3592 msgid "&Multicolumn"
3593 msgstr "&Многоколоночность"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3596 msgid "LaTe&X argument:"
3597 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3600 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3601 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3612 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3613 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3617 msgstr "&Установить"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3620 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3621 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3624 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3632 msgid "Use default (grid-like) border style"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3637 msgstr "По умолчанию"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3641 msgstr "Установить рамки"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3644 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3645 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3648 msgid "Additional Space"
3649 msgstr "Дополнительное пространство"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3652 msgid "T&op of row:"
3653 msgstr "Верх строки:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3656 msgid "Botto&m of row:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3660 msgid "Bet&ween rows:"
3661 msgstr "Между строк:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3665 msgstr "&Длинная таблица"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3668 msgid "Set a page break on the current row"
3669 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3672 msgid "Page &break on current row"
3673 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3684 msgid "Border above"
3685 msgstr "Линия сверху"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3688 msgid "Border below"
3689 msgstr "Линия снизу"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3700 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3701 msgstr "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3725 msgid "First header:"
3726 msgstr "Первая шапка:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3729 msgid "This row is the header of the first page"
3730 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3734 msgid "Don't output the first header"
3735 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3747 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3748 msgstr "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3751 msgid "Last footer:"
3752 msgstr "Последний подвал:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3755 msgid "This row is the footer of the last page"
3756 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3760 msgid "Don't output the last footer"
3761 msgstr "Невозможно установить формат для "
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3769 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3770 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3773 msgid "&Use long table"
3774 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3777 msgid "Current cell:"
3778 msgstr "Текущая ячейка:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3781 msgid "Current row position"
3782 msgstr "Текущая строка"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3785 msgid "Current column position"
3786 msgstr "Текущий столбец"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3789 msgid "Close this dialog"
3790 msgstr "Закрыть данный диалог"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3793 msgid "Rebuild the file lists"
3794 msgstr "Перестроить список файлов"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3801 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3802 msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, если файлы показываются с полным путём."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3806 msgstr "&Просмотреть"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3809 msgid "Selected classes or styles"
3810 msgstr "Выбранные стили или классы"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3813 msgid "LaTeX classes"
3814 msgstr "Классы LaTeX"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3817 msgid "LaTeX styles"
3818 msgstr "Стили LaTeX"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3821 msgid "BibTeX styles"
3822 msgstr "Стили BibTeX"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3825 msgid "Toggles view of the file list"
3826 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3830 msgstr "Показать &путь"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3838 msgid "Separate paragraphs with"
3839 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3842 msgid "Listing settings"
3843 msgstr "Настройки листинга"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3847 msgid "Format text into two columns"
3848 msgstr "Форматируется документ..."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3851 msgid "Two-&column document"
3852 msgstr "Двух&колоночный документ"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3855 msgid "&Vertical space"
3856 msgstr "Верт. промежуток"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3861 msgstr "Выделить следующий абзац"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3864 msgid "&Indentation"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3868 msgid "&Line spacing:"
3869 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3873 msgstr "Запись в предметном указателе"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3877 msgstr "&Ключевое слово:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3880 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3886 msgid "The selected entry"
3887 msgstr "Выбранная запись"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3891 msgstr "&Выделение:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3894 msgid "Replace the entry with the selection"
3895 msgstr "Заменить запись выбранным"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3898 msgid "Update navigation tree"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3910 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3911 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3914 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3915 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3918 msgid "Move selected item down by one"
3919 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3922 msgid "Move selected item up by one"
3923 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3927 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3928 msgstr "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3931 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3935 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3936 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3940 msgstr "По умолчанию"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3959 msgstr "Вертикальный клей"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3962 msgid "Complete source"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3966 msgid "Automatic update"
3967 msgstr "Автоматическое обновление"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3971 msgid "Unit of width value"
3972 msgstr "Единицы измерения ширины"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3975 msgid "number of needed lines"
3976 msgstr "Нужное количество строк"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3979 msgid "use number of lines"
3980 msgstr "использовать количество строк"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3985 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3989 msgid "Outer (default)"
3990 msgstr "Заголовок LaTeX"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3998 msgid "use overhang"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4007 msgid "Overhang value"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4012 msgid "Unit of overhang value"
4013 msgstr "Единицы измерения ширины"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4016 msgid "Check this to allow flexible placement"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4020 msgid "Allow &floating"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4024 #: lib/layouts/aa.layout:25
4025 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4026 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4027 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4028 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4029 #: lib/layouts/apa.layout:24
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4031 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4032 #: lib/layouts/chess.layout:29
4033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4034 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4035 #: lib/layouts/egs.layout:18
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4037 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4038 #: lib/layouts/foils.layout:30
4039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4040 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4041 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4042 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4045 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4046 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4047 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4048 #: lib/layouts/paper.layout:14
4049 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4050 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4051 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4055 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4056 #: lib/layouts/slides.layout:60
4057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4058 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4059 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4060 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4061 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4064 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4069 msgid "TheoremTemplate"
4070 msgstr "Шаблон теоремы"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4074 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4075 #: lib/layouts/foils.layout:278
4076 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4080 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4083 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4084 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4086 msgstr "Доказательство"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4089 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4091 msgstr "Доказательство:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4095 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4096 #: lib/layouts/foils.layout:218
4097 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4101 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4107 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4113 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4114 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4124 #: lib/layouts/foils.layout:243
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4130 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4145 #: lib/layouts/foils.layout:250
4146 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4161 msgid "Corollary #:"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4165 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4166 #: lib/layouts/foils.layout:257
4167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4175 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4177 msgstr "Утверждение"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4180 msgid "Proposition #:"
4181 msgstr "Утверждение #:"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4184 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4192 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4194 msgstr "Предположение"
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4198 msgid "Conjecture #:"
4199 msgstr "Предположение"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4209 msgid "Criterion #:"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4215 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4237 #: lib/layouts/foils.layout:264
4238 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4247 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4249 msgstr "Определение"
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4253 msgid "Definition #:"
4254 msgstr "Определение"
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4261 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4266 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4283 msgid "Condition #:"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4293 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4308 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4318 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4326 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4336 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4337 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4345 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4347 msgstr "Утверждение"
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4352 msgstr "Утверждение"
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4355 #: lib/layouts/apa.layout:212
4356 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4357 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4358 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4359 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4360 #: lib/layouts/slides.layout:167
4361 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4388 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4397 #: lib/layouts/aa.layout:40
4398 #: lib/layouts/aa.layout:217
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4403 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4404 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4405 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4406 #: lib/layouts/apa.layout:307
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4411 #: lib/layouts/egs.layout:30
4412 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4415 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4417 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4420 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4421 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4422 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4423 #: lib/layouts/paper.layout:44
4424 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4426 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4428 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4429 #: lib/layouts/spie.layout:19
4430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4431 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4435 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4436 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4437 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4438 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4444 #: lib/layouts/aa.layout:43
4445 #: lib/layouts/aa.layout:227
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4450 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4451 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4452 #: lib/layouts/apa.layout:317
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4454 #: lib/layouts/egs.layout:51
4455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4457 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4459 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4462 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4463 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4464 #: lib/layouts/paper.layout:53
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4468 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4470 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4471 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4473 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4474 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4480 #: lib/layouts/aa.layout:46
4481 #: lib/layouts/aa.layout:239
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4486 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4487 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4488 #: lib/layouts/apa.layout:326
4489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4491 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4492 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4495 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4496 #: lib/layouts/paper.layout:62
4497 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4498 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4499 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4503 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4504 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4505 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4506 msgid "Subsubsection"
4507 msgstr "Подподраздел"
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4511 #: lib/layouts/egs.layout:576
4512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4514 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4515 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4516 #: lib/layouts/spie.layout:29
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4525 #: lib/layouts/egs.layout:596
4526 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4527 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4528 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4535 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4536 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4539 msgid "Subsubsection*"
4540 msgstr "Подподраздел*"
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4543 #: lib/layouts/aa.layout:83
4544 #: lib/layouts/aa.layout:283
4545 #: lib/layouts/aa.layout:298
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4550 #: lib/layouts/apa.layout:69
4551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4553 #: lib/layouts/egs.layout:481
4554 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4555 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4556 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4557 #: lib/layouts/foils.layout:147
4558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4560 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4561 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4562 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4564 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4565 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4568 #: lib/layouts/paper.layout:132
4569 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4570 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4572 #: lib/layouts/spie.layout:73
4573 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4574 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4577 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4578 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4582 #: src/output_plaintext.cpp:133
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4592 #: lib/layouts/aa.layout:312
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4598 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4599 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4600 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4601 #: lib/layouts/paper.layout:171
4602 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4603 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4604 #: lib/layouts/spie.layout:39
4605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4607 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4609 msgstr "Ключевые слова"
4611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4613 msgid "Index Terms---"
4614 msgstr "Запись в предметном указателе"
4616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4617 #: lib/layouts/aa.layout:89
4618 #: lib/layouts/aa.layout:341
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4622 #: lib/layouts/book.layout:21
4623 #: lib/layouts/book.layout:23
4624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4625 #: lib/layouts/egs.layout:552
4626 #: lib/layouts/foils.layout:210
4627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4629 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4630 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4631 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4632 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4633 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4634 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4635 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4636 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4637 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4638 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4639 #: lib/layouts/report.layout:12
4640 #: lib/layouts/report.layout:14
4641 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4642 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4643 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4644 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4645 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4646 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4648 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4650 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4652 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4654 msgid "Bibliography"
4655 msgstr "Библиография"
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4663 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4664 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4665 #: src/rowpainter.cpp:462
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4676 msgstr "Элемент биографии"
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4680 msgid "BiographyNoPhoto"
4681 msgstr "Элемент биографии"
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4686 msgstr "Заметка в подвал"
4688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4692 #: lib/layouts/aa.layout:49
4693 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4695 #: lib/layouts/apa.layout:354
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4697 #: lib/layouts/egs.layout:163
4698 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4700 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4701 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4702 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4703 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4705 msgstr "Перечисление"
4707 #: lib/layouts/aa.layout:52
4708 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4710 #: lib/layouts/apa.layout:372
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4712 #: lib/layouts/egs.layout:145
4713 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4714 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4715 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4716 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4717 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4721 #: lib/layouts/aa.layout:55
4722 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4725 #: lib/layouts/egs.layout:181
4726 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4727 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4728 #: lib/layouts/paper.layout:103
4729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4731 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4732 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4733 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4734 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4739 #: lib/layouts/aa.layout:58
4740 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4745 #: lib/layouts/egs.layout:128
4746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4748 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4749 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4750 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4751 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4752 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4753 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4758 #: lib/layouts/aa.layout:62
4759 #: lib/layouts/aa.layout:249
4760 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4761 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4764 #: lib/layouts/apa.layout:39
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4766 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4768 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4769 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4770 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4771 #: lib/layouts/egs.layout:246
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4773 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4774 #: lib/layouts/foils.layout:125
4775 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4778 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4779 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4781 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4782 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4784 #: lib/layouts/paper.layout:112
4785 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4786 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4787 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4790 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4791 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4792 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4797 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4798 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4802 #: lib/layouts/aa.layout:65
4803 #: lib/layouts/aa.layout:110
4804 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4808 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4809 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4812 msgstr "Подзаголовок"
4814 #: lib/layouts/aa.layout:68
4815 #: lib/layouts/aa.layout:261
4816 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4817 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4820 #: lib/layouts/apa.layout:113
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4822 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4824 #: lib/layouts/egs.layout:288
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4826 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4827 #: lib/layouts/foils.layout:133
4828 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4831 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4832 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4833 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4836 #: lib/layouts/paper.layout:122
4837 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4838 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4839 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4840 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4841 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4845 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4846 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4851 #: lib/layouts/aa.layout:71
4852 #: lib/layouts/aa.layout:131
4853 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4854 #: lib/layouts/egs.layout:233
4855 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4860 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4861 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4862 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4863 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4864 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4867 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4869 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4873 #: lib/layouts/aa.layout:74
4874 #: lib/layouts/aa.layout:148
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4876 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4878 msgstr "Отдельный оттиск"
4880 #: lib/layouts/aa.layout:77
4881 #: lib/layouts/aa.layout:170
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4886 #: lib/layouts/aa.layout:80
4887 #: lib/layouts/aa.layout:272
4888 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4893 #: lib/layouts/egs.layout:466
4894 #: lib/layouts/foils.layout:140
4895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4897 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4898 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4899 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4900 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4903 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4907 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4908 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4910 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4911 #: lib/external_templates:297
4912 #: lib/external_templates:298
4913 #: lib/external_templates:302
4917 #: lib/layouts/aa.layout:86
4918 #: lib/layouts/aa.layout:192
4919 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4920 #: lib/layouts/egs.layout:527
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4922 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4925 msgid "Acknowledgement"
4926 msgstr "Благодарность"
4928 #: lib/layouts/aa.layout:156
4929 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4931 msgid "Offprint Requests to:"
4932 msgstr "Отдельные оттиски"
4934 #: lib/layouts/aa.layout:178
4935 msgid "Correspondence to:"
4938 #: lib/layouts/aa.layout:203
4939 #: lib/layouts/egs.layout:516
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4941 msgid "Acknowledgements."
4942 msgstr "Благодарности"
4944 #: lib/layouts/aa.layout:327
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4948 msgstr "Ключевые слова"
4950 #: lib/layouts/aa.layout:349
4952 msgid "CharStyle:Institute"
4955 #: lib/layouts/aa.layout:359
4957 msgid "CharStyle:E-Mail"
4960 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4961 #: lib/layouts/egs.layout:612
4962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4966 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4969 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4970 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4972 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4978 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4979 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4981 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4986 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4987 #: lib/layouts/apa.layout:335
4988 #: lib/layouts/egs.layout:69
4989 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4992 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4993 #: lib/layouts/paper.layout:71
4994 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4995 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4998 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5001 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5002 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:258
5009 #: lib/layouts/apa.layout:149
5010 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5011 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5013 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5015 msgstr "Affiliation"
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5024 #: lib/layouts/apa.layout:221
5025 #: lib/layouts/egs.layout:502
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:429
5027 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5028 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5029 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5030 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5031 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5032 msgid "Acknowledgements"
5033 msgstr "Благодарности"
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5040 #: lib/layouts/egs.layout:566
5041 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5042 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5043 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5044 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5046 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5049 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5050 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5051 #: src/output_plaintext.cpp:145
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5058 msgstr "Размещение изображения"
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5063 msgstr "Размещение таблицы"
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5067 msgid "TableComments"
5068 msgstr "Комментарий к таблице"
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5078 msgstr "MathLetters"
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5082 msgid "NoteToEditor"
5083 msgstr "Заметка редактору"
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5093 msgstr "НазваниеОбъекта"
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5102 msgid "Subject headings:"
5103 msgstr "с заголовками"
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5107 msgid "[Acknowledgements]"
5108 msgstr "Благодарности"
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5121 msgid "Place Figure here:"
5122 msgstr "Размещение изображения"
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5126 msgid "Place Table here:"
5127 msgstr "Размещение таблицы"
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5136 msgid "Note to Editor:"
5137 msgstr "Заметка редактору"
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5141 msgid "References. ---"
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5151 msgstr "Подпись к изображению"
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5160 msgstr "&Семейство:"
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5169 msgstr "База данных:|#Б"
5171 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5172 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5177 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5178 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5182 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5185 msgstr "Простой текст"
5187 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5188 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5189 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5190 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5192 msgid "\\arabic{section}"
5195 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5196 msgid "Chapter Exercises"
5197 msgstr "Упражнения к главе"
5199 #: lib/layouts/apa.layout:50
5201 msgstr "Заголовок справа"
5203 #: lib/layouts/apa.layout:59
5205 msgid "Right header:"
5206 msgstr "Заголовок справа"
5208 #: lib/layouts/apa.layout:82
5212 #: lib/layouts/apa.layout:91
5214 msgstr "Короткое заглавие"
5216 #: lib/layouts/apa.layout:99
5218 msgid "Short title:"
5219 msgstr "Короткое заглавие"
5221 #: lib/layouts/apa.layout:128
5225 #: lib/layouts/apa.layout:135
5226 msgid "ThreeAuthors"
5227 msgstr "Трое авторов"
5229 #: lib/layouts/apa.layout:142
5231 msgstr "Четыре автора"
5233 #: lib/layouts/apa.layout:161
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5237 msgid "Affiliation:"
5238 msgstr "Affiliation"
5240 #: lib/layouts/apa.layout:170
5241 msgid "TwoAffiliations"
5242 msgstr "TwoAffiliations"
5244 #: lib/layouts/apa.layout:177
5245 msgid "ThreeAffiliations"
5246 msgstr "ThreeAffiliations"
5248 #: lib/layouts/apa.layout:184
5249 msgid "FourAffiliations"
5250 msgstr "FourAffiliations"
5252 #: lib/layouts/apa.layout:191
5253 #: lib/layouts/egs.layout:332
5257 #: lib/layouts/apa.layout:205
5261 #: lib/layouts/apa.layout:233
5263 msgid "Acknowledgements:"
5264 msgstr "Благодарности"
5266 #: lib/layouts/apa.layout:242
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5270 #: lib/layouts/spie.layout:88
5271 msgid "Acknowledgments"
5272 msgstr "Благодарности"
5274 #: lib/layouts/apa.layout:247
5276 msgstr "Толстая линия"
5278 #: lib/layouts/apa.layout:257
5279 msgid "CenteredCaption"
5280 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5282 #: lib/layouts/apa.layout:267
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5284 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5287 msgstr "Нечувствительность: "
5289 #: lib/layouts/apa.layout:277
5293 #: lib/layouts/apa.layout:283
5297 #: lib/layouts/apa.layout:344
5298 #: lib/layouts/egs.layout:86
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5302 #: lib/layouts/paper.layout:80
5303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5305 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5306 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5308 msgid "Subparagraph"
5311 #: lib/layouts/apa.layout:368
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5313 #: lib/layouts/egs.layout:177
5314 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5315 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5316 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5317 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5321 #: lib/layouts/apa.layout:390
5325 #: lib/layouts/apa.layout:406
5326 #: lib/layouts/apa.layout:407
5327 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5328 msgid "(\\alph{enumii})"
5331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5346 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5351 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5357 #: lib/layouts/article.layout:18
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5360 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5361 #: lib/layouts/paper.layout:32
5362 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5363 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5366 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5367 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5368 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5372 #: lib/layouts/article.layout:29
5373 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5374 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5375 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5382 #: lib/layouts/egs.layout:196
5383 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5384 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5389 msgid "Section \\arabic{section}"
5390 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5393 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5394 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5396 msgid "\\Alph{section}"
5397 msgstr "Выделенная область"
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5410 msgstr "Нумерованный"
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5413 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5414 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5417 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5434 msgid "BeginPlainFrame"
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5438 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5446 msgid "Again frame with label"
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5451 msgstr "Конец рамки"
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5454 msgid "________________________________"
5455 msgstr "________________________________"
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5458 msgid "FrameSubtitle"
5459 msgstr "Подзаголовок рамки"
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5475 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5479 msgid "ColumnsCenterAligned"
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5483 msgid "Columns (center aligned)"
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5487 msgid "ColumnsTopAligned"
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5491 msgid "Columns (top aligned)"
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5508 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5509 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5514 msgstr "Печатать поверх"
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5532 msgid "Uncovered on slides"
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5540 msgid "Only on slides"
5541 msgstr "Только на слайдах"
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5555 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5560 msgid "ExampleBlock"
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5564 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5573 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5587 msgid "Title (Plain Frame)"
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5604 msgid "TitleGraphic"
5605 msgstr "Изображение"
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5608 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5614 #: lib/layouts/foils.layout:309
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5621 #: lib/layouts/foils.layout:323
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5625 msgstr "Определение."
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5629 msgstr "Определения"
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5632 msgid "Definitions."
5633 msgstr "Определения."
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5654 #: lib/layouts/foils.layout:281
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5660 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5662 msgstr "Доказательство."
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5665 #: lib/layouts/foils.layout:295
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5673 msgstr "Разделитель"
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5680 #: lib/layouts/egs.layout:630
5681 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5682 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5684 msgstr "Код программы"
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5689 msgstr "Создать запись"
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5699 msgid "CharStyle:Alert"
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5709 msgid "CharStyle:Structure"
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5717 msgid "Custom:ArticleMode"
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5723 msgstr "Вертикальное"
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5727 msgid "Custom:PresentationMode"
5728 msgstr "&Ориентация:"
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5732 msgid "Presentation"
5733 msgstr "&Ориентация:"
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5737 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5746 msgid "List of Tables"
5747 msgstr "Список таблиц"
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5751 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5754 msgstr "Изображение"
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5758 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5759 msgid "List of Figures"
5760 msgstr "Список рисунков"
5762 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5763 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5770 msgstr "Повествовательный"
5772 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5777 msgid "ACT \\arabic{act}"
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5781 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5785 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5786 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5789 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5793 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5794 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5798 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5803 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5805 msgid "Parenthetical"
5806 msgstr "Вводное слово:"
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5809 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5813 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5814 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5818 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5819 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5823 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5824 #: lib/layouts/egs.layout:222
5825 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5826 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5827 msgid "Right Address"
5828 msgstr "Адрес справа"
5830 #: lib/layouts/chess.layout:35
5834 #: lib/layouts/chess.layout:42
5839 #: lib/layouts/chess.layout:60
5843 #: lib/layouts/chess.layout:64
5848 #: lib/layouts/chess.layout:70
5849 msgid "SubVariation"
5852 #: lib/layouts/chess.layout:73
5854 msgid "Subvariation:"
5857 #: lib/layouts/chess.layout:79
5858 msgid "SubVariation2"
5859 msgstr "Подвариант2"
5861 #: lib/layouts/chess.layout:82
5863 msgid "Subvariation(2):"
5864 msgstr "Подвариант2"
5866 #: lib/layouts/chess.layout:88
5867 msgid "SubVariation3"
5868 msgstr "Подвариант3"
5870 #: lib/layouts/chess.layout:91
5872 msgid "Subvariation(3):"
5873 msgstr "Подвариант3"
5875 #: lib/layouts/chess.layout:97
5876 msgid "SubVariation4"
5877 msgstr "Подвариант4"
5879 #: lib/layouts/chess.layout:100
5881 msgid "Subvariation(4):"
5882 msgstr "Подвариант4"
5884 #: lib/layouts/chess.layout:106
5885 msgid "SubVariation5"
5886 msgstr "Подвариант5"
5888 #: lib/layouts/chess.layout:109
5890 msgid "Subvariation(5):"
5891 msgstr "Подвариант5"
5893 #: lib/layouts/chess.layout:116
5897 #: lib/layouts/chess.layout:121
5902 #: lib/layouts/chess.layout:126
5904 msgstr "Шахматная доска"
5906 #: lib/layouts/chess.layout:130
5908 msgid "[chessboard]"
5909 msgstr "Шахматная доска"
5911 #: lib/layouts/chess.layout:139
5912 msgid "BoardCentered"
5913 msgstr "BoardCentered"
5915 #: lib/layouts/chess.layout:144
5916 msgid "[centered board]"
5919 #: lib/layouts/chess.layout:154
5923 #: lib/layouts/chess.layout:159
5928 #: lib/layouts/chess.layout:174
5932 #: lib/layouts/chess.layout:179
5937 #: lib/layouts/chess.layout:185
5941 #: lib/layouts/chess.layout:190
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5947 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5948 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5957 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5958 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5959 msgid "Send To Address"
5960 msgstr "Адрес назначения"
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5972 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5987 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5994 msgid "Unterschrift:"
5995 msgstr "Unterschrift"
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6002 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
6013 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6076 #: lib/layouts/egs.layout:94
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
6078 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6081 msgstr "Длинная цитата"
6083 #: lib/layouts/egs.layout:112
6084 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6085 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6090 #: lib/layouts/egs.layout:141
6091 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6095 #: lib/layouts/egs.layout:203
6096 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6101 #: lib/layouts/egs.layout:268
6103 msgstr "Заголовок LaTeX"
6105 #: lib/layouts/egs.layout:301
6109 #: lib/layouts/egs.layout:310
6113 #: lib/layouts/egs.layout:323
6116 msgstr "Affiliation"
6118 #: lib/layouts/egs.layout:345
6122 #: lib/layouts/egs.layout:354
6126 #: lib/layouts/egs.layout:368
6131 #: lib/layouts/egs.layout:378
6133 msgstr "Первый автор"
6135 #: lib/layouts/egs.layout:391
6136 msgid "1st_author_surname:"
6139 #: lib/layouts/egs.layout:400
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6141 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6145 #: lib/layouts/egs.layout:413
6146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6152 #: lib/layouts/egs.layout:422
6153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6154 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6156 msgstr "Согласовано"
6158 #: lib/layouts/egs.layout:435
6159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6160 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6163 msgstr "Согласовано"
6165 #: lib/layouts/egs.layout:444
6169 #: lib/layouts/egs.layout:457
6170 msgid "reprint_reqs_to:"
6173 #: lib/layouts/egs.layout:495
6174 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6177 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6178 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6180 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6184 #: lib/layouts/egs.layout:541
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6188 msgid "Acknowledgement."
6189 msgstr "Благодарность"
6191 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6192 msgid "Author Address"
6193 msgstr "АдресАвтора"
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6198 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6199 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6207 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6208 msgid "Author Email"
6209 msgstr "Email автора"
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6217 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6231 msgstr "Благодарности"
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6234 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6242 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6245 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6246 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6250 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6254 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6258 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6259 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6266 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6270 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6274 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6278 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6281 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6282 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6286 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6290 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6294 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6297 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6303 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6307 msgid "Case \\arabic{case}"
6310 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6317 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6318 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6319 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6323 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6326 msgstr "Ключевое слово"
6328 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6329 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6332 msgstr "Ключевые слова"
6334 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6335 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6338 msgstr "Перечисление"
6340 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6341 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6344 msgstr "Перечисление"
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6348 msgid "BulletedItem"
6351 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6353 msgid "Bulleted Item:"
6356 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6360 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6364 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6365 msgid "PersonalInfo"
6368 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6369 msgid "Personal Info"
6372 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6373 msgid "MotherTongue"
6376 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6377 msgid "Mother Tongue:"
6380 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6385 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6387 msgid "Language Header:"
6388 msgstr "Левая шапка"
6390 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6391 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6396 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6398 msgid "LastLanguage"
6401 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6403 msgid "Last Language:"
6406 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6411 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6413 msgid "Language Footer:"
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6421 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6425 #: lib/layouts/foils.layout:42
6429 #: lib/layouts/foils.layout:61
6430 msgid "ShortFoilhead"
6431 msgstr "ShortFoilhead"
6433 #: lib/layouts/foils.layout:67
6434 msgid "Rotatefoilhead"
6435 msgstr "Rotatefoilhead"
6437 #: lib/layouts/foils.layout:73
6438 msgid "ShortRotatefoilhead"
6439 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6441 #: lib/layouts/foils.layout:82
6445 #: lib/layouts/foils.layout:97
6449 #: lib/layouts/foils.layout:101
6453 #: lib/layouts/foils.layout:116
6457 #: lib/layouts/foils.layout:160
6461 #: lib/layouts/foils.layout:168
6466 #: lib/layouts/foils.layout:177
6468 msgstr "Ограничения"
6470 #: lib/layouts/foils.layout:181
6472 msgid "Restriction:"
6473 msgstr "Ограничения"
6475 #: lib/layouts/foils.layout:185
6476 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6477 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6479 msgstr "Левая шапка"
6481 #: lib/layouts/foils.layout:189
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6484 msgid "Left Header:"
6485 msgstr "Левая шапка"
6487 #: lib/layouts/foils.layout:193
6488 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6489 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6490 msgid "Right Header"
6491 msgstr "Заголовок справа"
6493 #: lib/layouts/foils.layout:197
6494 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6496 msgid "Right Header:"
6497 msgstr "Заголовок справа"
6499 #: lib/layouts/foils.layout:201
6500 msgid "Right Footer"
6501 msgstr "Подвал справа"
6503 #: lib/layouts/foils.layout:205
6505 msgid "Right Footer:"
6506 msgstr "Подвал справа"
6508 #: lib/layouts/foils.layout:232
6509 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6512 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6516 #: lib/layouts/foils.layout:246
6517 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6520 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6524 #: lib/layouts/foils.layout:253
6525 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6528 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6530 msgid "Corollary #."
6533 #: lib/layouts/foils.layout:260
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6536 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6537 msgid "Proposition #."
6538 msgstr "Утверждение #."
6540 #: lib/layouts/foils.layout:267
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6544 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6545 msgid "Definition #."
6546 msgstr "Определение #."
6548 #: lib/layouts/foils.layout:292
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6555 #: lib/layouts/foils.layout:299
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6562 #: lib/layouts/foils.layout:302
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6568 #: lib/layouts/foils.layout:306
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6575 #: lib/layouts/foils.layout:313
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6579 msgid "Proposition*"
6580 msgstr "Утверждение*"
6582 #: lib/layouts/foils.layout:316
6583 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6585 msgid "Proposition."
6586 msgstr "Утверждение."
6588 #: lib/layouts/foils.layout:320
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6593 msgstr "Определение*"
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6610 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6623 msgid "Unterschrift"
6624 msgstr "Unterschrift"
6626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6663 msgid "RetourAdresse"
6664 msgstr "Обратный адрес"
6666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6668 msgid "RetourAdresse:"
6669 msgstr "Обратный адрес"
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6673 msgstr "MeinZeichen"
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6677 msgid "MeinZeichen:"
6678 msgstr "MeinZeichen"
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6690 msgid "IhrSchreiben"
6691 msgstr "IhrSchreiben"
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6695 msgid "IhrSchreiben:"
6696 msgstr "IhrSchreiben"
6698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6784 msgstr "Postvermerk"
6786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6788 msgid "Postvermerk:"
6789 msgstr "Postvermerk"
6791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6828 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6873 msgid "ReturnAddress"
6874 msgstr "Обратный адрес"
6876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6879 msgid "ReturnAddress:"
6880 msgstr "Обратный адрес"
6882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6896 msgstr "Ваша ссылка"
6898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6902 msgstr "Ваша ссылка"
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6907 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6913 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6926 msgstr "Банковский код"
6928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6931 msgstr "Банковский код"
6933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6935 msgstr "Банковский счёт"
6937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6939 msgid "BankAccount:"
6940 msgstr "Банковский счёт"
6942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6944 msgid "PostalComment"
6945 msgstr "PostalComment"
6947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6950 msgid "PostalComment:"
6951 msgstr "PostalComment"
6953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6955 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6966 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6972 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7087 msgid "AddressRowA:"
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7097 msgid "AddressRowB:"
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7107 msgid "AddressRowC:"
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7117 msgid "AddressRowD:"
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7127 msgid "AddressRowE:"
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7137 msgid "AddressRowF:"
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7142 msgid "TelephoneRowA"
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7147 msgid "TelephoneRowA:"
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7152 msgid "TelephoneRowB"
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7157 msgid "TelephoneRowB:"
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7162 msgid "TelephoneRowC"
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7167 msgid "TelephoneRowC:"
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7172 msgid "TelephoneRowD"
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7177 msgid "TelephoneRowD:"
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7182 msgid "TelephoneRowE"
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7187 msgid "TelephoneRowE:"
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7192 msgid "TelephoneRowF"
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7197 msgid "TelephoneRowF:"
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7201 msgid "InternetRowA"
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7205 msgid "InternetRowA:"
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7209 msgid "InternetRowB"
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7213 msgid "InternetRowB:"
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7217 msgid "InternetRowC"
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7221 msgid "InternetRowC:"
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7225 msgid "InternetRowD"
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7229 msgid "InternetRowD:"
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7233 msgid "InternetRowE"
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7237 msgid "InternetRowE:"
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7241 msgid "InternetRowF"
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7245 msgid "InternetRowF:"
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7308 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7311 msgstr "Утверждение"
7313 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7317 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7322 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7326 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7330 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7331 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7335 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7336 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7340 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7345 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7347 msgstr "Продолжение"
7349 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7351 msgid "(continuing)"
7352 msgstr "Продолжение"
7354 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7358 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7359 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7361 msgstr "TITLE_OVER:"
7363 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7367 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7369 msgid "INTERCUT WITH:"
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7373 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7383 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7384 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7385 #: lib/layouts/paper.layout:174
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7387 #: lib/layouts/spie.layout:46
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7390 msgstr "Ключевые слова:"
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7393 msgid "Classification Codes"
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7399 msgid "Definition \\thedefinition."
7400 msgstr "Определение \\thetheorem."
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7411 msgid "Step \\thestep."
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7417 msgid "Example \\theexample."
7418 msgstr "Пример \\thetheorem."
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7423 msgid "Remark \\theremark."
7424 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7429 msgid "Notation \\thenotation."
7430 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7435 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7437 msgid "Theorem \\thetheorem."
7440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7443 msgid "Corollary \\thecorollary."
7444 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7449 msgid "Lemma \\thelemma."
7450 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7455 msgid "Proposition \\theproposition."
7456 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7467 msgid "Prop \\theprop."
7468 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7473 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7480 msgid "Question \\thequestion."
7481 msgstr "Подподраздел"
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7486 msgid "Claim \\theclaim."
7487 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7492 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7493 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7498 msgid "Appendices Section"
7501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7504 msgid "--- Appendices ---"
7507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7509 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7512 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7514 msgstr "Обзор (изменений)"
7516 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7519 msgstr "Тема обсуждения"
7521 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7522 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7524 msgstr "Комментарий"
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7534 msgstr "Утверждение"
7536 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7540 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7545 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7546 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7549 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7554 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7556 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7557 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7559 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7563 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7564 msgid "submit to paper:"
7567 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7568 msgid "Bibliography (plain)"
7569 msgstr "Библиография (простой)"
7571 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7573 msgid "Bibliography heading"
7574 msgstr "Библиография"
7576 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7580 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7584 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7589 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7590 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7593 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7594 msgid "AddressForOffprints"
7595 msgstr "Адрес не для печати"
7597 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7599 msgid "Address for Offprints:"
7600 msgstr "Адрес не для печати"
7602 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7603 msgid "RunningTitle"
7604 msgstr "RunningTitle"
7606 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7610 msgid "Running title:"
7611 msgstr "RunningTitle"
7613 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7614 msgid "RunningAuthor"
7615 msgstr "RunningAuthor"
7617 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7619 msgid "Running author:"
7620 msgstr "RunningAuthor"
7622 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7628 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7629 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7630 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7631 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7633 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7638 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7639 msgid "Running LaTeX Title"
7640 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7653 msgid "Author Running"
7654 msgstr "Author_Running"
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7657 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7659 msgid "Author Running:"
7660 msgstr "Author_Running"
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7673 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7679 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7683 msgstr "Утверждение"
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7686 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7688 msgid "Conjecture #."
7689 msgstr "Предположение"
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7698 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7720 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7722 msgstr "Свойство #."
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7725 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7744 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7750 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7751 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7755 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7756 msgid "Chapterprecis"
7759 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7763 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7765 msgstr "НазваниеПоэмы"
7767 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7769 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7771 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7789 msgstr "Последний подвал:"
7791 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7798 msgid "Double Item:"
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7811 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7823 msgid "EmptySection"
7826 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7828 msgid "Empty Section"
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7833 msgid "CloseSection"
7834 msgstr "Выделенная область"
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7838 msgid "Close Section"
7839 msgstr "Выделенная область"
7841 #: lib/layouts/paper.layout:149
7843 msgstr "Подзаголовок"
7845 #: lib/layouts/paper.layout:160
7847 msgstr "Institution"
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7850 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7851 #: lib/layouts/slides.layout:89
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7859 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7864 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7880 msgid "Empty slide:"
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7885 msgid "ItemizeType1"
7886 msgstr "Перечисление"
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7890 msgid "EnumerateType1"
7893 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7894 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7895 msgid "List of Algorithms"
7896 msgstr "Список алгоритмов"
7898 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7902 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7903 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7905 msgid "AltAffiliation"
7906 msgstr "Affiliation"
7908 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7911 msgstr "Благодарности:"
7913 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7915 msgid "Electronic Address:"
7916 msgstr "Обратный адрес"
7918 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7920 msgid "acknowledgments"
7921 msgstr "Благодарности"
7923 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7925 msgid "PACS number:"
7926 msgstr "Номер страницы"
7928 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7930 msgid "\\thechapter"
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7965 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7972 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7977 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7995 msgstr "Обратный адрес"
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8000 msgid "Backaddress:"
8001 msgstr "Обратный адрес"
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8006 msgstr "Specialmail"
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8011 msgid "Specialmail:"
8012 msgstr "Specialmail"
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
8016 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8022 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
8033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
8038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8046 msgstr "Ваша ссылка"
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8052 msgstr "Ваша ссылка"
8054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8057 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8061 msgid "Your letter of:"
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8073 msgstr "Ваша ссылка"
8075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8083 msgid "Customer no.:"
8086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8094 msgid "Invoice no.:"
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8099 msgstr "СледующийАдрес"
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8103 msgid "Next Address:"
8104 msgstr "СледующийАдрес"
8106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8108 msgid "Post Scriptum:"
8109 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8112 msgid "Sender Name:"
8113 msgstr "Имя отправителя"
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8116 msgid "SenderAddress"
8117 msgstr "АдресОтправителя"
8119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8121 msgid "Sender Address:"
8122 msgstr "АдресОтправителя"
8124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8125 msgid "Sender Phone:"
8128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8129 #: lib/configure.py:318
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8142 msgid "Sender E-Mail:"
8143 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8148 msgstr "Вставить URL"
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8165 msgid "End of letter"
8166 msgstr "Точку конца предложения|к"
8168 #: lib/layouts/seminar.layout:44
8169 msgid "LandscapeSlide"
8170 msgstr "LandscapeSlide"
8172 #: lib/layouts/seminar.layout:50
8174 msgid "Landscape Slide"
8175 msgstr "LandscapeSlide"
8177 #: lib/layouts/seminar.layout:55
8178 msgid "PortraitSlide"
8179 msgstr "Слайд портрет"
8181 #: lib/layouts/seminar.layout:61
8183 msgid "Portrait Slide"
8184 msgstr "Слайд портрет"
8186 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8190 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8191 msgid "SlideHeading"
8192 msgstr "Заголовок слайда"
8194 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8195 msgid "SlideSubHeading"
8196 msgstr "Подзаголовок слайда"
8198 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8199 msgid "ListOfSlides"
8200 msgstr "Перечень слайдов"
8202 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8204 msgid "List Of Slides"
8205 msgstr "Перечень слайдов"
8207 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8208 msgid "SlideContents"
8209 msgstr "Содержимое слайда"
8211 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8213 msgid "Slidecontents"
8214 msgstr "Содержимое слайда"
8216 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8217 msgid "ProgressContents"
8218 msgstr "ProgressContents"
8220 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8222 msgid "Progress Contents"
8223 msgstr "ProgressContents"
8225 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
8229 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8230 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8236 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
8240 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
8242 msgid "AMS subject classifications."
8243 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8245 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8247 msgstr "Тема обсуждения"
8249 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8253 #: lib/layouts/slides.layout:105
8258 #: lib/layouts/slides.layout:127
8262 #: lib/layouts/slides.layout:142
8264 msgid "New Overlay:"
8267 #: lib/layouts/slides.layout:182
8270 msgstr "Создать запись"
8272 #: lib/layouts/slides.layout:207
8273 msgid "InvisibleText"
8274 msgstr "Невидимый текст"
8276 #: lib/layouts/slides.layout:214
8278 msgid "<Invisible Text Follows>"
8279 msgstr "Невидимый текст"
8281 #: lib/layouts/slides.layout:231
8283 msgstr "Видимый текст"
8285 #: lib/layouts/slides.layout:238
8287 msgid "<Visible Text Follows>"
8288 msgstr "Видимый текст"
8290 #: lib/layouts/spie.layout:53
8292 msgstr "Информация об авторе"
8294 #: lib/layouts/spie.layout:65
8297 msgstr "Информация об авторе"
8299 #: lib/layouts/spie.layout:78
8303 #: lib/layouts/spie.layout:93
8304 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8307 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8312 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8313 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8319 msgid "Element:Firstname"
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8329 msgid "Element:Fname"
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8340 msgid "Element:Surname"
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8352 msgid "Element:Filename"
8353 msgstr "Название файла"
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8358 msgid "Element:Literal"
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8363 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8369 msgid "Element:Emph"
8370 msgstr "&Размещение:"
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8375 msgstr "Выделительный"
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8379 msgid "Element:Abbrev"
8380 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8385 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8389 msgid "Element:Citation-number"
8390 msgstr "Ссылка на источник"
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8395 msgid "Citation-number"
8396 msgstr "Ссылка на источник"
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8400 msgid "Element:Volume"
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8419 msgid "Element:Month"
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8429 msgid "Element:Year"
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8439 msgid "Element:Issue-number"
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8444 msgid "Issue-number"
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8448 msgid "Element:Issue-day"
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8456 msgid "Element:Issue-months"
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8460 msgid "Issue-months"
8463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8464 msgid "Subsubparagraph"
8465 msgstr "Подподабзац"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8473 msgid "-- Header --"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8478 msgid "Special-section"
8479 msgstr "&Выделение:"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8483 msgid "Special-section:"
8484 msgstr "&Выделение:"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8493 msgid "AGU-journal:"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8498 msgid "Citation-number:"
8499 msgstr "Ссылка на источник"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8520 msgstr "Авторское право"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8525 msgstr "Запись в предметном указателе"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8529 msgid "Index-terms..."
8530 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8535 msgstr "Запись в предметном указателе"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8540 msgstr "Запись в предметном указателе"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8554 msgid "Supplementary"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8558 msgid "Supplementary..."
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8567 msgid "Sup-mat-note:"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8573 msgstr "По середине"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8580 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8585 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8610 msgid "Published-online:"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8614 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8616 msgstr "Ссылка на источник"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8621 msgstr "Ссылка на источник"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8624 msgid "Posting-order"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8628 msgid "Posting-order:"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8638 msgstr "Нечётные страницы:"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8653 msgstr "Изображение"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8658 msgstr "Изображение"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8673 msgstr "Базы &данных"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8678 msgstr "Базы &данных"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8682 msgid "Element:ISSN"
8683 msgstr "&Размещение:"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8690 msgid "Element:CODEN"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8700 msgid "Element:SS-Code"
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8710 msgid "Element:SS-Title"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8720 msgid "Element:CCC-Code"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8730 msgid "Element:Code"
8731 msgstr "&Размещение:"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8735 msgid "Element:Dscr"
8736 msgstr "Благодарности"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8745 msgid "Element:Keyword"
8746 msgstr "Ключевое слово"
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8749 msgid "Element:Orgdiv"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8758 msgid "Element:Orgname"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8768 msgid "Element:Street"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8773 msgid "Element:City"
8774 msgstr "&Размещение:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8782 msgid "Element:State"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8787 msgid "Element:Postcode"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8797 msgid "Element:Country"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8825 msgstr "АдресАвтора"
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8829 msgid "Author Address:"
8830 msgstr "АдресАвтора"
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8838 msgid "Slug Comment:"
8839 msgstr "Комментарий"
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8850 msgid "Table Caption"
8851 msgstr "Название_Таблицы"
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8855 msgid "TableCaption"
8856 msgstr "Название_Таблицы"
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8859 msgid "Current Address"
8860 msgstr "Текущий адрес"
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8864 msgid "Current address:"
8865 msgstr "Текущий адрес"
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8868 msgid "E-mail address:"
8869 msgstr "Адрес электронной почты:"
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8872 msgid "Key words and phrases:"
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8877 msgstr "Посвящающий"
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8880 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8890 msgstr "Переводчик:"
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8893 msgid "Subjectclass"
8894 msgstr "Subjectclass"
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8898 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8899 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8903 msgid "Element:Directory"
8906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8912 msgid "Element:Email"
8915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8917 msgid "Element:KeyCombo"
8920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8927 msgid "Element:KeyCap"
8930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8936 msgid "Element:GuiMenu"
8939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8944 msgid "Element:GuiMenuItem"
8947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8952 msgid "Element:GuiButton"
8955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8960 msgid "Element:MenuChoice"
8963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8967 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8974 msgid "Subparagraph*"
8977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8979 msgstr "Группа авторов"
8981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8982 msgid "RevisionHistory"
8983 msgstr "История версий"
8985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8986 msgid "Revision History"
8987 msgstr "История версий"
8989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8994 msgid "RevisionRemark"
8995 msgstr "Заметки по версии"
8997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9001 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9005 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9006 msgid "\\arabic{chapter}"
9009 #: lib/layouts/numreport.inc:14
9010 msgid "\\Alph{chapter}"
9013 #: lib/layouts/numreport.inc:48
9015 msgid "\\arabic{footnote}"
9018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9019 msgid "\\Roman{section}."
9022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9023 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9028 msgid "\\Alph{subsection}."
9029 msgstr "Подподраздел"
9031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9033 msgid "\\arabic{subsection}."
9034 msgstr "Подподраздел"
9036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9038 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9039 msgstr "Подподраздел"
9041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9043 msgid "\\alph{subsubsection}."
9044 msgstr "Подподраздел"
9046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9049 msgid "\\alph{paragraph}."
9052 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9056 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9060 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9064 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9068 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9072 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9076 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9080 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9081 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9085 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9087 msgstr "Шапка заглавия"
9089 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9090 msgid "Uppertitleback"
9091 msgstr "Uppertitleback"
9093 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9094 msgid "Lowertitleback"
9095 msgstr "Lowertitleback"
9097 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9099 msgstr "Дополнительный заголовок"
9101 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9102 msgid "Captionabove"
9103 msgstr "ПодписьСверху"
9105 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9106 msgid "Captionbelow"
9107 msgstr "ПодписьСнизу"
9109 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9113 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9118 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9119 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9120 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
9124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9126 msgid "\\Roman{part}"
9129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
9132 msgstr "примечание на полях"
9134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
9135 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
9137 msgstr "примечание на полях"
9139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
9144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
9148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
9150 msgid "Note:Comment"
9151 msgstr "Комментарий"
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
9155 msgstr "комментарий"
9157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9163 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
9169 msgid "Note:Greyedout"
9170 msgstr "Открытая вкладка"
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
9175 msgstr "Открытая вкладка"
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
9179 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
9180 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
9190 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9196 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
9199 msgstr "Предметный указатель"
9201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9202 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9205 msgstr "Ключевое слово"
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
9208 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
9212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9215 msgstr "На&чертание:"
9217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
9220 msgstr "Изображение"
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
9227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
9232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
9236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9240 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9242 msgid "--Separator--"
9243 msgstr "Разделение абзацев"
9245 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9247 msgid "--- Separate Environment ---"
9248 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9250 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9252 msgid "Part \\thepart"
9255 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9257 msgid "Chapter \\thechapter"
9258 msgstr "Глава \\thechapter"
9260 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9262 msgid "Appendix \\thechapter"
9263 msgstr "Приложение \\thechapter"
9265 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9267 msgstr "Заметка в шапке"
9269 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9270 msgid "Headnote (optional):"
9273 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9275 msgid "Corr Author:"
9278 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9280 msgstr "Отдельные оттиски"
9282 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9285 msgstr "Отдельные оттиски"
9287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9288 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9289 msgid "Corollary \\thetheorem."
9290 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9293 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9294 msgid "Lemma \\thetheorem."
9295 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9298 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9299 msgid "Proposition \\thetheorem."
9300 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9303 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9304 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9305 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9308 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9309 msgid "Fact \\thetheorem."
9310 msgstr "Факт \\thetheorem."
9312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9313 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9314 msgid "Definition \\thetheorem."
9315 msgstr "Определение \\thetheorem."
9317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9318 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9319 msgid "Example \\thetheorem."
9320 msgstr "Пример \\thetheorem."
9322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9323 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9324 msgid "Problem \\thetheorem."
9325 msgstr "Задача \\thetheorem."
9327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9328 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9329 msgid "Exercise \\thetheorem."
9330 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9333 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9335 msgid "Remark \\thetheorem."
9336 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9339 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9341 msgid "Claim \\thetheorem."
9342 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9347 msgstr "Предположение*"
9349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9362 msgstr "Упражнение*"
9364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9372 msgstr "Утверждение*"
9374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9376 msgstr "Предположение."
9378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9388 msgstr "Упражнение."
9390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9394 #: lib/layouts/braille.module:2
9397 msgstr "параллельно"
9399 #: lib/layouts/braille.module:5
9400 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9403 #: lib/layouts/braille.module:20
9405 msgid "Braille (default)"
9406 msgstr "Заголовок LaTeX"
9408 #: lib/layouts/braille.module:34
9409 #: lib/layouts/braille.module:56
9414 #: lib/layouts/braille.module:42
9415 msgid "Braille (textsize)"
9418 #: lib/layouts/braille.module:64
9419 msgid "Braille (dots on)"
9422 #: lib/layouts/braille.module:79
9423 msgid "Braille_dots_on"
9426 #: lib/layouts/braille.module:87
9427 msgid "Braille (dots off)"
9430 #: lib/layouts/braille.module:102
9431 msgid "Braille_dots_off"
9434 #: lib/layouts/braille.module:110
9435 msgid "Braille (mirror on)"
9438 #: lib/layouts/braille.module:125
9439 msgid "Braille_mirror_on"
9442 #: lib/layouts/braille.module:133
9443 msgid "Braille (mirror off)"
9446 #: lib/layouts/braille.module:148
9447 msgid "Braille mirror off"
9450 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9455 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9456 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9459 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9461 msgid "Custom:Endnote"
9464 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9467 msgstr "Заметка в шапке"
9469 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9472 msgstr "Заметка редактору"
9474 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9475 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9478 #: lib/layouts/hanging.module:2
9479 #: lib/layouts/hanging.module:16
9484 #: lib/layouts/hanging.module:6
9485 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9488 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9493 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9494 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9497 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9498 msgid "Numbered Example (multiline)"
9501 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9506 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9507 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9510 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9515 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9520 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9525 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9527 msgid "Custom:Glosse"
9530 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9535 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9537 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9538 msgstr "Пользовательские вклейки"
9540 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9544 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9546 msgid "CharStyle:Expression"
9549 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9554 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9556 msgid "CharStyle:Concepts"
9559 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9564 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9566 msgid "CharStyle:Meaning"
9569 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9576 msgid "Logical Markup"
9577 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9580 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9585 msgid "CharStyle:Noun"
9588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9595 msgid "CharStyle:Emph"
9598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9601 msgstr "Выделительный"
9603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9605 msgid "CharStyle:Strong"
9608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9615 msgid "CharStyle:Code"
9618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9623 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9625 msgid "Minimalistic"
9628 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9629 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9633 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9637 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9641 msgid "Criterion \\thetheorem."
9642 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9653 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9654 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9665 msgid "Axiom \\thetheorem."
9666 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9677 msgid "Condition \\thetheorem."
9678 msgstr "Условие \\thetheorem."
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9690 msgid "Note \\thetheorem."
9691 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9702 msgid "Notation \\thetheorem."
9703 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9707 msgstr "Примечание*"
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9711 msgstr "Примечание."
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9714 msgid "Summary \\thetheorem."
9715 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9726 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9727 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9730 msgid "Acknowledgement*"
9731 msgstr "Благодарность*"
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9738 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9739 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9743 msgstr "Заключение*"
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9747 msgstr "Заключение."
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9755 msgid "Assumption \\thetheorem."
9756 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9768 msgid "Theorems (AMS)"
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9772 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9776 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9780 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9783 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9784 msgid "Theorems (Order By Section)"
9787 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9788 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9792 msgid "Theorems (Starred)"
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9796 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9799 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9800 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9810 msgstr "Игнорировать"
9827 msgstr "Американский"
9830 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9831 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9834 msgid "Arabic (Arabi)"
9835 msgstr "Арабский (Аравия)"
9838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9844 msgid "Austrian (old spelling)"
9845 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9849 msgstr "Австрийский"
9852 msgid "Bahasa Indonesia"
9856 msgid "Bahasa Malaysia"
9865 msgstr "Белорусский"
9868 msgid "Portuguese (Brazil)"
9869 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9888 msgid "French Canadian"
9889 msgstr "Французский канадский"
9893 msgstr "Каталонский"
9896 msgid "Chinese (simplified)"
9897 msgstr "Китайский (КНР)"
9900 msgid "Chinese (traditional)"
9901 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9917 msgstr "Голландский"
9941 msgstr "Французский"
9945 msgstr "Галисийский"
9949 msgid "German (old spelling)"
9950 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9963 msgid "Greek (polytonic)"
9967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9977 msgstr "Интерлингва"
9985 msgstr "Итальянский"
9993 msgid "Japanese (CJK)"
9994 msgstr "Японский (не-CJK)"
10000 #: lib/languages:59
10004 #: lib/languages:61
10008 #: lib/languages:62
10012 #: lib/languages:63
10016 #: lib/languages:64
10017 msgid "Lower Sorbian"
10018 msgstr "Нижнесорбский"
10020 #: lib/languages:65
10022 msgstr "Венгерский"
10024 #: lib/languages:66
10026 msgstr "Норвежский"
10028 #: lib/languages:67
10032 #: lib/languages:68
10036 #: lib/languages:69
10038 msgstr "Португальский"
10040 #: lib/languages:70
10044 #: lib/languages:71
10048 #: lib/languages:72
10050 msgstr "Северное Саами"
10052 #: lib/languages:73
10054 msgstr "Шотландский"
10056 #: lib/languages:74
10060 #: lib/languages:75
10061 msgid "Serbian (Latin)"
10062 msgstr "Сербский (латиница)"
10064 #: lib/languages:76
10068 #: lib/languages:77
10070 msgstr "Словенский"
10072 #: lib/languages:78
10076 #: lib/languages:79
10078 msgid "Spanish (Mexico)"
10081 #: lib/languages:80
10085 #: lib/languages:81
10086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
10090 #: lib/languages:82
10094 #: lib/languages:83
10096 msgstr "Украiнский"
10098 #: lib/languages:84
10099 msgid "Upper Sorbian"
10100 msgstr "Верхнесорбский"
10102 #: lib/languages:85
10104 msgstr "Вьетнамский"
10106 #: lib/languages:86
10108 msgstr "Валлийский"
10110 #: lib/encodings:14
10111 msgid "Unicode (utf8)"
10114 #: lib/encodings:19
10115 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10118 #: lib/encodings:23
10119 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10122 #: lib/encodings:26
10123 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10126 #: lib/encodings:29
10127 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10130 #: lib/encodings:32
10132 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10133 msgstr "Арабский (Аравия)"
10135 #: lib/encodings:35
10137 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10138 msgstr "Арабский (Аравия)"
10140 #: lib/encodings:38
10141 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10144 #: lib/encodings:42
10146 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10147 msgstr "Арабский (Аравия)"
10149 #: lib/encodings:45
10150 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10153 #: lib/encodings:48
10154 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10157 #: lib/encodings:51
10158 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10161 #: lib/encodings:55
10163 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10164 msgstr "Арабский (Аравия)"
10166 #: lib/encodings:58
10167 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10170 #: lib/encodings:61
10171 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10174 #: lib/encodings:64
10175 msgid "DOS (CP 437)"
10178 #: lib/encodings:68
10179 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10182 #: lib/encodings:71
10183 msgid "Western European (CP 850)"
10186 #: lib/encodings:74
10187 msgid "Central European (CP 852)"
10190 #: lib/encodings:77
10192 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10193 msgstr "Арабский (Аравия)"
10195 #: lib/encodings:80
10196 msgid "Western European (CP 858)"
10199 #: lib/encodings:83
10200 msgid "Hebrew (CP 862)"
10203 #: lib/encodings:86
10205 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10208 #: lib/encodings:89
10210 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10211 msgstr "Арабский (Аравия)"
10213 #: lib/encodings:92
10214 msgid "Central European (CP 1250)"
10217 #: lib/encodings:95
10219 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10220 msgstr "Арабский (Аравия)"
10222 #: lib/encodings:98
10223 msgid "Western European (CP 1252)"
10226 #: lib/encodings:101
10228 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10229 msgstr "Арабский (Аравия)"
10231 #: lib/encodings:105
10233 msgid "Arabic (CP 1256)"
10234 msgstr "Арабский (Аравия)"
10236 #: lib/encodings:108
10238 msgid "Baltic (CP 1257)"
10239 msgstr "Арабский (Аравия)"
10241 #: lib/encodings:111
10242 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10245 #: lib/encodings:114
10246 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10249 #: lib/encodings:117
10250 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10253 #: lib/encodings:120
10254 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10257 #: lib/encodings:145
10259 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10260 msgstr "Китайский (КНР)"
10262 #: lib/encodings:149
10264 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10265 msgstr "Китайский (КНР)"
10267 #: lib/encodings:153
10269 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10270 msgstr "Японский (не-CJK)"
10272 #: lib/encodings:157
10273 msgid "Korean (EUC-KR)"
10276 #: lib/encodings:161
10277 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10280 #: lib/encodings:165
10282 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10283 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10285 #: lib/encodings:169
10287 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10288 msgstr "Японский (не-CJK)"
10290 #: lib/encodings:176
10292 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10293 msgstr "Японский (не-CJK)"
10295 #: lib/encodings:178
10297 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10298 msgstr "Японский (не-CJK)"
10300 #: lib/encodings:180
10302 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10303 msgstr "Японский (не-CJK)"
10305 #: lib/encodings:187
10306 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10309 #: lib/encodings:192
10310 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10313 #: lib/encodings:196
10317 #: lib/ui/classic.ui:32
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10322 #: lib/ui/classic.ui:33
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10327 #: lib/ui/classic.ui:34
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10330 msgstr "Вставить|В"
10332 #: lib/ui/classic.ui:35
10336 #: lib/ui/classic.ui:36
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10339 msgstr "Просмотреть|м"
10341 #: lib/ui/classic.ui:37
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10346 #: lib/ui/classic.ui:38
10347 msgid "Documents|D"
10348 msgstr "Документы|Д"
10350 #: lib/ui/classic.ui:39
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10355 #: lib/ui/classic.ui:47
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10360 #: lib/ui/classic.ui:48
10361 msgid "New from Template...|T"
10362 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10364 #: lib/ui/classic.ui:49
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10367 msgstr "Открыть...|О"
10369 #: lib/ui/classic.ui:51
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10374 #: lib/ui/classic.ui:52
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10377 msgstr "Сохранить|х"
10379 #: lib/ui/classic.ui:53
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10381 msgid "Save As...|A"
10382 msgstr "Сохранить как...|к"
10384 #: lib/ui/classic.ui:54
10386 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10388 #: lib/ui/classic.ui:55
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10390 msgid "Version Control|V"
10391 msgstr "Управление версиями|У"
10393 #: lib/ui/classic.ui:57
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10396 msgstr "Импортировать из...|И"
10398 #: lib/ui/classic.ui:58
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10401 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10403 #: lib/ui/classic.ui:59
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10406 msgstr "Напечатать...|п"
10408 #: lib/ui/classic.ui:60
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10411 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10413 #: lib/ui/classic.ui:62
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10418 #: lib/ui/classic.ui:68
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10420 msgid "Register...|R"
10421 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10423 #: lib/ui/classic.ui:69
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10425 msgid "Check In Changes...|I"
10426 msgstr "Внести изменения...|В"
10428 #: lib/ui/classic.ui:70
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10430 msgid "Check Out for Edit|O"
10431 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10433 #: lib/ui/classic.ui:71
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10436 msgid "Revert to Repository Version|R"
10437 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10439 #: lib/ui/classic.ui:72
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10441 msgid "Undo Last Check In|U"
10442 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10444 #: lib/ui/classic.ui:73
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10447 msgid "Show History...|H"
10448 msgstr "Показать историю|и"
10450 #: lib/ui/classic.ui:82
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10452 msgid "Custom...|C"
10453 msgstr "Выборочно...|В"
10455 #: lib/ui/classic.ui:90
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10458 msgstr "Отменить|О"
10460 #: lib/ui/classic.ui:91
10462 msgstr "Повторить|П"
10464 #: lib/ui/classic.ui:93
10466 msgstr "Вырезать|В"
10468 #: lib/ui/classic.ui:94
10470 msgstr "Запомнить|З"
10472 #: lib/ui/classic.ui:95
10474 msgstr "Вставить|с"
10476 #: lib/ui/classic.ui:96
10477 msgid "Paste External Selection|x"
10478 msgstr "Вставить извне|и"
10480 #: lib/ui/classic.ui:98
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10482 msgid "Find & Replace...|F"
10483 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10485 #: lib/ui/classic.ui:100
10487 msgstr "Формат таблицы|т"
10489 #: lib/ui/classic.ui:101
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10492 msgstr "Математика|М"
10494 #: lib/ui/classic.ui:104
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10496 msgid "Spellchecker...|S"
10497 msgstr "Проверка правописания...|П"
10499 #: lib/ui/classic.ui:105
10500 msgid "Thesaurus..."
10501 msgstr "Тезаурус..."
10503 #: lib/ui/classic.ui:106
10505 msgid "Statistics...|i"
10508 #: lib/ui/classic.ui:107
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10510 msgid "Check TeX|h"
10511 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10513 #: lib/ui/classic.ui:108
10514 msgid "Change Tracking|g"
10515 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10517 #: lib/ui/classic.ui:110
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10519 msgid "Preferences...|P"
10520 msgstr "Настроить...|Н"
10522 #: lib/ui/classic.ui:111
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10524 msgid "Reconfigure|R"
10525 msgstr "Переконфигурировать|г"
10527 #: lib/ui/classic.ui:115
10528 msgid "Selection as Lines|L"
10529 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10531 #: lib/ui/classic.ui:116
10532 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10533 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10535 #: lib/ui/classic.ui:120
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10538 msgid "Multicolumn|M"
10539 msgstr "Многоколоночная|М"
10541 #: lib/ui/classic.ui:122
10543 msgstr "Линия сверху|С"
10545 #: lib/ui/classic.ui:123
10546 msgid "Line Bottom|B"
10547 msgstr "Линия снизу|С"
10549 #: lib/ui/classic.ui:124
10550 msgid "Line Left|L"
10551 msgstr "Линия слева|л"
10553 #: lib/ui/classic.ui:125
10554 msgid "Line Right|R"
10555 msgstr "Линия справа|п"
10557 #: lib/ui/classic.ui:127
10558 msgid "Alignment|i"
10559 msgstr "Выравнивание|В"
10561 #: lib/ui/classic.ui:129
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10565 msgstr "Добавить строку|Д"
10567 #: lib/ui/classic.ui:130
10568 msgid "Delete Row|w"
10569 msgstr "Удалить строку|У"
10571 #: lib/ui/classic.ui:131
10572 #: lib/ui/classic.ui:172
10574 msgstr "Скопировать строку"
10576 #: lib/ui/classic.ui:132
10577 #: lib/ui/classic.ui:173
10579 msgstr "Поменять местами строки"
10581 #: lib/ui/classic.ui:134
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10584 msgid "Add Column|u"
10585 msgstr "Добавить столбец|т"
10587 #: lib/ui/classic.ui:135
10588 msgid "Delete Column|D"
10589 msgstr "Удалить столбец|о"
10591 #: lib/ui/classic.ui:136
10592 #: lib/ui/classic.ui:177
10593 msgid "Copy Column"
10594 msgstr "Скопировать столбец"
10596 #: lib/ui/classic.ui:137
10597 #: lib/ui/classic.ui:178
10598 msgid "Swap Columns"
10599 msgstr "Поменять местами столбцы"
10601 #: lib/ui/classic.ui:141
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10607 #: lib/ui/classic.ui:142
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10611 msgstr "По центру|ц"
10613 #: lib/ui/classic.ui:143
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10619 #: lib/ui/classic.ui:145
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10625 #: lib/ui/classic.ui:146
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10629 msgstr "По середине|с"
10631 #: lib/ui/classic.ui:147
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10637 #: lib/ui/classic.ui:159
10638 msgid "Toggle Numbering|N"
10639 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10641 #: lib/ui/classic.ui:160
10642 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10643 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10645 #: lib/ui/classic.ui:162
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10647 msgid "Change Limits Type|L"
10648 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10650 #: lib/ui/classic.ui:164
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10652 msgid "Change Formula Type|F"
10653 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10655 #: lib/ui/classic.ui:166
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10657 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10658 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10660 #: lib/ui/classic.ui:168
10661 msgid "Alignment|A"
10662 msgstr "Выровнять|В"
10664 #: lib/ui/classic.ui:170
10666 msgstr "Добавить строку|с"
10668 #: lib/ui/classic.ui:171
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10671 msgid "Delete Row|D"
10672 msgstr "Удалить строку|У"
10674 #: lib/ui/classic.ui:175
10675 msgid "Add Column|C"
10676 msgstr "Добавить столбец|о"
10678 #: lib/ui/classic.ui:176
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10681 msgid "Delete Column|e"
10682 msgstr "Удалить столбец|б"
10684 #: lib/ui/classic.ui:182
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10687 msgstr "По умолчанию|у"
10689 #: lib/ui/classic.ui:183
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10694 #: lib/ui/classic.ui:184
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10697 msgstr "Встроенный в строку|с"
10699 #: lib/ui/classic.ui:188
10703 #: lib/ui/classic.ui:189
10707 #: lib/ui/classic.ui:190
10708 msgid "Mathematica"
10709 msgstr "Математика"
10711 #: lib/ui/classic.ui:192
10712 msgid "Maple, simplify"
10713 msgstr "Maple, упростить"
10715 #: lib/ui/classic.ui:193
10716 msgid "Maple, factor"
10717 msgstr "Maple, выделить множители"
10719 #: lib/ui/classic.ui:194
10720 msgid "Maple, evalm"
10723 #: lib/ui/classic.ui:195
10724 msgid "Maple, evalf"
10725 msgstr "Maple, численно оценить"
10727 #: lib/ui/classic.ui:199
10728 #: lib/ui/classic.ui:265
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10732 msgid "Inline Formula|I"
10733 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10735 #: lib/ui/classic.ui:200
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10738 msgid "Displayed Formula|D"
10739 msgstr "Выключную формулу|ф"
10741 #: lib/ui/classic.ui:201
10742 msgid "Eqnarray Environment|q"
10743 msgstr "Блок уравнений|у"
10745 #: lib/ui/classic.ui:202
10746 msgid "Align Environment|A"
10747 msgstr "Окружение align|В"
10749 #: lib/ui/classic.ui:203
10750 msgid "AlignAt Environment"
10751 msgstr "Окружение alignat"
10753 #: lib/ui/classic.ui:204
10754 msgid "Flalign Environment|F"
10755 msgstr "Окружение flalign|F"
10757 #: lib/ui/classic.ui:207
10758 msgid "Gather Environment"
10759 msgstr "Окружение gather"
10761 #: lib/ui/classic.ui:208
10762 msgid "Multline Environment"
10763 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10765 #: lib/ui/classic.ui:214
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10769 msgstr "Математика|а"
10771 #: lib/ui/classic.ui:216
10772 msgid "Special Character|S"
10773 msgstr "Специальный символ|ц"
10775 #: lib/ui/classic.ui:217
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10777 msgid "Citation...|C"
10778 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10780 #: lib/ui/classic.ui:218
10781 msgid "Cross-reference...|r"
10782 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10784 #: lib/ui/classic.ui:219
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10787 msgstr "Метку...|М"
10789 #: lib/ui/classic.ui:220
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10792 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10794 #: lib/ui/classic.ui:221
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10796 msgid "Marginal Note|M"
10797 msgstr "Примечание на полях|я"
10799 #: lib/ui/classic.ui:222
10800 msgid "Short Title"
10801 msgstr "Короткое заглавие"
10803 #: lib/ui/classic.ui:223
10804 msgid "Index Entry|I"
10805 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10807 #: lib/ui/classic.ui:224
10808 msgid "Nomenclature Entry"
10809 msgstr "Элемент списка обозначений"
10811 #: lib/ui/classic.ui:225
10815 #: lib/ui/classic.ui:226
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10820 #: lib/ui/classic.ui:227
10821 msgid "Lists & TOC|O"
10822 msgstr "Списки и содержания|C"
10824 #: lib/ui/classic.ui:229
10828 #: lib/ui/classic.ui:230
10830 msgstr "Мини-страницу|и"
10832 #: lib/ui/classic.ui:231
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10834 msgid "Graphics...|G"
10835 msgstr "Изображение...|р"
10837 #: lib/ui/classic.ui:232
10838 msgid "Tabular Material...|b"
10839 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10841 #: lib/ui/classic.ui:233
10843 msgstr "Плавающий объект|П"
10845 #: lib/ui/classic.ui:235
10846 msgid "Include File...|d"
10847 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10849 #: lib/ui/classic.ui:236
10850 msgid "Insert File|e"
10853 #: lib/ui/classic.ui:237
10854 msgid "External Material...|x"
10855 msgstr "Внешний объект...|В"
10857 #: lib/ui/classic.ui:241
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10860 msgid "Symbols...|b"
10861 msgstr "Символьный"
10863 #: lib/ui/classic.ui:242
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10865 msgid "Superscript|S"
10866 msgstr "Верхний индекс|и"
10868 #: lib/ui/classic.ui:243
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10870 msgid "Subscript|u"
10871 msgstr "Нижний индекс|н"
10873 #: lib/ui/classic.ui:244
10874 msgid "Hyphenation Point|P"
10875 msgstr "Мягкий перенос|я"
10877 #: lib/ui/classic.ui:245
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10879 msgid "Protected Hyphen|y"
10880 msgstr "Защищённый перенос"
10882 #: lib/ui/classic.ui:246
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10884 msgid "Ligature Break|k"
10885 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10887 #: lib/ui/classic.ui:247
10888 msgid "Protected Space|r"
10889 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10891 #: lib/ui/classic.ui:248
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10893 msgid "Inter-word Space|w"
10894 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10896 #: lib/ui/classic.ui:249
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10899 msgid "Thin Space|T"
10900 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10902 #: lib/ui/classic.ui:250
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10905 msgid "Horizontal Space...|o"
10906 msgstr "Вертикальный отступ..."
10908 #: lib/ui/classic.ui:251
10909 msgid "Vertical Space..."
10910 msgstr "Вертикальный отступ..."
10912 #: lib/ui/classic.ui:252
10913 msgid "Line Break|L"
10914 msgstr "Разрыв строки|Р"
10916 #: lib/ui/classic.ui:253
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10919 msgstr "Многоточие|М"
10921 #: lib/ui/classic.ui:254
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10923 msgid "End of Sentence|E"
10924 msgstr "Точку конца предложения|к"
10926 #: lib/ui/classic.ui:255
10927 msgid "Protected Dash|D"
10928 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10930 #: lib/ui/classic.ui:256
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10932 msgid "Breakable Slash|a"
10935 #: lib/ui/classic.ui:257
10936 msgid "Single Quote|Q"
10937 msgstr "Одинарную кавычку"
10939 #: lib/ui/classic.ui:258
10940 msgid "Ordinary Quote|O"
10941 msgstr "Прямую кавычку|П"
10943 #: lib/ui/classic.ui:259
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10945 msgid "Menu Separator|M"
10946 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10948 #: lib/ui/classic.ui:260
10949 msgid "Horizontal Line"
10950 msgstr "Горизонтальную линию"
10952 #: lib/ui/classic.ui:261
10953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10955 msgstr "Разрыв страницы"
10957 #: lib/ui/classic.ui:266
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10959 msgid "Display Formula|D"
10960 msgstr "Выключную формулу|В"
10962 #: lib/ui/classic.ui:267
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10966 msgid "Eqnarray Environment|E"
10967 msgstr "Блок уравнений|у"
10969 #: lib/ui/classic.ui:268
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10973 msgid "AMS align Environment|a"
10974 msgstr "Окружение AMS align|A"
10976 #: lib/ui/classic.ui:269
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10980 msgid "AMS alignat Environment|t"
10981 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10983 #: lib/ui/classic.ui:270
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10987 msgid "AMS flalign Environment|f"
10988 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10990 #: lib/ui/classic.ui:273
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10994 msgid "AMS gather Environment|g"
10995 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10997 #: lib/ui/classic.ui:274
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11001 msgid "AMS multline Environment|m"
11002 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11004 #: lib/ui/classic.ui:276
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11007 msgid "Array Environment|y"
11008 msgstr "Матрицу (array)|р"
11010 #: lib/ui/classic.ui:277
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11013 msgid "Cases Environment|C"
11014 msgstr "Блок вариантов|в"
11016 #: lib/ui/classic.ui:278
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11019 msgid "Split Environment|S"
11020 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11022 #: lib/ui/classic.ui:280
11023 msgid "Font Change|o"
11024 msgstr "Изменить шрифт|ш"
11026 #: lib/ui/classic.ui:284
11027 msgid "Math Normal Font"
11028 msgstr "Обычный математический шрифт"
11030 #: lib/ui/classic.ui:286
11031 msgid "Math Calligraphic Family"
11032 msgstr "Математический каллиграфический"
11034 #: lib/ui/classic.ui:287
11035 msgid "Math Fraktur Family"
11036 msgstr "Математическая фрактура"
11038 #: lib/ui/classic.ui:288
11039 msgid "Math Roman Family"
11040 msgstr "Математический прямой светлый"
11042 #: lib/ui/classic.ui:289
11043 msgid "Math Sans Serif Family"
11044 msgstr "Математический рубленый"
11046 #: lib/ui/classic.ui:291
11047 msgid "Math Bold Series"
11048 msgstr "Математический полужирный"
11050 #: lib/ui/classic.ui:293
11051 msgid "Text Normal Font"
11052 msgstr "Обычный шрифт текста"
11054 #: lib/ui/classic.ui:295
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11056 msgid "Text Roman Family"
11057 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11059 #: lib/ui/classic.ui:296
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11061 msgid "Text Sans Serif Family"
11062 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11064 #: lib/ui/classic.ui:297
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11066 msgid "Text Typewriter Family"
11067 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11069 #: lib/ui/classic.ui:299
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11071 msgid "Text Bold Series"
11072 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11074 #: lib/ui/classic.ui:300
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11076 msgid "Text Medium Series"
11077 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11079 #: lib/ui/classic.ui:302
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11081 msgid "Text Italic Shape"
11082 msgstr "Курсив текста"
11084 #: lib/ui/classic.ui:303
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11086 msgid "Text Small Caps Shape"
11089 #: lib/ui/classic.ui:304
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11091 msgid "Text Slanted Shape"
11094 #: lib/ui/classic.ui:305
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11096 msgid "Text Upright Shape"
11099 #: lib/ui/classic.ui:310
11100 msgid "Floatflt Figure"
11101 msgstr "Обтекаемое изображение"
11103 #: lib/ui/classic.ui:314
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11105 msgid "Table of Contents|C"
11106 msgstr "Содержание|С"
11108 #: lib/ui/classic.ui:316
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11110 msgid "Index List|I"
11111 msgstr "Предметный указатель|у"
11113 #: lib/ui/classic.ui:317
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11115 msgid "Nomenclature|N"
11116 msgstr "Список обозначений"
11118 #: lib/ui/classic.ui:318
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11120 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11121 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11123 #: lib/ui/classic.ui:322
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11125 msgid "LyX Document...|X"
11126 msgstr "Документ LyX...|X"
11128 #: lib/ui/classic.ui:323
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11130 msgid "Plain Text...|T"
11131 msgstr "Простой текст..."
11133 #: lib/ui/classic.ui:324
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11135 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11136 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11138 #: lib/ui/classic.ui:328
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11140 msgid "Track Changes|T"
11141 msgstr "Следить за изменениями|С"
11143 #: lib/ui/classic.ui:329
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11145 msgid "Merge Changes...|M"
11146 msgstr "Объединить изменения...|б"
11148 #: lib/ui/classic.ui:330
11149 msgid "Accept All Changes|A"
11150 msgstr "Принять все изменения|в"
11152 #: lib/ui/classic.ui:331
11153 msgid "Reject All Changes|R"
11154 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11156 #: lib/ui/classic.ui:332
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11158 msgid "Show Changes in Output|S"
11159 msgstr "Показать изменения на выводе"
11161 #: lib/ui/classic.ui:339
11162 msgid "Character...|C"
11163 msgstr "Символ...|С"
11165 #: lib/ui/classic.ui:340
11166 msgid "Paragraph...|P"
11167 msgstr "Абзац...|А"
11169 #: lib/ui/classic.ui:341
11170 msgid "Document...|D"
11171 msgstr "Документ...|Д"
11173 #: lib/ui/classic.ui:342
11174 msgid "Tabular...|T"
11175 msgstr "Таблица...|Т"
11177 #: lib/ui/classic.ui:344
11178 msgid "Emphasize Style|E"
11179 msgstr "Выделительный|В"
11181 #: lib/ui/classic.ui:345
11182 msgid "Noun Style|N"
11183 msgstr "Прописной|П"
11185 #: lib/ui/classic.ui:346
11186 msgid "Bold Style|B"
11187 msgstr "Полужирный|ж"
11189 #: lib/ui/classic.ui:349
11190 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11191 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11193 #: lib/ui/classic.ui:350
11194 msgid "Increase Environment Depth|i"
11195 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11197 #: lib/ui/classic.ui:351
11198 msgid "Start Appendix Here|S"
11199 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11201 #: lib/ui/classic.ui:360
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11203 msgid "Build Program|B"
11204 msgstr "Создать программу|п"
11206 #: lib/ui/classic.ui:361
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11209 msgstr "Обновить|О"
11211 #: lib/ui/classic.ui:363
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11213 msgid "LaTeX Log|L"
11214 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11216 #: lib/ui/classic.ui:364
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11219 msgstr "Структура|С"
11221 #: lib/ui/classic.ui:365
11222 msgid "TeX Information|X"
11223 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11225 #: lib/ui/classic.ui:378
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11227 msgid "Next Note|N"
11228 msgstr "Следующая заметка|С"
11230 #: lib/ui/classic.ui:379
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11232 msgid "Go to Label|L"
11233 msgstr "Перейти к метке|м"
11235 #: lib/ui/classic.ui:380
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11237 msgid "Bookmarks|B"
11238 msgstr "Закладки|З"
11240 #: lib/ui/classic.ui:384
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11242 msgid "Save Bookmark 1|S"
11243 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11245 #: lib/ui/classic.ui:385
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11247 msgid "Save Bookmark 2"
11248 msgstr "Заложить закладку 2"
11250 #: lib/ui/classic.ui:386
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11252 msgid "Save Bookmark 3"
11253 msgstr "Заложить закладку 3"
11255 #: lib/ui/classic.ui:387
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11257 msgid "Save Bookmark 4"
11258 msgstr "Заложить закладку 4"
11260 #: lib/ui/classic.ui:388
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11262 msgid "Save Bookmark 5"
11263 msgstr "Заложить закладку 4"
11265 #: lib/ui/classic.ui:390
11266 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11267 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11269 #: lib/ui/classic.ui:391
11270 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11271 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11273 #: lib/ui/classic.ui:392
11274 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11275 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11277 #: lib/ui/classic.ui:393
11278 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11279 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11281 #: lib/ui/classic.ui:394
11282 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11283 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11285 #: lib/ui/classic.ui:409
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11287 msgid "Introduction|I"
11288 msgstr "Введение|В"
11290 #: lib/ui/classic.ui:410
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11293 msgstr "Самоучитель|С"
11295 #: lib/ui/classic.ui:411
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11297 msgid "User's Guide|U"
11298 msgstr "Руководство пользователя|п"
11300 #: lib/ui/classic.ui:412
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11302 msgid "Extended Features|E"
11303 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11305 #: lib/ui/classic.ui:413
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11307 msgid "Embedded Objects|m"
11308 msgstr "Встроенные объекты"
11310 #: lib/ui/classic.ui:414
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11312 msgid "Customization|C"
11313 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11315 #: lib/ui/classic.ui:416
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11318 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
11320 #: lib/ui/classic.ui:417
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11322 msgid "Table of Contents|a"
11323 msgstr "Содержание|д"
11325 #: lib/ui/classic.ui:418
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11327 msgid "LaTeX Configuration|L"
11328 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11330 #: lib/ui/classic.ui:420
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11332 msgid "About LyX|X"
11335 #: lib/ui/classic.ui:428
11336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11340 #: lib/ui/classic.ui:429
11341 msgid "Preferences..."
11342 msgstr "Настройки..."
11344 #: lib/ui/classic.ui:430
11346 msgstr "Выйти из LyX"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11350 msgid "Aligned Environment|l"
11351 msgstr "Окружение align|l"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11355 msgid "AlignedAt Environment|v"
11356 msgstr "Окружение alignat"
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11360 msgid "Gathered Environment|h"
11361 msgstr "Окружение gather"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11366 msgid "Delimiters...|r"
11367 msgstr "Разделители"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11372 msgid "Matrix...|x"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11378 msgstr "Макрокоманду"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11382 msgid "Equation Label|L"
11383 msgstr "Перейти к метке|м"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11387 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11388 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11392 msgid "Split Cell|C"
11393 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11398 msgstr "Вставить|В"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11402 msgid "Add Line Above|o"
11403 msgstr "Добавить строку сверху"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11407 msgid "Add Line Below|B"
11408 msgstr "Добавить строку снизу"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11412 msgid "Delete Line Above|D"
11413 msgstr "Удалить строку сверху"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11417 msgid "Delete Line Below|e"
11418 msgstr "Удалить строку снизу"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11422 msgid "Add Line to Left"
11423 msgstr "Добавить строку слева|л"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11427 msgid "Add Line to Right"
11428 msgstr "Добавить строку справа|п"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11432 msgid "Delete Line to Left"
11433 msgstr "Удалить строку слева"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11437 msgid "Delete Line to Right"
11438 msgstr "Удалить строку справа"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11442 msgid "Toggle Math Toolbar"
11443 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11447 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11448 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11452 msgid "Toggle Table Toolbar"
11453 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11458 msgid "Next Cross-Reference|N"
11459 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11463 msgid "Go to Label|G"
11464 msgstr "Перейти к метке|м"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11468 msgid "<reference>|r"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11473 msgid "(<reference>)|e"
11474 msgstr "(<ссылка>)"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11479 msgstr "<страница>"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11483 msgid "on page <page>|o"
11484 msgstr "на странице <номер>"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11488 msgid "<reference> on page <page>|f"
11489 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11493 msgid "Formatted reference|t"
11494 msgstr "форматированная ссылка"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11511 msgid "Settings...|S"
11512 msgstr "Настройки...|Н"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11515 msgid "Go back to Reference|G"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11520 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11521 msgstr "Редактировать файл внешне"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11526 msgid "Open Inset|O"
11527 msgstr "Открыть все вклейки"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11532 msgid "Close Inset|C"
11533 msgstr "Закрыть все вклейки"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11541 msgid "Dissolve Inset|D"
11542 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11546 msgid "Toggle Label|L"
11547 msgstr "&Переключить всё"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11551 msgid "Frameless|l"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11556 msgid "Simple frame|f"
11557 msgstr "простая рамка"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11561 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11562 msgstr "простая рамка"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11566 msgid "Oval, thin|O"
11567 msgstr "тонкий овал"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11571 msgid "Oval, thick|v"
11572 msgstr "толстый овал"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11575 msgid "Drop Shadow|w"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11580 msgid "Shaded background|b"
11581 msgstr "Затенённый фон"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11585 msgid "Double frame|D"
11586 msgstr "двойная рамка"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11591 msgstr "Заметка LyX"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11596 msgstr "Комментарий|К"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11600 msgid "Greyed Out|G"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11605 msgid "Interword Space|w"
11606 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11610 msgid "Protected Space|o"
11611 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11615 msgid "Negative Thin Space|N"
11616 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11619 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11624 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11625 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11629 msgid "Quad Space|Q"
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11634 msgid "Double Quad Space|u"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11638 msgid "Horizontal Fill|F"
11639 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11643 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11644 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11648 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11649 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11653 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11654 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11658 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11659 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11663 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11664 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11668 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11669 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11673 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11674 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11678 msgid "Custom Length|C"
11679 msgstr "Комментарий|К"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11684 msgstr "По умолчанию"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11688 msgid "SmallSkip|S"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11704 msgstr "Вертикальный клей"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11709 msgstr "Пользовательский"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11713 msgid "Settings...|e"
11714 msgstr "Настройки...|Н"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11719 msgstr "Включить файл"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11724 msgstr "Вставить файл"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11732 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11742 msgid "Edit included file...|E"
11743 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11748 msgstr "Новую страницу|с"
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11752 msgid "Page Break|a"
11753 msgstr "Разрыв страницы"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11757 msgid "Clear Page|C"
11758 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11762 msgid "Clear Double Page|D"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11768 msgid "Ragged Line Break|R"
11769 msgstr "Разрыв строки|Р"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11774 msgid "Justified Line Break|J"
11775 msgstr "Разрыв строки|Р"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11781 #: src/Text3.cpp:973
11782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11790 #: src/Text3.cpp:978
11791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11799 #: src/Text3.cpp:933
11800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11808 msgid "Paste Recent|e"
11809 msgstr "Вставить недавнее|е"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11813 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11814 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11818 msgid "Move Paragraph Up|o"
11819 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11823 msgid "Move Paragraph Down|v"
11824 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11828 msgid "Promote Section|r"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11833 msgid "Demote Section|m"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11838 msgid "Move Section down|d"
11839 msgstr "Выделенная область"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11843 msgid "Move Section up|u"
11844 msgstr "Выделенная область"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11848 msgid "Apply Last Text Style|A"
11849 msgstr "Стиль текста|С"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11853 msgid "Text Style|S"
11854 msgstr "Стиль текста|С"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11858 msgid "Paragraph Settings...|P"
11859 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11863 msgid "Fullscreen Mode"
11864 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11869 msgid "Append Parameter"
11870 msgstr "Добавить параметр"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11875 msgid "Remove Last Parameter"
11876 msgstr "Убрать последний параметр"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11882 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11883 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11889 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11890 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11895 msgid "Insert Optional Parameter"
11896 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11901 msgid "Remove Optional Parameter"
11902 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11908 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11909 msgstr "Убрать последний параметр"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11915 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11916 msgstr "Убрать последний параметр"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11922 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11923 msgstr "Убрать последний параметр"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11928 msgid "Edit externally...|x"
11929 msgstr "Редактировать файл внешне"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11934 msgstr "Линия сверху|в"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11938 msgid "Bottom Line|B"
11939 msgstr "Линия снизу|н"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11943 msgid "Left Line|L"
11944 msgstr "Линия слева|л"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11948 msgid "Right Line|R"
11949 msgstr "Линия справа|п"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11954 msgstr "Скопировать строку"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11958 msgid "Copy Column|p"
11959 msgstr "Скопировать столбец"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11963 msgstr "Документ|Д"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11967 msgstr "Инструменты|И"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11970 msgid "New from Template...|m"
11971 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11974 msgid "Open Recent|t"
11975 msgstr "Открыть недавний|н"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11979 msgstr "Сохранить все|в"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11982 msgid "Revert to Saved|R"
11983 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11986 msgid "New Window|W"
11987 msgstr "Новое окно|о"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11990 msgid "Close Window|d"
11991 msgstr "Закрыть окно|ы"
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11995 msgstr "Повторить|П"
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11998 msgid "Paste Special"
11999 msgstr "Вставить как|с"
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12003 msgstr "Выбрать всё"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12010 msgid "Rows & Columns|C"
12011 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
12014 msgid "Increase List Depth|I"
12015 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12018 msgid "Decrease List Depth|D"
12019 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12022 msgid "Dissolve Inset|l"
12023 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12026 msgid "TeX Code Settings...|C"
12027 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12030 msgid "Float Settings...|a"
12031 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12034 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12038 msgid "Note Settings...|N"
12039 msgstr "Настройки заметок...|З"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12043 msgid "Branch Settings...|B"
12044 msgstr "Настройки библиографии"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12047 msgid "Box Settings...|x"
12048 msgstr "Настройки блоков|б"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12051 msgid "Table Settings...|a"
12052 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12055 msgid "Plain Text|T"
12056 msgstr "Простой текст|П"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12059 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12060 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12063 msgid "Selection|S"
12064 msgstr "Выделение|В"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12067 msgid "Selection, Join Lines|i"
12068 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12071 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12075 msgid "Paste As PDF"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12079 msgid "Paste As PNG"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12083 msgid "Paste As JPEG"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12088 msgid "Dissolve CharStyle"
12089 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12092 msgid "Customized...|C"
12093 msgstr "Выборочно...|В"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12096 msgid "Capitalize|a"
12097 msgstr "Первые Прописные|е"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12100 msgid "Uppercase|U"
12101 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12104 msgid "Lowercase|L"
12105 msgstr "строчные|с"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12109 msgid "Number whole Formula|N"
12110 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12114 msgid "Number this Line|u"
12115 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12118 msgid "Macro Definition"
12119 msgstr " Макроопределение"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12122 msgid "Text Style|T"
12123 msgstr "Стиль текста"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12126 msgid "Add Line Above|A"
12127 msgstr "Добавить строку сверху"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12130 msgid "Math Normal Font|N"
12131 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12134 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12135 msgstr "Математический каллиграфический"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12138 msgid "Math Fraktur Family|F"
12139 msgstr "Математическая фрактура"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12142 msgid "Math Roman Family|R"
12143 msgstr "Математический прямой светлый"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12146 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12147 msgstr "Математический рубленый"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12150 msgid "Math Bold Series|B"
12151 msgstr "Математический полужирный"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12154 msgid "Text Normal Font|T"
12155 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12166 msgid "Mathematica|a"
12167 msgstr "Mathematica|a"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12170 msgid "Maple, simplify|s"
12171 msgstr "Maple, упростить"
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12174 msgid "Maple, factor|f"
12175 msgstr "Maple, выделить множители"
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12178 msgid "Maple, evalm|e"
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12182 msgid "Maple, evalf|v"
12183 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12186 msgid "Open All Insets|O"
12187 msgstr "Открыть все вклейки"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12190 msgid "Close All Insets|C"
12191 msgstr "Закрыть все вклейки"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12194 msgid "Unfold Math Macro"
12195 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12198 msgid "Fold Math Macro"
12199 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12202 msgid "View Source|S"
12203 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12206 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12210 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12214 msgid "Close Tab Group|G"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12218 msgid "Fullscreen|l"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12223 msgstr "Панели инструментов|П"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12226 msgid "Special Character|p"
12227 msgstr "Специальный символ|ц"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12230 msgid "Formatting|o"
12231 msgstr "Форматирование"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12234 msgid "List / TOC|i"
12235 msgstr "Список / содержание|с"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12239 msgstr "Плавающий объект|П"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12246 msgid "Custom insets"
12247 msgstr "Пользовательские вклейки"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12254 msgid "Box[[Menu]]"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12258 msgid "Cross-Reference...|R"
12259 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12266 msgid "Index Entry|d"
12267 msgstr "Запись в предметном указателе"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12270 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12271 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12275 msgstr "Таблицу...|Т"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12278 msgid "Hyperlink|k"
12279 msgstr "Гиперссылку"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12282 msgid "Short Title|S"
12283 msgstr "Короткое заглавие"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12290 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12291 msgstr "Листинг программы"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12294 msgid "Ordinary Quote|Q"
12295 msgstr "Прямую кавычку|П"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12298 msgid "Single Quote|S"
12299 msgstr "Одинарную кавычку"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12303 msgid "Phonetic Symbols|P"
12304 msgstr "Символы фонетики"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12307 msgid "Protected Space|P"
12308 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12311 msgid "Horizontal Line|L"
12312 msgstr "Горизонтальную линию"
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12315 msgid "Vertical Space...|V"
12316 msgstr "Вертикальный отступ..."
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12319 msgid "Hyphenation Point|H"
12320 msgstr "Мягкий перенос|я"
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12323 msgid "Numbered Formula|N"
12324 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12327 msgid "Figure Wrap Float|F"
12328 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12332 msgid "Table Wrap Float|T"
12333 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12336 msgid "External Material...|M"
12337 msgstr "Внешний объект...|В"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12340 msgid "Child Document...|d"
12341 msgstr "Документ-потомок..."
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12344 msgid "Change Tracking|C"
12345 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12348 msgid "Start Appendix Here|A"
12349 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12352 msgid "Save in Bundled Format|F"
12353 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12356 msgid "Compressed|m"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12360 msgid "Accept Change|A"
12361 msgstr "Принять изменение"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12364 msgid "Reject Change|R"
12365 msgstr "Отменить изменение"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12368 msgid "Accept All Changes|c"
12369 msgstr "Применить все изменения"
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12372 msgid "Reject All Changes|e"
12373 msgstr "Отменить все изменения"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12376 msgid "Next Change|C"
12377 msgstr "Следующее изменение|щ"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12380 msgid "Next Cross-Reference|R"
12381 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12384 msgid "Clear Bookmarks|C"
12385 msgstr "Очистить закладки|О"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12388 msgid "Thesaurus...|T"
12389 msgstr "Тезаурус...|T"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12393 msgid "Statistics...|a"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12397 msgid "TeX Information|I"
12398 msgstr "Информация о TeX|T"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12401 msgid "Shortcuts|S"
12402 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12406 msgid "LyX Functions|y"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12410 msgid "New document"
12411 msgstr "Создать документ"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12414 msgid "Open document"
12415 msgstr "Открыть документ"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12418 msgid "Save document"
12419 msgstr "Сохранить документ"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12422 msgid "Print document"
12423 msgstr "Печатать документ"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12426 msgid "Check spelling"
12427 msgstr "Проверить орфографию"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12430 #: src/BufferView.cpp:1021
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12435 #: src/BufferView.cpp:1030
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12440 msgid "Find and replace"
12441 msgstr "Найти и заменить"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12444 msgid "Toggle emphasis"
12445 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12448 msgid "Toggle noun"
12449 msgstr "Переключить прописные"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12453 msgstr "Применить последнее"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12456 msgid "Insert math"
12457 msgstr "Вставить математику"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12460 msgid "Insert graphics"
12461 msgstr "Вставить изображение"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12464 msgid "Insert table"
12465 msgstr "Вставить таблицу"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12468 msgid "Toggle Outline"
12469 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12473 msgstr "Дополнительно"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12476 msgid "Numbered list"
12477 msgstr "Нумерованный список"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12480 msgid "Itemized list"
12481 msgstr "Перечисляемый список"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12484 msgid "Increase depth"
12485 msgstr "Увеличить вложенность"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12488 msgid "Decrease depth"
12489 msgstr "Уменьшить вложенность"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12492 msgid "Insert figure float"
12493 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12496 msgid "Insert table float"
12497 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12500 msgid "Insert label"
12501 msgstr "Вставить метку"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12504 msgid "Insert cross-reference"
12505 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12508 msgid "Insert citation"
12509 msgstr "Вставить ссылку"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12512 msgid "Insert index entry"
12513 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12516 msgid "Insert nomenclature entry"
12517 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12520 msgid "Insert footnote"
12521 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12524 msgid "Insert margin note"
12525 msgstr "Вставить примечание на полях"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12529 msgid "Insert note"
12530 msgstr "Вставить заметку"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12535 msgstr "Вставить заметку"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12539 msgid "Insert Hyperlink"
12540 msgstr "Вставить гиперссылку"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12543 msgid "Insert TeX code"
12544 msgstr "Вставить код TeX"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12547 msgid "Insert math macro"
12548 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12551 msgid "Include file"
12552 msgstr "Включить файл"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12556 msgstr "Стили текста"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12559 msgid "Paragraph settings"
12560 msgstr "Свойства абзаца"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12565 msgstr "Добавить строку"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12570 msgstr "Добавить столбец"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12575 msgstr "Удалить строку"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12579 msgid "Delete column"
12580 msgstr "Удалить столбец"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12583 msgid "Set top line"
12584 msgstr "Линия сверху"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12587 msgid "Set bottom line"
12588 msgstr "Линия снизу"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12591 msgid "Set left line"
12592 msgstr "Линия слева"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12595 msgid "Set right line"
12596 msgstr "Линия справа"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12600 msgid "Set border lines"
12601 msgstr "Установить рамки"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12604 msgid "Set all lines"
12605 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12608 msgid "Unset all lines"
12609 msgstr "Убрать все рамки"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12613 msgstr "Выровнять влево"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12616 msgid "Align center"
12617 msgstr "Выравнивание по центру"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12620 msgid "Align right"
12621 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12625 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12628 msgid "Align middle"
12629 msgstr "Посередине"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12632 msgid "Align bottom"
12633 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12636 msgid "Rotate cell"
12637 msgstr "Повернуть ячейку"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12640 msgid "Rotate table"
12641 msgstr "Повернуть таблицу"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12644 msgid "Set multi-column"
12645 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12652 msgid "Set display mode"
12653 msgstr "Установить выключной режим"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12657 msgstr "Нижний индекс"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12660 msgid "Superscript"
12661 msgstr "Верхний индекс"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12664 msgid "Insert square root"
12665 msgstr "Вставить корень"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12668 msgid "Insert root"
12669 msgstr "Вставить корень"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12672 msgid "Insert standard fraction"
12673 msgstr "Вставить обычную дробь"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12677 msgstr "Вставить знак суммы"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12680 msgid "Insert integral"
12681 msgstr "Вставить знак интеграла"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12684 msgid "Insert product"
12685 msgstr "Вставить знак произведения"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12689 msgstr "Вставить ( )"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12693 msgstr "Вставить [ ]"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12697 msgstr "Вставить { }"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12700 msgid "Insert delimiters"
12701 msgstr "Вставить ограничители"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12704 msgid "Insert matrix"
12705 msgstr "Вставить матрицу"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12708 msgid "Insert cases environment"
12709 msgstr "Вставить блок вариантов"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12712 msgid "Toggle Math Panels"
12713 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12716 msgid "Math Macros"
12717 msgstr "Математические макрокоманды"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12720 msgid "Command Buffer"
12721 msgstr "Буфер команды"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12724 msgid "Review[[Toolbar]]"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12728 msgid "Track changes"
12729 msgstr "Отследить изменения"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12732 msgid "Show changes in output"
12733 msgstr "Показать изменения на выводе"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12736 msgid "Next change"
12737 msgstr "Следующее изменение"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12741 msgid "Accept change inside selection"
12742 msgstr "Принять изменение"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12746 msgid "Reject change inside selection"
12747 msgstr "Заменить запись выбранным"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12750 msgid "Merge changes"
12751 msgstr "Объединить изменения"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12754 msgid "Accept all changes"
12755 msgstr "Применить все изменения"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12758 msgid "Reject all changes"
12759 msgstr "Отменить все изменения"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12763 msgstr "Следующая заметка"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12766 msgid "View/Update"
12767 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12771 msgstr "Просмотреть DVI"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12775 msgstr "Обновить DVI"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12778 msgid "View PDF (pdflatex)"
12779 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12782 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12783 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12786 msgid "View PostScript"
12787 msgstr "Просмотреть PostScript"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12790 msgid "Update PostScript"
12791 msgstr "Обновить PostScript"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12795 msgid "Version Control"
12796 msgstr "Управление версиями|У"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12801 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12805 msgid "Check-out for edit"
12806 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12810 msgid "Check-in changes"
12811 msgstr "Внести изменения...|В"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12815 msgid "View revision log"
12816 msgstr "Журнал управления версиями"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12820 msgid "Revert changes"
12821 msgstr "Отменить изменение"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12824 msgid "Math Panels"
12825 msgstr "Мат. панели"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12828 msgid "Math Spacings"
12829 msgstr "Математические пробелы"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12859 msgstr "примечание на полях"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12864 msgstr "Каталанский"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12882 msgstr "Шотландский"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12887 msgstr "Комментарий"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12892 msgstr "Шотландский"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12906 msgstr "по умолчанию"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12911 msgstr "Нормальный"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12944 msgstr "Утверждение"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12961 msgstr "&Глобально"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13001 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13010 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13013 msgid "Thin space\t\\,"
13014 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13017 msgid "Medium space\t\\:"
13018 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13021 msgid "Thick space\t\\;"
13022 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13025 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13026 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13029 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13030 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13033 msgid "Negative space\t\\!"
13034 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13037 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13041 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13045 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13050 msgstr "Знаки радикала"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13053 msgid "Square root\t\\sqrt"
13054 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13057 msgid "Other root\t\\root"
13058 msgstr "Другой корень\t\\root"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13061 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13062 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13065 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13066 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13069 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13070 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13073 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13074 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13077 msgid "Standard\t\\frac"
13078 msgstr "Обычная\t\\frac"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13081 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13082 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13086 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13089 "С косой чертой (3/4)\t\\n"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13093 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13094 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13097 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13098 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13101 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13102 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13105 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13106 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13109 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13110 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13113 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13114 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13117 msgid "Binomial\t\\binom"
13118 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13121 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13122 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13125 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13126 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13129 msgid "Roman\t\\mathrm"
13130 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13133 msgid "Bold\t\\mathbf"
13134 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13137 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13138 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13141 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13142 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13145 msgid "Italic\t\\mathit"
13146 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13149 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13150 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13153 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13154 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13157 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13158 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13161 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13162 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13165 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13166 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13170 msgstr "многоточия"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13193 msgid "Frame Decorations"
13194 msgstr "Декорации рамки"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13204 msgstr "Изображение"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13248 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13253 msgstr "Словенский"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13261 msgid "overleftarrow"
13262 msgstr "Удалить строку|У"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13265 msgid "overrightarrow"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13269 msgid "overleftrightarrow"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13280 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13285 msgstr "Подчёркнутый"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13288 msgid "underleftarrow"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13292 msgid "underrightarrow"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13296 msgid "underleftrightarrow"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13312 msgstr "Удалить строку|У"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13328 msgid "updownarrow"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13332 msgid "leftrightarrow"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13343 msgstr "Заголовок справа"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13355 msgid "Updownarrow"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13359 msgid "Leftrightarrow"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13363 msgid "Longleftrightarrow"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13367 msgid "Longleftarrow"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13371 msgid "Longrightarrow"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13375 msgid "longleftrightarrow"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13379 msgid "longleftarrow"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13383 msgid "longrightarrow"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13387 msgid "leftharpoondown"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13391 msgid "rightharpoondown"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13414 msgid "leftharpoonup"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13418 msgid "rightharpoonup"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13422 msgid "hookleftarrow"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13426 msgid "hookrightarrow"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13441 msgid "rightleftharpoons"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13450 msgstr "плюс-минус"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13468 msgstr "минус-плюс"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13475 msgid "bigtriangleup"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13493 msgid "bigtriangledown"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13512 msgid "triangleright"
13513 msgstr "Справа сверху"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13529 msgid "triangleleft"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13544 msgstr "Словенский"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13581 msgstr "обтекать: "
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13625 msgstr "перпендикулярно"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13630 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13646 msgstr "много меньше"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13650 msgstr "много больше"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13658 msgstr "параллельно"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13662 msgstr "подмножество"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13675 msgstr "Изображение"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13713 #: src/lengthcommon.cpp:38
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13765 msgstr "альтернативный эпсилон"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13781 msgstr "альтернативная тэта"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13796 #: src/lengthcommon.cpp:38
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13814 msgstr "альтернативное пи"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13822 msgstr "альтернативное ро"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13830 msgstr "конечная сигма"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13846 msgstr "альтернативная фи"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13862 msgstr "Прописная гамма"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13866 msgstr "Прописная дельта"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13870 msgstr "Прописная тэта"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13874 msgstr "Прописная лямбда"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13878 msgstr "Прописная кси"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13882 msgstr "Прописная пи"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13886 msgstr "Прописная сигма"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13890 msgstr "Прописной ипсилон"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13894 msgstr "Прописная фи"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13898 msgstr "Прописная пси"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13902 msgstr "Прописная омега"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13905 msgid "Miscellaneous"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13914 msgstr "частный дифференциал"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13918 msgstr "бесконечность"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13922 msgstr "символ производной"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13931 msgstr "пустое множество"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13935 msgstr "существует"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13944 msgstr "Математические формулы"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13949 msgstr "Математические формулы"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13959 msgstr "Перечисление"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13968 msgstr "обтекать: "
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13974 msgstr "Полоска уровня окружения"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14003 msgstr "плавающий объект: "
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14024 msgid "diamondsuit"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14030 msgstr "наследовать"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14041 msgid "textrm \\AA"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14049 msgid "mathcircumflex"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14059 msgstr "Рамка матем. режима"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14064 msgstr "Математические формулы"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14069 msgstr "Математические формулы"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14074 msgstr "Математические формулы"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14079 msgstr "Математические формулы"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14084 msgstr "Математические формулы"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14089 msgstr "Математические формулы"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14094 msgstr "Математические формулы"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14099 msgstr "Математические формулы"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14104 msgstr "Математические формулы"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14109 msgstr "Математические формулы"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14112 msgid "Big Operators"
14113 msgstr "Большие операторы"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14118 msgstr "Прижать кверху|К"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14126 msgstr "двойной интеграл"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14131 msgstr "Прижать кверху|К"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14135 msgstr "тройной интеграл"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14140 msgstr "Прижать кверху|К"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14160 msgstr "контурный интеграл"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14178 msgid "ointctrclockwiseop"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14182 msgid "ointctrclockwise"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14186 msgid "ointclockwiseop"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14190 msgid "ointclockwise"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14200 msgstr "Прижать кверху|К"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14216 msgstr "произведение"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14259 msgid "AMS Miscellaneous"
14260 msgstr "Различное AMS"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14268 msgstr "альтернативная каппа"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14273 msgstr ", Уровень: "
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14278 msgstr "по умолчанию"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14307 msgid "vartriangle"
14308 msgstr "Линии таблиц"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14311 msgid "triangledown"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14322 msgstr "Словенский"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14329 msgid "measuredangle"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14335 msgstr "Предметный указатель|у"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14364 msgid "blacktriangle"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14368 msgid "blacktriangledown"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14373 msgid "blacksquare"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14377 msgid "blacklozenge"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14385 msgid "sphericalangle"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14391 msgstr "Комментарий"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14396 msgstr ", Уровень: "
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14408 msgstr "Стрелки AMS"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14411 msgid "dashleftarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14415 msgid "dashrightarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14419 msgid "leftleftarrows"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14423 msgid "leftrightarrows"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14427 msgid "rightrightarrows"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14431 msgid "rightleftarrows"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14437 msgstr "Удалить строку|У"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14441 msgid "Rrightarrow"
14442 msgstr "Заголовок справа"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14445 msgid "twoheadleftarrow"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14449 msgid "twoheadrightarrow"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14453 msgid "leftarrowtail"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14457 msgid "rightarrowtail"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14461 msgid "looparrowleft"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14466 msgid "looparrowright"
14467 msgstr "Авторское право"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14470 msgid "curvearrowleft"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14474 msgid "curvearrowright"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14478 msgid "circlearrowleft"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14482 msgid "circlearrowright"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14499 msgid "downdownarrows"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14503 msgid "upharpoonleft"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14507 msgid "upharpoonright"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14511 msgid "downharpoonleft"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14515 msgid "downharpoonright"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14519 msgid "leftrightharpoons"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14523 msgid "rightsquigarrow"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14527 msgid "leftrightsquigarrow"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14533 msgstr "Удалить строку|У"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14536 msgid "nrightarrow"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14540 msgid "nleftrightarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14549 msgid "nRightarrow"
14550 msgstr "Заголовок справа"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14553 msgid "nLeftrightarrow"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14561 msgid "AMS Relations"
14562 msgstr "Отношения AMS"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14581 msgid "eqslantless"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14669 msgid "thickapprox"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14708 msgid "preccurlyeq"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14712 msgid "succcurlyeq"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14716 msgid "curlyeqprec"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14720 msgid "curlyeqsucc"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14740 msgid "vartriangleleft"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14745 msgid "vartriangleright"
14746 msgstr "Линия справа|П"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14749 msgid "trianglelefteq"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14753 msgid "trianglerighteq"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14771 msgid "risingdotseq"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14775 msgid "fallingdotseq"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14796 msgid "shortparallel"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14809 msgid "blacktriangleleft"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14813 msgid "blacktriangleright"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14825 msgid "backepsilon"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14841 msgid "AMS Negative Relations"
14842 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14941 msgid "precnapprox"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14945 msgid "succnapprox"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14989 msgid "varsubsetneq"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14993 msgid "varsupsetneq"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14997 msgid "varsubsetneqq"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15001 msgid "varsupsetneqq"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15005 msgid "ntriangleleft"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15009 msgid "ntriangleright"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15013 msgid "ntrianglelefteq"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15017 msgid "ntrianglerighteq"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15041 msgid "nshortparallel"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15045 msgid "AMS Operators"
15046 msgstr "Операторы AMS"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15053 msgid "smallsetminus"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15073 msgid "doublebarwedge"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15093 msgid "divideontimes"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15105 msgid "leftthreetimes"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15109 msgid "rightthreetimes"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15121 msgid "circleddash"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15129 msgid "circledcirc"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15140 #: lib/external_templates:37
15141 msgid "RasterImage"
15144 #: lib/external_templates:40
15145 #: lib/external_templates:46
15146 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15149 #: lib/external_templates:45
15150 msgid "A bitmap file.\n"
15153 #: lib/external_templates:109
15157 #: lib/external_templates:110
15158 #: lib/external_templates:113
15159 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15162 #: lib/external_templates:112
15163 msgid "An Xfig figure.\n"
15164 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15166 #: lib/external_templates:162
15167 msgid "ChessDiagram"
15168 msgstr "Шахматная доска"
15170 #: lib/external_templates:163
15171 #: lib/external_templates:182
15172 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15175 #: lib/external_templates:165
15177 "A chess position diagram.\n"
15178 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15179 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15180 "the position that you want to display.\n"
15181 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15182 "and remember to type in a relative path\n"
15183 "to the LyX document location.\n"
15184 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15185 "to enable general editing of the board.\n"
15186 "You might also check out the\n"
15187 "'Options->Test legality' option, and\n"
15188 "remember to middle and right click to\n"
15189 "insert new material in the board.\n"
15190 "In order for this to work, you have to\n"
15191 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15192 "that TeX will find it, and you will need\n"
15193 "to install the skak package from CTAN.\n"
15196 #: lib/external_templates:208
15200 #: lib/external_templates:209
15201 #: lib/external_templates:215
15202 msgid "Lilypond typeset music"
15205 #: lib/external_templates:211
15207 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15208 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15209 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15210 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15213 #: lib/external_templates:257
15218 #: lib/external_templates:258
15219 #: lib/external_templates:271
15220 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15223 #: lib/external_templates:260
15225 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15226 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
15227 "which must be inserted to Options.\n"
15229 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15230 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15231 "* pages=- (to include all pages)\n"
15232 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15233 "for further options and details.\n"
15236 #: lib/external_templates:300
15239 "Read 'info date' for more information.\n"
15242 #: lib/configure.py:236
15246 #: lib/configure.py:239
15250 #: lib/configure.py:242
15253 msgstr "Чёрно-белое"
15255 #: lib/configure.py:245
15259 #: lib/configure.py:249
15263 #: lib/configure.py:250
15267 #: lib/configure.py:251
15268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15272 #: lib/configure.py:252
15276 #: lib/configure.py:253
15280 #: lib/configure.py:254
15281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15285 #: lib/configure.py:255
15289 #: lib/configure.py:256
15293 #: lib/configure.py:257
15297 #: lib/configure.py:258
15301 #: lib/configure.py:263
15302 msgid "Plain text (chess output)"
15305 #: lib/configure.py:264
15307 msgid "Plain text (image)"
15308 msgstr "Только текст"
15310 #: lib/configure.py:265
15311 msgid "Plain text (Xfig output)"
15314 #: lib/configure.py:266
15316 msgid "date (output)"
15317 msgstr "Обновить PostScript"
15319 #: lib/configure.py:267
15322 msgstr "Исходный текст DocBook"
15324 #: lib/configure.py:267
15327 msgstr "Исходный текст DocBook"
15329 #: lib/configure.py:268
15330 msgid "Docbook (XML)"
15333 #: lib/configure.py:269
15335 msgid "Graphviz Dot"
15336 msgstr "Изображение"
15338 #: lib/configure.py:270
15343 #: lib/configure.py:270
15348 #: lib/configure.py:271
15349 msgid "LilyPond music"
15352 #: lib/configure.py:272
15354 msgid "LaTeX (plain)"
15355 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15357 #: lib/configure.py:272
15359 msgid "LaTeX (plain)|L"
15360 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15362 #: lib/configure.py:273
15366 #: lib/configure.py:273
15370 #: lib/configure.py:274
15372 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15373 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
15375 #: lib/configure.py:275
15376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
15378 msgstr "Только текст"
15380 #: lib/configure.py:275
15382 msgid "Plain text|a"
15383 msgstr "Только текст"
15385 #: lib/configure.py:276
15387 msgid "Plain text (pstotext)"
15388 msgstr "Только текст"
15390 #: lib/configure.py:277
15392 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15393 msgstr "Только текст"
15395 #: lib/configure.py:278
15397 msgid "Plain text (catdvi)"
15398 msgstr "Только текст"
15400 #: lib/configure.py:279
15401 msgid "Plain Text, Join Lines"
15402 msgstr "Простой текст, объединить строки"
15404 #: lib/configure.py:286
15409 #: lib/configure.py:291
15414 #: lib/configure.py:292
15417 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15419 #: lib/configure.py:292
15421 msgid "Postscript|t"
15422 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15424 #: lib/configure.py:296
15425 msgid "PDF (ps2pdf)"
15428 #: lib/configure.py:296
15429 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15432 #: lib/configure.py:297
15434 msgid "PDF (pdflatex)"
15435 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15437 #: lib/configure.py:297
15439 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15440 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15442 #: lib/configure.py:298
15443 msgid "PDF (dvipdfm)"
15446 #: lib/configure.py:298
15447 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15450 #: lib/configure.py:301
15454 #: lib/configure.py:301
15458 #: lib/configure.py:304
15461 msgstr "&Черновой режим"
15463 #: lib/configure.py:307
15467 #: lib/configure.py:307
15471 #: lib/configure.py:310
15474 msgstr "Заметка редактору"
15476 #: lib/configure.py:313
15478 msgid "OpenDocument"
15479 msgstr "Открыть документ"
15481 #: lib/configure.py:316
15483 msgid "date command"
15484 msgstr "Следующая команда"
15486 #: lib/configure.py:317
15488 msgid "Table (CSV)"
15491 #: lib/configure.py:319
15492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
15493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
15494 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15498 #: lib/configure.py:320
15502 #: lib/configure.py:321
15506 #: lib/configure.py:322
15510 #: lib/configure.py:323
15511 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15514 #: lib/configure.py:324
15515 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15518 #: lib/configure.py:325
15519 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15522 #: lib/configure.py:326
15524 msgid "LyX Preview"
15525 msgstr "Предварительный просмотр"
15527 #: lib/configure.py:327
15531 #: lib/configure.py:328
15534 msgstr "Листинг программы"
15536 #: lib/configure.py:329
15540 #: lib/configure.py:330
15542 msgid "Rich Text Format"
15543 msgstr "Обычный шрифт текста"
15545 #: lib/configure.py:331
15546 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15549 #: lib/configure.py:332
15550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15552 msgid "Windows Metafile"
15553 msgstr "Печатать в файл"
15555 #: lib/configure.py:333
15556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15557 msgid "Enhanced Metafile"
15560 #: lib/configure.py:334
15565 #: lib/configure.py:334
15568 msgstr "Сосчитать слова|С"
15570 #: lib/configure.py:335
15571 msgid "HTML (MS Word)"
15574 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
15577 msgid "%1$s and %2$s"
15578 msgstr "%1$s и %2$s"
15580 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15582 msgid "%1$s et al."
15583 msgstr "%1$s и др."
15585 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15589 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15590 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15591 msgid "Add to bibliography only."
15592 msgstr "Помещать только в библиографию."
15594 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15598 #: src/Buffer.cpp:237
15599 msgid "Disk Error: "
15600 msgstr "Ошибка диска: "
15602 #: src/Buffer.cpp:238
15604 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15605 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15607 #: src/Buffer.cpp:290
15608 msgid "Could not remove temporary directory"
15609 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15611 #: src/Buffer.cpp:291
15613 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15614 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15616 #: src/Buffer.cpp:506
15617 msgid "Unknown document class"
15618 msgstr "Неизвестный класс документа"
15620 #: src/Buffer.cpp:507
15622 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15623 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
15625 #: src/Buffer.cpp:511
15626 #: src/Text.cpp:241
15628 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15629 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15631 #: src/Buffer.cpp:515
15632 #: src/Buffer.cpp:522
15633 #: src/Buffer.cpp:542
15634 msgid "Document header error"
15635 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15637 #: src/Buffer.cpp:521
15638 msgid "\\begin_header is missing"
15639 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15641 #: src/Buffer.cpp:541
15642 msgid "\\begin_document is missing"
15643 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15645 #: src/Buffer.cpp:557
15646 #: src/Buffer.cpp:563
15647 #: src/BufferView.cpp:1140
15648 #: src/BufferView.cpp:1146
15649 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15650 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15652 #: src/Buffer.cpp:558
15653 #: src/BufferView.cpp:1141
15655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15656 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15659 #: src/Buffer.cpp:564
15660 #: src/BufferView.cpp:1147
15662 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15663 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15666 #: src/Buffer.cpp:705
15667 #: src/Buffer.cpp:788
15668 msgid "Document format failure"
15669 msgstr "Ошибка формата документа"
15671 #: src/Buffer.cpp:706
15673 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15674 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15676 #: src/Buffer.cpp:743
15677 msgid "Conversion failed"
15678 msgstr "Преобразование неудачно"
15680 #: src/Buffer.cpp:744
15682 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15683 msgstr "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при конвертировании."
15685 #: src/Buffer.cpp:753
15686 msgid "Conversion script not found"
15687 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15689 #: src/Buffer.cpp:754
15691 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15692 msgstr "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не найден."
15694 #: src/Buffer.cpp:773
15695 msgid "Conversion script failed"
15696 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15698 #: src/Buffer.cpp:774
15700 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15701 msgstr "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать его."
15703 #: src/Buffer.cpp:789
15705 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15706 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15708 #: src/Buffer.cpp:822
15709 msgid "Backup failure"
15710 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15712 #: src/Buffer.cpp:823
15715 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15716 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15719 #: src/Buffer.cpp:833
15721 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15722 msgstr "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15724 #: src/Buffer.cpp:835
15725 msgid "Overwrite modified file?"
15726 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15728 #: src/Buffer.cpp:836
15729 #: src/Exporter.cpp:49
15730 #: src/LyXFunc.cpp:980
15731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
15733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
15735 msgstr "&Перезаписать"
15737 #: src/Buffer.cpp:860
15739 msgid "Saving document %1$s..."
15740 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15742 #: src/Buffer.cpp:873
15744 msgid " could not write file!"
15745 msgstr "Ошибка записи файла!"
15747 #: src/Buffer.cpp:880
15749 msgstr " завершено."
15751 #: src/Buffer.cpp:959
15752 msgid "Iconv software exception Detected"
15753 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15755 #: src/Buffer.cpp:959
15757 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15760 #: src/Buffer.cpp:981
15762 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15765 #: src/Buffer.cpp:984
15767 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15768 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15770 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в выбранной кодировке.\n"
15771 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15773 #: src/Buffer.cpp:991
15774 msgid "iconv conversion failed"
15775 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15777 #: src/Buffer.cpp:996
15778 msgid "conversion failed"
15779 msgstr "преобразование неудачно"
15781 #: src/Buffer.cpp:1268
15782 msgid "Running chktex..."
15783 msgstr "Запуск chktex..."
15785 #: src/Buffer.cpp:1281
15786 msgid "chktex failure"
15787 msgstr "ошибка chktex"
15789 #: src/Buffer.cpp:1282
15790 msgid "Could not run chktex successfully."
15791 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15793 #: src/Buffer.cpp:2112
15794 msgid "Preview source code"
15795 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15797 #: src/Buffer.cpp:2124
15799 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15800 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15802 #: src/Buffer.cpp:2128
15804 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15805 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15807 #: src/Buffer.cpp:2227
15809 msgid "Auto-saving %1$s"
15810 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15812 #: src/Buffer.cpp:2271
15813 msgid "Autosave failed!"
15814 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15816 #: src/Buffer.cpp:2294
15817 msgid "Autosaving current document..."
15818 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15820 #: src/Buffer.cpp:2342
15821 msgid "Couldn't export file"
15822 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15824 #: src/Buffer.cpp:2343
15826 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15827 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15829 #: src/Buffer.cpp:2380
15830 msgid "File name error"
15831 msgstr "Ошибка в названии файла"
15833 #: src/Buffer.cpp:2381
15834 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15835 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15837 #: src/Buffer.cpp:2423
15838 msgid "Document export cancelled."
15839 msgstr "Экспорт документа отменён"
15841 #: src/Buffer.cpp:2429
15843 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15844 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15846 #: src/Buffer.cpp:2435
15848 msgid "Document exported as %1$s"
15849 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15851 #: src/Buffer.cpp:2505
15854 "The specified document\n"
15856 "could not be read."
15858 "Указанный шаблон документа\n"
15862 #: src/Buffer.cpp:2507
15863 msgid "Could not read document"
15864 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15866 #: src/Buffer.cpp:2517
15869 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15871 "Recover emergency save?"
15873 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15875 "Восстановить аварийную копию?"
15877 #: src/Buffer.cpp:2520
15878 msgid "Load emergency save?"
15879 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15881 #: src/Buffer.cpp:2521
15883 msgstr "&Восстановить"
15885 #: src/Buffer.cpp:2521
15886 msgid "&Load Original"
15887 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15889 #: src/Buffer.cpp:2541
15892 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15894 "Load the backup instead?"
15896 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
15898 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15900 #: src/Buffer.cpp:2544
15901 msgid "Load backup?"
15902 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15904 #: src/Buffer.cpp:2545
15905 msgid "&Load backup"
15906 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15908 #: src/Buffer.cpp:2545
15909 msgid "Load &original"
15910 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15912 #: src/Buffer.cpp:2578
15914 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15915 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15917 #: src/Buffer.cpp:2580
15919 msgid "Retrieve from version control?"
15920 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15922 #: src/Buffer.cpp:2581
15925 msgstr "&Восстановить"
15927 #: src/BufferList.cpp:223
15929 msgid "No file open!"
15930 msgstr "Файл не найден!"
15932 #: src/BufferList.cpp:233
15934 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15935 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
15937 #: src/BufferList.cpp:243
15938 #: src/BufferList.cpp:256
15939 #: src/BufferList.cpp:270
15941 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15942 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15944 #: src/BufferList.cpp:246
15945 #: src/BufferList.cpp:260
15947 msgid " Save failed! Trying...\n"
15948 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15950 #: src/BufferList.cpp:274
15951 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15952 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15954 #: src/BufferParams.cpp:475
15957 "The layout file requested by this document,\n"
15959 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15960 "class or style file required by it is not\n"
15961 "available. See the Customization documentation\n"
15962 "for more information.\n"
15965 #: src/BufferParams.cpp:481
15966 msgid "Document class not available"
15967 msgstr "Класс документа не доступен"
15969 #: src/BufferParams.cpp:482
15970 msgid "LyX will not be able to produce output."
15971 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15973 #: src/BufferParams.cpp:1435
15975 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15978 #: src/BufferParams.cpp:1440
15980 msgid "Document class not found"
15981 msgstr "Класс документа не доступен"
15983 #: src/BufferParams.cpp:1447
15984 #: src/LyXFunc.cpp:697
15986 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15987 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15989 #: src/BufferParams.cpp:1449
15990 #: src/LyXFunc.cpp:699
15992 msgid "Could not load class"
15993 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15995 #: src/BufferParams.cpp:1535
15998 "The module %1$s has been requested by\n"
15999 "this document but has not been found in the list of\n"
16000 "available modules. If you recently installed it, you\n"
16001 "probably need to reconfigure LyX.\n"
16004 #: src/BufferParams.cpp:1539
16005 msgid "Module not available"
16006 msgstr "Модуль не доступен"
16008 #: src/BufferParams.cpp:1540
16010 msgid "Some layouts may not be available."
16011 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
16013 #: src/BufferParams.cpp:1547
16016 "The module %1$s requires a package that is\n"
16017 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
16018 "may not be possible.\n"
16021 #: src/BufferParams.cpp:1550
16023 msgid "Package not available"
16024 msgstr "Модуль не доступен"
16026 #: src/BufferParams.cpp:1555
16028 msgid "Error reading module %1$s\n"
16031 #: src/BufferParams.cpp:1556
16032 #: src/BufferParams.cpp:1562
16035 msgstr "Ошибка поиска"
16037 #: src/BufferParams.cpp:1561
16039 msgid "Error reading internal layout information"
16040 msgstr "Общая информация"
16042 #: src/BufferView.cpp:178
16043 msgid "No more insets"
16044 msgstr "Больше нет вкладок"
16046 #: src/BufferView.cpp:672
16047 msgid "Save bookmark"
16048 msgstr "Заложить закладку"
16050 #: src/BufferView.cpp:1024
16051 msgid "No further undo information"
16052 msgstr "Больше нет информации для отмены"
16054 #: src/BufferView.cpp:1033
16055 msgid "No further redo information"
16056 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
16058 #: src/BufferView.cpp:1194
16059 #: src/lyxfind.cpp:295
16060 #: src/lyxfind.cpp:313
16061 msgid "String not found!"
16062 msgstr "Строка не найдена!"
16064 #: src/BufferView.cpp:1218
16066 msgstr "Метка выключена"
16068 #: src/BufferView.cpp:1225
16070 msgstr "Метка включена"
16072 #: src/BufferView.cpp:1232
16073 msgid "Mark removed"
16074 msgstr "Метка удалена"
16076 #: src/BufferView.cpp:1235
16078 msgstr "Метка установлена"
16080 #: src/BufferView.cpp:1282
16082 msgid "Statistics for the selection:"
16083 msgstr "Печатать документ"
16085 #: src/BufferView.cpp:1284
16087 msgid "Statistics for the document:"
16088 msgstr "Печатать документ"
16090 #: src/BufferView.cpp:1287
16093 msgstr "%1$d слов проверено."
16095 #: src/BufferView.cpp:1289
16098 msgstr "Ключевое слово"
16100 #: src/BufferView.cpp:1292
16102 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16105 #: src/BufferView.cpp:1295
16106 msgid "One character (including blanks)"
16109 #: src/BufferView.cpp:1298
16111 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16114 #: src/BufferView.cpp:1301
16115 msgid "One character (excluding blanks)"
16118 #: src/BufferView.cpp:1303
16124 #: src/BufferView.cpp:2039
16126 msgid "Inserting document %1$s..."
16127 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
16129 #: src/BufferView.cpp:2050
16131 msgid "Document %1$s inserted."
16132 msgstr "Документ %1$s вставлен."
16135 #: src/BufferView.cpp:2052
16137 msgid "Could not insert document %1$s"
16138 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
16140 #: src/BufferView.cpp:2280
16143 "Could not read the specified document\n"
16145 "due to the error: %2$s"
16147 "Невозможно открыть указанный документ\n"
16150 #: src/BufferView.cpp:2282
16151 msgid "Could not read file"
16152 msgstr "Нельзя прочесть файл"
16154 #: src/BufferView.cpp:2289
16158 " is not readable."
16161 " невозможно прочесть."
16163 #: src/BufferView.cpp:2290
16164 #: src/output.cpp:39
16165 msgid "Could not open file"
16166 msgstr "Невозможно открыть файл"
16168 #: src/BufferView.cpp:2297
16169 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16170 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
16172 #: src/BufferView.cpp:2298
16174 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16175 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16176 "If this does not give the correct result\n"
16177 "then please change the encoding of the file\n"
16178 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16181 #: src/Chktex.cpp:63
16183 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16184 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
16186 #: src/Chktex.cpp:65
16187 msgid "ChkTeX warning id # "
16188 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
16190 #: src/Color.cpp:95
16191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16196 #: src/Color.cpp:96
16200 #: src/Color.cpp:97
16204 #: src/Color.cpp:98
16208 #: src/Color.cpp:99
16212 #: src/Color.cpp:100
16216 #: src/Color.cpp:101
16220 #: src/Color.cpp:102
16224 #: src/Color.cpp:103
16228 #: src/Color.cpp:104
16232 #: src/Color.cpp:105
16236 #: src/Color.cpp:106
16240 #: src/Color.cpp:107
16242 msgstr "Выделенная область"
16244 #: src/Color.cpp:108
16246 msgid "selected text"
16249 #: src/Color.cpp:110
16251 msgstr "текст LaTeX"
16253 #: src/Color.cpp:111
16255 msgid "inline completion"
16258 #: src/Color.cpp:113
16260 msgid "non-unique inline completion"
16263 #: src/Color.cpp:115
16264 msgid "previewed snippet"
16267 #: src/Color.cpp:116
16270 msgstr "Заметка в подвал"
16272 #: src/Color.cpp:117
16273 msgid "note background"
16274 msgstr "Фон заметки"
16276 #: src/Color.cpp:118
16278 msgid "comment label"
16279 msgstr "комментарий"
16281 #: src/Color.cpp:119
16283 msgid "comment background"
16284 msgstr "Фон вкладки команд"
16286 #: src/Color.cpp:120
16288 msgid "greyedout inset label"
16289 msgstr "Открытая вкладка"
16291 #: src/Color.cpp:121
16293 msgid "greyedout inset background"
16294 msgstr "Фон вкладки"
16296 #: src/Color.cpp:122
16299 msgstr "Затенённый фон"
16301 #: src/Color.cpp:123
16303 msgid "branch label"
16306 #: src/Color.cpp:124
16308 msgid "footnote label"
16309 msgstr "Заметка в подвал"
16311 #: src/Color.cpp:125
16313 msgid "index label"
16314 msgstr "Вставить метку"
16316 #: src/Color.cpp:126
16318 msgid "margin note label"
16319 msgstr "Перейти к метке"
16321 #: src/Color.cpp:127
16326 #: src/Color.cpp:128
16331 #: src/Color.cpp:129
16333 msgstr "Полоска уровня окружения"
16335 #: src/Color.cpp:130
16337 msgstr "Отметка другого языка"
16339 #: src/Color.cpp:131
16340 msgid "command inset"
16341 msgstr "Вкладка команд"
16343 #: src/Color.cpp:132
16344 msgid "command inset background"
16345 msgstr "Фон вкладки команд"
16347 #: src/Color.cpp:133
16348 msgid "command inset frame"
16349 msgstr "Рамка вкладки команд"
16351 #: src/Color.cpp:134
16352 msgid "special character"
16353 msgstr "Специальный символ"
16355 #: src/Color.cpp:135
16357 msgstr "Математические формулы"
16359 #: src/Color.cpp:136
16360 msgid "math background"
16361 msgstr "Фон матем. формулы"
16363 #: src/Color.cpp:137
16364 msgid "graphics background"
16365 msgstr "Фон изображения"
16367 #: src/Color.cpp:138
16368 #: src/Color.cpp:142
16369 msgid "Math macro background"
16370 msgstr "Фон матем. макросов"
16372 #: src/Color.cpp:139
16374 msgstr "Рамка матем. режима"
16376 #: src/Color.cpp:140
16378 msgid "math corners"
16379 msgstr "Математическая строка"
16381 #: src/Color.cpp:141
16383 msgstr "Математическая строка"
16385 #: src/Color.cpp:143
16387 msgid "Math macro hovered background"
16388 msgstr "Фон матем. макросов"
16390 #: src/Color.cpp:144
16392 msgid "Math macro label"
16393 msgstr "Фон матем. формулы"
16395 #: src/Color.cpp:145
16397 msgid "Math macro frame"
16398 msgstr "Рамка матем. режима"
16400 #: src/Color.cpp:146
16402 msgid "Math macro blended out"
16403 msgstr "Фон матем. макросов"
16405 #: src/Color.cpp:147
16407 msgid "Math macro old parameter"
16408 msgstr "Рамка матем. режима"
16410 #: src/Color.cpp:148
16412 msgid "Math macro new parameter"
16413 msgstr "Рамка матем. режима"
16415 #: src/Color.cpp:149
16416 msgid "caption frame"
16417 msgstr "Рамка подписи"
16419 #: src/Color.cpp:150
16420 msgid "collapsable inset text"
16421 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16423 #: src/Color.cpp:151
16424 msgid "collapsable inset frame"
16425 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
16427 #: src/Color.cpp:152
16428 msgid "inset background"
16429 msgstr "Фон вкладки"
16431 #: src/Color.cpp:153
16432 msgid "inset frame"
16433 msgstr "Рамка вкладки"
16435 #: src/Color.cpp:154
16436 msgid "LaTeX error"
16437 msgstr "Ошибка LaTeX"
16439 #: src/Color.cpp:155
16440 msgid "end-of-line marker"
16441 msgstr "Маркер конца строки"
16443 #: src/Color.cpp:156
16444 msgid "appendix marker"
16445 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
16447 #: src/Color.cpp:157
16450 msgstr "Без изменений"
16452 #: src/Color.cpp:158
16454 msgid "Deleted text"
16457 #: src/Color.cpp:159
16460 msgstr "текст LaTeX"
16462 #: src/Color.cpp:160
16463 msgid "added space markers"
16464 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
16466 #: src/Color.cpp:161
16467 msgid "top/bottom line"
16468 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
16470 #: src/Color.cpp:162
16472 msgstr "линия таблицы"
16474 #: src/Color.cpp:163
16476 msgid "table on/off line"
16477 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
16479 #: src/Color.cpp:165
16480 msgid "bottom area"
16481 msgstr "Нижняя область"
16483 #: src/Color.cpp:166
16485 msgstr "новая страница"
16487 #: src/Color.cpp:167
16489 msgid "page break / line break"
16490 msgstr "Разрыв страниц"
16492 #: src/Color.cpp:168
16494 msgid "frame of button"
16495 msgstr "Левый край кнопки"
16497 #: src/Color.cpp:169
16498 msgid "button background"
16499 msgstr "Фон кнопок"
16501 #: src/Color.cpp:170
16503 msgid "button background under focus"
16504 msgstr "Фон кнопок"
16506 #: src/Color.cpp:171
16508 msgstr "наследовать"
16510 #: src/Color.cpp:172
16512 msgstr "игнорировать"
16514 #: src/Converter.cpp:305
16515 #: src/Converter.cpp:448
16516 #: src/Converter.cpp:471
16517 #: src/Converter.cpp:514
16518 msgid "Cannot convert file"
16519 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
16521 #: src/Converter.cpp:306
16524 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16525 "Define a converter in the preferences."
16526 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
16528 #: src/Converter.cpp:403
16529 #: src/Format.cpp:305
16530 #: src/Format.cpp:377
16531 msgid "Executing command: "
16532 msgstr "Исполняется команда:"
16534 #: src/Converter.cpp:443
16535 msgid "Build errors"
16536 msgstr "Ошибки сборки"
16538 #: src/Converter.cpp:444
16540 msgid "There were errors during the build process."
16541 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
16543 #: src/Converter.cpp:449
16544 #: src/Format.cpp:312
16545 #: src/Format.cpp:384
16547 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16548 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16550 #: src/Converter.cpp:472
16552 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16553 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16555 #: src/Converter.cpp:516
16557 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16558 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16560 #: src/Converter.cpp:517
16562 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16563 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16565 #: src/Converter.cpp:573
16566 msgid "Running LaTeX..."
16567 msgstr "Запуск LaTeX..."
16569 #: src/Converter.cpp:591
16571 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16574 #: src/Converter.cpp:594
16575 msgid "LaTeX failed"
16576 msgstr "Ошибка LaTeX"
16578 #: src/Converter.cpp:596
16579 msgid "Output is empty"
16580 msgstr "Вывод пуст"
16582 #: src/Converter.cpp:597
16583 msgid "An empty output file was generated."
16586 #: src/CutAndPaste.cpp:545
16589 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16592 "Формат был изменён из\n"
16594 "из-за преобразования класса из\n"
16597 #: src/CutAndPaste.cpp:552
16599 msgid "Undefined flex inset"
16600 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
16602 #: src/Exporter.cpp:44
16603 #: src/LyXFunc.cpp:976
16606 "The file %1$s already exists.\n"
16608 "Do you want to overwrite that file?"
16610 "Документ %1$s уже существует.\n"
16612 "Хотите перезаписать его?"
16614 #: src/Exporter.cpp:47
16615 #: src/LyXFunc.cpp:979
16616 msgid "Overwrite file?"
16617 msgstr "Перезаписать файл?"
16619 #: src/Exporter.cpp:49
16620 msgid "Overwrite &all"
16621 msgstr "Перезаписать все"
16623 #: src/Exporter.cpp:50
16624 msgid "&Cancel export"
16625 msgstr "&Отменить экспорт"
16627 #: src/Exporter.cpp:90
16628 msgid "Couldn't copy file"
16629 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16631 #: src/Exporter.cpp:91
16633 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16641 msgstr "С засечками"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16655 msgstr "Машинописный"
16659 msgstr "Символьный"
16667 msgstr "Наследовать"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16672 msgstr "Нормальный"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16677 msgstr "Полужирный"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16710 msgstr "Переключить"
16712 #: src/Font.cpp:173
16714 msgid "Emphasis %1$s, "
16715 msgstr "Выделительный %1$s, "
16717 #: src/Font.cpp:176
16719 msgid "Underline %1$s, "
16720 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16722 #: src/Font.cpp:179
16724 msgid "Noun %1$s, "
16725 msgstr "Капитель %1$s, "
16727 #: src/Font.cpp:193
16729 msgid "Language: %1$s, "
16730 msgstr "Язык: %1$s, "
16732 #: src/Font.cpp:196
16734 msgid " Number %1$s"
16735 msgstr " Число %1$s"
16737 #: src/Format.cpp:253
16738 #: src/Format.cpp:266
16739 #: src/Format.cpp:276
16740 #: src/Format.cpp:311
16741 msgid "Cannot view file"
16742 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16744 #: src/Format.cpp:254
16745 #: src/Format.cpp:325
16747 msgid "File does not exist: %1$s"
16748 msgstr "Файл не существует."
16750 #: src/Format.cpp:267
16752 msgid "No information for viewing %1$s"
16753 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16755 #: src/Format.cpp:277
16757 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16758 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16760 #: src/Format.cpp:324
16761 #: src/Format.cpp:336
16762 #: src/Format.cpp:349
16763 #: src/Format.cpp:360
16764 #: src/Format.cpp:383
16766 msgid "Cannot edit file"
16767 msgstr "Ошибка записи файла"
16769 #: src/Format.cpp:337
16770 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16773 #: src/Format.cpp:350
16775 msgid "No information for editing %1$s"
16776 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16778 #: src/Format.cpp:361
16780 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16781 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16783 #: src/ISpell.cpp:227
16784 #: src/ISpell.cpp:234
16785 #: src/ISpell.cpp:243
16786 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16787 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16789 #: src/ISpell.cpp:248
16790 #: src/ISpell.cpp:253
16791 #: src/ISpell.cpp:258
16792 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16793 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16795 #: src/ISpell.cpp:267
16797 "Could not create an ispell process.\n"
16798 "You may not have the right languages installed."
16800 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16801 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16803 #: src/ISpell.cpp:290
16806 "The ispell process returned an error.\n"
16807 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16809 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16810 "Возможно, он был неверно настроен?"
16812 #: src/ISpell.cpp:395
16814 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16817 #: src/ISpell.cpp:406
16819 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16820 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16822 #: src/ISpell.cpp:466
16824 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16827 #: src/ISpell.cpp:481
16829 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16832 #: src/KeySequence.cpp:167
16834 msgstr " параметры: "
16836 #: src/LaTeX.cpp:61
16838 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16839 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16841 #: src/LaTeX.cpp:264
16842 #: src/LaTeX.cpp:338
16843 msgid "Running MakeIndex."
16844 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16846 #: src/LaTeX.cpp:284
16847 msgid "Running BibTeX."
16848 msgstr "Выполняю BibTeX."
16850 #: src/LaTeX.cpp:418
16852 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16853 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16856 msgid "Could not read configuration file"
16857 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16863 "Error while reading the configuration file\n"
16865 "Please check your installation."
16869 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16870 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16878 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16879 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16883 msgid "Cannot remove temporary directory"
16884 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16888 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16889 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16893 msgid "Unable to remove temporary directory"
16894 msgstr "Выберите временный каталог"
16898 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16899 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16903 msgid "No textclass is found"
16904 msgstr "Модуль не найден."
16907 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16911 msgid "&Reconfigure"
16912 msgstr "Переконфигурировать"
16915 msgid "&Use Default"
16916 msgstr "По умолчанию"
16921 msgstr "Выйти из LyXа"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16929 msgid "Could not create temporary directory"
16930 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16935 "Could not create a temporary directory in\n"
16937 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16939 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16940 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16941 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16945 msgid "Missing user LyX directory"
16946 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16951 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16952 "It is needed to keep your own configuration."
16953 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16957 msgid "&Create directory"
16958 msgstr "LyX: создаю каталог "
16961 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16962 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16966 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16967 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
16970 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16971 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16974 msgid "List of supported debug flags:"
16975 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16979 msgid "Setting debug level to %1$s"
16980 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16985 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16986 "Command line switches (case sensitive):\n"
16987 "\t-help summarize LyX usage\n"
16988 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16989 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16990 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16991 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16992 " select the features to debug.\n"
16993 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16994 "\t-x [--execute] command\n"
16995 " where command is a lyx command.\n"
16996 "\t-e [--export] fmt\n"
16997 " where fmt is the export format of choice.\n"
16998 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16999 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17000 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17001 " where fmt is the import format of choice\n"
17002 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17003 "\t-version summarize version and build info\n"
17004 "Check the LyX man page for more details."
17006 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17007 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17008 "\t-help данная подсказка\n"
17009 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
17010 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
17011 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
17012 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17013 " выбор режимов отладки\n"
17014 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
17015 "\t-x [--execute] команда\n"
17016 " выполнить указанную команду lyx.\n"
17017 "\t-e [--export] формат\n"
17018 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
17019 "\t-i [--import] формат файл\n"
17020 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
17021 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
17025 msgid "No system directory"
17026 msgstr "Каталог пользователя: "
17029 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17030 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
17032 #: src/LyX.cpp:1006
17034 msgid "No user directory"
17035 msgstr "Каталог пользователя: "
17037 #: src/LyX.cpp:1007
17038 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17039 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
17041 #: src/LyX.cpp:1018
17043 msgid "Incomplete command"
17044 msgstr "Следующая команда"
17046 #: src/LyX.cpp:1019
17047 msgid "Missing command string after --execute switch"
17048 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
17050 #: src/LyX.cpp:1030
17051 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17052 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
17054 #: src/LyX.cpp:1043
17055 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17056 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
17058 #: src/LyX.cpp:1048
17059 msgid "Missing filename for --import"
17060 msgstr "Не указано название файла для --import"
17062 #: src/LyXFunc.cpp:113
17063 msgid "Running configure..."
17064 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
17066 #: src/LyXFunc.cpp:124
17067 msgid "Reloading configuration..."
17068 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
17070 #: src/LyXFunc.cpp:130
17072 msgid "System reconfiguration failed"
17073 msgstr "Система была переконфигурирована."
17075 #: src/LyXFunc.cpp:131
17077 "The system reconfiguration has failed.\n"
17078 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17079 "Please reconfigure again if needed."
17082 #: src/LyXFunc.cpp:137
17084 msgid "System reconfigured"
17085 msgstr "Система была переконфигурирована."
17087 #: src/LyXFunc.cpp:138
17089 "The system has been reconfigured.\n"
17090 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17091 "updated document class specifications."
17094 #: src/LyXFunc.cpp:362
17095 msgid "Unknown function."
17096 msgstr "Неизвестная функция."
17098 #: src/LyXFunc.cpp:391
17099 msgid "Nothing to do"
17100 msgstr "Выполнять нечего"
17102 #: src/LyXFunc.cpp:410
17103 msgid "Unknown action"
17104 msgstr "Неизвестная команда"
17106 #: src/LyXFunc.cpp:416
17107 #: src/LyXFunc.cpp:648
17108 msgid "Command disabled"
17109 msgstr "Команда отключена"
17111 #: src/LyXFunc.cpp:423
17112 msgid "Command not allowed without any document open"
17113 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
17115 #: src/LyXFunc.cpp:633
17116 msgid "Document is read-only"
17117 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17119 #: src/LyXFunc.cpp:642
17120 msgid "This portion of the document is deleted."
17121 msgstr "Эта часть документа удалена"
17123 #: src/LyXFunc.cpp:661
17126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17128 "Do you want to save the document?"
17130 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17132 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17134 #: src/LyXFunc.cpp:664
17135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
17136 msgid "Save changed document?"
17137 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17139 #: src/LyXFunc.cpp:679
17142 "Could not print the document %1$s.\n"
17143 "Check that your printer is set up correctly."
17146 #: src/LyXFunc.cpp:682
17148 msgid "Print document failed"
17149 msgstr "Печатать в файл"
17151 #: src/LyXFunc.cpp:799
17153 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17156 #: src/LyXFunc.cpp:801
17157 msgid "Revert to saved document?"
17158 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17160 #: src/LyXFunc.cpp:802
17161 #: src/LyXVC.cpp:181
17163 msgstr "Вернуться к сохранённому"
17165 #: src/LyXFunc.cpp:1016
17166 #: src/Text3.cpp:1483
17167 msgid "Missing argument"
17168 msgstr "Отсутствует аргумент"
17170 #: src/LyXFunc.cpp:1025
17172 msgid "Opening help file %1$s..."
17173 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
17175 #: src/LyXFunc.cpp:1272
17177 msgid "Opening child document %1$s..."
17178 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
17180 #: src/LyXFunc.cpp:1414
17182 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17183 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
17185 #: src/LyXFunc.cpp:1417
17186 msgid "Unable to save document defaults"
17187 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17189 #: src/LyXFunc.cpp:1694
17191 msgid "Document %1$s reloaded."
17192 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17194 #: src/LyXFunc.cpp:1696
17196 msgid "Could not reload document %1$s"
17197 msgstr "Невозможно открыть документ "
17199 #: src/LyXFunc.cpp:1733
17200 msgid "Welcome to LyX!"
17201 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
17203 #: src/LyXFunc.cpp:1754
17204 msgid "Converting document to new document class..."
17205 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17207 #: src/LyXRC.cpp:2414
17208 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17209 msgstr "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" для \"disk drive\", допустимыми словами."
17211 #: src/LyXRC.cpp:2419
17212 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17213 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
17215 #: src/LyXRC.cpp:2423
17217 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17218 msgstr "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName -- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя подпрограмма."
17220 #: src/LyXRC.cpp:2431
17221 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17222 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически замещался тем, что вы печатаете."
17224 #: src/LyXRC.cpp:2435
17225 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17226 msgstr "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по умолчанию после изменения класса."
17228 #: src/LyXRC.cpp:2439
17229 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17230 msgstr "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не выполнять автосохранение."
17232 #: src/LyXRC.cpp:2446
17233 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17234 msgstr "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где находится редактируемый файл."
17236 #: src/LyXRC.cpp:2450
17237 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17240 #: src/LyXRC.cpp:2454
17241 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17242 msgstr "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам раскладок."
17244 #: src/LyXRC.cpp:2458
17245 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17246 msgstr "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который есть в списке недавних."
17248 #: src/LyXRC.cpp:2462
17249 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17250 msgstr "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
17252 #: src/LyXRC.cpp:2472
17253 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17254 msgstr "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда видеть курсор на экране."
17256 #: src/LyXRC.cpp:2476
17257 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17260 #: src/LyXRC.cpp:2480
17261 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17264 #: src/LyXRC.cpp:2491
17266 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17267 msgstr "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
17269 #: src/LyXRC.cpp:2495
17271 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17272 msgstr "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам раскладок."
17274 #: src/LyXRC.cpp:2499
17275 msgid "New documents will be assigned this language."
17276 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
17278 #: src/LyXRC.cpp:2503
17279 msgid "Specify the default paper size."
17280 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
17282 #: src/LyXRC.cpp:2507
17283 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17284 msgstr "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. (Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
17286 #: src/LyXRC.cpp:2511
17287 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17288 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
17290 #: src/LyXRC.cpp:2515
17291 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17292 msgstr "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из которого будет запускаться LyX."
17294 #: src/LyXRC.cpp:2520
17295 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17296 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
17298 #: src/LyXRC.cpp:2524
17300 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17301 msgstr "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был запущен."
17303 #: src/LyXRC.cpp:2528
17304 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17305 msgstr "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
17307 #: src/LyXRC.cpp:2535
17308 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17311 #: src/LyXRC.cpp:2544
17312 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17313 msgstr "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы на немецком языке на американской клавиатуре."
17315 #: src/LyXRC.cpp:2548
17316 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17317 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
17319 #: src/LyXRC.cpp:2552
17320 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17321 msgstr "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
17323 #: src/LyXRC.cpp:2556
17324 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17325 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
17327 #: src/LyXRC.cpp:2560
17328 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17329 msgstr "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например \\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
17331 #: src/LyXRC.cpp:2564
17332 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17333 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
17335 #: src/LyXRC.cpp:2568
17336 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17337 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
17339 #: src/LyXRC.cpp:2572
17340 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17341 msgstr "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
17343 #: src/LyXRC.cpp:2576
17344 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17345 msgstr "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17347 #: src/LyXRC.cpp:2580
17348 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17349 msgstr "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с языком по умолчанию"
17351 #: src/LyXRC.cpp:2584
17353 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17354 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17356 #: src/LyXRC.cpp:2588
17357 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17358 msgstr "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
17360 #: src/LyXRC.cpp:2592
17361 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17362 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17364 #: src/LyXRC.cpp:2596
17365 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17366 msgstr "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от языка документа."
17368 #: src/LyXRC.cpp:2600
17369 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17372 #: src/LyXRC.cpp:2605
17374 msgid "The completion popup delay."
17377 #: src/LyXRC.cpp:2609
17378 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17381 #: src/LyXRC.cpp:2613
17382 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17385 #: src/LyXRC.cpp:2617
17386 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17389 #: src/LyXRC.cpp:2621
17390 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17393 #: src/LyXRC.cpp:2625
17395 msgid "The inline completion delay."
17398 #: src/LyXRC.cpp:2629
17399 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17402 #: src/LyXRC.cpp:2633
17403 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17406 #: src/LyXRC.cpp:2637
17407 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17410 #: src/LyXRC.cpp:2641
17412 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17413 msgstr "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в меню Файл."
17415 #: src/LyXRC.cpp:2646
17416 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17417 msgstr "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
17419 #: src/LyXRC.cpp:2653
17420 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17421 msgstr "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
17423 #: src/LyXRC.cpp:2657
17424 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17425 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
17427 #: src/LyXRC.cpp:2661
17428 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17429 msgstr "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
17431 #: src/LyXRC.cpp:2665
17432 msgid "Scale the preview size to suit."
17433 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
17435 #: src/LyXRC.cpp:2669
17436 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17437 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
17439 #: src/LyXRC.cpp:2673
17440 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17441 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
17443 #: src/LyXRC.cpp:2677
17444 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17445 msgstr "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет использовать переменную окружения PRINTER."
17447 #: src/LyXRC.cpp:2681
17448 msgid "The option to print only even pages."
17449 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
17451 #: src/LyXRC.cpp:2685
17452 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17453 msgstr "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
17455 #: src/LyXRC.cpp:2689
17456 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17457 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
17459 #: src/LyXRC.cpp:2693
17460 msgid "The option to print out in landscape."
17461 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
17463 #: src/LyXRC.cpp:2697
17464 msgid "The option to print only odd pages."
17465 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
17467 #: src/LyXRC.cpp:2701
17468 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17469 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
17471 #: src/LyXRC.cpp:2705
17472 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17473 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
17475 #: src/LyXRC.cpp:2709
17476 msgid "The option to specify paper type."
17477 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
17479 #: src/LyXRC.cpp:2713
17480 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17481 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
17483 #: src/LyXRC.cpp:2717
17484 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17485 msgstr "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
17487 #: src/LyXRC.cpp:2721
17488 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17489 msgstr "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент prepended along с названием принтера после команды печати."
17491 #: src/LyXRC.cpp:2725
17492 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17493 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17495 #: src/LyXRC.cpp:2729
17496 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17497 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17499 #: src/LyXRC.cpp:2733
17500 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17501 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17503 #: src/LyXRC.cpp:2737
17504 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17505 msgstr "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17507 #: src/LyXRC.cpp:2745
17508 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17511 #: src/LyXRC.cpp:2749
17512 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17513 msgstr "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное значение здесь."
17515 #: src/LyXRC.cpp:2755
17516 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17517 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17519 #: src/LyXRC.cpp:2764
17520 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17521 msgstr "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный шрифт."
17523 #: src/LyXRC.cpp:2768
17524 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17525 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17527 #: src/LyXRC.cpp:2773
17529 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17530 msgstr "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты такого же размера, как и на бумаге."
17532 #: src/LyXRC.cpp:2777
17534 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17535 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17537 #: src/LyXRC.cpp:2781
17538 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17539 msgstr "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17541 #: src/LyXRC.cpp:2788
17542 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17543 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17545 #: src/LyXRC.cpp:2792
17546 msgid "What command runs the spellchecker?"
17547 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
17549 #: src/LyXRC.cpp:2796
17550 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17551 msgstr "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены при выходе из LyX."
17553 #: src/LyXRC.cpp:2800
17554 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17555 msgstr "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был запущен."
17557 #: src/LyXRC.cpp:2810
17558 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17559 msgstr "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17561 #: src/LyXRC.cpp:2823
17562 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17563 msgstr "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17565 #: src/LyXRC.cpp:2827
17566 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17569 #: src/LyXRC.cpp:2831
17570 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17573 #: src/LyXRC.cpp:2838
17574 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17575 msgstr "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте пустым или введите \"-paper\")"
17577 #: src/LyXVC.cpp:100
17578 msgid "Document not saved"
17579 msgstr "Документ не сохранён"
17581 #: src/LyXVC.cpp:101
17582 msgid "You must save the document before it can be registered."
17583 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17585 #: src/LyXVC.cpp:133
17586 msgid "LyX VC: Initial description"
17587 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17589 #: src/LyXVC.cpp:134
17590 msgid "(no initial description)"
17591 msgstr "(нет начального описания)"
17593 #: src/LyXVC.cpp:150
17594 msgid "LyX VC: Log Message"
17595 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17597 #: src/LyXVC.cpp:153
17598 msgid "(no log message)"
17599 msgstr "(нет сообщений)"
17601 #: src/LyXVC.cpp:177
17604 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17606 "Do you want to revert to the older version?"
17608 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих изменений.\n"
17609 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17611 #: src/LyXVC.cpp:180
17612 msgid "Revert to stored version of document?"
17613 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17615 #: src/Paragraph.cpp:1552
17616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17617 msgid "Senseless with this layout!"
17618 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17620 #: src/Paragraph.cpp:1618
17621 msgid "Alignment not permitted"
17622 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17624 #: src/Paragraph.cpp:1619
17626 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17627 "Setting to default."
17630 #: src/Paragraph.cpp:2087
17631 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17632 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17633 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17634 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17635 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17637 msgid "LyX Warning: "
17638 msgstr "LyX версии "
17640 #: src/Paragraph.cpp:2088
17641 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17642 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17643 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17645 msgid "uncodable character"
17646 msgstr "Специальный символ"
17648 #: src/SpellBase.cpp:51
17649 msgid "Native OS API not yet supported."
17650 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17652 #: src/Text.cpp:146
17654 msgid "Unknown Inset"
17655 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17657 #: src/Text.cpp:219
17658 #: src/Text.cpp:232
17660 msgid "Change tracking error"
17661 msgstr "Изменить язык"
17663 #: src/Text.cpp:220
17665 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17668 #: src/Text.cpp:233
17670 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17673 #: src/Text.cpp:240
17674 msgid "Unknown token"
17675 msgstr "Неизвестный токен"
17677 #: src/Text.cpp:522
17678 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17679 msgstr "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте Самоучитель."
17681 #: src/Text.cpp:533
17682 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17683 msgstr "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, прочитайте Самоучитель."
17685 #: src/Text.cpp:1343
17687 msgid "[Change Tracking] "
17688 msgstr "Изменить язык"
17690 #: src/Text.cpp:1349
17695 #: src/Text.cpp:1353
17701 #: src/Text.cpp:1363
17704 msgstr "Шрифт: %1$s"
17707 #: src/Text.cpp:1368
17709 msgid ", Depth: %1$d"
17710 msgstr ", Уровень: %1$d"
17712 #: src/Text.cpp:1374
17713 msgid ", Spacing: "
17714 msgstr ", Промежутки: "
17716 #: src/Text.cpp:1380
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17719 msgstr "Полуторный"
17721 #: src/Text.cpp:1386
17725 #: src/Text.cpp:1395
17728 msgstr ", Уровень: "
17730 #: src/Text.cpp:1396
17731 msgid ", Paragraph: "
17734 #: src/Text.cpp:1397
17737 msgstr ", Уровень: "
17739 #: src/Text.cpp:1398
17740 msgid ", Position: "
17741 msgstr ", Расположение: "
17743 #: src/Text.cpp:1404
17747 #: src/Text.cpp:1406
17748 msgid ", Boundary: "
17749 msgstr ", Граница: "
17751 #: src/Text2.cpp:373
17753 msgid "No font change defined."
17754 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17756 #: src/Text2.cpp:413
17757 msgid "Nothing to index!"
17758 msgstr "Нечего индексировать!"
17760 #: src/Text2.cpp:415
17761 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17762 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17764 #: src/Text3.cpp:173
17765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17766 msgid "Math editor mode"
17767 msgstr "Математический режим"
17769 #: src/Text3.cpp:797
17770 msgid "Unknown spacing argument: "
17771 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17773 #: src/Text3.cpp:1038
17777 #: src/Text3.cpp:1039
17779 msgstr " неизвестен"
17781 #: src/Text3.cpp:1590
17782 #: src/Text3.cpp:1602
17783 msgid "Character set"
17784 msgstr "Кодировка символов"
17786 #: src/Text3.cpp:1748
17787 #: src/Text3.cpp:1759
17788 msgid "Paragraph layout set"
17789 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17791 #: src/TextClass.cpp:140
17793 msgid "Plain Layout"
17794 msgstr "Формат страницы"
17796 #: src/TextClass.cpp:580
17798 msgid "Missing File"
17799 msgstr "Отсутствует аргумент"
17801 #: src/TextClass.cpp:581
17802 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17805 #: src/TextClass.cpp:584
17807 msgid "Corrupt File"
17808 msgstr "Короткое заглавие"
17810 #: src/TextClass.cpp:585
17811 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17814 #: src/Thesaurus.cpp:60
17815 msgid "Thesaurus failure"
17816 msgstr "Ошибка тезауруса"
17818 #: src/Thesaurus.cpp:61
17821 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17826 #: src/VCBackend.cpp:52
17827 #: src/VCBackend.cpp:479
17828 #: src/VCBackend.cpp:530
17830 msgid "Revision control error."
17831 msgstr "Управление версиями"
17833 #: src/VCBackend.cpp:53
17836 "Some problem occured while running the command:\n"
17838 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17840 #: src/VCBackend.cpp:468
17841 #: src/VCBackend.cpp:520
17843 msgid "Error: Could not generate logfile."
17844 msgstr "Ошибка записи файла!"
17846 #: src/VCBackend.cpp:480
17848 "Error when commiting to repository.\n"
17849 "You have to manually resolve the problem.\n"
17850 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17853 #: src/VCBackend.cpp:531
17856 "Error when updating from repository.\n"
17857 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17860 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17863 #: src/VSpace.cpp:472
17864 msgid "Default skip"
17865 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17867 #: src/VSpace.cpp:475
17869 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17871 #: src/VSpace.cpp:478
17872 msgid "Medium skip"
17873 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17875 #: src/VSpace.cpp:481
17877 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17879 #: src/VSpace.cpp:484
17880 msgid "Vertical fill"
17881 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17883 #: src/VSpace.cpp:491
17885 msgstr "защищённый"
17887 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17890 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17891 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17893 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17894 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17896 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17897 msgid "Reload saved document?"
17898 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17900 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17902 msgstr "&Перезагрузить"
17904 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17905 msgid "&Keep Changes"
17906 msgstr "Хранить изменения"
17908 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17910 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17913 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17915 msgid "File not readable!"
17918 " невозможно прочесть."
17920 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17923 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17925 "Do you want to create a new document?"
17927 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17929 "Хотите создать его?"
17931 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17932 msgid "Create new document?"
17933 msgstr "Создать новый документ?"
17935 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17939 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17942 "The specified document template\n"
17944 "could not be read."
17946 "Указанный шаблон документа\n"
17950 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17951 msgid "Could not read template"
17952 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17954 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17956 msgid "\\arabic{enumi}."
17959 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17960 msgid "\\roman{enumiii}."
17963 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17965 msgid "\\Alph{enumiv}."
17966 msgstr "Выделенная область"
17968 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17969 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17971 msgid "Senseless!!! "
17972 msgstr "Нечувствительность: "
17974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17975 msgid "Standard[[Bullets]]"
17978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17980 msgstr "Математические"
17982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17994 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17998 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17999 msgid "Directories"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
18003 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18004 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
18007 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18008 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
18011 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18012 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
18014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
18017 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18018 "1995-2008 LyX Team"
18020 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18021 "1995-2007 Группа разработки LyX"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
18024 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18026 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
18027 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
18028 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
18029 "любой более поздней версии."
18031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
18033 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18034 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18035 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18036 msgstr "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18039 msgid "LyX Version "
18040 msgstr "LyX версии "
18042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
18043 msgid "Library directory: "
18044 msgstr "Каталог библиотек: "
18046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18047 msgid "User directory: "
18048 msgstr "Каталог пользователя: "
18050 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
18051 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18052 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
18053 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
18054 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
18059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
18063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
18065 msgid "Preferences"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
18069 msgid "Reconfigure"
18070 msgstr "Переконфигурировать"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
18074 msgstr "Выйти из %1"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
18080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
18081 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18082 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
18086 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18087 msgstr "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть переопределён"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
18091 msgid "The current document was closed."
18092 msgstr "Печатать в файл"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
18097 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18101 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все документы и выйти.\n"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
18106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
18108 msgid "Software exception Detected"
18109 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
18113 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18114 msgstr "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все документы и выйти."
18116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
18118 msgid "Could not find UI definition file"
18119 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18123 msgid "Bibliography Entry Settings"
18124 msgstr "Настройки библиографии"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18127 msgid "BibTeX Bibliography"
18128 msgstr "Библиография BibTeX"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
18131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
18134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
18135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18141 msgid "Documents|#o#O"
18142 msgstr "Документы|#o#O"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
18145 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18146 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
18149 msgid "Select a BibTeX database to add"
18150 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
18153 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18154 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
18157 msgid "Select a BibTeX style"
18158 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18166 msgid "Simple rectangular frame"
18167 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18170 msgid "Oval frame, thin"
18171 msgstr "Тонкая овальная рамка"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18174 msgid "Oval frame, thick"
18175 msgstr "Толстая овальная рамка"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18178 msgid "Drop shadow"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18182 msgid "Shaded background"
18183 msgstr "Затенённый фон"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18186 msgid "Double rectangular frame"
18187 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
18191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
18195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
18197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
18200 msgstr ", Уровень: "
18202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
18205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
18206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
18207 msgid "Total Height"
18208 msgstr "Полная высота"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
18212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
18216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18217 msgid "Box Settings"
18218 msgstr "Настройки блока"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18221 msgid "Branch Settings"
18222 msgstr "Настройки ветки"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
18238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
18243 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
18244 msgid "Merge Changes"
18245 msgstr "Объединить изменения"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18254 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18256 msgid "Change made at %1$s\n"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18267 msgstr "Без изменений"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18285 msgstr "Подчёркнутый"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18329 msgstr "Стиль текста"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
18336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18337 msgid "LinkBack PDF"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18352 msgstr "%1$s и %2$s"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18356 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18357 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
18363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18371 msgid "Overwrite external file?"
18372 msgstr "Просмотреть файл"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18376 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18378 "Документ %1$s уже существует.\n"
18380 "Хотите перезаписать его?"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18383 msgid "Next command"
18384 msgstr "Следующая команда"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18387 msgid "big[[delimiter size]]"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18391 msgid "Big[[delimiter size]]"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18395 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18399 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18404 msgid "Math Delimiter"
18405 msgstr "Ограничители"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18415 msgstr "Линии таблиц"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18418 msgid "Computer Modern Roman"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18423 msgid "Latin Modern Roman"
18424 msgstr "Размещение"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18427 msgid "AE (Almost European)"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18431 msgid "Times Roman"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18437 msgstr "Размещение"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18440 msgid "Bitstream Charter"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18444 msgid "New Century Schoolbook"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18450 msgstr "Закладки|З"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18464 msgid "Concrete Roman"
18465 msgstr "Следующая команда"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18468 msgid "Zapf Chancery"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18472 msgid "Computer Modern Sans"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18477 msgid "Latin Modern Sans"
18478 msgstr "Размещение"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18482 msgstr "Гельветика"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18485 msgid "Avant Garde"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18495 msgstr "Авторское право"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18498 msgid "Computer Modern Typewriter"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18503 msgid "Latin Modern Typewriter"
18504 msgstr "Машинописный"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18520 msgid "CM Typewriter Light"
18521 msgstr "Машинописный"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
18525 msgid "Module not found!"
18526 msgstr "Модуль не найден."
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
18529 msgid "Document Settings"
18530 msgstr "Настройки документа"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18534 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
18539 msgstr "Указать длину"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18544 msgid " (not installed)"
18545 msgstr " (не установлен)"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
18569 msgstr "с заголовками"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
18575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18584 msgid "LaTeX default"
18585 msgstr "LaTeX по умолчанию"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18613 msgstr "Нумерованный"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18616 msgid "Appears in TOC"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
18620 msgid "Author-year"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
18629 msgid "Unavailable: %1$s"
18630 msgstr "Недоступно: %1$s"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18634 msgid "Document Class"
18635 msgstr "Класс документа"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18638 msgid "Text Layout"
18639 msgstr "Макет текста"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18642 msgid "Page Margins"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18646 msgid "Numbering & TOC"
18647 msgstr "Нумерация и содержание"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18650 msgid "PDF Properties"
18651 msgstr "Свойства PDF"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18654 msgid "Math Options"
18655 msgstr "Параметры математики"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18658 msgid "Float Placement"
18659 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18671 msgid "LaTeX Preamble"
18672 msgstr "Преамбула LaTeX"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18676 msgid "Layouts|#o#O"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18681 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18682 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18687 msgid "Local layout file"
18688 msgstr "Макет текста"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18692 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18693 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18694 "document may not work with this layout if you do not\n"
18695 "keep the layout file in the document directory."
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18700 msgid "&Set Layout"
18701 msgstr "Макет текста"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18712 msgid "Unable to read local layout file."
18713 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18717 msgid "Select master document"
18718 msgstr "Головной документ"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18722 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18723 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18728 msgid "Unable to set document class."
18729 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18734 msgid "Unapplied changes"
18735 msgstr "Отследить изменения"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18740 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18741 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18752 msgstr "%1$s и %2$s"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18756 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18757 msgstr "%1$s и %2$s"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18761 msgid "Package(s) required: %1$s."
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18771 msgid "Module required: %1$s."
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18776 msgid "Modules excluded: %1$s."
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18780 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18785 msgid "Can't set layout!"
18786 msgstr "Стиль символов"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18790 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18791 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18796 msgstr "Не показывается."
18798 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18799 msgid "TeX Code Settings"
18800 msgstr "Параметры кода TeX"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18805 msgstr "Листинг программы"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18809 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18810 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18815 msgstr "Левый верхний"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18819 msgid "Bottom left"
18820 msgstr "Левый нижний"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18825 msgid "Baseline left"
18826 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18831 msgstr "Посередине сверху"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18835 msgid "Bottom center"
18836 msgstr "Посередине снизу"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18841 msgid "Baseline center"
18842 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18847 msgstr "Справа сверху"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18851 msgid "Bottom right"
18852 msgstr "Справа снизу"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18857 msgid "Baseline right"
18858 msgstr "Линия справа|П"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18861 msgid "External Material"
18862 msgstr "Внешний объект"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18869 msgid "Select external file"
18870 msgstr "Выделить внешний файл"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18873 msgid "Float Settings"
18874 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18879 msgstr "Изображение"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18882 msgid "Select graphics file"
18883 msgstr "Выберите файл с изображением"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18886 msgid "Clipart|#C#c"
18887 msgstr "Галерея|#Г#г"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18891 msgid "Horizontal Space Settings"
18892 msgstr "Горизонтальную линию"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18896 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18897 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18898 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18903 msgstr "Гиперссылка"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18906 msgid "Child Document"
18907 msgstr "Документ-потомок"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18914 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18917 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18918 msgid "Select document to include"
18919 msgstr "Выберите документ для вставки"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18922 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18923 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18928 msgstr " неизвестен"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18933 msgstr "Горячая &клавиша"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18938 msgstr "Горячие клавиши"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18952 msgstr "Subjectclass"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18974 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18979 msgid "No language"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18983 msgid "Program Listing Settings"
18984 msgstr "Настройки листинга программы"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18988 msgstr "Нет диалекта"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18993 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18997 msgid "Literate Programming Build Log"
18998 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19001 msgid "lyx2lyx Error Log"
19002 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19005 msgid "Version Control Log"
19006 msgstr "Журнал управления версиями"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19009 msgid "No LaTeX log file found."
19010 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
19012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19014 msgid "No literate programming build log file found."
19015 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
19017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19018 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19019 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
19021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19022 msgid "No version control log file found."
19023 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
19025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19026 msgid "Math Matrix"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
19031 msgid "Nomenclature"
19032 msgstr "Список обозначений"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19035 msgid "Note Settings"
19036 msgstr "Настройки заметки"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19039 msgid "Paragraph Settings"
19040 msgstr "Настройки абзаца"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19044 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19046 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
19050 msgid "System files|#S#s"
19051 msgstr "Системные файлы|#С#с"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19054 msgid "User files|#U#u"
19055 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
19058 msgid "Look & Feel"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
19063 msgid "Language Settings"
19064 msgstr "Настройки листинга"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
19071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19073 msgid "File Handling"
19074 msgstr "Обработка шрифтов"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
19077 msgid "Date format"
19078 msgstr "Формат даты"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
19082 msgid "Keyboard/Mouse"
19083 msgstr "Клавиатура"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
19087 msgid "Input Completion"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
19091 msgid "Screen fonts"
19092 msgstr "Экранные шрифты"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
19098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
19102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
19103 msgid "Select directory for example files"
19104 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
19107 msgid "Select a document templates directory"
19108 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
19111 msgid "Select a temporary directory"
19112 msgstr "Выберите временный каталог"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
19115 msgid "Select a backups directory"
19116 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19119 msgid "Select a document directory"
19120 msgstr "Выберите каталог для документов"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
19123 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19124 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
19128 msgid "Spellchecker"
19129 msgstr "Проверка правописания"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
19135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
19139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
19143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
19144 msgid "pspell (library)"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
19148 msgid "aspell (library)"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
19153 msgstr "Преобразователи"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
19156 msgid "File formats"
19157 msgstr "Форматы файлов"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
19160 msgid "Format in use"
19161 msgstr "Используемый формат"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
19164 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19165 msgstr "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала преобразователь."
19167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
19168 msgid "LyX needs to be restarted!"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
19172 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
19179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
19180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
19181 msgid "User interface"
19182 msgstr "Интерфейс пользователя"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
19189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
19191 msgstr "Горячие клавиши"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
19197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
19199 msgstr "Горячая &клавиша"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
19202 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
19207 msgid "Mathematical Symbols"
19208 msgstr "Символы фонетики"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
19212 msgid "Document and Window"
19213 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19216 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
19221 msgid "System and Miscellaneous"
19222 msgstr "Различное AMS"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
19225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19228 msgstr "&Восстановить"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
19231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
19232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
19234 msgid "Failed to create shortcut"
19235 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19238 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19239 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
19242 msgid "Invalid or empty key sequence"
19243 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19246 msgid "Shortcut is already defined"
19247 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19250 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19251 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19255 msgstr "Личные данные"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
19258 msgid "Choose bind file"
19259 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
19262 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19263 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
19266 msgid "Choose UI file"
19267 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
19270 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19271 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
19274 msgid "Choose keyboard map"
19275 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
19278 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19279 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19282 msgid "Choose personal dictionary"
19283 msgstr "Выберите личный словарь"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
19289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
19294 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19295 msgid "Print Document"
19296 msgstr "Печать документа"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19299 msgid "Print to file"
19300 msgstr "Печатать в файл"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19303 msgid "PostScript files (*.ps)"
19304 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19307 msgid "Cross-reference"
19308 msgstr "Перекрёстная ссылка"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
19314 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
19316 msgstr "Вернуться обратно"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
19319 msgid "Jump to label"
19320 msgstr "Перейти к метке"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19323 msgid "Find and Replace"
19324 msgstr "Найти и заменить"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
19327 msgid "Send Document to Command"
19328 msgstr "Переслать документ в команду"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19332 msgstr "Показать файл"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19335 msgid "Error -> Cannot load file!"
19336 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
19339 msgid "Spellchecker error"
19340 msgstr "Ошибка проверки правописания"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19343 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19344 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
19348 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19349 "Maybe it has been killed."
19351 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
19352 "Возможно она была завершена принудительно."
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
19355 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19356 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19359 msgid "The spellchecker has failed"
19360 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
19364 msgid "%1$d words checked."
19365 msgstr "%1$d слов проверено."
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
19368 msgid "One word checked."
19369 msgstr "Одно слово проверено."
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
19372 msgid "Spelling check completed"
19373 msgstr "Проверка правописания завершена"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19377 msgid "Basic Latin"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19382 msgid "Latin-1 Supplement"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19386 msgid "Latin Extended-A"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19390 msgid "Latin Extended-B"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19395 msgid "IPA Extensions"
19396 msgstr "Рас&ширение:"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19399 msgid "Spacing Modifier Letters"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19403 msgid "Combining Diacritical Marks"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19413 msgstr "Арабский (Аравия)"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19430 msgstr "Подвариант"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19470 msgid "Hangul Jamo"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19475 msgid "Phonetic Extensions"
19476 msgstr "Рас&ширение:"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19479 msgid "Latin Extended Additional"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19483 msgid "Greek Extended"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19488 msgid "General Punctuation"
19489 msgstr "Общая информация"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19493 msgid "Superscripts and Subscripts"
19494 msgstr "Верхний индекс|и"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19498 msgid "Currency Symbols"
19499 msgstr "Символы фонетики"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19502 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19507 msgid "Letterlike Symbols"
19508 msgstr "Символы фонетики"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19512 msgid "Number Forms"
19513 msgstr "Количество строк"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19517 msgid "Mathematical Operators"
19518 msgstr "Mathematica|a"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19522 msgid "Miscellaneous Technical"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19527 msgid "Control Pictures"
19528 msgstr "Предположение"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19531 msgid "Optical Character Recognition"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19535 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19540 msgid "Box Drawing"
19541 msgstr "Настройки блока"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19545 msgid "Block Elements"
19546 msgstr "Благодарности"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19550 msgid "Geometric Shapes"
19551 msgstr "Курсив текста"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19555 msgid "Miscellaneous Symbols"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19565 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19569 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19579 msgstr "Каталонский"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19587 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19596 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19600 msgid "CJK Compatibility"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19604 msgid "CJK Unified Ideographs"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19608 msgid "Hangul Syllables"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19612 msgid "High Surrogates"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19616 msgid "Private Use High Surrogates"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19620 msgid "Low Surrogates"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19624 msgid "Private Use Area"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19628 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19632 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19637 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19638 msgstr "&Ориентация:"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19641 msgid "Combining Half Marks"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19645 msgid "CJK Compatibility Forms"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19649 msgid "Small Form Variants"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19654 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19655 msgstr "&Ориентация:"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19658 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19664 msgstr "Specialmail"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19668 msgid "Linear B Syllabary"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19672 msgid "Linear B Ideograms"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19677 msgid "Aegean Numbers"
19678 msgstr "Номер страницы"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19682 msgid "Ancient Greek Numbers"
19683 msgstr "Номер страницы"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19693 msgstr "Шотландский"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19700 msgid "Old Persian"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19719 msgid "Cypriot Syllabary"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19728 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19729 msgstr "Символы фонетики"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19733 msgid "Musical Symbols"
19734 msgstr "Символы фонетики"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19737 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19741 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19746 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19747 msgstr "Символы фонетики"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19750 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19754 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19764 msgid "Variation Selectors Supplement"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19768 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19772 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19777 msgid "Character: "
19778 msgstr "Кодировка символов"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19781 msgid "Code Point: "
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19787 msgstr "Символьный"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19790 msgid "Table Settings"
19791 msgstr "Настройки таблицы"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19794 msgid "Insert Table"
19795 msgstr "Вставить таблицу"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19798 msgid "TeX Information"
19799 msgstr "Информация о TeX"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19806 msgid "Filtering layouts with \""
19809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19811 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19817 msgstr " неизвестен"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19821 msgstr "автоматически"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19830 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19831 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19835 msgid "Vertical Space Settings"
19836 msgstr "Горизонтальную линию"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19844 msgid "unknown version"
19845 msgstr "неизвестная версия"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19848 msgid "Small-sized icons"
19849 msgstr "Маленькие значки"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19852 msgid "Normal-sized icons"
19853 msgstr "Средние значки"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19856 msgid "Big-sized icons"
19857 msgstr "&Большие значки"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19861 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19862 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19865 msgid "Select template file"
19866 msgstr "Выберите файл шаблона"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
19869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19870 msgid "Templates|#T#t"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
19876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19877 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19878 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19881 msgid "Document not loaded."
19882 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19885 msgid "Select document to open"
19886 msgstr "Выберите документ для открытия"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19891 msgid "Examples|#E#e"
19892 msgstr "Примеры|#E#e"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19896 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19897 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19901 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19902 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19906 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19907 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19911 msgid "Opening document %1$s..."
19912 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19916 msgid "Document %1$s opened."
19917 msgstr "Документ %1$s открыт."
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19921 msgid "Version control detected."
19922 msgstr "Управление версиями"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19926 msgid "Could not open document %1$s"
19927 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19931 msgid "Couldn't import file"
19932 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19936 msgid "No information for importing the format %1$s."
19937 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19941 msgid "Select %1$s file to import"
19942 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19948 "The document %1$s already exists.\n"
19950 "Do you want to overwrite that document?"
19952 "Документ %1$s уже существует.\n"
19954 "Хотите перезаписать его?"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19958 msgid "Overwrite document?"
19959 msgstr "Перезаписать документ?"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19963 msgid "Importing %1$s..."
19964 msgstr "Импортирование %1$s..."
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19968 msgstr "импортирован."
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19972 msgid "file not imported!"
19973 msgstr "Строка не найдена!"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19976 msgid "Select LyX document to insert"
19977 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19980 msgid "Select file to insert"
19981 msgstr "Выберите файл для вставки"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19984 msgid "Choose a filename to save document as"
19985 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19990 msgstr "Пе&реименовать"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19995 "The document %1$s could not be saved.\n"
19997 "Do you want to rename the document and try again?"
19999 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
20001 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20004 msgid "Rename and save?"
20005 msgstr "Переименовать и сохранить?"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
20009 msgstr "&Восстановить"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
20014 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20016 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20018 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
20020 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
20024 msgstr "От&клонить"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20027 msgid "Saving all documents..."
20028 msgstr "Сохраняются все документы..."
20030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20031 msgid "All documents saved."
20032 msgstr "Все документы сохранены."
20034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
20036 msgid "%1$s unknown command!"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
20040 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
20041 msgid "LaTeX Source"
20042 msgstr "Исходный текст LaTeX"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
20045 msgid "DocBook Source"
20046 msgstr "Исходный текст DocBook"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
20049 msgid "Literate Source"
20050 msgstr "Грамотный исходный текст"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
20054 msgstr " (Изменено)"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
20057 msgid " (read only)"
20058 msgstr " (только для чтения)"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
20065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
20070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
20075 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20077 msgid "Wrap Float Settings"
20078 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20080 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20081 msgid "Click to detach"
20084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
20088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
20089 msgid "No Documents Open!"
20090 msgstr "Нет открытых документов!"
20092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
20093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
20094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
20095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
20096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
20097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
20098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20099 msgid "No Document Open!"
20100 msgstr "Нет открытого документа!"
20102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
20103 msgid "Master Document"
20104 msgstr "Головной документ"
20106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
20107 msgid "Open Navigator..."
20110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
20112 msgid "Other Lists"
20113 msgstr "Другие плавающие объекты"
20115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
20116 msgid "No Table of contents"
20117 msgstr "Нет содержания"
20119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20121 msgid "Other Toolbars"
20122 msgstr "Панели инструментов|П"
20124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20126 msgid "No Branch in Document!"
20129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
20131 msgid "No Citation in Scope!"
20132 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
20136 msgid "No action defined!"
20137 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20139 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
20143 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
20144 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
20147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
20148 msgid "Invalid filename"
20149 msgstr "Неправильное название файла"
20151 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20152 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20153 msgstr "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие символы:\n"
20155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
20157 msgid "Could not update TeX information"
20158 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
20160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
20162 msgid "The script `%s' failed."
20163 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
20165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
20170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
20171 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20172 msgid "Table of Contents"
20173 msgstr "Содержание"
20175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
20177 msgid "Child Documents"
20178 msgstr "Документ-потомок"
20180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
20182 msgid "List of Graphics"
20183 msgstr "Список таблиц"
20185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
20187 msgid "List of Equations"
20188 msgstr "Список листингов"
20190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
20192 msgid "List of Footnotes"
20193 msgstr "Список рисунков"
20195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
20197 msgid "List of Listings"
20198 msgstr "Список листингов"
20200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
20202 msgid "List of Indexes"
20203 msgstr "Список таблиц"
20205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
20207 msgid "List of Marginal notes"
20208 msgstr "Список таблиц"
20210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
20212 msgid "List of Notes"
20213 msgstr "Список таблиц"
20215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
20217 msgid "List of Citations"
20218 msgstr "Список листингов"
20220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
20222 msgid "Labels and References"
20223 msgstr "все непроцитированные ссылки"
20225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
20227 msgid "List of Branches"
20228 msgstr "Список таблиц"
20230 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
20233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
20234 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20237 #: src/insets/Inset.cpp:333
20238 msgid "Opened inset"
20239 msgstr "Открытая вкладка"
20241 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20242 msgid "Keys must be unique!"
20245 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20248 "The key %1$s already exists,\n"
20249 "it will be changed to %2$s."
20252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20255 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20256 "If you proceed, all of them will be opened."
20259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20261 msgid "Open Databases?"
20262 msgstr "Базы &данных"
20264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20269 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20270 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
20272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20275 msgstr "Базы &данных"
20277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20279 msgid "Style File:"
20282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20288 msgid "included in TOC"
20291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
20292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20293 msgid "Export Warning!"
20294 msgstr "Замечание экспорта!"
20296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20298 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20299 "BibTeX will be unable to find them."
20302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
20304 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20305 "BibTeX will be unable to find it."
20308 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
20309 msgid "simple frame"
20310 msgstr "простая рамка"
20312 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
20317 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20319 msgid "simple frame, page breaks"
20320 msgstr "простая рамка"
20322 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20325 msgstr "тонкий овал"
20327 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20329 msgid "oval, thick"
20330 msgstr "толстый овал"
20332 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20333 msgid "drop shadow"
20336 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20338 msgid "shaded background"
20339 msgstr "Затенённый фон"
20341 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20342 msgid "double frame"
20343 msgstr "двойная рамка"
20345 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20346 msgid "Opened Box Inset"
20347 msgstr "Открытая вкладка-блок"
20349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
20351 msgid "Opened Branch Inset"
20352 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
20355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
20359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
20368 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20369 msgid "Opened Caption Inset"
20370 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20372 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20377 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20380 msgstr "защищённый"
20382 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
20383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
20384 msgid "Left-click to collapse the inset"
20387 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
20388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
20389 msgid "Left-click to open the inset"
20392 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20393 msgid "LaTeX Command: "
20394 msgstr "Команда LaTeX: "
20396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20398 msgid "InsetCommand Error: "
20399 msgstr "Следующая команда"
20401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20404 msgid "Incompatible command name."
20405 msgstr "Следующая команда"
20407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20409 msgid "InsetCommandParams Error: "
20410 msgstr "Следующая команда"
20412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20414 msgid "InsetCommandParams: "
20415 msgstr "Команда вкладки: "
20417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20419 msgid "Unknown parameter name: "
20420 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
20424 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20427 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
20428 msgid "Opened ERT Inset"
20429 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20431 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20433 msgid "External template %1$s is not installed"
20434 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20436 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
20438 msgid "Opened Flex Inset"
20439 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
20443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
20444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20446 msgstr "плавающий объект: "
20448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20449 msgid "Opened Float Inset"
20450 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20454 msgstr "плавающий объект"
20456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
20458 msgid " (sideways)"
20459 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
20464 msgstr "плавающий объект: "
20466 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20467 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20468 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20470 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20472 msgid "List of %1$s"
20473 msgstr "Список из %1$s"
20475 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20476 msgid "Opened Footnote Inset"
20477 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20479 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20481 msgstr "Заметка в подвал"
20483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
20484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20487 "Could not copy the file\n"
20489 "into the temporary directory."
20490 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
20494 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
20499 msgid "Graphics file: %1$s"
20500 msgstr "Изображение: %1$s"
20502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
20503 msgid "Verbatim Input"
20504 msgstr "Буквальная вставка файла"
20506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
20507 msgid "Verbatim Input*"
20508 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
20511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
20512 msgid "Recursive input"
20513 msgstr "Рекурсивный ввод"
20515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
20516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
20518 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
20524 "Included file `%1$s'\n"
20525 "has textclass `%2$s'\n"
20526 "while parent file has textclass `%3$s'."
20529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
20531 msgid "Different textclasses"
20532 msgstr "Subjectclass"
20534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
20537 "Included file `%1$s'\n"
20538 "uses module `%2$s'\n"
20539 "which is not used in parent file."
20542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20544 msgid "Module not found"
20545 msgstr "Модуль не найден."
20547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
20549 msgid "Information regarding "
20550 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20555 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
20569 msgid "Unknown buffer info"
20570 msgstr "Неизвестный пользователь"
20572 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20573 msgid "Label names must be unique!"
20576 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20579 "The label %1$s already exists,\n"
20580 "it will be changed to %2$s."
20583 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
20584 msgid "DUPLICATE: "
20587 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
20589 msgid "Opened Listing Inset"
20590 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20592 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
20593 msgid "no more lstline delimiters available"
20596 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
20598 msgid "Running out of delimiters"
20599 msgstr "Вставить ограничители"
20601 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20603 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20604 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20605 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20606 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20607 "must investigate!"
20610 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
20612 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20613 msgstr "Специальный символ"
20615 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20618 "The following characters in one of the program listings are\n"
20619 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
20624 msgid "A value is expected."
20625 msgstr "Ожидается числовое значение."
20627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
20628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
20629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
20630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
20631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
20632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
20633 msgid "Unbalanced braces!"
20634 msgstr "Несбалансированные скобки"
20636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
20637 msgid "Please specify true or false."
20638 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
20641 msgid "Only true or false is allowed."
20642 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
20645 msgid "Please specify an integer value."
20646 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
20649 msgid "An integer is expected."
20650 msgstr "Ожидается целое число."
20652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
20653 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20654 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
20657 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20658 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
20662 msgid "Please specify one of %1$s."
20663 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
20667 msgid "Try one of %1$s."
20668 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
20672 msgid "I guess you mean %1$s."
20673 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
20677 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20678 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
20682 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20683 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
20686 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
20690 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
20694 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
20698 msgid "Enter something like \\color{white}"
20701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
20702 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
20706 msgid "auto, last or a number"
20709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
20710 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20714 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
20719 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20720 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
20724 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20725 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
20729 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20730 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
20734 msgid "Parameter %1$s: "
20735 msgstr "Параметр %1$s: "
20737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
20739 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20740 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
20744 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20745 msgstr "Параметр %1$s: "
20747 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20748 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20749 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20752 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20755 "Новая страница (\\n"
20758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20760 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20764 msgid "Clear Double Page"
20765 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
20772 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20773 msgid "Note[[InsetNote]]"
20776 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20779 msgstr "Открытая вкладка"
20781 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20782 msgid "Opened Note Inset"
20783 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20785 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20786 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20787 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20789 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20793 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20794 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20798 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20803 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20804 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20806 msgstr "Ссылка на формулу: "
20808 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20809 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20810 msgid "Page Number"
20811 msgstr "Номер страницы"
20813 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20818 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20819 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20820 msgid "Textual Page Number"
20821 msgstr "Текстовый номер страницы"
20823 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20826 msgstr "ТекстСтр.:"
20828 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20829 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20830 msgid "Standard+Textual Page"
20831 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20833 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20836 msgstr "Ссылка+Текст:"
20838 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20841 msgstr "Красивая ссылка"
20843 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20846 msgid "FormatRef: "
20849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20851 msgid "Interword Space"
20852 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20856 msgid "Protected Space"
20857 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20862 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20871 msgid "QQuad Space"
20874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20886 msgid "Negative Thin Space"
20887 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20891 msgid "Protected Horizontal Fill"
20892 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20896 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20897 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20901 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20902 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20906 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20907 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20911 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20912 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20916 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20917 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20921 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20922 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20926 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20927 msgstr "Горизонтальную линию"
20929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20931 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20932 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20934 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20935 msgid "Unknown TOC type"
20936 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20938 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20939 msgid "Opened table"
20940 msgstr "Открытая таблица"
20942 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20943 msgid "Opened Text Inset"
20944 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20946 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20947 msgid "Vertical Space"
20948 msgstr "Вертикальный отступ"
20950 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20951 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20953 msgstr "обтекать: "
20955 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20956 msgid "Opened Wrap Inset"
20957 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20959 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20966 msgstr "Не показывается."
20968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20970 msgstr "Загрузка..."
20972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20973 msgid "Converting to loadable format..."
20974 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20977 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20978 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20981 msgid "Scaling etc..."
20982 msgstr "Масштабирование и др..."
20984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20985 msgid "Ready to display"
20986 msgstr "Готов отображать"
20988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20989 msgid "No file found!"
20990 msgstr "Файл не найден!"
20992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20993 msgid "Error converting to loadable format"
20994 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20997 msgid "Error loading file into memory"
20998 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
21000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21001 msgid "Error generating the pixmap"
21002 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
21004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21006 msgstr "Нет изображения"
21008 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21009 msgid "Preview loading"
21010 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
21012 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21013 msgid "Preview ready"
21014 msgstr "Предварительный просмотр готов"
21016 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21017 msgid "Preview failed"
21018 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
21020 #: src/lengthcommon.cpp:37
21024 #: src/lengthcommon.cpp:37
21028 #: src/lengthcommon.cpp:37
21032 #: src/lengthcommon.cpp:37
21034 msgstr "пункт Дидо"
21036 #: src/lengthcommon.cpp:37
21040 #: src/lengthcommon.cpp:37
21044 #: src/lengthcommon.cpp:38
21045 msgid "cc[[unit of measure]]"
21048 #: src/lengthcommon.cpp:38
21052 #: src/lengthcommon.cpp:38
21056 #: src/lengthcommon.cpp:38
21060 #: src/lengthcommon.cpp:39
21061 msgid "Text Width %"
21062 msgstr "От ширины текста в %"
21064 #: src/lengthcommon.cpp:39
21065 msgid "Column Width %"
21066 msgstr "От ширины столбца в %"
21068 #: src/lengthcommon.cpp:39
21069 msgid "Page Width %"
21070 msgstr "От ширины страницы в %"
21072 #: src/lengthcommon.cpp:39
21073 msgid "Line Width %"
21074 msgstr "От ширины строки в %"
21076 #: src/lengthcommon.cpp:40
21077 msgid "Text Height %"
21078 msgstr "От высоты текста в %"
21080 #: src/lengthcommon.cpp:40
21081 msgid "Page Height %"
21082 msgstr "От высоты страницы в %"
21084 #: src/lyxfind.cpp:115
21085 msgid "Search error"
21086 msgstr "Ошибка поиска"
21088 #: src/lyxfind.cpp:115
21089 msgid "Search string is empty"
21090 msgstr "Искомое выражение пусто"
21092 #: src/lyxfind.cpp:299
21093 msgid "String has been replaced."
21094 msgstr "Строка была заменена."
21096 #: src/lyxfind.cpp:302
21097 msgid " strings have been replaced."
21098 msgstr " строк было заменено."
21100 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21102 msgid " Macro: %1$s: "
21103 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
21105 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
21107 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21108 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21110 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21111 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21113 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21115 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21116 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
21119 msgid "Only one row"
21120 msgstr "Только одну строку"
21122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
21123 msgid "Only one column"
21124 msgstr "Только одну колонку"
21126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
21127 msgid "No hline to delete"
21128 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
21130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
21131 msgid "No vline to delete"
21132 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
21134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
21136 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21137 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
21139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
21140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
21144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
21145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
21150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
21152 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21153 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
21155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
21157 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21158 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
21160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
21162 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21163 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
21165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
21166 msgid "create new math text environment ($...$)"
21167 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
21169 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
21170 msgid "entered math text mode (textrm)"
21171 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
21173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21174 msgid "Standard[[mathref]]"
21177 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
21180 msgstr "Горизонтальное"
21182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
21186 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
21188 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21190 #: src/output.cpp:37
21193 "Could not open the specified document\n"
21196 "Невозможно открыть указанный документ\n"
21199 #: src/output_plaintext.cpp:136
21201 msgstr "Аннотация: "
21203 #: src/output_plaintext.cpp:148
21204 msgid "References: "
21207 #: src/support/debug.cpp:38
21208 msgid "No debugging message"
21209 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21211 #: src/support/debug.cpp:39
21212 msgid "General information"
21213 msgstr "Общая информация"
21215 #: src/support/debug.cpp:40
21216 msgid "Program initialisation"
21217 msgstr "Инициализация программы"
21219 #: src/support/debug.cpp:41
21220 msgid "Keyboard events handling"
21221 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
21223 #: src/support/debug.cpp:42
21224 msgid "GUI handling"
21225 msgstr "Обработка GUI"
21227 #: src/support/debug.cpp:43
21228 msgid "Lyxlex grammar parser"
21229 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
21231 #: src/support/debug.cpp:44
21232 msgid "Configuration files reading"
21233 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
21235 #: src/support/debug.cpp:45
21236 msgid "Custom keyboard definition"
21237 msgstr "Клавиатурные сокращения"
21239 #: src/support/debug.cpp:46
21240 msgid "LaTeX generation/execution"
21241 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
21243 #: src/support/debug.cpp:47
21244 msgid "Math editor"
21245 msgstr "Математический редактор"
21247 #: src/support/debug.cpp:48
21248 msgid "Font handling"
21249 msgstr "Обработка шрифтов"
21251 #: src/support/debug.cpp:49
21252 msgid "Textclass files reading"
21253 msgstr "Загрузка класса документа"
21255 #: src/support/debug.cpp:50
21256 msgid "Version control"
21257 msgstr "Управление версиями"
21259 #: src/support/debug.cpp:51
21260 msgid "External control interface"
21261 msgstr "Внешний интерфейс управления"
21263 #: src/support/debug.cpp:52
21264 msgid "Keep *roff temporary files"
21265 msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
21267 #: src/support/debug.cpp:53
21268 msgid "User commands"
21269 msgstr "Команды пользователя"
21271 #: src/support/debug.cpp:54
21272 msgid "The LyX Lexxer"
21273 msgstr "Лексический анализатор LyX"
21275 #: src/support/debug.cpp:55
21276 msgid "Dependency information"
21277 msgstr "Информация о зависимостях"
21279 #: src/support/debug.cpp:56
21281 msgstr "Вкладки LyX"
21283 #: src/support/debug.cpp:57
21284 msgid "Files used by LyX"
21285 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
21287 #: src/support/debug.cpp:58
21288 msgid "Workarea events"
21289 msgstr "События рабочей области"
21291 #: src/support/debug.cpp:59
21292 msgid "Insettext/tabular messages"
21293 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
21295 #: src/support/debug.cpp:60
21296 msgid "Graphics conversion and loading"
21297 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
21299 #: src/support/debug.cpp:61
21300 msgid "Change tracking"
21301 msgstr "Начать/Остановить слежение"
21303 #: src/support/debug.cpp:62
21304 msgid "External template/inset messages"
21305 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21307 #: src/support/debug.cpp:63
21308 msgid "RowPainter profiling"
21311 #: src/support/debug.cpp:64
21312 msgid "scrolling debugging"
21315 #: src/support/debug.cpp:65
21316 msgid "Math macros"
21317 msgstr "Математические макрокоманды"
21319 #: src/support/debug.cpp:66
21323 #: src/support/debug.cpp:67
21324 msgid "Locale/Internationalisation"
21327 #: src/support/debug.cpp:68
21329 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21330 msgstr "Отмеченное как строки|с"
21332 #: src/support/debug.cpp:69
21334 msgid "Developers' general debug messages"
21335 msgstr "Все отладочные сообщения"
21337 #: src/support/debug.cpp:70
21338 msgid "All debugging messages"
21339 msgstr "Все отладочные сообщения"
21341 #: src/support/debug.cpp:115
21343 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21344 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
21346 #: src/support/filetools.cpp:247
21347 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21350 #: src/support/os_win32.cpp:297
21351 msgid "System file not found"
21352 msgstr "Системный файл не найден"
21354 #: src/support/os_win32.cpp:298
21356 "Unable to load shfolder.dll\n"
21359 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
21360 "Установите пожалуйста."
21362 #: src/support/os_win32.cpp:303
21363 msgid "System function not found"
21364 msgstr "Системная функция не найдена"
21366 #: src/support/os_win32.cpp:304
21368 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21369 "Don't know how to proceed. Sorry."
21372 #: src/support/userinfo.cpp:45
21373 msgid "Unknown user"
21374 msgstr "Неизвестный пользователь"
21377 #~ msgid "LyX binary not found"
21378 #~ msgstr "Строка не найдена!"
21381 #~ msgid "File not found"
21382 #~ msgstr "Модуль не найден."
21385 #~ msgid "Directory not found"
21386 #~ msgstr "Строка не найдена!"
21389 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21390 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21393 #~ msgid "Class not found"
21394 #~ msgstr "Модуль не найден."
21396 #~ "Layout had to be changed from\n"
21397 #~ "%1$s to %2$s\n"
21398 #~ "because of class conversion from\n"
21401 #~ "Формат был изменён из\n"
21403 #~ "из-за преобразования класса из\n"
21407 #~ msgid "Changed Layout"
21408 #~ msgstr "Стиль символов"
21411 #~ msgid "Unknown layout"
21412 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21415 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21416 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21419 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21420 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21421 #~ msgid "Display image in LyX"
21422 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21423 #~ msgid "Screen display"
21424 #~ msgstr "Цветность"
21425 #~ msgid "Monochrome"
21426 #~ msgstr "Одноцветное"
21427 #~ msgid "Grayscale"
21428 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21430 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21433 #~ msgid "&Display:"
21434 #~ msgstr "&Дисплей:"
21436 #~ msgstr "Масштаб:"
21439 #~ msgid "Scr&een Display:"
21440 #~ msgstr "Цветность"
21441 #~ msgid "Do not display"
21442 #~ msgstr "Не показывать"
21445 #~ msgid "Unknown Info: "
21446 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21449 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21450 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21453 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21454 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21457 #~ msgid "Clear group"
21458 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21460 #~ msgstr " (авто)"
21461 #~ msgid "Plain Text"
21462 #~ msgstr "Простой текст"
21465 #~ msgid "Other floats: "
21466 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21469 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21470 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21471 #~ msgid "Edit the file externally"
21472 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21473 #~ msgid "&Edit File..."
21474 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21475 #~ msgid "LyX View"
21476 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21478 #~ msgstr "Параметры"
21483 #~ msgid "<- C&lear"
21484 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21486 #~ msgstr "&Применить"
21488 #~ msgstr "Оч&истить"
21489 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21490 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21493 #~ msgid "Extra embedded files:"
21494 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21496 #~ msgstr "Добавить"
21498 #~ msgstr "Удалить"
21504 #~ msgstr "По середине"
21507 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21508 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21511 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21512 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21515 #~ msgid " writing embedded files."
21516 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21519 #~ msgid " could not write embedded files!"
21520 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21523 #~ msgid "Failed to extract file"
21524 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21527 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21529 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21531 #~ "Хотите перезаписать его?"
21534 #~ msgid "Copy file failure"
21535 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21538 #~ msgid "Failed to embed file"
21539 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21540 #~ msgid "Update embedded file?"
21541 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21544 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21546 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21548 #~ "Хотите перезаписать его?"
21551 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21552 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21555 #~ msgid "Failed to open file"
21556 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21560 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21562 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21564 #~ "Хотите перезаписать его?"
21567 #~ msgid "Sync file failure"
21568 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21571 #~ msgid "Packing all files"
21572 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21575 #~ msgid "Failed to write file"
21576 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21579 #~ msgid "Save failure"
21580 #~ msgstr "Резервный каталог"
21581 #~ msgid "Embedded Files"
21582 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21585 #~ msgid "Embedded layout"
21586 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21589 #~ msgid "Extra embedded file"
21590 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21593 #~ msgid " (embedded)"
21594 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21597 #~ msgid "Enspace|E"
21599 #~ msgid "Document could not be read"
21600 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21601 #~ msgid "%1$s could not be read."
21602 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21605 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21606 #~ msgstr "Следующая команда"
21607 #~ msgid "All files (*)"
21608 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21611 #~ msgid "Properties...|P"
21612 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21613 #~ msgid "New Line|e"
21614 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21615 #~ msgid "Line Break|B"
21616 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21617 #~ msgid "line break"
21618 #~ msgstr "разрыв строки"
21625 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21626 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21629 #~ msgid "Embedded files:"
21630 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21633 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21634 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21635 #~ msgid "Swap Rows|S"
21636 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21637 #~ msgid "Swap Columns|w"
21638 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21641 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21642 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21650 #~ msgstr "Вариант"
21654 #~ msgstr "плавающий объект"
21658 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21659 #~ msgid "S&ubfigure"
21660 #~ msgstr "По&дрисунок"
21661 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21662 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21663 #~ msgid "Ca&ption:"
21664 #~ msgstr "По&дпись:"
21667 #~ msgid "Show ERT inline"
21668 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21672 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21675 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21676 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21679 #~ msgid "Framed in box"
21687 #~ msgid "Box with shaded background"
21688 #~ msgstr "затенённый фон"
21692 #~ msgstr "&Сохранить"
21695 #~ msgid "Paper Size"
21696 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21699 #~ msgid "L&ine spacing:"
21700 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21707 #~ msgid "C&opiers"
21711 #~ msgid "&File formats"
21712 #~ msgstr "Форматы файлов"
21715 #~ msgid "F&ormat:"
21716 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21719 #~ msgid "&GUI name:"
21723 #~ msgid "External Applications"
21724 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21727 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21728 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21731 #~ msgid "Save/restore window position"
21732 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21736 #~ msgstr "Перекрытие"
21739 #~ msgid "Scrolling"
21741 #~ msgid "Pixmap Cache"
21742 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21743 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21744 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21752 #~ msgstr "Шрифт: "
21755 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21756 #~ msgstr "Подраздел"
21757 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21758 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21761 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21762 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21765 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21766 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21769 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21770 #~ msgstr "Определение"
21773 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21777 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21778 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21781 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21782 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21785 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21786 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21789 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21793 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21794 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21797 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21798 #~ msgstr "Утверждение"
21801 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21802 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21805 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21806 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21809 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21810 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21813 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21814 #~ msgstr "Предположение"
21815 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21816 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21817 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21818 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21819 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21820 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21823 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21827 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21828 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21831 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21832 #~ msgstr "Утверждение"
21835 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21836 #~ msgstr "Предположение"
21839 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21840 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21843 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21844 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21847 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21848 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21851 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21852 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21855 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21856 #~ msgstr "Определение"
21859 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21863 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21864 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21867 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21868 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21871 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21872 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21875 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21876 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21879 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21880 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21883 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21884 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21887 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21888 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21891 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21892 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21895 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21896 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21899 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21900 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21903 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21904 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21907 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21908 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21911 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21912 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21915 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21916 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21919 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21920 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21923 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21924 #~ msgstr "Подраздел"
21928 #~ msgstr "Пурпурный"
21931 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21932 #~ msgstr "Хорватский"
21935 #~ msgid "Framed|F"
21939 #~ msgid "Shaded|S"
21940 #~ msgstr "Сохранить|х"
21943 #~ msgid "Insert URL"
21944 #~ msgstr "&Вставить"
21947 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21948 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21949 #~ msgid "Can't load document class"
21950 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21952 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21955 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21959 #~ msgid "page break"
21960 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21963 #~ msgid "Undefined character style"
21964 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21968 #~ "The document could not be converted\n"
21969 #~ "into the document class %1$s."
21971 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21973 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21977 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21979 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21981 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21983 #~ "Хотите перезаписать его?"
21986 #~ msgid "&Switch to document"
21987 #~ msgstr "Печатать документ"
21990 #~ msgid "Formatting document..."
21991 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21994 #~ msgid "Double box"
21995 #~ msgstr "Двойной"
21996 #~ msgid "Index Entry"
21997 #~ msgstr "Пункт в указателе"
22000 #~ msgid "Previous command"
22001 #~ msgstr "команда &roff:"
22004 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22005 #~ msgstr "Разделители"
22008 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22009 #~ msgstr "Вставить матрицу"
22021 #~ msgstr "Блок-абзац"
22025 #~ msgstr "Блок-абзац"
22028 #~ msgid "Doublebox"
22029 #~ msgstr "Двойной"
22032 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22033 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
22034 #~ msgid "Unknown inset name: "
22035 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
22036 #~ msgid "Program Listing "
22037 #~ msgstr "Листинг программы "
22043 #~ msgstr "теорема"
22044 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22045 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
22048 #~ msgid "Default (outer)"
22049 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
22053 #~ msgstr "&Снаружи:"
22056 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22057 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
22058 #~ msgid "%1$d words in selection."
22059 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
22060 #~ msgid "%1$d words in document."
22061 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
22062 #~ msgid "One word in selection."
22063 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
22064 #~ msgid "One word in document."
22065 #~ msgstr "Одно слово в документе."
22066 #~ msgid "Count words"
22067 #~ msgstr "Количество слов"
22068 #~ msgid " error while writing embedded files."
22069 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
22072 #~ msgid "External FIle Name:"
22073 #~ msgstr "Внешний объект"
22076 #~ msgid "Embed selected files"
22077 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22080 #~ msgid "Do not embed selected files"
22081 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
22084 #~ msgid "Update selected file with external files"
22085 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
22088 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
22089 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
22096 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
22097 #~ msgstr "Нужное количество строк"
22100 #~ msgid "&Overhang (optional):"
22105 #~ msgstr "Вариант"
22108 #~ msgid "Algorithm #."
22109 #~ msgstr "Алгоритм."
22116 #~ msgid "Embedded Files|E"
22117 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22121 #~ msgstr "Эсперанто"
22122 #~ msgid "Encoding error"
22123 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
22126 #~ msgid "\\begin_file is missing"
22127 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
22130 #~ msgid "Manifest error"
22131 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
22134 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
22135 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
22138 #~ msgid "All file (*.*)"
22139 #~ msgstr "Все файлы (*)"
22142 #~ msgid "Select a file to embed"
22143 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"