]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
116198f6f1602ed2c2d7f85b5590b1a2dd7ec57c
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Версия"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Версия указывается здесь"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Благодарности"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
34 #: lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
40 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
42 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
50 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
61 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
63 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 msgid "&Close"
65 msgstr "&Закрыть"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Введите текст"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 msgid "&Dummy"
73 msgstr "&Пустой"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
78 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
84 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
85 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
86 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
87 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
89 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
90 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
92 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
93 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
94 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
95 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
96 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
97 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
98 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
99 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
103 msgid "&OK"
104 msgstr "&OK"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
110 #: src/Buffer.cpp:836
111 #: src/Buffer.cpp:2522
112 #: src/Buffer.cpp:2546
113 #: src/Buffer.cpp:2581
114 #: src/LyXFunc.cpp:666
115 #: src/LyXFunc.cpp:802
116 #: src/LyXFunc.cpp:980
117 #: src/LyXVC.cpp:181
118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
120 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
127 msgid "&Cancel"
128 msgstr "&Отменить"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
132 msgid "The bibliography key"
133 msgstr "Ключ библиографии"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
137 msgid "The label as it appears in the document"
138 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
141 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
143 msgid "&Label:"
144 msgstr "&Метка:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
147 msgid "&Key:"
148 msgstr "&Ключ"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
151 msgid "Citation Style"
152 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
159 msgid "&Jurabib"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
163 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
164 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
167 msgid "&Natbib"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
171 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
172 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
175 msgid "&Default (numerical)"
176 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
179 msgid "Natbib &style:"
180 msgstr "Стиль natbib"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
183 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
184 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
187 msgid "S&ectioned bibliography"
188 msgstr "Библиография по разделам"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
191 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
192 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
197 msgid "&Add"
198 msgstr "&Добавить"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
202 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
203 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
205 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
207 #: src/LyXFunc.cpp:772
208 #: src/buffer_funcs.cpp:104
209 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
210 msgid "Cancel"
211 msgstr "Отменить"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
214 msgid "Enter BibTeX database name"
215 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 msgid "&Browse..."
225 msgstr "&Выбрать..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
237 msgid "This bibliography section contains..."
238 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
241 msgid "&Content:"
242 msgstr "&Содержание:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
246 msgid "all cited references"
247 msgstr "все процитированные ссылки"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
252 msgid "all uncited references"
253 msgstr "все непроцитированные ссылки"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
257 msgid "all references"
258 msgstr "все ссылки"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
262 msgid "Choose a style file"
263 msgstr "Выберите стилевой файл"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
266 msgid "Remove the selected database"
267 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
270 msgid "&Delete"
271 msgstr "&Удалить"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
278 msgid "&Add..."
279 msgstr "&Добавить..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
286 msgid "Databa&ses"
287 msgstr "Базы &данных"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
290 msgid "The BibTeX style"
291 msgstr "Стиль BibTeX"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
294 msgid "St&yle"
295 msgstr "Ст&иль"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
298 #, fuzzy
299 msgid "Move the selected database upwards in the list"
300 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
305 msgid "&Up"
306 msgstr "&Вверх"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
309 #, fuzzy
310 msgid "Move the selected database downwards in the list"
311 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
315 #, fuzzy
316 msgid "Do&wn"
317 msgstr "Вниз"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
320 msgid "Check this if the box should break across pages"
321 msgstr ""
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
324 msgid "Allow &page breaks"
325 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
330 msgid "Alignment"
331 msgstr "Выравнивание"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
335 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
344 msgid "Left"
345 msgstr "Слева"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
353 msgid "Center"
354 msgstr "По середине"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
362 msgid "Right"
363 msgstr "Справа"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
367 msgid "Stretch"
368 msgstr "Растягивание"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
379 msgid "Top"
380 msgstr "Верх"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
386 msgid "Middle"
387 msgstr "Центр"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
393 msgid "Bottom"
394 msgstr "Низ"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
402 msgid "&Box:"
403 msgstr "&Блок:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
406 msgid "Co&ntent:"
407 msgstr "Содержимое:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
410 msgid "Vertical"
411 msgstr "Вертикальное"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
414 msgid "Horizontal"
415 msgstr "Горизонтальное"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
418 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
425 msgid "&Restore"
426 msgstr "&Восстановить"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
429 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
430 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
445 msgid "&Apply"
446 msgstr "&Применить"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
450 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
451 msgid "&Height:"
452 msgstr "&Высота:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
455 msgid "Inner Bo&x:"
456 msgstr "Внутренний блок:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
459 msgid "&Decoration:"
460 msgstr "Декорирование"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
464 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
467 msgid "&Width:"
468 msgstr "&Ширина:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
471 msgid "Height value"
472 msgstr "Высота"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
476 msgid "Width value"
477 msgstr "Ширина"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
480 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
481 msgstr "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
494 msgid "None"
495 msgstr "Нет"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
501 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
502 msgid "Parbox"
503 msgstr "Блок-абзац"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
508 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
509 msgid "Minipage"
510 msgstr "Мини-страница"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
513 msgid "Supported box types"
514 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
517 msgid "&Available branches:"
518 msgstr "Доступные ветки:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
521 #, fuzzy
522 msgid "Select your branch"
523 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
526 msgid "Add a new branch to the list"
527 msgstr ""
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
530 #, fuzzy
531 msgid "A&vailable Branches:"
532 msgstr "Доступные метки"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
535 msgid "&New:"
536 msgstr "&Создать:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
539 #, fuzzy
540 msgid "Remove the selected branch"
541 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
545 msgid "&Remove"
546 msgstr "&Удалить"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
549 #, fuzzy
550 msgid "Toggle the selected branch"
551 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
554 msgid "(&De)activate"
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
558 msgid "Define or change background color"
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
562 msgid "Alter Co&lor..."
563 msgstr "Изменить цвет..."
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "Шрифт: "
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "Ра&змер:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
581 #: src/Font.cpp:182
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
597 msgid "Default"
598 msgstr "По умолчанию"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
601 #: src/Font.cpp:61
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Крохотный"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
608 #: src/Font.cpp:61
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Миниатюрный"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
615 #: src/Font.cpp:61
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
618 msgid "Smaller"
619 msgstr "Мелкий"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
622 #: src/Font.cpp:61
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
625 msgid "Small"
626 msgstr "Маленький"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
629 #: src/Font.cpp:61
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
632 msgid "Normal"
633 msgstr "Нормальный"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
636 #: src/Font.cpp:61
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Large"
640 msgstr "Большой"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
643 #: src/Font.cpp:62
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Larger"
647 msgstr "Великий"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
650 #: src/Font.cpp:62
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
652 msgid "Largest"
653 msgstr "Огромный"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
656 #: src/Font.cpp:62
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
658 msgid "Huge"
659 msgstr "Громадный"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
662 #: src/Font.cpp:62
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
664 msgid "Huger"
665 msgstr "Гигантский"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
668 #, fuzzy
669 msgid "&Custom Bullet:"
670 msgstr "Заказчик"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
674 msgid "&Level:"
675 msgstr "&Уровень: "
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 msgid "Change:"
679 msgstr "Изменить:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to next change"
683 msgstr "Перейти к следующему изменению"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Next change"
687 msgstr "следующее изменение"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
690 msgid "Accept this change"
691 msgstr "Принять это изменение"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
694 msgid "&Accept"
695 msgstr "&Принять"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Reject this change"
699 msgstr "Отклонить это изменение"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 msgid "&Reject"
703 msgstr "&Отклонить"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
707 msgid "Font family"
708 msgstr "Семейство шрифта"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 msgid "&Family:"
712 msgstr "&Семейство:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 msgid "Font shape"
717 msgstr "Начертание шрифта"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
720 msgid "S&hape:"
721 msgstr "На&чертание:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
725 msgid "Font series"
726 msgstr "Серия шрифтов"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
731 #: lib/layouts/europecv.layout:118
732 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
735 msgid "Language"
736 msgstr "Язык"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
740 msgid "Font color"
741 msgstr "Цвет шрифта"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
745 msgid "&Language:"
746 msgstr "&Язык:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
749 msgid "&Series:"
750 msgstr "&Серия:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
753 msgid "&Color:"
754 msgstr "&Цвет:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
757 msgid "Never Toggled"
758 msgstr "Никогда не переключаются"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
762 msgid "Font size"
763 msgstr "Размер шрифта"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
767 msgid "Other font settings"
768 msgstr "Другие параметры шрифтов"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
771 msgid "Always Toggled"
772 msgstr "Переключаются"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
775 msgid "&Misc:"
776 msgstr "&Другие:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "toggle font on all of the above"
780 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
783 msgid "&Toggle all"
784 msgstr "&Переключить всё"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
787 msgid "Apply each change automatically"
788 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
791 msgid "Apply changes immediately"
792 msgstr "Принять изменения немедленно"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
798 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
803 msgid "Close"
804 msgstr "Закрыть"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
807 msgid "Search Citation"
808 msgstr "Поиск ссылки"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
811 msgid "F&ind:"
812 msgstr "&Найти:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
815 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "You can also hit Enter in the search box"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
823 msgid "&Go!"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
827 #, fuzzy
828 msgid "Search Field:"
829 msgstr "Поиск"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
833 msgid "All Fields"
834 msgstr "Все поля"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
837 msgid "Regular E&xpression"
838 msgstr "&Регулярное выражение"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
841 #, fuzzy
842 msgid "Entry Types:"
843 msgstr "Вхождение"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
847 #, fuzzy
848 msgid "All Entry Types"
849 msgstr "Вхождение"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
852 msgid "Case Se&nsitive"
853 msgstr "Учитывать &регистр"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
856 msgid "Search As You &Type"
857 msgstr ""
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
860 msgid "Formatting"
861 msgstr "Форматирование"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Список всех авторов"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "&Полный список авторов"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 #, fuzzy
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "&Верхний регистр"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
885 #, fuzzy
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "Текст перед:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
890 msgid "Natbib citation style to use"
891 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
894 msgid "Text to place before citation"
895 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
898 #, fuzzy
899 msgid "Text a&fter:"
900 msgstr "Текст после:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
903 msgid "Text to place after citation"
904 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
907 #, fuzzy
908 msgid "App&ly"
909 msgstr "&Применить"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
912 msgid "A&vailable Citations:"
913 msgstr "Доступные ссылки"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
916 msgid "&Selected Citations:"
917 msgstr "&Выбранные ссылки:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
920 msgid "The Enter key works, too"
921 msgstr ""
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
924 msgid "The delete key works, too"
925 msgstr ""
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
928 msgid "D&elete"
929 msgstr "Уда&лить"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
932 #, fuzzy
933 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
934 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
937 #, fuzzy
938 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
939 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
942 msgid "&Down"
943 msgstr "Вниз"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
947 msgid "TeX Code: "
948 msgstr "Код TeX: "
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
951 msgid "Match delimiter types"
952 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
955 msgid "&Keep matched"
956 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
959 msgid "&Size:"
960 msgstr "&Размер:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
963 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
964 msgid "Insert the delimiters"
965 msgstr "Вставить ограничители"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
968 msgid "&Insert"
969 msgstr "&Вставить"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
972 msgid "Reset to the default settings for the document class"
973 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
976 msgid "Use Class Defaults"
977 msgstr "Использовать умолчания для класса"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
980 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
981 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
984 msgid "Save as Document Defaults"
985 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
988 msgid "Display"
989 msgstr "Вид"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
992 msgid "Show ERT button only"
993 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
996 msgid "&Collapsed"
997 msgstr "&Свёрнутое"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1000 msgid "Show ERT contents"
1001 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1004 msgid "O&pen"
1005 msgstr "&Открыть"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1008 #, fuzzy
1009 msgid "F&ile"
1010 msgstr "Изображение"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1016 msgid "Filename"
1017 msgstr "Название файла"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1023 msgid "&File:"
1024 msgstr "&Файл:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1028 msgid "Select a file"
1029 msgstr "Выберите файл"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1032 msgid "&Draft"
1033 msgstr "&Черновой режим"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Template"
1038 msgstr "Шаблон"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1041 msgid "Available templates"
1042 msgstr "Доступные шаблоны"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1046 #, fuzzy
1047 msgid "LaTe&X and LyX options"
1048 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1051 #, fuzzy
1052 msgid "LaTeX Options"
1053 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1056 #, fuzzy
1057 msgid "O&ption:"
1058 msgstr "По&дпись:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1061 msgid "Forma&t:"
1062 msgstr "Ф&ормат:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1065 msgid "&Show in LyX"
1066 msgstr "&Показывать в LyX"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1072 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1073 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1077 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1078 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Si&ze and Rotation"
1083 msgstr "Поиск ссылки"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1086 msgid "Rotate"
1087 msgstr "Повернуть"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1093 msgid "Angle to rotate image by"
1094 msgstr "Угол поворота изображения"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1100 msgid "The origin of the rotation"
1101 msgstr "Центр вращения"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Ori&gin:"
1106 msgstr "&Центр вращения:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1109 msgid "A&ngle:"
1110 msgstr "&Угол:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1113 msgid "Scale"
1114 msgstr "Масштаб"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1118 msgid "Height of image in output"
1119 msgstr "Высота изображения в выводе"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1123 msgid "Width of image in output"
1124 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1127 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1128 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 msgid "&Maintain aspect ratio"
1133 msgstr "&Сохранять пропорции"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1136 msgid "Crop"
1137 msgstr "Обрезать"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1141 msgid "Clip to bounding box values"
1142 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1146 msgid "Clip to &bounding box"
1147 msgstr "Обрезать по &рамке"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1151 msgid "&Left bottom:"
1152 msgstr "&Левый нижний:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1155 msgid "x"
1156 msgstr "x"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1160 msgid "Right &top:"
1161 msgstr "&Правый верхний:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1165 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1166 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1170 msgid "&Get from File"
1171 msgstr "&Получить значения из файла"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1174 msgid "y"
1175 msgstr "y"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Form"
1181 msgstr "Форматы"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1184 msgid "Use &default placement"
1185 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1188 msgid "Advanced Placement Options"
1189 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1192 msgid "&Top of page"
1193 msgstr "&Верх страницы"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1196 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1197 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Here de&finitely"
1202 msgstr "Именно здесь"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1205 msgid "&Here if possible"
1206 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1209 msgid "&Page of floats"
1210 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1213 msgid "&Bottom of page"
1214 msgstr "&Низ страницы"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1217 msgid "&Span columns"
1218 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1221 #, fuzzy
1222 msgid "&Rotate sideways"
1223 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1226 #, fuzzy
1227 msgid "FontUi"
1228 msgstr "Шрифт: "
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1231 #, fuzzy
1232 msgid "C&JK:"
1233 msgstr "&Ключ"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1236 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1240 msgid "Use old style instead of lining figures"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1244 msgid "Use &Old Style Figures"
1245 msgstr "Старостильные цифры"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1248 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1252 msgid "Use true S&mall Caps"
1253 msgstr "Использовать капитель"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Select the default family for the document"
1258 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1261 msgid "&Base Size:"
1262 msgstr "&Основной кегль:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1265 msgid "&Default Family:"
1266 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1269 msgid "&Sans Serif:"
1270 msgstr "&Рубленый:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1273 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1277 msgid "S&cale (%):"
1278 msgstr "Масштаб (%):"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1281 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1286 msgid "&Roman:"
1287 msgstr "&С засечками:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1290 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1294 msgid "&Typewriter:"
1295 msgstr "&Машинописный:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1298 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1302 msgid "Sc&ale (%):"
1303 msgstr "Масштаб (%):"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1306 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1310 msgid "&Graphics"
1311 msgstr "&Изображение"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1314 msgid "Select an image file"
1315 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Output Size"
1320 msgstr "Вывод"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1323 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1327 msgid "Set &height:"
1328 msgstr "Установить &высоту:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1331 msgid "&Scale Graphics (%):"
1332 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1335 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1339 msgid "Set &width:"
1340 msgstr "Установить &ширину:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1343 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1347 msgid "Rotate Graphics"
1348 msgstr "Повернуть изображение"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1351 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1355 msgid "Ro&tate after scaling"
1356 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Or&igin:"
1361 msgstr "&Центр:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1364 msgid "A&ngle (Degrees):"
1365 msgstr "Угол (градусы):"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1369 msgid "File name of image"
1370 msgstr "Название файла с изображением"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1373 msgid "&Clipping"
1374 msgstr "&Обрезание"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1378 msgid "y:"
1379 msgstr "y:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1383 msgid "x:"
1384 msgstr "x:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1388 msgid "Additional LaTeX options"
1389 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1392 msgid "LaTeX &options:"
1393 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1396 msgid "Draft mode"
1397 msgstr "Черновой режим"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1400 msgid "&Draft mode"
1401 msgstr "&Черновой режим"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1404 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1405 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1408 msgid "Don't un&zip on export"
1409 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1412 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Sho&w in LyX"
1418 msgstr "&Показывать в LyX"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1421 msgid "&Initialize Group Name:"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1425 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1429 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1433 msgid "..............."
1434 msgstr "..............."
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1437 msgid "________"
1438 msgstr "________"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1441 msgid "<-----------"
1442 msgstr "<-----------"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1445 msgid "----------->"
1446 msgstr "----------->"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1449 msgid "\\-----v-----/"
1450 msgstr "\\-----v-----/"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1453 msgid "/-----^-----\\"
1454 msgstr "/-----^-----\\"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1457 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1458 msgid "&Spacing:"
1459 msgstr "&Промежуток:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1462 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1463 msgid "Supported spacing types"
1464 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Inter-word space"
1469 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Thin space"
1474 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Negative thin space"
1479 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1482 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1486 msgid "Quad (1 em)"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Double Quad (2 em)"
1492 msgstr "Двойной"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1496 msgid "Horizontal Fill"
1497 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1504 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1505 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1508 msgid "Custom"
1509 msgstr "Пользовательский"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1512 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1513 msgid "&Value:"
1514 msgstr "&Значение:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1517 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1518 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1519 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1522 #, fuzzy
1523 msgid "&Fill Pattern:"
1524 msgstr "&Файл:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1527 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1528 #, fuzzy
1529 msgid "&Protect:"
1530 msgstr "Горячая &клавиша:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1536 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Specify the link target"
1541 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1544 msgid "Link type"
1545 msgstr "Тип ссылки"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1548 msgid "Link to the web or to every other target"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1552 msgid "&Web"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Link to an email address"
1558 msgstr "Ваш электронный адрес"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1561 msgid "&Email"
1562 msgstr "Эл. почта"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Link to a file"
1567 msgstr "Печатать в файл"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1570 msgid "&File"
1571 msgstr "&Файл"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1579 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1580 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1581 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1582 msgid "URL"
1583 msgstr "URL"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1587 msgid "Name associated with the URL"
1588 msgstr "Название, связанное с URL"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1591 msgid "&Target:"
1592 msgstr "Цель:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1597 msgid "&Name:"
1598 msgstr "&Имя:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1601 msgid "Listing Parameters"
1602 msgstr "Параметры листинга"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1607 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1613 msgid "&Bypass validation"
1614 msgstr "Обойти проверку"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1617 msgid "C&aption:"
1618 msgstr "По&дпись:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1621 msgid "La&bel:"
1622 msgstr "&Метка:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1625 msgid "Mo&re parameters"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1629 msgid "Underline spaces in generated output"
1630 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1633 msgid "&Mark spaces in output"
1634 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1637 msgid "Show LaTeX preview"
1638 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1641 msgid "&Show preview"
1642 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1645 msgid "File name to include"
1646 msgstr "Выберите документ для вставки"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1649 msgid "&Include Type:"
1650 msgstr "&Тип включения:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1654 msgid "Include"
1655 msgstr "Включить файл"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1659 msgid "Input"
1660 msgstr "Вставить файл"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1663 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1664 msgid "Verbatim"
1665 msgstr "Дословно"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1670 msgid "Program Listing"
1671 msgstr "Листинг программы"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1674 msgid "Edit the file"
1675 msgstr "Редактировать файл"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1678 msgid "&Edit"
1679 msgstr "&Редактировать"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Information Type:"
1684 msgstr "Информация о TeX"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Information Name:"
1689 msgstr "Информация о TeX"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1692 #, fuzzy
1693 msgid "&New"
1694 msgstr "&Создать:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1697 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Select de&fault master document"
1703 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1706 #, fuzzy
1707 msgid "&Master:"
1708 msgstr "&Другой:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Enter the name of the default master document"
1713 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1716 msgid "Modules"
1717 msgstr "Модули"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1720 #, fuzzy
1721 msgid "De&lete"
1722 msgstr "&Удалить"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1727 msgid "A&dd"
1728 msgstr "&Добавить"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1731 msgid "S&elected:"
1732 msgstr "&Выделенное:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1735 msgid "A&vailable:"
1736 msgstr "Доступные:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1739 #, fuzzy
1740 msgid "&Postscript driver:"
1741 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1744 msgid "&Options:"
1745 msgstr "&Параметры:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1748 msgid "Click to select a local document class definition file"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1752 #, fuzzy
1753 msgid "&Local Layout..."
1754 msgstr "Макет текста"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1757 msgid "Document &class:"
1758 msgstr "Класс &документа:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Encoding"
1763 msgstr "&Кодировка"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Language &Default"
1768 msgstr "Левая шапка"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1771 msgid "&Other:"
1772 msgstr "&Другой:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1775 msgid "&Quote Style:"
1776 msgstr "Вид кавычек:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1779 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1780 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1781 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1782 msgid "Listing"
1783 msgstr "Листинг"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1786 msgid "&Main Settings"
1787 msgstr "Основные настройки"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1791 msgid "Style"
1792 msgstr "Стиль"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1795 msgid "The content's base font size"
1796 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1799 msgid "F&ont size:"
1800 msgstr "&Кегль шрифта:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1803 msgid "The content's base font style"
1804 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1807 msgid "Font Famil&y:"
1808 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1811 msgid "Use extended character table"
1812 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1815 msgid "&Extended character table"
1816 msgstr "Расширенная таблица символов"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1819 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1823 msgid "Space i&n string as symbol"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1827 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1831 msgid "S&pace as symbol"
1832 msgstr "Пробел как символ"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1835 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1839 msgid "&Break long lines"
1840 msgstr "&Перенести длинные строки"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1843 msgid "Placement"
1844 msgstr "&Размещение"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1847 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1848 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Check for floating listings"
1853 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1856 msgid "&Float"
1857 msgstr "&Плавающий объект"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1860 msgid "Check for inline listings"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Inline listing"
1866 msgstr "&В строке"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1870 msgid "&Placement:"
1871 msgstr "&Размещение:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1874 msgid "Line numbering"
1875 msgstr "Нумерация строк"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1878 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1879 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1882 msgid "Choose the font size for line numbers"
1883 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1886 msgid "Font si&ze:"
1887 msgstr "Кегль шрифта"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1890 #, fuzzy
1891 msgid "S&tep:"
1892 msgstr "Состояние"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1895 msgid "Difference between two numbered lines"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1899 msgid "&Side:"
1900 msgstr "Сторона:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1903 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1904 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1907 msgid "&Dialect:"
1908 msgstr "&Диалект:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1911 msgid "Lan&guage:"
1912 msgstr "&Язык:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1915 msgid "Select the programming language"
1916 msgstr "Выберите язык программирования"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1919 msgid "Range"
1920 msgstr "Диапазон"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1923 msgid "&Last line:"
1924 msgstr "Последняя строка:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1927 msgid "The last line to be printed"
1928 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1931 msgid "The first line to be printed"
1932 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1935 msgid "Fi&rst line:"
1936 msgstr "Первая строка:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1939 msgid "Ad&vanced"
1940 msgstr "&Дополнительно"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1943 msgid "More Parameters"
1944 msgstr "Больше параметров"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1947 msgid "Feedback window"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1951 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1955 msgid "Copy to Clip&board"
1956 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1959 msgid "Update the display"
1960 msgstr "Обновить экран"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1963 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1965 msgid "&Update"
1966 msgstr "&Обновить"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1969 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1970 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1973 msgid "&Default Margins"
1974 msgstr "Поля по умолчанию"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1977 msgid "&Top:"
1978 msgstr "&Сверху:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1981 msgid "&Bottom:"
1982 msgstr "&Снизу:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1985 msgid "&Inner:"
1986 msgstr "&Внутри:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1989 msgid "O&uter:"
1990 msgstr "&Снаружи:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1993 msgid "Head &sep:"
1994 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1997 msgid "Head &height:"
1998 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2001 msgid "&Foot skip:"
2002 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Column Sep:"
2007 msgstr "&Столбцов:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2013 msgid "Number of rows"
2014 msgstr "Количество строк"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2018 msgid "&Rows:"
2019 msgstr "&Строк:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2025 msgid "Number of columns"
2026 msgstr "Количество столбцов"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2030 msgid "&Columns:"
2031 msgstr "&Столбцов:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2034 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2035 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2039 msgid "Vertical alignment"
2040 msgstr "Верт. выравнивание"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2043 msgid "&Vertical:"
2044 msgstr "&Вертикально:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2047 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2048 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2051 msgid "&Horizontal:"
2052 msgstr "&Горизонтально:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2055 msgid "&Use AMS math package automatically"
2056 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2059 msgid "Use AMS &math package"
2060 msgstr "Использовать пакет AMS"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2063 msgid "Use esint package &automatically"
2064 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2067 msgid "Use &esint package"
2068 msgstr "Использовать пакет &esint"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2071 msgid "Sort &as:"
2072 msgstr "Сортировать как:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2075 msgid "&Description:"
2076 msgstr "Описание:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2079 msgid "&Symbol:"
2080 msgstr "&Символ:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2083 msgid "Type"
2084 msgstr "Тип"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2087 msgid "LyX internal only"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2091 msgid "LyX &Note"
2092 msgstr "&Заметка LyX"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2095 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2096 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2099 msgid "&Comment"
2100 msgstr "Комментарий"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Print as grey text"
2105 msgstr "Напечатать все страницы"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2108 msgid "&Greyed out"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&List in Table of Contents"
2114 msgstr "Содержание"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2117 msgid "&Numbering"
2118 msgstr "Нумерация"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2121 msgid "&Use hyperref support"
2122 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2125 #, fuzzy
2126 msgid "&General"
2127 msgstr "Общий"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2130 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Automatically fi&ll header"
2136 msgstr "Автоматическое обновление"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2139 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2143 msgid "Load in &fullscreen mode"
2144 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Header Information"
2149 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2152 msgid "&Title:"
2153 msgstr "&Название:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2156 msgid "&Author:"
2157 msgstr "&Автор:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2160 msgid "&Subject:"
2161 msgstr "&Тема:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2164 msgid "&Keywords:"
2165 msgstr "&Ключевые слова:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2168 #, fuzzy
2169 msgid "H&yperlinks"
2170 msgstr "Гиперссылка"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2173 msgid "Allows link text to break across lines."
2174 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2177 #, fuzzy
2178 msgid "B&reak links over lines"
2179 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2182 #, fuzzy
2183 msgid "No &frames around links"
2184 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2187 #, fuzzy
2188 msgid "C&olor links"
2189 msgstr "Цвет ссылок"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2193 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2197 msgid "B&ibliographical backreferences"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Backreference by pa&ge number"
2203 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2206 #, fuzzy
2207 msgid "&Bookmarks"
2208 msgstr "Закладки|З"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2211 #, fuzzy
2212 msgid "G&enerate Bookmarks"
2213 msgstr "Создать закладки"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2216 #, fuzzy
2217 msgid "&Numbered bookmarks"
2218 msgstr "Нумерованные закладки"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2221 msgid "Number of levels"
2222 msgstr "Число уровней"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2225 #, fuzzy
2226 msgid "&Open bookmarks"
2227 msgstr "Открыть закладки"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Additional o&ptions"
2232 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2235 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2240 msgid "Page Layout"
2241 msgstr "Формат страницы"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2244 msgid "Paper Format"
2245 msgstr "Формат бумаги"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2248 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2252 msgid "Style used for the page header and footer"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Headings &style:"
2258 msgstr "Стиль &страницы:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2261 msgid "&Landscape"
2262 msgstr "&Ландшафт"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2265 msgid "&Portrait"
2266 msgstr "П&ортрет"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2271 msgid "&Format:"
2272 msgstr "&Формат:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2275 #, fuzzy
2276 msgid "&Orientation:"
2277 msgstr "&Ориентация:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2280 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2284 msgid "&Two-sided document"
2285 msgstr "&Двухсторонний документ"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2288 msgid "I&mmediate Apply"
2289 msgstr "Применить сейчас"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2292 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2293 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Paragraph's &Default"
2298 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2301 msgid "Ri&ght"
2302 msgstr "Справа"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2305 #, fuzzy
2306 msgid "C&enter"
2307 msgstr "По середине"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2310 msgid "&Left"
2311 msgstr "Слева"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2314 msgid "&Justified"
2315 msgstr "Оба края"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2318 #, fuzzy
2319 msgid "&Indent Paragraph"
2320 msgstr "абзаца"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2323 msgid "Label Width"
2324 msgstr "Ширина метки"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2328 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Lo&ngest label"
2334 msgstr "Длин&нейшая метка"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2337 msgid "Line &spacing"
2338 msgstr "Интер&линьяж"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2341 #: src/Text.cpp:1377
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2343 msgid "Single"
2344 msgstr "Одинарный"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2347 msgid "1.5"
2348 msgstr "Полуторный"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2351 #: src/Text.cpp:1383
2352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2353 msgid "Double"
2354 msgstr "Двойной"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2357 msgid "&Alter..."
2358 msgstr "&Другие..."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2361 #, fuzzy
2362 msgid "In Math"
2363 msgstr "Формула"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2366 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Automatic in&line completion"
2372 msgstr "&В строке"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2375 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Automatic p&opup"
2381 msgstr "Автоматическое обновление"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2384 #, fuzzy
2385 msgid "In Text"
2386 msgstr "Простой текст"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2389 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Automatic &inline completion"
2395 msgstr "&В строке"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2398 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Automatic &popup"
2404 msgstr "Автоматическое обновление"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2407 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2411 msgid "Cursor i&ndicator"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2415 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2416 msgid "General"
2417 msgstr "Общий"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2420 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2424 #, fuzzy
2425 msgid "s inline completion dela&y"
2426 msgstr "&В строке"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2429 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2433 msgid "s popup d&elay"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2437 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2441 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2445 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2449 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2453 msgid "C&onverter:"
2454 msgstr "Пре&образователь:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2457 msgid "E&xtra flag:"
2458 msgstr "&Дополнительно:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2461 msgid "&From format:"
2462 msgstr "&Из формата:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2465 msgid "&To format:"
2466 msgstr "&В формат:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2470 msgid "&Modify"
2471 msgstr "&Изменить"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2477 msgid "Remo&ve"
2478 msgstr "&Удалить"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2481 msgid "Converter Defi&nitions"
2482 msgstr "Определения преобразователей"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2485 msgid "Converter File Cache"
2486 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2489 msgid "&Enabled"
2490 msgstr "&Использовать"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2493 msgid "&Maximum Age (in days):"
2494 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2497 msgid "&Date format:"
2498 msgstr "Формат &даты:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2501 msgid "Date format for strftime output"
2502 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Display &Graphics"
2507 msgstr "Показывать &рисунки:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2510 msgid "Instant &Preview:"
2511 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2514 #: src/Font.cpp:66
2515 msgid "Off"
2516 msgstr "Выкл"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2519 #, fuzzy
2520 msgid "No math"
2521 msgstr "Математические формулы"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2524 #: src/Font.cpp:66
2525 msgid "On"
2526 msgstr "Вкл"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2530 msgid "Editing"
2531 msgstr "Редактирование"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2534 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2535 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Sort &environments alphabetically"
2540 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2543 msgid "&Group environments by their category"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2547 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2551 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2555 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2559 msgid "Fullscreen"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2563 msgid "&Limit text width"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2567 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Hide tabba&r"
2573 msgstr "дельта"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Hide scr&ollbar"
2578 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2581 #, fuzzy
2582 msgid "&Hide toolbars"
2583 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2586 msgid "&New..."
2587 msgstr "&Создать..."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2590 #, fuzzy
2591 msgid "S&hort Name:"
2592 msgstr "Сортировать как:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2595 msgid "Vector graphi&cs format"
2596 msgstr "Формат векторной графики"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2599 msgid "&Document format"
2600 msgstr "Формат документа"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2603 msgid "&Viewer:"
2604 msgstr "&Просмотрщик:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2607 msgid "Ed&itor:"
2608 msgstr "Редактор:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2611 msgid "S&hortcut:"
2612 msgstr "Горячая &клавиша:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2615 msgid "E&xtension:"
2616 msgstr "Рас&ширение:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Co&pier:"
2621 msgstr "Копии:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2624 msgid "&E-mail:"
2625 msgstr "Эл. почта:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2628 msgid "Your name"
2629 msgstr "Ваше имя"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2632 msgid "Your E-mail address"
2633 msgstr "Ваш электронный адрес"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2636 msgid "Keyboard"
2637 msgstr "Клавиатура"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2640 msgid "Use &keyboard map"
2641 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2644 msgid "&First:"
2645 msgstr "&Первая:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2650 msgid "Br&owse..."
2651 msgstr "&Просмотреть..."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2654 msgid "S&econd:"
2655 msgstr "&Вторая:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2658 msgid "B&rowse..."
2659 msgstr "&Выбрать..."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Mouse"
2664 msgstr "Больше"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2667 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2671 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&User Interface language:"
2677 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Select the default language of your documents"
2683 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2686 msgid "&Default language:"
2687 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2690 msgid "Language pac&kage:"
2691 msgstr "Языковой &пакет:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2694 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2698 msgid "Command s&tart:"
2699 msgstr "Команда &начала:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2702 #, fuzzy
2703 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2704 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2707 msgid "Command e&nd:"
2708 msgstr "Команда &окончания:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2711 #, fuzzy
2712 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2713 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2716 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2720 msgid "Use b&abel"
2721 msgstr "Использовать &babel"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2724 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2728 msgid "&Global"
2729 msgstr "&Глобально"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2732 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2736 msgid "Auto &begin"
2737 msgstr "Автоматически &начинать"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2740 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2744 msgid "Auto &end"
2745 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2748 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2752 msgid "Mark &foreign languages"
2753 msgstr "Помечать &другие языки"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Right-to-left language support"
2758 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2761 #: src/LyXRC.cpp:2741
2762 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2763 msgstr "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как еврейский, арабский)."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2766 msgid "Enable &RTL support"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Cursor movement:"
2772 msgstr "Комментарий"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Logical"
2777 msgstr "Тема обсуждения"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2780 msgid "&Visual"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2784 msgid "Set class options to default on class change"
2785 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2788 msgid "&Reset class options when document class changes"
2789 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2794 msgstr "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех преобразователей форматов."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2797 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2798 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2801 msgid "Default paper si&ze:"
2802 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2805 msgid "Te&X encoding:"
2806 msgstr "Кодировка Te&X:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2809 msgid "CheckTeX start options and flags"
2810 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2813 #, fuzzy
2814 msgid "&Index command:"
2815 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2818 msgid "&BibTeX command:"
2819 msgstr "Команда &BibTeX:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2822 #, fuzzy
2823 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2824 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2827 msgid "Chec&kTeX command:"
2828 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2831 msgid "BibTeX command and options"
2832 msgstr "Командная строка BibTeX"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2835 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2836 msgstr "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2839 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2840 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2844 msgid "US letter"
2845 msgstr "US letter"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2849 msgid "US legal"
2850 msgstr "US legal"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2854 msgid "US executive"
2855 msgstr "US executive"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2859 msgid "A3"
2860 msgstr "A3"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2864 msgid "A4"
2865 msgstr "A4"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2869 msgid "A5"
2870 msgstr "A5"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2874 msgid "B5"
2875 msgstr "B5"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2878 msgid "&Working directory:"
2879 msgstr "&Каталог пользователя:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2887 msgid "Browse..."
2888 msgstr "Выбрать..."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2891 msgid "&Document templates:"
2892 msgstr "&Шаблоны документов:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2895 msgid "&Example files:"
2896 msgstr "Файлы примеров:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2899 msgid "&Backup directory:"
2900 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2903 msgid "Ly&XServer pipe:"
2904 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2907 msgid "&Temporary directory:"
2908 msgstr "&Временный каталог:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2911 msgid "&PATH prefix:"
2912 msgstr "Префикс &пути:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2915 #: src/LyXRC.cpp:2427
2916 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2920 msgid "Output &line length:"
2921 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2924 msgid "&roff command:"
2925 msgstr "команда &roff:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2928 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2929 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2932 msgid "Printer Command Options"
2933 msgstr "Параметры команды печати"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2936 msgid "Extension to be used when printing to file."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2940 msgid "File ex&tension:"
2941 msgstr "&Расширение файла:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2944 msgid "Option used to print to a file."
2945 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2948 msgid "Print to &file:"
2949 msgstr "Печатать в &файл:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2952 msgid "Option used to print to non-default printer."
2953 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2956 msgid "Set p&rinter:"
2957 msgstr "&На принтер:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2960 msgid "Option used with spool command to set printer."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2964 msgid "Spool pr&inter:"
2965 msgstr "&Принтер очереди:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2968 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2972 msgid "Spool &command:"
2973 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2976 msgid "Option used to reverse page order."
2977 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2980 msgid "Re&verse pages:"
2981 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2984 msgid "Lan&dscape:"
2985 msgstr "Лан&дшафт:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2988 msgid "Number of Co&pies:"
2989 msgstr "Количество ко&пий:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2992 msgid "Option used to set number of copies."
2993 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2996 msgid "Option used to print a range of pages."
2997 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3000 msgid "Co&llated:"
3001 msgstr "&Группировать по копиям:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3004 msgid "Pa&ge range:"
3005 msgstr "&Диапазон страниц:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3008 msgid "Option used to collate multiple copies."
3009 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3012 msgid "&Odd pages:"
3013 msgstr "&Нечётные страницы:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3016 msgid "&Even pages:"
3017 msgstr "&Чётные страницы:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3020 msgid "Paper t&ype:"
3021 msgstr "Тип &бумаги:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3024 msgid "Paper si&ze:"
3025 msgstr "Размер &бумаги:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3028 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3032 msgid "E&xtra options:"
3033 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3038 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3041 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3045 msgid "Adapt output to printer"
3046 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3049 msgid "Name of the default printer"
3050 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3053 msgid "Default &printer:"
3054 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3057 msgid "Printer co&mmand:"
3058 msgstr "Ко&манда принтера:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3061 msgid "Sa&ns Serif:"
3062 msgstr "&Рубленый:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3065 msgid "T&ypewriter:"
3066 msgstr "&Машинописный:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3069 msgid "Screen &DPI:"
3070 msgstr "&DPI экрана:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3073 msgid "&Zoom %:"
3074 msgstr "Мас&штаб %:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3077 msgid "Font Sizes"
3078 msgstr "Размеры шрифтов"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3081 msgid "Larger:"
3082 msgstr "Великий:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3085 msgid "Largest:"
3086 msgstr "Огромный:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3089 msgid "Huge:"
3090 msgstr "Громадный:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3093 msgid "Hugest:"
3094 msgstr "Громадный:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3097 msgid "Smallest:"
3098 msgstr "Миниатюрный:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3101 msgid "Smaller:"
3102 msgstr "Мелкий:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3105 msgid "Small:"
3106 msgstr "Маленький:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3109 msgid "Normal:"
3110 msgstr "Нормальный:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3113 msgid "Tiny:"
3114 msgstr "Крохотный:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3117 msgid "Large:"
3118 msgstr "Большой:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3121 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3125 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Ne&w"
3131 msgstr "Создать"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3134 msgid "&Bind file:"
3135 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3140 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3143 msgid "Al&ternative language:"
3144 msgstr "&Другой язык:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3147 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3148 msgstr "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3151 msgid "Personal &dictionary:"
3152 msgstr "Личный &словарь:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3155 msgid "Escape cha&racters:"
3156 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3159 msgid "Spellchec&ker executable:"
3160 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3163 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3167 msgid "Use input encod&ing"
3168 msgstr "Входная ко&дировка"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3171 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3175 msgid "Accept compound &words"
3176 msgstr "Допускать составные &слова"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3179 msgid "Session"
3180 msgstr "Сеанс"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3183 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3184 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3187 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3188 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3191 msgid "Restore cursor positions"
3192 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3195 msgid "Load opened files from last session"
3196 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3199 msgid "Documents"
3200 msgstr "Документы"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3203 msgid "&Maximum last files:"
3204 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3207 msgid "minutes"
3208 msgstr "минут"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3211 #, fuzzy
3212 msgid "B&ackup documents, every"
3213 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Open documents in &tabs"
3218 msgstr "Открыть документ"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Automatic help"
3223 msgstr "Автоматическое обновление"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3226 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3230 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3234 msgid "Bro&wse..."
3235 msgstr "&Выбрать..."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3238 msgid "&User interface file:"
3239 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3242 #: src/LyXFunc.cpp:665
3243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3244 msgid "&Save"
3245 msgstr "&Сохранить"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3248 msgid "Pages"
3249 msgstr "Страниц"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3252 msgid "Page number to print from"
3253 msgstr "Страницы для печати с"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3256 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3257 msgstr "до:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3260 msgid "Page number to print to"
3261 msgstr "Количество страниц для печати"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3265 msgid "Print all pages"
3266 msgstr "Напечатать все страницы"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3269 msgid "Fro&m"
3270 msgstr "&От"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3273 msgid "&All"
3274 msgstr "&Все"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3277 msgid "Print &odd-numbered pages"
3278 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3281 msgid "Print &even-numbered pages"
3282 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3285 msgid "Print in reverse order"
3286 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3289 msgid "Re&verse order"
3290 msgstr "Об&ратный порядок"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Copie&s"
3295 msgstr "Копии"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3298 msgid "Number of copies"
3299 msgstr "Количество копий"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3302 msgid "Collate copies"
3303 msgstr "Собирать копии вместе"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3306 msgid "&Collate"
3307 msgstr "&Собирать"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3310 msgid "&Print"
3311 msgstr "&Напечатать"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3314 msgid "Print Destination"
3315 msgstr "Куда печатать"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3318 msgid "Send output to the printer"
3319 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3322 msgid "P&rinter:"
3323 msgstr "П&ринтер:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3326 msgid "Send output to the given printer"
3327 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3331 msgid "Send output to a file"
3332 msgstr "Отправить вывод в файл"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3335 #, fuzzy
3336 msgid "La&bels in:"
3337 msgstr "Labeling"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3340 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3341 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3344 msgid "<reference>"
3345 msgstr "<ссылка>"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3348 msgid "(<reference>)"
3349 msgstr "(<ссылка>)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3352 msgid "<page>"
3353 msgstr "<страница>"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3356 msgid "on page <page>"
3357 msgstr "на странице <номер>"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3360 msgid "<reference> on page <page>"
3361 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3364 msgid "Formatted reference"
3365 msgstr "форматированная ссылка"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3368 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3369 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3372 msgid "&Sort"
3373 msgstr "Сортировать"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3376 msgid "Update the label list"
3377 msgstr "Обновить список меток"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3380 msgid "Jump to the label"
3381 msgstr "Перейти к метке"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3385 msgid "&Go to Label"
3386 msgstr "Перейти к метке"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3389 msgid "&Find:"
3390 msgstr "&Найти:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3393 msgid "Replace &with:"
3394 msgstr "Заменить &на:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3397 msgid "Case &sensitive"
3398 msgstr "Учитывать &регистр"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3401 msgid "Match whole words onl&y"
3402 msgstr "Искать &только целые слова"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3405 msgid "Find &Next"
3406 msgstr "Искать &следующее"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3411 msgid "&Replace"
3412 msgstr "&Заменить"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3415 msgid "Replace &All"
3416 msgstr "Заменить &всё"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3419 msgid "Search &backwards"
3420 msgstr "Обратный &поиск"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3423 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3424 msgstr "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3427 msgid "&Export formats:"
3428 msgstr "&Форматы экспорта:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3431 msgid "&Command:"
3432 msgstr "&Команда:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3435 msgid "Edit shortcut"
3436 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3439 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3443 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3447 #, fuzzy
3448 msgid "&Delete Key"
3449 msgstr "&Удалить"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Clear current shortcut"
3454 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3458 msgid "C&lear"
3459 msgstr "Оч&истить"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&Shortcut:"
3464 msgstr "Горячая &клавиша:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3467 #, fuzzy
3468 msgid "&Function:"
3469 msgstr "Функция:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3472 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3476 msgid "Suggestions:"
3477 msgstr "Предлагается:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3480 msgid "Replace word with current choice"
3481 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3484 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3485 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3488 msgid "Ignore this word"
3489 msgstr "Пропустить это слово"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3492 msgid "&Ignore"
3493 msgstr "&Пропустить"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3496 msgid "Ignore this word throughout this session"
3497 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3500 msgid "I&gnore All"
3501 msgstr "&Пропустить все"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3504 msgid "Replacement:"
3505 msgstr "Заменить на:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3508 msgid "Current word"
3509 msgstr "Текущее слово"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3512 msgid "Unknown word:"
3513 msgstr "Неизвестное слово:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3516 msgid "Replace with selected word"
3517 msgstr "Заменить выбранным словом"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3520 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Ca&tegory:"
3526 msgstr "По&дпись:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3529 msgid "Select this to display all available characters at once"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3533 #, fuzzy
3534 msgid "&Display all"
3535 msgstr "&Дисплей:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3538 msgid "&Table Settings"
3539 msgstr "&Настройки таблицы"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3542 msgid "Column Width"
3543 msgstr "Ширина столбца"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3546 msgid "Fixed width of the column"
3547 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3550 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3551 msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3554 msgid "&Vertical alignment:"
3555 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3558 msgid "&Horizontal alignment:"
3559 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3562 msgid "Horizontal alignment in column"
3563 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3567 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3568 msgid "Justified"
3569 msgstr "Оба края"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3572 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3573 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3576 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3577 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3580 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3581 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3584 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3585 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3588 msgid "Merge cells"
3589 msgstr "Объединить ячейки"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3592 msgid "&Multicolumn"
3593 msgstr "&Многоколоночность"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3596 msgid "LaTe&X argument:"
3597 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3600 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3601 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3604 msgid "&Borders"
3605 msgstr "&Рамки"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3608 msgid "All Borders"
3609 msgstr "Все рамки"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3612 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3613 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3616 msgid "&Set"
3617 msgstr "&Установить"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3620 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3621 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3624 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3628 msgid "Fo&rmal"
3629 msgstr "Формальный"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3632 msgid "Use default (grid-like) border style"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3636 msgid "De&fault"
3637 msgstr "По умолчанию"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3640 msgid "Set Borders"
3641 msgstr "Установить рамки"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3644 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3645 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3648 msgid "Additional Space"
3649 msgstr "Дополнительное пространство"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3652 msgid "T&op of row:"
3653 msgstr "Верх строки:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3656 msgid "Botto&m of row:"
3657 msgstr "Низ ряда:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3660 msgid "Bet&ween rows:"
3661 msgstr "Между строк:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3664 msgid "&Longtable"
3665 msgstr "&Длинная таблица"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3668 msgid "Set a page break on the current row"
3669 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3672 msgid "Page &break on current row"
3673 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3676 msgid "Settings"
3677 msgstr "Настройки"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3680 msgid "Status"
3681 msgstr "Состояние"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3684 msgid "Border above"
3685 msgstr "Линия сверху"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3688 msgid "Border below"
3689 msgstr "Линия снизу"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3692 msgid "Contents"
3693 msgstr "Содержит"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3696 msgid "Header:"
3697 msgstr "Шапка:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3700 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3701 msgstr "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3710 msgid "on"
3711 msgstr "вкл"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3721 msgid "double"
3722 msgstr "двойной"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3725 msgid "First header:"
3726 msgstr "Первая шапка:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3729 msgid "This row is the header of the first page"
3730 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Don't output the first header"
3735 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3739 msgid "is empty"
3740 msgstr "пусто"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3743 msgid "Footer:"
3744 msgstr "Подвал:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3747 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3748 msgstr "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3751 msgid "Last footer:"
3752 msgstr "Последний подвал:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3755 msgid "This row is the footer of the last page"
3756 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Don't output the last footer"
3761 msgstr "Невозможно установить формат для "
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Caption:"
3766 msgstr "По&дпись:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3769 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3770 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3773 msgid "&Use long table"
3774 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3777 msgid "Current cell:"
3778 msgstr "Текущая ячейка:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3781 msgid "Current row position"
3782 msgstr "Текущая строка"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3785 msgid "Current column position"
3786 msgstr "Текущий столбец"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3789 msgid "Close this dialog"
3790 msgstr "Закрыть данный диалог"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3793 msgid "Rebuild the file lists"
3794 msgstr "Перестроить список файлов"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3797 msgid "&Rescan"
3798 msgstr "&Обновить"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3801 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3802 msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, если файлы показываются с полным путём."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3805 msgid "&View"
3806 msgstr "&Просмотреть"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3809 msgid "Selected classes or styles"
3810 msgstr "Выбранные стили или классы"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3813 msgid "LaTeX classes"
3814 msgstr "Классы LaTeX"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3817 msgid "LaTeX styles"
3818 msgstr "Стили LaTeX"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3821 msgid "BibTeX styles"
3822 msgstr "Стили BibTeX"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3825 msgid "Toggles view of the file list"
3826 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3829 msgid "Show &path"
3830 msgstr "Показать &путь"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3833 msgid "Spacing"
3834 msgstr "Отступ"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Separate paragraphs with"
3839 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3842 msgid "Listing settings"
3843 msgstr "Настройки листинга"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Format text into two columns"
3848 msgstr "Форматируется документ..."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3851 msgid "Two-&column document"
3852 msgstr "Двух&колоночный документ"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3855 msgid "&Vertical space"
3856 msgstr "Верт. промежуток"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3861 msgstr "Выделить следующий абзац"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3864 msgid "&Indentation"
3865 msgstr "&Отступ"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3868 msgid "&Line spacing:"
3869 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3872 msgid "Index entry"
3873 msgstr "Запись в предметном указателе"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3876 msgid "&Keyword:"
3877 msgstr "&Ключевое слово:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3880 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3881 msgid "Entry"
3882 msgstr "Вхождение"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3886 msgid "The selected entry"
3887 msgstr "Выбранная запись"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3890 msgid "&Selection:"
3891 msgstr "&Выделение:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3894 msgid "Replace the entry with the selection"
3895 msgstr "Заменить запись выбранным"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3898 msgid "Update navigation tree"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3906 msgid "..."
3907 msgstr "..."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3910 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3911 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3914 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3915 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3918 msgid "Move selected item down by one"
3919 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3922 msgid "Move selected item up by one"
3923 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3928 msgstr "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3931 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3935 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3936 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3939 msgid "DefSkip"
3940 msgstr "По умолчанию"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3944 msgid "SmallSkip"
3945 msgstr "Маленький"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3949 msgid "MedSkip"
3950 msgstr "Средний"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3954 msgid "BigSkip"
3955 msgstr "Большой"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3958 msgid "VFill"
3959 msgstr "Вертикальный клей"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3962 msgid "Complete source"
3963 msgstr "Весь файл"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3966 msgid "Automatic update"
3967 msgstr "Автоматическое обновление"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Unit of width value"
3972 msgstr "Единицы измерения ширины"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3975 msgid "number of needed lines"
3976 msgstr "Нужное количество строк"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3979 msgid "use number of lines"
3980 msgstr "использовать количество строк"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3983 #, fuzzy
3984 msgid "&Line span:"
3985 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Outer (default)"
3990 msgstr "Заголовок LaTeX"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3993 msgid "Inner"
3994 msgstr "Внутренний"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3997 #, fuzzy
3998 msgid "use overhang"
3999 msgstr "Выступ:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4002 msgid "Over&hang:"
4003 msgstr "Выступ:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Overhang value"
4008 msgstr "Ширина"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Unit of overhang value"
4013 msgstr "Единицы измерения ширины"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4016 msgid "Check this to allow flexible placement"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4020 msgid "Allow &floating"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4024 #: lib/layouts/aa.layout:25
4025 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4026 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4027 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4028 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4029 #: lib/layouts/apa.layout:24
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4031 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4032 #: lib/layouts/chess.layout:29
4033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4034 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4035 #: lib/layouts/egs.layout:18
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4037 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4038 #: lib/layouts/foils.layout:30
4039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4040 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4041 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4042 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4044 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4045 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4046 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4047 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4048 #: lib/layouts/paper.layout:14
4049 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4050 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4051 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4055 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4056 #: lib/layouts/slides.layout:60
4057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4058 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4059 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4060 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4061 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4064 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4065 msgid "Standard"
4066 msgstr "Обычный"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4069 msgid "TheoremTemplate"
4070 msgstr "Шаблон теоремы"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4074 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4075 #: lib/layouts/foils.layout:278
4076 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4080 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4083 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4084 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4085 msgid "Proof"
4086 msgstr "Доказательство"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4089 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4090 msgid "Proof:"
4091 msgstr "Доказательство:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4095 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4096 #: lib/layouts/foils.layout:218
4097 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4101 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4107 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4110 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4113 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4114 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4115 msgid "Theorem"
4116 msgstr "Теорема"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4119 msgid "Theorem #:"
4120 msgstr "Теорема #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4124 #: lib/layouts/foils.layout:243
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4130 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4135 msgid "Lemma"
4136 msgstr "Лемма"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4139 msgid "Lemma #:"
4140 msgstr "Лемма #:"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4145 #: lib/layouts/foils.layout:250
4146 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4156 msgid "Corollary"
4157 msgstr "Вывод"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Corollary #:"
4162 msgstr "Вывод"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4165 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4166 #: lib/layouts/foils.layout:257
4167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4171 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4175 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4176 msgid "Proposition"
4177 msgstr "Утверждение"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4180 msgid "Proposition #:"
4181 msgstr "Утверждение #:"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4184 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4192 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4193 msgid "Conjecture"
4194 msgstr "Предположение"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Conjecture #:"
4199 msgstr "Предположение"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4204 msgid "Criterion"
4205 msgstr "Критерий"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Criterion #:"
4210 msgstr "Критерий"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4215 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4216 msgid "Fact"
4217 msgstr "Факт"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Fact #:"
4222 msgstr "Факт"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4226 msgid "Axiom"
4227 msgstr "Аксиома"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Axiom #:"
4232 msgstr "Аксиома"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4237 #: lib/layouts/foils.layout:264
4238 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4247 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4248 msgid "Definition"
4249 msgstr "Определение"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Definition #:"
4254 msgstr "Определение"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4261 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4265 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4266 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4268 msgid "Example"
4269 msgstr "Пример"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Example #:"
4274 msgstr "Пример"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4278 msgid "Condition"
4279 msgstr "Условие"
4280
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Condition #:"
4284 msgstr "Условие"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4288 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4293 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4294 msgid "Problem"
4295 msgstr "Проблема"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Problem #:"
4300 msgstr "Проблема"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4308 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4309 msgid "Exercise"
4310 msgstr "Упражнение"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Exercise #:"
4315 msgstr "Упражнение"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4318 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4326 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4327 msgid "Remark"
4328 msgstr "Пометка"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Remark #:"
4333 msgstr "Пометка"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4336 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4337 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4345 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4346 msgid "Claim"
4347 msgstr "Утверждение"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Claim #:"
4352 msgstr "Утверждение"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4355 #: lib/layouts/apa.layout:212
4356 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4357 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4358 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4359 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4360 #: lib/layouts/slides.layout:167
4361 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4363 msgid "Note"
4364 msgstr "Заметка"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Note #:"
4369 msgstr "Заметка"
4370
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4375 msgid "Notation"
4376 msgstr "Нотация"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Notation #:"
4381 msgstr "Нотация"
4382
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4388 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4389 msgid "Case"
4390 msgstr "Вариант"
4391
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4393 msgid "Case #:"
4394 msgstr "Вариант #:"
4395
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4397 #: lib/layouts/aa.layout:40
4398 #: lib/layouts/aa.layout:217
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4403 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4404 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4405 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4406 #: lib/layouts/apa.layout:307
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4411 #: lib/layouts/egs.layout:30
4412 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4415 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4417 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4420 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4421 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4422 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4423 #: lib/layouts/paper.layout:44
4424 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4426 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4428 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4429 #: lib/layouts/spie.layout:19
4430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4431 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4435 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4436 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4437 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4438 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4439 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4440 msgid "Section"
4441 msgstr "Раздел"
4442
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4444 #: lib/layouts/aa.layout:43
4445 #: lib/layouts/aa.layout:227
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4450 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4451 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4452 #: lib/layouts/apa.layout:317
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4454 #: lib/layouts/egs.layout:51
4455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4457 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4459 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4462 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4463 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4464 #: lib/layouts/paper.layout:53
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4467 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4468 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4469 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4470 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4471 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4472 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4473 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4474 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4476 msgid "Subsection"
4477 msgstr "Подраздел"
4478
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4480 #: lib/layouts/aa.layout:46
4481 #: lib/layouts/aa.layout:239
4482 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4486 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4487 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4488 #: lib/layouts/apa.layout:326
4489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4491 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4492 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4494 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4495 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4496 #: lib/layouts/paper.layout:62
4497 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4498 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4499 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4503 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4504 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4505 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4506 msgid "Subsubsection"
4507 msgstr "Подподраздел"
4508
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4511 #: lib/layouts/egs.layout:576
4512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4514 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4515 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4516 #: lib/layouts/spie.layout:29
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4520 msgid "Section*"
4521 msgstr "Раздел*"
4522
4523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4525 #: lib/layouts/egs.layout:596
4526 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4527 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4528 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4531 msgid "Subsection*"
4532 msgstr "Подраздел*"
4533
4534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4535 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4536 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4539 msgid "Subsubsection*"
4540 msgstr "Подподраздел*"
4541
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4543 #: lib/layouts/aa.layout:83
4544 #: lib/layouts/aa.layout:283
4545 #: lib/layouts/aa.layout:298
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4550 #: lib/layouts/apa.layout:69
4551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4553 #: lib/layouts/egs.layout:481
4554 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4555 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4556 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4557 #: lib/layouts/foils.layout:147
4558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4560 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4561 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4562 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4564 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4565 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4568 #: lib/layouts/paper.layout:132
4569 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4570 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4571 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4572 #: lib/layouts/spie.layout:73
4573 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4574 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4577 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4578 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4581 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4582 #: src/output_plaintext.cpp:133
4583 msgid "Abstract"
4584 msgstr "Аннотация"
4585
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Abstract---"
4589 msgstr "Аннотация"
4590
4591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4592 #: lib/layouts/aa.layout:312
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4598 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4599 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4600 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4601 #: lib/layouts/paper.layout:171
4602 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4603 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4604 #: lib/layouts/spie.layout:39
4605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4607 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4608 msgid "Keywords"
4609 msgstr "Ключевые слова"
4610
4611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Index Terms---"
4614 msgstr "Запись в предметном указателе"
4615
4616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4617 #: lib/layouts/aa.layout:89
4618 #: lib/layouts/aa.layout:341
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4620 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4622 #: lib/layouts/book.layout:21
4623 #: lib/layouts/book.layout:23
4624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4625 #: lib/layouts/egs.layout:552
4626 #: lib/layouts/foils.layout:210
4627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4629 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4630 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4631 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4632 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4633 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4634 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4635 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4636 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4637 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4638 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4639 #: lib/layouts/report.layout:12
4640 #: lib/layouts/report.layout:14
4641 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4642 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4643 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4644 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4645 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4646 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4648 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4650 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4652 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4654 msgid "Bibliography"
4655 msgstr "Библиография"
4656
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4663 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4664 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4665 #: src/rowpainter.cpp:462
4666 msgid "Appendix"
4667 msgstr "Приложение"
4668
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4671 msgid "Appendices"
4672 msgstr "Приложения"
4673
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4675 msgid "Biography"
4676 msgstr "Элемент биографии"
4677
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4679 #, fuzzy
4680 msgid "BiographyNoPhoto"
4681 msgstr "Элемент биографии"
4682
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4685 msgid "Footernote"
4686 msgstr "Заметка в подвал"
4687
4688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4689 msgid "MarkBoth"
4690 msgstr "MarkBoth"
4691
4692 #: lib/layouts/aa.layout:49
4693 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4695 #: lib/layouts/apa.layout:354
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4697 #: lib/layouts/egs.layout:163
4698 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4700 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4701 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4702 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4703 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4704 msgid "Itemize"
4705 msgstr "Перечисление"
4706
4707 #: lib/layouts/aa.layout:52
4708 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4710 #: lib/layouts/apa.layout:372
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4712 #: lib/layouts/egs.layout:145
4713 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4714 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4715 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4716 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4717 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4718 msgid "Enumerate"
4719 msgstr "Нумерация"
4720
4721 #: lib/layouts/aa.layout:55
4722 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4725 #: lib/layouts/egs.layout:181
4726 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4727 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4728 #: lib/layouts/paper.layout:103
4729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4731 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4732 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4733 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4734 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4736 msgid "Description"
4737 msgstr "Описание"
4738
4739 #: lib/layouts/aa.layout:58
4740 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4745 #: lib/layouts/egs.layout:128
4746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4748 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4749 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4750 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4751 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4752 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4753 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4755 msgid "List"
4756 msgstr "Список"
4757
4758 #: lib/layouts/aa.layout:62
4759 #: lib/layouts/aa.layout:249
4760 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4761 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4764 #: lib/layouts/apa.layout:39
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4766 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4768 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4769 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4770 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4771 #: lib/layouts/egs.layout:246
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4773 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4774 #: lib/layouts/foils.layout:125
4775 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4778 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4779 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4781 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4782 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4784 #: lib/layouts/paper.layout:112
4785 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4786 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4787 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4790 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4791 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4792 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4797 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4798 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4799 msgid "Title"
4800 msgstr "Заглавие"
4801
4802 #: lib/layouts/aa.layout:65
4803 #: lib/layouts/aa.layout:110
4804 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4808 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4809 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4810 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4811 msgid "Subtitle"
4812 msgstr "Подзаголовок"
4813
4814 #: lib/layouts/aa.layout:68
4815 #: lib/layouts/aa.layout:261
4816 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4817 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4820 #: lib/layouts/apa.layout:113
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4822 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4823 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4824 #: lib/layouts/egs.layout:288
4825 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4826 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4827 #: lib/layouts/foils.layout:133
4828 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4831 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4832 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4833 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4835 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4836 #: lib/layouts/paper.layout:122
4837 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4838 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4839 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4840 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4841 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4845 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4846 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4848 msgid "Author"
4849 msgstr "Автор"
4850
4851 #: lib/layouts/aa.layout:71
4852 #: lib/layouts/aa.layout:131
4853 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4854 #: lib/layouts/egs.layout:233
4855 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4860 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4861 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4862 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4863 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4864 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4867 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4869 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4870 msgid "Address"
4871 msgstr "Адрес"
4872
4873 #: lib/layouts/aa.layout:74
4874 #: lib/layouts/aa.layout:148
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4876 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4877 msgid "Offprint"
4878 msgstr "Отдельный оттиск"
4879
4880 #: lib/layouts/aa.layout:77
4881 #: lib/layouts/aa.layout:170
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4883 msgid "Mail"
4884 msgstr "Почта"
4885
4886 #: lib/layouts/aa.layout:80
4887 #: lib/layouts/aa.layout:272
4888 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4893 #: lib/layouts/egs.layout:466
4894 #: lib/layouts/foils.layout:140
4895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4897 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4898 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4899 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4900 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4903 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4907 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4908 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4910 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4911 #: lib/external_templates:297
4912 #: lib/external_templates:298
4913 #: lib/external_templates:302
4914 msgid "Date"
4915 msgstr "Дата"
4916
4917 #: lib/layouts/aa.layout:86
4918 #: lib/layouts/aa.layout:192
4919 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4920 #: lib/layouts/egs.layout:527
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4922 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4925 msgid "Acknowledgement"
4926 msgstr "Благодарность"
4927
4928 #: lib/layouts/aa.layout:156
4929 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Offprint Requests to:"
4932 msgstr "Отдельные оттиски"
4933
4934 #: lib/layouts/aa.layout:178
4935 msgid "Correspondence to:"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/layouts/aa.layout:203
4939 #: lib/layouts/egs.layout:516
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4941 msgid "Acknowledgements."
4942 msgstr "Благодарности"
4943
4944 #: lib/layouts/aa.layout:327
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Key words."
4948 msgstr "Ключевые слова"
4949
4950 #: lib/layouts/aa.layout:349
4951 #, fuzzy
4952 msgid "CharStyle:Institute"
4953 msgstr "Стр. от:"
4954
4955 #: lib/layouts/aa.layout:359
4956 #, fuzzy
4957 msgid "CharStyle:E-Mail"
4958 msgstr "Стр. от:"
4959
4960 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4961 #: lib/layouts/egs.layout:612
4962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4963 msgid "LaTeX"
4964 msgstr "LaTeX"
4965
4966 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4969 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4970 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4972 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4975 msgid "Email"
4976 msgstr "Email"
4977
4978 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4979 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4981 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4982 msgid "Thesaurus"
4983 msgstr "Тезаурус"
4984
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4986 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4987 #: lib/layouts/apa.layout:335
4988 #: lib/layouts/egs.layout:69
4989 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4992 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4993 #: lib/layouts/paper.layout:71
4994 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4995 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4998 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5001 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5002 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5004 msgid "Paragraph"
5005 msgstr "Абзац"
5006
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:258
5009 #: lib/layouts/apa.layout:149
5010 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5011 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5013 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5014 msgid "Affiliation"
5015 msgstr "Affiliation"
5016
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5019 msgid "And"
5020 msgstr "И"
5021
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5024 #: lib/layouts/apa.layout:221
5025 #: lib/layouts/egs.layout:502
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:429
5027 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5028 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5029 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5030 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5031 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5032 msgid "Acknowledgements"
5033 msgstr "Благодарности"
5034
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5040 #: lib/layouts/egs.layout:566
5041 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5042 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5043 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5044 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5046 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5049 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5050 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5051 #: src/output_plaintext.cpp:145
5052 msgid "References"
5053 msgstr "Ссылки"
5054
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5056 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5057 msgid "PlaceFigure"
5058 msgstr "Размещение изображения"
5059
5060 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5062 msgid "PlaceTable"
5063 msgstr "Размещение таблицы"
5064
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5067 msgid "TableComments"
5068 msgstr "Комментарий к таблице"
5069
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5072 msgid "TableRefs"
5073 msgstr "TableRefs"
5074
5075 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5077 msgid "MathLetters"
5078 msgstr "MathLetters"
5079
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5082 msgid "NoteToEditor"
5083 msgstr "Заметка редактору"
5084
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5087 msgid "Facility"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5092 msgid "Objectname"
5093 msgstr "НазваниеОбъекта"
5094
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5097 msgid "Dataset"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Subject headings:"
5103 msgstr "с заголовками"
5104
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5106 #, fuzzy
5107 msgid "[Acknowledgements]"
5108 msgstr "Благодарности"
5109
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5115 #, fuzzy
5116 msgid "and"
5117 msgstr "Land"
5118
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Place Figure here:"
5122 msgstr "Размещение изображения"
5123
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Place Table here:"
5127 msgstr "Размещение таблицы"
5128
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5130 #, fuzzy
5131 msgid "[Appendix]"
5132 msgstr "Приложение"
5133
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Note to Editor:"
5137 msgstr "Заметка редактору"
5138
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5140 #, fuzzy
5141 msgid "References. ---"
5142 msgstr "Ссылки: "
5143
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Note. ---"
5147 msgstr "Заметка"
5148
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5150 msgid "FigCaption"
5151 msgstr "Подпись к изображению"
5152
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5154 msgid "Fig. ---"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Facility:"
5160 msgstr "&Семейство:"
5161
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5163 msgid "Obj:"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Dataset:"
5169 msgstr "База данных:|#Б"
5170
5171 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5172 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5177 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5178 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5182 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5183 #, fuzzy
5184 msgid "MainText"
5185 msgstr "Простой текст"
5186
5187 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5188 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5189 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5190 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5191 #, fuzzy
5192 msgid "\\arabic{section}"
5193 msgstr "Подраздел"
5194
5195 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5196 msgid "Chapter Exercises"
5197 msgstr "Упражнения к главе"
5198
5199 #: lib/layouts/apa.layout:50
5200 msgid "RightHeader"
5201 msgstr "Заголовок справа"
5202
5203 #: lib/layouts/apa.layout:59
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Right header:"
5206 msgstr "Заголовок справа"
5207
5208 #: lib/layouts/apa.layout:82
5209 msgid "Abstract:"
5210 msgstr "Аннотация:"
5211
5212 #: lib/layouts/apa.layout:91
5213 msgid "ShortTitle"
5214 msgstr "Короткое заглавие"
5215
5216 #: lib/layouts/apa.layout:99
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Short title:"
5219 msgstr "Короткое заглавие"
5220
5221 #: lib/layouts/apa.layout:128
5222 msgid "TwoAuthors"
5223 msgstr "Два автора"
5224
5225 #: lib/layouts/apa.layout:135
5226 msgid "ThreeAuthors"
5227 msgstr "Трое авторов"
5228
5229 #: lib/layouts/apa.layout:142
5230 msgid "FourAuthors"
5231 msgstr "Четыре автора"
5232
5233 #: lib/layouts/apa.layout:161
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Affiliation:"
5238 msgstr "Affiliation"
5239
5240 #: lib/layouts/apa.layout:170
5241 msgid "TwoAffiliations"
5242 msgstr "TwoAffiliations"
5243
5244 #: lib/layouts/apa.layout:177
5245 msgid "ThreeAffiliations"
5246 msgstr "ThreeAffiliations"
5247
5248 #: lib/layouts/apa.layout:184
5249 msgid "FourAffiliations"
5250 msgstr "FourAffiliations"
5251
5252 #: lib/layouts/apa.layout:191
5253 #: lib/layouts/egs.layout:332
5254 msgid "Journal"
5255 msgstr "Журнал"
5256
5257 #: lib/layouts/apa.layout:205
5258 msgid "CopNum"
5259 msgstr "CopNum"
5260
5261 #: lib/layouts/apa.layout:233
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Acknowledgements:"
5264 msgstr "Благодарности"
5265
5266 #: lib/layouts/apa.layout:242
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5270 #: lib/layouts/spie.layout:88
5271 msgid "Acknowledgments"
5272 msgstr "Благодарности"
5273
5274 #: lib/layouts/apa.layout:247
5275 msgid "ThickLine"
5276 msgstr "Толстая линия"
5277
5278 #: lib/layouts/apa.layout:257
5279 msgid "CenteredCaption"
5280 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5281
5282 #: lib/layouts/apa.layout:267
5283 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5284 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Senseless!"
5287 msgstr "Нечувствительность: "
5288
5289 #: lib/layouts/apa.layout:277
5290 msgid "FitFigure"
5291 msgstr "FitFigure"
5292
5293 #: lib/layouts/apa.layout:283
5294 msgid "FitBitmap"
5295 msgstr "FitBitmap"
5296
5297 #: lib/layouts/apa.layout:344
5298 #: lib/layouts/egs.layout:86
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5302 #: lib/layouts/paper.layout:80
5303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5305 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5306 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5308 msgid "Subparagraph"
5309 msgstr "Подабзац"
5310
5311 #: lib/layouts/apa.layout:368
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5313 #: lib/layouts/egs.layout:177
5314 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5315 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5316 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5317 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5318 msgid "*"
5319 msgstr "*"
5320
5321 #: lib/layouts/apa.layout:390
5322 msgid "Seriate"
5323 msgstr "Seriate"
5324
5325 #: lib/layouts/apa.layout:406
5326 #: lib/layouts/apa.layout:407
5327 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5328 msgid "(\\alph{enumii})"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5332 #, fuzzy
5333 msgid "LatinOn"
5334 msgstr "Латышский"
5335
5336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Latin on"
5339 msgstr "Размещение"
5340
5341 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5342 #, fuzzy
5343 msgid "LatinOff"
5344 msgstr "Латышский"
5345
5346 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Latin off"
5349 msgstr "Латышский"
5350
5351 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5354 msgid "BeginFrame"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/article.layout:18
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5360 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5361 #: lib/layouts/paper.layout:32
5362 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5363 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5365 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5366 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5367 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5368 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5369 msgid "Part"
5370 msgstr "Часть"
5371
5372 #: lib/layouts/article.layout:29
5373 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5374 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5375 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5376 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5378 msgid "Part*"
5379 msgstr "Часть*"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5382 #: lib/layouts/egs.layout:196
5383 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5384 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5385 msgid "MM"
5386 msgstr "MM"
5387
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5389 msgid "Section \\arabic{section}"
5390 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5393 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5394 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5395 #, fuzzy
5396 msgid "\\Alph{section}"
5397 msgstr "Выделенная область"
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5401 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5404 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Unnumbered"
5410 msgstr "Нумерованный"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5413 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5414 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5417 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Frames"
5427 msgstr "Рамка"
5428
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5430 msgid "Frame"
5431 msgstr "Рамка"
5432
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5434 msgid "BeginPlainFrame"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5438 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5442 msgid "AgainFrame"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5446 msgid "Again frame with label"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5450 msgid "EndFrame"
5451 msgstr "Конец рамки"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5454 msgid "________________________________"
5455 msgstr "________________________________"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5458 msgid "FrameSubtitle"
5459 msgstr "Подзаголовок рамки"
5460
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5462 msgid "Column"
5463 msgstr "Колонка"
5464
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5471 msgid "Columns"
5472 msgstr "Колонок"
5473
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5475 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5479 msgid "ColumnsCenterAligned"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5483 msgid "Columns (center aligned)"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5487 msgid "ColumnsTopAligned"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5491 msgid "Columns (top aligned)"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5495 msgid "Pause"
5496 msgstr "Пауза"
5497
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Overlays"
5505 msgstr "Перекрытие"
5506
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5508 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5509 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5510
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5513 msgid "Overprint"
5514 msgstr "Печатать поверх"
5515
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5517 #, fuzzy
5518 msgid "OverlayArea"
5519 msgstr "Перекрытие"
5520
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Overlayarea"
5524 msgstr "Перекрытие"
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Uncover"
5529 msgstr "&Удалить"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5532 msgid "Uncovered on slides"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5536 msgid "Only"
5537 msgstr "Только"
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5540 msgid "Only on slides"
5541 msgstr "Только на слайдах"
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5544 msgid "Block"
5545 msgstr "Оба края"
5546
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Blocks"
5552 msgstr "Оба края"
5553
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5555 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5559 #, fuzzy
5560 msgid "ExampleBlock"
5561 msgstr "Пример"
5562
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5564 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5568 #, fuzzy
5569 msgid "AlertBlock"
5570 msgstr "Оба края"
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5573 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Titling"
5584 msgstr "Листинг"
5585
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5587 msgid "Title (Plain Frame)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5594 msgid "Institute"
5595 msgstr "Institute"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5599 msgid "BackMatter"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5603 #, fuzzy
5604 msgid "TitleGraphic"
5605 msgstr "Изображение"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5608 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Theorems"
5611 msgstr "Теорема"
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5614 #: lib/layouts/foils.layout:309
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5617 msgid "Corollary."
5618 msgstr "Вывод."
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5621 #: lib/layouts/foils.layout:323
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5624 msgid "Definition."
5625 msgstr "Определение."
5626
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5628 msgid "Definitions"
5629 msgstr "Определения"
5630
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5632 msgid "Definitions."
5633 msgstr "Определения."
5634
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5637 msgid "Example."
5638 msgstr "Пример."
5639
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5641 msgid "Examples"
5642 msgstr "Примеры"
5643
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5645 msgid "Examples."
5646 msgstr "Примеры."
5647
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5650 msgid "Fact."
5651 msgstr "Факт."
5652
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5654 #: lib/layouts/foils.layout:281
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5660 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5661 msgid "Proof."
5662 msgstr "Доказательство."
5663
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5665 #: lib/layouts/foils.layout:295
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5668 msgid "Theorem."
5669 msgstr "Теорема."
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5672 msgid "Separator"
5673 msgstr "Разделитель"
5674
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5676 msgid "___"
5677 msgstr "___"
5678
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5680 #: lib/layouts/egs.layout:630
5681 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5682 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5683 msgid "LyX-Code"
5684 msgstr "Код программы"
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5687 #, fuzzy
5688 msgid "NoteItem"
5689 msgstr "Создать запись"
5690
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5692 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Note:"
5695 msgstr "Заметка"
5696
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5698 #, fuzzy
5699 msgid "CharStyle:Alert"
5700 msgstr "Стр. от:"
5701
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Alert"
5705 msgstr "Оба края"
5706
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5708 #, fuzzy
5709 msgid "CharStyle:Structure"
5710 msgstr "Стр. от:"
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5713 msgid "Structure"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5717 msgid "Custom:ArticleMode"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Article"
5723 msgstr "Вертикальное"
5724
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Custom:PresentationMode"
5728 msgstr "&Ориентация:"
5729
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Presentation"
5733 msgstr "&Ориентация:"
5734
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5737 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5740 msgid "Table"
5741 msgstr "Таблица"
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5746 msgid "List of Tables"
5747 msgstr "Список таблиц"
5748
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5750 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5751 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5753 msgid "Figure"
5754 msgstr "Изображение"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5758 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5759 msgid "List of Figures"
5760 msgstr "Список рисунков"
5761
5762 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5763 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5764 msgid "Dialogue"
5765 msgstr "Диалог"
5766
5767 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5769 msgid "Narrative"
5770 msgstr "Повествовательный"
5771
5772 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5773 msgid "ACT"
5774 msgstr "ACT"
5775
5776 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5777 msgid "ACT \\arabic{act}"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5781 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5782 msgid "SCENE"
5783 msgstr "Сцена"
5784
5785 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5786 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5790 msgid "SCENE*"
5791 msgstr "Сцена*"
5792
5793 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5794 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5795 msgid "AT RISE:"
5796 msgstr "AT_RISE:"
5797
5798 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5800 msgid "Speaker"
5801 msgstr "Диктор"
5802
5803 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5805 msgid "Parenthetical"
5806 msgstr "Вводное слово:"
5807
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5809 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5810 msgid "("
5811 msgstr "("
5812
5813 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5814 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5815 msgid ")"
5816 msgstr ")"
5817
5818 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5819 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5820 msgid "CURTAIN"
5821 msgstr "ЗАНАВЕС"
5822
5823 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5824 #: lib/layouts/egs.layout:222
5825 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5826 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5827 msgid "Right Address"
5828 msgstr "Адрес справа"
5829
5830 #: lib/layouts/chess.layout:35
5831 msgid "Mainline"
5832 msgstr "Mainline"
5833
5834 #: lib/layouts/chess.layout:42
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Mainline:"
5837 msgstr "Mainline"
5838
5839 #: lib/layouts/chess.layout:60
5840 msgid "Variation"
5841 msgstr "Вариация"
5842
5843 #: lib/layouts/chess.layout:64
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Variation:"
5846 msgstr "Вариация"
5847
5848 #: lib/layouts/chess.layout:70
5849 msgid "SubVariation"
5850 msgstr "Подвариант"
5851
5852 #: lib/layouts/chess.layout:73
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Subvariation:"
5855 msgstr "Подвариант"
5856
5857 #: lib/layouts/chess.layout:79
5858 msgid "SubVariation2"
5859 msgstr "Подвариант2"
5860
5861 #: lib/layouts/chess.layout:82
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Subvariation(2):"
5864 msgstr "Подвариант2"
5865
5866 #: lib/layouts/chess.layout:88
5867 msgid "SubVariation3"
5868 msgstr "Подвариант3"
5869
5870 #: lib/layouts/chess.layout:91
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Subvariation(3):"
5873 msgstr "Подвариант3"
5874
5875 #: lib/layouts/chess.layout:97
5876 msgid "SubVariation4"
5877 msgstr "Подвариант4"
5878
5879 #: lib/layouts/chess.layout:100
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Subvariation(4):"
5882 msgstr "Подвариант4"
5883
5884 #: lib/layouts/chess.layout:106
5885 msgid "SubVariation5"
5886 msgstr "Подвариант5"
5887
5888 #: lib/layouts/chess.layout:109
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Subvariation(5):"
5891 msgstr "Подвариант5"
5892
5893 #: lib/layouts/chess.layout:116
5894 msgid "HideMoves"
5895 msgstr "HideMoves"
5896
5897 #: lib/layouts/chess.layout:121
5898 #, fuzzy
5899 msgid "HideMoves:"
5900 msgstr "HideMoves"
5901
5902 #: lib/layouts/chess.layout:126
5903 msgid "ChessBoard"
5904 msgstr "Шахматная доска"
5905
5906 #: lib/layouts/chess.layout:130
5907 #, fuzzy
5908 msgid "[chessboard]"
5909 msgstr "Шахматная доска"
5910
5911 #: lib/layouts/chess.layout:139
5912 msgid "BoardCentered"
5913 msgstr "BoardCentered"
5914
5915 #: lib/layouts/chess.layout:144
5916 msgid "[centered board]"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/chess.layout:154
5920 msgid "HighLight"
5921 msgstr "HighLight"
5922
5923 #: lib/layouts/chess.layout:159
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Highlights:"
5926 msgstr "HighLight"
5927
5928 #: lib/layouts/chess.layout:174
5929 msgid "Arrow"
5930 msgstr "Стрелки"
5931
5932 #: lib/layouts/chess.layout:179
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Arrow:"
5935 msgstr "Стрелки"
5936
5937 #: lib/layouts/chess.layout:185
5938 msgid "KnightMove"
5939 msgstr "KnightMove"
5940
5941 #: lib/layouts/chess.layout:190
5942 #, fuzzy
5943 msgid "KnightMove:"
5944 msgstr "KnightMove"
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5947 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5948 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5949 msgid "My Address"
5950 msgstr "Мой адрес"
5951
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5953 msgid "Briefkopf:"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5957 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5958 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5959 msgid "Send To Address"
5960 msgstr "Адрес назначения"
5961
5962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5964 msgid "Adresse:"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5972 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5973 msgid "Opening"
5974 msgstr "Вступление"
5975
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Anrede:"
5980 msgstr "Anrede"
5981
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5987 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5988 msgid "Signature"
5989 msgstr "Подпись"
5990
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Unterschrift:"
5995 msgstr "Unterschrift"
5996
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6002 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6003 msgid "Closing"
6004 msgstr "Эпилог"
6005
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Gruss:"
6010 msgstr "Gruss"
6011
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
6013 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6014 msgid "encl"
6015 msgstr "encl"
6016
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Anlagen:"
6021 msgstr "Anlagen"
6022
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6024 msgid "ps"
6025 msgstr "ps"
6026
6027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6028 #, fuzzy
6029 msgid "PS:"
6030 msgstr "PS"
6031
6032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6036 msgid "cc"
6037 msgstr "cc"
6038
6039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Verteiler:"
6043 msgstr "Verteiler"
6044
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6047 msgid "Betreff"
6048 msgstr "Betreff"
6049
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Betreff:"
6054 msgstr "Betreff"
6055
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6057 msgid "Stadt"
6058 msgstr "Stadt"
6059
6060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Stadt:"
6063 msgstr "Stadt"
6064
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6067 msgid "Datum"
6068 msgstr "Дата"
6069
6070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Datum:"
6074 msgstr "Дата"
6075
6076 #: lib/layouts/egs.layout:94
6077 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
6078 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6080 msgid "Quotation"
6081 msgstr "Длинная цитата"
6082
6083 #: lib/layouts/egs.layout:112
6084 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6085 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6087 msgid "Quote"
6088 msgstr "Цитата"
6089
6090 #: lib/layouts/egs.layout:141
6091 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6092 msgid "00.00.0000"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/egs.layout:203
6096 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6098 msgid "Verse"
6099 msgstr "Стихи"
6100
6101 #: lib/layouts/egs.layout:268
6102 msgid "LaTeX Title"
6103 msgstr "Заголовок LaTeX"
6104
6105 #: lib/layouts/egs.layout:301
6106 msgid "Author:"
6107 msgstr "Автор:"
6108
6109 #: lib/layouts/egs.layout:310
6110 msgid "Affil"
6111 msgstr "Affil"
6112
6113 #: lib/layouts/egs.layout:323
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Affilation:"
6116 msgstr "Affiliation"
6117
6118 #: lib/layouts/egs.layout:345
6119 msgid "Journal:"
6120 msgstr "Журнал:"
6121
6122 #: lib/layouts/egs.layout:354
6123 msgid "msnumber"
6124 msgstr "msnumber"
6125
6126 #: lib/layouts/egs.layout:368
6127 #, fuzzy
6128 msgid "MS_number:"
6129 msgstr "msnumber"
6130
6131 #: lib/layouts/egs.layout:378
6132 msgid "FirstAuthor"
6133 msgstr "Первый автор"
6134
6135 #: lib/layouts/egs.layout:391
6136 msgid "1st_author_surname:"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/egs.layout:400
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6141 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6142 msgid "Received"
6143 msgstr "Получил"
6144
6145 #: lib/layouts/egs.layout:413
6146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Received:"
6150 msgstr "Получил"
6151
6152 #: lib/layouts/egs.layout:422
6153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6154 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6155 msgid "Accepted"
6156 msgstr "Согласовано"
6157
6158 #: lib/layouts/egs.layout:435
6159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6160 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Accepted:"
6163 msgstr "Согласовано"
6164
6165 #: lib/layouts/egs.layout:444
6166 msgid "Offsets"
6167 msgstr "Offsets"
6168
6169 #: lib/layouts/egs.layout:457
6170 msgid "reprint_reqs_to:"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: lib/layouts/egs.layout:495
6174 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6175 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6177 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6178 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6180 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6181 msgid "Abstract."
6182 msgstr "Аннотация."
6183
6184 #: lib/layouts/egs.layout:541
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Acknowledgement."
6189 msgstr "Благодарность"
6190
6191 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6192 msgid "Author Address"
6193 msgstr "АдресАвтора"
6194
6195 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6198 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6199 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6203 msgid "Address:"
6204 msgstr "Адрес:"
6205
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6207 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6208 msgid "Author Email"
6209 msgstr "Email автора"
6210
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6213 msgid "Email:"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6217 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6218 msgid "Author URL"
6219 msgstr "URL автора"
6220
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6224 msgid "URL:"
6225 msgstr "URL:"
6226
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6230 msgid "Thanks"
6231 msgstr "Благодарности"
6232
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6234 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6238 msgid "PROOF."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6242 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6246 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6250 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6254 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6258 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6259 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6262 msgid "Algorithm"
6263 msgstr "Алгоритм"
6264
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6266 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6270 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6274 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6278 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6282 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6286 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6290 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6294 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6299 msgid "Summary"
6300 msgstr "Сводка"
6301
6302 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6303 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6307 msgid "Case \\arabic{case}"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6317 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6318 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6319 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6320 msgid "FrontMatter"
6321 msgstr "Введение"
6322
6323 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6325 msgid "Keyword"
6326 msgstr "Ключевое слово"
6327
6328 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6329 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Key words:"
6332 msgstr "Ключевые слова"
6333
6334 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6335 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Item"
6338 msgstr "Перечисление"
6339
6340 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6341 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Item:"
6344 msgstr "Перечисление"
6345
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6347 #, fuzzy
6348 msgid "BulletedItem"
6349 msgstr "Маркеры"
6350
6351 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Bulleted Item:"
6354 msgstr "Уда&лить"
6355
6356 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6357 msgid "Begin"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6361 msgid "Begin of CV"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6365 msgid "PersonalInfo"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6369 msgid "Personal Info"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6373 msgid "MotherTongue"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6377 msgid "Mother Tongue:"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6381 #, fuzzy
6382 msgid "LangHeader"
6383 msgstr "Шапка"
6384
6385 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Language Header:"
6388 msgstr "Левая шапка"
6389
6390 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6391 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Language:"
6394 msgstr "&Язык:"
6395
6396 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6397 #, fuzzy
6398 msgid "LastLanguage"
6399 msgstr "Язык"
6400
6401 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Last Language:"
6404 msgstr "&Язык:"
6405
6406 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6407 #, fuzzy
6408 msgid "LangFooter"
6409 msgstr "Подвал:"
6410
6411 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Language Footer:"
6414 msgstr "&Язык:"
6415
6416 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6417 #, fuzzy
6418 msgid "End"
6419 msgstr "Encl."
6420
6421 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6422 msgid "End of CV"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/foils.layout:42
6426 msgid "Foilhead"
6427 msgstr "Foilhead"
6428
6429 #: lib/layouts/foils.layout:61
6430 msgid "ShortFoilhead"
6431 msgstr "ShortFoilhead"
6432
6433 #: lib/layouts/foils.layout:67
6434 msgid "Rotatefoilhead"
6435 msgstr "Rotatefoilhead"
6436
6437 #: lib/layouts/foils.layout:73
6438 msgid "ShortRotatefoilhead"
6439 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6440
6441 #: lib/layouts/foils.layout:82
6442 msgid "TickList"
6443 msgstr "TickList"
6444
6445 #: lib/layouts/foils.layout:97
6446 msgid "_/"
6447 msgstr "_/"
6448
6449 #: lib/layouts/foils.layout:101
6450 msgid "CrossList"
6451 msgstr "CrossList"
6452
6453 #: lib/layouts/foils.layout:116
6454 msgid "><"
6455 msgstr "><"
6456
6457 #: lib/layouts/foils.layout:160
6458 msgid "My Logo"
6459 msgstr "Лого"
6460
6461 #: lib/layouts/foils.layout:168
6462 #, fuzzy
6463 msgid "My Logo:"
6464 msgstr "Лого"
6465
6466 #: lib/layouts/foils.layout:177
6467 msgid "Restriction"
6468 msgstr "Ограничения"
6469
6470 #: lib/layouts/foils.layout:181
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Restriction:"
6473 msgstr "Ограничения"
6474
6475 #: lib/layouts/foils.layout:185
6476 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6477 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6478 msgid "Left Header"
6479 msgstr "Левая шапка"
6480
6481 #: lib/layouts/foils.layout:189
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Left Header:"
6485 msgstr "Левая шапка"
6486
6487 #: lib/layouts/foils.layout:193
6488 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6489 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6490 msgid "Right Header"
6491 msgstr "Заголовок справа"
6492
6493 #: lib/layouts/foils.layout:197
6494 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Right Header:"
6497 msgstr "Заголовок справа"
6498
6499 #: lib/layouts/foils.layout:201
6500 msgid "Right Footer"
6501 msgstr "Подвал справа"
6502
6503 #: lib/layouts/foils.layout:205
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Right Footer:"
6506 msgstr "Подвал справа"
6507
6508 #: lib/layouts/foils.layout:232
6509 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6512 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6513 msgid "Theorem #."
6514 msgstr "Теорема #."
6515
6516 #: lib/layouts/foils.layout:246
6517 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6520 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6521 msgid "Lemma #."
6522 msgstr "Лемма #."
6523
6524 #: lib/layouts/foils.layout:253
6525 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6528 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Corollary #."
6531 msgstr "Вывод"
6532
6533 #: lib/layouts/foils.layout:260
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6536 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6537 msgid "Proposition #."
6538 msgstr "Утверждение #."
6539
6540 #: lib/layouts/foils.layout:267
6541 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6543 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6544 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6545 msgid "Definition #."
6546 msgstr "Определение #."
6547
6548 #: lib/layouts/foils.layout:292
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6552 msgid "Theorem*"
6553 msgstr "Теорема*"
6554
6555 #: lib/layouts/foils.layout:299
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6559 msgid "Lemma*"
6560 msgstr "Лемма*"
6561
6562 #: lib/layouts/foils.layout:302
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6565 msgid "Lemma."
6566 msgstr "Лемма."
6567
6568 #: lib/layouts/foils.layout:306
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6572 msgid "Corollary*"
6573 msgstr "Вывод*"
6574
6575 #: lib/layouts/foils.layout:313
6576 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6579 msgid "Proposition*"
6580 msgstr "Утверждение*"
6581
6582 #: lib/layouts/foils.layout:316
6583 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6585 msgid "Proposition."
6586 msgstr "Утверждение."
6587
6588 #: lib/layouts/foils.layout:320
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6592 msgid "Definition*"
6593 msgstr "Определение*"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6596 msgid "Brieftext"
6597 msgstr "Brieftext"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Text:"
6602 msgstr "Текст"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6610 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6611 msgid "Name"
6612 msgstr "Название"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6619 msgid "Name:"
6620 msgstr "Название:"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6623 msgid "Unterschrift"
6624 msgstr "Unterschrift"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6627 msgid "Strasse"
6628 msgstr "Улица"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Strasse:"
6633 msgstr "Улица"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6636 msgid "Zusatz"
6637 msgstr "Zusatz"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Zusatz:"
6642 msgstr "Zusatz"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6645 msgid "Ort"
6646 msgstr "Ort"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Ort:"
6651 msgstr "Ort"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6654 msgid "Land"
6655 msgstr "Land"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Land:"
6660 msgstr "Land"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6663 msgid "RetourAdresse"
6664 msgstr "Обратный адрес"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6667 #, fuzzy
6668 msgid "RetourAdresse:"
6669 msgstr "Обратный адрес"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6672 msgid "MeinZeichen"
6673 msgstr "MeinZeichen"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6676 #, fuzzy
6677 msgid "MeinZeichen:"
6678 msgstr "MeinZeichen"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6681 msgid "IhrZeichen"
6682 msgstr "IhrZeichen"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6685 #, fuzzy
6686 msgid "IhrZeichen:"
6687 msgstr "IhrZeichen"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6690 msgid "IhrSchreiben"
6691 msgstr "IhrSchreiben"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6694 #, fuzzy
6695 msgid "IhrSchreiben:"
6696 msgstr "IhrSchreiben"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6699 msgid "Telefon"
6700 msgstr "Телефон"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Telefon:"
6705 msgstr "Телефон"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6709 msgid "Telefax"
6710 msgstr "Телефакс"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6713 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Telefax:"
6716 msgstr "Телефакс"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6720 msgid "Telex"
6721 msgstr "Телекс"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Telex:"
6727 msgstr "Телекс"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6731 msgid "EMail"
6732 msgstr "EMail"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6736 #, fuzzy
6737 msgid "EMail:"
6738 msgstr "EMail"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6742 msgid "HTTP"
6743 msgstr "HTTP"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6747 #, fuzzy
6748 msgid "HTTP:"
6749 msgstr "HTTP"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6754 msgid "Bank"
6755 msgstr "Банк"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Bank:"
6762 msgstr "Банк"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6765 msgid "BLZ"
6766 msgstr "BLZ"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6769 #, fuzzy
6770 msgid "BLZ:"
6771 msgstr "BLZ"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6774 msgid "Konto"
6775 msgstr "Konto"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Konto:"
6780 msgstr "Konto"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6783 msgid "Postvermerk"
6784 msgstr "Postvermerk"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Postvermerk:"
6789 msgstr "Postvermerk"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6792 msgid "Adresse"
6793 msgstr "Адрес"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6796 msgid "Anrede"
6797 msgstr "Anrede"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6800 msgid "Anlagen"
6801 msgstr "Anlagen"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6804 msgid "Verteiler"
6805 msgstr "Verteiler"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6808 msgid "Gruss"
6809 msgstr "Gruss"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6815 msgid "Letter"
6816 msgstr "Письмо"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Letter:"
6822 msgstr "Письмо"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6828 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Signature:"
6831 msgstr "Подпись"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6835 msgid "Street"
6836 msgstr "Улица"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Street:"
6841 msgstr "Улица"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6844 msgid "Addition"
6845 msgstr "Дополнение"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Addition:"
6850 msgstr "Дополнение"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6853 msgid "Town"
6854 msgstr "Город"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Town:"
6859 msgstr "Город"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6863 msgid "State"
6864 msgstr "Состояние"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6867 #, fuzzy
6868 msgid "State:"
6869 msgstr "Состояние"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6873 msgid "ReturnAddress"
6874 msgstr "Обратный адрес"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6878 #, fuzzy
6879 msgid "ReturnAddress:"
6880 msgstr "Обратный адрес"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6884 msgid "MyRef"
6885 msgstr "MyRef"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6889 #, fuzzy
6890 msgid "MyRef:"
6891 msgstr "MyRef"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6895 msgid "YourRef"
6896 msgstr "Ваша ссылка"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6900 #, fuzzy
6901 msgid "YourRef:"
6902 msgstr "Ваша ссылка"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6906 msgid "YourMail"
6907 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6911 #, fuzzy
6912 msgid "YourMail:"
6913 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6916 msgid "Phone"
6917 msgstr "Телефон"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Phone:"
6922 msgstr "Телефон"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6925 msgid "BankCode"
6926 msgstr "Банковский код"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6929 #, fuzzy
6930 msgid "BankCode:"
6931 msgstr "Банковский код"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6934 msgid "BankAccount"
6935 msgstr "Банковский счёт"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6938 #, fuzzy
6939 msgid "BankAccount:"
6940 msgstr "Банковский счёт"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6944 msgid "PostalComment"
6945 msgstr "PostalComment"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6949 #, fuzzy
6950 msgid "PostalComment:"
6951 msgstr "PostalComment"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6955 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6960 msgid "Date:"
6961 msgstr "Дата:"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6965 msgid "Reference"
6966 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Reference:"
6972 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Opening:"
6980 msgstr "Вступление"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6984 msgid "Encl."
6985 msgstr "Encl."
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Encl.:"
6991 msgstr "Encl."
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6998 #, fuzzy
6999 msgid "cc:"
7000 msgstr "cc"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Closing:"
7008 msgstr "Эпилог"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7011 #, fuzzy
7012 msgid "NameRowA"
7013 msgstr "Название"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7016 #, fuzzy
7017 msgid "NameRowA:"
7018 msgstr "Название"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7021 #, fuzzy
7022 msgid "NameRowB"
7023 msgstr "Название"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7026 #, fuzzy
7027 msgid "NameRowB:"
7028 msgstr "Название"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7031 #, fuzzy
7032 msgid "NameRowC"
7033 msgstr "Название"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7036 #, fuzzy
7037 msgid "NameRowC:"
7038 msgstr "Название"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7041 #, fuzzy
7042 msgid "NameRowD"
7043 msgstr "Название"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7046 #, fuzzy
7047 msgid "NameRowD:"
7048 msgstr "Название"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7051 #, fuzzy
7052 msgid "NameRowE"
7053 msgstr "Название"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7056 #, fuzzy
7057 msgid "NameRowE:"
7058 msgstr "Название"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7061 #, fuzzy
7062 msgid "NameRowF"
7063 msgstr "Название"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7066 #, fuzzy
7067 msgid "NameRowF:"
7068 msgstr "Название"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7071 #, fuzzy
7072 msgid "NameRowG"
7073 msgstr "Название"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7076 #, fuzzy
7077 msgid "NameRowG:"
7078 msgstr "Название"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7081 #, fuzzy
7082 msgid "AddressRowA"
7083 msgstr "Адрес"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7086 #, fuzzy
7087 msgid "AddressRowA:"
7088 msgstr "Адрес"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7091 #, fuzzy
7092 msgid "AddressRowB"
7093 msgstr "Адрес"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7096 #, fuzzy
7097 msgid "AddressRowB:"
7098 msgstr "Адрес"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7101 #, fuzzy
7102 msgid "AddressRowC"
7103 msgstr "Адрес"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7106 #, fuzzy
7107 msgid "AddressRowC:"
7108 msgstr "Адрес"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7111 #, fuzzy
7112 msgid "AddressRowD"
7113 msgstr "Адрес"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7116 #, fuzzy
7117 msgid "AddressRowD:"
7118 msgstr "Адрес"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7121 #, fuzzy
7122 msgid "AddressRowE"
7123 msgstr "Адрес"
7124
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7126 #, fuzzy
7127 msgid "AddressRowE:"
7128 msgstr "Адрес"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7131 #, fuzzy
7132 msgid "AddressRowF"
7133 msgstr "Адрес"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7136 #, fuzzy
7137 msgid "AddressRowF:"
7138 msgstr "Адрес"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7141 #, fuzzy
7142 msgid "TelephoneRowA"
7143 msgstr "Телефон"
7144
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7146 #, fuzzy
7147 msgid "TelephoneRowA:"
7148 msgstr "Телефон"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7151 #, fuzzy
7152 msgid "TelephoneRowB"
7153 msgstr "Телефон"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7156 #, fuzzy
7157 msgid "TelephoneRowB:"
7158 msgstr "Телефон"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7161 #, fuzzy
7162 msgid "TelephoneRowC"
7163 msgstr "Телефон"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7166 #, fuzzy
7167 msgid "TelephoneRowC:"
7168 msgstr "Телефон"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7171 #, fuzzy
7172 msgid "TelephoneRowD"
7173 msgstr "Телефон"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7176 #, fuzzy
7177 msgid "TelephoneRowD:"
7178 msgstr "Телефон"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7181 #, fuzzy
7182 msgid "TelephoneRowE"
7183 msgstr "Телефон"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7186 #, fuzzy
7187 msgid "TelephoneRowE:"
7188 msgstr "Телефон"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7191 #, fuzzy
7192 msgid "TelephoneRowF"
7193 msgstr "Телефон"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7196 #, fuzzy
7197 msgid "TelephoneRowF:"
7198 msgstr "Телефон"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7201 msgid "InternetRowA"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7205 msgid "InternetRowA:"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7209 msgid "InternetRowB"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7213 msgid "InternetRowB:"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7217 msgid "InternetRowC"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7221 msgid "InternetRowC:"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7225 msgid "InternetRowD"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7229 msgid "InternetRowD:"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7233 msgid "InternetRowE"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7237 msgid "InternetRowE:"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7241 msgid "InternetRowF"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7245 msgid "InternetRowF:"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7249 #, fuzzy
7250 msgid "BankRowA"
7251 msgstr "Банк"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7254 #, fuzzy
7255 msgid "BankRowA:"
7256 msgstr "Банк"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7259 #, fuzzy
7260 msgid "BankRowB"
7261 msgstr "Банк"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7264 #, fuzzy
7265 msgid "BankRowB:"
7266 msgstr "Банк"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7269 #, fuzzy
7270 msgid "BankRowC"
7271 msgstr "Банк"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7274 #, fuzzy
7275 msgid "BankRowC:"
7276 msgstr "Банк"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7279 #, fuzzy
7280 msgid "BankRowD"
7281 msgstr "Банк"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7284 #, fuzzy
7285 msgid "BankRowD:"
7286 msgstr "Банк"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7289 #, fuzzy
7290 msgid "BankRowE"
7291 msgstr "Банк"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7294 #, fuzzy
7295 msgid "BankRowE:"
7296 msgstr "Банк"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7299 #, fuzzy
7300 msgid "BankRowF"
7301 msgstr "Банк"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7304 #, fuzzy
7305 msgid "BankRowF:"
7306 msgstr "Банк"
7307
7308 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Claim #."
7311 msgstr "Утверждение"
7312
7313 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7314 msgid "Remarks"
7315 msgstr "Пометки"
7316
7317 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Remarks #."
7320 msgstr "Пометки"
7321
7322 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7323 msgid "More"
7324 msgstr "Больше"
7325
7326 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7327 msgid "(MORE)"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7331 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7332 msgid "FADE IN:"
7333 msgstr "FADE_IN:"
7334
7335 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7336 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7337 msgid "INT."
7338 msgstr "INT."
7339
7340 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7342 msgid "EXT."
7343 msgstr "EXT."
7344
7345 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7346 msgid "Continuing"
7347 msgstr "Продолжение"
7348
7349 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7350 #, fuzzy
7351 msgid "(continuing)"
7352 msgstr "Продолжение"
7353
7354 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7355 msgid "Transition"
7356 msgstr "Переход"
7357
7358 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7359 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7360 msgid "TITLE OVER:"
7361 msgstr "TITLE_OVER:"
7362
7363 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7364 msgid "INTERCUT"
7365 msgstr "INTERCUT"
7366
7367 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7368 #, fuzzy
7369 msgid "INTERCUT WITH:"
7370 msgstr "INTERCUT"
7371
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7373 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7374 msgid "FADE OUT"
7375 msgstr "FADE_OUT"
7376
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7378 msgid "Scene"
7379 msgstr "Сцена"
7380
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7383 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7384 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7385 #: lib/layouts/paper.layout:174
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7387 #: lib/layouts/spie.layout:46
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7389 msgid "Keywords:"
7390 msgstr "Ключевые слова:"
7391
7392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7393 msgid "Classification Codes"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Definition \\thedefinition."
7400 msgstr "Определение \\thetheorem."
7401
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Step"
7406 msgstr "Состояние"
7407
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Step \\thestep."
7412 msgstr "Подраздел"
7413
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Example \\theexample."
7418 msgstr "Пример \\thetheorem."
7419
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Remark \\theremark."
7424 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7425
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Notation \\thenotation."
7430 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7431
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7435 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Theorem \\thetheorem."
7438 msgstr "Теорема"
7439
7440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Corollary \\thecorollary."
7444 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7445
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Lemma \\thelemma."
7450 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7451
7452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Proposition \\theproposition."
7456 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7457
7458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Prop"
7462 msgstr "Запомнить"
7463
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Prop \\theprop."
7468 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7469
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7473 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7474 msgid "Question"
7475 msgstr "Вопрос"
7476
7477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Question \\thequestion."
7481 msgstr "Подподраздел"
7482
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Claim \\theclaim."
7487 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7488
7489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7493 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7494
7495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Appendices Section"
7499 msgstr "Приложения"
7500
7501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7503 #, fuzzy
7504 msgid "--- Appendices ---"
7505 msgstr "Приложения"
7506
7507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7509 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7513 msgid "Review"
7514 msgstr "Обзор (изменений)"
7515
7516 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Topical"
7519 msgstr "Тема обсуждения"
7520
7521 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7522 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7523 msgid "Comment"
7524 msgstr "Комментарий"
7525
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Paper"
7529 msgstr "Бумага"
7530
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Prelim"
7534 msgstr "Утверждение"
7535
7536 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7537 msgid "Rapid"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7542 msgid "PACS"
7543 msgstr "PACS"
7544
7545 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7546 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7550 #, fuzzy
7551 msgid "MSC"
7552 msgstr "AMS"
7553
7554 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7557 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7558
7559 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7560 msgid "submitto"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7564 msgid "submit to paper:"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7568 msgid "Bibliography (plain)"
7569 msgstr "Библиография (простой)"
7570
7571 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Bibliography heading"
7574 msgstr "Библиография"
7575
7576 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7577 msgid "ABSTRACT:"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7581 msgid "KEY WORDS:"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Commission"
7587 msgstr "Условие"
7588
7589 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7590 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7594 msgid "AddressForOffprints"
7595 msgstr "Адрес не для печати"
7596
7597 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Address for Offprints:"
7600 msgstr "Адрес не для печати"
7601
7602 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7603 msgid "RunningTitle"
7604 msgstr "RunningTitle"
7605
7606 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Running title:"
7611 msgstr "RunningTitle"
7612
7613 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7614 msgid "RunningAuthor"
7615 msgstr "RunningAuthor"
7616
7617 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Running author:"
7620 msgstr "RunningAuthor"
7621
7622 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7623 #, fuzzy
7624 msgid "E-mail:"
7625 msgstr "Email"
7626
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7628 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7629 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7630 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7631 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7633 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7634 msgid "Chapter"
7635 msgstr "Глава"
7636
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7638 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7639 msgid "Running LaTeX Title"
7640 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7641
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7643 msgid "TOC Title"
7644 msgstr "TOC_Title"
7645
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7647 #, fuzzy
7648 msgid "TOC title:"
7649 msgstr "TOC_Title"
7650
7651 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7652 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7653 msgid "Author Running"
7654 msgstr "Author_Running"
7655
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7657 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Author Running:"
7660 msgstr "Author_Running"
7661
7662 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7663 msgid "TOC Author"
7664 msgstr "TOC_Author"
7665
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7667 #, fuzzy
7668 msgid "TOC Author:"
7669 msgstr "TOC_Author"
7670
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7673 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Case #."
7676 msgstr "Вариант"
7677
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7679 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Claim."
7683 msgstr "Утверждение"
7684
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7686 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Conjecture #."
7689 msgstr "Предположение"
7690
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Example #."
7695 msgstr "Пример"
7696
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7698 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Exercise #."
7701 msgstr "Упражнение"
7702
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7705 msgid "Note #."
7706 msgstr "Заметка #."
7707
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Problem #."
7712 msgstr "Проблема"
7713
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7716 msgid "Property"
7717 msgstr "Свойство"
7718
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7720 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7721 msgid "Property #."
7722 msgstr "Свойство #."
7723
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7725 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7726 msgid "Question #."
7727 msgstr "Вопрос #."
7728
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7731 msgid "Remark #."
7732 msgstr "Пометка #."
7733
7734 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7735 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7736 msgid "Solution"
7737 msgstr "Решение"
7738
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7741 msgid "Solution #."
7742 msgstr "Решение #."
7743
7744 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7747 msgid "Code"
7748 msgstr "Код"
7749
7750 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7751 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7752 msgid "SGML"
7753 msgstr "SGML"
7754
7755 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7756 msgid "Chapterprecis"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7760 msgid "Epigraph"
7761 msgstr "Эпиграф"
7762
7763 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7764 msgid "Poemtitle"
7765 msgstr "НазваниеПоэмы"
7766
7767 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7768 msgid "Poemtitle*"
7769 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7770
7771 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Legend"
7774 msgstr "Land"
7775
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Entry:"
7779 msgstr "Вхождение"
7780
7781 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7782 #, fuzzy
7783 msgid "ListItem"
7784 msgstr "Список"
7785
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7787 #, fuzzy
7788 msgid "List Item:"
7789 msgstr "Последний подвал:"
7790
7791 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7792 #, fuzzy
7793 msgid "DoubleItem"
7794 msgstr "Двойной"
7795
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Double Item:"
7799 msgstr "Двойной"
7800
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Space"
7804 msgstr "&Заменить"
7805
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Space:"
7809 msgstr "&Заменить"
7810
7811 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Computer"
7814 msgstr "Копий"
7815
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Computer:"
7819 msgstr "Копии:"
7820
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7822 #, fuzzy
7823 msgid "EmptySection"
7824 msgstr "Раздел"
7825
7826 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Empty Section"
7829 msgstr "Раздел"
7830
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7832 #, fuzzy
7833 msgid "CloseSection"
7834 msgstr "Выделенная область"
7835
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Close Section"
7839 msgstr "Выделенная область"
7840
7841 #: lib/layouts/paper.layout:149
7842 msgid "SubTitle"
7843 msgstr "Подзаголовок"
7844
7845 #: lib/layouts/paper.layout:160
7846 msgid "Institution"
7847 msgstr "Institution"
7848
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7850 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7851 #: lib/layouts/slides.layout:89
7852 msgid "Slide"
7853 msgstr "Слайд"
7854
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7856 msgid "    "
7857 msgstr "    "
7858
7859 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7860 #, fuzzy
7861 msgid "EndSlide"
7862 msgstr "Слайд"
7863
7864 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7865 msgid "~=~"
7866 msgstr "~=~"
7867
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7869 #, fuzzy
7870 msgid "WideSlide"
7871 msgstr "Слайд"
7872
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7874 #, fuzzy
7875 msgid "EmptySlide"
7876 msgstr "Слайд"
7877
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Empty slide:"
7881 msgstr "пустой"
7882
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7884 #, fuzzy
7885 msgid "ItemizeType1"
7886 msgstr "Перечисление"
7887
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7889 #, fuzzy
7890 msgid "EnumerateType1"
7891 msgstr "Нумерация"
7892
7893 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7894 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7895 msgid "List of Algorithms"
7896 msgstr "Список алгоритмов"
7897
7898 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7899 msgid "Preprint"
7900 msgstr "Препринт"
7901
7902 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7903 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7904 #, fuzzy
7905 msgid "AltAffiliation"
7906 msgstr "Affiliation"
7907
7908 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7910 msgid "Thanks:"
7911 msgstr "Благодарности:"
7912
7913 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Electronic Address:"
7916 msgstr "Обратный адрес"
7917
7918 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7919 #, fuzzy
7920 msgid "acknowledgments"
7921 msgstr "Благодарности"
7922
7923 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7924 #, fuzzy
7925 msgid "PACS number:"
7926 msgstr "Номер страницы"
7927
7928 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7929 #, fuzzy
7930 msgid "\\thechapter"
7931 msgstr "Глава"
7932
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7936 msgid "Labeling"
7937 msgstr "Labeling"
7938
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7940 msgid "L"
7941 msgstr "L"
7942
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7944 #, fuzzy
7945 msgid "O"
7946 msgstr "Вкл"
7947
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7950 msgid "PS"
7951 msgstr "PS"
7952
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7955 msgid "CC"
7956 msgstr "CC"
7957
7958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7960 msgid "Encl"
7961 msgstr "Encl"
7962
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7965 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7966 #, fuzzy
7967 msgid "encl:"
7968 msgstr "encl"
7969
7970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7972 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7973 msgid "Telephone"
7974 msgstr "Телефон"
7975
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7977 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7978 msgid "Telephone:"
7979 msgstr "Телефон:"
7980
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7983 msgid "Place"
7984 msgstr "Размещение"
7985
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Place:"
7990 msgstr "Размещение"
7991
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7994 msgid "Backaddress"
7995 msgstr "Обратный адрес"
7996
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Backaddress:"
8001 msgstr "Обратный адрес"
8002
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8005 msgid "Specialmail"
8006 msgstr "Specialmail"
8007
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Specialmail:"
8012 msgstr "Specialmail"
8013
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
8016 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8017 msgid "Location"
8018 msgstr "Размещение"
8019
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8022 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Location:"
8025 msgstr "Размещение"
8026
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8029 msgid "Title:"
8030 msgstr "Название:"
8031
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
8033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
8035 msgid "Subject"
8036 msgstr "Тема"
8037
8038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8040 msgid "Subject:"
8041 msgstr "Тема:"
8042
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8045 msgid "Yourref"
8046 msgstr "Ваша ссылка"
8047
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Your ref.:"
8052 msgstr "Ваша ссылка"
8053
8054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8056 msgid "Yourmail"
8057 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8058
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8061 msgid "Your letter of:"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8066 msgid "Myref"
8067 msgstr "Myref"
8068
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Our ref.:"
8073 msgstr "Ваша ссылка"
8074
8075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8077 msgid "Customer"
8078 msgstr "Заказчик"
8079
8080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Customer no.:"
8084 msgstr "Заказчик"
8085
8086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8088 msgid "Invoice"
8089 msgstr "Счёт"
8090
8091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Invoice no.:"
8095 msgstr "Счёт"
8096
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8098 msgid "NextAddress"
8099 msgstr "СледующийАдрес"
8100
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Next Address:"
8104 msgstr "СледующийАдрес"
8105
8106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Post Scriptum:"
8109 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8110
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8112 msgid "Sender Name:"
8113 msgstr "Имя отправителя"
8114
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8116 msgid "SenderAddress"
8117 msgstr "АдресОтправителя"
8118
8119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Sender Address:"
8122 msgstr "АдресОтправителя"
8123
8124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8125 msgid "Sender Phone:"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8129 #: lib/configure.py:318
8130 msgid "Fax"
8131 msgstr "Факс"
8132
8133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8134 msgid "Sender Fax:"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8138 msgid "E-Mail"
8139 msgstr "E-Mail"
8140
8141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8142 msgid "Sender E-Mail:"
8143 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8144
8145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Sender URL:"
8148 msgstr "Вставить URL"
8149
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8151 msgid "Logo"
8152 msgstr "Лого"
8153
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8155 msgid "Logo:"
8156 msgstr "Логотип"
8157
8158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8159 #, fuzzy
8160 msgid "EndLetter"
8161 msgstr "Письмо"
8162
8163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8164 #, fuzzy
8165 msgid "End of letter"
8166 msgstr "Точку конца предложения|к"
8167
8168 #: lib/layouts/seminar.layout:44
8169 msgid "LandscapeSlide"
8170 msgstr "LandscapeSlide"
8171
8172 #: lib/layouts/seminar.layout:50
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Landscape Slide"
8175 msgstr "LandscapeSlide"
8176
8177 #: lib/layouts/seminar.layout:55
8178 msgid "PortraitSlide"
8179 msgstr "Слайд портрет"
8180
8181 #: lib/layouts/seminar.layout:61
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Portrait Slide"
8184 msgstr "Слайд портрет"
8185
8186 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8187 msgid "Slide*"
8188 msgstr "Слайд*"
8189
8190 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8191 msgid "SlideHeading"
8192 msgstr "Заголовок слайда"
8193
8194 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8195 msgid "SlideSubHeading"
8196 msgstr "Подзаголовок слайда"
8197
8198 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8199 msgid "ListOfSlides"
8200 msgstr "Перечень слайдов"
8201
8202 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8203 #, fuzzy
8204 msgid "List Of Slides"
8205 msgstr "Перечень слайдов"
8206
8207 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8208 msgid "SlideContents"
8209 msgstr "Содержимое слайда"
8210
8211 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Slidecontents"
8214 msgstr "Содержимое слайда"
8215
8216 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8217 msgid "ProgressContents"
8218 msgstr "ProgressContents"
8219
8220 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Progress Contents"
8223 msgstr "ProgressContents"
8224
8225 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
8226 msgid "."
8227 msgstr "."
8228
8229 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8230 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8233 msgid "Paragraph*"
8234 msgstr "Абзац*"
8235
8236 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
8237 msgid "AMS"
8238 msgstr "AMS"
8239
8240 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
8241 #, fuzzy
8242 msgid "AMS subject classifications."
8243 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8244
8245 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8246 msgid "Topic"
8247 msgstr "Тема обсуждения"
8248
8249 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8250 msgid "MMMMM"
8251 msgstr "MMMMM"
8252
8253 #: lib/layouts/slides.layout:105
8254 #, fuzzy
8255 msgid "New Slide:"
8256 msgstr "Слайд"
8257
8258 #: lib/layouts/slides.layout:127
8259 msgid "Overlay"
8260 msgstr "Перекрытие"
8261
8262 #: lib/layouts/slides.layout:142
8263 #, fuzzy
8264 msgid "New Overlay:"
8265 msgstr "Перекрытие"
8266
8267 #: lib/layouts/slides.layout:182
8268 #, fuzzy
8269 msgid "New Note:"
8270 msgstr "Создать запись"
8271
8272 #: lib/layouts/slides.layout:207
8273 msgid "InvisibleText"
8274 msgstr "Невидимый текст"
8275
8276 #: lib/layouts/slides.layout:214
8277 #, fuzzy
8278 msgid "<Invisible Text Follows>"
8279 msgstr "Невидимый текст"
8280
8281 #: lib/layouts/slides.layout:231
8282 msgid "VisibleText"
8283 msgstr "Видимый текст"
8284
8285 #: lib/layouts/slides.layout:238
8286 #, fuzzy
8287 msgid "<Visible Text Follows>"
8288 msgstr "Видимый текст"
8289
8290 #: lib/layouts/spie.layout:53
8291 msgid "Authorinfo"
8292 msgstr "Информация об авторе"
8293
8294 #: lib/layouts/spie.layout:65
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Authorinfo:"
8297 msgstr "Информация об авторе"
8298
8299 #: lib/layouts/spie.layout:78
8300 msgid "ABSTRACT"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/spie.layout:93
8304 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8308 #, fuzzy
8309 msgid "email:"
8310 msgstr "Email"
8311
8312 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8313 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Element:Firstname"
8320 msgstr "Имя"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Firstname"
8326 msgstr "Имя"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8329 msgid "Element:Fname"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Fname"
8335 msgstr "Параметры"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Element:Surname"
8341 msgstr "Отчество"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8346 msgid "Surname"
8347 msgstr "Отчество"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Element:Filename"
8353 msgstr "Название файла"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Element:Literal"
8359 msgstr "Буквально"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8363 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8364 msgid "Literal"
8365 msgstr "Буквально"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Element:Emph"
8370 msgstr "&Размещение:"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8374 msgid "Emph"
8375 msgstr "Выделительный"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Element:Abbrev"
8380 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Abbrev"
8385 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Element:Citation-number"
8390 msgstr "Ссылка на источник"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Citation-number"
8396 msgstr "Ссылка на источник"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Element:Volume"
8401 msgstr "Колонок"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Volume"
8406 msgstr "Колонок"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Element:Day"
8411 msgstr "Сводка"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Day"
8416 msgstr "Вид"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8419 msgid "Element:Month"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Month"
8425 msgstr "Пути"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Element:Year"
8430 msgstr "Сводка"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Year"
8435 msgstr "Оч&истить"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Element:Issue-number"
8440 msgstr "msnumber"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Issue-number"
8445 msgstr "msnumber"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8448 msgid "Element:Issue-day"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8452 msgid "Issue-day"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8456 msgid "Element:Issue-months"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8460 msgid "Issue-months"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8464 msgid "Subsubparagraph"
8465 msgstr "Подподабзац"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8468 msgid "Header"
8469 msgstr "Шапка"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8472 #, fuzzy
8473 msgid "-- Header --"
8474 msgstr "Шапка"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Special-section"
8479 msgstr "&Выделение:"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Special-section:"
8484 msgstr "&Выделение:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8487 #, fuzzy
8488 msgid "AGU-journal"
8489 msgstr "Журнал"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8492 #, fuzzy
8493 msgid "AGU-journal:"
8494 msgstr "Журнал"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Citation-number:"
8499 msgstr "Ссылка на источник"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8502 msgid "AGU-volume"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8506 msgid "AGU-volume:"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8510 msgid "AGU-issue"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8514 msgid "AGU-issue:"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Copyright:"
8520 msgstr "Авторское право"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Index-terms"
8525 msgstr "Запись в предметном указателе"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Index-terms..."
8530 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Index-term"
8535 msgstr "Запись в предметном указателе"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Index-term:"
8540 msgstr "Запись в предметном указателе"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Cross-term"
8545 msgstr "CrossList"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Cross-term:"
8550 msgstr "CrossList"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Supplementary"
8555 msgstr "Сводка"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8558 msgid "Supplementary..."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Supp-note"
8564 msgstr "Заметка"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8567 msgid "Sup-mat-note:"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Cite-other"
8573 msgstr "По середине"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8576 msgid "Cite-other:"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8580 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8581 msgid "Revised"
8582 msgstr "Проверено"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8585 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Revised:"
8588 msgstr "Проверено"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Ident-line"
8593 msgstr "&В строке"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Ident-line:"
8598 msgstr "&В строке"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Runhead"
8603 msgstr "Красный"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8606 msgid "Runhead:"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8610 msgid "Published-online:"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8614 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8615 msgid "Citation"
8616 msgstr "Ссылка на источник"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Citation:"
8621 msgstr "Ссылка на источник"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8624 msgid "Posting-order"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8628 msgid "Posting-order:"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8632 msgid "AGU-pages"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8636 #, fuzzy
8637 msgid "AGU-pages:"
8638 msgstr "Нечётные страницы:"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Words"
8643 msgstr "Линия"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Words:"
8648 msgstr "Линия"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Figures"
8653 msgstr "Изображение"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Figures:"
8658 msgstr "Изображение"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Tables"
8663 msgstr "Таблица"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Tables:"
8668 msgstr "Таблица"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Datasets"
8673 msgstr "Базы &данных"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Datasets:"
8678 msgstr "Базы &данных"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Element:ISSN"
8683 msgstr "&Размещение:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8686 msgid "ISSN"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8690 msgid "Element:CODEN"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8694 #, fuzzy
8695 msgid "CODEN"
8696 msgstr "Сцена"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Element:SS-Code"
8701 msgstr "Код"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8704 #, fuzzy
8705 msgid "SS-Code"
8706 msgstr "Код"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Element:SS-Title"
8711 msgstr "Заглавие"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8714 #, fuzzy
8715 msgid "SS-Title"
8716 msgstr "Заглавие"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Element:CCC-Code"
8721 msgstr "Код"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8724 #, fuzzy
8725 msgid "CCC-Code"
8726 msgstr "Код"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Element:Code"
8731 msgstr "&Размещение:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Element:Dscr"
8736 msgstr "Благодарности"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Dscr"
8741 msgstr "От&клонить"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Element:Keyword"
8746 msgstr "Ключевое слово"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8749 msgid "Element:Orgdiv"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8753 msgid "Orgdiv"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Element:Orgname"
8759 msgstr "Отчество"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Orgname"
8764 msgstr "Отчество"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Element:Street"
8769 msgstr "Улица"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Element:City"
8774 msgstr "&Размещение:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8777 #, fuzzy
8778 msgid "City"
8779 msgstr "Крохотный"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8782 msgid "Element:State"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Element:Postcode"
8788 msgstr "Вставить"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Postcode"
8793 msgstr "Вставить"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Element:Country"
8798 msgstr "Вхождение"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Country"
8803 msgstr "Вхождение"
8804
8805 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8806 msgid "CCC"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8810 #, fuzzy
8811 msgid "CCC code:"
8812 msgstr "Код"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8815 msgid "PaperId"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Paper Id:"
8821 msgstr "Бумага"
8822
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8824 msgid "AuthorAddr"
8825 msgstr "АдресАвтора"
8826
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Author Address:"
8830 msgstr "АдресАвтора"
8831
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8833 msgid "SlugComment"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Slug Comment:"
8839 msgstr "Комментарий"
8840
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8842 msgid "Plate"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8846 msgid "Planotable"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8850 msgid "Table Caption"
8851 msgstr "Название_Таблицы"
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8854 #, fuzzy
8855 msgid "TableCaption"
8856 msgstr "Название_Таблицы"
8857
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8859 msgid "Current Address"
8860 msgstr "Текущий адрес"
8861
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Current address:"
8865 msgstr "Текущий адрес"
8866
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8868 msgid "E-mail address:"
8869 msgstr "Адрес электронной почты:"
8870
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8872 msgid "Key words and phrases:"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8876 msgid "Dedicatory"
8877 msgstr "Посвящающий"
8878
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8880 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8881 msgid "Dedication:"
8882 msgstr "Посвящение"
8883
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8885 msgid "Translator"
8886 msgstr "Переводчик"
8887
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8889 msgid "Translator:"
8890 msgstr "Переводчик:"
8891
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8893 msgid "Subjectclass"
8894 msgstr "Subjectclass"
8895
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8897 #, fuzzy
8898 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8899 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8900
8901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Element:Directory"
8904 msgstr "Каталоги"
8905
8906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Directory"
8909 msgstr "Каталоги"
8910
8911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8912 msgid "Element:Email"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Element:KeyCombo"
8918 msgstr "Клавиатура"
8919
8920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8921 #, fuzzy
8922 msgid "KeyCombo"
8923 msgstr "Клавиатура"
8924
8925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Element:KeyCap"
8928 msgstr "Подпись"
8929
8930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8931 #, fuzzy
8932 msgid "KeyCap"
8933 msgstr "Подпись"
8934
8935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8936 msgid "Element:GuiMenu"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8940 msgid "GuiMenu"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8944 msgid "Element:GuiMenuItem"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8948 msgid "GuiMenuItem"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8952 msgid "Element:GuiButton"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8956 msgid "GuiButton"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8960 msgid "Element:MenuChoice"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8964 msgid "MenuChoice"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8969 msgid "Chapter*"
8970 msgstr "Глава*"
8971
8972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8974 msgid "Subparagraph*"
8975 msgstr "Подабзац*"
8976
8977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8978 msgid "Authorgroup"
8979 msgstr "Группа авторов"
8980
8981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8982 msgid "RevisionHistory"
8983 msgstr "История версий"
8984
8985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8986 msgid "Revision History"
8987 msgstr "История версий"
8988
8989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8990 msgid "Revision"
8991 msgstr "Версия"
8992
8993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8994 msgid "RevisionRemark"
8995 msgstr "Заметки по версии"
8996
8997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8998 msgid "FirstName"
8999 msgstr "Имя"
9000
9001 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9002 msgid "Scrap"
9003 msgstr "Мусор"
9004
9005 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9006 msgid "\\arabic{chapter}"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/numreport.inc:14
9010 msgid "\\Alph{chapter}"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/numreport.inc:48
9014 #, fuzzy
9015 msgid "\\arabic{footnote}"
9016 msgstr "Подраздел"
9017
9018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9019 msgid "\\Roman{section}."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9023 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9027 #, fuzzy
9028 msgid "\\Alph{subsection}."
9029 msgstr "Подподраздел"
9030
9031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9032 #, fuzzy
9033 msgid "\\arabic{subsection}."
9034 msgstr "Подподраздел"
9035
9036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9037 #, fuzzy
9038 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9039 msgstr "Подподраздел"
9040
9041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9042 #, fuzzy
9043 msgid "\\alph{subsubsection}."
9044 msgstr "Подподраздел"
9045
9046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9048 #, fuzzy
9049 msgid "\\alph{paragraph}."
9050 msgstr " абзацев"
9051
9052 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9053 msgid "Addpart"
9054 msgstr "Допчасть"
9055
9056 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9057 msgid "Addchap"
9058 msgstr "ДопГлава"
9059
9060 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9061 msgid "Addsec"
9062 msgstr "ДопРаздел"
9063
9064 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9065 msgid "Addchap*"
9066 msgstr "ДопГлава*"
9067
9068 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9069 msgid "Addsec*"
9070 msgstr "ДопРаздел*"
9071
9072 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9073 msgid "Minisec"
9074 msgstr "Minisec"
9075
9076 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9077 msgid "Publishers"
9078 msgstr "Издатели"
9079
9080 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9081 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9082 msgid "Dedication"
9083 msgstr "Посвящение"
9084
9085 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9086 msgid "Titlehead"
9087 msgstr "Шапка заглавия"
9088
9089 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9090 msgid "Uppertitleback"
9091 msgstr "Uppertitleback"
9092
9093 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9094 msgid "Lowertitleback"
9095 msgstr "Lowertitleback"
9096
9097 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9098 msgid "Extratitle"
9099 msgstr "Дополнительный заголовок"
9100
9101 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9102 msgid "Captionabove"
9103 msgstr "ПодписьСверху"
9104
9105 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9106 msgid "Captionbelow"
9107 msgstr "ПодписьСнизу"
9108
9109 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9110 msgid "Dictum"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9114 #, fuzzy
9115 msgid "CharStyle"
9116 msgstr "Стр. от:"
9117
9118 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9119 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9120 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
9121 msgid "UNDEFINED"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9125 #, fuzzy
9126 msgid "\\Roman{part}"
9127 msgstr "Румынский"
9128
9129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Marginal"
9132 msgstr "примечание на полях"
9133
9134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
9135 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
9136 msgid "margin"
9137 msgstr "примечание на полях"
9138
9139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Foot"
9142 msgstr "сноска"
9143
9144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
9145 msgid "foot"
9146 msgstr "сноска"
9147
9148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Note:Comment"
9151 msgstr "Комментарий"
9152
9153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
9154 msgid "comment"
9155 msgstr "комментарий"
9156
9157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Note:Note"
9160 msgstr "Заметка"
9161
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9163 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9164 msgid "note"
9165 msgstr "Заметка"
9166
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Note:Greyedout"
9170 msgstr "Открытая вкладка"
9171
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
9173 #, fuzzy
9174 msgid "greyedout"
9175 msgstr "Открытая вкладка"
9176
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
9179 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
9180 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9181 msgid "ERT"
9182 msgstr "LaTeX"
9183
9184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
9186 msgid "Listings"
9187 msgstr "Листинги"
9188
9189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
9190 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9192 msgid "Branch"
9193 msgstr "Ветка"
9194
9195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9196 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
9198 msgid "Index"
9199 msgstr "Предметный указатель"
9200
9201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9202 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Idx"
9205 msgstr "Ключевое слово"
9206
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
9208 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
9209 msgid "Box"
9210 msgstr "Блок"
9211
9212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Box:Shaded"
9215 msgstr "На&чертание:"
9216
9217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
9218 #, fuzzy
9219 msgid "figure"
9220 msgstr "Изображение"
9221
9222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
9223 #, fuzzy
9224 msgid "table"
9225 msgstr "Таблица"
9226
9227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
9228 #, fuzzy
9229 msgid "algorithm"
9230 msgstr "Алгоритм"
9231
9232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
9233 msgid "OptArg"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9237 msgid "opt"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9241 #, fuzzy
9242 msgid "--Separator--"
9243 msgstr "Разделение абзацев"
9244
9245 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9246 #, fuzzy
9247 msgid "--- Separate Environment ---"
9248 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9249
9250 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Part \\thepart"
9253 msgstr "Румынский"
9254
9255 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Chapter \\thechapter"
9258 msgstr "Глава \\thechapter"
9259
9260 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Appendix \\thechapter"
9263 msgstr "Приложение \\thechapter"
9264
9265 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9266 msgid "Headnote"
9267 msgstr "Заметка в шапке"
9268
9269 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9270 msgid "Headnote (optional):"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Corr Author:"
9276 msgstr "TOC_Author"
9277
9278 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9279 msgid "Offprints"
9280 msgstr "Отдельные оттиски"
9281
9282 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Offprints:"
9285 msgstr "Отдельные оттиски"
9286
9287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9288 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9289 msgid "Corollary \\thetheorem."
9290 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9291
9292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9293 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9294 msgid "Lemma \\thetheorem."
9295 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9298 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9299 msgid "Proposition \\thetheorem."
9300 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9301
9302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9303 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9304 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9305 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9306
9307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9308 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9309 msgid "Fact \\thetheorem."
9310 msgstr "Факт \\thetheorem."
9311
9312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9313 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9314 msgid "Definition \\thetheorem."
9315 msgstr "Определение \\thetheorem."
9316
9317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9318 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9319 msgid "Example \\thetheorem."
9320 msgstr "Пример \\thetheorem."
9321
9322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9323 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9324 msgid "Problem \\thetheorem."
9325 msgstr "Задача \\thetheorem."
9326
9327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9328 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9329 msgid "Exercise \\thetheorem."
9330 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9331
9332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9333 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Remark \\thetheorem."
9336 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9337
9338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9339 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Claim \\thetheorem."
9342 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9343
9344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9346 msgid "Conjecture*"
9347 msgstr "Предположение*"
9348
9349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9351 msgid "Example*"
9352 msgstr "Пример*"
9353
9354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9356 msgid "Problem*"
9357 msgstr "задача*"
9358
9359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9361 msgid "Exercise*"
9362 msgstr "Упражнение*"
9363
9364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9366 msgid "Remark*"
9367 msgstr "Пометка*"
9368
9369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9371 msgid "Claim*"
9372 msgstr "Утверждение*"
9373
9374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9375 msgid "Conjecture."
9376 msgstr "Предположение."
9377
9378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9379 msgid "Fact*"
9380 msgstr "Факт*"
9381
9382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9383 msgid "Problem."
9384 msgstr "Задача."
9385
9386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9387 msgid "Exercise."
9388 msgstr "Упражнение."
9389
9390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9391 msgid "Remark."
9392 msgstr "Пометка."
9393
9394 #: lib/layouts/braille.module:2
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Braille"
9397 msgstr "параллельно"
9398
9399 #: lib/layouts/braille.module:5
9400 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/braille.module:20
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Braille (default)"
9406 msgstr "Заголовок LaTeX"
9407
9408 #: lib/layouts/braille.module:34
9409 #: lib/layouts/braille.module:56
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Braille:"
9412 msgstr "Доступные:"
9413
9414 #: lib/layouts/braille.module:42
9415 msgid "Braille (textsize)"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/braille.module:64
9419 msgid "Braille (dots on)"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/braille.module:79
9423 msgid "Braille_dots_on"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/braille.module:87
9427 msgid "Braille (dots off)"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/braille.module:102
9431 msgid "Braille_dots_off"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/braille.module:110
9435 msgid "Braille (mirror on)"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/braille.module:125
9439 msgid "Braille_mirror_on"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/braille.module:133
9443 msgid "Braille (mirror off)"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/braille.module:148
9447 msgid "Braille mirror off"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Endnote"
9453 msgstr "Заметка"
9454
9455 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9456 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Custom:Endnote"
9462 msgstr "Заметка"
9463
9464 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9465 #, fuzzy
9466 msgid "endnote"
9467 msgstr "Заметка в шапке"
9468
9469 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Foot to End"
9472 msgstr "Заметка редактору"
9473
9474 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9475 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/hanging.module:2
9479 #: lib/layouts/hanging.module:16
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Hanging"
9482 msgstr "Венгерский"
9483
9484 #: lib/layouts/hanging.module:6
9485 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Linguistics"
9491 msgstr "Листинги"
9492
9493 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9494 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9498 msgid "Numbered Example (multiline)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Example:"
9504 msgstr "Пример"
9505
9506 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9507 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Examples:"
9513 msgstr "Примеры"
9514
9515 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Subexample"
9518 msgstr "Пример"
9519
9520 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Subexample:"
9523 msgstr "Пример"
9524
9525 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Custom:Glosse"
9528 msgstr "Заказчик"
9529
9530 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Glosse"
9533 msgstr "Закрыть"
9534
9535 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9538 msgstr "Пользовательские вклейки"
9539
9540 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9541 msgid "Tri-Glosse"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9545 #, fuzzy
9546 msgid "CharStyle:Expression"
9547 msgstr "Стр. от:"
9548
9549 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9550 #, fuzzy
9551 msgid "expr."
9552 msgstr "ex"
9553
9554 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9555 #, fuzzy
9556 msgid "CharStyle:Concepts"
9557 msgstr "Стр. от:"
9558
9559 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9560 #, fuzzy
9561 msgid "concept"
9562 msgstr "&Принять"
9563
9564 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9565 #, fuzzy
9566 msgid "CharStyle:Meaning"
9567 msgstr "Стр. от:"
9568
9569 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9570 #, fuzzy
9571 msgid "meaning"
9572 msgstr "Вступление"
9573
9574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Logical Markup"
9577 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9578
9579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9580 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9584 #, fuzzy
9585 msgid "CharStyle:Noun"
9586 msgstr "Стр. от:"
9587
9588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9589 #, fuzzy
9590 msgid "noun"
9591 msgstr "ничего"
9592
9593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9594 #, fuzzy
9595 msgid "CharStyle:Emph"
9596 msgstr "Стр. от:"
9597
9598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9599 #, fuzzy
9600 msgid "emph"
9601 msgstr "Выделительный"
9602
9603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9604 #, fuzzy
9605 msgid "CharStyle:Strong"
9606 msgstr "Стр. от:"
9607
9608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9609 #, fuzzy
9610 msgid "strong"
9611 msgstr "Листинг"
9612
9613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9614 #, fuzzy
9615 msgid "CharStyle:Code"
9616 msgstr "Стр. от:"
9617
9618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9619 #, fuzzy
9620 msgid "code"
9621 msgstr "Код"
9622
9623 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Minimalistic"
9626 msgstr "Minisec"
9627
9628 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9629 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9633 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9637 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9641 msgid "Criterion \\thetheorem."
9642 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9645 msgid "Criterion*"
9646 msgstr "Критерий*"
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9649 msgid "Criterion."
9650 msgstr "Критерий."
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9653 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9654 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9657 msgid "Algorithm*"
9658 msgstr "Алгоритм*"
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9661 msgid "Algorithm."
9662 msgstr "Алгоритм."
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9665 msgid "Axiom \\thetheorem."
9666 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9669 msgid "Axiom*"
9670 msgstr "Аксиома*"
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9673 msgid "Axiom."
9674 msgstr "Аксиома."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9677 msgid "Condition \\thetheorem."
9678 msgstr "Условие \\thetheorem."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9681 msgid "Condition*"
9682 msgstr "Условие*"
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9685 msgid "Condition."
9686 msgstr "Условие."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Note \\thetheorem."
9691 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9694 msgid "Note*"
9695 msgstr "Заметка*"
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9698 msgid "Note."
9699 msgstr "Заметка."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9702 msgid "Notation \\thetheorem."
9703 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9706 msgid "Notation*"
9707 msgstr "Примечание*"
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9710 msgid "Notation."
9711 msgstr "Примечание."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9714 msgid "Summary \\thetheorem."
9715 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9718 msgid "Summary*"
9719 msgstr "Резюме*"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9722 msgid "Summary."
9723 msgstr "Резюме."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9726 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9727 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9730 msgid "Acknowledgement*"
9731 msgstr "Благодарность*"
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9734 msgid "Conclusion"
9735 msgstr "Заключение"
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9738 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9739 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9742 msgid "Conclusion*"
9743 msgstr "Заключение*"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9746 msgid "Conclusion."
9747 msgstr "Заключение."
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Assumption"
9752 msgstr "Допущение."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9755 msgid "Assumption \\thetheorem."
9756 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9759 msgid "Assumption*"
9760 msgstr "Допущение*"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9763 msgid "Assumption."
9764 msgstr "Допущение."
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Theorems (AMS)"
9769 msgstr "Теорема"
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9772 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9776 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9780 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9784 msgid "Theorems (Order By Section)"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9788 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9792 msgid "Theorems (Starred)"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9796 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9800 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/languages:3
9804 #: src/Font.cpp:51
9805 #: src/Font.cpp:54
9806 #: src/Font.cpp:58
9807 #: src/Font.cpp:63
9808 #: src/Font.cpp:66
9809 msgid "Ignore"
9810 msgstr "Игнорировать"
9811
9812 #: lib/languages:4
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Latex"
9815 msgstr "Дата"
9816
9817 #: lib/languages:6
9818 msgid "Afrikaans"
9819 msgstr "Африкаанс"
9820
9821 #: lib/languages:7
9822 msgid "Albanian"
9823 msgstr "Албанский"
9824
9825 #: lib/languages:8
9826 msgid "American"
9827 msgstr "Американский"
9828
9829 #: lib/languages:10
9830 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9831 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9832
9833 #: lib/languages:11
9834 msgid "Arabic (Arabi)"
9835 msgstr "Арабский (Аравия)"
9836
9837 #: lib/languages:12
9838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9839 msgid "Armenian"
9840 msgstr "Армянский"
9841
9842 #: lib/languages:13
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Austrian (old spelling)"
9845 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9846
9847 #: lib/languages:14
9848 msgid "Austrian"
9849 msgstr "Австрийский"
9850
9851 #: lib/languages:15
9852 msgid "Bahasa Indonesia"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/languages:16
9856 msgid "Bahasa Malaysia"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/languages:17
9860 msgid "Basque"
9861 msgstr "Баскский"
9862
9863 #: lib/languages:18
9864 msgid "Belarusian"
9865 msgstr "Белорусский"
9866
9867 #: lib/languages:19
9868 msgid "Portuguese (Brazil)"
9869 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9870
9871 #: lib/languages:20
9872 msgid "Breton"
9873 msgstr "Бретонский"
9874
9875 #: lib/languages:21
9876 msgid "British"
9877 msgstr "Британский"
9878
9879 #: lib/languages:22
9880 msgid "Bulgarian"
9881 msgstr "Болгарский"
9882
9883 #: lib/languages:23
9884 msgid "Canadian"
9885 msgstr "Канадский"
9886
9887 #: lib/languages:24
9888 msgid "French Canadian"
9889 msgstr "Французский канадский"
9890
9891 #: lib/languages:25
9892 msgid "Catalan"
9893 msgstr "Каталонский"
9894
9895 #: lib/languages:26
9896 msgid "Chinese (simplified)"
9897 msgstr "Китайский (КНР)"
9898
9899 #: lib/languages:27
9900 msgid "Chinese (traditional)"
9901 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9902
9903 #: lib/languages:28
9904 msgid "Croatian"
9905 msgstr "Хорватский"
9906
9907 #: lib/languages:29
9908 msgid "Czech"
9909 msgstr "Чешский"
9910
9911 #: lib/languages:30
9912 msgid "Danish"
9913 msgstr "Датский"
9914
9915 #: lib/languages:31
9916 msgid "Dutch"
9917 msgstr "Голландский"
9918
9919 #: lib/languages:32
9920 msgid "English"
9921 msgstr "Английский"
9922
9923 #: lib/languages:34
9924 msgid "Esperanto"
9925 msgstr "Эсперанто"
9926
9927 #: lib/languages:35
9928 msgid "Estonian"
9929 msgstr "Эстонский"
9930
9931 #: lib/languages:37
9932 msgid "Farsi"
9933 msgstr "Фарси"
9934
9935 #: lib/languages:38
9936 msgid "Finnish"
9937 msgstr "Финский"
9938
9939 #: lib/languages:40
9940 msgid "French"
9941 msgstr "Французский"
9942
9943 #: lib/languages:41
9944 msgid "Galician"
9945 msgstr "Галисийский"
9946
9947 #: lib/languages:42
9948 #, fuzzy
9949 msgid "German (old spelling)"
9950 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9951
9952 #: lib/languages:43
9953 msgid "German"
9954 msgstr "Немецкий"
9955
9956 #: lib/languages:44
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9959 msgid "Greek"
9960 msgstr "Греческий"
9961
9962 #: lib/languages:45
9963 msgid "Greek (polytonic)"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/languages:46
9967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9968 msgid "Hebrew"
9969 msgstr "Еврейский"
9970
9971 #: lib/languages:50
9972 msgid "Icelandic"
9973 msgstr "Исландский"
9974
9975 #: lib/languages:52
9976 msgid "Interlingua"
9977 msgstr "Интерлингва"
9978
9979 #: lib/languages:53
9980 msgid "Irish"
9981 msgstr "Ирландский"
9982
9983 #: lib/languages:54
9984 msgid "Italian"
9985 msgstr "Итальянский"
9986
9987 #: lib/languages:55
9988 msgid "Japanese"
9989 msgstr "Японский"
9990
9991 #: lib/languages:56
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Japanese (CJK)"
9994 msgstr "Японский (не-CJK)"
9995
9996 #: lib/languages:57
9997 msgid "Kazakh"
9998 msgstr "Казахский"
9999
10000 #: lib/languages:59
10001 msgid "Korean"
10002 msgstr "Корейский"
10003
10004 #: lib/languages:61
10005 msgid "Latin"
10006 msgstr "Латинский"
10007
10008 #: lib/languages:62
10009 msgid "Latvian"
10010 msgstr "Латышский"
10011
10012 #: lib/languages:63
10013 msgid "Lithuanian"
10014 msgstr "Литовский"
10015
10016 #: lib/languages:64
10017 msgid "Lower Sorbian"
10018 msgstr "Нижнесорбский"
10019
10020 #: lib/languages:65
10021 msgid "Hungarian"
10022 msgstr "Венгерский"
10023
10024 #: lib/languages:66
10025 msgid "Norsk"
10026 msgstr "Норвежский"
10027
10028 #: lib/languages:67
10029 msgid "Nynorsk"
10030 msgstr "Нюноршк"
10031
10032 #: lib/languages:68
10033 msgid "Polish"
10034 msgstr "Польский"
10035
10036 #: lib/languages:69
10037 msgid "Portuguese"
10038 msgstr "Португальский"
10039
10040 #: lib/languages:70
10041 msgid "Romanian"
10042 msgstr "Румынский"
10043
10044 #: lib/languages:71
10045 msgid "Russian"
10046 msgstr "Русский"
10047
10048 #: lib/languages:72
10049 msgid "North Sami"
10050 msgstr "Северное Саами"
10051
10052 #: lib/languages:73
10053 msgid "Scottish"
10054 msgstr "Шотландский"
10055
10056 #: lib/languages:74
10057 msgid "Serbian"
10058 msgstr "Сербский"
10059
10060 #: lib/languages:75
10061 msgid "Serbian (Latin)"
10062 msgstr "Сербский (латиница)"
10063
10064 #: lib/languages:76
10065 msgid "Slovak"
10066 msgstr "Словацкий"
10067
10068 #: lib/languages:77
10069 msgid "Slovene"
10070 msgstr "Словенский"
10071
10072 #: lib/languages:78
10073 msgid "Spanish"
10074 msgstr "Испанский"
10075
10076 #: lib/languages:79
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Spanish (Mexico)"
10079 msgstr "Испанский"
10080
10081 #: lib/languages:80
10082 msgid "Swedish"
10083 msgstr "Шведский"
10084
10085 #: lib/languages:81
10086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
10087 msgid "Thai"
10088 msgstr "Тайский"
10089
10090 #: lib/languages:82
10091 msgid "Turkish"
10092 msgstr "Турецкий"
10093
10094 #: lib/languages:83
10095 msgid "Ukrainian"
10096 msgstr "Украiнский"
10097
10098 #: lib/languages:84
10099 msgid "Upper Sorbian"
10100 msgstr "Верхнесорбский"
10101
10102 #: lib/languages:85
10103 msgid "Vietnamese"
10104 msgstr "Вьетнамский"
10105
10106 #: lib/languages:86
10107 msgid "Welsh"
10108 msgstr "Валлийский"
10109
10110 #: lib/encodings:14
10111 msgid "Unicode (utf8)"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/encodings:19
10115 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/encodings:23
10119 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/encodings:26
10123 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/encodings:29
10127 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/encodings:32
10131 #, fuzzy
10132 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10133 msgstr "Арабский (Аравия)"
10134
10135 #: lib/encodings:35
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10138 msgstr "Арабский (Аравия)"
10139
10140 #: lib/encodings:38
10141 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/encodings:42
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10147 msgstr "Арабский (Аравия)"
10148
10149 #: lib/encodings:45
10150 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/encodings:48
10154 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/encodings:51
10158 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/encodings:55
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10164 msgstr "Арабский (Аравия)"
10165
10166 #: lib/encodings:58
10167 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/encodings:61
10171 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/encodings:64
10175 msgid "DOS (CP 437)"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/encodings:68
10179 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/encodings:71
10183 msgid "Western European (CP 850)"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/encodings:74
10187 msgid "Central European (CP 852)"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/encodings:77
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10193 msgstr "Арабский (Аравия)"
10194
10195 #: lib/encodings:80
10196 msgid "Western European (CP 858)"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/encodings:83
10200 msgid "Hebrew (CP 862)"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/encodings:86
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10206 msgstr "Нет языка"
10207
10208 #: lib/encodings:89
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10211 msgstr "Арабский (Аравия)"
10212
10213 #: lib/encodings:92
10214 msgid "Central European (CP 1250)"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/encodings:95
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10220 msgstr "Арабский (Аравия)"
10221
10222 #: lib/encodings:98
10223 msgid "Western European (CP 1252)"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/encodings:101
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10229 msgstr "Арабский (Аравия)"
10230
10231 #: lib/encodings:105
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Arabic (CP 1256)"
10234 msgstr "Арабский (Аравия)"
10235
10236 #: lib/encodings:108
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Baltic (CP 1257)"
10239 msgstr "Арабский (Аравия)"
10240
10241 #: lib/encodings:111
10242 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/encodings:114
10246 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/encodings:117
10250 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/encodings:120
10254 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/encodings:145
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10260 msgstr "Китайский (КНР)"
10261
10262 #: lib/encodings:149
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10265 msgstr "Китайский (КНР)"
10266
10267 #: lib/encodings:153
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10270 msgstr "Японский (не-CJK)"
10271
10272 #: lib/encodings:157
10273 msgid "Korean (EUC-KR)"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/encodings:161
10277 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/encodings:165
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10283 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10284
10285 #: lib/encodings:169
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10288 msgstr "Японский (не-CJK)"
10289
10290 #: lib/encodings:176
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10293 msgstr "Японский (не-CJK)"
10294
10295 #: lib/encodings:178
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10298 msgstr "Японский (не-CJK)"
10299
10300 #: lib/encodings:180
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10303 msgstr "Японский (не-CJK)"
10304
10305 #: lib/encodings:187
10306 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/encodings:192
10310 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/encodings:196
10314 msgid "ASCII"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:32
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10319 msgid "File|F"
10320 msgstr "Файл|Ф"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:33
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10324 msgid "Edit|E"
10325 msgstr "Правка|П"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:34
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10329 msgid "Insert|I"
10330 msgstr "Вставить|В"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:35
10333 msgid "Layout|L"
10334 msgstr "Формат|Ф"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:36
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10338 msgid "View|V"
10339 msgstr "Просмотреть|м"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:37
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10343 msgid "Navigate|N"
10344 msgstr "Перейти|й"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:38
10347 msgid "Documents|D"
10348 msgstr "Документы|Д"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:39
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10352 msgid "Help|H"
10353 msgstr "Помощь|щ"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:47
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10357 msgid "New|N"
10358 msgstr "Создать|С"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:48
10361 msgid "New from Template...|T"
10362 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:49
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10366 msgid "Open...|O"
10367 msgstr "Открыть...|О"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:51
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10371 msgid "Close|C"
10372 msgstr "Закрыть|З"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:52
10375 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10376 msgid "Save|S"
10377 msgstr "Сохранить|х"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:53
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10381 msgid "Save As...|A"
10382 msgstr "Сохранить как...|к"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:54
10385 msgid "Revert|R"
10386 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:55
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10390 msgid "Version Control|V"
10391 msgstr "Управление версиями|У"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:57
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10395 msgid "Import|I"
10396 msgstr "Импортировать из...|И"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:58
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10400 msgid "Export|E"
10401 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:59
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10405 msgid "Print...|P"
10406 msgstr "Напечатать...|п"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:60
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10410 msgid "Fax...|F"
10411 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:62
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10415 msgid "Exit|x"
10416 msgstr "Выйти|В"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:68
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10420 msgid "Register...|R"
10421 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:69
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10425 msgid "Check In Changes...|I"
10426 msgstr "Внести изменения...|В"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:70
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10430 msgid "Check Out for Edit|O"
10431 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:71
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Revert to Repository Version|R"
10437 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:72
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10441 msgid "Undo Last Check In|U"
10442 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:73
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Show History...|H"
10448 msgstr "Показать историю|и"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:82
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10452 msgid "Custom...|C"
10453 msgstr "Выборочно...|В"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:90
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10457 msgid "Undo|U"
10458 msgstr "Отменить|О"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:91
10461 msgid "Redo|d"
10462 msgstr "Повторить|П"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:93
10465 msgid "Cut|C"
10466 msgstr "Вырезать|В"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:94
10469 msgid "Copy|o"
10470 msgstr "Запомнить|З"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:95
10473 msgid "Paste|a"
10474 msgstr "Вставить|с"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:96
10477 msgid "Paste External Selection|x"
10478 msgstr "Вставить извне|и"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:98
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10482 msgid "Find & Replace...|F"
10483 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:100
10486 msgid "Tabular|T"
10487 msgstr "Формат таблицы|т"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:101
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10491 msgid "Math|M"
10492 msgstr "Математика|М"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:104
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10496 msgid "Spellchecker...|S"
10497 msgstr "Проверка правописания...|П"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:105
10500 msgid "Thesaurus..."
10501 msgstr "Тезаурус..."
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:106
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Statistics...|i"
10506 msgstr "Состояние"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:107
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10510 msgid "Check TeX|h"
10511 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:108
10514 msgid "Change Tracking|g"
10515 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:110
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10519 msgid "Preferences...|P"
10520 msgstr "Настроить...|Н"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:111
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10524 msgid "Reconfigure|R"
10525 msgstr "Переконфигурировать|г"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:115
10528 msgid "Selection as Lines|L"
10529 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:116
10532 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10533 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:120
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10538 msgid "Multicolumn|M"
10539 msgstr "Многоколоночная|М"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:122
10542 msgid "Line Top|T"
10543 msgstr "Линия сверху|С"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:123
10546 msgid "Line Bottom|B"
10547 msgstr "Линия снизу|С"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:124
10550 msgid "Line Left|L"
10551 msgstr "Линия слева|л"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:125
10554 msgid "Line Right|R"
10555 msgstr "Линия справа|п"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:127
10558 msgid "Alignment|i"
10559 msgstr "Выравнивание|В"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:129
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10564 msgid "Add Row|A"
10565 msgstr "Добавить строку|Д"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:130
10568 msgid "Delete Row|w"
10569 msgstr "Удалить строку|У"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:131
10572 #: lib/ui/classic.ui:172
10573 msgid "Copy Row"
10574 msgstr "Скопировать строку"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:132
10577 #: lib/ui/classic.ui:173
10578 msgid "Swap Rows"
10579 msgstr "Поменять местами строки"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:134
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10584 msgid "Add Column|u"
10585 msgstr "Добавить столбец|т"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:135
10588 msgid "Delete Column|D"
10589 msgstr "Удалить столбец|о"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:136
10592 #: lib/ui/classic.ui:177
10593 msgid "Copy Column"
10594 msgstr "Скопировать столбец"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:137
10597 #: lib/ui/classic.ui:178
10598 msgid "Swap Columns"
10599 msgstr "Поменять местами столбцы"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:141
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10604 msgid "Left|L"
10605 msgstr "Слева|л"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:142
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10610 msgid "Center|C"
10611 msgstr "По центру|ц"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:143
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10616 msgid "Right|R"
10617 msgstr "Справа|п"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:145
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10622 msgid "Top|T"
10623 msgstr "Сверху|в"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:146
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10628 msgid "Middle|M"
10629 msgstr "По середине|с"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:147
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10634 msgid "Bottom|B"
10635 msgstr "Снизу|н"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:159
10638 msgid "Toggle Numbering|N"
10639 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:160
10642 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10643 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:162
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10647 msgid "Change Limits Type|L"
10648 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:164
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10652 msgid "Change Formula Type|F"
10653 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:166
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10657 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10658 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:168
10661 msgid "Alignment|A"
10662 msgstr "Выровнять|В"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:170
10665 msgid "Add Row|R"
10666 msgstr "Добавить строку|с"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:171
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10671 msgid "Delete Row|D"
10672 msgstr "Удалить строку|У"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:175
10675 msgid "Add Column|C"
10676 msgstr "Добавить столбец|о"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:176
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10681 msgid "Delete Column|e"
10682 msgstr "Удалить столбец|б"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:182
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10686 msgid "Default|t"
10687 msgstr "По умолчанию|у"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:183
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10691 msgid "Display|D"
10692 msgstr "Вид|В"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:184
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10696 msgid "Inline|I"
10697 msgstr "Встроенный в строку|с"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:188
10700 msgid "Octave"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:189
10704 msgid "Maxima"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:190
10708 msgid "Mathematica"
10709 msgstr "Математика"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:192
10712 msgid "Maple, simplify"
10713 msgstr "Maple, упростить"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:193
10716 msgid "Maple, factor"
10717 msgstr "Maple, выделить множители"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:194
10720 msgid "Maple, evalm"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:195
10724 msgid "Maple, evalf"
10725 msgstr "Maple, численно оценить"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:199
10728 #: lib/ui/classic.ui:265
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10732 msgid "Inline Formula|I"
10733 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:200
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10738 msgid "Displayed Formula|D"
10739 msgstr "Выключную формулу|ф"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:201
10742 msgid "Eqnarray Environment|q"
10743 msgstr "Блок уравнений|у"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:202
10746 msgid "Align Environment|A"
10747 msgstr "Окружение align|В"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:203
10750 msgid "AlignAt Environment"
10751 msgstr "Окружение alignat"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:204
10754 msgid "Flalign Environment|F"
10755 msgstr "Окружение flalign|F"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:207
10758 msgid "Gather Environment"
10759 msgstr "Окружение gather"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:208
10762 msgid "Multline Environment"
10763 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:214
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10768 msgid "Math|h"
10769 msgstr "Математика|а"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:216
10772 msgid "Special Character|S"
10773 msgstr "Специальный символ|ц"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:217
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10777 msgid "Citation...|C"
10778 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:218
10781 msgid "Cross-reference...|r"
10782 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:219
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10786 msgid "Label...|L"
10787 msgstr "Метку...|М"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:220
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10791 msgid "Footnote|F"
10792 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:221
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10796 msgid "Marginal Note|M"
10797 msgstr "Примечание на полях|я"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:222
10800 msgid "Short Title"
10801 msgstr "Короткое заглавие"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:223
10804 msgid "Index Entry|I"
10805 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:224
10808 msgid "Nomenclature Entry"
10809 msgstr "Элемент списка обозначений"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:225
10812 msgid "URL...|U"
10813 msgstr "URL...|U"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:226
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10817 msgid "Note|N"
10818 msgstr "Заметку|З"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:227
10821 msgid "Lists & TOC|O"
10822 msgstr "Списки и содержания|C"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:229
10825 msgid "TeX Code|T"
10826 msgstr "Код TeX|T"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:230
10829 msgid "Minipage|p"
10830 msgstr "Мини-страницу|и"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:231
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10834 msgid "Graphics...|G"
10835 msgstr "Изображение...|р"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:232
10838 msgid "Tabular Material...|b"
10839 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:233
10842 msgid "Floats|a"
10843 msgstr "Плавающий объект|П"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:235
10846 msgid "Include File...|d"
10847 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:236
10850 msgid "Insert File|e"
10851 msgstr "Файл|Ф"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:237
10854 msgid "External Material...|x"
10855 msgstr "Внешний объект...|В"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:241
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Symbols...|b"
10861 msgstr "Символьный"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:242
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10865 msgid "Superscript|S"
10866 msgstr "Верхний индекс|и"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:243
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10870 msgid "Subscript|u"
10871 msgstr "Нижний индекс|н"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:244
10874 msgid "Hyphenation Point|P"
10875 msgstr "Мягкий перенос|я"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:245
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10879 msgid "Protected Hyphen|y"
10880 msgstr "Защищённый перенос"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:246
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10884 msgid "Ligature Break|k"
10885 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:247
10888 msgid "Protected Space|r"
10889 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:248
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10893 msgid "Inter-word Space|w"
10894 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:249
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10899 msgid "Thin Space|T"
10900 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10901
10902 #: lib/ui/classic.ui:250
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Horizontal Space...|o"
10906 msgstr "Вертикальный отступ..."
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:251
10909 msgid "Vertical Space..."
10910 msgstr "Вертикальный отступ..."
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:252
10913 msgid "Line Break|L"
10914 msgstr "Разрыв строки|Р"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:253
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10918 msgid "Ellipsis|i"
10919 msgstr "Многоточие|М"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:254
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10923 msgid "End of Sentence|E"
10924 msgstr "Точку конца предложения|к"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:255
10927 msgid "Protected Dash|D"
10928 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:256
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10932 msgid "Breakable Slash|a"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:257
10936 msgid "Single Quote|Q"
10937 msgstr "Одинарную кавычку"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:258
10940 msgid "Ordinary Quote|O"
10941 msgstr "Прямую кавычку|П"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:259
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10945 msgid "Menu Separator|M"
10946 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:260
10949 msgid "Horizontal Line"
10950 msgstr "Горизонтальную линию"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:261
10953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10954 msgid "Page Break"
10955 msgstr "Разрыв страницы"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:266
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10959 msgid "Display Formula|D"
10960 msgstr "Выключную формулу|В"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:267
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10966 msgid "Eqnarray Environment|E"
10967 msgstr "Блок уравнений|у"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:268
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10973 msgid "AMS align Environment|a"
10974 msgstr "Окружение AMS align|A"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:269
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10980 msgid "AMS alignat Environment|t"
10981 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:270
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10987 msgid "AMS flalign Environment|f"
10988 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:273
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10994 msgid "AMS gather Environment|g"
10995 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:274
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11001 msgid "AMS multline Environment|m"
11002 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:276
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11007 msgid "Array Environment|y"
11008 msgstr "Матрицу (array)|р"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:277
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11013 msgid "Cases Environment|C"
11014 msgstr "Блок вариантов|в"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:278
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11019 msgid "Split Environment|S"
11020 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:280
11023 msgid "Font Change|o"
11024 msgstr "Изменить шрифт|ш"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:284
11027 msgid "Math Normal Font"
11028 msgstr "Обычный математический шрифт"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:286
11031 msgid "Math Calligraphic Family"
11032 msgstr "Математический каллиграфический"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:287
11035 msgid "Math Fraktur Family"
11036 msgstr "Математическая фрактура"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:288
11039 msgid "Math Roman Family"
11040 msgstr "Математический прямой светлый"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:289
11043 msgid "Math Sans Serif Family"
11044 msgstr "Математический рубленый"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:291
11047 msgid "Math Bold Series"
11048 msgstr "Математический полужирный"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:293
11051 msgid "Text Normal Font"
11052 msgstr "Обычный шрифт текста"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:295
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11056 msgid "Text Roman Family"
11057 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:296
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11061 msgid "Text Sans Serif Family"
11062 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:297
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11066 msgid "Text Typewriter Family"
11067 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:299
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11071 msgid "Text Bold Series"
11072 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:300
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
11076 msgid "Text Medium Series"
11077 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:302
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11081 msgid "Text Italic Shape"
11082 msgstr "Курсив текста"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:303
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11086 msgid "Text Small Caps Shape"
11087 msgstr "Капитель"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:304
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11091 msgid "Text Slanted Shape"
11092 msgstr "Наклонный"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:305
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11096 msgid "Text Upright Shape"
11097 msgstr "Прямой"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:310
11100 msgid "Floatflt Figure"
11101 msgstr "Обтекаемое изображение"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:314
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11105 msgid "Table of Contents|C"
11106 msgstr "Содержание|С"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:316
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11110 msgid "Index List|I"
11111 msgstr "Предметный указатель|у"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:317
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11115 msgid "Nomenclature|N"
11116 msgstr "Список обозначений"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:318
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11120 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11121 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:322
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11125 msgid "LyX Document...|X"
11126 msgstr "Документ LyX...|X"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:323
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
11130 msgid "Plain Text...|T"
11131 msgstr "Простой текст..."
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:324
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11135 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11136 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:328
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
11140 msgid "Track Changes|T"
11141 msgstr "Следить за изменениями|С"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:329
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11145 msgid "Merge Changes...|M"
11146 msgstr "Объединить изменения...|б"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:330
11149 msgid "Accept All Changes|A"
11150 msgstr "Принять все изменения|в"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:331
11153 msgid "Reject All Changes|R"
11154 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:332
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11158 msgid "Show Changes in Output|S"
11159 msgstr "Показать изменения на выводе"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:339
11162 msgid "Character...|C"
11163 msgstr "Символ...|С"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:340
11166 msgid "Paragraph...|P"
11167 msgstr "Абзац...|А"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:341
11170 msgid "Document...|D"
11171 msgstr "Документ...|Д"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:342
11174 msgid "Tabular...|T"
11175 msgstr "Таблица...|Т"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:344
11178 msgid "Emphasize Style|E"
11179 msgstr "Выделительный|В"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:345
11182 msgid "Noun Style|N"
11183 msgstr "Прописной|П"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:346
11186 msgid "Bold Style|B"
11187 msgstr "Полужирный|ж"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:349
11190 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11191 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:350
11194 msgid "Increase Environment Depth|i"
11195 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:351
11198 msgid "Start Appendix Here|S"
11199 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:360
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11203 msgid "Build Program|B"
11204 msgstr "Создать программу|п"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:361
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11208 msgid "Update|U"
11209 msgstr "Обновить|О"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:363
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11213 msgid "LaTeX Log|L"
11214 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:364
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11218 msgid "Outline|O"
11219 msgstr "Структура|С"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:365
11222 msgid "TeX Information|X"
11223 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:378
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11227 msgid "Next Note|N"
11228 msgstr "Следующая заметка|С"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:379
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11232 msgid "Go to Label|L"
11233 msgstr "Перейти к метке|м"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:380
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11237 msgid "Bookmarks|B"
11238 msgstr "Закладки|З"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:384
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11242 msgid "Save Bookmark 1|S"
11243 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:385
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11247 msgid "Save Bookmark 2"
11248 msgstr "Заложить закладку 2"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:386
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11252 msgid "Save Bookmark 3"
11253 msgstr "Заложить закладку 3"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:387
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11257 msgid "Save Bookmark 4"
11258 msgstr "Заложить закладку 4"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:388
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11262 msgid "Save Bookmark 5"
11263 msgstr "Заложить закладку 4"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:390
11266 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11267 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:391
11270 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11271 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:392
11274 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11275 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:393
11278 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11279 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:394
11282 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11283 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:409
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11287 msgid "Introduction|I"
11288 msgstr "Введение|В"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:410
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11292 msgid "Tutorial|T"
11293 msgstr "Самоучитель|С"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:411
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11297 msgid "User's Guide|U"
11298 msgstr "Руководство пользователя|п"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:412
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11302 msgid "Extended Features|E"
11303 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:413
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11307 msgid "Embedded Objects|m"
11308 msgstr "Встроенные объекты"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:414
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11312 msgid "Customization|C"
11313 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:416
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11317 msgid "FAQ|F"
11318 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:417
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11322 msgid "Table of Contents|a"
11323 msgstr "Содержание|д"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:418
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11327 msgid "LaTeX Configuration|L"
11328 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:420
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11332 msgid "About LyX|X"
11333 msgstr "О LyX|X"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:428
11336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11337 msgid "About LyX"
11338 msgstr "О LyX"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:429
11341 msgid "Preferences..."
11342 msgstr "Настройки..."
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:430
11345 msgid "Quit LyX"
11346 msgstr "Выйти из LyX"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11350 msgid "Aligned Environment|l"
11351 msgstr "Окружение align|l"
11352
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11355 msgid "AlignedAt Environment|v"
11356 msgstr "Окружение alignat"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11360 msgid "Gathered Environment|h"
11361 msgstr "Окружение gather"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Delimiters...|r"
11367 msgstr "Разделители"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Matrix...|x"
11373 msgstr "Матрицу|М"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11377 msgid "Macro|o"
11378 msgstr "Макрокоманду"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Equation Label|L"
11383 msgstr "Перейти к метке|м"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11388 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11392 msgid "Split Cell|C"
11393 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Insert|n"
11398 msgstr "Вставить|В"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Add Line Above|o"
11403 msgstr "Добавить строку сверху"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11407 msgid "Add Line Below|B"
11408 msgstr "Добавить строку снизу"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11412 msgid "Delete Line Above|D"
11413 msgstr "Удалить строку сверху"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11417 msgid "Delete Line Below|e"
11418 msgstr "Удалить строку снизу"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11422 msgid "Add Line to Left"
11423 msgstr "Добавить строку слева|л"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11427 msgid "Add Line to Right"
11428 msgstr "Добавить строку справа|п"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11432 msgid "Delete Line to Left"
11433 msgstr "Удалить строку слева"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11437 msgid "Delete Line to Right"
11438 msgstr "Удалить строку справа"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11442 msgid "Toggle Math Toolbar"
11443 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11448 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11452 msgid "Toggle Table Toolbar"
11453 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Next Cross-Reference|N"
11459 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Go to Label|G"
11464 msgstr "Перейти к метке|м"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11467 #, fuzzy
11468 msgid "<reference>|r"
11469 msgstr "<ссылка>"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11472 #, fuzzy
11473 msgid "(<reference>)|e"
11474 msgstr "(<ссылка>)"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11477 #, fuzzy
11478 msgid "<page>|p"
11479 msgstr "<страница>"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11482 #, fuzzy
11483 msgid "on page <page>|o"
11484 msgstr "на странице <номер>"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11487 #, fuzzy
11488 msgid "<reference> on page <page>|f"
11489 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Formatted reference|t"
11494 msgstr "форматированная ссылка"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11511 msgid "Settings...|S"
11512 msgstr "Настройки...|Н"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11515 msgid "Go back to Reference|G"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11521 msgstr "Редактировать файл внешне"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Open Inset|O"
11527 msgstr "Открыть все вклейки"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Close Inset|C"
11533 msgstr "Закрыть все вклейки"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Dissolve Inset|D"
11542 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Toggle Label|L"
11547 msgstr "&Переключить всё"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Frameless|l"
11552 msgstr "без рамки"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Simple frame|f"
11557 msgstr "простая рамка"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11562 msgstr "простая рамка"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Oval, thin|O"
11567 msgstr "тонкий овал"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Oval, thick|v"
11572 msgstr "толстый овал"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11575 msgid "Drop Shadow|w"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Shaded background|b"
11581 msgstr "Затенённый фон"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Double frame|D"
11586 msgstr "двойная рамка"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11590 msgid "LyX Note|N"
11591 msgstr "Заметка LyX"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11595 msgid "Comment|C"
11596 msgstr "Комментарий|К"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11600 msgid "Greyed Out|G"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Interword Space|w"
11606 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Protected Space|o"
11611 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Negative Thin Space|N"
11616 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11619 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11625 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Quad Space|Q"
11630 msgstr "&Заменить"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Double Quad Space|u"
11635 msgstr "&Заменить"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11638 msgid "Horizontal Fill|F"
11639 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11644 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11649 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11654 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11659 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11664 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11669 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11674 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Custom Length|C"
11679 msgstr "Комментарий|К"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11682 #, fuzzy
11683 msgid "DefSkip|D"
11684 msgstr "По умолчанию"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11687 #, fuzzy
11688 msgid "SmallSkip|S"
11689 msgstr "Маленький"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11692 #, fuzzy
11693 msgid "MedSkip|M"
11694 msgstr "Средний"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11697 #, fuzzy
11698 msgid "BigSkip|B"
11699 msgstr "Большой"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11702 #, fuzzy
11703 msgid "VFill|F"
11704 msgstr "Вертикальный клей"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Custom|C"
11709 msgstr "Пользовательский"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Settings...|e"
11714 msgstr "Настройки...|Н"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Include|c"
11719 msgstr "Включить файл"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Input|p"
11724 msgstr "Вставить файл"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Verbatim|V"
11729 msgstr "Дословно"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11732 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Listing|L"
11738 msgstr "Листинг"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Edit included file...|E"
11743 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11747 msgid "New Page|N"
11748 msgstr "Новую страницу|с"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11752 msgid "Page Break|a"
11753 msgstr "Разрыв страницы"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11757 msgid "Clear Page|C"
11758 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11762 msgid "Clear Double Page|D"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Ragged Line Break|R"
11769 msgstr "Разрыв строки|Р"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Justified Line Break|J"
11775 msgstr "Разрыв строки|Р"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11781 #: src/Text3.cpp:973
11782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11783 msgid "Cut"
11784 msgstr "Вырезать"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11790 #: src/Text3.cpp:978
11791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11792 msgid "Copy"
11793 msgstr "Запомнить"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11799 #: src/Text3.cpp:933
11800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11802 msgid "Paste"
11803 msgstr "Вставить"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11808 msgid "Paste Recent|e"
11809 msgstr "Вставить недавнее|е"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11814 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11818 msgid "Move Paragraph Up|o"
11819 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11823 msgid "Move Paragraph Down|v"
11824 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Promote Section|r"
11829 msgstr "Раздел"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Demote Section|m"
11834 msgstr "Раздел"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Move Section down|d"
11839 msgstr "Выделенная область"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Move Section up|u"
11844 msgstr "Выделенная область"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Apply Last Text Style|A"
11849 msgstr "Стиль текста|С"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11853 msgid "Text Style|S"
11854 msgstr "Стиль текста|С"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11858 msgid "Paragraph Settings...|P"
11859 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Fullscreen Mode"
11864 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11869 msgid "Append Parameter"
11870 msgstr "Добавить параметр"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11875 msgid "Remove Last Parameter"
11876 msgstr "Убрать последний параметр"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11883 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11890 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11895 msgid "Insert Optional Parameter"
11896 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11901 msgid "Remove Optional Parameter"
11902 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11909 msgstr "Убрать последний параметр"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11916 msgstr "Убрать последний параметр"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11923 msgstr "Убрать последний параметр"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Edit externally...|x"
11929 msgstr "Редактировать файл внешне"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11933 msgid "Top Line|T"
11934 msgstr "Линия сверху|в"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11938 msgid "Bottom Line|B"
11939 msgstr "Линия снизу|н"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11943 msgid "Left Line|L"
11944 msgstr "Линия слева|л"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11948 msgid "Right Line|R"
11949 msgstr "Линия справа|п"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11953 msgid "Copy Row|o"
11954 msgstr "Скопировать строку"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11958 msgid "Copy Column|p"
11959 msgstr "Скопировать столбец"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11962 msgid "Document|D"
11963 msgstr "Документ|Д"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11966 msgid "Tools|T"
11967 msgstr "Инструменты|И"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11970 msgid "New from Template...|m"
11971 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11974 msgid "Open Recent|t"
11975 msgstr "Открыть недавний|н"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11978 msgid "Save All|l"
11979 msgstr "Сохранить все|в"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11982 msgid "Revert to Saved|R"
11983 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11986 msgid "New Window|W"
11987 msgstr "Новое окно|о"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11990 msgid "Close Window|d"
11991 msgstr "Закрыть окно|ы"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11994 msgid "Redo|R"
11995 msgstr "Повторить|П"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11998 msgid "Paste Special"
11999 msgstr "Вставить как|с"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12002 msgid "Select All"
12003 msgstr "Выбрать всё"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12006 msgid "Table|T"
12007 msgstr "Таблица|T"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12010 msgid "Rows & Columns|C"
12011 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
12014 msgid "Increase List Depth|I"
12015 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12016
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12018 msgid "Decrease List Depth|D"
12019 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12022 msgid "Dissolve Inset|l"
12023 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12026 msgid "TeX Code Settings...|C"
12027 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12030 msgid "Float Settings...|a"
12031 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12034 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12038 msgid "Note Settings...|N"
12039 msgstr "Настройки заметок...|З"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Branch Settings...|B"
12044 msgstr "Настройки библиографии"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12047 msgid "Box Settings...|x"
12048 msgstr "Настройки блоков|б"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12051 msgid "Table Settings...|a"
12052 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12055 msgid "Plain Text|T"
12056 msgstr "Простой текст|П"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12059 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12060 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12063 msgid "Selection|S"
12064 msgstr "Выделение|В"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12067 msgid "Selection, Join Lines|i"
12068 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12071 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12075 msgid "Paste As PDF"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12079 msgid "Paste As PNG"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12083 msgid "Paste As JPEG"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Dissolve CharStyle"
12089 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12092 msgid "Customized...|C"
12093 msgstr "Выборочно...|В"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12096 msgid "Capitalize|a"
12097 msgstr "Первые Прописные|е"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12100 msgid "Uppercase|U"
12101 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12104 msgid "Lowercase|L"
12105 msgstr "строчные|с"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Number whole Formula|N"
12110 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Number this Line|u"
12115 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12118 msgid "Macro Definition"
12119 msgstr " Макроопределение"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12122 msgid "Text Style|T"
12123 msgstr "Стиль текста"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12126 msgid "Add Line Above|A"
12127 msgstr "Добавить строку сверху"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12130 msgid "Math Normal Font|N"
12131 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12134 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12135 msgstr "Математический каллиграфический"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12138 msgid "Math Fraktur Family|F"
12139 msgstr "Математическая фрактура"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12142 msgid "Math Roman Family|R"
12143 msgstr "Математический прямой светлый"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12146 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12147 msgstr "Математический рубленый"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12150 msgid "Math Bold Series|B"
12151 msgstr "Математический полужирный"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12154 msgid "Text Normal Font|T"
12155 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12158 msgid "Octave|O"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12162 msgid "Maxima|M"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12166 msgid "Mathematica|a"
12167 msgstr "Mathematica|a"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12170 msgid "Maple, simplify|s"
12171 msgstr "Maple, упростить"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12174 msgid "Maple, factor|f"
12175 msgstr "Maple, выделить множители"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12178 msgid "Maple, evalm|e"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12182 msgid "Maple, evalf|v"
12183 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12186 msgid "Open All Insets|O"
12187 msgstr "Открыть все вклейки"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12190 msgid "Close All Insets|C"
12191 msgstr "Закрыть все вклейки"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12194 msgid "Unfold Math Macro"
12195 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12198 msgid "Fold Math Macro"
12199 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12202 msgid "View Source|S"
12203 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12206 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12210 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12214 msgid "Close Tab Group|G"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12218 msgid "Fullscreen|l"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12222 msgid "Toolbars|b"
12223 msgstr "Панели инструментов|П"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12226 msgid "Special Character|p"
12227 msgstr "Специальный символ|ц"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12230 msgid "Formatting|o"
12231 msgstr "Форматирование"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12234 msgid "List / TOC|i"
12235 msgstr "Список / содержание|с"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12238 msgid "Float|a"
12239 msgstr "Плавающий объект|П"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12242 msgid "Branch|B"
12243 msgstr "Ветку"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12246 msgid "Custom insets"
12247 msgstr "Пользовательские вклейки"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12250 msgid "File|e"
12251 msgstr "Файл|Ф"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12254 msgid "Box[[Menu]]"
12255 msgstr "Блок"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12258 msgid "Cross-Reference...|R"
12259 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12262 msgid "Caption"
12263 msgstr "Подпись"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12266 msgid "Index Entry|d"
12267 msgstr "Запись в предметном указателе"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12270 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12271 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12274 msgid "Table...|T"
12275 msgstr "Таблицу...|Т"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12278 msgid "Hyperlink|k"
12279 msgstr "Гиперссылку"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12282 msgid "Short Title|S"
12283 msgstr "Короткое заглавие"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12286 msgid "TeX Code|X"
12287 msgstr "Код TeX|X"
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12290 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12291 msgstr "Листинг программы"
12292
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12294 msgid "Ordinary Quote|Q"
12295 msgstr "Прямую кавычку|П"
12296
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12298 msgid "Single Quote|S"
12299 msgstr "Одинарную кавычку"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Phonetic Symbols|P"
12304 msgstr "Символы фонетики"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12307 msgid "Protected Space|P"
12308 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12311 msgid "Horizontal Line|L"
12312 msgstr "Горизонтальную линию"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12315 msgid "Vertical Space...|V"
12316 msgstr "Вертикальный отступ..."
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12319 msgid "Hyphenation Point|H"
12320 msgstr "Мягкий перенос|я"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12323 msgid "Numbered Formula|N"
12324 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12327 msgid "Figure Wrap Float|F"
12328 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Table Wrap Float|T"
12333 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12336 msgid "External Material...|M"
12337 msgstr "Внешний объект...|В"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12340 msgid "Child Document...|d"
12341 msgstr "Документ-потомок..."
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12344 msgid "Change Tracking|C"
12345 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12348 msgid "Start Appendix Here|A"
12349 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12352 msgid "Save in Bundled Format|F"
12353 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12356 msgid "Compressed|m"
12357 msgstr "Сжатый"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12360 msgid "Accept Change|A"
12361 msgstr "Принять изменение"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12364 msgid "Reject Change|R"
12365 msgstr "Отменить изменение"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12368 msgid "Accept All Changes|c"
12369 msgstr "Применить все изменения"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12372 msgid "Reject All Changes|e"
12373 msgstr "Отменить все изменения"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12376 msgid "Next Change|C"
12377 msgstr "Следующее изменение|щ"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12380 msgid "Next Cross-Reference|R"
12381 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12384 msgid "Clear Bookmarks|C"
12385 msgstr "Очистить закладки|О"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12388 msgid "Thesaurus...|T"
12389 msgstr "Тезаурус...|T"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Statistics...|a"
12394 msgstr "Состояние"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12397 msgid "TeX Information|I"
12398 msgstr "Информация о TeX|T"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12401 msgid "Shortcuts|S"
12402 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12405 #, fuzzy
12406 msgid "LyX Functions|y"
12407 msgstr "Функции"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12410 msgid "New document"
12411 msgstr "Создать документ"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12414 msgid "Open document"
12415 msgstr "Открыть документ"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12418 msgid "Save document"
12419 msgstr "Сохранить документ"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12422 msgid "Print document"
12423 msgstr "Печатать документ"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12426 msgid "Check spelling"
12427 msgstr "Проверить орфографию"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12430 #: src/BufferView.cpp:1021
12431 msgid "Undo"
12432 msgstr "Отменить"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12435 #: src/BufferView.cpp:1030
12436 msgid "Redo"
12437 msgstr "Вернуть"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12440 msgid "Find and replace"
12441 msgstr "Найти и заменить"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12444 msgid "Toggle emphasis"
12445 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12448 msgid "Toggle noun"
12449 msgstr "Переключить прописные"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12452 msgid "Apply last"
12453 msgstr "Применить последнее"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12456 msgid "Insert math"
12457 msgstr "Вставить математику"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12460 msgid "Insert graphics"
12461 msgstr "Вставить изображение"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12464 msgid "Insert table"
12465 msgstr "Вставить таблицу"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12468 msgid "Toggle Outline"
12469 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12472 msgid "Extra"
12473 msgstr "Дополнительно"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12476 msgid "Numbered list"
12477 msgstr "Нумерованный список"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12480 msgid "Itemized list"
12481 msgstr "Перечисляемый список"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12484 msgid "Increase depth"
12485 msgstr "Увеличить вложенность"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12488 msgid "Decrease depth"
12489 msgstr "Уменьшить вложенность"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12492 msgid "Insert figure float"
12493 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12496 msgid "Insert table float"
12497 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12500 msgid "Insert label"
12501 msgstr "Вставить метку"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12504 msgid "Insert cross-reference"
12505 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12508 msgid "Insert citation"
12509 msgstr "Вставить ссылку"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12512 msgid "Insert index entry"
12513 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12516 msgid "Insert nomenclature entry"
12517 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12520 msgid "Insert footnote"
12521 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12524 msgid "Insert margin note"
12525 msgstr "Вставить примечание на полях"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12529 msgid "Insert note"
12530 msgstr "Вставить заметку"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Insert box"
12535 msgstr "Вставить заметку"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Insert Hyperlink"
12540 msgstr "Вставить гиперссылку"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12543 msgid "Insert TeX code"
12544 msgstr "Вставить код TeX"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12547 msgid "Insert math macro"
12548 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12551 msgid "Include file"
12552 msgstr "Включить файл"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12555 msgid "Text style"
12556 msgstr "Стили текста"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12559 msgid "Paragraph settings"
12560 msgstr "Свойства абзаца"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12564 msgid "Add row"
12565 msgstr "Добавить строку"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12569 msgid "Add column"
12570 msgstr "Добавить столбец"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12574 msgid "Delete row"
12575 msgstr "Удалить строку"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12579 msgid "Delete column"
12580 msgstr "Удалить столбец"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12583 msgid "Set top line"
12584 msgstr "Линия сверху"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12587 msgid "Set bottom line"
12588 msgstr "Линия снизу"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12591 msgid "Set left line"
12592 msgstr "Линия слева"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12595 msgid "Set right line"
12596 msgstr "Линия справа"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Set border lines"
12601 msgstr "Установить рамки"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12604 msgid "Set all lines"
12605 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12608 msgid "Unset all lines"
12609 msgstr "Убрать все рамки"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12612 msgid "Align left"
12613 msgstr "Выровнять влево"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12616 msgid "Align center"
12617 msgstr "Выравнивание по центру"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12620 msgid "Align right"
12621 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12624 msgid "Align top"
12625 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12628 msgid "Align middle"
12629 msgstr "Посередине"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12632 msgid "Align bottom"
12633 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12636 msgid "Rotate cell"
12637 msgstr "Повернуть ячейку"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12640 msgid "Rotate table"
12641 msgstr "Повернуть таблицу"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12644 msgid "Set multi-column"
12645 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12648 msgid "Math"
12649 msgstr "Формула"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12652 msgid "Set display mode"
12653 msgstr "Установить выключной режим"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12656 msgid "Subscript"
12657 msgstr "Нижний индекс"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12660 msgid "Superscript"
12661 msgstr "Верхний индекс"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12664 msgid "Insert square root"
12665 msgstr "Вставить корень"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12668 msgid "Insert root"
12669 msgstr "Вставить корень"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12672 msgid "Insert standard fraction"
12673 msgstr "Вставить обычную дробь"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12676 msgid "Insert sum"
12677 msgstr "Вставить знак суммы"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12680 msgid "Insert integral"
12681 msgstr "Вставить знак интеграла"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12684 msgid "Insert product"
12685 msgstr "Вставить знак произведения"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12688 msgid "Insert ( )"
12689 msgstr "Вставить ( )"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12692 msgid "Insert [ ]"
12693 msgstr "Вставить [ ]"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12696 msgid "Insert { }"
12697 msgstr "Вставить { }"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12700 msgid "Insert delimiters"
12701 msgstr "Вставить ограничители"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12704 msgid "Insert matrix"
12705 msgstr "Вставить матрицу"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12708 msgid "Insert cases environment"
12709 msgstr "Вставить блок вариантов"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12712 msgid "Toggle Math Panels"
12713 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12716 msgid "Math Macros"
12717 msgstr "Математические макрокоманды"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12720 msgid "Command Buffer"
12721 msgstr "Буфер команды"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12724 msgid "Review[[Toolbar]]"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12728 msgid "Track changes"
12729 msgstr "Отследить изменения"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12732 msgid "Show changes in output"
12733 msgstr "Показать изменения на выводе"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12736 msgid "Next change"
12737 msgstr "Следующее изменение"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Accept change inside selection"
12742 msgstr "Принять изменение"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Reject change inside selection"
12747 msgstr "Заменить запись выбранным"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12750 msgid "Merge changes"
12751 msgstr "Объединить изменения"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12754 msgid "Accept all changes"
12755 msgstr "Применить все изменения"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12758 msgid "Reject all changes"
12759 msgstr "Отменить все изменения"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12762 msgid "Next note"
12763 msgstr "Следующая заметка"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12766 msgid "View/Update"
12767 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12770 msgid "View DVI"
12771 msgstr "Просмотреть DVI"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12774 msgid "Update DVI"
12775 msgstr "Обновить DVI"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12778 msgid "View PDF (pdflatex)"
12779 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12782 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12783 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12786 msgid "View PostScript"
12787 msgstr "Просмотреть PostScript"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12790 msgid "Update PostScript"
12791 msgstr "Обновить PostScript"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Version Control"
12796 msgstr "Управление версиями|У"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Register"
12801 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Check-out for edit"
12806 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Check-in changes"
12811 msgstr "Внести изменения...|В"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12814 #, fuzzy
12815 msgid "View revision log"
12816 msgstr "Журнал управления версиями"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Revert changes"
12821 msgstr "Отменить изменение"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12824 msgid "Math Panels"
12825 msgstr "Мат. панели"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12828 msgid "Math Spacings"
12829 msgstr "Математические пробелы"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12833 msgid "Styles"
12834 msgstr "Стили"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12838 msgid "Fractions"
12839 msgstr "Дроби"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12844 msgid "Fonts"
12845 msgstr "Шрифты"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12849 msgid "Functions"
12850 msgstr "Функции"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12853 msgid "arccos"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12857 #, fuzzy
12858 msgid "arcsin"
12859 msgstr "примечание на полях"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12862 #, fuzzy
12863 msgid "arctan"
12864 msgstr "Каталанский"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12867 #, fuzzy
12868 msgid "arg"
12869 msgstr "Большой"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12872 msgid "bmod"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12876 msgid "cos"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12880 #, fuzzy
12881 msgid "cosh"
12882 msgstr "Шотландский"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12885 #, fuzzy
12886 msgid "cot"
12887 msgstr "Комментарий"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12890 #, fuzzy
12891 msgid "coth"
12892 msgstr "Шотландский"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12895 #, fuzzy
12896 msgid "csc"
12897 msgstr "cc"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12900 msgid "deg"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12904 #, fuzzy
12905 msgid "det"
12906 msgstr "по умолчанию"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12909 #, fuzzy
12910 msgid "dim"
12911 msgstr "Нормальный"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12914 #, fuzzy
12915 msgid "exp"
12916 msgstr "ex"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12919 msgid "gcd"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12923 #, fuzzy
12924 msgid "hom"
12925 msgstr "теорема"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12928 #, fuzzy
12929 msgid "inf"
12930 msgstr "дюйм"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12933 #, fuzzy
12934 msgid "ker"
12935 msgstr "Диктор"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12938 msgid "lg"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12942 #, fuzzy
12943 msgid "lim"
12944 msgstr "Утверждение"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12947 msgid "liminf"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12951 msgid "limsup"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12955 msgid "ln"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12959 #, fuzzy
12960 msgid "log"
12961 msgstr "&Глобально"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12964 #, fuzzy
12965 msgid "max"
12966 msgstr "Факс"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12969 #, fuzzy
12970 msgid "min"
12971 msgstr "дюйм"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12974 #, fuzzy
12975 msgid "sec"
12976 msgstr "ДопРаздел"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12979 #, fuzzy
12980 msgid "sin"
12981 msgstr "дюйм"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12984 #, fuzzy
12985 msgid "sinh"
12986 msgstr "дюйм"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12989 #, fuzzy
12990 msgid "sup"
12991 msgstr "sp"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12994 #, fuzzy
12995 msgid "tan"
12996 msgstr "Land"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12999 #, fuzzy
13000 msgid "tanh"
13001 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Pr"
13006 msgstr "Запомнить"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13009 msgid "Spacings"
13010 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13013 msgid "Thin space\t\\,"
13014 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13017 msgid "Medium space\t\\:"
13018 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13021 msgid "Thick space\t\\;"
13022 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13025 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13026 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13029 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13030 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13033 msgid "Negative space\t\\!"
13034 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13037 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13041 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13045 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13049 msgid "Roots"
13050 msgstr "Знаки радикала"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13053 msgid "Square root\t\\sqrt"
13054 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13057 msgid "Other root\t\\root"
13058 msgstr "Другой корень\t\\root"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13061 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13062 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13065 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13066 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13069 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13070 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13073 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13074 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13077 msgid "Standard\t\\frac"
13078 msgstr "Обычная\t\\frac"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13081 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13082 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13085 msgid ""
13086 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13087 "icefrac"
13088 msgstr ""
13089 "С косой чертой (3/4)\t\\n"
13090 "icefrac"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13093 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13094 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13097 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13098 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13101 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13102 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13105 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13106 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13109 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13110 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13113 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13114 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13117 msgid "Binomial\t\\binom"
13118 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13121 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13122 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13125 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13126 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13129 msgid "Roman\t\\mathrm"
13130 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13133 msgid "Bold\t\\mathbf"
13134 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13137 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13138 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13141 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13142 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13145 msgid "Italic\t\\mathit"
13146 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13149 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13150 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13153 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13154 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13157 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13158 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13161 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13162 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13165 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13166 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13169 msgid "Dots"
13170 msgstr "многоточия"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13173 #, fuzzy
13174 msgid "ldots"
13175 msgstr "Dots"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13178 #, fuzzy
13179 msgid "cdots"
13180 msgstr "Dots"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13183 #, fuzzy
13184 msgid "vdots"
13185 msgstr "Dots"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13188 #, fuzzy
13189 msgid "ddots"
13190 msgstr "Dots"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13193 msgid "Frame Decorations"
13194 msgstr "Декорации рамки"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13197 #, fuzzy
13198 msgid "hat"
13199 msgstr "Глава"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13202 #, fuzzy
13203 msgid "tilde"
13204 msgstr "Изображение"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13207 msgid "bar"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13211 #, fuzzy
13212 msgid "grave"
13213 msgstr "Зелёный"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13216 msgid "dot"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13220 msgid "check"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13224 msgid "widehat"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13228 msgid "widetilde"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13232 msgid "vec"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13236 #, fuzzy
13237 msgid "acute"
13238 msgstr "Дата"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13241 #, fuzzy
13242 msgid "ddot"
13243 msgstr "dd"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13246 #, fuzzy
13247 msgid "breve"
13248 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13251 #, fuzzy
13252 msgid "overline"
13253 msgstr "Словенский"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13256 msgid "overbrace"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13260 #, fuzzy
13261 msgid "overleftarrow"
13262 msgstr "Удалить строку|У"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13265 msgid "overrightarrow"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13269 msgid "overleftrightarrow"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13273 #, fuzzy
13274 msgid "overset"
13275 msgstr "Сбросить"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13278 #, fuzzy
13279 msgid "underline"
13280 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13283 #, fuzzy
13284 msgid "underbrace"
13285 msgstr "Подчёркнутый"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13288 msgid "underleftarrow"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13292 msgid "underrightarrow"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13296 msgid "underleftrightarrow"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13300 #, fuzzy
13301 msgid "underset"
13302 msgstr "Стихи"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13306 msgid "Arrows"
13307 msgstr "Стрелки"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13310 #, fuzzy
13311 msgid "leftarrow"
13312 msgstr "Удалить строку|У"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13315 msgid "rightarrow"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13319 msgid "downarrow"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13323 #, fuzzy
13324 msgid "uparrow"
13325 msgstr "Стрелки"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13328 msgid "updownarrow"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13332 msgid "leftrightarrow"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Leftarrow"
13338 msgstr "Слева"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Rightarrow"
13343 msgstr "Заголовок справа"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13346 msgid "Downarrow"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Uparrow"
13352 msgstr "Стрелки"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13355 msgid "Updownarrow"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13359 msgid "Leftrightarrow"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13363 msgid "Longleftrightarrow"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13367 msgid "Longleftarrow"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13371 msgid "Longrightarrow"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13375 msgid "longleftrightarrow"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13379 msgid "longleftarrow"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13383 msgid "longrightarrow"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13387 msgid "leftharpoondown"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13391 msgid "rightharpoondown"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13395 #, fuzzy
13396 msgid "mapsto"
13397 msgstr "Подпись"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13400 msgid "longmapsto"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13404 #, fuzzy
13405 msgid "nwarrow"
13406 msgstr "Стрелки"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13409 #, fuzzy
13410 msgid "nearrow"
13411 msgstr "Стрелки"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13414 msgid "leftharpoonup"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13418 msgid "rightharpoonup"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13422 msgid "hookleftarrow"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13426 msgid "hookrightarrow"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13430 #, fuzzy
13431 msgid "swarrow"
13432 msgstr "Стрелки"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13435 #, fuzzy
13436 msgid "searrow"
13437 msgstr "Стрелки"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13441 msgid "rightleftharpoons"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13445 msgid "Operators"
13446 msgstr "Операторы"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13449 msgid "pm"
13450 msgstr "плюс-минус"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13453 #, fuzzy
13454 msgid "cap"
13455 msgstr "Мусор"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13458 msgid "diamond"
13459 msgstr "бубны"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13462 #, fuzzy
13463 msgid "oplus"
13464 msgstr "Колонок"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13467 msgid "mp"
13468 msgstr "минус-плюс"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13471 msgid "cup"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13475 msgid "bigtriangleup"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13479 #, fuzzy
13480 msgid "ominus"
13481 msgstr "минут"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13484 msgid "times"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13488 #, fuzzy
13489 msgid "uplus"
13490 msgstr "Вывод"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13493 msgid "bigtriangledown"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13497 #, fuzzy
13498 msgid "otimes"
13499 msgstr "Копий"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13502 msgid "div"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13506 #, fuzzy
13507 msgid "sqcap"
13508 msgstr "Мусор"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13511 #, fuzzy
13512 msgid "triangleright"
13513 msgstr "Справа сверху"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13516 #, fuzzy
13517 msgid "oslash"
13518 msgstr "Польский"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13521 msgid "cdot"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13525 msgid "sqcup"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13529 msgid "triangleleft"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13533 #, fuzzy
13534 msgid "odot"
13535 msgstr "сноска"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13538 msgid "star"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13542 #, fuzzy
13543 msgid "vee"
13544 msgstr "Словенский"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13547 #, fuzzy
13548 msgid "amalg"
13549 msgstr "Email"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13552 msgid "bigcirc"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13556 #, fuzzy
13557 msgid "setminus"
13558 msgstr "минут"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13561 msgid "wedge"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13565 #, fuzzy
13566 msgid "dagger"
13567 msgstr "Великий"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13570 #, fuzzy
13571 msgid "circ"
13572 msgstr "cc"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13575 msgid "bullet"
13576 msgstr "горох"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13579 #, fuzzy
13580 msgid "wr"
13581 msgstr "обтекать: "
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13584 #, fuzzy
13585 msgid "ddagger"
13586 msgstr "Великий"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13589 msgid "Relations"
13590 msgstr "Отношения"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13593 msgid "leq"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13597 msgid "geq"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13601 msgid "equiv"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13605 #, fuzzy
13606 msgid "models"
13607 msgstr "Код"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13610 #, fuzzy
13611 msgid "prec"
13612 msgstr "пика"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13615 #, fuzzy
13616 msgid "succ"
13617 msgstr "cc"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13620 msgid "sim"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13624 msgid "perp"
13625 msgstr "перпендикулярно"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13628 #, fuzzy
13629 msgid "preceq"
13630 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13633 msgid "succeq"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13637 msgid "simeq"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13641 msgid "mid"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13645 msgid "ll"
13646 msgstr "много меньше"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13649 msgid "gg"
13650 msgstr "много больше"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13653 msgid "asymp"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13657 msgid "parallel"
13658 msgstr "параллельно"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13661 msgid "subset"
13662 msgstr "подмножество"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13665 msgid "supset"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13669 msgid "approx"
13670 msgstr "примерно"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13673 #, fuzzy
13674 msgid "smile"
13675 msgstr "Изображение"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13678 msgid "subseteq"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13682 msgid "supseteq"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13686 #, fuzzy
13687 msgid "cong"
13688 msgstr "вкл"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13691 #, fuzzy
13692 msgid "frown"
13693 msgstr "Город"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13696 msgid "sqsubseteq"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13700 msgid "sqsupseteq"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13704 #, fuzzy
13705 msgid "doteq"
13706 msgstr "Заметка"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13709 msgid "neq"
13710 msgstr "не равно"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13713 #: src/lengthcommon.cpp:38
13714 msgid "in"
13715 msgstr "дюйм"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13718 msgid "ni"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13722 msgid "propto"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13726 #, fuzzy
13727 msgid "notin"
13728 msgstr "Заметка"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13731 msgid "vdash"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13735 msgid "dashv"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13739 #, fuzzy
13740 msgid "bowtie"
13741 msgstr "Заметка"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13744 msgid "alpha"
13745 msgstr "альфа"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13748 msgid "beta"
13749 msgstr "бета"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13752 msgid "gamma"
13753 msgstr "гамма"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13756 msgid "delta"
13757 msgstr "дельта"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13760 msgid "epsilon"
13761 msgstr "эпсилон"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13764 msgid "varepsilon"
13765 msgstr "альтернативный эпсилон"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13768 msgid "zeta"
13769 msgstr "дзета"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13772 msgid "eta"
13773 msgstr "эта"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13776 msgid "theta"
13777 msgstr "тэта"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13780 msgid "vartheta"
13781 msgstr "альтернативная тэта"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13784 msgid "iota"
13785 msgstr "йота"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13788 msgid "kappa"
13789 msgstr "каппа"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13792 msgid "lambda"
13793 msgstr "лямбда"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13796 #: src/lengthcommon.cpp:38
13797 msgid "mu"
13798 msgstr "mu"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13801 msgid "nu"
13802 msgstr "ню"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13805 msgid "xi"
13806 msgstr "кси"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13809 msgid "pi"
13810 msgstr "пи"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13813 msgid "varpi"
13814 msgstr "альтернативное пи"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13817 msgid "rho"
13818 msgstr "ро"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13821 msgid "varrho"
13822 msgstr "альтернативное ро"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13825 msgid "sigma"
13826 msgstr "сигма"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13829 msgid "varsigma"
13830 msgstr "конечная сигма"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13833 msgid "tau"
13834 msgstr "тау"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13837 msgid "upsilon"
13838 msgstr "ипсилон"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13841 msgid "phi"
13842 msgstr "фи"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13845 msgid "varphi"
13846 msgstr "альтернативная фи"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13849 msgid "chi"
13850 msgstr "хи"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13853 msgid "psi"
13854 msgstr "пси"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13857 msgid "omega"
13858 msgstr "омега"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13861 msgid "Gamma"
13862 msgstr "Прописная гамма"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13865 msgid "Delta"
13866 msgstr "Прописная дельта"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13869 msgid "Theta"
13870 msgstr "Прописная тэта"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13873 msgid "Lambda"
13874 msgstr "Прописная лямбда"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13877 msgid "Xi"
13878 msgstr "Прописная кси"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13881 msgid "Pi"
13882 msgstr "Прописная пи"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13885 msgid "Sigma"
13886 msgstr "Прописная сигма"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13889 msgid "Upsilon"
13890 msgstr "Прописной ипсилон"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13893 msgid "Phi"
13894 msgstr "Прописная фи"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13897 msgid "Psi"
13898 msgstr "Прописная пси"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13901 msgid "Omega"
13902 msgstr "Прописная омега"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13905 msgid "Miscellaneous"
13906 msgstr "Различное"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13909 msgid "nabla"
13910 msgstr "набла"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13913 msgid "partial"
13914 msgstr "частный дифференциал"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13917 msgid "infty"
13918 msgstr "бесконечность"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13921 msgid "prime"
13922 msgstr "символ производной"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13925 #, fuzzy
13926 msgid "ell"
13927 msgstr "hspell"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13930 msgid "emptyset"
13931 msgstr "пустое множество"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13934 msgid "exists"
13935 msgstr "существует"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13938 msgid "forall"
13939 msgstr "для всех"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13942 #, fuzzy
13943 msgid "imath"
13944 msgstr "Математические формулы"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13947 #, fuzzy
13948 msgid "jmath"
13949 msgstr "Математические формулы"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Re"
13954 msgstr "Красный"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Im"
13959 msgstr "Перечисление"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13962 msgid "aleph"
13963 msgstr "алеф"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13966 #, fuzzy
13967 msgid "wp"
13968 msgstr "обтекать: "
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13972 #, fuzzy
13973 msgid "hbar"
13974 msgstr "Полоска уровня окружения"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13978 #, fuzzy
13979 msgid "angle"
13980 msgstr "Одинарный"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13983 #, fuzzy
13984 msgid "top"
13985 msgstr "Верх"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13988 msgid "bot"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Vert"
13994 msgstr "Стихи"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13997 msgid "neg"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14001 #, fuzzy
14002 msgid "flat"
14003 msgstr "плавающий объект: "
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14006 #, fuzzy
14007 msgid "natural"
14008 msgstr "Подпись"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14011 msgid "sharp"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14015 msgid "surd"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14019 #, fuzzy
14020 msgid "triangle"
14021 msgstr "Одинарный"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14024 msgid "diamondsuit"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14028 #, fuzzy
14029 msgid "heartsuit"
14030 msgstr "наследовать"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14033 msgid "clubsuit"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14037 msgid "spadesuit"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14041 msgid "textrm \\AA"
14042 msgstr "Ангстрем"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14045 msgid "textrm \\O"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14049 msgid "mathcircumflex"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14053 msgid "_"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14057 #, fuzzy
14058 msgid "mathrm T"
14059 msgstr "Рамка матем. режима"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14062 #, fuzzy
14063 msgid "mathbb N"
14064 msgstr "Математические формулы"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14067 #, fuzzy
14068 msgid "mathbb Z"
14069 msgstr "Математические формулы"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14072 #, fuzzy
14073 msgid "mathbb Q"
14074 msgstr "Математические формулы"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14077 #, fuzzy
14078 msgid "mathbb R"
14079 msgstr "Математические формулы"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14082 #, fuzzy
14083 msgid "mathbb C"
14084 msgstr "Математические формулы"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14087 #, fuzzy
14088 msgid "mathbb H"
14089 msgstr "Математические формулы"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14092 #, fuzzy
14093 msgid "mathcal F"
14094 msgstr "Математические формулы"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14097 #, fuzzy
14098 msgid "mathcal L"
14099 msgstr "Математические формулы"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14102 #, fuzzy
14103 msgid "mathcal H"
14104 msgstr "Математические формулы"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14107 #, fuzzy
14108 msgid "mathcal O"
14109 msgstr "Математические формулы"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14112 msgid "Big Operators"
14113 msgstr "Большие операторы"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14116 #, fuzzy
14117 msgid "intop"
14118 msgstr "Прижать кверху|К"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14121 msgid "int"
14122 msgstr "интеграл"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14125 msgid "iint"
14126 msgstr "двойной интеграл"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14129 #, fuzzy
14130 msgid "iintop"
14131 msgstr "Прижать кверху|К"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14134 msgid "iiint"
14135 msgstr "тройной интеграл"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14138 #, fuzzy
14139 msgid "iiintop"
14140 msgstr "Прижать кверху|К"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14143 msgid "iiiint"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14147 msgid "iiiintop"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14151 msgid "dotsint"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14155 msgid "dotsintop"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14159 msgid "oint"
14160 msgstr "контурный интеграл"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14163 #, fuzzy
14164 msgid "ointop"
14165 msgstr "Konto"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14168 #, fuzzy
14169 msgid "oiint"
14170 msgstr "Шрифт: "
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14173 #, fuzzy
14174 msgid "oiintop"
14175 msgstr "Konto"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14178 msgid "ointctrclockwiseop"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14182 msgid "ointctrclockwise"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14186 msgid "ointclockwiseop"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14190 msgid "ointclockwise"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14194 msgid "sqint"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14198 #, fuzzy
14199 msgid "sqintop"
14200 msgstr "Прижать кверху|К"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14203 msgid "sqiint"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14207 msgid "sqiintop"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14211 msgid "sum"
14212 msgstr "сумма"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14215 msgid "prod"
14216 msgstr "произведение"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14219 msgid "coprod"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14223 msgid "bigsqcup"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14227 msgid "bigotimes"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14231 msgid "bigodot"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14235 msgid "bigoplus"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14239 msgid "bigcap"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14243 msgid "bigcup"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14247 msgid "biguplus"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14251 msgid "bigvee"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14255 msgid "bigwedge"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14259 msgid "AMS Miscellaneous"
14260 msgstr "Различное AMS"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14263 msgid "digamma"
14264 msgstr "дигамма"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14267 msgid "varkappa"
14268 msgstr "альтернативная каппа"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14271 #, fuzzy
14272 msgid "beth"
14273 msgstr ", Уровень: "
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14276 #, fuzzy
14277 msgid "daleth"
14278 msgstr "по умолчанию"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14281 msgid "gimel"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14285 msgid "ulcorner"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14289 msgid "urcorner"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14293 #, fuzzy
14294 msgid "llcorner"
14295 msgstr "Все рамки"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14298 msgid "lrcorner"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14302 msgid "hslash"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14306 #, fuzzy
14307 msgid "vartriangle"
14308 msgstr "Линии таблиц"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14311 msgid "triangledown"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14315 #, fuzzy
14316 msgid "square"
14317 msgstr "Баскский"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14320 #, fuzzy
14321 msgid "lozenge"
14322 msgstr "Словенский"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14325 msgid "circledS"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14329 msgid "measuredangle"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14333 #, fuzzy
14334 msgid "nexists"
14335 msgstr "Предметный указатель|у"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14338 msgid "mho"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Finv"
14344 msgstr "дюйм"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Game"
14349 msgstr "Название"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14352 msgid "Bbbk"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14356 msgid "backprime"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14360 msgid "varnothing"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14364 msgid "blacktriangle"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14368 msgid "blacktriangledown"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14372 #, fuzzy
14373 msgid "blacksquare"
14374 msgstr "Чёрный"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14377 msgid "blacklozenge"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14381 msgid "bigstar"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14385 msgid "sphericalangle"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14389 #, fuzzy
14390 msgid "complement"
14391 msgstr "Комментарий"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14394 #, fuzzy
14395 msgid "eth"
14396 msgstr ", Уровень: "
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14399 msgid "diagup"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14403 msgid "diagdown"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14407 msgid "AMS Arrows"
14408 msgstr "Стрелки AMS"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14411 msgid "dashleftarrow"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14415 msgid "dashrightarrow"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14419 msgid "leftleftarrows"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14423 msgid "leftrightarrows"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14427 msgid "rightrightarrows"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14431 msgid "rightleftarrows"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Lleftarrow"
14437 msgstr "Удалить строку|У"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Rrightarrow"
14442 msgstr "Заголовок справа"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14445 msgid "twoheadleftarrow"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14449 msgid "twoheadrightarrow"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14453 msgid "leftarrowtail"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14457 msgid "rightarrowtail"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14461 msgid "looparrowleft"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14465 #, fuzzy
14466 msgid "looparrowright"
14467 msgstr "Авторское право"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14470 msgid "curvearrowleft"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14474 msgid "curvearrowright"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14478 msgid "circlearrowleft"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14482 msgid "circlearrowright"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14486 msgid "Lsh"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14490 msgid "Rsh"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14494 #, fuzzy
14495 msgid "upuparrows"
14496 msgstr "Стрелки"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14499 msgid "downdownarrows"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14503 msgid "upharpoonleft"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14507 msgid "upharpoonright"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14511 msgid "downharpoonleft"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14515 msgid "downharpoonright"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14519 msgid "leftrightharpoons"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14523 msgid "rightsquigarrow"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14527 msgid "leftrightsquigarrow"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14531 #, fuzzy
14532 msgid "nleftarrow"
14533 msgstr "Удалить строку|У"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14536 msgid "nrightarrow"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14540 msgid "nleftrightarrow"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14544 msgid "nLeftarrow"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14548 #, fuzzy
14549 msgid "nRightarrow"
14550 msgstr "Заголовок справа"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14553 msgid "nLeftrightarrow"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14557 msgid "multimap"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14561 msgid "AMS Relations"
14562 msgstr "Отношения AMS"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14565 msgid "leqq"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14569 msgid "geqq"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14573 msgid "leqslant"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14577 msgid "geqslant"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14581 msgid "eqslantless"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14585 msgid "eqslantgtr"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14589 msgid "lesssim"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14593 msgid "gtrsim"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14597 msgid "lessapprox"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14601 msgid "gtrapprox"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14605 msgid "approxeq"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14609 #, fuzzy
14610 msgid "triangleq"
14611 msgstr "Одинарный"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14614 msgid "lessdot"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14618 msgid "gtrdot"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14622 msgid "lll"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14626 msgid "ggg"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14630 msgid "lessgtr"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14634 #, fuzzy
14635 msgid "gtrless"
14636 msgstr "Параметры"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14639 msgid "lesseqgtr"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14643 #, fuzzy
14644 msgid "gtreqless"
14645 msgstr "Параметры"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14648 msgid "lesseqqgtr"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14652 #, fuzzy
14653 msgid "gtreqqless"
14654 msgstr "Параметры"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14657 msgid "eqcirc"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14661 msgid "circeq"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14665 msgid "thicksim"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14669 msgid "thickapprox"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14673 #, fuzzy
14674 msgid "backsim"
14675 msgstr "Чёрный"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14678 msgid "backsimeq"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14682 msgid "subseteqq"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14686 msgid "supseteqq"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Subset"
14692 msgstr "Тема"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Supset"
14697 msgstr "Подраздел"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14700 msgid "sqsubset"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14704 msgid "sqsupset"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14708 msgid "preccurlyeq"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14712 msgid "succcurlyeq"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14716 msgid "curlyeqprec"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14720 msgid "curlyeqsucc"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14724 msgid "precsim"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14728 msgid "succsim"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14732 msgid "precapprox"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14736 msgid "succapprox"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14740 msgid "vartriangleleft"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14744 #, fuzzy
14745 msgid "vartriangleright"
14746 msgstr "Линия справа|П"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14749 msgid "trianglelefteq"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14753 msgid "trianglerighteq"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14757 #, fuzzy
14758 msgid "bumpeq"
14759 msgstr "Синий"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Bumpeq"
14764 msgstr "Синий"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14767 msgid "doteqdot"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14771 msgid "risingdotseq"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14775 msgid "fallingdotseq"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14779 #, fuzzy
14780 msgid "vDash"
14781 msgstr "Датский"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14784 msgid "Vvdash"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14788 msgid "Vdash"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14792 msgid "shortmid"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14796 msgid "shortparallel"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14800 #, fuzzy
14801 msgid "smallsmile"
14802 msgstr "Маленький"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14805 msgid "smallfrown"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14809 msgid "blacktriangleleft"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14813 msgid "blacktriangleright"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14817 msgid "because"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14821 msgid "therefore"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14825 msgid "backepsilon"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14829 msgid "varpropto"
14830 msgstr ""
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14833 msgid "between"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14837 msgid "pitchfork"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14841 msgid "AMS Negative Relations"
14842 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14845 msgid "nless"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14849 msgid "ngtr"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14853 msgid "nleq"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14857 msgid "ngeq"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14861 msgid "nleqslant"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14865 msgid "ngeqslant"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14869 msgid "nleqq"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14873 msgid "ngeqq"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14877 msgid "lneq"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14881 msgid "gneq"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14885 msgid "lneqq"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14889 msgid "gneqq"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14893 msgid "lvertneqq"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14897 msgid "gvertneqq"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14901 msgid "lnsim"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14905 msgid "gnsim"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14909 msgid "lnapprox"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14913 msgid "gnapprox"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14917 msgid "nprec"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14921 msgid "nsucc"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14925 msgid "npreceq"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14929 msgid "nsucceq"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14933 msgid "precnsim"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14937 msgid "succnsim"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14941 msgid "precnapprox"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14945 msgid "succnapprox"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14949 msgid "subsetneq"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14953 msgid "supsetneq"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14957 msgid "subsetneqq"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14961 msgid "supsetneqq"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14965 msgid "nsubseteq"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14969 msgid "nsupseteq"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14973 msgid "nsupseteqq"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14977 msgid "nvdash"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14981 msgid "nvDash"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14985 msgid "nVDash"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14989 msgid "varsubsetneq"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14993 msgid "varsupsetneq"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14997 msgid "varsubsetneqq"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15001 msgid "varsupsetneqq"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15005 msgid "ntriangleleft"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15009 msgid "ntriangleright"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15013 msgid "ntrianglelefteq"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15017 msgid "ntrianglerighteq"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15021 msgid "ncong"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15025 msgid "nsim"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15029 msgid "nmid"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15033 msgid "nshortmid"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15037 msgid "nparallel"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15041 msgid "nshortparallel"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15045 msgid "AMS Operators"
15046 msgstr "Операторы AMS"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15049 msgid "dotplus"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15053 msgid "smallsetminus"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15057 msgid "Cap"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15061 msgid "Cup"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15065 msgid "barwedge"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15069 msgid "veebar"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15073 msgid "doublebarwedge"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15077 msgid "boxminus"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15081 msgid "boxtimes"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15085 msgid "boxdot"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15089 msgid "boxplus"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15093 msgid "divideontimes"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15097 msgid "ltimes"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15101 msgid "rtimes"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15105 msgid "leftthreetimes"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15109 msgid "rightthreetimes"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15113 msgid "curlywedge"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15117 msgid "curlyvee"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15121 msgid "circleddash"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15125 msgid "circledast"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15129 msgid "circledcirc"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15133 msgid "centerdot"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15137 msgid "intercal"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/external_templates:37
15141 msgid "RasterImage"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/external_templates:40
15145 #: lib/external_templates:46
15146 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/external_templates:45
15150 msgid "A bitmap file.\n"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/external_templates:109
15154 msgid "XFig"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/external_templates:110
15158 #: lib/external_templates:113
15159 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/external_templates:112
15163 msgid "An Xfig figure.\n"
15164 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15165
15166 #: lib/external_templates:162
15167 msgid "ChessDiagram"
15168 msgstr "Шахматная доска"
15169
15170 #: lib/external_templates:163
15171 #: lib/external_templates:182
15172 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/external_templates:165
15176 msgid ""
15177 "A chess position diagram.\n"
15178 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15179 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15180 "the position that you want to display.\n"
15181 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15182 "and remember to type in a relative path\n"
15183 "to the LyX document location.\n"
15184 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15185 "to enable general editing of the board.\n"
15186 "You might also check out the\n"
15187 "'Options->Test legality' option, and\n"
15188 "remember to middle and right click to\n"
15189 "insert new material in the board.\n"
15190 "In order for this to work, you have to\n"
15191 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15192 "that TeX will find it, and you will need\n"
15193 "to install the skak package from CTAN.\n"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/external_templates:208
15197 msgid "LilyPond"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: lib/external_templates:209
15201 #: lib/external_templates:215
15202 msgid "Lilypond typeset music"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/external_templates:211
15206 msgid ""
15207 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15208 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15209 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15210 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: lib/external_templates:257
15214 #, fuzzy
15215 msgid "PDFPages"
15216 msgstr "Страниц"
15217
15218 #: lib/external_templates:258
15219 #: lib/external_templates:271
15220 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/external_templates:260
15224 msgid ""
15225 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15226 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
15227 "which must be inserted to Options.\n"
15228 "Examples:\n"
15229 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15230 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15231 "* pages=- (to include all pages)\n"
15232 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15233 "for further options and details.\n"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/external_templates:300
15237 msgid ""
15238 "Today's date.\n"
15239 "Read 'info date' for more information.\n"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/configure.py:236
15243 msgid "Tgif"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/configure.py:239
15247 msgid "FIG"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/configure.py:242
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Grace"
15253 msgstr "Чёрно-белое"
15254
15255 #: lib/configure.py:245
15256 msgid "FEN"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/configure.py:249
15260 msgid "BMP"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/configure.py:250
15264 msgid "GIF"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/configure.py:251
15268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15269 msgid "JPEG"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/configure.py:252
15273 msgid "PBM"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/configure.py:253
15277 msgid "PGM"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/configure.py:254
15281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15282 msgid "PNG"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/configure.py:255
15286 msgid "PPM"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/configure.py:256
15290 msgid "TIFF"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/configure.py:257
15294 msgid "XBM"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/configure.py:258
15298 msgid "XPM"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/configure.py:263
15302 msgid "Plain text (chess output)"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: lib/configure.py:264
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Plain text (image)"
15308 msgstr "Только текст"
15309
15310 #: lib/configure.py:265
15311 msgid "Plain text (Xfig output)"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/configure.py:266
15315 #, fuzzy
15316 msgid "date (output)"
15317 msgstr "Обновить PostScript"
15318
15319 #: lib/configure.py:267
15320 #, fuzzy
15321 msgid "DocBook"
15322 msgstr "Исходный текст DocBook"
15323
15324 #: lib/configure.py:267
15325 #, fuzzy
15326 msgid "DocBook|B"
15327 msgstr "Исходный текст DocBook"
15328
15329 #: lib/configure.py:268
15330 msgid "Docbook (XML)"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/configure.py:269
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Graphviz Dot"
15336 msgstr "Изображение"
15337
15338 #: lib/configure.py:270
15339 #, fuzzy
15340 msgid "NoWeb"
15341 msgstr "Нет"
15342
15343 #: lib/configure.py:270
15344 #, fuzzy
15345 msgid "NoWeb|N"
15346 msgstr "Заметку|З"
15347
15348 #: lib/configure.py:271
15349 msgid "LilyPond music"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/configure.py:272
15353 #, fuzzy
15354 msgid "LaTeX (plain)"
15355 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15356
15357 #: lib/configure.py:272
15358 #, fuzzy
15359 msgid "LaTeX (plain)|L"
15360 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15361
15362 #: lib/configure.py:273
15363 msgid "LinuxDoc"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/configure.py:273
15367 msgid "LinuxDoc|x"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/configure.py:274
15371 #, fuzzy
15372 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15373 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
15374
15375 #: lib/configure.py:275
15376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
15377 msgid "Plain text"
15378 msgstr "Только текст"
15379
15380 #: lib/configure.py:275
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Plain text|a"
15383 msgstr "Только текст"
15384
15385 #: lib/configure.py:276
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Plain text (pstotext)"
15388 msgstr "Только текст"
15389
15390 #: lib/configure.py:277
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15393 msgstr "Только текст"
15394
15395 #: lib/configure.py:278
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Plain text (catdvi)"
15398 msgstr "Только текст"
15399
15400 #: lib/configure.py:279
15401 msgid "Plain Text, Join Lines"
15402 msgstr "Простой текст, объединить строки"
15403
15404 #: lib/configure.py:286
15405 #, fuzzy
15406 msgid "BibTeX"
15407 msgstr "TeX"
15408
15409 #: lib/configure.py:291
15410 #, fuzzy
15411 msgid "EPS"
15412 msgstr "PS"
15413
15414 #: lib/configure.py:292
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Postscript"
15417 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15418
15419 #: lib/configure.py:292
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Postscript|t"
15422 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15423
15424 #: lib/configure.py:296
15425 msgid "PDF (ps2pdf)"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/configure.py:296
15429 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/configure.py:297
15433 #, fuzzy
15434 msgid "PDF (pdflatex)"
15435 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15436
15437 #: lib/configure.py:297
15438 #, fuzzy
15439 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15440 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15441
15442 #: lib/configure.py:298
15443 msgid "PDF (dvipdfm)"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/configure.py:298
15447 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/configure.py:301
15451 msgid "DVI"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/configure.py:301
15455 msgid "DVI|D"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/configure.py:304
15459 #, fuzzy
15460 msgid "DraftDVI"
15461 msgstr "&Черновой режим"
15462
15463 #: lib/configure.py:307
15464 msgid "HTML"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/configure.py:307
15468 msgid "HTML|H"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/configure.py:310
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Noteedit"
15474 msgstr "Заметка редактору"
15475
15476 #: lib/configure.py:313
15477 #, fuzzy
15478 msgid "OpenDocument"
15479 msgstr "Открыть документ"
15480
15481 #: lib/configure.py:316
15482 #, fuzzy
15483 msgid "date command"
15484 msgstr "Следующая команда"
15485
15486 #: lib/configure.py:317
15487 #, fuzzy
15488 msgid "Table (CSV)"
15489 msgstr "Таблица"
15490
15491 #: lib/configure.py:319
15492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
15493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
15494 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15495 msgid "LyX"
15496 msgstr "LyX"
15497
15498 #: lib/configure.py:320
15499 msgid "LyX 1.3.x"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/configure.py:321
15503 msgid "LyX 1.4.x"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: lib/configure.py:322
15507 msgid "LyX 1.5.x"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/configure.py:323
15511 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/configure.py:324
15515 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: lib/configure.py:325
15519 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/configure.py:326
15523 #, fuzzy
15524 msgid "LyX Preview"
15525 msgstr "Предварительный просмотр"
15526
15527 #: lib/configure.py:327
15528 msgid "PDFTEX"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/configure.py:328
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Program"
15534 msgstr "Листинг программы"
15535
15536 #: lib/configure.py:329
15537 msgid "PSTEX"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/configure.py:330
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Rich Text Format"
15543 msgstr "Обычный шрифт текста"
15544
15545 #: lib/configure.py:331
15546 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/configure.py:332
15550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Windows Metafile"
15553 msgstr "Печатать в файл"
15554
15555 #: lib/configure.py:333
15556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15557 msgid "Enhanced Metafile"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/configure.py:334
15561 #, fuzzy
15562 msgid "MS Word"
15563 msgstr "Линия"
15564
15565 #: lib/configure.py:334
15566 #, fuzzy
15567 msgid "MS Word|W"
15568 msgstr "Сосчитать слова|С"
15569
15570 #: lib/configure.py:335
15571 msgid "HTML (MS Word)"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
15576 #, c-format
15577 msgid "%1$s and %2$s"
15578 msgstr "%1$s и %2$s"
15579
15580 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15581 #, c-format
15582 msgid "%1$s et al."
15583 msgstr "%1$s и др."
15584
15585 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15586 msgid "No year"
15587 msgstr "Нет года"
15588
15589 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15590 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15591 msgid "Add to bibliography only."
15592 msgstr "Помещать только в библиографию."
15593
15594 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15595 msgid "before"
15596 msgstr "перед"
15597
15598 #: src/Buffer.cpp:237
15599 msgid "Disk Error: "
15600 msgstr "Ошибка диска: "
15601
15602 #: src/Buffer.cpp:238
15603 #, fuzzy, c-format
15604 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15605 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15606
15607 #: src/Buffer.cpp:290
15608 msgid "Could not remove temporary directory"
15609 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15610
15611 #: src/Buffer.cpp:291
15612 #, c-format
15613 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15614 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15615
15616 #: src/Buffer.cpp:506
15617 msgid "Unknown document class"
15618 msgstr "Неизвестный класс документа"
15619
15620 #: src/Buffer.cpp:507
15621 #, c-format
15622 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15623 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
15624
15625 #: src/Buffer.cpp:511
15626 #: src/Text.cpp:241
15627 #, c-format
15628 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15629 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15630
15631 #: src/Buffer.cpp:515
15632 #: src/Buffer.cpp:522
15633 #: src/Buffer.cpp:542
15634 msgid "Document header error"
15635 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15636
15637 #: src/Buffer.cpp:521
15638 msgid "\\begin_header is missing"
15639 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15640
15641 #: src/Buffer.cpp:541
15642 msgid "\\begin_document is missing"
15643 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15644
15645 #: src/Buffer.cpp:557
15646 #: src/Buffer.cpp:563
15647 #: src/BufferView.cpp:1140
15648 #: src/BufferView.cpp:1146
15649 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15650 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15651
15652 #: src/Buffer.cpp:558
15653 #: src/BufferView.cpp:1141
15654 msgid ""
15655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15656 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15657 msgstr ""
15658
15659 #: src/Buffer.cpp:564
15660 #: src/BufferView.cpp:1147
15661 msgid ""
15662 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15663 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: src/Buffer.cpp:705
15667 #: src/Buffer.cpp:788
15668 msgid "Document format failure"
15669 msgstr "Ошибка формата документа"
15670
15671 #: src/Buffer.cpp:706
15672 #, fuzzy, c-format
15673 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15674 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15675
15676 #: src/Buffer.cpp:743
15677 msgid "Conversion failed"
15678 msgstr "Преобразование неудачно"
15679
15680 #: src/Buffer.cpp:744
15681 #, c-format
15682 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15683 msgstr "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при конвертировании."
15684
15685 #: src/Buffer.cpp:753
15686 msgid "Conversion script not found"
15687 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:754
15690 #, c-format
15691 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15692 msgstr "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не найден."
15693
15694 #: src/Buffer.cpp:773
15695 msgid "Conversion script failed"
15696 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15697
15698 #: src/Buffer.cpp:774
15699 #, c-format
15700 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15701 msgstr "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать его."
15702
15703 #: src/Buffer.cpp:789
15704 #, c-format
15705 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15706 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15707
15708 #: src/Buffer.cpp:822
15709 msgid "Backup failure"
15710 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15711
15712 #: src/Buffer.cpp:823
15713 #, c-format
15714 msgid ""
15715 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15716 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: src/Buffer.cpp:833
15720 #, c-format
15721 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15722 msgstr "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15723
15724 #: src/Buffer.cpp:835
15725 msgid "Overwrite modified file?"
15726 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15727
15728 #: src/Buffer.cpp:836
15729 #: src/Exporter.cpp:49
15730 #: src/LyXFunc.cpp:980
15731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
15733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
15734 msgid "&Overwrite"
15735 msgstr "&Перезаписать"
15736
15737 #: src/Buffer.cpp:860
15738 #, c-format
15739 msgid "Saving document %1$s..."
15740 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15741
15742 #: src/Buffer.cpp:873
15743 #, fuzzy
15744 msgid " could not write file!"
15745 msgstr "Ошибка записи файла!"
15746
15747 #: src/Buffer.cpp:880
15748 msgid " done."
15749 msgstr " завершено."
15750
15751 #: src/Buffer.cpp:959
15752 msgid "Iconv software exception Detected"
15753 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15754
15755 #: src/Buffer.cpp:959
15756 #, c-format
15757 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: src/Buffer.cpp:981
15761 #, c-format
15762 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: src/Buffer.cpp:984
15766 msgid ""
15767 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15768 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15769 msgstr ""
15770 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в выбранной кодировке.\n"
15771 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15772
15773 #: src/Buffer.cpp:991
15774 msgid "iconv conversion failed"
15775 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15776
15777 #: src/Buffer.cpp:996
15778 msgid "conversion failed"
15779 msgstr "преобразование неудачно"
15780
15781 #: src/Buffer.cpp:1268
15782 msgid "Running chktex..."
15783 msgstr "Запуск chktex..."
15784
15785 #: src/Buffer.cpp:1281
15786 msgid "chktex failure"
15787 msgstr "ошибка chktex"
15788
15789 #: src/Buffer.cpp:1282
15790 msgid "Could not run chktex successfully."
15791 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15792
15793 #: src/Buffer.cpp:2112
15794 msgid "Preview source code"
15795 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15796
15797 #: src/Buffer.cpp:2124
15798 #, c-format
15799 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15800 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15801
15802 #: src/Buffer.cpp:2128
15803 #, c-format
15804 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15805 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15806
15807 #: src/Buffer.cpp:2227
15808 #, c-format
15809 msgid "Auto-saving %1$s"
15810 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15811
15812 #: src/Buffer.cpp:2271
15813 msgid "Autosave failed!"
15814 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15815
15816 #: src/Buffer.cpp:2294
15817 msgid "Autosaving current document..."
15818 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15819
15820 #: src/Buffer.cpp:2342
15821 msgid "Couldn't export file"
15822 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15823
15824 #: src/Buffer.cpp:2343
15825 #, c-format
15826 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15827 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15828
15829 #: src/Buffer.cpp:2380
15830 msgid "File name error"
15831 msgstr "Ошибка в названии файла"
15832
15833 #: src/Buffer.cpp:2381
15834 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15835 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15836
15837 #: src/Buffer.cpp:2423
15838 msgid "Document export cancelled."
15839 msgstr "Экспорт документа отменён"
15840
15841 #: src/Buffer.cpp:2429
15842 #, c-format
15843 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15844 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15845
15846 #: src/Buffer.cpp:2435
15847 #, c-format
15848 msgid "Document exported as %1$s"
15849 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15850
15851 #: src/Buffer.cpp:2505
15852 #, fuzzy, c-format
15853 msgid ""
15854 "The specified document\n"
15855 "%1$s\n"
15856 "could not be read."
15857 msgstr ""
15858 "Указанный шаблон документа\n"
15859 "%1$s\n"
15860 "нельзя прочесть."
15861
15862 #: src/Buffer.cpp:2507
15863 msgid "Could not read document"
15864 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15865
15866 #: src/Buffer.cpp:2517
15867 #, c-format
15868 msgid ""
15869 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15870 "\n"
15871 "Recover emergency save?"
15872 msgstr ""
15873 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15874 "\n"
15875 "Восстановить аварийную копию?"
15876
15877 #: src/Buffer.cpp:2520
15878 msgid "Load emergency save?"
15879 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15880
15881 #: src/Buffer.cpp:2521
15882 msgid "&Recover"
15883 msgstr "&Восстановить"
15884
15885 #: src/Buffer.cpp:2521
15886 msgid "&Load Original"
15887 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15888
15889 #: src/Buffer.cpp:2541
15890 #, c-format
15891 msgid ""
15892 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15893 "\n"
15894 "Load the backup instead?"
15895 msgstr ""
15896 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
15897 "\n"
15898 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15899
15900 #: src/Buffer.cpp:2544
15901 msgid "Load backup?"
15902 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15903
15904 #: src/Buffer.cpp:2545
15905 msgid "&Load backup"
15906 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15907
15908 #: src/Buffer.cpp:2545
15909 msgid "Load &original"
15910 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15911
15912 #: src/Buffer.cpp:2578
15913 #, fuzzy, c-format
15914 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15915 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15916
15917 #: src/Buffer.cpp:2580
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Retrieve from version control?"
15920 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15921
15922 #: src/Buffer.cpp:2581
15923 #, fuzzy
15924 msgid "&Retrieve"
15925 msgstr "&Восстановить"
15926
15927 #: src/BufferList.cpp:223
15928 #, fuzzy
15929 msgid "No file open!"
15930 msgstr "Файл не найден!"
15931
15932 #: src/BufferList.cpp:233
15933 #, fuzzy, c-format
15934 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15935 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
15936
15937 #: src/BufferList.cpp:243
15938 #: src/BufferList.cpp:256
15939 #: src/BufferList.cpp:270
15940 #, fuzzy
15941 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15942 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15943
15944 #: src/BufferList.cpp:246
15945 #: src/BufferList.cpp:260
15946 #, fuzzy
15947 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15948 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15949
15950 #: src/BufferList.cpp:274
15951 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15952 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15953
15954 #: src/BufferParams.cpp:475
15955 #, c-format
15956 msgid ""
15957 "The layout file requested by this document,\n"
15958 "%1$s.layout,\n"
15959 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15960 "class or style file required by it is not\n"
15961 "available. See the Customization documentation\n"
15962 "for more information.\n"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: src/BufferParams.cpp:481
15966 msgid "Document class not available"
15967 msgstr "Класс документа не доступен"
15968
15969 #: src/BufferParams.cpp:482
15970 msgid "LyX will not be able to produce output."
15971 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15972
15973 #: src/BufferParams.cpp:1435
15974 #, c-format
15975 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: src/BufferParams.cpp:1440
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Document class not found"
15981 msgstr "Класс документа не доступен"
15982
15983 #: src/BufferParams.cpp:1447
15984 #: src/LyXFunc.cpp:697
15985 #, c-format
15986 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15987 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15988
15989 #: src/BufferParams.cpp:1449
15990 #: src/LyXFunc.cpp:699
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Could not load class"
15993 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15994
15995 #: src/BufferParams.cpp:1535
15996 #, c-format
15997 msgid ""
15998 "The module %1$s has been requested by\n"
15999 "this document but has not been found in the list of\n"
16000 "available modules. If you recently installed it, you\n"
16001 "probably need to reconfigure LyX.\n"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: src/BufferParams.cpp:1539
16005 msgid "Module not available"
16006 msgstr "Модуль не доступен"
16007
16008 #: src/BufferParams.cpp:1540
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Some layouts may not be available."
16011 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
16012
16013 #: src/BufferParams.cpp:1547
16014 #, c-format
16015 msgid ""
16016 "The module %1$s requires a package that is\n"
16017 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
16018 "may not be possible.\n"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: src/BufferParams.cpp:1550
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Package not available"
16024 msgstr "Модуль не доступен"
16025
16026 #: src/BufferParams.cpp:1555
16027 #, c-format
16028 msgid "Error reading module %1$s\n"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: src/BufferParams.cpp:1556
16032 #: src/BufferParams.cpp:1562
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Read Error"
16035 msgstr "Ошибка поиска"
16036
16037 #: src/BufferParams.cpp:1561
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Error reading internal layout information"
16040 msgstr "Общая информация"
16041
16042 #: src/BufferView.cpp:178
16043 msgid "No more insets"
16044 msgstr "Больше нет вкладок"
16045
16046 #: src/BufferView.cpp:672
16047 msgid "Save bookmark"
16048 msgstr "Заложить закладку"
16049
16050 #: src/BufferView.cpp:1024
16051 msgid "No further undo information"
16052 msgstr "Больше нет информации для отмены"
16053
16054 #: src/BufferView.cpp:1033
16055 msgid "No further redo information"
16056 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
16057
16058 #: src/BufferView.cpp:1194
16059 #: src/lyxfind.cpp:295
16060 #: src/lyxfind.cpp:313
16061 msgid "String not found!"
16062 msgstr "Строка не найдена!"
16063
16064 #: src/BufferView.cpp:1218
16065 msgid "Mark off"
16066 msgstr "Метка выключена"
16067
16068 #: src/BufferView.cpp:1225
16069 msgid "Mark on"
16070 msgstr "Метка включена"
16071
16072 #: src/BufferView.cpp:1232
16073 msgid "Mark removed"
16074 msgstr "Метка удалена"
16075
16076 #: src/BufferView.cpp:1235
16077 msgid "Mark set"
16078 msgstr "Метка установлена"
16079
16080 #: src/BufferView.cpp:1282
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Statistics for the selection:"
16083 msgstr "Печатать документ"
16084
16085 #: src/BufferView.cpp:1284
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Statistics for the document:"
16088 msgstr "Печатать документ"
16089
16090 #: src/BufferView.cpp:1287
16091 #, fuzzy, c-format
16092 msgid "%1$d words"
16093 msgstr "%1$d слов проверено."
16094
16095 #: src/BufferView.cpp:1289
16096 #, fuzzy
16097 msgid "One word"
16098 msgstr "Ключевое слово"
16099
16100 #: src/BufferView.cpp:1292
16101 #, c-format
16102 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: src/BufferView.cpp:1295
16106 msgid "One character (including blanks)"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: src/BufferView.cpp:1298
16110 #, c-format
16111 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/BufferView.cpp:1301
16115 msgid "One character (excluding blanks)"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: src/BufferView.cpp:1303
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Statistics"
16121 msgstr "Состояние"
16122
16123 # c-format
16124 #: src/BufferView.cpp:2039
16125 #, c-format
16126 msgid "Inserting document %1$s..."
16127 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
16128
16129 #: src/BufferView.cpp:2050
16130 #, c-format
16131 msgid "Document %1$s inserted."
16132 msgstr "Документ %1$s вставлен."
16133
16134 # c-format
16135 #: src/BufferView.cpp:2052
16136 #, c-format
16137 msgid "Could not insert document %1$s"
16138 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
16139
16140 #: src/BufferView.cpp:2280
16141 #, fuzzy, c-format
16142 msgid ""
16143 "Could not read the specified document\n"
16144 "%1$s\n"
16145 "due to the error: %2$s"
16146 msgstr ""
16147 "Невозможно открыть указанный документ\n"
16148 "%1$s."
16149
16150 #: src/BufferView.cpp:2282
16151 msgid "Could not read file"
16152 msgstr "Нельзя прочесть файл"
16153
16154 #: src/BufferView.cpp:2289
16155 #, c-format
16156 msgid ""
16157 "%1$s\n"
16158 " is not readable."
16159 msgstr ""
16160 "%1$s\n"
16161 " невозможно прочесть."
16162
16163 #: src/BufferView.cpp:2290
16164 #: src/output.cpp:39
16165 msgid "Could not open file"
16166 msgstr "Невозможно открыть файл"
16167
16168 #: src/BufferView.cpp:2297
16169 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16170 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
16171
16172 #: src/BufferView.cpp:2298
16173 msgid ""
16174 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16175 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16176 "If this does not give the correct result\n"
16177 "then please change the encoding of the file\n"
16178 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: src/Chktex.cpp:63
16182 #, c-format
16183 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16184 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
16185
16186 #: src/Chktex.cpp:65
16187 msgid "ChkTeX warning id # "
16188 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
16189
16190 #: src/Color.cpp:95
16191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16193 msgid "none"
16194 msgstr "ничего"
16195
16196 #: src/Color.cpp:96
16197 msgid "black"
16198 msgstr "Чёрный"
16199
16200 #: src/Color.cpp:97
16201 msgid "white"
16202 msgstr "Белый"
16203
16204 #: src/Color.cpp:98
16205 msgid "red"
16206 msgstr "Красный"
16207
16208 #: src/Color.cpp:99
16209 msgid "green"
16210 msgstr "Зелёный"
16211
16212 #: src/Color.cpp:100
16213 msgid "blue"
16214 msgstr "Синий"
16215
16216 #: src/Color.cpp:101
16217 msgid "cyan"
16218 msgstr "Голубой"
16219
16220 #: src/Color.cpp:102
16221 msgid "magenta"
16222 msgstr "Пурпурный"
16223
16224 #: src/Color.cpp:103
16225 msgid "yellow"
16226 msgstr "Жёлтый"
16227
16228 #: src/Color.cpp:104
16229 msgid "cursor"
16230 msgstr "Курсор"
16231
16232 #: src/Color.cpp:105
16233 msgid "background"
16234 msgstr "Фон"
16235
16236 #: src/Color.cpp:106
16237 msgid "text"
16238 msgstr "Текст"
16239
16240 #: src/Color.cpp:107
16241 msgid "selection"
16242 msgstr "Выделенная область"
16243
16244 #: src/Color.cpp:108
16245 #, fuzzy
16246 msgid "selected text"
16247 msgstr "Уда&лить"
16248
16249 #: src/Color.cpp:110
16250 msgid "LaTeX text"
16251 msgstr "текст LaTeX"
16252
16253 #: src/Color.cpp:111
16254 #, fuzzy
16255 msgid "inline completion"
16256 msgstr "&В строке"
16257
16258 #: src/Color.cpp:113
16259 #, fuzzy
16260 msgid "non-unique inline completion"
16261 msgstr "&В строке"
16262
16263 #: src/Color.cpp:115
16264 msgid "previewed snippet"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: src/Color.cpp:116
16268 #, fuzzy
16269 msgid "note label"
16270 msgstr "Заметка в подвал"
16271
16272 #: src/Color.cpp:117
16273 msgid "note background"
16274 msgstr "Фон заметки"
16275
16276 #: src/Color.cpp:118
16277 #, fuzzy
16278 msgid "comment label"
16279 msgstr "комментарий"
16280
16281 #: src/Color.cpp:119
16282 #, fuzzy
16283 msgid "comment background"
16284 msgstr "Фон вкладки команд"
16285
16286 #: src/Color.cpp:120
16287 #, fuzzy
16288 msgid "greyedout inset label"
16289 msgstr "Открытая вкладка"
16290
16291 #: src/Color.cpp:121
16292 #, fuzzy
16293 msgid "greyedout inset background"
16294 msgstr "Фон вкладки"
16295
16296 #: src/Color.cpp:122
16297 #, fuzzy
16298 msgid "shaded box"
16299 msgstr "Затенённый фон"
16300
16301 #: src/Color.cpp:123
16302 #, fuzzy
16303 msgid "branch label"
16304 msgstr "Ветка"
16305
16306 #: src/Color.cpp:124
16307 #, fuzzy
16308 msgid "footnote label"
16309 msgstr "Заметка в подвал"
16310
16311 #: src/Color.cpp:125
16312 #, fuzzy
16313 msgid "index label"
16314 msgstr "Вставить метку"
16315
16316 #: src/Color.cpp:126
16317 #, fuzzy
16318 msgid "margin note label"
16319 msgstr "Перейти к метке"
16320
16321 #: src/Color.cpp:127
16322 #, fuzzy
16323 msgid "URL label"
16324 msgstr "Метка"
16325
16326 #: src/Color.cpp:128
16327 #, fuzzy
16328 msgid "URL text"
16329 msgstr "Текст"
16330
16331 #: src/Color.cpp:129
16332 msgid "depth bar"
16333 msgstr "Полоска уровня окружения"
16334
16335 #: src/Color.cpp:130
16336 msgid "language"
16337 msgstr "Отметка другого языка"
16338
16339 #: src/Color.cpp:131
16340 msgid "command inset"
16341 msgstr "Вкладка команд"
16342
16343 #: src/Color.cpp:132
16344 msgid "command inset background"
16345 msgstr "Фон вкладки команд"
16346
16347 #: src/Color.cpp:133
16348 msgid "command inset frame"
16349 msgstr "Рамка вкладки команд"
16350
16351 #: src/Color.cpp:134
16352 msgid "special character"
16353 msgstr "Специальный символ"
16354
16355 #: src/Color.cpp:135
16356 msgid "math"
16357 msgstr "Математические формулы"
16358
16359 #: src/Color.cpp:136
16360 msgid "math background"
16361 msgstr "Фон матем. формулы"
16362
16363 #: src/Color.cpp:137
16364 msgid "graphics background"
16365 msgstr "Фон изображения"
16366
16367 #: src/Color.cpp:138
16368 #: src/Color.cpp:142
16369 msgid "Math macro background"
16370 msgstr "Фон матем. макросов"
16371
16372 #: src/Color.cpp:139
16373 msgid "math frame"
16374 msgstr "Рамка матем. режима"
16375
16376 #: src/Color.cpp:140
16377 #, fuzzy
16378 msgid "math corners"
16379 msgstr "Математическая строка"
16380
16381 #: src/Color.cpp:141
16382 msgid "math line"
16383 msgstr "Математическая строка"
16384
16385 #: src/Color.cpp:143
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Math macro hovered background"
16388 msgstr "Фон матем. макросов"
16389
16390 #: src/Color.cpp:144
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Math macro label"
16393 msgstr "Фон матем. формулы"
16394
16395 #: src/Color.cpp:145
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Math macro frame"
16398 msgstr "Рамка матем. режима"
16399
16400 #: src/Color.cpp:146
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Math macro blended out"
16403 msgstr "Фон матем. макросов"
16404
16405 #: src/Color.cpp:147
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Math macro old parameter"
16408 msgstr "Рамка матем. режима"
16409
16410 #: src/Color.cpp:148
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Math macro new parameter"
16413 msgstr "Рамка матем. режима"
16414
16415 #: src/Color.cpp:149
16416 msgid "caption frame"
16417 msgstr "Рамка подписи"
16418
16419 #: src/Color.cpp:150
16420 msgid "collapsable inset text"
16421 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16422
16423 #: src/Color.cpp:151
16424 msgid "collapsable inset frame"
16425 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
16426
16427 #: src/Color.cpp:152
16428 msgid "inset background"
16429 msgstr "Фон вкладки"
16430
16431 #: src/Color.cpp:153
16432 msgid "inset frame"
16433 msgstr "Рамка вкладки"
16434
16435 #: src/Color.cpp:154
16436 msgid "LaTeX error"
16437 msgstr "Ошибка LaTeX"
16438
16439 #: src/Color.cpp:155
16440 msgid "end-of-line marker"
16441 msgstr "Маркер конца строки"
16442
16443 #: src/Color.cpp:156
16444 msgid "appendix marker"
16445 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
16446
16447 #: src/Color.cpp:157
16448 #, fuzzy
16449 msgid "change bar"
16450 msgstr "Без изменений"
16451
16452 #: src/Color.cpp:158
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Deleted text"
16455 msgstr "Уда&лить"
16456
16457 #: src/Color.cpp:159
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Added text"
16460 msgstr "текст LaTeX"
16461
16462 #: src/Color.cpp:160
16463 msgid "added space markers"
16464 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
16465
16466 #: src/Color.cpp:161
16467 msgid "top/bottom line"
16468 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
16469
16470 #: src/Color.cpp:162
16471 msgid "table line"
16472 msgstr "линия таблицы"
16473
16474 #: src/Color.cpp:163
16475 #, fuzzy
16476 msgid "table on/off line"
16477 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
16478
16479 #: src/Color.cpp:165
16480 msgid "bottom area"
16481 msgstr "Нижняя область"
16482
16483 #: src/Color.cpp:166
16484 msgid "new page"
16485 msgstr "новая страница"
16486
16487 #: src/Color.cpp:167
16488 #, fuzzy
16489 msgid "page break / line break"
16490 msgstr "Разрыв страниц"
16491
16492 #: src/Color.cpp:168
16493 #, fuzzy
16494 msgid "frame of button"
16495 msgstr "Левый край кнопки"
16496
16497 #: src/Color.cpp:169
16498 msgid "button background"
16499 msgstr "Фон кнопок"
16500
16501 #: src/Color.cpp:170
16502 #, fuzzy
16503 msgid "button background under focus"
16504 msgstr "Фон кнопок"
16505
16506 #: src/Color.cpp:171
16507 msgid "inherit"
16508 msgstr "наследовать"
16509
16510 #: src/Color.cpp:172
16511 msgid "ignore"
16512 msgstr "игнорировать"
16513
16514 #: src/Converter.cpp:305
16515 #: src/Converter.cpp:448
16516 #: src/Converter.cpp:471
16517 #: src/Converter.cpp:514
16518 msgid "Cannot convert file"
16519 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
16520
16521 #: src/Converter.cpp:306
16522 #, fuzzy, c-format
16523 msgid ""
16524 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16525 "Define a converter in the preferences."
16526 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
16527
16528 #: src/Converter.cpp:403
16529 #: src/Format.cpp:305
16530 #: src/Format.cpp:377
16531 msgid "Executing command: "
16532 msgstr "Исполняется команда:"
16533
16534 #: src/Converter.cpp:443
16535 msgid "Build errors"
16536 msgstr "Ошибки сборки"
16537
16538 #: src/Converter.cpp:444
16539 #, fuzzy
16540 msgid "There were errors during the build process."
16541 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
16542
16543 #: src/Converter.cpp:449
16544 #: src/Format.cpp:312
16545 #: src/Format.cpp:384
16546 #, fuzzy, c-format
16547 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16548 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16549
16550 #: src/Converter.cpp:472
16551 #, fuzzy, c-format
16552 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16553 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16554
16555 #: src/Converter.cpp:516
16556 #, fuzzy, c-format
16557 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16558 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16559
16560 #: src/Converter.cpp:517
16561 #, fuzzy, c-format
16562 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16563 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16564
16565 #: src/Converter.cpp:573
16566 msgid "Running LaTeX..."
16567 msgstr "Запуск LaTeX..."
16568
16569 #: src/Converter.cpp:591
16570 #, c-format
16571 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/Converter.cpp:594
16575 msgid "LaTeX failed"
16576 msgstr "Ошибка LaTeX"
16577
16578 #: src/Converter.cpp:596
16579 msgid "Output is empty"
16580 msgstr "Вывод пуст"
16581
16582 #: src/Converter.cpp:597
16583 msgid "An empty output file was generated."
16584 msgstr ""
16585
16586 #: src/CutAndPaste.cpp:545
16587 #, fuzzy, c-format
16588 msgid ""
16589 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16590 "%2$s to %3$s"
16591 msgstr ""
16592 "Формат был изменён из\n"
16593 "%1$s в %2$s\n"
16594 "из-за преобразования класса из\n"
16595 "%3$s в %4$s"
16596
16597 #: src/CutAndPaste.cpp:552
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Undefined flex inset"
16600 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
16601
16602 #: src/Exporter.cpp:44
16603 #: src/LyXFunc.cpp:976
16604 #, fuzzy, c-format
16605 msgid ""
16606 "The file %1$s already exists.\n"
16607 "\n"
16608 "Do you want to overwrite that file?"
16609 msgstr ""
16610 "Документ %1$s уже существует.\n"
16611 "\n"
16612 "Хотите перезаписать его?"
16613
16614 #: src/Exporter.cpp:47
16615 #: src/LyXFunc.cpp:979
16616 msgid "Overwrite file?"
16617 msgstr "Перезаписать файл?"
16618
16619 #: src/Exporter.cpp:49
16620 msgid "Overwrite &all"
16621 msgstr "Перезаписать все"
16622
16623 #: src/Exporter.cpp:50
16624 msgid "&Cancel export"
16625 msgstr "&Отменить экспорт"
16626
16627 #: src/Exporter.cpp:90
16628 msgid "Couldn't copy file"
16629 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16630
16631 #: src/Exporter.cpp:91
16632 #, c-format
16633 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16634 msgstr ""
16635
16636 #: src/Font.cpp:49
16637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16640 msgid "Roman"
16641 msgstr "С засечками"
16642
16643 #: src/Font.cpp:49
16644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16647 msgid "Sans Serif"
16648 msgstr "Рубленый"
16649
16650 #: src/Font.cpp:49
16651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16653 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16654 msgid "Typewriter"
16655 msgstr "Машинописный"
16656
16657 #: src/Font.cpp:49
16658 msgid "Symbol"
16659 msgstr "Символьный"
16660
16661 #: src/Font.cpp:51
16662 #: src/Font.cpp:54
16663 #: src/Font.cpp:57
16664 #: src/Font.cpp:63
16665 #: src/Font.cpp:66
16666 msgid "Inherit"
16667 msgstr "Наследовать"
16668
16669 #: src/Font.cpp:54
16670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16671 msgid "Medium"
16672 msgstr "Нормальный"
16673
16674 #: src/Font.cpp:54
16675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16676 msgid "Bold"
16677 msgstr "Полужирный"
16678
16679 #: src/Font.cpp:57
16680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16681 msgid "Upright"
16682 msgstr "Прямой"
16683
16684 #: src/Font.cpp:57
16685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16686 msgid "Italic"
16687 msgstr "Курсивный"
16688
16689 #: src/Font.cpp:57
16690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16691 msgid "Slanted"
16692 msgstr "Наклонный"
16693
16694 #: src/Font.cpp:57
16695 msgid "Smallcaps"
16696 msgstr "Прописной"
16697
16698 #: src/Font.cpp:62
16699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16700 msgid "Increase"
16701 msgstr "Увеличить"
16702
16703 #: src/Font.cpp:62
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16705 msgid "Decrease"
16706 msgstr "Уменьшить"
16707
16708 #: src/Font.cpp:66
16709 msgid "Toggle"
16710 msgstr "Переключить"
16711
16712 #: src/Font.cpp:173
16713 #, c-format
16714 msgid "Emphasis %1$s, "
16715 msgstr "Выделительный %1$s, "
16716
16717 #: src/Font.cpp:176
16718 #, c-format
16719 msgid "Underline %1$s, "
16720 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16721
16722 #: src/Font.cpp:179
16723 #, c-format
16724 msgid "Noun %1$s, "
16725 msgstr "Капитель %1$s, "
16726
16727 #: src/Font.cpp:193
16728 #, c-format
16729 msgid "Language: %1$s, "
16730 msgstr "Язык: %1$s, "
16731
16732 #: src/Font.cpp:196
16733 #, c-format
16734 msgid "  Number %1$s"
16735 msgstr "  Число %1$s"
16736
16737 #: src/Format.cpp:253
16738 #: src/Format.cpp:266
16739 #: src/Format.cpp:276
16740 #: src/Format.cpp:311
16741 msgid "Cannot view file"
16742 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16743
16744 #: src/Format.cpp:254
16745 #: src/Format.cpp:325
16746 #, fuzzy, c-format
16747 msgid "File does not exist: %1$s"
16748 msgstr "Файл не существует."
16749
16750 #: src/Format.cpp:267
16751 #, c-format
16752 msgid "No information for viewing %1$s"
16753 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16754
16755 #: src/Format.cpp:277
16756 #, fuzzy, c-format
16757 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16758 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16759
16760 #: src/Format.cpp:324
16761 #: src/Format.cpp:336
16762 #: src/Format.cpp:349
16763 #: src/Format.cpp:360
16764 #: src/Format.cpp:383
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Cannot edit file"
16767 msgstr "Ошибка записи файла"
16768
16769 #: src/Format.cpp:337
16770 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: src/Format.cpp:350
16774 #, fuzzy, c-format
16775 msgid "No information for editing %1$s"
16776 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16777
16778 #: src/Format.cpp:361
16779 #, fuzzy, c-format
16780 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16781 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16782
16783 #: src/ISpell.cpp:227
16784 #: src/ISpell.cpp:234
16785 #: src/ISpell.cpp:243
16786 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16787 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
16788
16789 #: src/ISpell.cpp:248
16790 #: src/ISpell.cpp:253
16791 #: src/ISpell.cpp:258
16792 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16793 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
16794
16795 #: src/ISpell.cpp:267
16796 msgid ""
16797 "Could not create an ispell process.\n"
16798 "You may not have the right languages installed."
16799 msgstr ""
16800 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
16801 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
16802
16803 #: src/ISpell.cpp:290
16804 #, fuzzy
16805 msgid ""
16806 "The ispell process returned an error.\n"
16807 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16808 msgstr ""
16809 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
16810 "Возможно, он был неверно настроен?"
16811
16812 #: src/ISpell.cpp:395
16813 #, c-format
16814 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: src/ISpell.cpp:406
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16820 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
16821
16822 #: src/ISpell.cpp:466
16823 #, c-format
16824 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/ISpell.cpp:481
16828 #, c-format
16829 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/KeySequence.cpp:167
16833 msgid "   options: "
16834 msgstr "   параметры: "
16835
16836 #: src/LaTeX.cpp:61
16837 #, fuzzy, c-format
16838 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16839 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16840
16841 #: src/LaTeX.cpp:264
16842 #: src/LaTeX.cpp:338
16843 msgid "Running MakeIndex."
16844 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16845
16846 #: src/LaTeX.cpp:284
16847 msgid "Running BibTeX."
16848 msgstr "Выполняю BibTeX."
16849
16850 #: src/LaTeX.cpp:418
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16853 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16854
16855 #: src/LyX.cpp:101
16856 msgid "Could not read configuration file"
16857 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16858
16859 #: src/LyX.cpp:102
16860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16861 #, c-format
16862 msgid ""
16863 "Error while reading the configuration file\n"
16864 "%1$s.\n"
16865 "Please check your installation."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/LyX.cpp:111
16869 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16870 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16871
16872 #: src/LyX.cpp:115
16873 msgid "Done!"
16874 msgstr "Готово!"
16875
16876 #: src/LyX.cpp:374
16877 #, fuzzy, c-format
16878 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16879 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16880
16881 #: src/LyX.cpp:376
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Cannot remove temporary directory"
16884 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16885
16886 #: src/LyX.cpp:382
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16889 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16890
16891 #: src/LyX.cpp:384
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Unable to remove temporary directory"
16894 msgstr "Выберите временный каталог"
16895
16896 #: src/LyX.cpp:413
16897 #, c-format
16898 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16899 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16900
16901 #: src/LyX.cpp:487
16902 #, fuzzy
16903 msgid "No textclass is found"
16904 msgstr "Модуль не найден."
16905
16906 #: src/LyX.cpp:488
16907 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/LyX.cpp:492
16911 msgid "&Reconfigure"
16912 msgstr "Переконфигурировать"
16913
16914 #: src/LyX.cpp:493
16915 msgid "&Use Default"
16916 msgstr "По умолчанию"
16917
16918 #: src/LyX.cpp:494
16919 #: src/LyX.cpp:857
16920 msgid "&Exit LyX"
16921 msgstr "Выйти из LyXа"
16922
16923 #: src/LyX.cpp:641
16924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16925 msgid "LyX: "
16926 msgstr "LyX: "
16927
16928 #: src/LyX.cpp:766
16929 msgid "Could not create temporary directory"
16930 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16931
16932 #: src/LyX.cpp:767
16933 #, fuzzy, c-format
16934 msgid ""
16935 "Could not create a temporary directory in\n"
16936 "\"%1$s\"\n"
16937 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16938 msgstr ""
16939 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16940 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16941 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16942
16943 #: src/LyX.cpp:850
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Missing user LyX directory"
16946 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16947
16948 #: src/LyX.cpp:851
16949 #, fuzzy, c-format
16950 msgid ""
16951 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16952 "It is needed to keep your own configuration."
16953 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16954
16955 #: src/LyX.cpp:856
16956 #, fuzzy
16957 msgid "&Create directory"
16958 msgstr "LyX: создаю каталог "
16959
16960 #: src/LyX.cpp:858
16961 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16962 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16963
16964 #: src/LyX.cpp:862
16965 #, c-format
16966 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16967 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16968
16969 #: src/LyX.cpp:867
16970 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16971 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16972
16973 #: src/LyX.cpp:939
16974 msgid "List of supported debug flags:"
16975 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16976
16977 #: src/LyX.cpp:943
16978 #, c-format
16979 msgid "Setting debug level to %1$s"
16980 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16981
16982 #: src/LyX.cpp:954
16983 #, fuzzy
16984 msgid ""
16985 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16986 "Command line switches (case sensitive):\n"
16987 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16988 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16989 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16990 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16991 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16992 "                  select the features to debug.\n"
16993 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16994 "\t-x [--execute] command\n"
16995 "                  where command is a lyx command.\n"
16996 "\t-e [--export] fmt\n"
16997 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16998 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16999 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17000 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17001 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17002 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17003 "\t-version        summarize version and build info\n"
17004 "Check the LyX man page for more details."
17005 msgstr ""
17006 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17007 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17008 "\t-help              данная подсказка\n"
17009 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
17010 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
17011 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
17012 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17013 "                  выбор режимов отладки\n"
17014 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
17015 "\t-x [--execute] команда\n"
17016 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
17017 "\t-e [--export] формат\n"
17018 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
17019 "\t-i [--import] формат файл\n"
17020 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
17021 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
17022
17023 #: src/LyX.cpp:994
17024 #, fuzzy
17025 msgid "No system directory"
17026 msgstr "Каталог пользователя: "
17027
17028 #: src/LyX.cpp:995
17029 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17030 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
17031
17032 #: src/LyX.cpp:1006
17033 #, fuzzy
17034 msgid "No user directory"
17035 msgstr "Каталог пользователя: "
17036
17037 #: src/LyX.cpp:1007
17038 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17039 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
17040
17041 #: src/LyX.cpp:1018
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Incomplete command"
17044 msgstr "Следующая команда"
17045
17046 #: src/LyX.cpp:1019
17047 msgid "Missing command string after --execute switch"
17048 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
17049
17050 #: src/LyX.cpp:1030
17051 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17052 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
17053
17054 #: src/LyX.cpp:1043
17055 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17056 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
17057
17058 #: src/LyX.cpp:1048
17059 msgid "Missing filename for --import"
17060 msgstr "Не указано название файла для --import"
17061
17062 #: src/LyXFunc.cpp:113
17063 msgid "Running configure..."
17064 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
17065
17066 #: src/LyXFunc.cpp:124
17067 msgid "Reloading configuration..."
17068 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
17069
17070 #: src/LyXFunc.cpp:130
17071 #, fuzzy
17072 msgid "System reconfiguration failed"
17073 msgstr "Система была переконфигурирована."
17074
17075 #: src/LyXFunc.cpp:131
17076 msgid ""
17077 "The system reconfiguration has failed.\n"
17078 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17079 "Please reconfigure again if needed."
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/LyXFunc.cpp:137
17083 #, fuzzy
17084 msgid "System reconfigured"
17085 msgstr "Система была переконфигурирована."
17086
17087 #: src/LyXFunc.cpp:138
17088 msgid ""
17089 "The system has been reconfigured.\n"
17090 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17091 "updated document class specifications."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/LyXFunc.cpp:362
17095 msgid "Unknown function."
17096 msgstr "Неизвестная функция."
17097
17098 #: src/LyXFunc.cpp:391
17099 msgid "Nothing to do"
17100 msgstr "Выполнять нечего"
17101
17102 #: src/LyXFunc.cpp:410
17103 msgid "Unknown action"
17104 msgstr "Неизвестная команда"
17105
17106 #: src/LyXFunc.cpp:416
17107 #: src/LyXFunc.cpp:648
17108 msgid "Command disabled"
17109 msgstr "Команда отключена"
17110
17111 #: src/LyXFunc.cpp:423
17112 msgid "Command not allowed without any document open"
17113 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
17114
17115 #: src/LyXFunc.cpp:633
17116 msgid "Document is read-only"
17117 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17118
17119 #: src/LyXFunc.cpp:642
17120 msgid "This portion of the document is deleted."
17121 msgstr "Эта часть документа удалена"
17122
17123 #: src/LyXFunc.cpp:661
17124 #, fuzzy, c-format
17125 msgid ""
17126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17127 "\n"
17128 "Do you want to save the document?"
17129 msgstr ""
17130 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17131 "\n"
17132 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17133
17134 #: src/LyXFunc.cpp:664
17135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
17136 msgid "Save changed document?"
17137 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17138
17139 #: src/LyXFunc.cpp:679
17140 #, c-format
17141 msgid ""
17142 "Could not print the document %1$s.\n"
17143 "Check that your printer is set up correctly."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/LyXFunc.cpp:682
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Print document failed"
17149 msgstr "Печатать в файл"
17150
17151 #: src/LyXFunc.cpp:799
17152 #, c-format
17153 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/LyXFunc.cpp:801
17157 msgid "Revert to saved document?"
17158 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17159
17160 #: src/LyXFunc.cpp:802
17161 #: src/LyXVC.cpp:181
17162 msgid "&Revert"
17163 msgstr "Вернуться к сохранённому"
17164
17165 #: src/LyXFunc.cpp:1016
17166 #: src/Text3.cpp:1483
17167 msgid "Missing argument"
17168 msgstr "Отсутствует аргумент"
17169
17170 #: src/LyXFunc.cpp:1025
17171 #, c-format
17172 msgid "Opening help file %1$s..."
17173 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
17174
17175 #: src/LyXFunc.cpp:1272
17176 #, c-format
17177 msgid "Opening child document %1$s..."
17178 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
17179
17180 #: src/LyXFunc.cpp:1414
17181 #, fuzzy, c-format
17182 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17183 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
17184
17185 #: src/LyXFunc.cpp:1417
17186 msgid "Unable to save document defaults"
17187 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17188
17189 #: src/LyXFunc.cpp:1694
17190 #, c-format
17191 msgid "Document %1$s reloaded."
17192 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17193
17194 #: src/LyXFunc.cpp:1696
17195 #, fuzzy, c-format
17196 msgid "Could not reload document %1$s"
17197 msgstr "Невозможно открыть документ "
17198
17199 #: src/LyXFunc.cpp:1733
17200 msgid "Welcome to LyX!"
17201 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
17202
17203 #: src/LyXFunc.cpp:1754
17204 msgid "Converting document to new document class..."
17205 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17206
17207 #: src/LyXRC.cpp:2414
17208 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17209 msgstr "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" для \"disk drive\", допустимыми словами."
17210
17211 #: src/LyXRC.cpp:2419
17212 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17213 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2423
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17218 msgstr "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName -- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя подпрограмма."
17219
17220 #: src/LyXRC.cpp:2431
17221 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17222 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически замещался тем, что вы печатаете."
17223
17224 #: src/LyXRC.cpp:2435
17225 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17226 msgstr "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по умолчанию после изменения класса."
17227
17228 #: src/LyXRC.cpp:2439
17229 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17230 msgstr "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не выполнять автосохранение."
17231
17232 #: src/LyXRC.cpp:2446
17233 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17234 msgstr "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где находится редактируемый файл."
17235
17236 #: src/LyXRC.cpp:2450
17237 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/LyXRC.cpp:2454
17241 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17242 msgstr "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам раскладок."
17243
17244 #: src/LyXRC.cpp:2458
17245 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17246 msgstr "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который есть в списке недавних."
17247
17248 #: src/LyXRC.cpp:2462
17249 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17250 msgstr "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
17251
17252 #: src/LyXRC.cpp:2472
17253 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17254 msgstr "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда видеть курсор на экране."
17255
17256 #: src/LyXRC.cpp:2476
17257 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/LyXRC.cpp:2480
17261 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/LyXRC.cpp:2491
17265 #, no-c-format
17266 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17267 msgstr "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
17268
17269 #: src/LyXRC.cpp:2495
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17272 msgstr "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам раскладок."
17273
17274 #: src/LyXRC.cpp:2499
17275 msgid "New documents will be assigned this language."
17276 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
17277
17278 #: src/LyXRC.cpp:2503
17279 msgid "Specify the default paper size."
17280 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
17281
17282 #: src/LyXRC.cpp:2507
17283 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17284 msgstr "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. (Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
17285
17286 #: src/LyXRC.cpp:2511
17287 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17288 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
17289
17290 #: src/LyXRC.cpp:2515
17291 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17292 msgstr "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из которого будет запускаться LyX."
17293
17294 #: src/LyXRC.cpp:2520
17295 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17296 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
17297
17298 #: src/LyXRC.cpp:2524
17299 #, fuzzy
17300 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17301 msgstr "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был запущен."
17302
17303 #: src/LyXRC.cpp:2528
17304 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17305 msgstr "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
17306
17307 #: src/LyXRC.cpp:2535
17308 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/LyXRC.cpp:2544
17312 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17313 msgstr "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы на немецком языке на американской клавиатуре."
17314
17315 #: src/LyXRC.cpp:2548
17316 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17317 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
17318
17319 #: src/LyXRC.cpp:2552
17320 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17321 msgstr "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
17322
17323 #: src/LyXRC.cpp:2556
17324 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17325 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
17326
17327 #: src/LyXRC.cpp:2560
17328 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17329 msgstr "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например \\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
17330
17331 #: src/LyXRC.cpp:2564
17332 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17333 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
17334
17335 #: src/LyXRC.cpp:2568
17336 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17337 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
17338
17339 #: src/LyXRC.cpp:2572
17340 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17341 msgstr "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
17342
17343 #: src/LyXRC.cpp:2576
17344 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17345 msgstr "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17346
17347 #: src/LyXRC.cpp:2580
17348 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17349 msgstr "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с языком по умолчанию"
17350
17351 #: src/LyXRC.cpp:2584
17352 #, fuzzy
17353 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17354 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17355
17356 #: src/LyXRC.cpp:2588
17357 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17358 msgstr "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
17359
17360 #: src/LyXRC.cpp:2592
17361 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17362 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17363
17364 #: src/LyXRC.cpp:2596
17365 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17366 msgstr "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от языка документа."
17367
17368 #: src/LyXRC.cpp:2600
17369 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/LyXRC.cpp:2605
17373 #, fuzzy
17374 msgid "The completion popup delay."
17375 msgstr "&В строке"
17376
17377 #: src/LyXRC.cpp:2609
17378 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17379 msgstr ""
17380
17381 #: src/LyXRC.cpp:2613
17382 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: src/LyXRC.cpp:2617
17386 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/LyXRC.cpp:2621
17390 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/LyXRC.cpp:2625
17394 #, fuzzy
17395 msgid "The inline completion delay."
17396 msgstr "&В строке"
17397
17398 #: src/LyXRC.cpp:2629
17399 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/LyXRC.cpp:2633
17403 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17404 msgstr ""
17405
17406 #: src/LyXRC.cpp:2637
17407 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/LyXRC.cpp:2641
17411 #, c-format
17412 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17413 msgstr "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в меню Файл."
17414
17415 #: src/LyXRC.cpp:2646
17416 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17417 msgstr "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
17418
17419 #: src/LyXRC.cpp:2653
17420 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17421 msgstr "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
17422
17423 #: src/LyXRC.cpp:2657
17424 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17425 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
17426
17427 #: src/LyXRC.cpp:2661
17428 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17429 msgstr "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
17430
17431 #: src/LyXRC.cpp:2665
17432 msgid "Scale the preview size to suit."
17433 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
17434
17435 #: src/LyXRC.cpp:2669
17436 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17437 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
17438
17439 #: src/LyXRC.cpp:2673
17440 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17441 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
17442
17443 #: src/LyXRC.cpp:2677
17444 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17445 msgstr "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет использовать переменную окружения PRINTER."
17446
17447 #: src/LyXRC.cpp:2681
17448 msgid "The option to print only even pages."
17449 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
17450
17451 #: src/LyXRC.cpp:2685
17452 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17453 msgstr "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
17454
17455 #: src/LyXRC.cpp:2689
17456 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17457 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
17458
17459 #: src/LyXRC.cpp:2693
17460 msgid "The option to print out in landscape."
17461 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
17462
17463 #: src/LyXRC.cpp:2697
17464 msgid "The option to print only odd pages."
17465 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
17466
17467 #: src/LyXRC.cpp:2701
17468 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17469 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
17470
17471 #: src/LyXRC.cpp:2705
17472 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17473 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
17474
17475 #: src/LyXRC.cpp:2709
17476 msgid "The option to specify paper type."
17477 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
17478
17479 #: src/LyXRC.cpp:2713
17480 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17481 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
17482
17483 #: src/LyXRC.cpp:2717
17484 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17485 msgstr "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
17486
17487 #: src/LyXRC.cpp:2721
17488 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17489 msgstr "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент prepended along с названием принтера после команды печати."
17490
17491 #: src/LyXRC.cpp:2725
17492 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17493 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17494
17495 #: src/LyXRC.cpp:2729
17496 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17497 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17498
17499 #: src/LyXRC.cpp:2733
17500 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17501 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17502
17503 #: src/LyXRC.cpp:2737
17504 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17505 msgstr "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17506
17507 #: src/LyXRC.cpp:2745
17508 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/LyXRC.cpp:2749
17512 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17513 msgstr "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное значение здесь."
17514
17515 #: src/LyXRC.cpp:2755
17516 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17517 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17518
17519 #: src/LyXRC.cpp:2764
17520 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17521 msgstr "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный шрифт."
17522
17523 #: src/LyXRC.cpp:2768
17524 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17525 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17526
17527 #: src/LyXRC.cpp:2773
17528 #, no-c-format
17529 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17530 msgstr "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты такого же размера, как и на бумаге."
17531
17532 #: src/LyXRC.cpp:2777
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17535 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17536
17537 #: src/LyXRC.cpp:2781
17538 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17539 msgstr "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17540
17541 #: src/LyXRC.cpp:2788
17542 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17543 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17544
17545 #: src/LyXRC.cpp:2792
17546 msgid "What command runs the spellchecker?"
17547 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
17548
17549 #: src/LyXRC.cpp:2796
17550 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17551 msgstr "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены при выходе из LyX."
17552
17553 #: src/LyXRC.cpp:2800
17554 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17555 msgstr "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был запущен."
17556
17557 #: src/LyXRC.cpp:2810
17558 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17559 msgstr "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17560
17561 #: src/LyXRC.cpp:2823
17562 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17563 msgstr "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17564
17565 #: src/LyXRC.cpp:2827
17566 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/LyXRC.cpp:2831
17570 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17571 msgstr ""
17572
17573 #: src/LyXRC.cpp:2838
17574 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17575 msgstr "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте пустым или введите \"-paper\")"
17576
17577 #: src/LyXVC.cpp:100
17578 msgid "Document not saved"
17579 msgstr "Документ не сохранён"
17580
17581 #: src/LyXVC.cpp:101
17582 msgid "You must save the document before it can be registered."
17583 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17584
17585 #: src/LyXVC.cpp:133
17586 msgid "LyX VC: Initial description"
17587 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17588
17589 #: src/LyXVC.cpp:134
17590 msgid "(no initial description)"
17591 msgstr "(нет начального описания)"
17592
17593 #: src/LyXVC.cpp:150
17594 msgid "LyX VC: Log Message"
17595 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17596
17597 #: src/LyXVC.cpp:153
17598 msgid "(no log message)"
17599 msgstr "(нет сообщений)"
17600
17601 #: src/LyXVC.cpp:177
17602 #, fuzzy, c-format
17603 msgid ""
17604 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17605 "\n"
17606 "Do you want to revert to the older version?"
17607 msgstr ""
17608 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих изменений.\n"
17609 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17610
17611 #: src/LyXVC.cpp:180
17612 msgid "Revert to stored version of document?"
17613 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17614
17615 #: src/Paragraph.cpp:1552
17616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17617 msgid "Senseless with this layout!"
17618 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17619
17620 #: src/Paragraph.cpp:1618
17621 msgid "Alignment not permitted"
17622 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17623
17624 #: src/Paragraph.cpp:1619
17625 msgid ""
17626 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17627 "Setting to default."
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/Paragraph.cpp:2087
17631 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17632 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17633 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17634 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17635 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17636 #, fuzzy
17637 msgid "LyX Warning: "
17638 msgstr "LyX версии "
17639
17640 #: src/Paragraph.cpp:2088
17641 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17642 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17643 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17644 #, fuzzy
17645 msgid "uncodable character"
17646 msgstr "Специальный символ"
17647
17648 #: src/SpellBase.cpp:51
17649 msgid "Native OS API not yet supported."
17650 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17651
17652 #: src/Text.cpp:146
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Unknown Inset"
17655 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17656
17657 #: src/Text.cpp:219
17658 #: src/Text.cpp:232
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Change tracking error"
17661 msgstr "Изменить язык"
17662
17663 #: src/Text.cpp:220
17664 #, c-format
17665 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/Text.cpp:233
17669 #, c-format
17670 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/Text.cpp:240
17674 msgid "Unknown token"
17675 msgstr "Неизвестный токен"
17676
17677 #: src/Text.cpp:522
17678 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17679 msgstr "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте Самоучитель."
17680
17681 #: src/Text.cpp:533
17682 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17683 msgstr "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, прочитайте Самоучитель."
17684
17685 #: src/Text.cpp:1343
17686 #, fuzzy
17687 msgid "[Change Tracking] "
17688 msgstr "Изменить язык"
17689
17690 #: src/Text.cpp:1349
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Change: "
17693 msgstr "Стр. от:"
17694
17695 #: src/Text.cpp:1353
17696 #, fuzzy
17697 msgid " at "
17698 msgstr " в "
17699
17700 # c-format
17701 #: src/Text.cpp:1363
17702 #, c-format
17703 msgid "Font: %1$s"
17704 msgstr "Шрифт: %1$s"
17705
17706 # c-format
17707 #: src/Text.cpp:1368
17708 #, c-format
17709 msgid ", Depth: %1$d"
17710 msgstr ", Уровень: %1$d"
17711
17712 #: src/Text.cpp:1374
17713 msgid ", Spacing: "
17714 msgstr ", Промежутки: "
17715
17716 #: src/Text.cpp:1380
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17718 msgid "OneHalf"
17719 msgstr "Полуторный"
17720
17721 #: src/Text.cpp:1386
17722 msgid "Other ("
17723 msgstr "Другой ("
17724
17725 #: src/Text.cpp:1395
17726 #, fuzzy
17727 msgid ", Inset: "
17728 msgstr ", Уровень: "
17729
17730 #: src/Text.cpp:1396
17731 msgid ", Paragraph: "
17732 msgstr ", Абзац: "
17733
17734 #: src/Text.cpp:1397
17735 #, fuzzy
17736 msgid ", Id: "
17737 msgstr ", Уровень: "
17738
17739 #: src/Text.cpp:1398
17740 msgid ", Position: "
17741 msgstr ", Расположение: "
17742
17743 #: src/Text.cpp:1404
17744 msgid ", Char: 0x"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/Text.cpp:1406
17748 msgid ", Boundary: "
17749 msgstr ", Граница: "
17750
17751 #: src/Text2.cpp:373
17752 #, fuzzy
17753 msgid "No font change defined."
17754 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17755
17756 #: src/Text2.cpp:413
17757 msgid "Nothing to index!"
17758 msgstr "Нечего индексировать!"
17759
17760 #: src/Text2.cpp:415
17761 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17762 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17763
17764 #: src/Text3.cpp:173
17765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17766 msgid "Math editor mode"
17767 msgstr "Математический режим"
17768
17769 #: src/Text3.cpp:797
17770 msgid "Unknown spacing argument: "
17771 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17772
17773 #: src/Text3.cpp:1038
17774 msgid "Layout "
17775 msgstr "Формат "
17776
17777 #: src/Text3.cpp:1039
17778 msgid " not known"
17779 msgstr " неизвестен"
17780
17781 #: src/Text3.cpp:1590
17782 #: src/Text3.cpp:1602
17783 msgid "Character set"
17784 msgstr "Кодировка символов"
17785
17786 #: src/Text3.cpp:1748
17787 #: src/Text3.cpp:1759
17788 msgid "Paragraph layout set"
17789 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17790
17791 #: src/TextClass.cpp:140
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Plain Layout"
17794 msgstr "Формат страницы"
17795
17796 #: src/TextClass.cpp:580
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Missing File"
17799 msgstr "Отсутствует аргумент"
17800
17801 #: src/TextClass.cpp:581
17802 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/TextClass.cpp:584
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Corrupt File"
17808 msgstr "Короткое заглавие"
17809
17810 #: src/TextClass.cpp:585
17811 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/Thesaurus.cpp:60
17815 msgid "Thesaurus failure"
17816 msgstr "Ошибка тезауруса"
17817
17818 #: src/Thesaurus.cpp:61
17819 #, c-format
17820 msgid ""
17821 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17822 "\n"
17823 "%1$s."
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/VCBackend.cpp:52
17827 #: src/VCBackend.cpp:479
17828 #: src/VCBackend.cpp:530
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Revision control error."
17831 msgstr "Управление версиями"
17832
17833 #: src/VCBackend.cpp:53
17834 #, fuzzy, c-format
17835 msgid ""
17836 "Some problem occured while running the command:\n"
17837 "'%1$s'."
17838 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17839
17840 #: src/VCBackend.cpp:468
17841 #: src/VCBackend.cpp:520
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Error: Could not generate logfile."
17844 msgstr "Ошибка записи файла!"
17845
17846 #: src/VCBackend.cpp:480
17847 msgid ""
17848 "Error when commiting to repository.\n"
17849 "You have to manually resolve the problem.\n"
17850 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/VCBackend.cpp:531
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "Error when updating from repository.\n"
17857 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17858 "'%1$s'.\n"
17859 "\n"
17860 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/VSpace.cpp:472
17864 msgid "Default skip"
17865 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17866
17867 #: src/VSpace.cpp:475
17868 msgid "Small skip"
17869 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17870
17871 #: src/VSpace.cpp:478
17872 msgid "Medium skip"
17873 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17874
17875 #: src/VSpace.cpp:481
17876 msgid "Big skip"
17877 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17878
17879 #: src/VSpace.cpp:484
17880 msgid "Vertical fill"
17881 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17882
17883 #: src/VSpace.cpp:491
17884 msgid "protected"
17885 msgstr "защищённый"
17886
17887 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17891 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17892 msgstr ""
17893 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17894 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17895
17896 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17897 msgid "Reload saved document?"
17898 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17899
17900 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17901 msgid "&Reload"
17902 msgstr "&Перезагрузить"
17903
17904 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17905 msgid "&Keep Changes"
17906 msgstr "Хранить изменения"
17907
17908 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17909 #, c-format
17910 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17914 #, fuzzy
17915 msgid "File not readable!"
17916 msgstr ""
17917 "%1$s\n"
17918 " невозможно прочесть."
17919
17920 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17924 "\n"
17925 "Do you want to create a new document?"
17926 msgstr ""
17927 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17928 "\n"
17929 "Хотите создать его?"
17930
17931 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17932 msgid "Create new document?"
17933 msgstr "Создать новый документ?"
17934
17935 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17936 msgid "&Create"
17937 msgstr "Создать"
17938
17939 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "The specified document template\n"
17943 "%1$s\n"
17944 "could not be read."
17945 msgstr ""
17946 "Указанный шаблон документа\n"
17947 "%1$s\n"
17948 "нельзя прочесть."
17949
17950 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17951 msgid "Could not read template"
17952 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17953
17954 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17955 #, fuzzy
17956 msgid "\\arabic{enumi}."
17957 msgstr "Подраздел"
17958
17959 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17960 msgid "\\roman{enumiii}."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17964 #, fuzzy
17965 msgid "\\Alph{enumiv}."
17966 msgstr "Выделенная область"
17967
17968 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17969 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Senseless!!! "
17972 msgstr "Нечувствительность: "
17973
17974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17975 msgid "Standard[[Bullets]]"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17979 msgid "Maths"
17980 msgstr "Математические"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17983 msgid "Dings 1"
17984 msgstr "Маркер 1"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17987 msgid "Dings 2"
17988 msgstr "Маркер 2"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17991 msgid "Dings 3"
17992 msgstr "Маркер 3"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17995 msgid "Dings 4"
17996 msgstr "Маркер 4"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17999 msgid "Directories"
18000 msgstr "Каталоги"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
18003 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18004 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
18007 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18008 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
18011 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18012 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
18015 #, fuzzy
18016 msgid ""
18017 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18018 "1995-2008 LyX Team"
18019 msgstr ""
18020 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18021 "1995-2007 Группа разработки LyX"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
18024 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18025 msgstr ""
18026 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
18027 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
18028 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
18029 "любой более поздней версии."
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
18032 msgid ""
18033 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18034 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18035 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18036 msgstr "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
18039 msgid "LyX Version "
18040 msgstr "LyX версии "
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
18043 msgid "Library directory: "
18044 msgstr "Каталог библиотек: "
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
18047 msgid "User directory: "
18048 msgstr "Каталог пользователя: "
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
18051 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18052 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
18053 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
18054 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
18055 #, c-format
18056 msgid "LyX: %1$s"
18057 msgstr "LyX: %1$s"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
18060 msgid "About %1"
18061 msgstr "О %1"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
18065 msgid "Preferences"
18066 msgstr "Настройки"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
18069 msgid "Reconfigure"
18070 msgstr "Переконфигурировать"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
18073 msgid "Quit %1"
18074 msgstr "Выйти из %1"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
18077 msgid "Exiting."
18078 msgstr "Выхожу."
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
18081 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18082 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
18085 #, c-format
18086 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18087 msgstr "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть переопределён"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
18090 #, fuzzy
18091 msgid "The current document was closed."
18092 msgstr "Печатать в файл"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
18095 #, fuzzy
18096 msgid ""
18097 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18098 "\n"
18099 "Exception: "
18100 msgstr ""
18101 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все документы и выйти.\n"
18102 "\n"
18103 "Ошибка: "
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
18106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Software exception Detected"
18109 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
18112 #, fuzzy
18113 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18114 msgstr "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все документы и выйти."
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Could not find UI definition file"
18119 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Bibliography Entry Settings"
18124 msgstr "Настройки библиографии"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18127 msgid "BibTeX Bibliography"
18128 msgstr "Библиография BibTeX"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
18131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
18134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
18135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
18139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18141 msgid "Documents|#o#O"
18142 msgstr "Документы|#o#O"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
18145 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18146 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
18149 msgid "Select a BibTeX database to add"
18150 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
18153 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18154 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
18157 msgid "Select a BibTeX style"
18158 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18161 #, fuzzy
18162 msgid "No frame"
18163 msgstr "Без рамки"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18166 msgid "Simple rectangular frame"
18167 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18170 msgid "Oval frame, thin"
18171 msgstr "Тонкая овальная рамка"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18174 msgid "Oval frame, thick"
18175 msgstr "Толстая овальная рамка"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18178 msgid "Drop shadow"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18182 msgid "Shaded background"
18183 msgstr "Затенённый фон"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
18186 msgid "Double rectangular frame"
18187 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
18191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
18192 msgid "Height"
18193 msgstr "Высота"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
18197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Depth"
18200 msgstr ", Уровень: "
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
18205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
18206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
18207 msgid "Total Height"
18208 msgstr "Полная высота"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
18211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
18212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
18213 msgid "Width"
18214 msgstr "Ширина"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18217 msgid "Box Settings"
18218 msgstr "Настройки блока"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18221 msgid "Branch Settings"
18222 msgstr "Настройки ветки"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18225 msgid "Activated"
18226 msgstr "Включено"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18229 msgid "Color"
18230 msgstr "Цветное"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
18235 msgid "Yes"
18236 msgstr "Да"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
18240 msgid "No"
18241 msgstr "Нет"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
18244 msgid "Merge Changes"
18245 msgstr "Объединить изменения"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18248 #, c-format
18249 msgid ""
18250 "Change by %1$s\n"
18251 "\n"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18255 #, c-format
18256 msgid "Change made at %1$s\n"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18266 msgid "No change"
18267 msgstr "Без изменений"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18270 msgid "Small Caps"
18271 msgstr "Капитель"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18280 msgid "Reset"
18281 msgstr "Сбросить"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18284 msgid "Underbar"
18285 msgstr "Подчёркнутый"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18288 msgid "Noun"
18289 msgstr "Прописной"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18292 msgid "No color"
18293 msgstr "Нет цвета"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18296 msgid "Black"
18297 msgstr "Чёрный"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18300 msgid "White"
18301 msgstr "Белый"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18304 msgid "Red"
18305 msgstr "Красный"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18308 msgid "Green"
18309 msgstr "Зелёный"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18312 msgid "Blue"
18313 msgstr "Синий"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18316 msgid "Cyan"
18317 msgstr "Голубой"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18320 msgid "Magenta"
18321 msgstr "Пурпурный"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18324 msgid "Yellow"
18325 msgstr "Жёлтый"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18328 msgid "Text Style"
18329 msgstr "Стиль текста"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Keys"
18334 msgstr "&Ключ"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18337 msgid "LinkBack PDF"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18341 msgid "PDF"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18345 #, fuzzy
18346 msgid "pasted"
18347 msgstr "Вставить"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18350 #, fuzzy, c-format
18351 msgid "%1$s Files"
18352 msgstr "%1$s и %2$s"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18357 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
18363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18366 msgid "Canceled."
18367 msgstr "Отменено."
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Overwrite external file?"
18372 msgstr "Просмотреть файл"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18375 #, fuzzy, c-format
18376 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18377 msgstr ""
18378 "Документ %1$s уже существует.\n"
18379 "\n"
18380 "Хотите перезаписать его?"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18383 msgid "Next command"
18384 msgstr "Следующая команда"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18387 msgid "big[[delimiter size]]"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18391 msgid "Big[[delimiter size]]"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18395 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18399 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Math Delimiter"
18405 msgstr "Ограничители"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18409 msgid "(None)"
18410 msgstr "(Нет)"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Variable"
18415 msgstr "Линии таблиц"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18418 msgid "Computer Modern Roman"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Latin Modern Roman"
18424 msgstr "Размещение"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18427 msgid "AE (Almost European)"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18431 msgid "Times Roman"
18432 msgstr "Таймс"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Palatino"
18437 msgstr "Размещение"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18440 msgid "Bitstream Charter"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18444 msgid "New Century Schoolbook"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Bookman"
18450 msgstr "Закладки|З"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Utopia"
18455 msgstr "Верх"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Bera Serif"
18460 msgstr "Рубленый"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Concrete Roman"
18465 msgstr "Следующая команда"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18468 msgid "Zapf Chancery"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18472 msgid "Computer Modern Sans"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Latin Modern Sans"
18478 msgstr "Размещение"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18481 msgid "Helvetica"
18482 msgstr "Гельветика"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18485 msgid "Avant Garde"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18489 msgid "Bera Sans"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18493 #, fuzzy
18494 msgid "CM Bright"
18495 msgstr "Авторское право"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18498 msgid "Computer Modern Typewriter"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Latin Modern Typewriter"
18504 msgstr "Машинописный"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18507 msgid "Courier"
18508 msgstr "Курьер"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18511 msgid "Bera Mono"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18515 msgid "LuxiMono"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18519 #, fuzzy
18520 msgid "CM Typewriter Light"
18521 msgstr "Машинописный"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Module not found!"
18526 msgstr "Модуль не найден."
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
18529 msgid "Document Settings"
18530 msgstr "Настройки документа"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18534 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
18538 msgid "Length"
18539 msgstr "Указать длину"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18544 msgid " (not installed)"
18545 msgstr " (не установлен)"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
18548 msgid "10"
18549 msgstr "10"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
18552 msgid "11"
18553 msgstr "11"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
18556 msgid "12"
18557 msgstr "12"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18560 msgid "empty"
18561 msgstr "пустой"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18564 msgid "plain"
18565 msgstr "простой"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
18568 msgid "headings"
18569 msgstr "с заголовками"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
18572 msgid "fancy"
18573 msgstr "красивый"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18576 msgid "B3"
18577 msgstr "B3"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18580 msgid "B4"
18581 msgstr "B4"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18584 msgid "LaTeX default"
18585 msgstr "LaTeX по умолчанию"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
18588 msgid "``text''"
18589 msgstr "“текст”"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18592 msgid "''text''"
18593 msgstr "”текст”"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18596 msgid ",,text``"
18597 msgstr "„текст“"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
18600 msgid ",,text''"
18601 msgstr "„текст”"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
18604 msgid "<<text>>"
18605 msgstr "«текст»"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18608 msgid ">>text<<"
18609 msgstr "»текст«"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18612 msgid "Numbered"
18613 msgstr "Нумерованный"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18616 msgid "Appears in TOC"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
18620 msgid "Author-year"
18621 msgstr "Автор-год"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
18624 msgid "Numerical"
18625 msgstr "Числовые"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
18628 #, c-format
18629 msgid "Unavailable: %1$s"
18630 msgstr "Недоступно: %1$s"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18634 msgid "Document Class"
18635 msgstr "Класс документа"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18638 msgid "Text Layout"
18639 msgstr "Макет текста"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18642 msgid "Page Margins"
18643 msgstr "Поля"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18646 msgid "Numbering & TOC"
18647 msgstr "Нумерация и содержание"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18650 msgid "PDF Properties"
18651 msgstr "Свойства PDF"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18654 msgid "Math Options"
18655 msgstr "Параметры математики"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18658 msgid "Float Placement"
18659 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18662 msgid "Bullets"
18663 msgstr "Маркеры"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18666 msgid "Branches"
18667 msgstr "Ветки"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18671 msgid "LaTeX Preamble"
18672 msgstr "Преамбула LaTeX"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Layouts|#o#O"
18677 msgstr "Формат|Ф"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18680 #, fuzzy
18681 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18682 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Local layout file"
18688 msgstr "Макет текста"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18691 msgid ""
18692 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18693 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18694 "document may not work with this layout if you do not\n"
18695 "keep the layout file in the document directory."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18699 #, fuzzy
18700 msgid "&Set Layout"
18701 msgstr "Макет текста"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Error"
18708 msgstr "Стрелки"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Unable to read local layout file."
18713 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Select master document"
18718 msgstr "Головной документ"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18721 #, fuzzy
18722 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18723 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Unable to set document class."
18729 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Unapplied changes"
18735 msgstr "Отследить изменения"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18739 msgid ""
18740 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18741 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18746 msgid "&Dismiss"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18750 #, fuzzy, c-format
18751 msgid "%1$s, %2$s"
18752 msgstr "%1$s и %2$s"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18755 #, fuzzy, c-format
18756 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18757 msgstr "%1$s и %2$s"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18760 #, c-format
18761 msgid "Package(s) required: %1$s."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18765 #, fuzzy
18766 msgid "or"
18767 msgstr "Форматы"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18770 #, c-format
18771 msgid "Module required: %1$s."
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18775 #, c-format
18776 msgid "Modules excluded: %1$s."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18780 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Can't set layout!"
18786 msgstr "Стиль символов"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18789 #, fuzzy, c-format
18790 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18791 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Not Found"
18796 msgstr "Не показывается."
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18799 msgid "TeX Code Settings"
18800 msgstr "Параметры кода TeX"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Error List"
18805 msgstr "Листинг программы"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18808 #, c-format
18809 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18810 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18814 msgid "Top left"
18815 msgstr "Левый верхний"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18819 msgid "Bottom left"
18820 msgstr "Левый нижний"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Baseline left"
18826 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18830 msgid "Top center"
18831 msgstr "Посередине сверху"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18835 msgid "Bottom center"
18836 msgstr "Посередине снизу"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Baseline center"
18842 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18846 msgid "Top right"
18847 msgstr "Справа сверху"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18851 msgid "Bottom right"
18852 msgstr "Справа снизу"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Baseline right"
18858 msgstr "Линия справа|П"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18861 msgid "External Material"
18862 msgstr "Внешний объект"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18865 msgid "Scale%"
18866 msgstr "Масштаб%"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18869 msgid "Select external file"
18870 msgstr "Выделить внешний файл"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18873 msgid "Float Settings"
18874 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18878 msgid "Graphics"
18879 msgstr "Изображение"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18882 msgid "Select graphics file"
18883 msgstr "Выберите файл с изображением"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18886 msgid "Clipart|#C#c"
18887 msgstr "Галерея|#Г#г"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Horizontal Space Settings"
18892 msgstr "Горизонтальную линию"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18895 msgid ""
18896 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18897 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18898 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18902 msgid "Hyperlink"
18903 msgstr "Гиперссылка"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18906 msgid "Child Document"
18907 msgstr "Документ-потомок"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18914 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18918 msgid "Select document to include"
18919 msgstr "Выберите документ для вставки"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18922 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18923 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18926 #, fuzzy
18927 msgid "unknown"
18928 msgstr " неизвестен"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18931 #, fuzzy
18932 msgid "shortcut"
18933 msgstr "Горячая &клавиша"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18936 #, fuzzy
18937 msgid "shortcuts"
18938 msgstr "Горячие клавиши"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18941 msgid "lyxrc"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18945 #, fuzzy
18946 msgid "package"
18947 msgstr "&Заменить"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18950 #, fuzzy
18951 msgid "textclass"
18952 msgstr "Subjectclass"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18955 #, fuzzy
18956 msgid "menu"
18957 msgstr "mu"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18960 #, fuzzy
18961 msgid "icon"
18962 msgstr "вкл"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18965 #, fuzzy
18966 msgid "buffer"
18967 msgstr "Синий"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Info"
18972 msgstr "нет"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18975 msgid "Label"
18976 msgstr "Метка"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18979 msgid "No language"
18980 msgstr "Нет языка"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18983 msgid "Program Listing Settings"
18984 msgstr "Настройки листинга программы"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18987 msgid "No dialect"
18988 msgstr "Нет диалекта"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18992 msgid "LaTeX Log"
18993 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Literate Programming Build Log"
18998 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19001 msgid "lyx2lyx Error Log"
19002 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19005 msgid "Version Control Log"
19006 msgstr "Журнал управления версиями"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19009 msgid "No LaTeX log file found."
19010 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19013 #, fuzzy
19014 msgid "No literate programming build log file found."
19015 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19018 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19019 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19022 msgid "No version control log file found."
19023 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19026 msgid "Math Matrix"
19027 msgstr "Матрица"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
19031 msgid "Nomenclature"
19032 msgstr "Список обозначений"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19035 msgid "Note Settings"
19036 msgstr "Настройки заметки"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19039 msgid "Paragraph Settings"
19040 msgstr "Настройки абзаца"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19043 msgid ""
19044 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19045 "\n"
19046 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
19050 msgid "System files|#S#s"
19051 msgstr "Системные файлы|#С#с"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19054 msgid "User files|#U#u"
19055 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
19058 msgid "Look & Feel"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Language Settings"
19064 msgstr "Настройки листинга"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Output"
19069 msgstr "Вывод"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19072 #, fuzzy
19073 msgid "File Handling"
19074 msgstr "Обработка шрифтов"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
19077 msgid "Date format"
19078 msgstr "Формат даты"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Keyboard/Mouse"
19083 msgstr "Клавиатура"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Input Completion"
19088 msgstr "Подпись"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
19091 msgid "Screen fonts"
19092 msgstr "Экранные шрифты"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
19095 msgid "Colors"
19096 msgstr "Цвета"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
19099 msgid "Paths"
19100 msgstr "Пути"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
19103 msgid "Select directory for example files"
19104 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
19107 msgid "Select a document templates directory"
19108 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
19111 msgid "Select a temporary directory"
19112 msgstr "Выберите временный каталог"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
19115 msgid "Select a backups directory"
19116 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19119 msgid "Select a document directory"
19120 msgstr "Выберите каталог для документов"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
19123 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19124 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
19128 msgid "Spellchecker"
19129 msgstr "Проверка правописания"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
19132 msgid "ispell"
19133 msgstr "ispell"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
19136 msgid "aspell"
19137 msgstr "aspell"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
19140 msgid "hspell"
19141 msgstr "hspell"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
19144 msgid "pspell (library)"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
19148 msgid "aspell (library)"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
19152 msgid "Converters"
19153 msgstr "Преобразователи"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
19156 msgid "File formats"
19157 msgstr "Форматы файлов"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
19160 msgid "Format in use"
19161 msgstr "Используемый формат"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
19164 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19165 msgstr "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала преобразователь."
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
19168 msgid "LyX needs to be restarted!"
19169 msgstr ""
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
19172 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
19176 msgid "Printer"
19177 msgstr "Принтер"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
19180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
19181 msgid "User interface"
19182 msgstr "Интерфейс пользователя"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Control"
19187 msgstr "Вхождение"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
19190 msgid "Shortcuts"
19191 msgstr "Горячие клавиши"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
19194 msgid "Function"
19195 msgstr "Функция"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
19198 msgid "Shortcut"
19199 msgstr "Горячая &клавиша"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
19202 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Mathematical Symbols"
19208 msgstr "Символы фонетики"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Document and Window"
19213 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
19216 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
19220 #, fuzzy
19221 msgid "System and Miscellaneous"
19222 msgstr "Различное AMS"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
19225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Res&tore"
19228 msgstr "&Восстановить"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
19231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
19232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
19234 msgid "Failed to create shortcut"
19235 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19238 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19239 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
19242 msgid "Invalid or empty key sequence"
19243 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19246 msgid "Shortcut is already defined"
19247 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19250 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19251 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19254 msgid "Identity"
19255 msgstr "Личные данные"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
19258 msgid "Choose bind file"
19259 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
19262 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19263 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
19266 msgid "Choose UI file"
19267 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
19270 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19271 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
19274 msgid "Choose keyboard map"
19275 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
19278 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19279 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19282 msgid "Choose personal dictionary"
19283 msgstr "Выберите личный словарь"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
19286 msgid "*.pws"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
19290 #, fuzzy
19291 msgid "*.ispell"
19292 msgstr "ispell"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19295 msgid "Print Document"
19296 msgstr "Печать документа"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19299 msgid "Print to file"
19300 msgstr "Печатать в файл"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19303 msgid "PostScript files (*.ps)"
19304 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19307 msgid "Cross-reference"
19308 msgstr "Перекрёстная ссылка"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
19311 msgid "&Go Back"
19312 msgstr "&Назад"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
19315 msgid "Jump back"
19316 msgstr "Вернуться обратно"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
19319 msgid "Jump to label"
19320 msgstr "Перейти к метке"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19323 msgid "Find and Replace"
19324 msgstr "Найти и заменить"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
19327 msgid "Send Document to Command"
19328 msgstr "Переслать документ в команду"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19331 msgid "Show File"
19332 msgstr "Показать файл"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19335 msgid "Error -> Cannot load file!"
19336 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
19339 msgid "Spellchecker error"
19340 msgstr "Ошибка проверки правописания"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
19343 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19344 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
19347 msgid ""
19348 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19349 "Maybe it has been killed."
19350 msgstr ""
19351 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
19352 "Возможно она была завершена принудительно."
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
19355 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19356 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19359 msgid "The spellchecker has failed"
19360 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
19363 #, c-format
19364 msgid "%1$d words checked."
19365 msgstr "%1$d слов проверено."
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
19368 msgid "One word checked."
19369 msgstr "Одно слово проверено."
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
19372 msgid "Spelling check completed"
19373 msgstr "Проверка правописания завершена"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Basic Latin"
19378 msgstr "Латинский"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Latin-1 Supplement"
19383 msgstr "Сводка"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19386 msgid "Latin Extended-A"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19390 msgid "Latin Extended-B"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19394 #, fuzzy
19395 msgid "IPA Extensions"
19396 msgstr "Рас&ширение:"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19399 msgid "Spacing Modifier Letters"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19403 msgid "Combining Diacritical Marks"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19407 msgid "Cyrillic"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Arabic"
19413 msgstr "Арабский (Аравия)"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19416 msgid "Devanagari"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19420 msgid "Bengali"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19424 msgid "Gurmukhi"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Gujarati"
19430 msgstr "Подвариант"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19433 msgid "Oriya"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Tamil"
19439 msgstr "Почта"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19442 msgid "Telugu"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Kannada"
19448 msgstr "Канадский"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19451 msgid "Malayalam"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Lao"
19457 msgstr "Формат "
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Tibetan"
19462 msgstr "бета"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Georgian"
19467 msgstr "Немецкий"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19470 msgid "Hangul Jamo"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Phonetic Extensions"
19476 msgstr "Рас&ширение:"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19479 msgid "Latin Extended Additional"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19483 msgid "Greek Extended"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19487 #, fuzzy
19488 msgid "General Punctuation"
19489 msgstr "Общая информация"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Superscripts and Subscripts"
19494 msgstr "Верхний индекс|и"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Currency Symbols"
19499 msgstr "Символы фонетики"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19502 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Letterlike Symbols"
19508 msgstr "Символы фонетики"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Number Forms"
19513 msgstr "Количество строк"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Mathematical Operators"
19518 msgstr "Mathematica|a"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Miscellaneous Technical"
19523 msgstr "Различное"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Control Pictures"
19528 msgstr "Предположение"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19531 msgid "Optical Character Recognition"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19535 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Box Drawing"
19541 msgstr "Настройки блока"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Block Elements"
19546 msgstr "Благодарности"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Geometric Shapes"
19551 msgstr "Курсив текста"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19554 #, fuzzy
19555 msgid "Miscellaneous Symbols"
19556 msgstr "Различное"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Dingbats"
19561 msgstr "Маркер 1"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19566 msgstr "Различное"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19569 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19573 msgid "Hiragana"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Katakana"
19579 msgstr "Каталонский"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Bopomofo"
19584 msgstr "Низ ряда:"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19587 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Kanbun"
19593 msgstr "Канадский"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19596 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19600 msgid "CJK Compatibility"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19604 msgid "CJK Unified Ideographs"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19608 msgid "Hangul Syllables"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19612 msgid "High Surrogates"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19616 msgid "Private Use High Surrogates"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19620 msgid "Low Surrogates"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19624 msgid "Private Use Area"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19628 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19632 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19638 msgstr "&Ориентация:"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19641 msgid "Combining Half Marks"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19645 msgid "CJK Compatibility Forms"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19649 msgid "Small Form Variants"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19655 msgstr "&Ориентация:"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19658 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Specials"
19664 msgstr "Specialmail"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Linear B Syllabary"
19669 msgstr "Вывод"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19672 msgid "Linear B Ideograms"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Aegean Numbers"
19678 msgstr "Номер страницы"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Ancient Greek Numbers"
19683 msgstr "Номер страницы"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Old Italic"
19688 msgstr "Курсивный"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Gothic"
19693 msgstr "Шотландский"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19696 msgid "Ugaritic"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19700 msgid "Old Persian"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Deseret"
19706 msgstr "Сбросить"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Shavian"
19711 msgstr "Латышский"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19714 msgid "Osmanya"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Cypriot Syllabary"
19720 msgstr "Вывод"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19723 msgid "Kharoshthi"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19729 msgstr "Символы фонетики"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Musical Symbols"
19734 msgstr "Символы фонетики"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19737 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19741 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19747 msgstr "Символы фонетики"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19750 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19754 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Tags"
19760 msgstr "Страниц"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Variation Selectors Supplement"
19765 msgstr "Сводка"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19768 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19772 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Character: "
19778 msgstr "Кодировка символов"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19781 msgid "Code Point: "
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Symbols"
19787 msgstr "Символьный"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19790 msgid "Table Settings"
19791 msgstr "Настройки таблицы"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19794 msgid "Insert Table"
19795 msgstr "Вставить таблицу"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19798 msgid "TeX Information"
19799 msgstr "Информация о TeX"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19802 msgid "Outline"
19803 msgstr "Структура"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19806 msgid "Filtering layouts with \""
19807 msgstr ""
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19811 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19815 #, fuzzy
19816 msgid " (unknown)"
19817 msgstr " неизвестен"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19820 msgid "auto"
19821 msgstr "автоматически"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19825 msgid "off"
19826 msgstr "выключен"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19829 #, c-format
19830 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19831 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Vertical Space Settings"
19836 msgstr "Горизонтальную линию"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19839 #, fuzzy
19840 msgid "version "
19841 msgstr "Версия"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19844 msgid "unknown version"
19845 msgstr "неизвестная версия"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19848 msgid "Small-sized icons"
19849 msgstr "Маленькие значки"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19852 msgid "Normal-sized icons"
19853 msgstr "Средние значки"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19856 msgid "Big-sized icons"
19857 msgstr "&Большие значки"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19860 #, c-format
19861 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19862 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19865 msgid "Select template file"
19866 msgstr "Выберите файл шаблона"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
19869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19870 msgid "Templates|#T#t"
19871 msgstr "Шаблоны"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
19876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19877 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19878 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19881 msgid "Document not loaded."
19882 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19885 msgid "Select document to open"
19886 msgstr "Выберите документ для открытия"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
19889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19891 msgid "Examples|#E#e"
19892 msgstr "Примеры|#E#e"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19895 #, fuzzy
19896 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19897 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19900 #, fuzzy
19901 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19902 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19905 #, fuzzy
19906 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19907 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19910 #, c-format
19911 msgid "Opening document %1$s..."
19912 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19915 #, c-format
19916 msgid "Document %1$s opened."
19917 msgstr "Документ %1$s открыт."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Version control detected."
19922 msgstr "Управление версиями"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19925 #, c-format
19926 msgid "Could not open document %1$s"
19927 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Couldn't import file"
19932 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19935 #, fuzzy, c-format
19936 msgid "No information for importing the format %1$s."
19937 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19940 #, c-format
19941 msgid "Select %1$s file to import"
19942 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19946 #, c-format
19947 msgid ""
19948 "The document %1$s already exists.\n"
19949 "\n"
19950 "Do you want to overwrite that document?"
19951 msgstr ""
19952 "Документ %1$s уже существует.\n"
19953 "\n"
19954 "Хотите перезаписать его?"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19958 msgid "Overwrite document?"
19959 msgstr "Перезаписать документ?"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19962 #, c-format
19963 msgid "Importing %1$s..."
19964 msgstr "Импортирование %1$s..."
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19967 msgid "imported."
19968 msgstr "импортирован."
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19971 #, fuzzy
19972 msgid "file not imported!"
19973 msgstr "Строка не найдена!"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19976 msgid "Select LyX document to insert"
19977 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19980 msgid "Select file to insert"
19981 msgstr "Выберите файл для вставки"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19984 msgid "Choose a filename to save document as"
19985 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
19988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19989 msgid "&Rename"
19990 msgstr "Пе&реименовать"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19993 #, c-format
19994 msgid ""
19995 "The document %1$s could not be saved.\n"
19996 "\n"
19997 "Do you want to rename the document and try again?"
19998 msgstr ""
19999 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
20000 "\n"
20001 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
20004 msgid "Rename and save?"
20005 msgstr "Переименовать и сохранить?"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
20008 msgid "&Retry"
20009 msgstr "&Восстановить"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
20012 #, c-format
20013 msgid ""
20014 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20015 "\n"
20016 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20017 msgstr ""
20018 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
20019 "\n"
20020 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
20023 msgid "&Discard"
20024 msgstr "От&клонить"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20027 msgid "Saving all documents..."
20028 msgstr "Сохраняются все документы..."
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20031 msgid "All documents saved."
20032 msgstr "Все документы сохранены."
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
20035 #, c-format
20036 msgid "%1$s unknown command!"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
20040 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
20041 msgid "LaTeX Source"
20042 msgstr "Исходный текст LaTeX"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
20045 msgid "DocBook Source"
20046 msgstr "Исходный текст DocBook"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
20049 msgid "Literate Source"
20050 msgstr "Грамотный исходный текст"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
20053 msgid " (changed)"
20054 msgstr " (Изменено)"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
20057 msgid " (read only)"
20058 msgstr " (только для чтения)"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Close File"
20063 msgstr "Закрыть"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Hide tab"
20068 msgstr "дельта"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Close tab"
20073 msgstr "Закрыть"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Wrap Float Settings"
20078 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20081 msgid "Click to detach"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
20085 msgid "No Group"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
20089 msgid "No Documents Open!"
20090 msgstr "Нет открытых документов!"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
20093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
20094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
20095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
20096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
20097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
20098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20099 msgid "No Document Open!"
20100 msgstr "Нет открытого документа!"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
20103 msgid "Master Document"
20104 msgstr "Головной документ"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
20107 msgid "Open Navigator..."
20108 msgstr ""
20109
20110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Other Lists"
20113 msgstr "Другие плавающие объекты"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
20116 msgid "No Table of contents"
20117 msgstr "Нет содержания"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Other Toolbars"
20122 msgstr "Панели инструментов|П"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20125 #, fuzzy
20126 msgid "No Branch in Document!"
20127 msgstr "Документ"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
20130 #, fuzzy
20131 msgid "No Citation in Scope!"
20132 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
20135 #, fuzzy
20136 msgid "No action defined!"
20137 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
20140 msgid "space"
20141 msgstr "пробел"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
20144 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
20147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
20148 msgid "Invalid filename"
20149 msgstr "Неправильное название файла"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20152 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20153 msgstr "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие символы:\n"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Could not update TeX information"
20158 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
20161 #, c-format
20162 msgid "The script `%s' failed."
20163 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
20166 #, fuzzy
20167 msgid "All Files "
20168 msgstr "Все поля"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
20171 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20172 msgid "Table of Contents"
20173 msgstr "Содержание"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Child Documents"
20178 msgstr "Документ-потомок"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
20181 #, fuzzy
20182 msgid "List of Graphics"
20183 msgstr "Список таблиц"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
20186 #, fuzzy
20187 msgid "List of Equations"
20188 msgstr "Список листингов"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
20191 #, fuzzy
20192 msgid "List of Footnotes"
20193 msgstr "Список рисунков"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
20196 #, fuzzy
20197 msgid "List of Listings"
20198 msgstr "Список листингов"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
20201 #, fuzzy
20202 msgid "List of Indexes"
20203 msgstr "Список таблиц"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
20206 #, fuzzy
20207 msgid "List of Marginal notes"
20208 msgstr "Список таблиц"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
20211 #, fuzzy
20212 msgid "List of Notes"
20213 msgstr "Список таблиц"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
20216 #, fuzzy
20217 msgid "List of Citations"
20218 msgstr "Список листингов"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Labels and References"
20223 msgstr "все непроцитированные ссылки"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
20226 #, fuzzy
20227 msgid "List of Branches"
20228 msgstr "Список таблиц"
20229
20230 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
20233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
20234 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/insets/Inset.cpp:333
20238 msgid "Opened inset"
20239 msgstr "Открытая вкладка"
20240
20241 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20242 msgid "Keys must be unique!"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "The key %1$s already exists,\n"
20249 "it will be changed to %2$s."
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20253 #, c-format
20254 msgid ""
20255 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20256 "If you proceed, all of them will be opened."
20257 msgstr ""
20258
20259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Open Databases?"
20262 msgstr "Базы &данных"
20263
20264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20265 msgid "&Proceed"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20269 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20270 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
20271
20272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Databases:"
20275 msgstr "Базы &данных"
20276
20277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Style File:"
20280 msgstr "Закрыть"
20281
20282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Lists:"
20285 msgstr "Список"
20286
20287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20288 msgid "included in TOC"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
20292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20293 msgid "Export Warning!"
20294 msgstr "Замечание экспорта!"
20295
20296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20297 msgid ""
20298 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20299 "BibTeX will be unable to find them."
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
20303 msgid ""
20304 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20305 "BibTeX will be unable to find it."
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
20309 msgid "simple frame"
20310 msgstr "простая рамка"
20311
20312 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
20313 #, fuzzy
20314 msgid "frameless"
20315 msgstr "без рамки"
20316
20317 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20318 #, fuzzy
20319 msgid "simple frame, page breaks"
20320 msgstr "простая рамка"
20321
20322 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20323 #, fuzzy
20324 msgid "oval, thin"
20325 msgstr "тонкий овал"
20326
20327 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20328 #, fuzzy
20329 msgid "oval, thick"
20330 msgstr "толстый овал"
20331
20332 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20333 msgid "drop shadow"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20337 #, fuzzy
20338 msgid "shaded background"
20339 msgstr "Затенённый фон"
20340
20341 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20342 msgid "double frame"
20343 msgstr "двойная рамка"
20344
20345 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20346 msgid "Opened Box Inset"
20347 msgstr "Открытая вкладка-блок"
20348
20349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Opened Branch Inset"
20352 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20353
20354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
20355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
20356 msgid "Branch: "
20357 msgstr "Ветка: "
20358
20359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Undef: "
20362 msgstr "Ссылка: "
20363
20364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
20365 msgid "branch"
20366 msgstr "Ветка"
20367
20368 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20369 msgid "Opened Caption Inset"
20370 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20371
20372 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20373 #, c-format
20374 msgid "Sub-%1$s"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20378 #, fuzzy
20379 msgid "not cited"
20380 msgstr "защищённый"
20381
20382 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
20383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
20384 msgid "Left-click to collapse the inset"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
20388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
20389 msgid "Left-click to open the inset"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20393 msgid "LaTeX Command: "
20394 msgstr "Команда LaTeX: "
20395
20396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20397 #, fuzzy
20398 msgid "InsetCommand Error: "
20399 msgstr "Следующая команда"
20400
20401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Incompatible command name."
20405 msgstr "Следующая команда"
20406
20407 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20408 #, fuzzy
20409 msgid "InsetCommandParams Error: "
20410 msgstr "Следующая команда"
20411
20412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20413 #, fuzzy
20414 msgid "InsetCommandParams: "
20415 msgstr "Команда вкладки: "
20416
20417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Unknown parameter name: "
20420 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20421
20422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
20424 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
20428 msgid "Opened ERT Inset"
20429 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20430
20431 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20432 #, fuzzy, c-format
20433 msgid "External template %1$s is not installed"
20434 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20435
20436 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Opened Flex Inset"
20439 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20440
20441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20442 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
20443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
20444 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20445 msgid "float: "
20446 msgstr "плавающий объект: "
20447
20448 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20449 msgid "Opened Float Inset"
20450 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20451
20452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20453 msgid "float"
20454 msgstr "плавающий объект"
20455
20456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
20457 #, fuzzy
20458 msgid " (sideways)"
20459 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20460
20461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
20462 #, fuzzy
20463 msgid "subfloat: "
20464 msgstr "плавающий объект: "
20465
20466 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20467 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20468 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20469
20470 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20471 #, c-format
20472 msgid "List of %1$s"
20473 msgstr "Список из %1$s"
20474
20475 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20476 msgid "Opened Footnote Inset"
20477 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20478
20479 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20480 msgid "footnote"
20481 msgstr "Заметка в подвал"
20482
20483 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
20484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20485 #, fuzzy, c-format
20486 msgid ""
20487 "Could not copy the file\n"
20488 "%1$s\n"
20489 "into the temporary directory."
20490 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20491
20492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
20493 #, c-format
20494 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
20498 #, c-format
20499 msgid "Graphics file: %1$s"
20500 msgstr "Изображение: %1$s"
20501
20502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
20503 msgid "Verbatim Input"
20504 msgstr "Буквальная вставка файла"
20505
20506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
20507 msgid "Verbatim Input*"
20508 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20509
20510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
20511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
20512 msgid "Recursive input"
20513 msgstr "Рекурсивный ввод"
20514
20515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
20516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
20517 #, c-format
20518 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
20522 #, c-format
20523 msgid ""
20524 "Included file `%1$s'\n"
20525 "has textclass `%2$s'\n"
20526 "while parent file has textclass `%3$s'."
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Different textclasses"
20532 msgstr "Subjectclass"
20533
20534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
20535 #, c-format
20536 msgid ""
20537 "Included file `%1$s'\n"
20538 "uses module `%2$s'\n"
20539 "which is not used in parent file."
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Module not found"
20545 msgstr "Модуль не найден."
20546
20547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Information regarding "
20550 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20551
20552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20553 #, fuzzy
20554 msgid "undefined"
20555 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20556
20557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20559 msgid "yes"
20560 msgstr "да"
20561
20562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20564 msgid "no"
20565 msgstr "нет"
20566
20567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Unknown buffer info"
20570 msgstr "Неизвестный пользователь"
20571
20572 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20573 msgid "Label names must be unique!"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20577 #, c-format
20578 msgid ""
20579 "The label %1$s already exists,\n"
20580 "it will be changed to %2$s."
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
20584 msgid "DUPLICATE: "
20585 msgstr ""
20586
20587 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Opened Listing Inset"
20590 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20591
20592 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
20593 msgid "no more lstline delimiters available"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Running out of delimiters"
20599 msgstr "Вставить ограничители"
20600
20601 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20602 msgid ""
20603 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20604 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20605 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20606 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20607 "must investigate!"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20613 msgstr "Специальный символ"
20614
20615 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20616 #, c-format
20617 msgid ""
20618 "The following characters in one of the program listings are\n"
20619 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20620 "%1$s."
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
20624 msgid "A value is expected."
20625 msgstr "Ожидается числовое значение."
20626
20627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
20628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
20629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
20630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
20631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
20632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
20633 msgid "Unbalanced braces!"
20634 msgstr "Несбалансированные скобки"
20635
20636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
20637 msgid "Please specify true or false."
20638 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20639
20640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
20641 msgid "Only true or false is allowed."
20642 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20643
20644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
20645 msgid "Please specify an integer value."
20646 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20647
20648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
20649 msgid "An integer is expected."
20650 msgstr "Ожидается целое число."
20651
20652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
20653 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20654 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20655
20656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
20657 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20658 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20659
20660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
20661 #, c-format
20662 msgid "Please specify one of %1$s."
20663 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20664
20665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
20666 #, c-format
20667 msgid "Try one of %1$s."
20668 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20669
20670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
20671 #, c-format
20672 msgid "I guess you mean %1$s."
20673 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20674
20675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
20676 #, c-format
20677 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20678 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20679
20680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
20681 #, fuzzy, c-format
20682 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20683 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20684
20685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
20686 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
20690 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
20694 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
20698 msgid "Enter something like \\color{white}"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
20702 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
20706 msgid "auto, last or a number"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
20710 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20711 msgstr ""
20712
20713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20714 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20720 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20721
20722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
20723 #, fuzzy, c-format
20724 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20725 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20726
20727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
20728 #, fuzzy, c-format
20729 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20730 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20731
20732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
20733 #, c-format
20734 msgid "Parameter %1$s: "
20735 msgstr "Параметр %1$s: "
20736
20737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
20738 #, fuzzy, c-format
20739 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20740 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20741
20742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
20743 #, fuzzy, c-format
20744 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20745 msgstr "Параметр %1$s: "
20746
20747 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20748 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20749 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20750
20751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20752 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20753 msgid "New Page"
20754 msgstr ""
20755 "Новая страница (\\n"
20756 "ewpage)"
20757
20758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20759 msgid "Clear Page"
20760 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20761
20762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Clear Double Page"
20765 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20766
20767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Nom"
20770 msgstr "Нет"
20771
20772 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20773 msgid "Note[[InsetNote]]"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Greyed out"
20779 msgstr "Открытая вкладка"
20780
20781 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20782 msgid "Opened Note Inset"
20783 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20784
20785 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20786 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20787 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20788
20789 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20790 msgid "BROKEN: "
20791 msgstr ""
20792
20793 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20794 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20795 msgid "Ref: "
20796 msgstr "Ссылка: "
20797
20798 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20800 msgid "Equation"
20801 msgstr "Уравнение"
20802
20803 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20804 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20805 msgid "EqRef: "
20806 msgstr "Ссылка на формулу: "
20807
20808 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20809 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20810 msgid "Page Number"
20811 msgstr "Номер страницы"
20812
20813 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20814 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20815 msgid "Page: "
20816 msgstr "Стр. от:"
20817
20818 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20819 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20820 msgid "Textual Page Number"
20821 msgstr "Текстовый номер страницы"
20822
20823 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20824 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20825 msgid "TextPage: "
20826 msgstr "ТекстСтр.:"
20827
20828 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20829 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20830 msgid "Standard+Textual Page"
20831 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20832
20833 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20834 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20835 msgid "Ref+Text: "
20836 msgstr "Ссылка+Текст:"
20837
20838 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20840 msgid "PrettyRef"
20841 msgstr "Красивая ссылка"
20842
20843 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20845 #, fuzzy
20846 msgid "FormatRef: "
20847 msgstr "Ф&ормат:"
20848
20849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Interword Space"
20852 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20853
20854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Protected Space"
20857 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20858
20859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Thin Space"
20862 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20863
20864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Quad Space"
20867 msgstr "&Заменить"
20868
20869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20870 #, fuzzy
20871 msgid "QQuad Space"
20872 msgstr "&Заменить"
20873
20874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Enspace"
20877 msgstr "пробел"
20878
20879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Enskip"
20882 msgstr "пробел"
20883
20884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Negative Thin Space"
20887 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20888
20889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Protected Horizontal Fill"
20892 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20893
20894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20897 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20898
20899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20902 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20903
20904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20907 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20908
20909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20912 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20913
20914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20917 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20918
20919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20922 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20923
20924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20925 #, fuzzy, c-format
20926 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20927 msgstr "Горизонтальную линию"
20928
20929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20930 #, fuzzy, c-format
20931 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20932 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20933
20934 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20935 msgid "Unknown TOC type"
20936 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20937
20938 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20939 msgid "Opened table"
20940 msgstr "Открытая таблица"
20941
20942 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20943 msgid "Opened Text Inset"
20944 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20945
20946 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20947 msgid "Vertical Space"
20948 msgstr "Вертикальный отступ"
20949
20950 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20951 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20952 msgid "wrap: "
20953 msgstr "обтекать: "
20954
20955 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20956 msgid "Opened Wrap Inset"
20957 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20958
20959 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20960 msgid "wrap"
20961 msgstr "обтекать"
20962
20963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20965 msgid "Not shown."
20966 msgstr "Не показывается."
20967
20968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20969 msgid "Loading..."
20970 msgstr "Загрузка..."
20971
20972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20973 msgid "Converting to loadable format..."
20974 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20975
20976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20977 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20978 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20979
20980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20981 msgid "Scaling etc..."
20982 msgstr "Масштабирование и др..."
20983
20984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20985 msgid "Ready to display"
20986 msgstr "Готов отображать"
20987
20988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20989 msgid "No file found!"
20990 msgstr "Файл не найден!"
20991
20992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20993 msgid "Error converting to loadable format"
20994 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20995
20996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20997 msgid "Error loading file into memory"
20998 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20999
21000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21001 msgid "Error generating the pixmap"
21002 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
21003
21004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21005 msgid "No image"
21006 msgstr "Нет изображения"
21007
21008 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21009 msgid "Preview loading"
21010 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
21011
21012 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21013 msgid "Preview ready"
21014 msgstr "Предварительный просмотр готов"
21015
21016 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21017 msgid "Preview failed"
21018 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
21019
21020 #: src/lengthcommon.cpp:37
21021 msgid "sp"
21022 msgstr "sp"
21023
21024 #: src/lengthcommon.cpp:37
21025 msgid "pt"
21026 msgstr "пункт"
21027
21028 #: src/lengthcommon.cpp:37
21029 msgid "bp"
21030 msgstr "bp"
21031
21032 #: src/lengthcommon.cpp:37
21033 msgid "dd"
21034 msgstr "пункт Дидо"
21035
21036 #: src/lengthcommon.cpp:37
21037 msgid "mm"
21038 msgstr "мм"
21039
21040 #: src/lengthcommon.cpp:37
21041 msgid "pc"
21042 msgstr "пика"
21043
21044 #: src/lengthcommon.cpp:38
21045 msgid "cc[[unit of measure]]"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/lengthcommon.cpp:38
21049 msgid "cm"
21050 msgstr "см"
21051
21052 #: src/lengthcommon.cpp:38
21053 msgid "ex"
21054 msgstr "ex"
21055
21056 #: src/lengthcommon.cpp:38
21057 msgid "em"
21058 msgstr "em"
21059
21060 #: src/lengthcommon.cpp:39
21061 msgid "Text Width %"
21062 msgstr "От ширины текста в %"
21063
21064 #: src/lengthcommon.cpp:39
21065 msgid "Column Width %"
21066 msgstr "От ширины столбца в %"
21067
21068 #: src/lengthcommon.cpp:39
21069 msgid "Page Width %"
21070 msgstr "От ширины страницы в %"
21071
21072 #: src/lengthcommon.cpp:39
21073 msgid "Line Width %"
21074 msgstr "От ширины строки в %"
21075
21076 #: src/lengthcommon.cpp:40
21077 msgid "Text Height %"
21078 msgstr "От высоты текста в %"
21079
21080 #: src/lengthcommon.cpp:40
21081 msgid "Page Height %"
21082 msgstr "От высоты страницы в %"
21083
21084 #: src/lyxfind.cpp:115
21085 msgid "Search error"
21086 msgstr "Ошибка поиска"
21087
21088 #: src/lyxfind.cpp:115
21089 msgid "Search string is empty"
21090 msgstr "Искомое выражение пусто"
21091
21092 #: src/lyxfind.cpp:299
21093 msgid "String has been replaced."
21094 msgstr "Строка была заменена."
21095
21096 #: src/lyxfind.cpp:302
21097 msgid " strings have been replaced."
21098 msgstr " строк было заменено."
21099
21100 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21101 #, c-format
21102 msgid " Macro: %1$s: "
21103 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
21104
21105 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
21107 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21108 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21109 #, c-format
21110 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21111 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21112
21113 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21114 #, fuzzy, c-format
21115 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21116 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
21117
21118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
21119 msgid "Only one row"
21120 msgstr "Только одну строку"
21121
21122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
21123 msgid "Only one column"
21124 msgstr "Только одну колонку"
21125
21126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
21127 msgid "No hline to delete"
21128 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
21129
21130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
21131 msgid "No vline to delete"
21132 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
21133
21134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
21135 #, c-format
21136 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21137 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
21138
21139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
21140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
21141 msgid "No number"
21142 msgstr "Нет числа"
21143
21144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
21145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Number"
21148 msgstr "Нумерация"
21149
21150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
21151 #, c-format
21152 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21153 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
21154
21155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
21156 #, c-format
21157 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21158 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
21159
21160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
21161 #, c-format
21162 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21163 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
21164
21165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
21166 msgid "create new math text environment ($...$)"
21167 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
21168
21169 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
21170 msgid "entered math text mode (textrm)"
21171 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
21172
21173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21174 msgid "Standard[[mathref]]"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
21178 #, fuzzy
21179 msgid "optional"
21180 msgstr "Горизонтальное"
21181
21182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
21183 msgid "TeX"
21184 msgstr "TeX"
21185
21186 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
21187 msgid "math macro"
21188 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21189
21190 #: src/output.cpp:37
21191 #, c-format
21192 msgid ""
21193 "Could not open the specified document\n"
21194 "%1$s."
21195 msgstr ""
21196 "Невозможно открыть указанный документ\n"
21197 "%1$s."
21198
21199 #: src/output_plaintext.cpp:136
21200 msgid "Abstract: "
21201 msgstr "Аннотация: "
21202
21203 #: src/output_plaintext.cpp:148
21204 msgid "References: "
21205 msgstr "Ссылки: "
21206
21207 #: src/support/debug.cpp:38
21208 msgid "No debugging message"
21209 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21210
21211 #: src/support/debug.cpp:39
21212 msgid "General information"
21213 msgstr "Общая информация"
21214
21215 #: src/support/debug.cpp:40
21216 msgid "Program initialisation"
21217 msgstr "Инициализация программы"
21218
21219 #: src/support/debug.cpp:41
21220 msgid "Keyboard events handling"
21221 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
21222
21223 #: src/support/debug.cpp:42
21224 msgid "GUI handling"
21225 msgstr "Обработка GUI"
21226
21227 #: src/support/debug.cpp:43
21228 msgid "Lyxlex grammar parser"
21229 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
21230
21231 #: src/support/debug.cpp:44
21232 msgid "Configuration files reading"
21233 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
21234
21235 #: src/support/debug.cpp:45
21236 msgid "Custom keyboard definition"
21237 msgstr "Клавиатурные сокращения"
21238
21239 #: src/support/debug.cpp:46
21240 msgid "LaTeX generation/execution"
21241 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
21242
21243 #: src/support/debug.cpp:47
21244 msgid "Math editor"
21245 msgstr "Математический редактор"
21246
21247 #: src/support/debug.cpp:48
21248 msgid "Font handling"
21249 msgstr "Обработка шрифтов"
21250
21251 #: src/support/debug.cpp:49
21252 msgid "Textclass files reading"
21253 msgstr "Загрузка класса документа"
21254
21255 #: src/support/debug.cpp:50
21256 msgid "Version control"
21257 msgstr "Управление версиями"
21258
21259 #: src/support/debug.cpp:51
21260 msgid "External control interface"
21261 msgstr "Внешний интерфейс управления"
21262
21263 #: src/support/debug.cpp:52
21264 msgid "Keep *roff temporary files"
21265 msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
21266
21267 #: src/support/debug.cpp:53
21268 msgid "User commands"
21269 msgstr "Команды пользователя"
21270
21271 #: src/support/debug.cpp:54
21272 msgid "The LyX Lexxer"
21273 msgstr "Лексический анализатор LyX"
21274
21275 #: src/support/debug.cpp:55
21276 msgid "Dependency information"
21277 msgstr "Информация о зависимостях"
21278
21279 #: src/support/debug.cpp:56
21280 msgid "LyX Insets"
21281 msgstr "Вкладки LyX"
21282
21283 #: src/support/debug.cpp:57
21284 msgid "Files used by LyX"
21285 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
21286
21287 #: src/support/debug.cpp:58
21288 msgid "Workarea events"
21289 msgstr "События рабочей области"
21290
21291 #: src/support/debug.cpp:59
21292 msgid "Insettext/tabular messages"
21293 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
21294
21295 #: src/support/debug.cpp:60
21296 msgid "Graphics conversion and loading"
21297 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
21298
21299 #: src/support/debug.cpp:61
21300 msgid "Change tracking"
21301 msgstr "Начать/Остановить слежение"
21302
21303 #: src/support/debug.cpp:62
21304 msgid "External template/inset messages"
21305 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21306
21307 #: src/support/debug.cpp:63
21308 msgid "RowPainter profiling"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: src/support/debug.cpp:64
21312 msgid "scrolling debugging"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: src/support/debug.cpp:65
21316 msgid "Math macros"
21317 msgstr "Математические макрокоманды"
21318
21319 #: src/support/debug.cpp:66
21320 msgid "RTL/Bidi"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: src/support/debug.cpp:67
21324 msgid "Locale/Internationalisation"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: src/support/debug.cpp:68
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21330 msgstr "Отмеченное как строки|с"
21331
21332 #: src/support/debug.cpp:69
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Developers' general debug messages"
21335 msgstr "Все отладочные сообщения"
21336
21337 #: src/support/debug.cpp:70
21338 msgid "All debugging messages"
21339 msgstr "Все отладочные сообщения"
21340
21341 #: src/support/debug.cpp:115
21342 #, c-format
21343 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21344 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
21345
21346 #: src/support/filetools.cpp:247
21347 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21348 msgstr "ru"
21349
21350 #: src/support/os_win32.cpp:297
21351 msgid "System file not found"
21352 msgstr "Системный файл не найден"
21353
21354 #: src/support/os_win32.cpp:298
21355 msgid ""
21356 "Unable to load shfolder.dll\n"
21357 "Please install."
21358 msgstr ""
21359 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
21360 "Установите пожалуйста."
21361
21362 #: src/support/os_win32.cpp:303
21363 msgid "System function not found"
21364 msgstr "Системная функция не найдена"
21365
21366 #: src/support/os_win32.cpp:304
21367 msgid ""
21368 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21369 "Don't know how to proceed. Sorry."
21370 msgstr ""
21371
21372 #: src/support/userinfo.cpp:45
21373 msgid "Unknown user"
21374 msgstr "Неизвестный пользователь"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "LyX binary not found"
21378 #~ msgstr "Строка не найдена!"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "File not found"
21382 #~ msgstr "Модуль не найден."
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "Directory not found"
21386 #~ msgstr "Строка не найдена!"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21390 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Class not found"
21394 #~ msgstr "Модуль не найден."
21395 #~ msgid ""
21396 #~ "Layout had to be changed from\n"
21397 #~ "%1$s to %2$s\n"
21398 #~ "because of class conversion from\n"
21399 #~ "%3$s to %4$s"
21400 #~ msgstr ""
21401 #~ "Формат был изменён из\n"
21402 #~ "%1$s в %2$s\n"
21403 #~ "из-за преобразования класса из\n"
21404 #~ "%3$s в %4$s"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Changed Layout"
21408 #~ msgstr "Стиль символов"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Unknown layout"
21412 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21413
21414 #, fuzzy
21415 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21416 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21420 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21421 #~ msgid "Display image in LyX"
21422 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21423 #~ msgid "Screen display"
21424 #~ msgstr "Цветность"
21425 #~ msgid "Monochrome"
21426 #~ msgstr "Одноцветное"
21427 #~ msgid "Grayscale"
21428 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21429 #~ msgid "Preview"
21430 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21431 #~ msgid "%"
21432 #~ msgstr "%"
21433 #~ msgid "&Display:"
21434 #~ msgstr "&Дисплей:"
21435 #~ msgid "Sca&le:"
21436 #~ msgstr "Масштаб:"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "Scr&een Display:"
21440 #~ msgstr "Цветность"
21441 #~ msgid "Do not display"
21442 #~ msgstr "Не показывать"
21443
21444 #, fuzzy
21445 #~ msgid "Unknown Info: "
21446 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21447
21448 #, fuzzy
21449 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21450 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21451
21452 #, fuzzy
21453 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21454 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21455
21456 #, fuzzy
21457 #~ msgid "Clear group"
21458 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21459 #~ msgid " (auto)"
21460 #~ msgstr " (авто)"
21461 #~ msgid "Plain Text"
21462 #~ msgstr "Простой текст"
21463
21464 #, fuzzy
21465 #~ msgid "Other floats: "
21466 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21467
21468 #, fuzzy
21469 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21470 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21471 #~ msgid "Edit the file externally"
21472 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21473 #~ msgid "&Edit File..."
21474 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21475 #~ msgid "LyX View"
21476 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21477 #~ msgid "Options"
21478 #~ msgstr "Параметры"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "Movie"
21482 #~ msgstr "Больше"
21483 #~ msgid "<- C&lear"
21484 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21485 #~ msgid "A&pply"
21486 #~ msgstr "&Применить"
21487 #~ msgid "Clear"
21488 #~ msgstr "Оч&истить"
21489 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21490 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "Extra embedded files:"
21494 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21495 #~ msgid "Add"
21496 #~ msgstr "Добавить"
21497 #~ msgid "Remove"
21498 #~ msgstr "Удалить"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "E&mbed"
21502 #~ msgstr "Имя"
21503 #~ msgid "&Center"
21504 #~ msgstr "По середине"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21508 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21512 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21513
21514 #, fuzzy
21515 #~ msgid " writing embedded files."
21516 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21517
21518 #, fuzzy
21519 #~ msgid " could not write embedded files!"
21520 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21521
21522 #, fuzzy
21523 #~ msgid "Failed to extract file"
21524 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21525
21526 #, fuzzy
21527 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21528 #~ msgstr ""
21529 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21530 #~ "\n"
21531 #~ "Хотите перезаписать его?"
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "Copy file failure"
21535 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21536
21537 #, fuzzy
21538 #~ msgid "Failed to embed file"
21539 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21540 #~ msgid "Update embedded file?"
21541 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21545 #~ msgstr ""
21546 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21547 #~ "\n"
21548 #~ "Хотите перезаписать его?"
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21552 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21553
21554 #, fuzzy
21555 #~ msgid "Failed to open file"
21556 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21557
21558 #, fuzzy
21559 #~ msgid ""
21560 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21561 #~ msgstr ""
21562 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21563 #~ "\n"
21564 #~ "Хотите перезаписать его?"
21565
21566 #, fuzzy
21567 #~ msgid "Sync file failure"
21568 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21569
21570 #, fuzzy
21571 #~ msgid "Packing all files"
21572 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21573
21574 #, fuzzy
21575 #~ msgid "Failed to write file"
21576 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21577
21578 #, fuzzy
21579 #~ msgid "Save failure"
21580 #~ msgstr "Резервный каталог"
21581 #~ msgid "Embedded Files"
21582 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid "Embedded layout"
21586 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21587
21588 #, fuzzy
21589 #~ msgid "Extra embedded file"
21590 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid " (embedded)"
21594 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21595
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid "Enspace|E"
21598 #~ msgstr "пробел"
21599 #~ msgid "Document could not be read"
21600 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21601 #~ msgid "%1$s could not be read."
21602 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21603
21604 #, fuzzy
21605 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21606 #~ msgstr "Следующая команда"
21607 #~ msgid "All files (*)"
21608 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "Properties...|P"
21612 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21613 #~ msgid "New Line|e"
21614 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21615 #~ msgid "Line Break|B"
21616 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21617 #~ msgid "line break"
21618 #~ msgstr "разрыв строки"
21619
21620 #, fuzzy
21621 #~ msgid "Widgets"
21622 #~ msgstr "Ширина"
21623
21624 #, fuzzy
21625 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21626 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21627
21628 #, fuzzy
21629 #~ msgid "Embedded files:"
21630 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21631 #~ msgid "Links"
21632 #~ msgstr "Ссылки"
21633 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21634 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21635 #~ msgid "Swap Rows|S"
21636 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21637 #~ msgid "Swap Columns|w"
21638 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21642 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid "true"
21646 #~ msgstr "Улица"
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "false"
21650 #~ msgstr "Вариант"
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid "&float"
21654 #~ msgstr "плавающий объект"
21655
21656 #, fuzzy
21657 #~ msgid "Float"
21658 #~ msgstr "&Плавающий объект"
21659 #~ msgid "S&ubfigure"
21660 #~ msgstr "По&дрисунок"
21661 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21662 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21663 #~ msgid "Ca&ption:"
21664 #~ msgstr "По&дпись:"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "Show ERT inline"
21668 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21669
21670 #, fuzzy
21671 #~ msgid "&Inline"
21672 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21673
21674 #, fuzzy
21675 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21676 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21677
21678 #, fuzzy
21679 #~ msgid "Framed in box"
21680 #~ msgstr "Рамка"
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "&Framed"
21684 #~ msgstr "Рамка"
21685
21686 #, fuzzy
21687 #~ msgid "Box with shaded background"
21688 #~ msgstr "затенённый фон"
21689
21690 #, fuzzy
21691 #~ msgid "&Shaded"
21692 #~ msgstr "&Сохранить"
21693
21694 #, fuzzy
21695 #~ msgid "Paper Size"
21696 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21697
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid "L&ine spacing:"
21700 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21701
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "&Colors"
21704 #~ msgstr "Цвета"
21705
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "C&opiers"
21708 #~ msgstr "Копии"
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "&File formats"
21712 #~ msgstr "Форматы файлов"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "F&ormat:"
21716 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21717
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "&GUI name:"
21720 #~ msgstr "&Имя:"
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "External Applications"
21724 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21725
21726 #, fuzzy
21727 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21728 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21729
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "Save/restore window position"
21732 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid " every"
21736 #~ msgstr "Перекрытие"
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "Scrolling"
21740 #~ msgstr "Отступ"
21741 #~ msgid "Pixmap Cache"
21742 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21743 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21744 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21745
21746 #, fuzzy
21747 #~ msgid "&URL:"
21748 #~ msgstr "URL:"
21749
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid "&Units:"
21752 #~ msgstr "Шрифт: "
21753
21754 #, fuzzy
21755 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21756 #~ msgstr "Подраздел"
21757 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21758 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21759
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21762 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21763
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21766 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21767
21768 #, fuzzy
21769 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21770 #~ msgstr "Определение"
21771
21772 #, fuzzy
21773 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21774 #~ msgstr "Пример"
21775
21776 #, fuzzy
21777 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21778 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21779
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21782 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21783
21784 #, fuzzy
21785 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21786 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21787
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21790 #~ msgstr "Вывод"
21791
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21794 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21798 #~ msgstr "Утверждение"
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21802 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21806 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21807
21808 #, fuzzy
21809 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21810 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21811
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21814 #~ msgstr "Предположение"
21815 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21816 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21817 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21818 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21819 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21820 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21821
21822 #, fuzzy
21823 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21824 #~ msgstr "Вывод"
21825
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21828 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21829
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21832 #~ msgstr "Утверждение"
21833
21834 #, fuzzy
21835 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21836 #~ msgstr "Предположение"
21837
21838 #, fuzzy
21839 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21840 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21841
21842 #, fuzzy
21843 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21844 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21845
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21848 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21849
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21852 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21853
21854 #, fuzzy
21855 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21856 #~ msgstr "Определение"
21857
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21860 #~ msgstr "Пример"
21861
21862 #, fuzzy
21863 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21864 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21868 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21872 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21873
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21876 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21877
21878 #, fuzzy
21879 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21880 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21881
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21884 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21888 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21892 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21896 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21897
21898 #, fuzzy
21899 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21900 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21901
21902 #, fuzzy
21903 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21904 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21905
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21908 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21909
21910 #, fuzzy
21911 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21912 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21916 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21917
21918 #, fuzzy
21919 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21920 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21924 #~ msgstr "Подраздел"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid "Magyar"
21928 #~ msgstr "Пурпурный"
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21932 #~ msgstr "Хорватский"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "Framed|F"
21936 #~ msgstr "Рамка"
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "Shaded|S"
21940 #~ msgstr "Сохранить|х"
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "Insert URL"
21944 #~ msgstr "&Вставить"
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21948 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21949 #~ msgid "Can't load document class"
21950 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21951 #~ msgid ""
21952 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21953 #~ "loaded."
21954 #~ msgstr ""
21955 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21956 #~ "загружен."
21957
21958 #, fuzzy
21959 #~ msgid "page break"
21960 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21961
21962 #, fuzzy
21963 #~ msgid "Undefined character style"
21964 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21965
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid ""
21968 #~ "The document could not be converted\n"
21969 #~ "into the document class %1$s."
21970 #~ msgstr ""
21971 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21972 #~ "\n"
21973 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21974
21975 #, fuzzy
21976 #~ msgid ""
21977 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21978 #~ "\n"
21979 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21980 #~ msgstr ""
21981 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21982 #~ "\n"
21983 #~ "Хотите перезаписать его?"
21984
21985 #, fuzzy
21986 #~ msgid "&Switch to document"
21987 #~ msgstr "Печатать документ"
21988
21989 #, fuzzy
21990 #~ msgid "Formatting document..."
21991 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21992
21993 #, fuzzy
21994 #~ msgid "Double box"
21995 #~ msgstr "Двойной"
21996 #~ msgid "Index Entry"
21997 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21998
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid "Previous command"
22001 #~ msgstr "команда &roff:"
22002
22003 #, fuzzy
22004 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22005 #~ msgstr "Разделители"
22006
22007 #, fuzzy
22008 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22009 #~ msgstr "Вставить матрицу"
22010
22011 #, fuzzy
22012 #~ msgid "Copiers"
22013 #~ msgstr "Копии"
22014
22015 #, fuzzy
22016 #~ msgid "Boxed"
22017 #~ msgstr "Блок"
22018
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid "ovalbox"
22021 #~ msgstr "Блок-абзац"
22022
22023 #, fuzzy
22024 #~ msgid "Ovalbox"
22025 #~ msgstr "Блок-абзац"
22026
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid "Doublebox"
22029 #~ msgstr "Двойной"
22030
22031 #, fuzzy
22032 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22033 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
22034 #~ msgid "Unknown inset name: "
22035 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
22036 #~ msgid "Program Listing "
22037 #~ msgstr "Листинг программы "
22038
22039 #, fuzzy
22040 #~ msgid "Framed"
22041 #~ msgstr "Рамка"
22042 #~ msgid "theorem"
22043 #~ msgstr "теорема"
22044 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22045 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
22046
22047 #, fuzzy
22048 #~ msgid "Default (outer)"
22049 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
22050
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid "Outer"
22053 #~ msgstr "&Снаружи:"
22054
22055 #, fuzzy
22056 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22057 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
22058 #~ msgid "%1$d words in selection."
22059 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
22060 #~ msgid "%1$d words in document."
22061 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
22062 #~ msgid "One word in selection."
22063 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
22064 #~ msgid "One word in document."
22065 #~ msgstr "Одно слово в документе."
22066 #~ msgid "Count words"
22067 #~ msgstr "Количество слов"
22068 #~ msgid " error while writing embedded files."
22069 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "External FIle Name:"
22073 #~ msgstr "Внешний объект"
22074
22075 #, fuzzy
22076 #~ msgid "Embed selected files"
22077 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22078
22079 #, fuzzy
22080 #~ msgid "Do not embed selected files"
22081 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
22082
22083 #, fuzzy
22084 #~ msgid "Update selected file with external files"
22085 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
22086
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
22089 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
22090
22091 #, fuzzy
22092 #~ msgid "&Right"
22093 #~ msgstr "Справа"
22094
22095 #, fuzzy
22096 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
22097 #~ msgstr "Нужное количество строк"
22098
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid "&Overhang (optional):"
22101 #~ msgstr "Ширина"
22102
22103 #, fuzzy
22104 #~ msgid "Case."
22105 #~ msgstr "Вариант"
22106
22107 #, fuzzy
22108 #~ msgid "Algorithm #."
22109 #~ msgstr "Алгоритм."
22110
22111 #, fuzzy
22112 #~ msgid "framed"
22113 #~ msgstr "Рамка"
22114
22115 #, fuzzy
22116 #~ msgid "Embedded Files|E"
22117 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22118
22119 #, fuzzy
22120 #~ msgid "phantom"
22121 #~ msgstr "Эсперанто"
22122 #~ msgid "Encoding error"
22123 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
22124
22125 #, fuzzy
22126 #~ msgid "\\begin_file is missing"
22127 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
22128
22129 #, fuzzy
22130 #~ msgid "Manifest error"
22131 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
22132
22133 #, fuzzy
22134 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
22135 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
22136
22137 #, fuzzy
22138 #~ msgid "All file (*.*)"
22139 #~ msgstr "Все файлы (*)"
22140
22141 #, fuzzy
22142 #~ msgid "Select a file to embed"
22143 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"
22144