1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Введите текст"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
99 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
100 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Ключ библиографии"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "Стиль natbib"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Библиография по разделам"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
169 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
175 msgid "Bibliography generation"
176 msgstr "Библиография"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
180 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
183 msgstr "Горячая &клавиша:"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
186 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
188 msgid "Select a processor"
189 msgstr "Выберите файл"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
198 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
202 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
203 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
206 msgid "Scan for new databases and styles"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
222 msgid "Enter BibTeX database name"
223 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
229 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
235 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
237 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
238 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Стиль BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 msgid "Choose a style file"
252 msgstr "Выберите стилевой файл"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
255 msgid "This bibliography section contains..."
256 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
260 msgstr "&Содержание:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
263 msgid "all cited references"
264 msgstr "все процитированные ссылки"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
268 msgid "all uncited references"
269 msgstr "все непроцитированные ссылки"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
272 msgid "all references"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
276 msgid "Add bibliography to the table of contents"
277 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
280 msgid "Add bibliography to &TOC"
281 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
309 msgstr "Базы &данных"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
317 msgstr "&Добавить..."
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
338 msgstr "Выравнивание"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
341 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
364 msgstr "Растягивание"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
402 msgstr "Вертикальное"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 msgstr "Горизонтальное"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
409 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
414 msgstr "&Восстановить"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
417 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
437 msgstr "Внутренний блок:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
441 msgstr "Декорирование"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
458 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
460 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
473 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
480 msgstr "Мини-страница"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
483 msgid "Supported box types"
484 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
487 msgid "&Available branches:"
488 msgstr "Доступные ветки:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
492 msgid "Select your branch"
493 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
497 msgid "Show undefined branches used in this document."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
502 msgid "&Undefined Branches"
503 msgstr "Расширенная таблица символов"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
507 msgid "A&vailable Branches:"
508 msgstr "Доступные метки"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
512 msgid "Remove the selected branch"
513 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
516 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
522 msgid "Toggle the selected branch"
523 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
526 msgid "(&De)activate"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Define or change background color"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
534 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
535 msgid "Alter Co&lor..."
536 msgstr "Изменить цвет..."
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
545 msgid "Add a new branch to the list"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
550 msgid "Add the selected branches to the list."
551 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
555 msgid "&Add Selected"
556 msgstr "&Выделенное:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
559 msgid "Add all unknown branches to the list."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "Расширенная таблица символов"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
591 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
608 msgstr "По умолчанию"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
662 msgid "&Custom Bullet:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
676 msgid "Go to previous change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
681 msgid "&Previous change"
682 msgstr "следующее изменение"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
685 msgid "Go to next change"
686 msgstr "Перейти к следующему изменению"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
690 msgstr "следующее изменение"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
693 msgid "Accept this change"
694 msgstr "Принять это изменение"
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
701 msgid "Reject this change"
702 msgstr "Отклонить это изменение"
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
711 msgstr "Семейство шрифта"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 msgstr "Начертание шрифта"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
724 msgstr "На&чертание:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
729 msgstr "Серия шрифтов"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
758 msgid "Never Toggled"
759 msgstr "Никогда не переключаются"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
764 msgstr "Размер шрифта"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
768 msgid "Other font settings"
769 msgstr "Другие параметры шрифтов"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
772 msgid "Always Toggled"
773 msgstr "Переключаются"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "toggle font on all of the above"
781 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
785 msgstr "&Переключить всё"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
788 msgid "Apply each change automatically"
789 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
793 msgid "Apply changes &immediately"
794 msgstr "Принять изменения немедленно"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
807 msgid "Search Citation"
808 msgstr "Поиск ссылки"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
815 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
819 msgid "You can also hit Enter in the search box"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
828 msgid "Search Field:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
837 msgid "Regular E&xpression"
838 msgstr "&Регулярное выражение"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
848 msgid "All Entry Types"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
852 msgid "Case Se&nsitive"
853 msgstr "Учитывать &регистр"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
856 msgid "Search As You &Type"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
861 msgstr "Форматирование"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Список всех авторов"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "&Полный список авторов"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "&Верхний регистр"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
886 msgid "Text &before:"
887 msgstr "Текст перед:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
890 msgid "Natbib citation style to use"
891 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
894 msgid "Text to place before citation"
895 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
900 msgstr "Текст после:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
903 msgid "Text to place after citation"
904 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
912 msgid "A&vailable Citations:"
913 msgstr "Доступные ссылки"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
916 msgid "&Selected Citations:"
917 msgstr "&Выбранные ссылки:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
920 msgid "The Enter key works, too"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
924 msgid "The delete key works, too"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
933 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
934 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
938 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
939 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
945 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
950 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
951 msgid "Match delimiter types"
952 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
955 msgid "&Keep matched"
956 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
963 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
964 msgid "Insert the delimiters"
965 msgstr "Вставить ограничители"
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
973 msgid "Click to edit the settings of the child document"
974 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
978 msgid "Child Settings"
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
983 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
984 msgstr "Название принтера по умолчанию"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
988 msgid "Master Settings"
989 msgstr "Настройки заметки"
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Использовать умолчания для класса"
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT button only"
1013 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT contents"
1021 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1034 msgid "Description:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1040 msgstr "Изображение"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1045 msgstr "Название файла"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1049 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Выберите файл"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1059 msgstr "&Черновой режим"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1067 msgid "Available templates"
1068 msgstr "Доступные шаблоны"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1073 msgid "LaTe&X and LyX options"
1074 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1078 msgid "LaTeX Options"
1079 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1091 msgid "&Show in LyX"
1092 msgstr "&Показывать в LyX"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1098 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1099 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1103 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1104 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1108 msgid "Si&ze and Rotation"
1109 msgstr "Поиск ссылки"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1119 msgid "Angle to rotate image by"
1120 msgstr "Угол поворота изображения"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1126 msgid "The origin of the rotation"
1127 msgstr "Центр вращения"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1132 msgstr "&Центр вращения:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1144 msgid "Height of image in output"
1145 msgstr "Высота изображения в выводе"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1149 msgid "Width of image in output"
1150 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1153 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1154 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1158 msgid "&Maintain aspect ratio"
1159 msgstr "&Сохранять пропорции"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1167 msgid "Clip to bounding box values"
1168 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1172 msgid "Clip to &bounding box"
1173 msgstr "Обрезать по &рамке"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1177 msgid "&Left bottom:"
1178 msgstr "&Левый нижний:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1187 msgstr "&Правый верхний:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1191 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1192 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1196 msgid "&Get from File"
1197 msgstr "&Получить значения из файла"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1205 msgid "Find LyX Text"
1206 msgstr "Искать &следующее"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1215 msgid "Whole &words"
1216 msgstr "Искать &только целые слова"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1221 msgstr "Искать &следующее"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1225 msgid "Replace Ne&xt"
1226 msgstr "Заменить &на:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1231 msgid "Replace &All"
1232 msgstr "Заменить &всё"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1237 msgstr "Искать &следующее"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1241 msgid "Replace P&rev"
1242 msgstr "Заменить &всё"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1246 msgid "Case &sensitive"
1247 msgstr "Учитывать &регистр"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1251 msgid "Ignore For&mat"
1252 msgstr "Формат бумаги"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1265 msgid "Any non-empty"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1271 msgstr "Ключевое слово"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1281 msgstr "&Дополнительно"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1286 msgstr "На&чертание:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1290 msgid "Current buffer only"
1291 msgstr "Текущая ячейка:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1299 msgid "Current file and all included files"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1309 msgid "Current paragraph only"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1313 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1314 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1315 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1316 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1317 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1320 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1321 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1326 msgid "All open buffers"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1331 msgid "Open buffers"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1336 msgid "&Expand macros"
1337 msgstr "Математические макрокоманды"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1340 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1346 msgid "Use &default placement"
1347 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1350 msgid "Advanced Placement Options"
1351 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1354 msgid "&Top of page"
1355 msgstr "&Верх страницы"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1358 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1359 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1363 msgid "Here de&finitely"
1364 msgstr "Именно здесь"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1367 msgid "&Here if possible"
1368 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1371 msgid "&Page of floats"
1372 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1375 msgid "&Bottom of page"
1376 msgstr "&Низ страницы"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1379 msgid "&Span columns"
1380 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1384 msgid "&Rotate sideways"
1385 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1393 msgid "Use old style instead of lining figures"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1397 msgid "Use &Old Style Figures"
1398 msgstr "Старостильные цифры"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1401 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1405 msgid "Use true S&mall Caps"
1406 msgstr "Использовать капитель"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1409 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1418 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1423 msgstr "Масштаб (%):"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1426 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1430 msgid "&Typewriter:"
1431 msgstr "&Машинописный:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1434 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1439 msgstr "Масштаб (%):"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1442 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1446 msgid "&Sans Serif:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1450 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1455 msgstr "&С засечками:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1459 msgstr "&Основной кегль:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1463 msgid "Select the default family for the document"
1464 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1467 msgid "&Default Family:"
1468 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1472 msgstr "&Изображение"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1475 msgid "Select an image file"
1476 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1484 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1488 msgid "Set &height:"
1489 msgstr "Установить &высоту:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1492 msgid "&Scale Graphics (%):"
1493 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1496 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1501 msgstr "Установить &ширину:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1504 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1508 msgid "Rotate Graphics"
1509 msgstr "Повернуть изображение"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1512 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1516 msgid "Ro&tate after scaling"
1517 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1525 msgid "A&ngle (Degrees):"
1526 msgstr "Угол (градусы):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1530 msgid "File name of image"
1531 msgstr "Название файла с изображением"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1548 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1549 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1552 msgid "Don't un&zip on export"
1553 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1557 msgid "Additional LaTeX options"
1558 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1561 msgid "LaTeX &options:"
1562 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1566 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1567 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1572 msgid "Sho&w in LyX"
1573 msgstr "&Показывать в LyX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1576 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1581 msgid "Graphics Group"
1582 msgstr "Изображение"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1585 msgid "A&ssigned to group:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1589 msgid "Click to define a new graphics group."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1593 msgid "O&pen new group..."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1597 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1602 msgstr "Черновой режим"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1606 msgstr "&Черновой режим"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1609 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1613 msgid "..............."
1614 msgstr "..............."
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1621 msgid "<-----------"
1622 msgstr "<-----------"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1625 msgid "----------->"
1626 msgstr "----------->"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1629 msgid "\\-----v-----/"
1630 msgstr "\\-----v-----/"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1633 msgid "/-----^-----\\"
1634 msgstr "/-----^-----\\"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1638 msgstr "&Промежуток:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1641 msgid "Supported spacing types"
1642 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1649 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1650 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1654 msgid "&Fill Pattern:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1660 msgstr "Горячая &клавиша:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1665 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1666 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1670 msgid "Specify the link target"
1671 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1678 msgid "Link to the web or to every other target"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1687 msgid "Link to an email address"
1688 msgstr "Ваш электронный адрес"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1696 msgid "Link to a file"
1697 msgstr "Печатать в файл"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1707 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1713 msgid "Name associated with the URL"
1714 msgstr "Название, связанное с URL"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1726 msgid "Listing Parameters"
1727 msgstr "Параметры листинга"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1731 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1736 msgid "&Bypass validation"
1737 msgstr "Обойти проверку"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1748 msgid "Mo&re parameters"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1752 msgid "Underline spaces in generated output"
1753 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1756 msgid "&Mark spaces in output"
1757 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1760 msgid "Show LaTeX preview"
1761 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1764 msgid "&Show preview"
1765 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1768 msgid "File name to include"
1769 msgstr "Выберите документ для вставки"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1772 msgid "&Include Type:"
1773 msgstr "&Тип включения:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1777 msgstr "Включить файл"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1781 msgstr "Вставить файл"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1789 msgid "Program Listing"
1790 msgstr "Листинг программы"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1793 msgid "Edit the file"
1794 msgstr "Редактировать файл"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1798 msgstr "&Редактировать"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1802 msgid "A&vailable indices:"
1803 msgstr "Доступные метки"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1806 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1811 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1816 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1818 msgid "Index generation"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1822 msgid "Define program options of the selected processor."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1826 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1831 msgid "&Use multiple indexes"
1832 msgstr "Убрать все рамки"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1836 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1841 msgid "A&vailable Indexes:"
1842 msgstr "Доступные метки"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1851 msgid "Remove the selected index"
1852 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1856 msgid "Rename the selected index"
1857 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1862 msgstr "Пе&реименовать"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1865 msgid "Define or change button color"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1870 msgid "Information Type:"
1871 msgstr "Информация о TeX"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1875 msgid "Information Name:"
1876 msgstr "Информация о TeX"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1886 msgid "Document &class"
1887 msgstr "Класс &документа:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1890 msgid "Click to select a local document class definition file"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1895 msgid "&Local Layout..."
1896 msgstr "Макет текста"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1900 msgid "Class options"
1901 msgstr "Модуль не найден."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1905 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1910 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1915 msgid "P&redefined:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1921 msgstr "Пользовательский"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1925 msgid "&Graphics driver:"
1926 msgstr "&Изображение"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1929 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1934 msgid "Select de&fault master document"
1935 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1944 msgid "Enter the name of the default master document"
1945 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1954 msgid "Language &Default"
1955 msgstr "Левая шапка"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1962 msgid "&Quote Style:"
1963 msgstr "Вид кавычек:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1966 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1971 msgid "&Main Settings"
1972 msgstr "Основные настройки"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1976 msgstr "&Размещение"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1979 msgid "Check for inline listings"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1984 msgid "&Inline listing"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1989 msgid "Check for floating listings"
1990 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1994 msgstr "&Плавающий объект"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1998 msgstr "&Размещение:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2001 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2002 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2005 msgid "Line numbering"
2006 msgstr "Нумерация строк"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2013 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2014 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2022 msgid "Difference between two numbered lines"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2027 msgstr "Кегль шрифта"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2030 msgid "Choose the font size for line numbers"
2031 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2040 msgstr "&Кегль шрифта:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2043 msgid "The content's base font size"
2044 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2047 msgid "Font Famil&y:"
2048 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2051 msgid "The content's base font style"
2052 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2055 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2059 msgid "&Break long lines"
2060 msgstr "&Перенести длинные строки"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2063 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2067 msgid "S&pace as symbol"
2068 msgstr "Пробел как символ"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2071 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2075 msgid "Space i&n string as symbol"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2080 msgid "Tab&ulator size:"
2081 msgstr "Формат таблицы|т"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2084 msgid "Use extended character table"
2085 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2088 msgid "&Extended character table"
2089 msgstr "Расширенная таблица символов"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2096 msgid "Select the programming language"
2097 msgstr "Выберите язык программирования"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2104 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2105 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2112 msgid "Fi&rst line:"
2113 msgstr "Первая строка:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2116 msgid "The first line to be printed"
2117 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2121 msgstr "Последняя строка:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2124 msgid "The last line to be printed"
2125 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2129 msgstr "&Дополнительно"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2132 msgid "More Parameters"
2133 msgstr "Больше параметров"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2137 msgid "Feedback window"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2141 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2145 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2153 msgid "Jump to the next error message."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2159 msgstr "Ошибка поиска"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2162 msgid "Jump to the next warning message."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2167 msgid "Next &Warning"
2168 msgstr "Замечание экспорта!"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2171 msgid "Copy to Clip&board"
2172 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2175 msgid "Update the display"
2176 msgstr "Обновить экран"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2184 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2185 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2188 msgid "&Default Margins"
2189 msgstr "Поля по умолчанию"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2209 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2212 msgid "Head &height:"
2213 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2217 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2221 msgid "&Column Sep:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2228 msgid "Number of rows"
2229 msgstr "Количество строк"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2240 msgid "Number of columns"
2241 msgstr "Количество столбцов"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2249 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2250 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2253 msgid "Vertical alignment"
2254 msgstr "Верт. выравнивание"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2258 msgstr "&Вертикально:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2261 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2262 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2265 msgid "&Horizontal:"
2266 msgstr "&Горизонтально:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2269 msgid "&Use AMS math package automatically"
2270 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2273 msgid "Use AMS &math package"
2274 msgstr "Использовать пакет AMS"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2277 msgid "Use esint package &automatically"
2278 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2281 msgid "Use &esint package"
2282 msgstr "Использовать пакет &esint"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2301 msgstr "&Выделенное:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2305 msgstr "Сортировать как:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2308 msgid "&Description:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2315 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2319 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2320 msgid "LyX internal only"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2325 msgstr "&Заметка LyX"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2328 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2329 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2333 msgstr "Комментарий"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2337 msgid "Print as grey text"
2338 msgstr "Напечатать все страницы"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2344 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2346 msgid "&List in Table of Contents"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2353 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2355 msgid "Output Format"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2360 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2361 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2366 msgid "De&fault Output Format:"
2367 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2370 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2376 msgstr "Использовать &babel"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2379 msgid "&Use hyperref support"
2380 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2389 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2394 msgid "Automatically fi&ll header"
2395 msgstr "Автоматическое обновление"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2398 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2402 msgid "Load in &fullscreen mode"
2403 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2407 msgid "Header Information"
2408 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2424 msgstr "&Ключевые слова:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2429 msgstr "Гиперссылка"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2432 msgid "Allows link text to break across lines."
2433 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2437 msgid "B&reak links over lines"
2438 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2442 msgid "No &frames around links"
2443 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2447 msgid "C&olor links"
2448 msgstr "Цвет ссылок"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2451 msgid "Bibliographical backreferences"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2456 msgid "B&ackreferences:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2466 msgid "G&enerate Bookmarks"
2467 msgstr "Создать закладки"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2471 msgid "&Numbered bookmarks"
2472 msgstr "Нумерованные закладки"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2475 msgid "Number of levels"
2476 msgstr "Число уровней"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2480 msgid "&Open bookmarks"
2481 msgstr "Открыть закладки"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2485 msgid "Additional o&ptions"
2486 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2489 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2493 msgid "Paper Format"
2494 msgstr "Формат бумаги"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2503 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2508 msgid "&Orientation:"
2509 msgstr "&Ориентация:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2522 msgstr "Формат страницы"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2526 msgid "Headings &style:"
2527 msgstr "Стиль &страницы:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2530 msgid "Style used for the page header and footer"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2534 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2538 msgid "&Two-sided document"
2539 msgstr "&Двухсторонний документ"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2543 msgid "Background Color:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2552 msgid "Revert the color to the default"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2561 msgid "I&mmediate Apply"
2562 msgstr "Применить сейчас"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2565 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2566 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2570 msgid "Paragraph's &Default"
2571 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2580 msgstr "По середине"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2592 msgid "&Indent Paragraph"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2597 msgstr "Ширина метки"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2601 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2606 msgid "Lo&ngest label"
2607 msgstr "Длин&нейшая метка"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2610 msgid "Line &spacing"
2611 msgstr "Интер&линьяж"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2630 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2635 msgstr "Пользовательский"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2638 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2648 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2649 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2653 msgid "&Horiz. Phantom"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2658 msgid "Vertical space of the phantom content"
2659 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2663 msgid "&Vert. Phantom"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2678 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2684 msgid "Automatic in&line completion"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2688 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2693 msgid "Automatic p&opup"
2694 msgstr "Автоматическое обновление"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2698 msgid "Autoco&rrection"
2699 msgstr "Автоматически &начинать"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2704 msgstr "Простой текст"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2708 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2714 msgid "Automatic &inline completion"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2718 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2723 msgid "Automatic &popup"
2724 msgstr "Автоматическое обновление"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2728 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2733 msgid "Cursor i&ndicator"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2737 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2743 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2744 "if it is available."
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2749 msgid "s inline completion dela&y"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2754 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2755 "if it is available."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2759 msgid "s popup d&elay"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2764 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2765 "It will be shown right away."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2769 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2773 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2777 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2782 msgstr "Пре&образователь:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2785 msgid "E&xtra flag:"
2786 msgstr "&Дополнительно:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2789 msgid "&From format:"
2790 msgstr "&Из формата:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2808 msgid "Converter Defi&nitions"
2809 msgstr "Определения преобразователей"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2812 msgid "Converter File Cache"
2813 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2817 msgstr "&Использовать"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2821 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2822 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2825 msgid "&Date format:"
2826 msgstr "Формат &даты:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2829 msgid "Date format for strftime output"
2830 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2834 msgid "Display &Graphics"
2835 msgstr "Показывать &рисунки:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2838 msgid "Instant &Preview:"
2839 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2849 msgstr "Математические формулы"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2857 msgstr "Редактирование"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2861 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2862 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2866 msgid "Scroll &below end of document"
2867 msgstr "Невозможно прочесть документ"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2871 msgid "Sort &environments alphabetically"
2872 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2875 msgid "&Group environments by their category"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2879 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2883 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2887 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2895 msgid "&Limit text width"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2899 msgid "Screen used (&pixels):"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2904 msgid "Hide &menubar"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2909 msgid "Hide &tabbar"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2914 msgid "Hide scr&ollbar"
2915 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2919 msgid "&Hide toolbars"
2920 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2924 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2925 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2929 msgid "Default Format"
2930 msgstr "Формат даты"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2934 msgstr "&Создать..."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2943 msgid "S&hort Name:"
2944 msgstr "Сортировать как:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2948 msgid "Vector &graphics format"
2949 msgstr "Формат векторной графики"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2952 msgid "&Document format"
2953 msgstr "Формат документа"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2957 msgstr "&Просмотрщик:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2966 msgstr "Горячая &клавиша:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2970 msgstr "Рас&ширение:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2986 msgid "Your E-mail address"
2987 msgstr "Ваш электронный адрес"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2994 msgid "Use &keyboard map"
2995 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3004 msgstr "&Просмотреть..."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3016 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3021 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3022 "speed it up, low values slow it down."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3027 msgid "User &interface language:"
3028 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3031 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3035 msgid "Language pac&kage:"
3036 msgstr "Языковой &пакет:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3039 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3043 msgid "Command s&tart:"
3044 msgstr "Команда &начала:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3048 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3049 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3052 msgid "Command e&nd:"
3053 msgstr "Команда &окончания:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3057 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3058 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3061 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3067 msgstr "Использовать &babel"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3071 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3072 "the language package)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3081 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3087 msgstr "Автоматически &начинать"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3091 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3097 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3100 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3104 msgid "Mark &foreign languages"
3105 msgstr "Помечать &другие языки"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3109 msgid "Right-to-left language support"
3110 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3114 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3116 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3117 "еврейский, арабский)."
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3120 msgid "Enable RTL su&pport"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3125 msgid "Cursor movement:"
3126 msgstr "Комментарий"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3131 msgstr "Тема обсуждения"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3138 msgid "Te&X encoding:"
3139 msgstr "Кодировка Te&X:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3142 msgid "Default paper si&ze:"
3143 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3157 msgid "US executive"
3158 msgstr "US executive"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3182 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3183 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3186 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3188 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3191 msgid "BibTeX command and options"
3192 msgstr "Командная строка BibTeX"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3196 msgid "Processor for &Japanese:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3201 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3202 msgstr "Командная строка BibTeX"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3212 msgstr "&Параметры:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3215 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3216 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3220 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3221 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3225 msgid "&Nomenclature command:"
3226 msgstr "Список обозначений"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3230 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3231 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3234 msgid "Chec&kTeX command:"
3235 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3238 msgid "CheckTeX start options and flags"
3239 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3244 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3245 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3246 "rather than the Cygwin teTeX."
3248 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3249 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3250 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3251 "преобразователей форматов."
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3254 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3255 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3258 msgid "Set class options to default on class change"
3259 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3263 msgid "R&eset class options when document class changes"
3264 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3267 msgid "&PATH prefix:"
3268 msgstr "Префикс &пути:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3282 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3283 msgstr "Ошибка тезауруса"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3286 msgid "&Temporary directory:"
3287 msgstr "&Временный каталог:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3290 msgid "Ly&XServer pipe:"
3291 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3294 msgid "&Backup directory:"
3295 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3298 msgid "&Example files:"
3299 msgstr "Файлы примеров:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3302 msgid "&Document templates:"
3303 msgstr "&Шаблоны документов:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3306 msgid "&Working directory:"
3307 msgstr "&Каталог пользователя:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3311 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3312 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3313 "paragraphs are separated by a blank line."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3317 msgid "Output &line length:"
3318 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3321 msgid "Printer Command Options"
3322 msgstr "Параметры команды печати"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3325 msgid "Extension to be used when printing to file."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3329 msgid "File ex&tension:"
3330 msgstr "&Расширение файла:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3333 msgid "Option used to print to a file."
3334 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3337 msgid "Print to &file:"
3338 msgstr "Печатать в &файл:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3341 msgid "Option used to print to non-default printer."
3342 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3346 msgid "Set &printer:"
3347 msgstr "&На принтер:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3350 msgid "Option used with spool command to set printer."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3355 msgid "Spool &printer:"
3356 msgstr "&Принтер очереди:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3360 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3366 msgid "Spool co&mmand:"
3367 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3370 msgid "Option used to reverse page order."
3371 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3374 msgid "Re&verse pages:"
3375 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3383 msgid "&Number of copies:"
3384 msgstr "Количество копий"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3387 msgid "Option used to set number of copies."
3388 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3391 msgid "Option used to print a range of pages."
3392 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3396 msgstr "&Группировать по копиям:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3399 msgid "Pa&ge range:"
3400 msgstr "&Диапазон страниц:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3403 msgid "Option used to collate multiple copies."
3404 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3408 msgstr "&Нечётные страницы:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3411 msgid "&Even pages:"
3412 msgstr "&Чётные страницы:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3415 msgid "Paper t&ype:"
3416 msgstr "Тип &бумаги:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3419 msgid "Paper si&ze:"
3420 msgstr "Размер &бумаги:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3423 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3427 msgid "E&xtra options:"
3428 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3432 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3433 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3437 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3438 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3444 msgid "Adapt &output to printer"
3445 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3448 msgid "Name of the default printer"
3449 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3452 msgid "Default &printer:"
3453 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3456 msgid "Printer co&mmand:"
3457 msgstr "Ко&манда принтера:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3461 msgid "Sans Seri&f:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3465 msgid "T&ypewriter:"
3466 msgstr "&Машинописный:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3471 msgstr "&С засечками:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3474 msgid "Screen &DPI:"
3475 msgstr "&DPI экрана:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3479 msgstr "Мас&штаб %:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3483 msgstr "Размеры шрифтов"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3513 msgstr "Миниатюрный:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3528 msgstr "Нормальный:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3537 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3542 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3547 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3551 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3552 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3555 msgid "Al&ternative language:"
3556 msgstr "&Другой язык:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3559 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3564 msgid "&Escape characters:"
3565 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3568 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3572 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3576 msgid "Accept compound &words"
3577 msgstr "Допускать составные &слова"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3585 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3586 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3590 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3591 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3595 msgid "Restore cursor &positions"
3596 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3600 msgid "&Load opened files from last session"
3601 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3605 msgid "Clear all session &information"
3606 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3613 msgid "&Maximum last files:"
3614 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3622 msgid "&Backup documents, every"
3623 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3627 msgid "&Open documents in tabs"
3628 msgstr "Открыть документ"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3632 msgid "Automatic help"
3633 msgstr "Автоматическое обновление"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3637 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3638 "the main work area of an edited document"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3642 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3647 msgstr "&Выбрать..."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3650 msgid "&User interface file:"
3651 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3660 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3665 msgid "&List Indendation:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3670 msgid "Custom &Width:"
3671 msgstr "Ширина столбца"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3675 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3684 msgid "Page number to print from"
3685 msgstr "Страницы для печати с"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3688 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3692 msgid "Page number to print to"
3693 msgstr "Количество страниц для печати"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3696 msgid "Print all pages"
3697 msgstr "Напечатать все страницы"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3708 msgid "Print &odd-numbered pages"
3709 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3712 msgid "Print &even-numbered pages"
3713 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3716 msgid "Print in reverse order"
3717 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3720 msgid "Re&verse order"
3721 msgstr "Об&ратный порядок"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3729 msgid "Number of copies"
3730 msgstr "Количество копий"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3733 msgid "Collate copies"
3734 msgstr "Собирать копии вместе"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3742 msgstr "&Напечатать"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3745 msgid "Print Destination"
3746 msgstr "Куда печатать"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3749 msgid "Send output to the printer"
3750 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3757 msgid "Send output to the given printer"
3758 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3761 msgid "Send output to a file"
3762 msgstr "Отправить вывод в файл"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3765 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3775 msgid "A&vailable indexes:"
3776 msgstr "Доступные метки"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3780 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3781 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3790 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3791 "sensitive option is checked)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3796 msgstr "Сортировать"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3800 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3801 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3805 msgid "Cas&e-sensitive"
3806 msgstr "Учитывать &регистр"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3809 msgid "Update the label list"
3810 msgstr "Обновить список меток"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3813 msgid "Jump to the label"
3814 msgstr "Перейти к метке"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3817 msgid "&Go to Label"
3818 msgstr "Перейти к метке"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3821 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3822 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3829 msgid "(<reference>)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3837 msgid "on page <page>"
3838 msgstr "на странице <номер>"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3841 msgid "<reference> on page <page>"
3842 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3845 msgid "Formatted reference"
3846 msgstr "форматированная ссылка"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3849 msgid "Replace &with:"
3850 msgstr "Заменить &на:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3853 msgid "Match whole words onl&y"
3854 msgstr "Искать &только целые слова"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3863 msgid "Search &backwards"
3864 msgstr "Обратный &поиск"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3867 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3869 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3872 msgid "&Export formats:"
3873 msgstr "&Форматы экспорта:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3880 msgid "Edit shortcut"
3881 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3884 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3888 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3898 msgid "Clear current shortcut"
3899 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3909 msgstr "Горячая &клавиша:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3918 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3919 "the 'Clear' button"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3928 msgid "Unknown word:"
3929 msgstr "Неизвестное слово:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3932 msgid "Current word"
3933 msgstr "Текущее слово"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3938 msgid "Replace word with current choice"
3939 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3944 msgstr "Искать &следующее"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3947 msgid "Replacement:"
3948 msgstr "Заменить на:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3951 msgid "Replace with selected word"
3952 msgstr "Заменить выбранным словом"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3955 msgid "Suggestions:"
3956 msgstr "Предлагается:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3959 msgid "Ignore this word"
3960 msgstr "Пропустить это слово"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3964 msgstr "&Пропустить"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3967 msgid "Ignore this word throughout this session"
3968 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3972 msgstr "&Пропустить все"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3975 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3976 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3980 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3990 msgid "Select this to display all available characters at once"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3995 msgid "&Display all"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3999 msgid "&Table Settings"
4000 msgstr "&Настройки таблицы"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4003 msgid "Column Width"
4004 msgstr "Ширина столбца"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
4007 msgid "Fixed width of the column"
4008 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
4013 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4015 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4019 msgid "&Vertical alignment in row:"
4020 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4023 msgid "&Horizontal alignment:"
4024 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4027 msgid "Horizontal alignment in column"
4028 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4031 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4036 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4037 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4040 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4041 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4044 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4045 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4048 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4049 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4053 msgstr "Объединить ячейки"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4056 msgid "&Multicolumn"
4057 msgstr "&Многоколоночность"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4060 msgid "LaTe&X argument:"
4061 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4064 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4065 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4076 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4077 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4081 msgstr "&Установить"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4084 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4085 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4088 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4096 msgid "Use default (grid-like) border style"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4101 msgstr "По умолчанию"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4105 msgstr "Установить рамки"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4108 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4109 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4112 msgid "Additional Space"
4113 msgstr "Дополнительное пространство"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4116 msgid "T&op of row:"
4117 msgstr "Верх строки:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4120 msgid "Botto&m of row:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4124 msgid "Bet&ween rows:"
4125 msgstr "Между строк:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4129 msgstr "&Длинная таблица"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4132 msgid "Set a page break on the current row"
4133 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4136 msgid "Page &break on current row"
4137 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4148 msgid "Border above"
4149 msgstr "Линия сверху"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4152 msgid "Border below"
4153 msgstr "Линия снизу"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4164 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4166 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4173 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4189 msgid "First header:"
4190 msgstr "Первая шапка:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4193 msgid "This row is the header of the first page"
4194 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4198 msgid "Don't output the first header"
4199 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4211 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4213 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4216 msgid "Last footer:"
4217 msgstr "Последний подвал:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4220 msgid "This row is the footer of the last page"
4221 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4225 msgid "Don't output the last footer"
4226 msgstr "Невозможно установить формат для "
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4234 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4235 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4238 msgid "&Use long table"
4239 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4242 msgid "Current cell:"
4243 msgstr "Текущая ячейка:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4246 msgid "Current row position"
4247 msgstr "Текущая строка"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4250 msgid "Current column position"
4251 msgstr "Текущий столбец"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4254 msgid "Close this dialog"
4255 msgstr "Закрыть данный диалог"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4258 msgid "Rebuild the file lists"
4259 msgstr "Перестроить список файлов"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4263 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4265 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4266 "если файлы показываются с полным путём."
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4270 msgstr "&Просмотреть"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4273 msgid "Selected classes or styles"
4274 msgstr "Выбранные стили или классы"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4277 msgid "LaTeX classes"
4278 msgstr "Классы LaTeX"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4281 msgid "LaTeX styles"
4282 msgstr "Стили LaTeX"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4285 msgid "BibTeX styles"
4286 msgstr "Стили BibTeX"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4289 msgid "Toggles view of the file list"
4290 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4294 msgstr "Показать &путь"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4302 msgid "Separate paragraphs with"
4303 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4306 msgid "Listing settings"
4307 msgstr "Настройки листинга"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4311 msgid "Format text into two columns"
4312 msgstr "Форматируется документ..."
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4315 msgid "Two-&column document"
4316 msgstr "Двух&колоночный документ"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4319 msgid "&Vertical space"
4320 msgstr "Верт. промежуток"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4324 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4325 msgstr "Выделить следующий абзац"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4328 msgid "&Indentation"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4332 msgid "&Line spacing:"
4333 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4337 msgid "Language of the thesaurus"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4341 msgid "Word to look up"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4349 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4354 msgid "The selected entry"
4355 msgstr "Выбранная запись"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4359 msgstr "&Выделение:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4362 msgid "Replace the entry with the selection"
4363 msgstr "Заменить запись выбранным"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4367 msgstr "Запись в предметном указателе"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4371 msgstr "&Ключевое слово:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4376 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4377 "tables, and others)"
4379 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4382 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4388 msgstr "Сортировать"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4391 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4400 msgid "Update navigation tree"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4410 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4411 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4414 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4415 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4418 msgid "Move selected item down by one"
4419 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4422 msgid "Move selected item up by one"
4423 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4426 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4430 msgid "&Do not show this warning again!"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4434 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4435 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4439 msgstr "По умолчанию"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4455 msgstr "Вертикальный клей"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4458 msgid "Complete source"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4462 msgid "Automatic update"
4463 msgstr "Автоматическое обновление"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4467 msgid "Unit of width value"
4468 msgstr "Единицы измерения ширины"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4471 msgid "number of needed lines"
4472 msgstr "Нужное количество строк"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4475 msgid "use number of lines"
4476 msgstr "использовать количество строк"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4481 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4485 msgid "Outer (default)"
4486 msgstr "Заголовок LaTeX"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4494 msgid "use overhang"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4503 msgid "Overhang value"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4508 msgid "Unit of overhang value"
4509 msgstr "Единицы измерения ширины"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4512 msgid "Check this to allow flexible placement"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4516 msgid "Allow &floating"
4519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4521 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4522 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4523 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4526 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4528 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4529 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4530 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4532 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4533 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4537 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4538 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4539 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4541 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4546 msgid "TheoremTemplate"
4547 msgstr "Шаблон теоремы"
4549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4550 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4551 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4553 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4555 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4556 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4558 msgstr "Доказательство"
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4562 msgstr "Доказательство:"
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4565 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4566 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4568 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4569 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4576 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4577 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4578 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4579 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4580 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4589 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4591 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4592 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4597 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4598 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4607 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4608 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4610 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4611 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4615 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4616 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4622 msgid "Corollary #:"
4625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4626 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4628 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4631 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4633 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4634 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4636 msgstr "Утверждение"
4638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4639 msgid "Proposition #:"
4640 msgstr "Утверждение #:"
4642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4644 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4650 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4651 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4653 msgstr "Предположение"
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4657 msgid "Conjecture #:"
4658 msgstr "Предположение"
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4671 msgid "Criterion #:"
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4678 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4703 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4705 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4710 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4711 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4713 msgstr "Определение"
4715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4717 msgid "Definition #:"
4718 msgstr "Определение"
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4728 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4729 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4749 msgid "Condition #:"
4752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4753 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4758 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4759 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4769 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4774 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4775 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4786 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4791 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4792 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4802 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4804 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4809 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4810 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4812 msgstr "Утверждение"
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4817 msgstr "Утверждение"
4819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4821 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4822 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4851 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4854 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4863 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4864 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4866 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4869 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4871 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4872 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4874 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4875 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4876 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4877 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4880 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4881 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4882 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4888 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4891 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4894 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4895 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4896 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4897 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4898 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4901 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4902 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4903 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4908 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4909 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4911 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4913 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4914 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4915 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4916 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4917 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4918 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4920 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4921 msgid "Subsubsection"
4922 msgstr "Подподраздел"
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4925 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4926 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4928 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4929 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4934 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4935 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4936 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4942 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4944 msgid "Subsubsection*"
4945 msgstr "Подподраздел*"
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4948 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4949 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4951 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4953 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4957 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4959 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4960 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4961 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4963 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4964 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4966 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4969 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4970 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4971 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4984 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4985 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4986 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4991 msgstr "Ключевые слова"
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4995 msgid "Index Terms---"
4996 msgstr "Запись в предметном указателе"
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4999 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5000 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5002 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5003 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5004 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5006 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5007 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5008 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5009 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5010 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5011 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5012 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5013 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5015 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
5019 msgid "Bibliography"
5020 msgstr "Библиография"
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5025 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5026 #: src/rowpainter.cpp:462
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5036 msgstr "Элемент биографии"
5038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5040 msgid "BiographyNoPhoto"
5041 msgstr "Элемент биографии"
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5045 msgstr "Заметка в подвал"
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5051 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5054 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5055 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5056 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5058 msgstr "Перечисление"
5060 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5063 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5064 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5068 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5070 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5071 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5074 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5078 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5081 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5083 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5084 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5085 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5089 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5090 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5092 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5094 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5095 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5096 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5097 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5098 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5100 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5101 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5103 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5104 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5107 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5109 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5114 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5115 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5116 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5118 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5120 msgstr "Подзаголовок"
5122 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5125 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5127 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5129 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5132 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5134 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5143 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5145 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5146 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5149 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5150 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5157 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5160 msgstr "Отдельный оттиск"
5162 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5163 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5167 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5168 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5171 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5173 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5174 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5176 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5178 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5180 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5181 #: lib/external_templates:305
5185 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5187 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5193 msgid "Acknowledgement"
5194 msgstr "Благодарность"
5196 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5197 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5198 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5200 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5201 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5206 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5214 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5216 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5220 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5222 msgid "Offprint Requests to:"
5223 msgstr "Отдельные оттиски"
5225 #: lib/layouts/aa.layout:184
5226 msgid "Correspondence to:"
5229 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5232 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5233 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5238 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5240 msgid "Acknowledgements."
5241 msgstr "Благодарности"
5243 #: lib/layouts/aa.layout:289
5245 msgid "institutemark"
5248 #: lib/layouts/aa.layout:293
5250 msgid "institute mark"
5253 #: lib/layouts/aa.layout:357
5256 msgstr "Ключевые слова"
5258 #: lib/layouts/aa.layout:379
5260 msgid "CharStyle:Institute"
5263 #: lib/layouts/aa.layout:389
5265 msgid "CharStyle:E-Mail"
5268 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5271 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5272 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5277 #: lib/layouts/aa.layout:404
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5293 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5295 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5297 msgstr "Affiliation"
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5304 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5306 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5307 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5308 msgid "Acknowledgements"
5309 msgstr "Благодарности"
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5314 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5316 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5319 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5320 #: src/output_plaintext.cpp:145
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5326 msgstr "Размещение изображения"
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5330 msgstr "Размещение таблицы"
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5333 msgid "TableComments"
5334 msgstr "Комментарий к таблице"
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5342 msgstr "MathLetters"
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5345 msgid "NoteToEditor"
5346 msgstr "Заметка редактору"
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5354 msgstr "НазваниеОбъекта"
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5362 msgid "Altaffilation"
5363 msgstr "Affiliation"
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5367 msgid "Alternative affiliation:"
5368 msgstr "&Другой язык:"
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5371 msgid "altaffilmark"
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5376 msgid "altaffiliation mark"
5377 msgstr "Affiliation"
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5381 msgid "Subject headings:"
5382 msgstr "с заголовками"
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5386 msgid "[Acknowledgements]"
5387 msgstr "Благодарности"
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5399 msgid "Place Figure here:"
5400 msgstr "Размещение изображения"
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5404 msgid "Place Table here:"
5405 msgstr "Размещение таблицы"
5407 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5414 msgid "Note to Editor:"
5415 msgstr "Заметка редактору"
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5419 msgid "References. ---"
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5430 msgstr "линия таблицы"
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5435 msgstr "Заметка в подвал"
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5439 msgid "tablenotemark"
5440 msgstr "линия таблицы"
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5443 msgid "tablenote mark"
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5448 msgstr "Подпись к изображению"
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5457 msgstr "&Семейство:"
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5466 msgstr "База данных:|#Б"
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5475 msgid "List of Schemes"
5476 msgstr "Список таблиц"
5478 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5489 msgid "List of Charts"
5490 msgstr "Список таблиц"
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5500 msgstr "Изображение"
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5504 msgid "List of Graphs"
5505 msgstr "Список таблиц"
5507 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5538 msgid "Teaser image:"
5539 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5552 msgid "CR categories"
5555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5556 msgid "Computing Review Categories"
5559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5560 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5563 #: lib/layouts/spie.layout:88
5564 msgid "Acknowledgments"
5565 msgstr "Благодарности"
5567 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5577 msgstr "Простой текст"
5579 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5580 msgid "Chapter Exercises"
5581 msgstr "Упражнения к главе"
5583 #: lib/layouts/apa.layout:50
5585 msgstr "Заголовок справа"
5587 #: lib/layouts/apa.layout:59
5589 msgid "Right header:"
5590 msgstr "Заголовок справа"
5592 #: lib/layouts/apa.layout:82
5596 #: lib/layouts/apa.layout:91
5598 msgstr "Короткое заглавие"
5600 #: lib/layouts/apa.layout:99
5602 msgid "Short title:"
5603 msgstr "Короткое заглавие"
5605 #: lib/layouts/apa.layout:128
5609 #: lib/layouts/apa.layout:135
5610 msgid "ThreeAuthors"
5611 msgstr "Трое авторов"
5613 #: lib/layouts/apa.layout:142
5615 msgstr "Четыре автора"
5617 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5620 msgid "Affiliation:"
5621 msgstr "Affiliation"
5623 #: lib/layouts/apa.layout:170
5624 msgid "TwoAffiliations"
5625 msgstr "TwoAffiliations"
5627 #: lib/layouts/apa.layout:177
5628 msgid "ThreeAffiliations"
5629 msgstr "ThreeAffiliations"
5631 #: lib/layouts/apa.layout:184
5632 msgid "FourAffiliations"
5633 msgstr "FourAffiliations"
5635 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5639 #: lib/layouts/apa.layout:205
5643 #: lib/layouts/apa.layout:233
5645 msgid "Acknowledgements:"
5646 msgstr "Благодарности"
5648 #: lib/layouts/apa.layout:247
5650 msgstr "Толстая линия"
5652 #: lib/layouts/apa.layout:257
5653 msgid "CenteredCaption"
5654 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5656 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5660 msgstr "Нечувствительность: "
5662 #: lib/layouts/apa.layout:277
5666 #: lib/layouts/apa.layout:283
5670 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5672 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5674 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5676 msgid "Subparagraph"
5679 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5680 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5681 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5685 #: lib/layouts/apa.layout:390
5689 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5690 msgid "(\\alph{enumii})"
5693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5713 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5714 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5718 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5720 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5722 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5723 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5727 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5728 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5734 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5739 msgid "Section \\arabic{section}"
5740 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5743 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5745 msgid "\\Alph{section}"
5746 msgstr "Выделенная область"
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5755 msgstr "Нумерованный"
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5758 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5759 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5762 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5767 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5777 msgid "BeginPlainFrame"
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5781 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5789 msgid "Again frame with label"
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5794 msgstr "Конец рамки"
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5797 msgid "________________________________"
5798 msgstr "________________________________"
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5801 msgid "FrameSubtitle"
5802 msgstr "Подзаголовок рамки"
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5815 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5819 msgid "ColumnsCenterAligned"
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5823 msgid "Columns (center aligned)"
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5827 msgid "ColumnsTopAligned"
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5831 msgid "Columns (top aligned)"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5846 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5847 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5851 msgstr "Печатать поверх"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5869 msgid "Uncovered on slides"
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5877 msgid "Only on slides"
5878 msgstr "Только на слайдах"
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5891 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5896 msgid "ExampleBlock"
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5900 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5909 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5920 msgid "Title (Plain Frame)"
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5930 msgid "InstituteMark"
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5935 msgid "Institute mark"
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5942 msgstr "Длинная цитата"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5945 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5956 msgid "TitleGraphic"
5957 msgstr "Изображение"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5972 msgstr "Определение."
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5976 msgstr "Определения"
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5979 msgid "Definitions."
5980 msgstr "Определения."
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6001 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6003 msgstr "Доказательство."
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6012 msgstr "Разделитель"
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6019 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6021 msgstr "Код программы"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6026 msgstr "Создать запись"
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6035 msgid "CharStyle:Alert"
6038 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6045 msgid "CharStyle:Structure"
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6053 msgid "Custom:ArticleMode"
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6059 msgstr "Вертикальное"
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6063 msgid "Custom:PresentationMode"
6064 msgstr "&Ориентация:"
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6068 msgid "Presentation"
6069 msgstr "&Ориентация:"
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6078 msgid "List of Tables"
6079 msgstr "Список таблиц"
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6084 msgstr "Изображение"
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6087 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6088 msgid "List of Figures"
6089 msgstr "Список рисунков"
6091 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6097 msgstr "Повествовательный"
6099 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6103 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6104 msgid "ACT \\arabic{act}"
6107 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6111 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6112 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6115 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6119 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6123 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6127 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6128 msgid "Parenthetical"
6129 msgstr "Вводное слово:"
6131 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6135 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6139 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6143 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6144 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6145 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6146 msgid "Right Address"
6147 msgstr "Адрес справа"
6149 #: lib/layouts/chess.layout:35
6153 #: lib/layouts/chess.layout:42
6158 #: lib/layouts/chess.layout:60
6162 #: lib/layouts/chess.layout:64
6167 #: lib/layouts/chess.layout:70
6168 msgid "SubVariation"
6171 #: lib/layouts/chess.layout:73
6173 msgid "Subvariation:"
6176 #: lib/layouts/chess.layout:79
6177 msgid "SubVariation2"
6178 msgstr "Подвариант2"
6180 #: lib/layouts/chess.layout:82
6182 msgid "Subvariation(2):"
6183 msgstr "Подвариант2"
6185 #: lib/layouts/chess.layout:88
6186 msgid "SubVariation3"
6187 msgstr "Подвариант3"
6189 #: lib/layouts/chess.layout:91
6191 msgid "Subvariation(3):"
6192 msgstr "Подвариант3"
6194 #: lib/layouts/chess.layout:97
6195 msgid "SubVariation4"
6196 msgstr "Подвариант4"
6198 #: lib/layouts/chess.layout:100
6200 msgid "Subvariation(4):"
6201 msgstr "Подвариант4"
6203 #: lib/layouts/chess.layout:106
6204 msgid "SubVariation5"
6205 msgstr "Подвариант5"
6207 #: lib/layouts/chess.layout:109
6209 msgid "Subvariation(5):"
6210 msgstr "Подвариант5"
6212 #: lib/layouts/chess.layout:116
6216 #: lib/layouts/chess.layout:121
6221 #: lib/layouts/chess.layout:126
6223 msgstr "Шахматная доска"
6225 #: lib/layouts/chess.layout:130
6227 msgid "[chessboard]"
6228 msgstr "Шахматная доска"
6230 #: lib/layouts/chess.layout:139
6231 msgid "BoardCentered"
6232 msgstr "BoardCentered"
6234 #: lib/layouts/chess.layout:144
6235 msgid "[centered board]"
6238 #: lib/layouts/chess.layout:154
6242 #: lib/layouts/chess.layout:159
6247 #: lib/layouts/chess.layout:174
6251 #: lib/layouts/chess.layout:179
6256 #: lib/layouts/chess.layout:185
6260 #: lib/layouts/chess.layout:190
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6270 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6271 msgid "Send To Address"
6272 msgstr "Адрес назначения"
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6277 msgstr "Unterschrift"
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6290 msgid "Return address"
6291 msgstr "Обратный адрес"
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6300 msgid "Postal comment"
6301 msgstr "PostalComment"
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6305 msgid "Postvermerk:"
6306 msgstr "Postvermerk"
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6321 msgstr "Ваша ссылка"
6323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6325 msgid "Ihre Zeichen:"
6328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6335 msgid "Unsere Zeichen:"
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6344 msgid "Sachbearbeiter:"
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6355 msgid "Unterschrift:"
6356 msgstr "Unterschrift"
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6361 msgstr "Левый нижний"
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6364 msgid "Fusszeile(n):"
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6375 msgstr "Нормальный:"
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6464 msgid "SenderAddress"
6465 msgstr "АдресОтправителя"
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6470 msgstr "Обратный адрес"
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6473 msgid "RetourAdresse"
6474 msgstr "Обратный адрес"
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6482 msgstr "Postvermerk"
6484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6495 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6498 msgid "IhrSchreiben"
6499 msgstr "IhrSchreiben"
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6503 msgstr "MeinZeichen"
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6506 msgid "Unterschrift"
6507 msgstr "Unterschrift"
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6541 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6587 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6591 #: lib/layouts/egs.layout:268
6593 msgstr "Заголовок LaTeX"
6595 #: lib/layouts/egs.layout:301
6599 #: lib/layouts/egs.layout:310
6603 #: lib/layouts/egs.layout:323
6606 msgstr "Affiliation"
6608 #: lib/layouts/egs.layout:345
6612 #: lib/layouts/egs.layout:354
6616 #: lib/layouts/egs.layout:368
6621 #: lib/layouts/egs.layout:378
6623 msgstr "Первый автор"
6625 #: lib/layouts/egs.layout:391
6626 msgid "1st_author_surname:"
6629 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6630 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6634 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6635 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6640 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6641 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6643 msgstr "Согласовано"
6645 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6646 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6649 msgstr "Согласовано"
6651 #: lib/layouts/egs.layout:444
6655 #: lib/layouts/egs.layout:457
6656 msgid "reprint_reqs_to:"
6659 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6661 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6662 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6663 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6667 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6670 msgid "Acknowledgement."
6671 msgstr "Благодарность"
6673 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6674 msgid "Author Address"
6675 msgstr "АдресАвтора"
6677 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6679 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6685 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6686 msgid "Author Email"
6687 msgstr "Email автора"
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6705 msgstr "Благодарности"
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6708 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6716 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6719 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6720 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6724 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6727 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6728 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6742 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6746 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6750 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6754 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6758 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6761 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6762 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6766 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6770 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6781 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6782 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6786 msgid "Case \\arabic{case}"
6789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6791 msgid "Titlenotemark"
6792 msgstr "Заметка в подвал"
6794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6796 msgid "Titlenote mark"
6797 msgstr "Заметка в подвал"
6799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6801 msgid "Title footnote"
6802 msgstr "Заметка в подвал"
6804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6806 msgid "Title footnote:"
6807 msgstr "Заметка в подвал"
6809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6817 msgstr "Email автора"
6819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6821 msgid "Author footnote"
6822 msgstr "Заметка в подвал"
6824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6826 msgid "Author footnote:"
6827 msgstr "Информация об авторе"
6829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6831 msgid "CorAuthormark"
6834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6836 msgid "CorAuthor mark"
6837 msgstr "Email автора"
6839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6841 msgid "Corresponding author"
6842 msgstr "RunningAuthor"
6844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6845 msgid "Corresponding author text:"
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6852 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6854 msgstr "Ключевые слова:"
6856 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6858 msgstr "Ключевое слово"
6860 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6861 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6864 msgstr "Ключевые слова"
6866 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6869 msgstr "Перечисление"
6871 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6874 msgstr "Перечисление"
6876 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6878 msgid "BulletedItem"
6881 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6883 msgid "Bulleted Item:"
6886 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6890 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6894 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6895 msgid "PersonalInfo"
6898 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6899 msgid "Personal Info"
6902 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6903 msgid "MotherTongue"
6906 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6907 msgid "Mother Tongue:"
6910 #: lib/layouts/foils.layout:42
6914 #: lib/layouts/foils.layout:61
6915 msgid "ShortFoilhead"
6916 msgstr "ShortFoilhead"
6918 #: lib/layouts/foils.layout:67
6919 msgid "Rotatefoilhead"
6920 msgstr "Rotatefoilhead"
6922 #: lib/layouts/foils.layout:73
6923 msgid "ShortRotatefoilhead"
6924 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6926 #: lib/layouts/foils.layout:82
6930 #: lib/layouts/foils.layout:97
6934 #: lib/layouts/foils.layout:101
6938 #: lib/layouts/foils.layout:116
6942 #: lib/layouts/foils.layout:160
6946 #: lib/layouts/foils.layout:168
6951 #: lib/layouts/foils.layout:177
6953 msgstr "Ограничения"
6955 #: lib/layouts/foils.layout:181
6957 msgid "Restriction:"
6958 msgstr "Ограничения"
6960 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6961 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6963 msgstr "Левая шапка"
6965 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6967 msgid "Left Header:"
6968 msgstr "Левая шапка"
6970 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6971 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6972 msgid "Right Header"
6973 msgstr "Заголовок справа"
6975 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6977 msgid "Right Header:"
6978 msgstr "Заголовок справа"
6980 #: lib/layouts/foils.layout:201
6981 msgid "Right Footer"
6982 msgstr "Подвал справа"
6984 #: lib/layouts/foils.layout:205
6986 msgid "Right Footer:"
6987 msgstr "Подвал справа"
6989 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6994 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6999 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
7002 msgid "Corollary #."
7005 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7006 #: lib/layouts/svjour.inc:450
7007 msgid "Proposition #."
7008 msgstr "Утверждение #."
7010 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
7012 msgid "Definition #."
7013 msgstr "Определение #."
7015 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7020 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7025 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7029 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7034 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7036 msgid "Proposition*"
7037 msgstr "Утверждение*"
7039 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7040 msgid "Proposition."
7041 msgstr "Утверждение."
7043 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7046 msgstr "Определение*"
7048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7056 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7086 msgid "RetourAdresse:"
7087 msgstr "Обратный адрес"
7089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7091 msgid "MeinZeichen:"
7092 msgstr "MeinZeichen"
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7101 msgid "IhrSchreiben:"
7102 msgstr "IhrSchreiben"
7104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7223 msgid "ReturnAddress"
7224 msgstr "Обратный адрес"
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7228 msgid "ReturnAddress:"
7229 msgstr "Обратный адрес"
7231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7239 msgstr "Ваша ссылка"
7241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7244 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7253 msgstr "Банковский код"
7255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7258 msgstr "Банковский код"
7260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7262 msgstr "Банковский счёт"
7264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7266 msgid "BankAccount:"
7267 msgstr "Банковский счёт"
7269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7270 msgid "PostalComment"
7271 msgstr "PostalComment"
7273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7275 msgid "PostalComment:"
7276 msgstr "PostalComment"
7278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7279 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7281 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7288 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7303 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7391 msgid "AddressRowA:"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7401 msgid "AddressRowB:"
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7411 msgid "AddressRowC:"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7421 msgid "AddressRowD:"
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7431 msgid "AddressRowE:"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7441 msgid "AddressRowF:"
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7446 msgid "TelephoneRowA"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7451 msgid "TelephoneRowA:"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7456 msgid "TelephoneRowB"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7461 msgid "TelephoneRowB:"
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7466 msgid "TelephoneRowC"
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7471 msgid "TelephoneRowC:"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7476 msgid "TelephoneRowD"
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7481 msgid "TelephoneRowD:"
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7486 msgid "TelephoneRowE"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7491 msgid "TelephoneRowE:"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7496 msgid "TelephoneRowF"
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7501 msgid "TelephoneRowF:"
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7505 msgid "InternetRowA"
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7509 msgid "InternetRowA:"
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7513 msgid "InternetRowB"
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7517 msgid "InternetRowB:"
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7521 msgid "InternetRowC"
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7525 msgid "InternetRowC:"
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7529 msgid "InternetRowD"
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7533 msgid "InternetRowD:"
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7537 msgid "InternetRowE"
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7541 msgid "InternetRowE:"
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7545 msgid "InternetRowF"
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7549 msgid "InternetRowF:"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7612 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7615 msgstr "Утверждение"
7617 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7621 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7626 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7630 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7634 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7638 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7642 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7646 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7648 msgstr "Продолжение"
7650 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7652 msgid "(continuing)"
7653 msgstr "Продолжение"
7655 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7659 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7661 msgstr "TITLE_OVER:"
7663 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7667 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7669 msgid "INTERCUT WITH:"
7672 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7676 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7681 msgid "Classification Codes"
7684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7686 msgid "Definition \\thedefinition."
7687 msgstr "Определение \\thetheorem."
7689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7696 msgid "Step \\thestep."
7699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7701 msgid "Example \\theexample."
7702 msgstr "Пример \\thetheorem."
7704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7706 msgid "Remark \\theremark."
7707 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7711 msgid "Notation \\thenotation."
7712 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7717 msgid "Theorem \\thetheorem."
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7722 msgid "Corollary \\thecorollary."
7723 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7727 msgid "Lemma \\thelemma."
7728 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7732 msgid "Proposition \\theproposition."
7733 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7742 msgid "Prop \\theprop."
7743 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7757 msgid "Question \\thequestion."
7758 msgstr "Подподраздел"
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7762 msgid "Claim \\theclaim."
7763 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7767 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7768 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7772 msgid "Appendices Section"
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7777 msgid "--- Appendices ---"
7780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7781 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7784 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7786 msgstr "Обзор (изменений)"
7788 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7791 msgstr "Тема обсуждения"
7793 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7795 msgstr "Комментарий"
7797 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7802 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7805 msgstr "Утверждение"
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7811 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7815 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7816 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7824 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7826 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7827 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7829 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7833 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7834 msgid "submit to paper:"
7837 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7838 msgid "Bibliography (plain)"
7839 msgstr "Библиография (простой)"
7841 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7843 msgid "Bibliography heading"
7844 msgstr "Библиография"
7846 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7850 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7854 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7859 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7860 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7863 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7864 msgid "AddressForOffprints"
7865 msgstr "Адрес не для печати"
7867 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7869 msgid "Address for Offprints:"
7870 msgstr "Адрес не для печати"
7872 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7873 msgid "RunningTitle"
7874 msgstr "RunningTitle"
7876 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7877 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7879 msgid "Running title:"
7880 msgstr "RunningTitle"
7882 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7883 msgid "RunningAuthor"
7884 msgstr "RunningAuthor"
7886 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7888 msgid "Running author:"
7889 msgstr "RunningAuthor"
7891 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7897 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7898 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7899 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7903 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7904 msgid "Running LaTeX Title"
7905 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7911 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7916 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7917 msgid "Author Running"
7918 msgstr "Author_Running"
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7922 msgid "Author Running:"
7923 msgstr "Author_Running"
7925 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7929 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7935 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7944 msgstr "Утверждение"
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7948 msgid "Conjecture #."
7949 msgstr "Предположение"
7951 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7965 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7976 msgstr "Свойство #."
7978 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7994 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7999 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8000 msgid "Chapterprecis"
8003 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8007 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8009 msgstr "НазваниеПоэмы"
8011 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8013 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8015 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8020 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8024 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8029 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8034 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8037 msgstr "Последний подвал:"
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8044 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8046 msgid "Double Item:"
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8059 #: lib/layouts/paper.layout:141
8061 msgstr "Подзаголовок"
8063 #: lib/layouts/paper.layout:152
8065 msgstr "Institution"
8067 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8068 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
8072 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8076 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8097 msgid "Empty slide:"
8100 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8102 msgid "\\arabic{section}"
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8107 msgid "ItemizeType1"
8108 msgstr "Перечисление"
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8112 msgid "EnumerateType1"
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8116 msgid "List of Algorithms"
8117 msgstr "Список алгоритмов"
8119 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
8121 msgid "\\thechapter"
8124 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8129 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8134 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8137 msgstr "Благодарности"
8139 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8141 msgid "Ingredients:"
8142 msgstr "Благодарности"
8144 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8148 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8150 msgid "AltAffiliation"
8151 msgstr "Affiliation"
8153 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8155 msgstr "Благодарности:"
8157 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8159 msgid "Electronic Address:"
8160 msgstr "Обратный адрес"
8162 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8164 msgid "acknowledgments"
8165 msgstr "Благодарности"
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8169 msgid "PACS number:"
8170 msgstr "Номер страницы"
8172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8173 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8191 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8207 msgid "Backaddress:"
8208 msgstr "Обратный адрес"
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8212 msgstr "Specialmail"
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8216 msgid "Specialmail:"
8217 msgstr "Specialmail"
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8220 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8235 msgstr "Ваша ссылка"
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8240 msgstr "Ваша ссылка"
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8244 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8247 msgid "Your letter of:"
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8257 msgstr "Ваша ссылка"
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8265 msgid "Customer no.:"
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8274 msgid "Invoice no.:"
8277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8279 msgstr "СледующийАдрес"
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8283 msgid "Next Address:"
8284 msgstr "СледующийАдрес"
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8288 msgid "Post Scriptum:"
8289 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8292 msgid "Sender Name:"
8293 msgstr "Имя отправителя"
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8297 msgid "Sender Address:"
8298 msgstr "АдресОтправителя"
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8301 msgid "Sender Phone:"
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8317 msgid "Sender E-Mail:"
8318 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8323 msgstr "Вставить URL"
8325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8340 msgid "End of letter"
8341 msgstr "Точку конца предложения|к"
8343 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8344 msgid "LandscapeSlide"
8345 msgstr "LandscapeSlide"
8347 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8349 msgid "Landscape Slide:"
8350 msgstr "LandscapeSlide"
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8353 msgid "PortraitSlide"
8354 msgstr "Слайд портрет"
8356 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8358 msgid "Portrait Slide:"
8359 msgstr "Слайд портрет"
8361 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8365 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8370 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8371 msgid "SlideHeading"
8372 msgstr "Заголовок слайда"
8374 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8375 msgid "SlideSubHeading"
8376 msgstr "Подзаголовок слайда"
8378 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8379 msgid "ListOfSlides"
8380 msgstr "Перечень слайдов"
8382 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8384 msgid "[List Of Slides]"
8385 msgstr "Перечень слайдов"
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8388 msgid "SlideContents"
8389 msgstr "Содержимое слайда"
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8393 msgid "[Slide Contents]"
8394 msgstr "Содержимое слайда"
8396 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8397 msgid "ProgressContents"
8398 msgstr "ProgressContents"
8400 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8402 msgid "[Progress Contents]"
8403 msgstr "ProgressContents"
8405 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8408 msgstr "Предположение*"
8410 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8414 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8418 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8419 msgid "Subjectclass"
8420 msgstr "Subjectclass"
8422 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8424 msgid "AMS subject classifications:"
8425 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8430 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8435 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8439 msgid "CopyrightYear"
8440 msgstr "Авторское право"
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8444 msgid "Copyright year:"
8445 msgstr "Авторское право"
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8449 msgid "Copyrightdata"
8450 msgstr "Авторское право"
8452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8454 msgid "Copyright data:"
8455 msgstr "Авторское право"
8457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8467 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8469 msgstr "Тема обсуждения"
8471 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8475 #: lib/layouts/slides.layout:105
8480 #: lib/layouts/slides.layout:127
8484 #: lib/layouts/slides.layout:142
8486 msgid "New Overlay:"
8489 #: lib/layouts/slides.layout:182
8492 msgstr "Создать запись"
8494 #: lib/layouts/slides.layout:207
8495 msgid "InvisibleText"
8496 msgstr "Невидимый текст"
8498 #: lib/layouts/slides.layout:214
8500 msgid "<Invisible Text Follows>"
8501 msgstr "Невидимый текст"
8503 #: lib/layouts/slides.layout:231
8505 msgstr "Видимый текст"
8507 #: lib/layouts/slides.layout:238
8509 msgid "<Visible Text Follows>"
8510 msgstr "Видимый текст"
8512 #: lib/layouts/spie.layout:53
8514 msgstr "Информация об авторе"
8516 #: lib/layouts/spie.layout:65
8519 msgstr "Информация об авторе"
8521 #: lib/layouts/spie.layout:78
8525 #: lib/layouts/spie.layout:93
8526 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8529 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8534 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8535 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8540 msgid "Element:Firstname"
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8549 msgid "Element:Fname"
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8559 msgid "Element:Surname"
8562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8569 msgid "Element:Filename"
8570 msgstr "Название файла"
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8574 msgid "Element:Literal"
8577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8578 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8584 msgid "Element:Emph"
8585 msgstr "&Размещение:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8589 msgstr "Выделительный"
8591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8593 msgid "Element:Abbrev"
8594 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8599 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8603 msgid "Element:Citation-number"
8604 msgstr "Ссылка на источник"
8606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8608 msgid "Citation-number"
8609 msgstr "Ссылка на источник"
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8613 msgid "Element:Volume"
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8632 msgid "Element:Month"
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8642 msgid "Element:Year"
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8652 msgid "Element:Issue-number"
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8657 msgid "Issue-number"
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8661 msgid "Element:Issue-day"
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8669 msgid "Element:Issue-months"
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8673 msgid "Issue-months"
8676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8677 msgid "Subsubparagraph"
8678 msgstr "Подподабзац"
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8686 msgid "-- Header --"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8691 msgid "Special-section"
8692 msgstr "&Выделение:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8696 msgid "Special-section:"
8697 msgstr "&Выделение:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8706 msgid "AGU-journal:"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8711 msgid "Citation-number:"
8712 msgstr "Ссылка на источник"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8733 msgstr "Авторское право"
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8738 msgstr "Запись в предметном указателе"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8742 msgid "Index-terms..."
8743 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8748 msgstr "Запись в предметном указателе"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8753 msgstr "Запись в предметном указателе"
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8767 msgid "Supplementary"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8771 msgid "Supplementary..."
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8780 msgid "Sup-mat-note:"
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8786 msgstr "По середине"
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8821 msgid "Published-online:"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8826 msgstr "Ссылка на источник"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8831 msgstr "Ссылка на источник"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8834 msgid "Posting-order"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8838 msgid "Posting-order:"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8848 msgstr "Нечётные страницы:"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8863 msgstr "Изображение"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8868 msgstr "Изображение"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8883 msgstr "Базы &данных"
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8888 msgstr "Базы &данных"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8892 msgid "Element:ISSN"
8893 msgstr "&Размещение:"
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8900 msgid "Element:CODEN"
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8910 msgid "Element:SS-Code"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8920 msgid "Element:SS-Title"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8930 msgid "Element:CCC-Code"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8940 msgid "Element:Code"
8941 msgstr "&Размещение:"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8949 msgid "Element:Dscr"
8950 msgstr "Благодарности"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8959 msgid "Element:Keyword"
8960 msgstr "Ключевое слово"
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8963 msgid "Element:Orgdiv"
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8972 msgid "Element:Orgname"
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8982 msgid "Element:Street"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8987 msgid "Element:City"
8988 msgstr "&Размещение:"
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8996 msgid "Element:State"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9001 msgid "Element:Postcode"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9011 msgid "Element:Country"
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9044 msgstr "АдресАвтора"
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9048 msgid "Author Address:"
9049 msgstr "АдресАвтора"
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9057 msgid "Slug Comment:"
9058 msgstr "Комментарий"
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9069 msgid "Table Caption"
9070 msgstr "Название_Таблицы"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9074 msgid "TableCaption"
9075 msgstr "Название_Таблицы"
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9078 msgid "Current Address"
9079 msgstr "Текущий адрес"
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9083 msgid "Current address:"
9084 msgstr "Текущий адрес"
9086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9087 msgid "E-mail address:"
9088 msgstr "Адрес электронной почты:"
9090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9091 msgid "Key words and phrases:"
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9096 msgstr "Посвящающий"
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9108 msgstr "Переводчик:"
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9112 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9113 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9117 msgid "Element:Directory"
9120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9126 msgid "Element:Email"
9129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9131 msgid "Element:KeyCombo"
9134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9141 msgid "Element:KeyCap"
9144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9150 msgid "Element:GuiMenu"
9153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9158 msgid "Element:GuiMenuItem"
9161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9166 msgid "Element:GuiButton"
9169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9174 msgid "Element:MenuChoice"
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9181 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9186 msgid "Subparagraph*"
9189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9191 msgstr "Группа авторов"
9193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9194 msgid "RevisionHistory"
9195 msgstr "История версий"
9197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9198 msgid "Revision History"
9199 msgstr "История версий"
9201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9206 msgid "RevisionRemark"
9207 msgstr "Заметки по версии"
9209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9213 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
9214 #: lib/layouts/sweave.module:38
9218 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9219 msgid "\\arabic{chapter}"
9222 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9223 msgid "\\Alph{chapter}"
9226 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9228 msgid "\\arabic{footnote}"
9231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9232 msgid "\\Roman{section}."
9235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9236 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9241 msgid "\\Alph{subsection}."
9242 msgstr "Подподраздел"
9244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9246 msgid "\\arabic{subsection}."
9247 msgstr "Подподраздел"
9249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9251 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9252 msgstr "Подподраздел"
9254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9256 msgid "\\alph{subsubsection}."
9257 msgstr "Подподраздел"
9259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9261 msgid "\\alph{paragraph}."
9264 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9268 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9272 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9276 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9280 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9284 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9288 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9292 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9296 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9298 msgstr "Шапка заглавия"
9300 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9301 msgid "Uppertitleback"
9302 msgstr "Uppertitleback"
9304 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9305 msgid "Lowertitleback"
9306 msgstr "Lowertitleback"
9308 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9310 msgstr "Дополнительный заголовок"
9312 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9313 msgid "Captionabove"
9314 msgstr "ПодписьСверху"
9316 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9317 msgid "Captionbelow"
9318 msgstr "ПодписьСнизу"
9320 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9324 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9329 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9330 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9336 msgid "\\Roman{part}"
9339 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9341 msgid "\\arabic{enumi}."
9344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9346 msgid "\\alph{enumii}."
9347 msgstr "Выделенная область"
9349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9350 msgid "\\roman{enumiii}."
9353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9355 msgid "\\Alph{enumiv}."
9356 msgstr "Выделенная область"
9358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9361 msgstr "примечание на полях"
9363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9365 msgstr "примечание на полях"
9367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9378 msgid "Note:Comment"
9379 msgstr "Комментарий"
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9383 msgstr "комментарий"
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
9394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9396 msgid "Note:Greyedout"
9397 msgstr "Открытая вкладка"
9399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9402 msgstr "Открытая вкладка"
9404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
9405 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
9411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
9420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
9421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9426 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
9428 msgstr "Предметный указатель"
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
9433 msgstr "Ключевое слово"
9435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9436 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
9440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9443 msgstr "На&чертание:"
9445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9448 msgstr "&Плавающий объект"
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9475 msgid "Info:shortcut"
9476 msgstr "Горячая &клавиша"
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9480 msgid "Info:shortcuts"
9481 msgstr "Горячие клавиши"
9483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9485 msgid "--Separator--"
9486 msgstr "Разделение абзацев"
9488 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9490 msgid "--- Separate Environment ---"
9491 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9493 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9495 msgid "Part \\thepart"
9498 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9500 msgid "Chapter \\thechapter"
9501 msgstr "Глава \\thechapter"
9503 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9505 msgid "Appendix \\thechapter"
9506 msgstr "Приложение \\thechapter"
9508 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9510 msgstr "Заметка в шапке"
9512 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9513 msgid "Headnote (optional):"
9516 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9518 msgid "Corr Author:"
9521 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9523 msgstr "Отдельные оттиски"
9525 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9528 msgstr "Отдельные оттиски"
9530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9531 msgid "Corollary \\thetheorem."
9532 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9535 msgid "Lemma \\thetheorem."
9536 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9539 msgid "Proposition \\thetheorem."
9540 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9543 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9544 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9547 msgid "Fact \\thetheorem."
9548 msgstr "Факт \\thetheorem."
9550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9551 msgid "Definition \\thetheorem."
9552 msgstr "Определение \\thetheorem."
9554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9555 msgid "Example \\thetheorem."
9556 msgstr "Пример \\thetheorem."
9558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9559 msgid "Problem \\thetheorem."
9560 msgstr "Задача \\thetheorem."
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9563 msgid "Exercise \\thetheorem."
9564 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9568 msgid "Remark \\thetheorem."
9569 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9573 msgid "Claim \\thetheorem."
9574 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9586 msgstr "Упражнение*"
9588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9594 msgstr "Утверждение*"
9596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9598 msgstr "Предположение."
9600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9610 msgstr "Упражнение."
9612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9616 #: lib/layouts/braille.module:2
9619 msgstr "параллельно"
9621 #: lib/layouts/braille.module:6
9623 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9627 #: lib/layouts/braille.module:22
9629 msgid "Braille (default)"
9630 msgstr "Заголовок LaTeX"
9632 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9637 #: lib/layouts/braille.module:45
9638 msgid "Braille (textsize)"
9641 #: lib/layouts/braille.module:68
9642 msgid "Braille (dots on)"
9645 #: lib/layouts/braille.module:83
9646 msgid "Braille_dots_on"
9649 #: lib/layouts/braille.module:92
9650 msgid "Braille (dots off)"
9653 #: lib/layouts/braille.module:107
9654 msgid "Braille_dots_off"
9657 #: lib/layouts/braille.module:116
9658 msgid "Braille (mirror on)"
9661 #: lib/layouts/braille.module:131
9662 msgid "Braille_mirror_on"
9665 #: lib/layouts/braille.module:140
9666 msgid "Braille (mirror off)"
9669 #: lib/layouts/braille.module:155
9670 msgid "Braille_mirror_off"
9673 #: lib/layouts/braille.module:163
9676 msgstr "параллельно"
9678 #: lib/layouts/braille.module:167
9681 msgstr "параллельно"
9683 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9688 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9690 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9691 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9694 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9696 msgid "Custom:Endnote"
9699 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9702 msgstr "Заметка в шапке"
9704 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9707 msgstr "Заметка редактору"
9709 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9711 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9712 "where you want the endnotes to appear."
9715 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9720 #: lib/layouts/hanging.module:6
9722 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9723 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9727 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9732 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9734 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9735 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9739 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9740 msgid "Numbered Example (multiline)"
9743 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9748 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9749 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9752 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9757 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9762 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9767 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9769 msgid "Custom:Glosse"
9772 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9777 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9779 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9780 msgstr "Пользовательские вклейки"
9782 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9786 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9788 msgid "CharStyle:Expression"
9791 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9796 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9798 msgid "CharStyle:Concepts"
9801 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9806 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9808 msgid "CharStyle:Meaning"
9811 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9816 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9821 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9823 msgid "List of Tableaux"
9824 msgstr "Список таблиц"
9826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9828 msgid "Logical Markup"
9829 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9833 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9839 msgid "CharStyle:Noun"
9842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9849 msgid "CharStyle:Emph"
9852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9855 msgstr "Выделительный"
9857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9859 msgid "CharStyle:Strong"
9862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9869 msgid "CharStyle:Code"
9872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9877 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9879 msgid "Minimalistic"
9882 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9883 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9886 #: lib/layouts/noweb.module:2
9888 msgid "Noweb literate programming"
9889 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
9891 #: lib/layouts/noweb.module:5
9892 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9895 #: lib/layouts/sweave.module:2
9896 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9899 #: lib/layouts/sweave.module:5
9901 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9905 #: lib/layouts/sweave.module:16
9909 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9914 #: lib/layouts/sweave.module:42
9916 msgid "Sweave Options"
9917 msgstr "&Параметры LaTeX:"
9919 #: lib/layouts/sweave.module:43
9922 msgstr "Экранные шрифты"
9924 #: lib/layouts/sweave.module:62
9926 msgid "S/R expression"
9927 msgstr "&Регулярное выражение"
9929 #: lib/layouts/sweave.module:63
9934 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9935 msgid "Sweave Input File"
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9939 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9944 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9945 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9946 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9947 "in both starred and non-starred forms."
9950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9951 msgid "Criterion \\thetheorem."
9952 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9963 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9964 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9971 msgid "Axiom \\thetheorem."
9972 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9983 msgid "Condition \\thetheorem."
9984 msgstr "Условие \\thetheorem."
9986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9996 msgid "Note \\thetheorem."
9997 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
10007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
10008 msgid "Notation \\thetheorem."
10009 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
10013 msgstr "Примечание*"
10015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
10017 msgstr "Примечание."
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
10020 msgid "Summary \\thetheorem."
10021 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
10032 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10033 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
10036 msgid "Acknowledgement*"
10037 msgstr "Благодарность*"
10039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
10040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
10045 msgstr "Заключение"
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
10048 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10049 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
10052 msgid "Conclusion*"
10053 msgstr "Заключение*"
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
10056 msgid "Conclusion."
10057 msgstr "Заключение."
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
10066 msgstr "Допущение."
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
10069 msgid "Assumption \\thetheorem."
10070 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
10073 msgid "Assumption*"
10074 msgstr "Допущение*"
10076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
10077 msgid "Assumption."
10078 msgstr "Допущение."
10080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
10082 msgid "Question \\thetheorem."
10083 msgstr "Определение \\thetheorem."
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10097 msgid "Theorems (AMS)"
10100 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10102 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10103 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10104 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10105 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10108 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10110 msgid "Theorems (By Chapter)"
10113 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10115 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
10116 "that provide a chapter environment."
10119 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10121 msgid "Theorems (By Section)"
10124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10125 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10128 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10129 msgid "Theorems (Starred)"
10132 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10134 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10135 "using the extended AMS machinery."
10138 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10140 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10141 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10142 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10145 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
10146 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
10148 msgstr "Игнорировать"
10165 msgid "English (USA)"
10166 msgstr "Английский"
10168 #: lib/languages:10
10169 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10170 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10172 #: lib/languages:11
10173 msgid "Arabic (Arabi)"
10174 msgstr "Арабский (Аравия)"
10176 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10180 #: lib/languages:13
10182 msgid "German (Austria, old spelling)"
10183 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10185 #: lib/languages:14
10186 msgid "German (Austria)"
10189 #: lib/languages:15
10193 #: lib/languages:16
10198 #: lib/languages:17
10202 #: lib/languages:18
10204 msgstr "Белорусский"
10206 #: lib/languages:19
10207 msgid "Portuguese (Brazil)"
10208 msgstr "Португальский (Бразильский)"
10210 #: lib/languages:20
10212 msgstr "Бретонский"
10214 #: lib/languages:21
10216 msgid "English (UK)"
10217 msgstr "Английский"
10219 #: lib/languages:22
10221 msgstr "Болгарский"
10223 #: lib/languages:23
10225 msgid "English (Canada)"
10226 msgstr "Английский"
10228 #: lib/languages:24
10230 msgid "French (Canada)"
10231 msgstr "Французский канадский"
10233 #: lib/languages:25
10235 msgstr "Каталонский"
10237 #: lib/languages:26
10238 msgid "Chinese (simplified)"
10239 msgstr "Китайский (КНР)"
10241 #: lib/languages:27
10242 msgid "Chinese (traditional)"
10243 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10245 #: lib/languages:28
10247 msgstr "Хорватский"
10249 #: lib/languages:29
10253 #: lib/languages:30
10257 #: lib/languages:31
10259 msgstr "Голландский"
10261 #: lib/languages:32
10263 msgstr "Английский"
10265 #: lib/languages:34
10269 #: lib/languages:35
10273 #: lib/languages:37
10277 #: lib/languages:38
10281 #: lib/languages:40
10283 msgstr "Французский"
10285 #: lib/languages:41
10287 msgstr "Галисийский"
10289 #: lib/languages:42
10291 msgid "German (old spelling)"
10292 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10294 #: lib/languages:43
10298 #: lib/languages:44
10299 msgid "German (Switzerland)"
10302 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10307 #: lib/languages:46
10308 msgid "Greek (polytonic)"
10311 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10315 #: lib/languages:51
10317 msgstr "Исландский"
10319 #: lib/languages:53
10320 msgid "Interlingua"
10321 msgstr "Интерлингва"
10323 #: lib/languages:54
10325 msgstr "Ирландский"
10327 #: lib/languages:55
10329 msgstr "Итальянский"
10331 #: lib/languages:56
10335 #: lib/languages:57
10337 msgid "Japanese (CJK)"
10338 msgstr "Японский (не-CJK)"
10340 #: lib/languages:58
10344 #: lib/languages:60
10348 #: lib/languages:62
10352 #: lib/languages:63
10356 #: lib/languages:64
10360 #: lib/languages:65
10361 msgid "Lower Sorbian"
10362 msgstr "Нижнесорбский"
10364 #: lib/languages:66
10366 msgstr "Венгерский"
10368 #: lib/languages:67
10372 #: lib/languages:68
10374 msgstr "Норвежский"
10376 #: lib/languages:69
10380 #: lib/languages:70
10384 #: lib/languages:71
10386 msgstr "Португальский"
10388 #: lib/languages:72
10392 #: lib/languages:73
10396 #: lib/languages:74
10398 msgstr "Северное Саами"
10400 #: lib/languages:75
10402 msgstr "Шотландский"
10404 #: lib/languages:76
10408 #: lib/languages:77
10409 msgid "Serbian (Latin)"
10410 msgstr "Сербский (латиница)"
10412 #: lib/languages:78
10416 #: lib/languages:79
10418 msgstr "Словенский"
10420 #: lib/languages:80
10424 #: lib/languages:81
10426 msgid "Spanish (Mexico)"
10429 #: lib/languages:82
10433 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10437 #: lib/languages:84
10441 #: lib/languages:85
10443 msgstr "Украiнский"
10445 #: lib/languages:86
10446 msgid "Upper Sorbian"
10447 msgstr "Верхнесорбский"
10449 #: lib/languages:87
10451 msgstr "Вьетнамский"
10453 #: lib/languages:88
10455 msgstr "Валлийский"
10457 #: lib/encodings:14
10458 msgid "Unicode (utf8)"
10461 #: lib/encodings:19
10462 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10465 #: lib/encodings:23
10466 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10469 #: lib/encodings:26
10470 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10473 #: lib/encodings:29
10474 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10477 #: lib/encodings:32
10479 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10480 msgstr "Арабский (Аравия)"
10482 #: lib/encodings:35
10484 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10485 msgstr "Арабский (Аравия)"
10487 #: lib/encodings:38
10488 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10491 #: lib/encodings:42
10493 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10494 msgstr "Арабский (Аравия)"
10496 #: lib/encodings:45
10497 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10500 #: lib/encodings:48
10501 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10504 #: lib/encodings:51
10505 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10508 #: lib/encodings:55
10510 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10511 msgstr "Арабский (Аравия)"
10513 #: lib/encodings:58
10514 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10517 #: lib/encodings:61
10518 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10521 #: lib/encodings:64
10522 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10525 #: lib/encodings:67
10526 msgid "DOS (CP 437)"
10529 #: lib/encodings:71
10530 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10533 #: lib/encodings:74
10534 msgid "Western European (CP 850)"
10537 #: lib/encodings:77
10538 msgid "Central European (CP 852)"
10541 #: lib/encodings:80
10543 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10544 msgstr "Арабский (Аравия)"
10546 #: lib/encodings:83
10547 msgid "Western European (CP 858)"
10550 #: lib/encodings:86
10551 msgid "Hebrew (CP 862)"
10554 #: lib/encodings:89
10556 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10559 #: lib/encodings:92
10561 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10562 msgstr "Арабский (Аравия)"
10564 #: lib/encodings:95
10565 msgid "Central European (CP 1250)"
10568 #: lib/encodings:98
10570 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10571 msgstr "Арабский (Аравия)"
10573 #: lib/encodings:101
10574 msgid "Western European (CP 1252)"
10577 #: lib/encodings:104
10579 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10580 msgstr "Арабский (Аравия)"
10582 #: lib/encodings:108
10584 msgid "Arabic (CP 1256)"
10585 msgstr "Арабский (Аравия)"
10587 #: lib/encodings:111
10589 msgid "Baltic (CP 1257)"
10590 msgstr "Арабский (Аравия)"
10592 #: lib/encodings:114
10593 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10596 #: lib/encodings:117
10597 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10600 #: lib/encodings:120
10601 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10604 #: lib/encodings:123
10605 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10608 #: lib/encodings:148
10610 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10611 msgstr "Китайский (КНР)"
10613 #: lib/encodings:152
10615 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10616 msgstr "Китайский (КНР)"
10618 #: lib/encodings:156
10620 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10621 msgstr "Японский (не-CJK)"
10623 #: lib/encodings:160
10624 msgid "Korean (EUC-KR)"
10627 #: lib/encodings:164
10628 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10631 #: lib/encodings:168
10633 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10634 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10636 #: lib/encodings:172
10638 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10639 msgstr "Японский (не-CJK)"
10641 #: lib/encodings:179
10643 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10644 msgstr "Японский (не-CJK)"
10646 #: lib/encodings:181
10648 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10649 msgstr "Японский (не-CJK)"
10651 #: lib/encodings:183
10653 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10654 msgstr "Японский (не-CJK)"
10656 #: lib/encodings:190
10657 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10660 #: lib/encodings:195
10661 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10664 #: lib/encodings:199
10668 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10672 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10676 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10678 msgstr "Вставить|В"
10680 #: lib/ui/classic.ui:35
10684 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10686 msgstr "Просмотреть|м"
10688 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10692 #: lib/ui/classic.ui:38
10693 msgid "Documents|D"
10694 msgstr "Документы|Д"
10696 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10700 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10704 #: lib/ui/classic.ui:48
10705 msgid "New from Template...|T"
10706 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10708 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10710 msgstr "Открыть...|О"
10712 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10716 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10718 msgstr "Сохранить|х"
10720 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10721 msgid "Save As...|A"
10722 msgstr "Сохранить как...|к"
10724 #: lib/ui/classic.ui:54
10726 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10728 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10729 msgid "Version Control|V"
10730 msgstr "Управление версиями|У"
10732 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10734 msgstr "Импортировать из...|И"
10736 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10738 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10740 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10742 msgstr "Напечатать...|п"
10744 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10746 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10748 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10752 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10753 msgid "Register...|R"
10754 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10756 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10757 msgid "Check In Changes...|I"
10758 msgstr "Внести изменения...|В"
10760 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10761 msgid "Check Out for Edit|O"
10762 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10764 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10766 msgid "Revert to Repository Version|R"
10767 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10769 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10770 msgid "Undo Last Check In|U"
10771 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10773 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10775 msgid "Show History...|H"
10776 msgstr "Показать историю|и"
10778 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10779 msgid "Custom...|C"
10780 msgstr "Выборочно...|В"
10782 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10784 msgstr "Отменить|О"
10786 #: lib/ui/classic.ui:91
10788 msgstr "Повторить|П"
10790 #: lib/ui/classic.ui:93
10792 msgstr "Вырезать|В"
10794 #: lib/ui/classic.ui:94
10796 msgstr "Запомнить|З"
10798 #: lib/ui/classic.ui:95
10800 msgstr "Вставить|с"
10802 #: lib/ui/classic.ui:96
10803 msgid "Paste External Selection|x"
10804 msgstr "Вставить извне|и"
10806 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10807 msgid "Find & Replace...|F"
10808 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10810 #: lib/ui/classic.ui:100
10812 msgstr "Формат таблицы|т"
10814 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10816 msgstr "Математика|М"
10818 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10819 msgid "Spellchecker...|S"
10820 msgstr "Проверка правописания...|П"
10822 #: lib/ui/classic.ui:105
10823 msgid "Thesaurus..."
10824 msgstr "Тезаурус..."
10826 #: lib/ui/classic.ui:106
10828 msgid "Statistics...|i"
10831 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10832 msgid "Check TeX|h"
10833 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10835 #: lib/ui/classic.ui:108
10836 msgid "Change Tracking|g"
10837 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10839 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10840 msgid "Preferences...|P"
10841 msgstr "Настроить...|Н"
10843 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10844 msgid "Reconfigure|R"
10845 msgstr "Переконфигурировать|г"
10847 #: lib/ui/classic.ui:115
10848 msgid "Selection as Lines|L"
10849 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10851 #: lib/ui/classic.ui:116
10852 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10853 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10855 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10856 msgid "Multicolumn|M"
10857 msgstr "Многоколоночная|М"
10859 #: lib/ui/classic.ui:122
10861 msgstr "Линия сверху|С"
10863 #: lib/ui/classic.ui:123
10864 msgid "Line Bottom|B"
10865 msgstr "Линия снизу|С"
10867 #: lib/ui/classic.ui:124
10868 msgid "Line Left|L"
10869 msgstr "Линия слева|л"
10871 #: lib/ui/classic.ui:125
10872 msgid "Line Right|R"
10873 msgstr "Линия справа|п"
10875 #: lib/ui/classic.ui:127
10876 msgid "Alignment|i"
10877 msgstr "Выравнивание|В"
10879 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10881 msgstr "Добавить строку|Д"
10883 #: lib/ui/classic.ui:130
10884 msgid "Delete Row|w"
10885 msgstr "Удалить строку|У"
10887 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10889 msgstr "Скопировать строку"
10891 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10893 msgstr "Поменять местами строки"
10895 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10896 msgid "Add Column|u"
10897 msgstr "Добавить столбец|т"
10899 #: lib/ui/classic.ui:135
10900 msgid "Delete Column|D"
10901 msgstr "Удалить столбец|о"
10903 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10904 msgid "Copy Column"
10905 msgstr "Скопировать столбец"
10907 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10908 msgid "Swap Columns"
10909 msgstr "Поменять местами столбцы"
10911 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10915 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10917 msgstr "По центру|ц"
10919 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10923 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10927 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10929 msgstr "По середине|с"
10931 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10935 #: lib/ui/classic.ui:159
10936 msgid "Toggle Numbering|N"
10937 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10939 #: lib/ui/classic.ui:160
10940 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10941 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10943 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10944 msgid "Change Limits Type|L"
10945 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10947 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10948 msgid "Change Formula Type|F"
10949 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10951 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10952 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10953 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10955 #: lib/ui/classic.ui:168
10956 msgid "Alignment|A"
10957 msgstr "Выровнять|В"
10959 #: lib/ui/classic.ui:170
10961 msgstr "Добавить строку|с"
10963 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10964 msgid "Delete Row|D"
10965 msgstr "Удалить строку|У"
10967 #: lib/ui/classic.ui:175
10968 msgid "Add Column|C"
10969 msgstr "Добавить столбец|о"
10971 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10972 msgid "Delete Column|e"
10973 msgstr "Удалить столбец|б"
10975 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10977 msgstr "По умолчанию|у"
10979 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10983 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10985 msgstr "Встроенный в строку|с"
10987 #: lib/ui/classic.ui:188
10991 #: lib/ui/classic.ui:189
10995 #: lib/ui/classic.ui:190
10996 msgid "Mathematica"
10997 msgstr "Математика"
10999 #: lib/ui/classic.ui:192
11000 msgid "Maple, simplify"
11001 msgstr "Maple, упростить"
11003 #: lib/ui/classic.ui:193
11004 msgid "Maple, factor"
11005 msgstr "Maple, выделить множители"
11007 #: lib/ui/classic.ui:194
11008 msgid "Maple, evalm"
11011 #: lib/ui/classic.ui:195
11012 msgid "Maple, evalf"
11013 msgstr "Maple, численно оценить"
11015 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
11017 msgid "Inline Formula|I"
11018 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11020 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
11021 msgid "Displayed Formula|D"
11022 msgstr "Выключную формулу|ф"
11024 #: lib/ui/classic.ui:201
11025 msgid "Eqnarray Environment|q"
11026 msgstr "Блок уравнений|у"
11028 #: lib/ui/classic.ui:202
11029 msgid "Align Environment|A"
11030 msgstr "Окружение align|В"
11032 #: lib/ui/classic.ui:203
11033 msgid "AlignAt Environment"
11034 msgstr "Окружение alignat"
11036 #: lib/ui/classic.ui:204
11037 msgid "Flalign Environment|F"
11038 msgstr "Окружение flalign|F"
11040 #: lib/ui/classic.ui:207
11041 msgid "Gather Environment"
11042 msgstr "Окружение gather"
11044 #: lib/ui/classic.ui:208
11045 msgid "Multline Environment"
11046 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11048 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
11050 msgstr "Математика|а"
11052 #: lib/ui/classic.ui:216
11053 msgid "Special Character|S"
11054 msgstr "Специальный символ|ц"
11056 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
11057 msgid "Citation...|C"
11058 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11060 #: lib/ui/classic.ui:218
11061 msgid "Cross-reference...|r"
11062 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11064 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
11066 msgstr "Метку...|М"
11068 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
11070 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11072 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
11073 msgid "Marginal Note|M"
11074 msgstr "Примечание на полях|я"
11076 #: lib/ui/classic.ui:222
11077 msgid "Short Title"
11078 msgstr "Короткое заглавие"
11080 #: lib/ui/classic.ui:223
11081 msgid "Index Entry|I"
11082 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11084 #: lib/ui/classic.ui:224
11085 msgid "Nomenclature Entry"
11086 msgstr "Элемент списка обозначений"
11088 #: lib/ui/classic.ui:225
11092 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
11096 #: lib/ui/classic.ui:227
11097 msgid "Lists & TOC|O"
11098 msgstr "Списки и содержания|C"
11100 #: lib/ui/classic.ui:229
11104 #: lib/ui/classic.ui:230
11106 msgstr "Мини-страницу|и"
11108 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
11109 msgid "Graphics...|G"
11110 msgstr "Изображение...|р"
11112 #: lib/ui/classic.ui:232
11113 msgid "Tabular Material...|b"
11114 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11116 #: lib/ui/classic.ui:233
11118 msgstr "Плавающий объект|П"
11120 #: lib/ui/classic.ui:235
11121 msgid "Include File...|d"
11122 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11124 #: lib/ui/classic.ui:236
11125 msgid "Insert File|e"
11128 #: lib/ui/classic.ui:237
11129 msgid "External Material...|x"
11130 msgstr "Внешний объект...|В"
11132 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
11134 msgid "Symbols...|b"
11135 msgstr "Символьный"
11137 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
11138 msgid "Superscript|S"
11139 msgstr "Верхний индекс|и"
11141 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
11142 msgid "Subscript|u"
11143 msgstr "Нижний индекс|н"
11145 #: lib/ui/classic.ui:244
11146 msgid "Hyphenation Point|P"
11147 msgstr "Мягкий перенос|я"
11149 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
11150 msgid "Protected Hyphen|y"
11151 msgstr "Защищённый перенос"
11153 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
11154 msgid "Ligature Break|k"
11155 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11157 #: lib/ui/classic.ui:247
11158 msgid "Protected Space|r"
11159 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11161 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
11162 msgid "Inter-word Space|w"
11163 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11165 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11167 msgid "Thin Space|T"
11168 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11170 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
11172 msgid "Horizontal Space...|o"
11173 msgstr "Вертикальный отступ..."
11175 #: lib/ui/classic.ui:251
11176 msgid "Vertical Space..."
11177 msgstr "Вертикальный отступ..."
11179 #: lib/ui/classic.ui:252
11180 msgid "Line Break|L"
11181 msgstr "Разрыв строки|Р"
11183 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
11185 msgstr "Многоточие|М"
11187 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
11188 msgid "End of Sentence|E"
11189 msgstr "Точку конца предложения|к"
11191 #: lib/ui/classic.ui:255
11192 msgid "Protected Dash|D"
11193 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11195 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
11196 msgid "Breakable Slash|a"
11199 #: lib/ui/classic.ui:257
11200 msgid "Single Quote|Q"
11201 msgstr "Одинарную кавычку"
11203 #: lib/ui/classic.ui:258
11204 msgid "Ordinary Quote|O"
11205 msgstr "Прямую кавычку|П"
11207 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
11208 msgid "Menu Separator|M"
11209 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
11211 #: lib/ui/classic.ui:260
11212 msgid "Horizontal Line"
11213 msgstr "Горизонтальную линию"
11215 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11217 msgstr "Разрыв страницы"
11219 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11220 msgid "Display Formula|D"
11221 msgstr "Выключную формулу|В"
11223 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11225 msgid "Eqnarray Environment|E"
11226 msgstr "Блок уравнений|у"
11228 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11230 msgid "AMS align Environment|a"
11231 msgstr "Окружение AMS align|A"
11233 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11235 msgid "AMS alignat Environment|t"
11236 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
11238 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11240 msgid "AMS flalign Environment|f"
11241 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
11243 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11245 msgid "AMS gather Environment|g"
11246 msgstr "Окружение AMS gather|g"
11248 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11250 msgid "AMS multline Environment|m"
11251 msgstr "Окружение AMS multline|m"
11253 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
11254 msgid "Array Environment|y"
11255 msgstr "Матрицу (array)|р"
11257 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
11258 msgid "Cases Environment|C"
11259 msgstr "Блок вариантов|в"
11261 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
11262 msgid "Split Environment|S"
11263 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
11265 #: lib/ui/classic.ui:280
11266 msgid "Font Change|o"
11267 msgstr "Изменить шрифт|ш"
11269 #: lib/ui/classic.ui:284
11270 msgid "Math Normal Font"
11271 msgstr "Обычный математический шрифт"
11273 #: lib/ui/classic.ui:286
11274 msgid "Math Calligraphic Family"
11275 msgstr "Математический каллиграфический"
11277 #: lib/ui/classic.ui:287
11278 msgid "Math Fraktur Family"
11279 msgstr "Математическая фрактура"
11281 #: lib/ui/classic.ui:288
11282 msgid "Math Roman Family"
11283 msgstr "Математический прямой светлый"
11285 #: lib/ui/classic.ui:289
11286 msgid "Math Sans Serif Family"
11287 msgstr "Математический рубленый"
11289 #: lib/ui/classic.ui:291
11290 msgid "Math Bold Series"
11291 msgstr "Математический полужирный"
11293 #: lib/ui/classic.ui:293
11294 msgid "Text Normal Font"
11295 msgstr "Обычный шрифт текста"
11297 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
11298 msgid "Text Roman Family"
11299 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
11301 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
11302 msgid "Text Sans Serif Family"
11303 msgstr "Рубленый шрифт текста"
11305 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
11306 msgid "Text Typewriter Family"
11307 msgstr "Машинописный шрифт текста"
11309 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
11310 msgid "Text Bold Series"
11311 msgstr "Полужирный шрифт текста"
11313 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
11314 msgid "Text Medium Series"
11315 msgstr "Нормальный шрифт текста"
11317 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
11318 msgid "Text Italic Shape"
11319 msgstr "Курсив текста"
11321 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
11322 msgid "Text Small Caps Shape"
11325 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11326 msgid "Text Slanted Shape"
11329 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11330 msgid "Text Upright Shape"
11333 #: lib/ui/classic.ui:310
11334 msgid "Floatflt Figure"
11335 msgstr "Обтекаемое изображение"
11337 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11338 msgid "Table of Contents|C"
11339 msgstr "Содержание|С"
11341 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11342 msgid "Index List|I"
11343 msgstr "Предметный указатель|у"
11345 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11346 msgid "Nomenclature|N"
11347 msgstr "Список обозначений"
11349 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11350 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11351 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
11353 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11354 msgid "LyX Document...|X"
11355 msgstr "Документ LyX...|X"
11357 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11358 msgid "Plain Text...|T"
11359 msgstr "Простой текст..."
11361 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11362 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11363 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
11365 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
11366 msgid "Track Changes|T"
11367 msgstr "Следить за изменениями|С"
11369 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
11370 msgid "Merge Changes...|M"
11371 msgstr "Объединить изменения...|б"
11373 #: lib/ui/classic.ui:330
11374 msgid "Accept All Changes|A"
11375 msgstr "Принять все изменения|в"
11377 #: lib/ui/classic.ui:331
11378 msgid "Reject All Changes|R"
11379 msgstr "Отклонить все изменения|о"
11381 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
11382 msgid "Show Changes in Output|S"
11383 msgstr "Показать изменения на выводе"
11385 #: lib/ui/classic.ui:339
11386 msgid "Character...|C"
11387 msgstr "Символ...|С"
11389 #: lib/ui/classic.ui:340
11390 msgid "Paragraph...|P"
11391 msgstr "Абзац...|А"
11393 #: lib/ui/classic.ui:341
11394 msgid "Document...|D"
11395 msgstr "Документ...|Д"
11397 #: lib/ui/classic.ui:342
11398 msgid "Tabular...|T"
11399 msgstr "Таблица...|Т"
11401 #: lib/ui/classic.ui:344
11402 msgid "Emphasize Style|E"
11403 msgstr "Выделительный|В"
11405 #: lib/ui/classic.ui:345
11406 msgid "Noun Style|N"
11407 msgstr "Прописной|П"
11409 #: lib/ui/classic.ui:346
11410 msgid "Bold Style|B"
11411 msgstr "Полужирный|ж"
11413 #: lib/ui/classic.ui:349
11414 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11415 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
11417 #: lib/ui/classic.ui:350
11418 msgid "Increase Environment Depth|i"
11419 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
11421 #: lib/ui/classic.ui:351
11422 msgid "Start Appendix Here|S"
11423 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11425 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
11426 msgid "Build Program|B"
11427 msgstr "Создать программу|п"
11429 #: lib/ui/classic.ui:361
11431 msgstr "Обновить|О"
11433 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
11434 msgid "LaTeX Log|L"
11435 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
11437 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
11439 msgstr "Структура|С"
11441 #: lib/ui/classic.ui:365
11442 msgid "TeX Information|X"
11443 msgstr "Информация о LaTeX|X"
11445 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
11446 msgid "Next Note|N"
11447 msgstr "Следующая заметка|С"
11449 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
11450 msgid "Go to Label|L"
11451 msgstr "Перейти к метке|м"
11453 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
11454 msgid "Bookmarks|B"
11455 msgstr "Закладки|З"
11457 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11458 msgid "Save Bookmark 1|S"
11459 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11461 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11462 msgid "Save Bookmark 2"
11463 msgstr "Заложить закладку 2"
11465 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11466 msgid "Save Bookmark 3"
11467 msgstr "Заложить закладку 3"
11469 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11470 msgid "Save Bookmark 4"
11471 msgstr "Заложить закладку 4"
11473 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11474 msgid "Save Bookmark 5"
11475 msgstr "Заложить закладку 4"
11477 #: lib/ui/classic.ui:390
11478 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11479 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
11481 #: lib/ui/classic.ui:391
11482 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11483 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
11485 #: lib/ui/classic.ui:392
11486 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11487 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11489 #: lib/ui/classic.ui:393
11490 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11491 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11493 #: lib/ui/classic.ui:394
11494 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11495 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
11497 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11498 msgid "Introduction|I"
11499 msgstr "Введение|В"
11501 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11503 msgstr "Самоучитель|С"
11505 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11506 msgid "User's Guide|U"
11507 msgstr "Руководство пользователя|п"
11509 #: lib/ui/classic.ui:412
11510 msgid "Extended Features|E"
11511 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
11513 #: lib/ui/classic.ui:413
11514 msgid "Embedded Objects|m"
11515 msgstr "Встроенные объекты"
11517 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11518 msgid "Customization|C"
11519 msgstr "Руководство по настройке|Р"
11521 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11522 msgid "LaTeX Configuration|L"
11523 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
11525 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11526 msgid "About LyX|X"
11529 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11533 #: lib/ui/classic.ui:426
11534 msgid "Preferences..."
11535 msgstr "Настройки..."
11537 #: lib/ui/classic.ui:427
11539 msgstr "Выйти из LyX"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11542 msgid "Aligned Environment|l"
11543 msgstr "Окружение align|l"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11546 msgid "AlignedAt Environment|v"
11547 msgstr "Окружение alignat"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11550 msgid "Gathered Environment|h"
11551 msgstr "Окружение gather"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11555 msgid "Delimiters...|r"
11556 msgstr "Разделители"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11560 msgid "Matrix...|x"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11565 msgstr "Макрокоманду"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11569 msgid "AMS Environment|A"
11570 msgstr "Окружение align|В"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11574 msgid "Number Whole Formula|N"
11575 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11579 msgid "Number This Line|u"
11580 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11584 msgid "Equation Label|L"
11585 msgstr "Перейти к метке|м"
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11589 msgid "Copy as Reference|R"
11590 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11593 msgid "Split Cell|C"
11594 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11599 msgstr "Вставить|В"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11603 msgid "Add Line Above|o"
11604 msgstr "Добавить строку сверху"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11607 msgid "Add Line Below|B"
11608 msgstr "Добавить строку снизу"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11611 msgid "Delete Line Above|D"
11612 msgstr "Удалить строку сверху"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11615 msgid "Delete Line Below|e"
11616 msgstr "Удалить строку снизу"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11619 msgid "Add Line to Left"
11620 msgstr "Добавить строку слева|л"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11623 msgid "Add Line to Right"
11624 msgstr "Добавить строку справа|п"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11627 msgid "Delete Line to Left"
11628 msgstr "Удалить строку слева"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11631 msgid "Delete Line to Right"
11632 msgstr "Удалить строку справа"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11636 msgid "Show Math Toolbar"
11637 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11641 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11642 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11646 msgid "Show Table Toolbar"
11647 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11651 msgid "Next Cross-Reference|N"
11652 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11656 msgid "Go to Label|G"
11657 msgstr "Перейти к метке|м"
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11661 msgid "<Reference>|R"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11666 msgid "(<Reference>)|E"
11667 msgstr "(<ссылка>)"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11672 msgstr "<страница>"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11676 msgid "On Page <Page>|o"
11677 msgstr "на странице <номер>"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11681 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11682 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11686 msgid "Formatted Reference|t"
11687 msgstr "форматированная ссылка"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11703 msgid "Settings...|S"
11704 msgstr "Настройки...|Н"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11713 msgid "Copy as Reference|C"
11714 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11718 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11719 msgstr "Редактировать файл внешне"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11725 msgid "Open Inset|O"
11726 msgstr "Открыть все вклейки"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11732 msgid "Close Inset|C"
11733 msgstr "Закрыть все вклейки"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11740 msgid "Dissolve Inset|D"
11741 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11745 msgid "Show Label|L"
11746 msgstr "Перейти к метке|м"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11750 msgid "Frameless|l"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11755 msgid "Simple Frame|F"
11756 msgstr "простая рамка"
11758 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11760 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11761 msgstr "простая рамка"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11765 msgid "Oval, Thin|a"
11766 msgstr "тонкий овал"
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11770 msgid "Oval, Thick|v"
11771 msgstr "толстый овал"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11774 msgid "Drop Shadow|w"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11779 msgid "Shaded Background|B"
11780 msgstr "Затенённый фон"
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11784 msgid "Double Frame|u"
11785 msgstr "двойная рамка"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11789 msgstr "Заметка LyX"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11794 msgstr "Комментарий|К"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11797 msgid "Greyed Out|G"
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11802 msgid "Open All Notes|A"
11803 msgstr "Открыть все вклейки"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11807 msgid "Close All Notes|l"
11808 msgstr "Закрыть все вклейки"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11811 msgid "Horiz. Phantom"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11816 msgid "Vert. Phantom"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11821 msgid "Interword Space|w"
11822 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11826 msgid "Protected Space|o"
11827 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11831 msgid "Negative Thin Space|N"
11832 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11835 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11840 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11841 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11845 msgid "Quad Space|Q"
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11850 msgid "Double Quad Space|u"
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11854 msgid "Horizontal Fill|F"
11855 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11859 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11860 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11864 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11865 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11869 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11870 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11874 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11875 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11879 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11880 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11884 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11885 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11889 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11890 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11894 msgid "Custom Length|C"
11895 msgstr "Комментарий|К"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11899 msgid "Medium Space|M"
11900 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11904 msgid "Thick Space|h"
11905 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11909 msgid "Negative Medium Space|u"
11910 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11914 msgid "Negative Thick Space|i"
11915 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11920 msgstr "По умолчанию"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11924 msgid "SmallSkip|S"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11940 msgstr "Вертикальный клей"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11945 msgstr "Пользовательский"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11949 msgid "Settings...|e"
11950 msgstr "Настройки...|Н"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11955 msgstr "Включить файл"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11960 msgstr "Вставить файл"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11968 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11978 msgid "Edit Included File...|E"
11979 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11983 msgstr "Новую страницу|с"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11986 msgid "Page Break|a"
11987 msgstr "Разрыв страницы"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11990 msgid "Clear Page|C"
11991 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11994 msgid "Clear Double Page|D"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11999 msgid "Ragged Line Break|R"
12000 msgstr "Разрыв строки|Р"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
12004 msgid "Justified Line Break|J"
12005 msgstr "Разрыв строки|Р"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
12009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
12015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
12021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12026 msgid "Paste Recent|e"
12027 msgstr "Вставить недавнее|е"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12031 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12032 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
12035 msgid "Move Paragraph Up|o"
12036 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
12039 msgid "Move Paragraph Down|v"
12040 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12044 msgid "Promote Section|r"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12049 msgid "Demote Section|m"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12054 msgid "Move Section Down|D"
12055 msgstr "Выделенная область"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
12059 msgid "Move Section Up|U"
12060 msgstr "Выделенная область"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12064 msgid "Insert Short Title|T"
12065 msgstr "Короткое заглавие"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
12069 msgid "Accept Change|c"
12070 msgstr "Принять изменение"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12074 msgid "Reject Change|j"
12075 msgstr "Отменить изменение"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12079 msgid "Apply Last Text Style|A"
12080 msgstr "Стиль текста|С"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
12083 msgid "Text Style|S"
12084 msgstr "Стиль текста|С"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
12087 msgid "Paragraph Settings...|P"
12088 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12092 msgid "Fullscreen Mode"
12093 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
12097 msgid "Append Argument"
12098 msgstr "Добавить параметр"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
12102 msgid "Remove Last Argument"
12103 msgstr "Убрать последний параметр"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12107 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12108 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12112 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12113 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
12117 msgid "Insert Optional Argument"
12118 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
12122 msgid "Remove Optional Argument"
12123 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12127 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12128 msgstr "Убрать последний параметр"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12132 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12133 msgstr "Убрать последний параметр"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12137 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12138 msgstr "Убрать последний параметр"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12143 msgid "Edit Externally...|x"
12144 msgstr "Редактировать файл внешне"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
12148 msgstr "Линия сверху|в"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
12151 msgid "Bottom Line|B"
12152 msgstr "Линия снизу|н"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
12155 msgid "Left Line|L"
12156 msgstr "Линия слева|л"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
12159 msgid "Right Line|R"
12160 msgstr "Линия справа|п"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
12164 msgstr "Скопировать строку"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12167 msgid "Copy Column|p"
12168 msgstr "Скопировать столбец"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
12172 msgid "Activate Branch|A"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12177 msgid "Deactivate Branch|e"
12178 msgstr "Доступные метки"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12181 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12186 msgid "All Indexes|A"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
12194 msgid "Reject Change|R"
12195 msgstr "Отменить изменение"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
12199 msgid "Promote Section|P"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12204 msgid "Demote Section|D"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12209 msgid "Move Section Down|w"
12210 msgstr "Выделенная область"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12214 msgid "Select Section|S"
12215 msgstr "Выделение|В"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12219 msgstr "Документ|Д"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12223 msgstr "Инструменты|И"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12226 msgid "New from Template...|m"
12227 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12230 msgid "Open Recent|t"
12231 msgstr "Открыть недавний|н"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12235 msgstr "Сохранить все|в"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12238 msgid "Revert to Saved|R"
12239 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12242 msgid "New Window|W"
12243 msgstr "Новое окно|о"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12246 msgid "Close Window|d"
12247 msgstr "Закрыть окно|ы"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12250 msgid "Use Locking Property|L"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
12255 msgstr "Повторить|П"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12258 msgid "Paste Special"
12259 msgstr "Вставить как|с"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12263 msgstr "Выбрать всё"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12266 msgid "Find LyX...|X"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12274 msgid "Rows & Columns|C"
12275 msgstr "Столбцы и колонки|К"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12278 msgid "Increase List Depth|I"
12279 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12282 msgid "Decrease List Depth|D"
12283 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12286 msgid "Dissolve Inset|l"
12287 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12290 msgid "TeX Code Settings...|C"
12291 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12294 msgid "Float Settings...|a"
12295 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12298 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12302 msgid "Note Settings...|N"
12303 msgstr "Настройки заметок...|З"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12307 msgid "Phantom Settings...|h"
12308 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12312 msgid "Branch Settings...|B"
12313 msgstr "Настройки библиографии"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12316 msgid "Box Settings...|x"
12317 msgstr "Настройки блоков|б"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12321 msgid "Index Entry Settings...|y"
12322 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12326 msgid "Index Settings...|x"
12327 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12331 msgid "Listings Settings...|g"
12332 msgstr "Настройки листинга"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12335 msgid "Table Settings...|a"
12336 msgstr "Настройки таблиц...|т"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12339 msgid "Plain Text|T"
12340 msgstr "Простой текст|П"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12343 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12344 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12347 msgid "Selection|S"
12348 msgstr "Выделение|В"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12351 msgid "Selection, Join Lines|i"
12352 msgstr "Выделенное, объединить строки"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12355 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12360 msgid "Paste as PDF"
12361 msgstr "Вставить|с"
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12365 msgid "Paste as PNG"
12366 msgstr "Вставить|с"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12370 msgid "Paste as JPEG"
12371 msgstr "Вставить|с"
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12375 msgid "Dissolve Text Style"
12376 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12379 msgid "Customized...|C"
12380 msgstr "Выборочно...|В"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12383 msgid "Capitalize|a"
12384 msgstr "Первые Прописные|е"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12387 msgid "Uppercase|U"
12388 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12391 msgid "Lowercase|L"
12392 msgstr "строчные|с"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12402 msgstr "По середине|с"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12410 msgid "Macro Definition"
12411 msgstr " Макроопределение"
12413 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12414 msgid "Text Style|T"
12415 msgstr "Стиль текста"
12417 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12418 msgid "Add Line Above|A"
12419 msgstr "Добавить строку сверху"
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12423 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12424 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12428 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12429 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12432 msgid "Math Normal Font|N"
12433 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12436 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12437 msgstr "Математический каллиграфический"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12440 msgid "Math Fraktur Family|F"
12441 msgstr "Математическая фрактура"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12444 msgid "Math Roman Family|R"
12445 msgstr "Математический прямой светлый"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12448 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12449 msgstr "Математический рубленый"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12452 msgid "Math Bold Series|B"
12453 msgstr "Математический полужирный"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12456 msgid "Text Normal Font|T"
12457 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12468 msgid "Mathematica|a"
12469 msgstr "Mathematica|a"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12473 msgid "Maple, Simplify|S"
12474 msgstr "Maple, упростить"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12478 msgid "Maple, Factor|F"
12479 msgstr "Maple, выделить множители"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12483 msgid "Maple, Evalm|E"
12484 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12488 msgid "Maple, Evalf|v"
12489 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12492 msgid "Open All Insets|O"
12493 msgstr "Открыть все вклейки"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12496 msgid "Close All Insets|C"
12497 msgstr "Закрыть все вклейки"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12500 msgid "Unfold Math Macro"
12501 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12504 msgid "Fold Math Macro"
12505 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12508 msgid "View Source|S"
12509 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12513 msgid "View Output|V"
12514 msgstr "Просмотреть|м"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12518 msgid "Update Output|U"
12519 msgstr "Обновить PostScript"
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12523 msgid "View Master Document|M"
12524 msgstr "Головной документ"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12528 msgid "Update Master Document|a"
12529 msgstr "Головной документ"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12533 msgid "View (Other Formats)|F"
12534 msgstr "Другие плавающие объекты"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12538 msgid "Update (Other Formats)|p"
12539 msgstr "Обновить экран"
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12542 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12546 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12550 msgid "Close Tab Group|G"
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12554 msgid "Fullscreen|l"
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12559 msgstr "Панели инструментов|П"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12562 msgid "Special Character|p"
12563 msgstr "Специальный символ|ц"
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12566 msgid "Formatting|o"
12567 msgstr "Форматирование"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12570 msgid "List / TOC|i"
12571 msgstr "Список / содержание|с"
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12575 msgstr "Плавающий объект|П"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12583 msgid "Custom Insets"
12584 msgstr "Пользовательские вклейки"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12591 msgid "Box[[Menu]]"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12595 msgid "Cross-Reference...|R"
12596 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12603 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12604 msgstr "Запись в списке обозначений..."
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12608 msgstr "Таблицу...|Т"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12611 msgid "Hyperlink|k"
12612 msgstr "Гиперссылку"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12615 msgid "Short Title|S"
12616 msgstr "Короткое заглавие"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12623 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12624 msgstr "Листинг программы"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12632 msgid "Ordinary Quote|Q"
12633 msgstr "Прямую кавычку|П"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12636 msgid "Single Quote|S"
12637 msgstr "Одинарную кавычку"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12641 msgid "Phonetic Symbols|P"
12642 msgstr "Символы фонетики"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12645 msgid "Protected Space|P"
12646 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12649 msgid "Horizontal Line|L"
12650 msgstr "Горизонтальную линию"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12653 msgid "Vertical Space...|V"
12654 msgstr "Вертикальный отступ..."
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12657 msgid "Hyphenation Point|H"
12658 msgstr "Мягкий перенос|я"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12661 msgid "Numbered Formula|N"
12662 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12665 msgid "Figure Wrap Float|F"
12666 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12670 msgid "Table Wrap Float|T"
12671 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12674 msgid "External Material...|M"
12675 msgstr "Внешний объект...|В"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12678 msgid "Child Document...|d"
12679 msgstr "Документ-потомок..."
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12683 msgstr "Комментарий|К"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12687 msgid "Horizontal Phantom"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12692 msgid "Vertical Phantom"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12696 msgid "Change Tracking|C"
12697 msgstr "Начать/Остановить слежение"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12700 msgid "Start Appendix Here|A"
12701 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12704 msgid "Save in Bundled Format|F"
12705 msgstr "Сохранить в виде пакета"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12708 msgid "Compressed|m"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12712 msgid "Accept Change|A"
12713 msgstr "Принять изменение"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12716 msgid "Accept All Changes|c"
12717 msgstr "Применить все изменения"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12720 msgid "Reject All Changes|e"
12721 msgstr "Отменить все изменения"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12724 msgid "Next Change|C"
12725 msgstr "Следующее изменение|щ"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12728 msgid "Next Cross-Reference|R"
12729 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12732 msgid "Clear Bookmarks|C"
12733 msgstr "Очистить закладки|О"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12737 msgid "Navigate Back|B"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12741 msgid "Thesaurus...|T"
12742 msgstr "Тезаурус...|T"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12746 msgid "Statistics...|a"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12750 msgid "TeX Information|I"
12751 msgstr "Информация о TeX|T"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12755 msgid "Additional Features|F"
12756 msgstr "Дополнительное пространство"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12760 msgid "Embedded Objects|O"
12761 msgstr "Встроенные объекты"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12764 msgid "Shortcuts|S"
12765 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12769 msgid "LyX Functions|y"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12774 msgid "Specific Manuals|p"
12775 msgstr "Specialmail"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12779 msgid "Linguistics Manual|L"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12784 msgid "Braille Manual|B"
12785 msgstr "Заголовок LaTeX"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12789 msgid "XY-pic Manual|X"
12790 msgstr "Specialmail"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12794 msgid "Multicolumn Manual|M"
12795 msgstr "Многоколоночная|М"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12798 msgid "New document"
12799 msgstr "Создать документ"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12802 msgid "Open document"
12803 msgstr "Открыть документ"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12806 msgid "Save document"
12807 msgstr "Сохранить документ"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12810 msgid "Print document"
12811 msgstr "Печатать документ"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12814 msgid "Check spelling"
12815 msgstr "Проверить орфографию"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12826 msgid "Find and replace"
12827 msgstr "Найти и заменить"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12831 msgid "Navigate back"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12835 msgid "Toggle emphasis"
12836 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12839 msgid "Toggle noun"
12840 msgstr "Переключить прописные"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12844 msgstr "Применить последнее"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12847 msgid "Insert math"
12848 msgstr "Вставить математику"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12851 msgid "Insert graphics"
12852 msgstr "Вставить изображение"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12855 msgid "Insert table"
12856 msgstr "Вставить таблицу"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12860 msgid "Toggle outline"
12861 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12865 msgid "Toggle math toolbar"
12866 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12870 msgid "Toggle table toolbar"
12871 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12875 msgstr "Дополнительно"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12878 msgid "Numbered list"
12879 msgstr "Нумерованный список"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12882 msgid "Itemized list"
12883 msgstr "Перечисляемый список"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12886 msgid "Increase depth"
12887 msgstr "Увеличить вложенность"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12890 msgid "Decrease depth"
12891 msgstr "Уменьшить вложенность"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12894 msgid "Insert figure float"
12895 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12898 msgid "Insert table float"
12899 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12902 msgid "Insert label"
12903 msgstr "Вставить метку"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12906 msgid "Insert cross-reference"
12907 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12910 msgid "Insert citation"
12911 msgstr "Вставить ссылку"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12914 msgid "Insert index entry"
12915 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12918 msgid "Insert nomenclature entry"
12919 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12922 msgid "Insert footnote"
12923 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12926 msgid "Insert margin note"
12927 msgstr "Вставить примечание на полях"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12930 msgid "Insert note"
12931 msgstr "Вставить заметку"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12936 msgstr "Вставить заметку"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12940 msgid "Insert hyperlink"
12941 msgstr "Вставить гиперссылку"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12944 msgid "Insert TeX code"
12945 msgstr "Вставить код TeX"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12948 msgid "Insert math macro"
12949 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12952 msgid "Include file"
12953 msgstr "Включить файл"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12957 msgstr "Стили текста"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12960 msgid "Paragraph settings"
12961 msgstr "Свойства абзаца"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12965 msgstr "Добавить строку"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12969 msgstr "Добавить столбец"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12973 msgstr "Удалить строку"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12976 msgid "Delete column"
12977 msgstr "Удалить столбец"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12980 msgid "Set top line"
12981 msgstr "Линия сверху"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12984 msgid "Set bottom line"
12985 msgstr "Линия снизу"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12988 msgid "Set left line"
12989 msgstr "Линия слева"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12992 msgid "Set right line"
12993 msgstr "Линия справа"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12997 msgid "Set border lines"
12998 msgstr "Установить рамки"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13001 msgid "Set all lines"
13002 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13005 msgid "Unset all lines"
13006 msgstr "Убрать все рамки"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
13010 msgstr "Выровнять влево"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13013 msgid "Align center"
13014 msgstr "Выравнивание по центру"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13017 msgid "Align right"
13018 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13022 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13025 msgid "Align middle"
13026 msgstr "Посередине"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13029 msgid "Align bottom"
13030 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13033 msgid "Rotate cell"
13034 msgstr "Повернуть ячейку"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13037 msgid "Rotate table"
13038 msgstr "Повернуть таблицу"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13041 msgid "Set multi-column"
13042 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13049 msgid "Set display mode"
13050 msgstr "Установить выключной режим"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13054 msgstr "Нижний индекс"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13057 msgid "Superscript"
13058 msgstr "Верхний индекс"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13061 msgid "Insert square root"
13062 msgstr "Вставить корень"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13065 msgid "Insert root"
13066 msgstr "Вставить корень"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13069 msgid "Insert standard fraction"
13070 msgstr "Вставить обычную дробь"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13074 msgstr "Вставить знак суммы"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13077 msgid "Insert integral"
13078 msgstr "Вставить знак интеграла"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13081 msgid "Insert product"
13082 msgstr "Вставить знак произведения"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13086 msgstr "Вставить ( )"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13090 msgstr "Вставить [ ]"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13094 msgstr "Вставить { }"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13097 msgid "Insert delimiters"
13098 msgstr "Вставить ограничители"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13101 msgid "Insert matrix"
13102 msgstr "Вставить матрицу"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13105 msgid "Insert cases environment"
13106 msgstr "Вставить блок вариантов"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13110 msgid "Toggle math panels"
13111 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13114 msgid "Math Macros"
13115 msgstr "Математические макрокоманды"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13119 msgid "Remove last argument"
13120 msgstr "Убрать последний параметр"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13124 msgid "Append argument"
13125 msgstr "Добавить параметр"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13129 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13130 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13134 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13135 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13139 msgid "Remove optional argument"
13140 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13144 msgid "Insert optional argument"
13145 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13149 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13150 msgstr "Убрать последний параметр"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13154 msgid "Append argument eating from the right"
13155 msgstr "Убрать последний параметр"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13159 msgid "Append optional argument eating from the right"
13160 msgstr "Убрать последний параметр"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13163 msgid "Command Buffer"
13164 msgstr "Буфер команды"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13167 msgid "Review[[Toolbar]]"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13171 msgid "Track changes"
13172 msgstr "Отследить изменения"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13175 msgid "Show changes in output"
13176 msgstr "Показать изменения на выводе"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13179 msgid "Next change"
13180 msgstr "Следующее изменение"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13184 msgid "Accept change inside selection"
13185 msgstr "Принять изменение"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13189 msgid "Reject change inside selection"
13190 msgstr "Заменить запись выбранным"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13193 msgid "Merge changes"
13194 msgstr "Объединить изменения"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13197 msgid "Accept all changes"
13198 msgstr "Применить все изменения"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13201 msgid "Reject all changes"
13202 msgstr "Отменить все изменения"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13206 msgstr "Следующая заметка"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13209 msgid "View/Update"
13210 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13215 msgstr "&Просмотреть"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13224 msgid "View master document"
13225 msgstr "Головной документ"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13229 msgid "Update master document"
13230 msgstr "Головной документ"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13234 msgid "View other formats"
13235 msgstr "Другие плавающие объекты"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13239 msgid "Update other formats"
13240 msgstr "Обновить экран"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13244 msgid "View Other Formats"
13245 msgstr "Другие плавающие объекты"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13249 msgid "Update Other Formats"
13250 msgstr "Обновить список меток"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13254 msgid "Version Control"
13255 msgstr "Управление версиями|У"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13260 msgstr "Зарегистрировать...|З"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13264 msgid "Check-out for edit"
13265 msgstr "Захватить на редакцию|е"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13269 msgid "Check-in changes"
13270 msgstr "Внести изменения...|В"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13274 msgid "View revision log"
13275 msgstr "Журнал управления версиями"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13279 msgid "Revert changes"
13280 msgstr "Отменить изменение"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13283 msgid "Use SVN file locking property"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13287 msgid "Math Panels"
13288 msgstr "Мат. панели"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13292 msgid "Math spacings"
13293 msgstr "Математические пробелы"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13319 msgstr "примечание на полях"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13324 msgstr "Каталанский"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13342 msgstr "Шотландский"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13347 msgstr "Комментарий"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13352 msgstr "Шотландский"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13366 msgstr "по умолчанию"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13371 msgstr "Нормальный"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13404 msgstr "Утверждение"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13421 msgstr "&Глобально"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13461 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13470 msgstr "Пробелы в ф-лах"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13473 msgid "Thin space\t\\,"
13474 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13477 msgid "Medium space\t\\:"
13478 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13481 msgid "Thick space\t\\;"
13482 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13485 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13486 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13489 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13490 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13493 msgid "Negative space\t\\!"
13494 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13497 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13501 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13505 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13510 msgstr "Знаки радикала"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13513 msgid "Square root\t\\sqrt"
13514 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13517 msgid "Other root\t\\root"
13518 msgstr "Другой корень\t\\root"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13521 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13522 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13525 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13526 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13529 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13530 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13533 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13534 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13537 msgid "Standard\t\\frac"
13538 msgstr "Обычная\t\\frac"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13541 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13542 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13545 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13546 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13549 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13550 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13553 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13554 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13557 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13558 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13562 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13563 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13567 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13568 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13572 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13573 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13577 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13578 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13582 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13583 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13586 msgid "Binomial\t\\binom"
13587 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13590 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13591 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13594 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13595 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13598 msgid "Roman\t\\mathrm"
13599 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13602 msgid "Bold\t\\mathbf"
13603 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13606 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13607 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13610 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13611 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13614 msgid "Italic\t\\mathit"
13615 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13618 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13619 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13622 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13623 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13626 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13627 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13630 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13631 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13634 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13635 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13639 msgstr "многоточия"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13662 msgid "Frame Decorations"
13663 msgstr "Декорации рамки"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13673 msgstr "Изображение"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13727 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13732 msgstr "Словенский"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13740 msgid "overleftarrow"
13741 msgstr "Удалить строку|У"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13744 msgid "overrightarrow"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13748 msgid "overleftrightarrow"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13759 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13764 msgstr "Подчёркнутый"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13767 msgid "underleftarrow"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13771 msgid "underrightarrow"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13775 msgid "underleftrightarrow"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13790 msgstr "Удалить строку|У"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13806 msgid "updownarrow"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13810 msgid "leftrightarrow"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13821 msgstr "Заголовок справа"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13833 msgid "Updownarrow"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13837 msgid "Leftrightarrow"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13841 msgid "Longleftrightarrow"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13845 msgid "Longleftarrow"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13849 msgid "Longrightarrow"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13853 msgid "longleftrightarrow"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13857 msgid "longleftarrow"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13861 msgid "longrightarrow"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13865 msgid "leftharpoondown"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13869 msgid "rightharpoondown"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13892 msgid "leftharpoonup"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13896 msgid "rightharpoonup"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13900 msgid "hookleftarrow"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13904 msgid "hookrightarrow"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13918 msgid "rightleftharpoons"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13927 msgstr "плюс-минус"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13945 msgstr "минус-плюс"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13952 msgid "bigtriangleup"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13970 msgid "bigtriangledown"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13989 msgid "triangleright"
13990 msgstr "Справа сверху"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14006 msgid "triangleleft"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14021 msgstr "Словенский"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14058 msgstr "обтекать: "
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14102 msgstr "перпендикулярно"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14107 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14123 msgstr "много меньше"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14127 msgstr "много больше"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14135 msgstr "параллельно"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14139 msgstr "подмножество"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14152 msgstr "Изображение"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14241 msgstr "альтернативный эпсилон"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14257 msgstr "альтернативная тэта"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14289 msgstr "альтернативное пи"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14297 msgstr "альтернативное ро"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14305 msgstr "конечная сигма"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14321 msgstr "альтернативная фи"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14337 msgstr "Прописная гамма"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14341 msgstr "Прописная дельта"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14345 msgstr "Прописная тэта"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14349 msgstr "Прописная лямбда"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14353 msgstr "Прописная кси"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14357 msgstr "Прописная пи"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14361 msgstr "Прописная сигма"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14365 msgstr "Прописной ипсилон"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14369 msgstr "Прописная фи"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14373 msgstr "Прописная пси"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14377 msgstr "Прописная омега"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14380 msgid "Miscellaneous"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14389 msgstr "частный дифференциал"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14393 msgstr "бесконечность"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14397 msgstr "символ производной"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14406 msgstr "пустое множество"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14410 msgstr "существует"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14419 msgstr "Математические формулы"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14424 msgstr "Математические формулы"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14434 msgstr "Перечисление"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14443 msgstr "обтекать: "
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14448 msgstr "Полоска уровня окружения"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14476 msgstr "плавающий объект: "
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14497 msgid "diamondsuit"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14503 msgstr "наследовать"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14514 msgid "textrm \\AA"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14522 msgid "mathcircumflex"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14532 msgstr "Рамка матем. режима"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14537 msgstr "Математические формулы"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14542 msgstr "Математические формулы"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14547 msgstr "Математические формулы"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14552 msgstr "Математические формулы"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14557 msgstr "Математические формулы"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14562 msgstr "Математические формулы"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14567 msgstr "Математические формулы"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14572 msgstr "Математические формулы"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14577 msgstr "Математические формулы"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14582 msgstr "Математические формулы"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14585 msgid "Big Operators"
14586 msgstr "Большие операторы"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14591 msgstr "Прижать кверху|К"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14599 msgstr "двойной интеграл"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14604 msgstr "Прижать кверху|К"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14608 msgstr "тройной интеграл"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14613 msgstr "Прижать кверху|К"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14633 msgstr "контурный интеграл"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14651 msgid "ointctrclockwiseop"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14655 msgid "ointctrclockwise"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14659 msgid "ointclockwiseop"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14663 msgid "ointclockwise"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14673 msgstr "Прижать кверху|К"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14691 msgstr "Прижать кверху|К"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14699 msgid "landupintop"
14700 msgstr "Прижать кверху|К"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14703 msgid "landdownint"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14708 msgid "landdownintop"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14717 msgstr "произведение"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14760 msgid "AMS Miscellaneous"
14761 msgstr "Различное AMS"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14769 msgstr "альтернативная каппа"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14774 msgstr ", Уровень: "
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14779 msgstr "по умолчанию"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14808 msgid "vartriangle"
14809 msgstr "Линии таблиц"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14812 msgid "triangledown"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14823 msgstr "Словенский"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14830 msgid "measuredangle"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14836 msgstr "Предметный указатель|у"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14865 msgid "blacktriangle"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14869 msgid "blacktriangledown"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14874 msgid "blacksquare"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14878 msgid "blacklozenge"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14886 msgid "sphericalangle"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14892 msgstr "Комментарий"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14897 msgstr ", Уровень: "
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14909 msgstr "Стрелки AMS"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14912 msgid "dashleftarrow"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14916 msgid "dashrightarrow"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14920 msgid "leftleftarrows"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14924 msgid "leftrightarrows"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14928 msgid "rightrightarrows"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14932 msgid "rightleftarrows"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14938 msgstr "Удалить строку|У"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14942 msgid "Rrightarrow"
14943 msgstr "Заголовок справа"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14946 msgid "twoheadleftarrow"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14950 msgid "twoheadrightarrow"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14954 msgid "leftarrowtail"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14958 msgid "rightarrowtail"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14962 msgid "looparrowleft"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14967 msgid "looparrowright"
14968 msgstr "Авторское право"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14971 msgid "curvearrowleft"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14975 msgid "curvearrowright"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14979 msgid "circlearrowleft"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14983 msgid "circlearrowright"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15000 msgid "downdownarrows"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15004 msgid "upharpoonleft"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15008 msgid "upharpoonright"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15012 msgid "downharpoonleft"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15016 msgid "downharpoonright"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15020 msgid "leftrightharpoons"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15024 msgid "rightsquigarrow"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15028 msgid "leftrightsquigarrow"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15034 msgstr "Удалить строку|У"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15037 msgid "nrightarrow"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15041 msgid "nleftrightarrow"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15050 msgid "nRightarrow"
15051 msgstr "Заголовок справа"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15054 msgid "nLeftrightarrow"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15062 msgid "AMS Relations"
15063 msgstr "Отношения AMS"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15082 msgid "eqslantless"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15170 msgid "thickapprox"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15209 msgid "preccurlyeq"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15213 msgid "succcurlyeq"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15217 msgid "curlyeqprec"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15221 msgid "curlyeqsucc"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15241 msgid "vartriangleleft"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15246 msgid "vartriangleright"
15247 msgstr "Линия справа|П"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15250 msgid "trianglelefteq"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15254 msgid "trianglerighteq"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15272 msgid "risingdotseq"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15276 msgid "fallingdotseq"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15297 msgid "shortparallel"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15310 msgid "blacktriangleleft"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15314 msgid "blacktriangleright"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15326 msgid "backepsilon"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15342 msgid "AMS Negative Relations"
15343 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15442 msgid "precnapprox"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15446 msgid "succnapprox"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15490 msgid "varsubsetneq"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15494 msgid "varsupsetneq"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15498 msgid "varsubsetneqq"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15502 msgid "varsupsetneqq"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15506 msgid "ntriangleleft"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15510 msgid "ntriangleright"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15514 msgid "ntrianglelefteq"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15518 msgid "ntrianglerighteq"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15542 msgid "nshortparallel"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15546 msgid "AMS Operators"
15547 msgstr "Операторы AMS"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15554 msgid "smallsetminus"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15574 msgid "doublebarwedge"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15594 msgid "divideontimes"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15606 msgid "leftthreetimes"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15610 msgid "rightthreetimes"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15622 msgid "circleddash"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15630 msgid "circledcirc"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15641 #: lib/external_templates:37
15642 msgid "RasterImage"
15645 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15646 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15649 #: lib/external_templates:45
15650 msgid "A bitmap file.\n"
15653 #: lib/external_templates:109
15657 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15658 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15661 #: lib/external_templates:112
15662 msgid "An Xfig figure.\n"
15663 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
15665 #: lib/external_templates:162
15666 msgid "ChessDiagram"
15667 msgstr "Шахматная доска"
15669 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15670 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15673 #: lib/external_templates:165
15675 "A chess position diagram.\n"
15676 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15677 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15678 "the position that you want to display.\n"
15679 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15680 "and remember to type in a relative path\n"
15681 "to the LyX document location.\n"
15682 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15683 "to enable general editing of the board.\n"
15684 "You might also check out the\n"
15685 "'Options->Test legality' option, and\n"
15686 "remember to middle and right click to\n"
15687 "insert new material in the board.\n"
15688 "In order for this to work, you have to\n"
15689 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15690 "that TeX will find it, and you will need\n"
15691 "to install the skak package from CTAN.\n"
15694 #: lib/external_templates:212
15698 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15699 msgid "Lilypond typeset music"
15702 #: lib/external_templates:215
15704 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15705 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15706 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15707 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15710 #: lib/external_templates:261
15715 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15716 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15719 #: lib/external_templates:264
15721 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15722 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15723 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15725 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15726 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15727 "* pages=- (to include all pages)\n"
15728 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15729 "for further options and details.\n"
15732 #: lib/external_templates:303
15735 "Read 'info date' for more information.\n"
15738 #: lib/external_templates:332
15743 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15744 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15747 #: lib/external_templates:335
15748 msgid "Dia diagram.\n"
15751 #: lib/configure.py:313
15755 #: lib/configure.py:316
15759 #: lib/configure.py:319
15763 #: lib/configure.py:322
15766 msgstr "Чёрно-белое"
15768 #: lib/configure.py:325
15772 #: lib/configure.py:329
15776 #: lib/configure.py:330
15780 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15784 #: lib/configure.py:332
15788 #: lib/configure.py:333
15792 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15796 #: lib/configure.py:335
15800 #: lib/configure.py:336
15804 #: lib/configure.py:337
15808 #: lib/configure.py:338
15812 #: lib/configure.py:343
15813 msgid "Plain text (chess output)"
15816 #: lib/configure.py:344
15818 msgid "Plain text (image)"
15819 msgstr "Только текст"
15821 #: lib/configure.py:345
15822 msgid "Plain text (Xfig output)"
15825 #: lib/configure.py:346
15827 msgid "date (output)"
15828 msgstr "Обновить PostScript"
15830 #: lib/configure.py:347
15833 msgstr "Исходный текст DocBook"
15835 #: lib/configure.py:347
15838 msgstr "Исходный текст DocBook"
15840 #: lib/configure.py:348
15841 msgid "Docbook (XML)"
15844 #: lib/configure.py:349
15846 msgid "Graphviz Dot"
15847 msgstr "Изображение"
15849 #: lib/configure.py:350
15851 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15852 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15854 #: lib/configure.py:351
15859 #: lib/configure.py:351
15864 #: lib/configure.py:352
15867 msgstr "Сохранить|х"
15869 #: lib/configure.py:353
15870 msgid "LilyPond music"
15873 #: lib/configure.py:354
15875 msgid "LaTeX (plain)"
15876 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15878 #: lib/configure.py:354
15880 msgid "LaTeX (plain)|L"
15881 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15883 #: lib/configure.py:355
15885 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15886 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
15888 #: lib/configure.py:356
15890 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15891 msgstr "&Параметры LaTeX:"
15893 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15895 msgstr "Только текст"
15897 #: lib/configure.py:357
15899 msgid "Plain text|a"
15900 msgstr "Только текст"
15902 #: lib/configure.py:358
15904 msgid "Plain text (pstotext)"
15905 msgstr "Только текст"
15907 #: lib/configure.py:359
15909 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15910 msgstr "Только текст"
15912 #: lib/configure.py:360
15914 msgid "Plain text (catdvi)"
15915 msgstr "Только текст"
15917 #: lib/configure.py:361
15918 msgid "Plain Text, Join Lines"
15919 msgstr "Простой текст, объединить строки"
15921 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15926 #: lib/configure.py:373
15931 #: lib/configure.py:378
15936 #: lib/configure.py:379
15939 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15941 #: lib/configure.py:379
15943 msgid "Postscript|t"
15944 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15946 #: lib/configure.py:383
15947 msgid "PDF (ps2pdf)"
15950 #: lib/configure.py:383
15951 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15954 #: lib/configure.py:384
15956 msgid "PDF (pdflatex)"
15957 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15959 #: lib/configure.py:384
15961 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15962 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15964 #: lib/configure.py:385
15965 msgid "PDF (dvipdfm)"
15968 #: lib/configure.py:385
15969 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15972 #: lib/configure.py:386
15973 msgid "PDF (XeTeX)"
15976 #: lib/configure.py:386
15977 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15980 #: lib/configure.py:389
15984 #: lib/configure.py:389
15988 #: lib/configure.py:392
15991 msgstr "&Черновой режим"
15993 #: lib/configure.py:395
15997 #: lib/configure.py:395
16001 #: lib/configure.py:398
16004 msgstr "Заметка редактору"
16006 #: lib/configure.py:401
16008 msgid "OpenDocument"
16009 msgstr "Открыть документ"
16011 #: lib/configure.py:404
16013 msgid "date command"
16014 msgstr "Следующая команда"
16016 #: lib/configure.py:405
16018 msgid "Table (CSV)"
16021 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
16022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16026 #: lib/configure.py:408
16030 #: lib/configure.py:409
16034 #: lib/configure.py:410
16038 #: lib/configure.py:411
16042 #: lib/configure.py:412
16043 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16046 #: lib/configure.py:413
16047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16050 #: lib/configure.py:414
16051 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16054 #: lib/configure.py:415
16056 msgid "LyX Preview"
16057 msgstr "Предварительный просмотр"
16059 #: lib/configure.py:416
16061 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16062 msgstr "Предварительный просмотр"
16064 #: lib/configure.py:417
16068 #: lib/configure.py:418
16071 msgstr "Листинг программы"
16073 #: lib/configure.py:419
16077 #: lib/configure.py:420
16079 msgid "Rich Text Format"
16080 msgstr "Обычный шрифт текста"
16082 #: lib/configure.py:421
16083 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16086 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16088 msgid "Windows Metafile"
16089 msgstr "Печатать в файл"
16091 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16092 msgid "Enhanced Metafile"
16095 #: lib/configure.py:424
16100 #: lib/configure.py:424
16103 msgstr "Сосчитать слова|С"
16105 #: lib/configure.py:425
16106 msgid "HTML (MS Word)"
16109 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
16111 msgid "%1$s and %2$s"
16112 msgstr "%1$s и %2$s"
16114 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16116 msgid "%1$s et al."
16117 msgstr "%1$s и др."
16119 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16123 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16127 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16131 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16132 msgid "Add to bibliography only."
16133 msgstr "Помещать только в библиографию."
16135 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16139 #: src/Buffer.cpp:137
16142 "Could not print the document %1$s.\n"
16143 "Check that your printer is set up correctly."
16146 #: src/Buffer.cpp:140
16148 msgid "Print document failed"
16149 msgstr "Печатать в файл"
16151 #: src/Buffer.cpp:274
16152 msgid "Disk Error: "
16153 msgstr "Ошибка диска: "
16155 #: src/Buffer.cpp:275
16158 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16159 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16161 #: src/Buffer.cpp:337
16162 msgid "Could not remove temporary directory"
16163 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16165 #: src/Buffer.cpp:338
16167 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16168 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16170 #: src/Buffer.cpp:580
16171 msgid "Unknown document class"
16172 msgstr "Неизвестный класс документа"
16174 #: src/Buffer.cpp:581
16176 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16177 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
16179 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
16181 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16182 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
16184 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
16185 msgid "Document header error"
16186 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
16188 #: src/Buffer.cpp:595
16189 msgid "\\begin_header is missing"
16190 msgstr "\\begin_header отсутствует"
16192 #: src/Buffer.cpp:615
16193 msgid "\\begin_document is missing"
16194 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
16196 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
16197 #: src/BufferView.cpp:1175
16198 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16199 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
16201 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
16203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16204 "xcolor/ulem are installed.\n"
16205 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16209 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
16211 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16212 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16213 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16217 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
16218 msgid "Document format failure"
16219 msgstr "Ошибка формата документа"
16221 #: src/Buffer.cpp:800
16223 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16224 msgstr "%1$s - не документ LyX."
16226 #: src/Buffer.cpp:837
16227 msgid "Conversion failed"
16228 msgstr "Преобразование неудачно"
16230 #: src/Buffer.cpp:838
16233 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16234 "it could not be created."
16236 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
16239 #: src/Buffer.cpp:847
16240 msgid "Conversion script not found"
16241 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
16243 #: src/Buffer.cpp:848
16246 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16247 "could not be found."
16249 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
16252 #: src/Buffer.cpp:867
16253 msgid "Conversion script failed"
16254 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
16256 #: src/Buffer.cpp:868
16259 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16262 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
16265 #: src/Buffer.cpp:883
16267 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16268 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
16270 #: src/Buffer.cpp:916
16271 msgid "Backup failure"
16272 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
16274 #: src/Buffer.cpp:917
16277 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16278 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16281 #: src/Buffer.cpp:927
16284 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16285 "overwrite this file?"
16287 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
16289 #: src/Buffer.cpp:929
16290 msgid "Overwrite modified file?"
16291 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
16293 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
16294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
16295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
16297 msgstr "&Перезаписать"
16299 #: src/Buffer.cpp:954
16301 msgid "Saving document %1$s..."
16302 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
16304 #: src/Buffer.cpp:967
16306 msgid " could not write file!"
16307 msgstr "Ошибка записи файла!"
16309 #: src/Buffer.cpp:974
16311 msgstr " завершено."
16313 #: src/Buffer.cpp:1057
16314 msgid "Iconv software exception Detected"
16315 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
16317 #: src/Buffer.cpp:1057
16320 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16324 #: src/Buffer.cpp:1079
16326 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16329 #: src/Buffer.cpp:1082
16331 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16332 "chosen encoding.\n"
16333 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16335 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
16336 "выбранной кодировке.\n"
16337 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
16339 #: src/Buffer.cpp:1089
16340 msgid "iconv conversion failed"
16341 msgstr "преобразование iconv неудачно"
16343 #: src/Buffer.cpp:1094
16344 msgid "conversion failed"
16345 msgstr "преобразование неудачно"
16347 #: src/Buffer.cpp:1430
16348 msgid "Running chktex..."
16349 msgstr "Запуск chktex..."
16351 #: src/Buffer.cpp:1443
16352 msgid "chktex failure"
16353 msgstr "ошибка chktex"
16355 #: src/Buffer.cpp:1444
16356 msgid "Could not run chktex successfully."
16357 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
16359 #: src/Buffer.cpp:1611
16361 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16362 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16364 #: src/Buffer.cpp:1657
16366 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16367 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16369 #: src/Buffer.cpp:1674
16371 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16374 #: src/Buffer.cpp:1698
16376 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16379 #: src/Buffer.cpp:1720
16381 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16382 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16384 #: src/Buffer.cpp:1727
16386 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16387 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
16389 #: src/Buffer.cpp:1734
16391 msgid "Error exporting to DVI."
16392 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
16394 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
16397 "The file %1$s already exists.\n"
16399 "Do you want to overwrite that file?"
16401 "Документ %1$s уже существует.\n"
16403 "Хотите перезаписать его?"
16405 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
16406 msgid "Overwrite file?"
16407 msgstr "Перезаписать файл?"
16409 #: src/Buffer.cpp:1816
16411 msgid "Error running external commands."
16412 msgstr "Общая информация"
16414 #: src/Buffer.cpp:2577
16415 msgid "Preview source code"
16416 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
16418 #: src/Buffer.cpp:2591
16420 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16421 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
16423 #: src/Buffer.cpp:2595
16425 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16426 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
16428 #: src/Buffer.cpp:2710
16430 msgid "Auto-saving %1$s"
16431 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
16433 #: src/Buffer.cpp:2754
16434 msgid "Autosave failed!"
16435 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16437 #: src/Buffer.cpp:2810
16438 msgid "Autosaving current document..."
16439 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
16441 #: src/Buffer.cpp:2875
16442 msgid "Couldn't export file"
16443 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
16445 #: src/Buffer.cpp:2876
16447 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16448 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
16450 #: src/Buffer.cpp:2915
16451 msgid "File name error"
16452 msgstr "Ошибка в названии файла"
16454 #: src/Buffer.cpp:2916
16455 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16456 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
16458 #: src/Buffer.cpp:2964
16459 msgid "Document export cancelled."
16460 msgstr "Экспорт документа отменён"
16462 #: src/Buffer.cpp:2970
16464 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16465 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
16467 #: src/Buffer.cpp:2976
16469 msgid "Document exported as %1$s"
16470 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
16472 #: src/Buffer.cpp:3047
16475 "The specified document\n"
16477 "could not be read."
16479 "Указанный шаблон документа\n"
16483 #: src/Buffer.cpp:3049
16484 msgid "Could not read document"
16485 msgstr "Невозможно прочесть документ"
16487 #: src/Buffer.cpp:3059
16490 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16492 "Recover emergency save?"
16494 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
16496 "Восстановить аварийную копию?"
16498 #: src/Buffer.cpp:3062
16499 msgid "Load emergency save?"
16500 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
16502 #: src/Buffer.cpp:3063
16504 msgstr "&Восстановить"
16506 #: src/Buffer.cpp:3063
16507 msgid "&Load Original"
16508 msgstr "Загрузить &первоначальный"
16510 #: src/Buffer.cpp:3083
16513 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16515 "Load the backup instead?"
16517 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
16519 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
16521 #: src/Buffer.cpp:3086
16522 msgid "Load backup?"
16523 msgstr "Загрузить резервную копию?"
16525 #: src/Buffer.cpp:3087
16526 msgid "&Load backup"
16527 msgstr "Загрузить &резервную копию"
16529 #: src/Buffer.cpp:3087
16530 msgid "Load &original"
16531 msgstr "Загрузить &первоначальную"
16533 #: src/Buffer.cpp:3120
16535 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16536 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16538 #: src/Buffer.cpp:3122
16540 msgid "Retrieve from version control?"
16541 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
16543 #: src/Buffer.cpp:3123
16546 msgstr "&Восстановить"
16548 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
16550 msgid "Senseless!!! "
16551 msgstr "Нечувствительность: "
16553 #: src/BufferList.cpp:233
16555 msgid "No file open!"
16556 msgstr "Файл не найден!"
16558 #: src/BufferList.cpp:243
16560 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16561 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
16563 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16565 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16566 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
16568 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16570 msgid " Save failed! Trying...\n"
16571 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
16573 #: src/BufferList.cpp:284
16574 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16575 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
16577 #: src/BufferParams.cpp:503
16580 "The layout file requested by this document,\n"
16582 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16583 "class or style file required by it is not\n"
16584 "available. See the Customization documentation\n"
16585 "for more information.\n"
16588 #: src/BufferParams.cpp:509
16589 msgid "Document class not available"
16590 msgstr "Класс документа не доступен"
16592 #: src/BufferParams.cpp:510
16593 msgid "LyX will not be able to produce output."
16594 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
16596 #: src/BufferParams.cpp:1616
16599 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16600 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16601 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16604 #: src/BufferParams.cpp:1621
16606 msgid "Document class not found"
16607 msgstr "Класс документа не доступен"
16609 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
16611 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16612 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
16614 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
16616 msgid "Could not load class"
16617 msgstr "Невозможно загрузить класс"
16619 #: src/BufferParams.cpp:1664
16621 msgid "Error reading internal layout information"
16622 msgstr "Общая информация"
16624 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
16627 msgstr "Ошибка поиска"
16629 #: src/BufferView.cpp:180
16630 msgid "No more insets"
16631 msgstr "Больше нет вкладок"
16633 #: src/BufferView.cpp:705
16634 msgid "Save bookmark"
16635 msgstr "Заложить закладку"
16637 #: src/BufferView.cpp:1055
16638 msgid "No further undo information"
16639 msgstr "Больше нет информации для отмены"
16641 #: src/BufferView.cpp:1064
16642 msgid "No further redo information"
16643 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
16645 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16646 msgid "String not found!"
16647 msgstr "Строка не найдена!"
16649 #: src/BufferView.cpp:1264
16651 msgstr "Метка выключена"
16653 #: src/BufferView.cpp:1270
16655 msgstr "Метка включена"
16657 #: src/BufferView.cpp:1277
16658 msgid "Mark removed"
16659 msgstr "Метка удалена"
16661 #: src/BufferView.cpp:1280
16663 msgstr "Метка установлена"
16665 #: src/BufferView.cpp:1331
16667 msgid "Statistics for the selection:"
16668 msgstr "Печатать документ"
16670 #: src/BufferView.cpp:1333
16672 msgid "Statistics for the document:"
16673 msgstr "Печатать документ"
16675 #: src/BufferView.cpp:1336
16678 msgstr "%1$d слов проверено."
16680 #: src/BufferView.cpp:1338
16683 msgstr "Ключевое слово"
16685 #: src/BufferView.cpp:1341
16687 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16690 #: src/BufferView.cpp:1344
16691 msgid "One character (including blanks)"
16694 #: src/BufferView.cpp:1347
16696 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16699 #: src/BufferView.cpp:1350
16700 msgid "One character (excluding blanks)"
16703 #: src/BufferView.cpp:1352
16709 #: src/BufferView.cpp:2108
16711 msgid "Inserting document %1$s..."
16712 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
16714 #: src/BufferView.cpp:2119
16716 msgid "Document %1$s inserted."
16717 msgstr "Документ %1$s вставлен."
16720 #: src/BufferView.cpp:2121
16722 msgid "Could not insert document %1$s"
16723 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
16725 #: src/BufferView.cpp:2383
16728 "Could not read the specified document\n"
16730 "due to the error: %2$s"
16732 "Невозможно открыть указанный документ\n"
16735 #: src/BufferView.cpp:2385
16736 msgid "Could not read file"
16737 msgstr "Нельзя прочесть файл"
16739 #: src/BufferView.cpp:2392
16743 " is not readable."
16746 " невозможно прочесть."
16748 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
16749 msgid "Could not open file"
16750 msgstr "Невозможно открыть файл"
16752 #: src/BufferView.cpp:2400
16753 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16754 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
16756 #: src/BufferView.cpp:2401
16758 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16759 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16760 "If this does not give the correct result\n"
16761 "then please change the encoding of the file\n"
16762 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16765 #: src/Chktex.cpp:63
16767 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16768 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
16770 #: src/Chktex.cpp:65
16771 msgid "ChkTeX warning id # "
16772 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
16774 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16779 #: src/Color.cpp:159
16783 #: src/Color.cpp:160
16787 #: src/Color.cpp:161
16791 #: src/Color.cpp:162
16795 #: src/Color.cpp:163
16799 #: src/Color.cpp:164
16803 #: src/Color.cpp:165
16807 #: src/Color.cpp:166
16811 #: src/Color.cpp:167
16815 #: src/Color.cpp:168
16819 #: src/Color.cpp:169
16823 #: src/Color.cpp:170
16825 msgstr "Выделенная область"
16827 #: src/Color.cpp:171
16829 msgid "selected text"
16832 #: src/Color.cpp:173
16834 msgstr "текст LaTeX"
16836 #: src/Color.cpp:174
16838 msgid "inline completion"
16841 #: src/Color.cpp:176
16843 msgid "non-unique inline completion"
16846 #: src/Color.cpp:178
16847 msgid "previewed snippet"
16850 #: src/Color.cpp:179
16853 msgstr "Заметка в подвал"
16855 #: src/Color.cpp:180
16856 msgid "note background"
16857 msgstr "Фон заметки"
16859 #: src/Color.cpp:181
16861 msgid "comment label"
16862 msgstr "комментарий"
16864 #: src/Color.cpp:182
16866 msgid "comment background"
16867 msgstr "Фон вкладки команд"
16869 #: src/Color.cpp:183
16871 msgid "greyedout inset label"
16872 msgstr "Открытая вкладка"
16874 #: src/Color.cpp:184
16876 msgid "greyedout inset background"
16877 msgstr "Фон вкладки"
16879 #: src/Color.cpp:185
16881 msgid "phantom inset text"
16882 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16884 #: src/Color.cpp:186
16887 msgstr "Затенённый фон"
16889 #: src/Color.cpp:187
16891 msgid "listings background"
16892 msgstr "Фон вкладки"
16894 #: src/Color.cpp:188
16896 msgid "branch label"
16899 #: src/Color.cpp:189
16901 msgid "footnote label"
16902 msgstr "Заметка в подвал"
16904 #: src/Color.cpp:190
16906 msgid "index label"
16907 msgstr "Вставить метку"
16909 #: src/Color.cpp:191
16911 msgid "margin note label"
16912 msgstr "Перейти к метке"
16914 #: src/Color.cpp:192
16919 #: src/Color.cpp:193
16924 #: src/Color.cpp:194
16926 msgstr "Полоска уровня окружения"
16928 #: src/Color.cpp:195
16930 msgstr "Отметка другого языка"
16932 #: src/Color.cpp:196
16933 msgid "command inset"
16934 msgstr "Вкладка команд"
16936 #: src/Color.cpp:197
16937 msgid "command inset background"
16938 msgstr "Фон вкладки команд"
16940 #: src/Color.cpp:198
16941 msgid "command inset frame"
16942 msgstr "Рамка вкладки команд"
16944 #: src/Color.cpp:199
16945 msgid "special character"
16946 msgstr "Специальный символ"
16948 #: src/Color.cpp:200
16950 msgstr "Математические формулы"
16952 #: src/Color.cpp:201
16953 msgid "math background"
16954 msgstr "Фон матем. формулы"
16956 #: src/Color.cpp:202
16957 msgid "graphics background"
16958 msgstr "Фон изображения"
16960 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16962 msgid "math macro background"
16963 msgstr "Фон матем. макросов"
16965 #: src/Color.cpp:204
16967 msgstr "Рамка матем. режима"
16969 #: src/Color.cpp:205
16971 msgid "math corners"
16972 msgstr "Математическая строка"
16974 #: src/Color.cpp:206
16976 msgstr "Математическая строка"
16978 #: src/Color.cpp:208
16980 msgid "math macro hovered background"
16981 msgstr "Фон матем. макросов"
16983 #: src/Color.cpp:209
16985 msgid "math macro label"
16986 msgstr "Фон матем. формулы"
16988 #: src/Color.cpp:210
16990 msgid "math macro frame"
16991 msgstr "Рамка матем. режима"
16993 #: src/Color.cpp:211
16995 msgid "math macro blended out"
16996 msgstr "Фон матем. макросов"
16998 #: src/Color.cpp:212
17000 msgid "math macro old parameter"
17001 msgstr "Рамка матем. режима"
17003 #: src/Color.cpp:213
17005 msgid "math macro new parameter"
17006 msgstr "Рамка матем. режима"
17008 #: src/Color.cpp:214
17009 msgid "caption frame"
17010 msgstr "Рамка подписи"
17012 #: src/Color.cpp:215
17013 msgid "collapsable inset text"
17014 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17016 #: src/Color.cpp:216
17017 msgid "collapsable inset frame"
17018 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17020 #: src/Color.cpp:217
17021 msgid "inset background"
17022 msgstr "Фон вкладки"
17024 #: src/Color.cpp:218
17025 msgid "inset frame"
17026 msgstr "Рамка вкладки"
17028 #: src/Color.cpp:219
17029 msgid "LaTeX error"
17030 msgstr "Ошибка LaTeX"
17032 #: src/Color.cpp:220
17033 msgid "end-of-line marker"
17034 msgstr "Маркер конца строки"
17036 #: src/Color.cpp:221
17037 msgid "appendix marker"
17038 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17040 #: src/Color.cpp:222
17043 msgstr "Без изменений"
17045 #: src/Color.cpp:223
17047 msgid "deleted text"
17050 #: src/Color.cpp:224
17053 msgstr "текст LaTeX"
17055 #: src/Color.cpp:225
17056 msgid "changed text 1st author"
17059 #: src/Color.cpp:226
17060 msgid "changed text 2nd author"
17063 #: src/Color.cpp:227
17064 msgid "changed text 3rd author"
17067 #: src/Color.cpp:228
17068 msgid "changed text 4th author"
17071 #: src/Color.cpp:229
17072 msgid "changed text 5th author"
17075 #: src/Color.cpp:230
17077 msgid "deleted text modifier"
17080 #: src/Color.cpp:231
17081 msgid "added space markers"
17082 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
17084 #: src/Color.cpp:232
17085 msgid "top/bottom line"
17086 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
17088 #: src/Color.cpp:233
17090 msgstr "линия таблицы"
17092 #: src/Color.cpp:234
17094 msgid "table on/off line"
17095 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
17097 #: src/Color.cpp:236
17098 msgid "bottom area"
17099 msgstr "Нижняя область"
17101 #: src/Color.cpp:237
17103 msgstr "новая страница"
17105 #: src/Color.cpp:238
17107 msgid "page break / line break"
17108 msgstr "Разрыв страниц"
17110 #: src/Color.cpp:239
17112 msgid "frame of button"
17113 msgstr "Левый край кнопки"
17115 #: src/Color.cpp:240
17116 msgid "button background"
17117 msgstr "Фон кнопок"
17119 #: src/Color.cpp:241
17121 msgid "button background under focus"
17122 msgstr "Фон кнопок"
17124 #: src/Color.cpp:242
17126 msgstr "наследовать"
17128 #: src/Color.cpp:243
17130 msgstr "игнорировать"
17132 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17133 #: src/Converter.cpp:536
17134 msgid "Cannot convert file"
17135 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
17137 #: src/Converter.cpp:317
17140 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17141 "Define a converter in the preferences."
17142 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
17144 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17145 msgid "Executing command: "
17146 msgstr "Исполняется команда:"
17148 #: src/Converter.cpp:465
17149 msgid "Build errors"
17150 msgstr "Ошибки сборки"
17152 #: src/Converter.cpp:466
17154 msgid "There were errors during the build process."
17155 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
17157 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17159 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17160 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17162 #: src/Converter.cpp:494
17164 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17165 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17167 #: src/Converter.cpp:538
17169 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17170 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17172 #: src/Converter.cpp:539
17174 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17175 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
17177 #: src/Converter.cpp:595
17178 msgid "Running LaTeX..."
17179 msgstr "Запуск LaTeX..."
17181 #: src/Converter.cpp:613
17184 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17188 #: src/Converter.cpp:616
17189 msgid "LaTeX failed"
17190 msgstr "Ошибка LaTeX"
17192 #: src/Converter.cpp:618
17193 msgid "Output is empty"
17194 msgstr "Вывод пуст"
17196 #: src/Converter.cpp:619
17197 msgid "An empty output file was generated."
17200 #: src/CutAndPaste.cpp:292
17203 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17204 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17206 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17208 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17210 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17212 msgid "Unknown branch"
17213 msgstr "Неизвестная команда"
17215 #: src/CutAndPaste.cpp:296
17219 #: src/CutAndPaste.cpp:590
17222 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17225 "Формат был изменён из\n"
17227 "из-за преобразования класса из\n"
17230 #: src/CutAndPaste.cpp:597
17232 msgid "Undefined flex inset"
17233 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
17235 #: src/Exporter.cpp:49
17236 msgid "Overwrite &all"
17237 msgstr "Перезаписать все"
17239 #: src/Exporter.cpp:50
17240 msgid "&Cancel export"
17241 msgstr "&Отменить экспорт"
17243 #: src/Exporter.cpp:90
17244 msgid "Couldn't copy file"
17245 msgstr "Невозможно скопировать файл"
17247 #: src/Exporter.cpp:91
17249 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17252 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
17254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17256 msgstr "С засечками"
17258 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
17260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17264 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
17266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17268 msgstr "Машинописный"
17272 msgstr "Символьный"
17274 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
17277 msgstr "Наследовать"
17279 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17281 msgstr "Нормальный"
17283 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17285 msgstr "Полужирный"
17287 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17291 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17295 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17303 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17307 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17313 msgstr "Переключить"
17315 #: src/Font.cpp:173
17317 msgid "Emphasis %1$s, "
17318 msgstr "Выделительный %1$s, "
17320 #: src/Font.cpp:176
17322 msgid "Underline %1$s, "
17323 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17325 #: src/Font.cpp:179
17327 msgid "Strikeout %1$s, "
17328 msgstr "Капитель %1$s, "
17330 #: src/Font.cpp:182
17332 msgid "Double underline %1$s, "
17333 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17335 #: src/Font.cpp:185
17337 msgid "Wavy underline %1$s, "
17338 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
17340 #: src/Font.cpp:188
17342 msgid "Noun %1$s, "
17343 msgstr "Капитель %1$s, "
17345 #: src/Font.cpp:202
17347 msgid "Language: %1$s, "
17348 msgstr "Язык: %1$s, "
17350 #: src/Font.cpp:205
17352 msgid " Number %1$s"
17353 msgstr " Число %1$s"
17355 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17356 msgid "Cannot view file"
17357 msgstr "Просмотр файла невозможен"
17359 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
17361 msgid "File does not exist: %1$s"
17362 msgstr "Файл не существует."
17364 #: src/Format.cpp:267
17366 msgid "No information for viewing %1$s"
17367 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17369 #: src/Format.cpp:277
17371 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17372 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17374 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17375 #: src/Format.cpp:383
17377 msgid "Cannot edit file"
17378 msgstr "Ошибка записи файла"
17380 #: src/Format.cpp:337
17381 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17384 #: src/Format.cpp:350
17386 msgid "No information for editing %1$s"
17387 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
17389 #: src/Format.cpp:361
17391 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17392 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17394 #: src/KeySequence.cpp:166
17396 msgstr " параметры: "
17398 #: src/LaTeX.cpp:60
17400 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17401 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
17403 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17405 msgid "Running Index Processor."
17406 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17408 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17409 msgid "Running BibTeX."
17410 msgstr "Выполняю BibTeX."
17412 #: src/LaTeX.cpp:443
17414 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17415 msgstr "Выполняю MakeIndex."
17418 msgid "Could not read configuration file"
17419 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17421 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
17424 "Error while reading the configuration file\n"
17426 "Please check your installation."
17430 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17431 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
17439 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17440 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17444 msgid "Cannot remove temporary directory"
17445 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17449 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17450 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17454 msgid "Unable to remove temporary directory"
17455 msgstr "Выберите временный каталог"
17459 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17460 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
17464 msgid "No textclass is found"
17465 msgstr "Модуль не найден."
17469 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17470 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17474 msgid "&Reconfigure"
17475 msgstr "Переконфигурировать"
17478 msgid "&Use Default"
17479 msgstr "По умолчанию"
17481 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
17483 msgstr "Выйти из LyXа"
17485 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
17490 msgid "Could not create temporary directory"
17491 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
17496 "Could not create a temporary directory in\n"
17498 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17500 "Невозможно создать временный каталог в\n"
17501 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
17502 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
17506 msgid "Missing user LyX directory"
17507 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17512 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17513 "It is needed to keep your own configuration."
17514 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
17518 msgid "&Create directory"
17519 msgstr "LyX: создаю каталог "
17522 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17523 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
17527 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17528 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
17531 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17532 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
17535 msgid "List of supported debug flags:"
17536 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
17540 msgid "Setting debug level to %1$s"
17541 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
17546 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17547 "Command line switches (case sensitive):\n"
17548 "\t-help summarize LyX usage\n"
17549 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17550 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17551 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17552 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17553 " select the features to debug.\n"
17554 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17555 "\t-x [--execute] command\n"
17556 " where command is a lyx command.\n"
17557 "\t-e [--export] fmt\n"
17558 " where fmt is the export format of choice.\n"
17559 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17560 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17561 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17562 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17563 " where fmt is the import format of choice\n"
17564 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17565 "\t--batch execute commands and exit\n"
17566 "\t-version summarize version and build info\n"
17567 "Check the LyX man page for more details."
17569 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
17570 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
17571 "\t-help данная подсказка\n"
17572 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
17573 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
17574 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
17575 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17576 " выбор режимов отладки\n"
17577 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
17578 "\t-x [--execute] команда\n"
17579 " выполнить указанную команду lyx.\n"
17580 "\t-e [--export] формат\n"
17581 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
17582 "\t-i [--import] формат файл\n"
17583 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
17584 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
17586 #: src/LyX.cpp:1014
17588 msgid "No system directory"
17589 msgstr "Каталог пользователя: "
17591 #: src/LyX.cpp:1015
17592 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17593 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
17595 #: src/LyX.cpp:1026
17597 msgid "No user directory"
17598 msgstr "Каталог пользователя: "
17600 #: src/LyX.cpp:1027
17601 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17602 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
17604 #: src/LyX.cpp:1038
17606 msgid "Incomplete command"
17607 msgstr "Следующая команда"
17609 #: src/LyX.cpp:1039
17610 msgid "Missing command string after --execute switch"
17611 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
17613 #: src/LyX.cpp:1050
17614 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17615 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
17617 #: src/LyX.cpp:1063
17618 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17619 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
17621 #: src/LyX.cpp:1068
17622 msgid "Missing filename for --import"
17623 msgstr "Не указано название файла для --import"
17625 #: src/LyXFunc.cpp:114
17626 msgid "Running configure..."
17627 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
17629 #: src/LyXFunc.cpp:125
17630 msgid "Reloading configuration..."
17631 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
17633 #: src/LyXFunc.cpp:131
17635 msgid "System reconfiguration failed"
17636 msgstr "Система была переконфигурирована."
17638 #: src/LyXFunc.cpp:132
17640 "The system reconfiguration has failed.\n"
17641 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17642 "Please reconfigure again if needed."
17645 #: src/LyXFunc.cpp:138
17647 msgid "System reconfigured"
17648 msgstr "Система была переконфигурирована."
17650 #: src/LyXFunc.cpp:139
17652 "The system has been reconfigured.\n"
17653 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17654 "updated document class specifications."
17657 #: src/LyXFunc.cpp:375
17658 msgid "Unknown function."
17659 msgstr "Неизвестная функция."
17661 #: src/LyXFunc.cpp:404
17662 msgid "Nothing to do"
17663 msgstr "Выполнять нечего"
17665 #: src/LyXFunc.cpp:420
17666 msgid "Unknown action"
17667 msgstr "Неизвестная команда"
17669 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
17670 msgid "Command disabled"
17671 msgstr "Команда отключена"
17673 #: src/LyXFunc.cpp:433
17674 msgid "Command not allowed without any document open"
17675 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
17677 #: src/LyXFunc.cpp:701
17678 msgid "Document is read-only"
17679 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17681 #: src/LyXFunc.cpp:710
17682 msgid "This portion of the document is deleted."
17683 msgstr "Эта часть документа удалена"
17685 #: src/LyXFunc.cpp:732
17688 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17690 "Do you want to save the document?"
17692 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17694 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17696 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
17697 msgid "Save changed document?"
17698 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17700 #: src/LyXFunc.cpp:738
17703 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17705 "Do you want to save the document?"
17707 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
17709 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
17711 #: src/LyXFunc.cpp:741
17713 msgid "Save new document?"
17714 msgstr "Сохранить текущий документ?"
17716 #: src/LyXFunc.cpp:870
17719 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17720 "version of the document %1$s?"
17723 #: src/LyXFunc.cpp:872
17724 msgid "Revert to saved document?"
17725 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17727 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
17729 msgstr "Вернуться к сохранённому"
17731 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
17732 msgid "Missing argument"
17733 msgstr "Отсутствует аргумент"
17735 #: src/LyXFunc.cpp:1007
17737 msgid "Opening help file %1$s..."
17738 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
17740 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17741 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17743 msgid "Revision control error."
17744 msgstr "Управление версиями"
17746 #: src/LyXFunc.cpp:1060
17747 msgid "Error when setting the locking property."
17750 #: src/LyXFunc.cpp:1286
17752 msgid "Opening child document %1$s..."
17753 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
17755 #: src/LyXFunc.cpp:1448
17757 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17758 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
17760 #: src/LyXFunc.cpp:1451
17761 msgid "Unable to save document defaults"
17762 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17764 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
17765 msgid "LyX VC: Log Message"
17766 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17768 #: src/LyXFunc.cpp:1604
17769 msgid "Directory is not accessible."
17772 #: src/LyXFunc.cpp:1811
17774 msgid "Document %1$s reloaded."
17775 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17777 #: src/LyXFunc.cpp:1813
17779 msgid "Could not reload document %1$s"
17780 msgstr "Невозможно открыть документ "
17782 #: src/LyXFunc.cpp:1850
17783 msgid "Welcome to LyX!"
17784 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
17786 #: src/LyXFunc.cpp:1871
17787 msgid "Converting document to new document class..."
17788 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17790 #: src/LyXRC.cpp:2506
17792 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17795 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
17796 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
17798 #: src/LyXRC.cpp:2511
17800 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17802 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
17804 #: src/LyXRC.cpp:2515
17807 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17808 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17809 "specified, an internal routine is used."
17811 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
17812 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
17813 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
17816 #: src/LyXRC.cpp:2523
17818 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17819 "automatically by what you type."
17821 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
17822 "замещался тем, что вы печатаете."
17824 #: src/LyXRC.cpp:2527
17826 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17829 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
17830 "умолчанию после изменения класса."
17832 #: src/LyXRC.cpp:2531
17834 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17836 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
17837 "выполнять автосохранение."
17839 #: src/LyXRC.cpp:2538
17841 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17842 "the backup file in the same directory as the original file."
17844 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
17845 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
17846 "находится редактируемый файл."
17848 #: src/LyXRC.cpp:2542
17850 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17851 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17854 #: src/LyXRC.cpp:2546
17855 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17858 #: src/LyXRC.cpp:2550
17860 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17861 "its global and local bind/ directories."
17863 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17864 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17865 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17868 #: src/LyXRC.cpp:2554
17869 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17871 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
17872 "есть в списке недавних."
17874 #: src/LyXRC.cpp:2558
17876 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17877 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17879 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
17880 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
17882 #: src/LyXRC.cpp:2568
17884 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17885 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17887 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17888 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17889 "видеть курсор на экране."
17891 #: src/LyXRC.cpp:2572
17894 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17895 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17896 "the top of the screen"
17898 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
17899 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
17900 "видеть курсор на экране."
17902 #: src/LyXRC.cpp:2576
17903 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17906 #: src/LyXRC.cpp:2580
17908 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17912 #: src/LyXRC.cpp:2585
17915 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17916 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17918 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
17919 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
17921 #: src/LyXRC.cpp:2589
17924 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17925 "look in its global and local commands/ directories."
17927 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
17928 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
17929 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
17932 #: src/LyXRC.cpp:2593
17933 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17936 #: src/LyXRC.cpp:2597
17937 msgid "New documents will be assigned this language."
17938 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
17940 #: src/LyXRC.cpp:2601
17941 msgid "Specify the default paper size."
17942 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
17944 #: src/LyXRC.cpp:2605
17946 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17947 "shown after the change has been made.)"
17949 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
17950 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
17952 #: src/LyXRC.cpp:2609
17953 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17954 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
17956 #: src/LyXRC.cpp:2613
17958 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17959 "LyX was started from."
17961 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
17962 "которого будет запускаться LyX."
17964 #: src/LyXRC.cpp:2618
17965 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17966 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
17968 #: src/LyXRC.cpp:2622
17971 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17972 "value selects the directory LyX was started from."
17974 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17975 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17978 #: src/LyXRC.cpp:2626
17980 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17981 "recommended for non-English languages."
17983 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
17984 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
17986 #: src/LyXRC.cpp:2633
17988 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17989 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17990 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17993 #: src/LyXRC.cpp:2637
17994 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17997 #: src/LyXRC.cpp:2641
17999 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18000 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18003 #: src/LyXRC.cpp:2650
18005 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18006 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18008 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18009 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18010 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18012 #: src/LyXRC.cpp:2654
18013 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18014 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18016 #: src/LyXRC.cpp:2658
18018 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18021 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18023 #: src/LyXRC.cpp:2662
18025 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18026 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18028 #: src/LyXRC.cpp:2666
18030 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18031 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18032 "name of the second language."
18034 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18035 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18037 #: src/LyXRC.cpp:2670
18038 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18039 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18041 #: src/LyXRC.cpp:2674
18042 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18043 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18045 #: src/LyXRC.cpp:2678
18047 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18050 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18052 #: src/LyXRC.cpp:2682
18054 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18055 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18057 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18058 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18060 #: src/LyXRC.cpp:2686
18062 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18063 "document is the default language."
18065 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18066 "языком по умолчанию"
18068 #: src/LyXRC.cpp:2690
18070 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18071 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18073 #: src/LyXRC.cpp:2694
18074 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18076 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18078 #: src/LyXRC.cpp:2698
18079 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18080 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18082 #: src/LyXRC.cpp:2702
18084 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18087 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18090 #: src/LyXRC.cpp:2706
18091 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18094 #: src/LyXRC.cpp:2711
18096 msgid "The completion popup delay."
18099 #: src/LyXRC.cpp:2715
18100 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18103 #: src/LyXRC.cpp:2719
18104 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18107 #: src/LyXRC.cpp:2723
18109 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18112 #: src/LyXRC.cpp:2727
18114 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18118 #: src/LyXRC.cpp:2731
18120 msgid "The inline completion delay."
18123 #: src/LyXRC.cpp:2735
18124 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18127 #: src/LyXRC.cpp:2739
18128 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18131 #: src/LyXRC.cpp:2743
18132 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18135 #: src/LyXRC.cpp:2747
18136 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18139 #: src/LyXRC.cpp:2751
18141 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18143 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18146 #: src/LyXRC.cpp:2756
18148 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18149 "variable. Use the OS native format."
18151 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18152 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18154 #: src/LyXRC.cpp:2762
18155 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18156 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18158 #: src/LyXRC.cpp:2766
18159 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18161 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18163 #: src/LyXRC.cpp:2770
18164 msgid "Scale the preview size to suit."
18165 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18167 #: src/LyXRC.cpp:2774
18168 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18169 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18171 #: src/LyXRC.cpp:2778
18172 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18173 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18175 #: src/LyXRC.cpp:2782
18177 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18178 "environment variable PRINTER."
18180 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
18181 "использовать переменную окружения PRINTER."
18183 #: src/LyXRC.cpp:2786
18184 msgid "The option to print only even pages."
18185 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
18187 #: src/LyXRC.cpp:2790
18189 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18190 "the filename of the DVI file to be printed."
18192 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
18193 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
18195 #: src/LyXRC.cpp:2794
18196 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18197 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
18199 #: src/LyXRC.cpp:2798
18200 msgid "The option to print out in landscape."
18201 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
18203 #: src/LyXRC.cpp:2802
18204 msgid "The option to print only odd pages."
18205 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
18207 #: src/LyXRC.cpp:2806
18208 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18209 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
18211 #: src/LyXRC.cpp:2810
18212 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18213 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
18215 #: src/LyXRC.cpp:2814
18216 msgid "The option to specify paper type."
18217 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
18219 #: src/LyXRC.cpp:2818
18220 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18221 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
18223 #: src/LyXRC.cpp:2822
18225 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18226 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18229 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
18230 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
18232 #: src/LyXRC.cpp:2826
18234 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18235 "prepended along with the printer name after the spool command."
18237 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
18238 "prepended along с названием принтера после команды печати."
18240 #: src/LyXRC.cpp:2830
18241 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18242 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
18244 #: src/LyXRC.cpp:2834
18245 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18246 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
18248 #: src/LyXRC.cpp:2838
18250 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18252 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
18254 #: src/LyXRC.cpp:2842
18255 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18257 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
18259 #: src/LyXRC.cpp:2850
18261 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18264 #: src/LyXRC.cpp:2854
18266 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18267 "wrong, override the setting here."
18269 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
18270 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
18273 #: src/LyXRC.cpp:2860
18274 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18275 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
18277 #: src/LyXRC.cpp:2869
18279 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18280 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18281 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18283 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
18284 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
18285 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
18288 #: src/LyXRC.cpp:2873
18289 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18290 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
18292 #: src/LyXRC.cpp:2878
18295 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18296 "roughly the same size as on paper."
18298 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
18299 "такого же размера, как и на бумаге."
18301 #: src/LyXRC.cpp:2882
18303 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18304 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
18306 #: src/LyXRC.cpp:2886
18308 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18309 "\".out\". Only for advanced users."
18311 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
18312 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
18314 #: src/LyXRC.cpp:2893
18315 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18316 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
18318 #: src/LyXRC.cpp:2897
18320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18321 "when you quit LyX."
18323 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
18324 "при выходе из LyX."
18326 #: src/LyXRC.cpp:2901
18327 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18330 #: src/LyXRC.cpp:2905
18332 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18333 "value selects the directory LyX was started from."
18335 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18336 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18339 #: src/LyXRC.cpp:2915
18341 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18342 "will look in its global and local ui/ directories."
18344 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
18345 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
18347 #: src/LyXRC.cpp:2928
18348 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18351 #: src/LyXRC.cpp:2932
18353 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18356 #: src/LyXRC.cpp:2939
18357 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18359 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
18360 "пустым или введите \"-paper\")"
18362 #: src/LyXVC.cpp:100
18363 msgid "Document not saved"
18364 msgstr "Документ не сохранён"
18366 #: src/LyXVC.cpp:101
18367 msgid "You must save the document before it can be registered."
18368 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
18370 #: src/LyXVC.cpp:133
18371 msgid "LyX VC: Initial description"
18372 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
18374 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18375 msgid "(no initial description)"
18376 msgstr "(нет начального описания)"
18378 #: src/LyXVC.cpp:154
18379 msgid "(no log message)"
18380 msgstr "(нет сообщений)"
18382 #: src/LyXVC.cpp:185
18385 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18388 "Do you want to revert to the older version?"
18390 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
18392 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
18394 #: src/LyXVC.cpp:188
18395 msgid "Revert to stored version of document?"
18396 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
18398 #: src/Paragraph.cpp:1599
18399 msgid "Senseless with this layout!"
18400 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
18402 #: src/Paragraph.cpp:1665
18403 msgid "Alignment not permitted"
18404 msgstr "Выравнивание не разрешено"
18406 #: src/Paragraph.cpp:1666
18408 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18409 "Setting to default."
18412 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18413 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
18414 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18416 msgid "LyX Warning: "
18417 msgstr "LyX версии "
18419 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
18420 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18422 msgid "uncodable character"
18423 msgstr "Специальный символ"
18425 #: src/Paragraph.cpp:2645
18426 msgid "Memory problem"
18429 #: src/Paragraph.cpp:2645
18430 msgid "Paragraph not properly initialized"
18433 #: src/Text.cpp:146
18435 msgid "Unknown Inset"
18436 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
18438 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
18440 msgid "Change tracking error"
18441 msgstr "Изменить язык"
18443 #: src/Text.cpp:229
18445 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18448 #: src/Text.cpp:242
18450 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18453 #: src/Text.cpp:249
18454 msgid "Unknown token"
18455 msgstr "Неизвестный токен"
18457 #: src/Text.cpp:532
18459 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18462 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
18465 #: src/Text.cpp:543
18466 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18468 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
18469 "прочитайте Самоучитель."
18471 #: src/Text.cpp:1359
18473 msgid "[Change Tracking] "
18474 msgstr "Изменить язык"
18476 #: src/Text.cpp:1365
18481 #: src/Text.cpp:1369
18487 #: src/Text.cpp:1379
18490 msgstr "Шрифт: %1$s"
18493 #: src/Text.cpp:1384
18495 msgid ", Depth: %1$d"
18496 msgstr ", Уровень: %1$d"
18498 #: src/Text.cpp:1390
18499 msgid ", Spacing: "
18500 msgstr ", Промежутки: "
18502 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18504 msgstr "Полуторный"
18506 #: src/Text.cpp:1402
18510 #: src/Text.cpp:1411
18513 msgstr ", Уровень: "
18515 #: src/Text.cpp:1412
18516 msgid ", Paragraph: "
18519 #: src/Text.cpp:1413
18522 msgstr ", Уровень: "
18524 #: src/Text.cpp:1414
18525 msgid ", Position: "
18526 msgstr ", Расположение: "
18528 #: src/Text.cpp:1420
18532 #: src/Text.cpp:1422
18533 msgid ", Boundary: "
18534 msgstr ", Граница: "
18536 #: src/Text2.cpp:388
18538 msgid "No font change defined."
18539 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18541 #: src/Text2.cpp:428
18542 msgid "Nothing to index!"
18543 msgstr "Нечего индексировать!"
18545 #: src/Text2.cpp:430
18546 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18547 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
18549 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
18550 msgid "Math editor mode"
18551 msgstr "Математический режим"
18553 #: src/Text3.cpp:194
18554 msgid "No valid math formula"
18557 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18559 msgid "Already in regexp mode"
18560 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
18562 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
18564 msgid "Regexp editor mode"
18565 msgstr "Математический режим"
18567 #: src/Text3.cpp:997
18568 msgid "Unknown spacing argument: "
18569 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
18571 #: src/Text3.cpp:1262
18575 #: src/Text3.cpp:1263
18577 msgstr " неизвестен"
18579 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
18580 msgid "Character set"
18581 msgstr "Кодировка символов"
18583 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
18584 msgid "Paragraph layout set"
18585 msgstr "Установлено размещение абзаца"
18587 #: src/TextClass.cpp:142
18589 msgid "Plain Layout"
18590 msgstr "Формат страницы"
18592 #: src/TextClass.cpp:678
18594 msgid "Missing File"
18595 msgstr "Отсутствует аргумент"
18597 #: src/TextClass.cpp:679
18598 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18601 #: src/TextClass.cpp:682
18603 msgid "Corrupt File"
18604 msgstr "Короткое заглавие"
18606 #: src/TextClass.cpp:683
18607 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18610 #: src/TextClass.cpp:1180
18613 "The module %1$s has been requested by\n"
18614 "this document but has not been found in the list of\n"
18615 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18616 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18619 #: src/TextClass.cpp:1184
18620 msgid "Module not available"
18621 msgstr "Модуль не доступен"
18623 #: src/TextClass.cpp:1185
18625 msgid "Some layouts may not be available."
18626 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18628 #: src/TextClass.cpp:1190
18631 "The module %1$s requires a package that is\n"
18632 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18633 "may not be possible.\n"
18636 #: src/TextClass.cpp:1193
18638 msgid "Package not available"
18639 msgstr "Модуль не доступен"
18641 #: src/TextClass.cpp:1198
18643 msgid "Error reading module %1$s\n"
18646 #: src/VCBackend.cpp:57
18649 "Some problem occured while running the command:\n"
18651 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18653 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18654 #: src/VCBackend.cpp:680
18656 msgid "Error: Could not generate logfile."
18657 msgstr "Ошибка записи файла!"
18659 #: src/VCBackend.cpp:561
18661 "Error when committing to repository.\n"
18662 "You have to manually resolve the problem.\n"
18663 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18666 #: src/VCBackend.cpp:627
18668 "Error when acquiring write lock.\n"
18669 "Most probably another user is editing\n"
18670 "the current document now!\n"
18671 "Also check the access to the repository."
18674 #: src/VCBackend.cpp:633
18676 "Error when releasing write lock.\n"
18677 "Check the access to the repository."
18680 #: src/VCBackend.cpp:654
18683 "Error when updating from repository.\n"
18684 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18687 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18690 #: src/VCBackend.cpp:706
18691 msgid "VCN File Locking"
18694 #: src/VCBackend.cpp:707
18695 msgid "Locking property unset."
18698 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18699 msgid "Locking property set."
18702 #: src/VCBackend.cpp:708
18703 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18706 #: src/VSpace.cpp:472
18707 msgid "Default skip"
18708 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
18710 #: src/VSpace.cpp:475
18712 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
18714 #: src/VSpace.cpp:478
18715 msgid "Medium skip"
18716 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
18718 #: src/VSpace.cpp:481
18720 msgstr "Большой вертикальный отступ"
18722 #: src/VSpace.cpp:484
18723 msgid "Vertical fill"
18724 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
18726 #: src/VSpace.cpp:491
18728 msgstr "защищённый"
18730 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18733 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18734 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18736 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
18737 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
18739 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18740 msgid "Reload saved document?"
18741 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
18743 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18745 msgstr "&Перезагрузить"
18747 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18748 msgid "&Keep Changes"
18749 msgstr "Хранить изменения"
18751 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18753 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18756 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18758 msgid "File not readable!"
18761 " невозможно прочесть."
18763 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18766 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18768 "Do you want to create a new document?"
18770 "Документ %1$s пока не существует.\n"
18772 "Хотите создать его?"
18774 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18775 msgid "Create new document?"
18776 msgstr "Создать новый документ?"
18778 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18782 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18785 "The specified document template\n"
18787 "could not be read."
18789 "Указанный шаблон документа\n"
18793 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18794 msgid "Could not read template"
18795 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
18797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18798 msgid "Standard[[Bullets]]"
18801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18803 msgstr "Математические"
18805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18821 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18822 msgid "Directories"
18825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18827 msgid "Nothing to search"
18828 msgstr "Выполнять нечего"
18830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18832 msgid "Find LyX Dialog"
18833 msgstr "Искать &следующее"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18836 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18837 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18840 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18841 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18844 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18845 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
18847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18850 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18851 "1995--%1$s LyX Team"
18853 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18854 "1995-2007 Группа разработки LyX"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18858 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18859 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18860 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18861 "any later version."
18863 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
18864 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
18865 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
18866 "любой более поздней версии."
18868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18870 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18871 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18872 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18873 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18874 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18875 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18876 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18878 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
18879 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
18880 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
18881 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
18882 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18887 msgid "not released yet"
18888 msgstr "Увеличить вложенность"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18893 "LyX Version %1$s\n"
18895 msgstr "LyX версии "
18897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18898 msgid "Library directory: "
18899 msgstr "Каталог библиотек: "
18901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18902 msgid "User directory: "
18903 msgstr "Каталог пользователя: "
18905 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18906 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18907 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18918 msgid "Preferences"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18922 msgid "Reconfigure"
18923 msgstr "Переконфигурировать"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18927 msgstr "Выйти из %1"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18934 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18935 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18939 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18941 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
18944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18946 msgid "The current document was closed."
18947 msgstr "Печатать в файл"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18952 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18953 "documents and exit.\n"
18957 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18958 "документы и выйти.\n"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18965 msgid "Software exception Detected"
18966 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18971 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18972 "unsaved documents and exit."
18974 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
18975 "документы и выйти."
18977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18979 msgid "Could not find UI definition file"
18980 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18984 msgid "Bibliography Entry Settings"
18985 msgstr "Настройки библиографии"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18988 msgid "BibTeX Bibliography"
18989 msgstr "Библиография BibTeX"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18994 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18997 msgid "Documents|#o#O"
18998 msgstr "Документы|#o#O"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19001 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19002 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19005 msgid "Select a BibTeX database to add"
19006 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19009 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19010 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19013 msgid "Select a BibTeX style"
19014 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19022 msgid "Simple rectangular frame"
19023 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19026 msgid "Oval frame, thin"
19027 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19030 msgid "Oval frame, thick"
19031 msgstr "Толстая овальная рамка"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19034 msgid "Drop shadow"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19038 msgid "Shaded background"
19039 msgstr "Затенённый фон"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19042 msgid "Double rectangular frame"
19043 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19052 msgstr ", Уровень: "
19054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19055 msgid "Total Height"
19056 msgstr "Полная высота"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19063 msgid "Box Settings"
19064 msgstr "Настройки блока"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19067 msgid "Branch Settings"
19068 msgstr "Настройки ветки"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
19074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
19078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
19083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19087 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19088 msgid "Merge Changes"
19089 msgstr "Объединить изменения"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19098 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19100 msgid "Change made at %1$s\n"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19109 msgstr "Без изменений"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19126 msgstr "Подчёркнутый"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19130 msgid "Double underbar"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19135 msgid "Wavy underbar"
19136 msgstr "Подчёркнутый"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19185 msgstr "Стиль текста"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19193 msgid "LinkBack PDF"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19208 msgstr "%1$s и %2$s"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19212 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19213 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19224 msgid "Overwrite external file?"
19225 msgstr "Просмотреть файл"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19229 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19231 "Документ %1$s уже существует.\n"
19233 "Хотите перезаписать его?"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19237 msgid "List of previous commands"
19238 msgstr "команда &roff:"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19241 msgid "Next command"
19242 msgstr "Следующая команда"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19245 msgid "big[[delimiter size]]"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19249 msgid "Big[[delimiter size]]"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19253 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19257 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19262 msgid "Math Delimiter"
19263 msgstr "Ограничители"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19273 msgstr "Линии таблиц"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
19276 msgid "Computer Modern Roman"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
19281 msgid "Latin Modern Roman"
19282 msgstr "Размещение"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19285 msgid "AE (Almost European)"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19289 msgid "Times Roman"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
19295 msgstr "Размещение"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19298 msgid "Bitstream Charter"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19302 msgid "New Century Schoolbook"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19308 msgstr "Закладки|З"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19322 msgid "Concrete Roman"
19323 msgstr "Следующая команда"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19326 msgid "Zapf Chancery"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
19330 msgid "Computer Modern Sans"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
19335 msgid "Latin Modern Sans"
19336 msgstr "Размещение"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19340 msgstr "Гельветика"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19343 msgid "Avant Garde"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19353 msgstr "Авторское право"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
19356 msgid "Computer Modern Typewriter"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19361 msgid "Latin Modern Typewriter"
19362 msgstr "Машинописный"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19378 msgid "CM Typewriter Light"
19379 msgstr "Машинописный"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
19386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
19388 msgid "Module not found!"
19389 msgstr "Модуль не найден."
19391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
19392 msgid "Document Settings"
19393 msgstr "Настройки документа"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19398 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
19403 msgstr "Указать длину"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
19409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
19413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
19417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
19427 msgstr "с заголовками"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
19433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
19443 msgid "Language Default (no inputenc)"
19444 msgstr "Левая шапка"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19472 msgstr "Нумерованный"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19475 msgid "Appears in TOC"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19479 msgid "Author-year"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19488 msgid "Unavailable: %1$s"
19489 msgstr "Недоступно: %1$s"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
19493 msgid "Document Class"
19494 msgstr "Класс документа"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
19500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19501 msgid "Text Layout"
19502 msgstr "Макет текста"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19505 msgid "Page Margins"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
19509 msgid "Numbering & TOC"
19510 msgstr "Нумерация и содержание"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
19515 msgstr "Предметный указатель"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
19518 msgid "PDF Properties"
19519 msgstr "Свойства PDF"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
19522 msgid "Math Options"
19523 msgstr "Параметры математики"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
19526 msgid "Float Placement"
19527 msgstr "Размещение плавающих объектов"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19544 msgid "LaTeX Preamble"
19545 msgstr "Преамбула LaTeX"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
19548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
19550 msgid " (not installed)"
19551 msgstr " (не установлен)"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19555 msgid "Layouts|#o#O"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
19560 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19561 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19566 msgid "Local layout file"
19567 msgstr "Макет текста"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19571 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19572 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19573 "document may not work with this layout if you do not\n"
19574 "keep the layout file in the document directory."
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19579 msgid "&Set Layout"
19580 msgstr "Макет текста"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
19583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19591 msgid "Unable to read local layout file."
19592 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19596 msgid "Select master document"
19597 msgstr "Головной документ"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19601 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19602 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19607 msgid "Unapplied changes"
19608 msgstr "Отследить изменения"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19613 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19614 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19625 msgid "Unable to set document class."
19626 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19631 msgstr "%1$s и %2$s"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19635 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19636 msgstr "%1$s и %2$s"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
19640 msgid "Module provided by document class."
19641 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
19645 msgid "Package(s) required: %1$s."
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19655 msgid "Module required: %1$s."
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
19660 msgid "Modules excluded: %1$s."
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
19664 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
19669 msgid "[No options predefined]"
19670 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
19674 msgid "Can't set layout!"
19675 msgstr "Стиль символов"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
19679 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19680 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
19685 msgstr "Не показывается."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
19688 msgid "Assigned master does not include this file"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
19694 "You must include this file in the document\n"
19695 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
19701 msgid "Could not load master"
19702 msgstr "Невозможно загрузить класс"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
19707 "The master document '%1$s'\n"
19708 "could not be loaded."
19709 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19712 msgid "TeX Code Settings"
19713 msgstr "Параметры кода TeX"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19718 msgstr "Листинг программы"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19722 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19723 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19727 msgstr "Левый верхний"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19730 msgid "Bottom left"
19731 msgstr "Левый нижний"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19735 msgid "Baseline left"
19736 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19740 msgstr "Посередине сверху"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19743 msgid "Bottom center"
19744 msgstr "Посередине снизу"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19748 msgid "Baseline center"
19749 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19753 msgstr "Справа сверху"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19756 msgid "Bottom right"
19757 msgstr "Справа снизу"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19761 msgid "Baseline right"
19762 msgstr "Линия справа|П"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19765 msgid "External Material"
19766 msgstr "Внешний объект"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19773 msgid "Select external file"
19774 msgstr "Выделить внешний файл"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19777 msgid "Float Settings"
19778 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19782 msgid "automatically"
19783 msgstr "Автоматическое обновление"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19787 msgstr "Изображение"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19790 msgid "Dissolve previous group?"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19796 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19797 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19798 "because this graphic was its only member.\n"
19799 "How do you want to proceed?"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19804 msgid "Stick with group '%1$s'"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19809 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19815 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19816 "the group will be dissolved,\n"
19817 "because this graphic was its only member.\n"
19818 "How do you want to proceed?"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19823 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19827 msgid "Enter unique group name:"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19832 msgid "Group already defined!"
19833 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19837 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19841 msgid "Select graphics file"
19842 msgstr "Выберите файл с изображением"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19845 msgid "Clipart|#C#c"
19846 msgstr "Галерея|#Г#г"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19850 msgid "Horizontal Space Settings"
19851 msgstr "Горизонтальную линию"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19855 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19856 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19857 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19863 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19867 msgid "Medium space"
19868 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19872 msgid "Thick space"
19873 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19877 msgid "Negative thin space"
19878 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19882 msgid "Negative medium space"
19883 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19887 msgid "Negative thick space"
19888 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19891 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19895 msgid "Quad (1 em)"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19900 msgid "Double Quad (2 em)"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19905 msgid "Inter-word space"
19906 msgstr "Пробел (\\ )|б"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19909 msgid "Horizontal Fill"
19910 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19914 msgstr "Гиперссылка"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19917 msgid "Child Document"
19918 msgstr "Документ-потомок"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19924 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19928 msgid "Select document to include"
19929 msgstr "Выберите документ для вставки"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19932 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19933 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19937 msgid "Index Entry Settings"
19938 msgstr "Пункт в указателе"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19942 msgid "Label Color"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19947 msgid "Cannot remove standard index"
19948 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19952 msgid "The default index cannot be removed."
19953 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19957 msgid "Enter new index name"
19958 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19962 msgid "Renaming failed"
19963 msgstr "Преобразование неудачно"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19966 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19972 msgstr " неизвестен"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19977 msgstr "Горячая &клавиша"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19982 msgstr "Горячие клавиши"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19996 msgstr "Subjectclass"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20022 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20032 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20037 msgid "No language"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20041 msgid "Program Listing Settings"
20042 msgstr "Настройки листинга программы"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20046 msgstr "Нет диалекта"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20050 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20054 msgid "Literate Programming Build Log"
20055 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20058 msgid "lyx2lyx Error Log"
20059 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20062 msgid "Version Control Log"
20063 msgstr "Журнал управления версиями"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20066 msgid "No LaTeX log file found."
20067 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
20069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20071 msgid "No literate programming build log file found."
20072 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20075 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20076 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20079 msgid "No version control log file found."
20080 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
20082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
20083 msgid "Math Matrix"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20087 msgid "Nomenclature"
20088 msgstr "Список обозначений"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20091 msgid "Note Settings"
20092 msgstr "Настройки заметки"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20095 msgid "Paragraph Settings"
20096 msgstr "Настройки абзаца"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20100 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20101 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20103 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20104 "the items is used."
20107 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20109 msgid "Phantom Settings"
20110 msgstr "Основные настройки"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
20113 msgid "System files|#S#s"
20114 msgstr "Системные файлы|#С#с"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
20117 msgid "User files|#U#u"
20118 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
20121 msgid "Look & Feel"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20126 msgid "Language Settings"
20127 msgstr "Настройки листинга"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20131 msgid "File Handling"
20132 msgstr "Обработка шрифтов"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
20135 msgid "Date format"
20136 msgstr "Формат даты"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
20140 msgid "Keyboard/Mouse"
20141 msgstr "Клавиатура"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
20145 msgid "Input Completion"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
20149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
20154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
20155 msgid "Screen fonts"
20156 msgstr "Экранные шрифты"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
20162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
20166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
20167 msgid "Select directory for example files"
20168 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
20171 msgid "Select a document templates directory"
20172 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
20175 msgid "Select a temporary directory"
20176 msgstr "Выберите временный каталог"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
20179 msgid "Select a backups directory"
20180 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
20183 msgid "Select a document directory"
20184 msgstr "Выберите каталог для документов"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
20187 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20191 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20192 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
20195 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20196 msgid "Spellchecker"
20197 msgstr "Проверка правописания"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
20201 msgstr "Преобразователи"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
20204 msgid "File formats"
20205 msgstr "Форматы файлов"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
20208 msgid "Format in use"
20209 msgstr "Используемый формат"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
20212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20214 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
20217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
20218 msgid "LyX needs to be restarted!"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
20223 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
20232 msgid "User interface"
20233 msgstr "Интерфейс пользователя"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
20240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
20242 msgstr "Горячие клавиши"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
20248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
20250 msgstr "Горячая &клавиша"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
20253 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
20258 msgid "Mathematical Symbols"
20259 msgstr "Символы фонетики"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
20263 msgid "Document and Window"
20264 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20267 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
20272 msgid "System and Miscellaneous"
20273 msgstr "Различное AMS"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
20278 msgstr "&Восстановить"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
20283 msgid "Failed to create shortcut"
20284 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
20287 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20288 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
20291 msgid "Invalid or empty key sequence"
20292 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
20297 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20299 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
20304 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20306 "You need to remove that binding before creating a new one."
20309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
20310 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20311 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
20315 msgstr "Личные данные"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
20318 msgid "Choose bind file"
20319 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
20322 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20323 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20326 msgid "Choose UI file"
20327 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
20330 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20331 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20334 msgid "Choose keyboard map"
20335 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
20338 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20339 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20342 msgid "Print Document"
20343 msgstr "Печать документа"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20346 msgid "Print to file"
20347 msgstr "Печатать в файл"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20350 msgid "PostScript files (*.ps)"
20351 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20355 msgid "Nomenclature settings"
20356 msgstr "Список обозначений"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20360 msgid "Longest label width"
20361 msgstr "Длин&нейшая метка"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20365 msgid "Index Settings"
20366 msgstr "Настройки блока"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20370 msgid "<All indexes>"
20371 msgstr "Доступные метки"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20374 msgid "Cross-reference"
20375 msgstr "Перекрёстная ссылка"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20383 msgstr "Вернуться обратно"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20386 msgid "Jump to label"
20387 msgstr "Перейти к метке"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20390 msgid "Find and Replace"
20391 msgstr "Найти и заменить"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20394 msgid "Send Document to Command"
20395 msgstr "Переслать документ в команду"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20399 msgstr "Показать файл"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20402 msgid "Error -> Cannot load file!"
20403 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
20407 msgid "%1$d words checked."
20408 msgstr "%1$d слов проверено."
20410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
20411 msgid "One word checked."
20412 msgstr "Одно слово проверено."
20414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
20415 msgid "Spelling check completed"
20416 msgstr "Проверка правописания завершена"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20420 msgid "Basic Latin"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20425 msgid "Latin-1 Supplement"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20429 msgid "Latin Extended-A"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20433 msgid "Latin Extended-B"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20438 msgid "IPA Extensions"
20439 msgstr "Рас&ширение:"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20442 msgid "Spacing Modifier Letters"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20446 msgid "Combining Diacritical Marks"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20456 msgstr "Арабский (Аравия)"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20473 msgstr "Подвариант"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20513 msgid "Hangul Jamo"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20518 msgid "Phonetic Extensions"
20519 msgstr "Рас&ширение:"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20522 msgid "Latin Extended Additional"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20526 msgid "Greek Extended"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20531 msgid "General Punctuation"
20532 msgstr "Общая информация"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20536 msgid "Superscripts and Subscripts"
20537 msgstr "Верхний индекс|и"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20541 msgid "Currency Symbols"
20542 msgstr "Символы фонетики"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20545 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20550 msgid "Letterlike Symbols"
20551 msgstr "Символы фонетики"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20555 msgid "Number Forms"
20556 msgstr "Количество строк"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20560 msgid "Mathematical Operators"
20561 msgstr "Mathematica|a"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20565 msgid "Miscellaneous Technical"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20570 msgid "Control Pictures"
20571 msgstr "Предположение"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20574 msgid "Optical Character Recognition"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20578 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20583 msgid "Box Drawing"
20584 msgstr "Настройки блока"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20588 msgid "Block Elements"
20589 msgstr "Благодарности"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20593 msgid "Geometric Shapes"
20594 msgstr "Курсив текста"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20598 msgid "Miscellaneous Symbols"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20608 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20612 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20622 msgstr "Каталонский"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20630 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20639 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20643 msgid "CJK Compatibility"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20647 msgid "CJK Unified Ideographs"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20651 msgid "Hangul Syllables"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20655 msgid "High Surrogates"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20659 msgid "Private Use High Surrogates"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20663 msgid "Low Surrogates"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20667 msgid "Private Use Area"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20671 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20675 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20680 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20681 msgstr "&Ориентация:"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20684 msgid "Combining Half Marks"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20688 msgid "CJK Compatibility Forms"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20692 msgid "Small Form Variants"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20697 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20698 msgstr "&Ориентация:"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20701 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20707 msgstr "Specialmail"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20711 msgid "Linear B Syllabary"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20715 msgid "Linear B Ideograms"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20720 msgid "Aegean Numbers"
20721 msgstr "Номер страницы"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20725 msgid "Ancient Greek Numbers"
20726 msgstr "Номер страницы"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20736 msgstr "Шотландский"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20743 msgid "Old Persian"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20762 msgid "Cypriot Syllabary"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20771 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20772 msgstr "Символы фонетики"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20776 msgid "Musical Symbols"
20777 msgstr "Символы фонетики"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20780 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20784 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20789 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20790 msgstr "Символы фонетики"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20793 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20797 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20807 msgid "Variation Selectors Supplement"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20811 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20815 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20820 msgid "Character: "
20821 msgstr "Кодировка символов"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20824 msgid "Code Point: "
20827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20830 msgstr "Символьный"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20833 msgid "Table Settings"
20834 msgstr "Настройки таблицы"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20837 msgid "Insert Table"
20838 msgstr "Вставить таблицу"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20841 msgid "TeX Information"
20842 msgstr "Информация о TeX"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20845 msgid "No thesaurus available for this language!"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20854 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20857 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20858 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20864 msgstr " неизвестен"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20868 msgstr "автоматически"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20874 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20876 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20877 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20881 msgid "Vertical Space Settings"
20882 msgstr "Горизонтальную линию"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20890 msgid "unknown version"
20891 msgstr "неизвестная версия"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20894 msgid "Small-sized icons"
20895 msgstr "Маленькие значки"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20898 msgid "Normal-sized icons"
20899 msgstr "Средние значки"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20902 msgid "Big-sized icons"
20903 msgstr "&Большие значки"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20907 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20908 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
20910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20911 msgid "Select template file"
20912 msgstr "Выберите файл шаблона"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20915 msgid "Templates|#T#t"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20920 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20921 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20924 msgid "Document not loaded."
20925 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20928 msgid "Select document to open"
20929 msgstr "Выберите документ для открытия"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20933 msgid "Examples|#E#e"
20934 msgstr "Примеры|#E#e"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20938 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20939 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20943 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20944 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20948 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20949 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20953 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20954 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20959 msgid "Invalid filename"
20960 msgstr "Неправильное название файла"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20965 "The directory in the given path\n"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20972 msgid "Opening document %1$s..."
20973 msgstr "Открывается документ %1$s..."
20975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20977 msgid "Document %1$s opened."
20978 msgstr "Документ %1$s открыт."
20980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20982 msgid "Version control detected."
20983 msgstr "Управление версиями"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20987 msgid "Could not open document %1$s"
20988 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20992 msgid "Couldn't import file"
20993 msgstr "Невозможно импортировать файл"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20997 msgid "No information for importing the format %1$s."
20998 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
21002 msgid "Select %1$s file to import"
21003 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
21008 "The document %1$s already exists.\n"
21010 "Do you want to overwrite that document?"
21012 "Документ %1$s уже существует.\n"
21014 "Хотите перезаписать его?"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21017 msgid "Overwrite document?"
21018 msgstr "Перезаписать документ?"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21022 msgid "Importing %1$s..."
21023 msgstr "Импортирование %1$s..."
21025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
21027 msgstr "импортирован."
21029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
21031 msgid "file not imported!"
21032 msgstr "Строка не найдена!"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21035 msgid "Select LyX document to insert"
21036 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21040 msgid "Absolute filename expected."
21041 msgstr "Ожидается числовое значение."
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21044 msgid "Select file to insert"
21045 msgstr "Выберите файл для вставки"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
21049 msgid "All Files (*)"
21050 msgstr "Все файлы (*)"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
21053 msgid "Choose a filename to save document as"
21054 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21058 msgstr "Пе&реименовать"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21063 "The document %1$s could not be saved.\n"
21065 "Do you want to rename the document and try again?"
21067 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21069 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21072 msgid "Rename and save?"
21073 msgstr "Переименовать и сохранить?"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21077 msgstr "&Восстановить"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21082 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21084 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21086 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
21088 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21092 msgstr "От&клонить"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21096 msgid "Document not loaded"
21097 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
21100 msgid "Saving all documents..."
21101 msgstr "Сохраняются все документы..."
21103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21104 msgid "All documents saved."
21105 msgstr "Все документы сохранены."
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21109 msgid "%1$s unknown command!"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21113 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21114 msgid "LaTeX Source"
21115 msgstr "Исходный текст LaTeX"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21118 msgid "DocBook Source"
21119 msgstr "Исходный текст DocBook"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21122 msgid "Literate Source"
21123 msgstr "Грамотный исходный текст"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
21127 msgid " (version control)"
21128 msgstr "Управление версиями"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
21132 msgid " (version control, locking)"
21133 msgstr "Управление версиями"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
21137 msgstr " (Изменено)"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
21140 msgid " (read only)"
21141 msgstr " (только для чтения)"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
21153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
21158 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21160 msgid "Wrap Float Settings"
21161 msgstr "Настройки плавающих объектов"
21163 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21164 msgid "Click to detach"
21167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21172 msgid "more spelling suggestions"
21175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21178 msgstr "Невидимый текст"
21180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
21182 msgid "<No documents open>"
21183 msgstr "Нет открытых документов!"
21185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
21186 msgid "<No bookmarks saved yet>"
21189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
21191 msgid "No custom insets defined!"
21192 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21196 msgid "<No document open>"
21197 msgstr "Нет открытого документа!"
21199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
21200 msgid "Master Document"
21201 msgstr "Головной документ"
21203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
21204 msgid "Open Navigator..."
21207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
21209 msgid "Other Lists"
21210 msgstr "Другие плавающие объекты"
21212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
21214 msgid "<Empty table of contents>"
21215 msgstr "Нет содержания"
21217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
21219 msgid "Other Toolbars"
21220 msgstr "Панели инструментов|П"
21222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
21224 msgid "No branches set for document!"
21227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
21228 msgid "Index Entry|d"
21229 msgstr "Запись в предметном указателе"
21231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
21233 msgid "Index Entry"
21234 msgstr "Пункт в указателе"
21236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
21238 msgid "No Citation in Scope!"
21239 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
21243 msgid "No action defined!"
21244 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21247 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21249 msgid "Export %1$s"
21250 msgstr "Шрифт: %1$s"
21252 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21254 msgid "Import %1$s"
21255 msgstr "Импортирование %1$s..."
21257 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21259 msgid "Update %1$s"
21262 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21265 msgstr "&Просмотреть"
21267 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
21271 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
21273 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21276 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
21279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
21281 msgid "Could not update TeX information"
21282 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
21284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
21286 msgid "The script `%s' failed."
21287 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
21289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
21294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21295 msgid "Table of Contents"
21296 msgstr "Содержание"
21298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
21300 msgid "Child Documents"
21301 msgstr "Документ-потомок"
21303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
21305 msgid "List of Graphics"
21306 msgstr "Список таблиц"
21308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
21310 msgid "List of Equations"
21311 msgstr "Список листингов"
21313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
21315 msgid "List of Footnotes"
21316 msgstr "Список рисунков"
21318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
21320 msgid "List of Listings"
21321 msgstr "Список листингов"
21323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
21325 msgid "List of Indexes"
21326 msgstr "Список таблиц"
21328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
21330 msgid "List of Marginal notes"
21331 msgstr "Список таблиц"
21333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
21335 msgid "List of Notes"
21336 msgstr "Список таблиц"
21338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
21340 msgid "List of Citations"
21341 msgstr "Список листингов"
21343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
21345 msgid "Labels and References"
21346 msgstr "все непроцитированные ссылки"
21348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
21350 msgid "List of Branches"
21351 msgstr "Список таблиц"
21353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
21355 msgid "List of Changes"
21356 msgstr "Список таблиц"
21358 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
21361 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21362 "file through LaTeX: "
21365 #: src/insets/Inset.cpp:365
21366 msgid "Opened inset"
21367 msgstr "Открытая вкладка"
21369 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
21370 msgid "Keys must be unique!"
21373 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21376 "The key %1$s already exists,\n"
21377 "it will be changed to %2$s."
21380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21383 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21384 "If you proceed, all of them will be opened."
21387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21389 msgid "Open Databases?"
21390 msgstr "Базы &данных"
21392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21397 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21398 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
21400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21403 msgstr "Базы &данных"
21405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21407 msgid "Style File:"
21410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21416 msgid "included in TOC"
21419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21420 msgid "Export Warning!"
21421 msgstr "Замечание экспорта!"
21423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21425 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21426 "BibTeX will be unable to find them."
21429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21431 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21432 "BibTeX will be unable to find it."
21435 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21436 msgid "simple frame"
21437 msgstr "простая рамка"
21439 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21444 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21446 msgid "simple frame, page breaks"
21447 msgstr "простая рамка"
21449 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21452 msgstr "тонкий овал"
21454 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21456 msgid "oval, thick"
21457 msgstr "толстый овал"
21459 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21460 msgid "drop shadow"
21463 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21465 msgid "shaded background"
21466 msgstr "Затенённый фон"
21468 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21469 msgid "double frame"
21470 msgstr "двойная рамка"
21472 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
21473 msgid "Opened Box Inset"
21474 msgstr "Открытая вкладка-блок"
21476 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
21478 msgid "%1$s (%2$s)"
21479 msgstr "%1$s и %2$s"
21481 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
21483 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21484 msgstr "%1$s и %2$s"
21486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
21488 msgid "Opened Branch Inset"
21489 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
21491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
21500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21502 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21503 msgstr "%1$s и %2$s"
21505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
21510 msgid "Branch (child only): "
21513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
21518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
21522 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21523 msgid "Opened Caption Inset"
21524 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21526 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
21531 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21534 msgstr "защищённый"
21536 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21538 msgid "No bibliography defined!"
21539 msgstr "Ключ библиографии"
21541 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21543 msgid "No citations selected!"
21544 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21546 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21547 msgid "LaTeX Command: "
21548 msgstr "Команда LaTeX: "
21550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21552 msgid "InsetCommand Error: "
21553 msgstr "Следующая команда"
21555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21557 msgid "Incompatible command name."
21558 msgstr "Следующая команда"
21560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21562 msgid "InsetCommandParams Error: "
21563 msgstr "Следующая команда"
21565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21567 msgid "InsetCommandParams: "
21568 msgstr "Команда вкладки: "
21570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21572 msgid "Unknown parameter name: "
21573 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21576 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21579 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21580 msgid "Opened ERT Inset"
21581 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
21583 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21585 msgid "External template %1$s is not installed"
21586 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21588 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21590 msgid "Opened Flex Inset"
21591 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
21595 msgstr "плавающий объект: "
21597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
21598 msgid "Opened Float Inset"
21599 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
21601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
21603 msgstr "плавающий объект"
21605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21608 msgstr "плавающий объект: "
21610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
21612 msgid " (sideways)"
21613 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
21615 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21616 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21617 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
21619 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21621 msgid "List of %1$s"
21622 msgstr "Список из %1$s"
21624 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21625 msgid "Opened Footnote Inset"
21626 msgstr "Открытая вкладка сноски"
21628 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21630 msgstr "Заметка в подвал"
21632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
21635 "Could not copy the file\n"
21637 "into the temporary directory."
21638 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
21640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21642 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21647 msgid "Graphics file: %1$s"
21648 msgstr "Изображение: %1$s"
21650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21651 msgid "Verbatim Input"
21652 msgstr "Буквальная вставка файла"
21654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21655 msgid "Verbatim Input*"
21656 msgstr "Буквальная вставка* файла"
21658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21660 msgid "Recursive input"
21661 msgstr "Рекурсивный ввод"
21663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
21664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
21666 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21672 "Included file `%1$s'\n"
21673 "has textclass `%2$s'\n"
21674 "while parent file has textclass `%3$s'."
21677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21679 msgid "Different textclasses"
21680 msgstr "Subjectclass"
21682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21685 "Included file `%1$s'\n"
21686 "uses module `%2$s'\n"
21687 "which is not used in parent file."
21690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21692 msgid "Module not found"
21693 msgstr "Модуль не найден."
21695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21696 msgid "Unsupported Inclusion"
21699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
21701 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21707 msgid "Index sorting failed"
21708 msgstr "Преобразование неудачно"
21710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21713 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21714 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21715 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21716 "explained in the User Guide."
21719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
21721 msgid "unknown type!"
21722 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
21726 msgid "Unknown index type!"
21727 msgstr "Неизвестный тип содержания"
21729 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
21731 msgid "All indices"
21732 msgstr "Доступные метки"
21734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21737 msgstr "Предметный указатель"
21739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21741 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21742 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
21744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21745 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21751 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
21753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21763 msgid "Unknown buffer info"
21764 msgstr "Неизвестный пользователь"
21766 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21767 msgid "Label names must be unique!"
21770 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21773 "The label %1$s already exists,\n"
21774 "it will be changed to %2$s."
21777 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21778 msgid "DUPLICATE: "
21781 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
21783 msgid "Opened Listing Inset"
21784 msgstr "Открытая вкладка подписи"
21786 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21787 msgid "no more lstline delimiters available"
21790 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
21792 msgid "Running out of delimiters"
21793 msgstr "Вставить ограничители"
21795 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21797 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21798 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21799 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21800 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21801 "must investigate!"
21804 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
21806 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21807 msgstr "Специальный символ"
21809 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21812 "The following characters in one of the program listings are\n"
21813 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21818 msgid "A value is expected."
21819 msgstr "Ожидается числовое значение."
21821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21827 msgid "Unbalanced braces!"
21828 msgstr "Несбалансированные скобки"
21830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21831 msgid "Please specify true or false."
21832 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
21834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21835 msgid "Only true or false is allowed."
21836 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
21838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21839 msgid "Please specify an integer value."
21840 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
21842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21843 msgid "An integer is expected."
21844 msgstr "Ожидается целое число."
21846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21847 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21848 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
21850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21851 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21852 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
21854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21856 msgid "Please specify one of %1$s."
21857 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
21859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21861 msgid "Try one of %1$s."
21862 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
21864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21866 msgid "I guess you mean %1$s."
21867 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
21869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21871 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21872 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
21874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21876 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21877 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
21879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21881 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21886 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21892 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21893 "right, bottom left and top left corner."
21896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21897 msgid "Enter something like \\color{white}"
21900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21901 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21905 msgid "auto, last or a number"
21908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21910 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21911 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21912 "defining a listing inset)"
21915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21917 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21918 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21924 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21925 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21929 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21930 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21934 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21935 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21939 msgid "Parameter %1$s: "
21940 msgstr "Параметр %1$s: "
21942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21944 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21945 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
21947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21949 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21950 msgstr "Параметр %1$s: "
21952 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21953 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21954 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
21956 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21958 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
21960 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21962 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21964 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21966 msgid "Clear Double Page"
21967 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21976 msgid "Nomenclature Symbol: "
21977 msgstr "Список обозначений"
21979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21981 msgid "Description: "
21984 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21987 msgstr "Форматирование"
21989 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21990 msgid "Note[[InsetNote]]"
21993 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21996 msgstr "Открытая вкладка"
21998 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21999 msgid "Opened Note Inset"
22000 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
22002 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
22003 msgid "Opened Optional Argument Inset"
22004 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
22006 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22011 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22016 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
22018 msgid "Opened Phantom Inset"
22019 msgstr "Открытая вкладка подписи"
22021 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
22026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
22031 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
22036 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22040 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22044 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22048 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22050 msgstr "Ссылка на формулу: "
22052 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22053 msgid "Page Number"
22054 msgstr "Номер страницы"
22056 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22060 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22061 msgid "Textual Page Number"
22062 msgstr "Текстовый номер страницы"
22064 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22066 msgstr "ТекстСтр.:"
22068 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22069 msgid "Standard+Textual Page"
22070 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
22072 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22074 msgstr "Ссылка+Текст:"
22076 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22078 msgstr "Красивая ссылка"
22080 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22082 msgid "FormatRef: "
22085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
22087 msgid "Interword Space"
22088 msgstr "Пробел (\\ )|б"
22090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
22092 msgid "Protected Space"
22093 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
22098 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
22102 msgid "Medium Space"
22103 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
22105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
22107 msgid "Thick Space"
22108 msgstr "Тонкий пробел|Т"
22110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
22115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
22117 msgid "QQuad Space"
22120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
22125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
22130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
22132 msgid "Negative Thin Space"
22133 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
22137 msgid "Negative Medium Space"
22138 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
22142 msgid "Negative Thick Space"
22143 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
22145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
22147 msgid "Protected Horizontal Fill"
22148 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
22152 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22153 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
22157 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22158 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
22162 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22163 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
22167 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22168 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
22172 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22173 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22177 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22178 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
22180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
22182 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22183 msgstr "Горизонтальную линию"
22185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
22187 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22188 msgstr "Неразрывный пробел|п"
22190 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22191 msgid "Unknown TOC type"
22192 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22194 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
22195 msgid "Opened table"
22196 msgstr "Открытая таблица"
22198 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
22199 msgid "Selection size should match clipboard content."
22202 #: src/insets/InsetText.cpp:233
22203 msgid "Opened Text Inset"
22204 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
22206 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22207 msgid "Vertical Space"
22208 msgstr "Вертикальный отступ"
22210 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22212 msgstr "обтекать: "
22214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
22215 msgid "Opened Wrap Inset"
22216 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
22218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
22222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22224 msgstr "Не показывается."
22226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
22228 msgstr "Загрузка..."
22230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
22231 msgid "Converting to loadable format..."
22232 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
22234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
22235 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22236 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
22238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
22239 msgid "Scaling etc..."
22240 msgstr "Масштабирование и др..."
22242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
22243 msgid "Ready to display"
22244 msgstr "Готов отображать"
22246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
22247 msgid "No file found!"
22248 msgstr "Файл не найден!"
22250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
22251 msgid "Error converting to loadable format"
22252 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
22254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
22255 msgid "Error loading file into memory"
22256 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
22258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
22259 msgid "Error generating the pixmap"
22260 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
22262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
22264 msgstr "Нет изображения"
22266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22267 msgid "Preview loading"
22268 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22271 msgid "Preview ready"
22272 msgstr "Предварительный просмотр готов"
22274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22275 msgid "Preview failed"
22276 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
22278 #: src/lengthcommon.cpp:37
22282 #: src/lengthcommon.cpp:37
22286 #: src/lengthcommon.cpp:37
22290 #: src/lengthcommon.cpp:37
22292 msgstr "пункт Дидо"
22294 #: src/lengthcommon.cpp:37
22298 #: src/lengthcommon.cpp:37
22302 #: src/lengthcommon.cpp:38
22303 msgid "cc[[unit of measure]]"
22306 #: src/lengthcommon.cpp:38
22310 #: src/lengthcommon.cpp:38
22314 #: src/lengthcommon.cpp:38
22318 #: src/lengthcommon.cpp:39
22319 msgid "mu[[unit of measure]]"
22322 #: src/lengthcommon.cpp:39
22323 msgid "Text Width %"
22324 msgstr "От ширины текста в %"
22326 #: src/lengthcommon.cpp:40
22327 msgid "Column Width %"
22328 msgstr "От ширины столбца в %"
22330 #: src/lengthcommon.cpp:40
22331 msgid "Page Width %"
22332 msgstr "От ширины страницы в %"
22334 #: src/lengthcommon.cpp:40
22335 msgid "Line Width %"
22336 msgstr "От ширины строки в %"
22338 #: src/lengthcommon.cpp:41
22339 msgid "Text Height %"
22340 msgstr "От высоты текста в %"
22342 #: src/lengthcommon.cpp:41
22343 msgid "Page Height %"
22344 msgstr "От высоты страницы в %"
22346 #: src/lyxfind.cpp:138
22347 msgid "Search error"
22348 msgstr "Ошибка поиска"
22350 #: src/lyxfind.cpp:138
22351 msgid "Search string is empty"
22352 msgstr "Искомое выражение пусто"
22354 #: src/lyxfind.cpp:330
22355 msgid "String has been replaced."
22356 msgstr "Строка была заменена."
22358 #: src/lyxfind.cpp:333
22359 msgid " strings have been replaced."
22360 msgstr " строк было заменено."
22362 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22363 msgid "Wrap search ?"
22366 #: src/lyxfind.cpp:945
22368 "End of document reached while searching forward\n"
22370 "Continue searching from beginning ?"
22373 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22378 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22383 #: src/lyxfind.cpp:1004
22385 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22387 "Continue searching from end ?"
22390 #: src/lyxfind.cpp:1043
22392 msgid "Search text is empty!"
22393 msgstr "Искомое выражение пусто"
22395 #: src/lyxfind.cpp:1059
22397 msgid "Invalid regular expression!"
22398 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22400 #: src/lyxfind.cpp:1064
22402 msgid "Match not found!"
22403 msgstr "Строка не найдена!"
22405 #: src/lyxfind.cpp:1070
22407 msgid "Match found!"
22408 msgstr "Модуль не найден."
22410 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
22412 msgid " Macro: %1$s: "
22413 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
22415 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
22416 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22418 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22419 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22421 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22423 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22424 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
22426 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22428 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22429 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22432 msgid "Only one row"
22433 msgstr "Только одну строку"
22435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22436 msgid "Only one column"
22437 msgstr "Только одну колонку"
22439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22440 msgid "No hline to delete"
22441 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
22443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22444 msgid "No vline to delete"
22445 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
22447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
22449 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22450 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
22452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22461 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22463 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22464 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
22466 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22468 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22469 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
22471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22473 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22474 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
22476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
22477 msgid "create new math text environment ($...$)"
22478 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
22480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
22481 msgid "entered math text mode (textrm)"
22482 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
22484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
22485 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
22489 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22492 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22493 msgid "Standard[[mathref]]"
22496 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22499 msgstr "Горизонтальное"
22501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22505 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22507 msgstr "матемематическая макрокоманда"
22509 #: src/output.cpp:37
22512 "Could not open the specified document\n"
22515 "Невозможно открыть указанный документ\n"
22518 #: src/output_plaintext.cpp:136
22520 msgstr "Аннотация: "
22522 #: src/output_plaintext.cpp:148
22523 msgid "References: "
22526 #: src/support/debug.cpp:38
22527 msgid "No debugging message"
22528 msgstr "Нет отладочного сообщения"
22530 #: src/support/debug.cpp:39
22531 msgid "General information"
22532 msgstr "Общая информация"
22534 #: src/support/debug.cpp:40
22535 msgid "Program initialisation"
22536 msgstr "Инициализация программы"
22538 #: src/support/debug.cpp:41
22539 msgid "Keyboard events handling"
22540 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
22542 #: src/support/debug.cpp:42
22543 msgid "GUI handling"
22544 msgstr "Обработка GUI"
22546 #: src/support/debug.cpp:43
22547 msgid "Lyxlex grammar parser"
22548 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
22550 #: src/support/debug.cpp:44
22551 msgid "Configuration files reading"
22552 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
22554 #: src/support/debug.cpp:45
22555 msgid "Custom keyboard definition"
22556 msgstr "Клавиатурные сокращения"
22558 #: src/support/debug.cpp:46
22559 msgid "LaTeX generation/execution"
22560 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
22562 #: src/support/debug.cpp:47
22563 msgid "Math editor"
22564 msgstr "Математический редактор"
22566 #: src/support/debug.cpp:48
22567 msgid "Font handling"
22568 msgstr "Обработка шрифтов"
22570 #: src/support/debug.cpp:49
22571 msgid "Textclass files reading"
22572 msgstr "Загрузка класса документа"
22574 #: src/support/debug.cpp:50
22575 msgid "Version control"
22576 msgstr "Управление версиями"
22578 #: src/support/debug.cpp:51
22579 msgid "External control interface"
22580 msgstr "Внешний интерфейс управления"
22582 #: src/support/debug.cpp:52
22583 msgid "Undo/Redo mechanism"
22586 #: src/support/debug.cpp:53
22587 msgid "User commands"
22588 msgstr "Команды пользователя"
22590 #: src/support/debug.cpp:54
22592 msgid "The LyX Lexer"
22593 msgstr "Лексический анализатор LyX"
22595 #: src/support/debug.cpp:55
22596 msgid "Dependency information"
22597 msgstr "Информация о зависимостях"
22599 #: src/support/debug.cpp:56
22601 msgstr "Вкладки LyX"
22603 #: src/support/debug.cpp:57
22604 msgid "Files used by LyX"
22605 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
22607 #: src/support/debug.cpp:58
22608 msgid "Workarea events"
22609 msgstr "События рабочей области"
22611 #: src/support/debug.cpp:59
22612 msgid "Insettext/tabular messages"
22613 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
22615 #: src/support/debug.cpp:60
22616 msgid "Graphics conversion and loading"
22617 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
22619 #: src/support/debug.cpp:61
22620 msgid "Change tracking"
22621 msgstr "Начать/Остановить слежение"
22623 #: src/support/debug.cpp:62
22624 msgid "External template/inset messages"
22625 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22627 #: src/support/debug.cpp:63
22628 msgid "RowPainter profiling"
22631 #: src/support/debug.cpp:64
22633 msgid "Scrolling debugging"
22636 #: src/support/debug.cpp:65
22637 msgid "Math macros"
22638 msgstr "Математические макрокоманды"
22640 #: src/support/debug.cpp:66
22644 #: src/support/debug.cpp:67
22645 msgid "Locale/Internationalisation"
22648 #: src/support/debug.cpp:68
22650 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22651 msgstr "Отмеченное как строки|с"
22653 #: src/support/debug.cpp:69
22655 msgid "Developers' general debug messages"
22656 msgstr "Все отладочные сообщения"
22658 #: src/support/debug.cpp:70
22659 msgid "All debugging messages"
22660 msgstr "Все отладочные сообщения"
22662 #: src/support/debug.cpp:115
22664 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22665 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
22667 #: src/support/filetools.cpp:252
22668 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22671 #: src/support/os_win32.cpp:375
22672 msgid "System file not found"
22673 msgstr "Системный файл не найден"
22675 #: src/support/os_win32.cpp:376
22677 "Unable to load shfolder.dll\n"
22680 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
22681 "Установите пожалуйста."
22683 #: src/support/os_win32.cpp:381
22684 msgid "System function not found"
22685 msgstr "Системная функция не найдена"
22687 #: src/support/os_win32.cpp:382
22689 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22690 "Don't know how to proceed. Sorry."
22693 #: src/support/userinfo.cpp:45
22694 msgid "Unknown user"
22695 msgstr "Неизвестный пользователь"
22698 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22699 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
22701 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22702 #~ msgstr "Личный &словарь:"
22704 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22706 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
22709 #~ msgid "Use input encod&ing"
22710 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
22713 #~ msgid "Toggle Label|L"
22714 #~ msgstr "&Переключить всё"
22717 #~ msgid "Move Section down|d"
22718 #~ msgstr "Выделенная область"
22721 #~ msgid "Move Section up|u"
22722 #~ msgstr "Выделенная область"
22725 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22726 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
22730 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22732 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
22737 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22738 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22739 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22741 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
22742 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
22743 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
22745 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22746 #~ msgstr "Выберите личный словарь"
22749 #~ msgid "LyX binary not found"
22750 #~ msgstr "Строка не найдена!"
22753 #~ msgid "File not found"
22754 #~ msgstr "Модуль не найден."
22757 #~ msgid "Directory not found"
22758 #~ msgstr "Строка не найдена!"
22761 #~ msgid "Accept Change|C"
22762 #~ msgstr "Принять изменение"
22765 #~ msgid "C&ommand:"
22766 #~ msgstr "&Команда:"
22768 #~ msgid "&BibTeX command:"
22769 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
22772 #~ msgid "&Index command:"
22773 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
22776 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22777 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
22780 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22781 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
22784 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22785 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
22788 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22789 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
22792 #~ msgid "View|V[[show]]"
22793 #~ msgstr "Просмотреть|м"
22795 #~ msgid "View DVI"
22796 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
22798 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22799 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
22801 #~ msgid "View PostScript"
22802 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
22804 #~ msgid "Update DVI"
22805 #~ msgstr "Обновить DVI"
22807 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22808 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
22810 #~ msgid "Update PostScript"
22811 #~ msgstr "Обновить PostScript"
22813 #~ msgid "Thesaurus failure"
22814 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
22820 #~ msgid "B&rowse..."
22821 #~ msgstr "&Выбрать..."
22823 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22824 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
22826 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22827 #~ msgstr "&Рубленый:"
22831 #~ msgstr "Создать"
22833 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22834 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
22836 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22837 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
22839 #~ msgid "Spellchecker error"
22840 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
22842 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22843 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
22846 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22847 #~ "Maybe it has been killed."
22849 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
22850 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
22852 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22853 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
22856 #~ msgid "LangHeader"
22860 #~ msgid "Language Header:"
22861 #~ msgstr "Левая шапка"
22864 #~ msgid "Language:"
22868 #~ msgid "LastLanguage"
22872 #~ msgid "Last Language:"
22876 #~ msgid "LangFooter"
22877 #~ msgstr "Подвал:"
22880 #~ msgid "Language Footer:"
22888 #~ msgid "Computer"
22892 #~ msgid "Computer:"
22896 #~ msgid "EmptySection"
22900 #~ msgid "Empty Section"
22904 #~ msgid "CloseSection"
22905 #~ msgstr "Выделенная область"
22908 #~ msgid "Close Section"
22909 #~ msgstr "Выделенная область"
22912 #~ msgid "Phantom Text"
22913 #~ msgstr "Простой текст"
22920 #~ msgid "&Postscript driver:"
22921 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
22923 #~ msgid "Append Parameter"
22924 #~ msgstr "Добавить параметр"
22926 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22927 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22930 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22931 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22934 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22935 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22937 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22938 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
22940 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22941 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
22944 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22945 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22948 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22949 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22952 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22953 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
22955 #~ msgid "&Default language:"
22956 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
22958 #~ msgid "&roff command:"
22959 #~ msgstr "команда &roff:"
22961 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22963 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
22965 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22966 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
22968 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22969 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
22971 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22972 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
22975 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22976 #~ "You may not have the right languages installed."
22978 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
22979 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
22983 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22984 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22986 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
22987 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
22990 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22991 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
22993 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22994 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
23006 #~ msgid "*.ispell"
23011 #~ msgstr "Изображение"
23015 #~ msgstr "Таблица"
23018 #~ msgid "algorithm"
23019 #~ msgstr "Алгоритм"
23023 #~ msgstr "Таблица"
23026 #~ msgid "keywords"
23027 #~ msgstr "Ключевые слова"
23029 #~ msgid "Table of Contents|a"
23030 #~ msgstr "Содержание|д"
23033 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
23036 #~ msgid "Slidecontents"
23037 #~ msgstr "Содержимое слайда"
23040 #~ msgid "Progress Contents"
23041 #~ msgstr "ProgressContents"
23044 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23045 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
23050 #~ msgid "American"
23051 #~ msgstr "Американский"
23054 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23055 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
23057 #~ msgid "Austrian"
23058 #~ msgstr "Австрийский"
23061 #~ msgstr "Британский"
23063 #~ msgid "Canadian"
23064 #~ msgstr "Канадский"
23071 #~ msgid "Reference\t"
23072 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
23075 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23076 #~ msgstr "АдресОтправителя"
23079 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23080 #~ msgstr "Обратный адрес"
23083 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23084 #~ msgstr "Обратный адрес"
23087 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23088 #~ msgstr "Postvermerk"
23091 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23092 #~ msgstr "IhrZeichen"
23095 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23096 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23099 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23100 #~ msgstr "MeinZeichen"
23103 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23104 #~ msgstr "Unterschrift"
23110 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23111 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
23113 #~ msgid "LaTeX default"
23114 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
23116 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23117 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
23120 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23121 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
23124 #~ "Layout had to be changed from\n"
23125 #~ "%1$s to %2$s\n"
23126 #~ "because of class conversion from\n"
23129 #~ "Формат был изменён из\n"
23131 #~ "из-за преобразования класса из\n"
23135 #~ msgid "Changed Layout"
23136 #~ msgstr "Стиль символов"
23139 #~ msgid "Unknown layout"
23140 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23143 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23144 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
23147 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23148 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23150 #~ msgid "Display image in LyX"
23151 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
23153 #~ msgid "Screen display"
23154 #~ msgstr "Цветность"
23156 #~ msgid "Monochrome"
23157 #~ msgstr "Одноцветное"
23159 #~ msgid "Grayscale"
23160 #~ msgstr "Чёрно-белое"
23163 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
23168 #~ msgid "&Display:"
23169 #~ msgstr "&Дисплей:"
23172 #~ msgstr "Масштаб:"
23175 #~ msgid "Scr&een Display:"
23176 #~ msgstr "Цветность"
23178 #~ msgid "Do not display"
23179 #~ msgstr "Не показывать"
23182 #~ msgid "Unknown Info: "
23183 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
23186 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23187 #~ msgstr "Неизвестная команда"
23190 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23191 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
23194 #~ msgid "Clear group"
23195 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23198 #~ msgstr " (авто)"
23201 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23202 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
23204 #~ msgid "Edit the file externally"
23205 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
23207 #~ msgid "&Edit File..."
23208 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
23210 #~ msgid "LyX View"
23211 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
23217 #~ msgid "<- C&lear"
23218 #~ msgstr "<- Оч&истить"
23221 #~ msgstr "&Применить"
23224 #~ msgstr "Оч&истить"
23226 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23227 #~ msgstr "Встроенные объекты"
23230 #~ msgid "Extra embedded files:"
23231 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23234 #~ msgstr "Добавить"
23241 #~ msgstr "По середине"
23244 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23245 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
23248 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23249 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23252 #~ msgid " writing embedded files."
23253 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
23256 #~ msgid " could not write embedded files!"
23257 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23260 #~ msgid "Failed to extract file"
23261 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23264 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23266 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23268 #~ "Хотите перезаписать его?"
23271 #~ msgid "Copy file failure"
23272 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23275 #~ msgid "Failed to embed file"
23276 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23278 #~ msgid "Update embedded file?"
23279 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
23282 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23284 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23286 #~ "Хотите перезаписать его?"
23289 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23290 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23293 #~ msgid "Failed to open file"
23294 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23298 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23300 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23302 #~ "Хотите перезаписать его?"
23305 #~ msgid "Sync file failure"
23306 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
23309 #~ msgid "Packing all files"
23310 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
23313 #~ msgid "Failed to write file"
23314 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
23317 #~ msgid "Save failure"
23318 #~ msgstr "Резервный каталог"
23320 #~ msgid "Embedded Files"
23321 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23324 #~ msgid "Embedded layout"
23325 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23328 #~ msgid "Extra embedded file"
23329 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
23332 #~ msgid " (embedded)"
23333 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23336 #~ msgid "Enspace|E"
23339 #~ msgid "Document could not be read"
23340 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
23342 #~ msgid "%1$s could not be read."
23343 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
23346 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23347 #~ msgstr "Следующая команда"
23350 #~ msgid "Properties...|P"
23351 #~ msgstr "Настроить...|Н"
23353 #~ msgid "New Line|e"
23354 #~ msgstr "Новая строка|Н"
23356 #~ msgid "Line Break|B"
23357 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
23359 #~ msgid "line break"
23360 #~ msgstr "разрыв строки"
23363 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23364 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
23367 #~ msgid "Embedded files:"
23368 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23373 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23374 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
23376 #~ msgid "Swap Rows|S"
23377 #~ msgstr "Поменять местами строки"
23379 #~ msgid "Swap Columns|w"
23380 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
23383 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23384 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
23392 #~ msgstr "Вариант"
23396 #~ msgstr "плавающий объект"
23398 #~ msgid "S&ubfigure"
23399 #~ msgstr "По&дрисунок"
23401 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23402 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
23404 #~ msgid "Ca&ption:"
23405 #~ msgstr "По&дпись:"
23408 #~ msgid "Show ERT inline"
23409 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
23413 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
23416 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23417 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23420 #~ msgid "Framed in box"
23428 #~ msgid "Box with shaded background"
23429 #~ msgstr "затенённый фон"
23433 #~ msgstr "&Сохранить"
23436 #~ msgid "Paper Size"
23437 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
23440 #~ msgid "L&ine spacing:"
23441 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
23448 #~ msgid "C&opiers"
23452 #~ msgid "&File formats"
23453 #~ msgstr "Форматы файлов"
23456 #~ msgid "F&ormat:"
23457 #~ msgstr "Ф&ормат:"
23460 #~ msgid "&GUI name:"
23464 #~ msgid "External Applications"
23465 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
23468 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23469 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23472 #~ msgid "Save/restore window position"
23473 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
23477 #~ msgstr "Перекрытие"
23479 #~ msgid "Pixmap Cache"
23480 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
23482 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23483 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
23491 #~ msgstr "Шрифт: "
23494 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
23495 #~ msgstr "Подраздел"
23497 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
23498 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23501 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
23502 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23505 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
23506 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23509 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23510 #~ msgstr "Определение"
23513 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23517 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23518 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23521 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23522 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23525 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23526 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23529 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23533 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23534 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23537 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23538 #~ msgstr "Утверждение"
23541 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23542 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23545 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23546 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
23549 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23550 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23553 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23554 #~ msgstr "Предположение"
23556 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23557 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
23559 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23560 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
23562 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23563 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
23566 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23570 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23571 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23574 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23575 #~ msgstr "Утверждение"
23578 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23579 #~ msgstr "Предположение"
23582 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23583 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23586 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23587 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23590 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23591 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23594 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23595 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23598 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23599 #~ msgstr "Определение"
23602 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23606 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
23607 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23610 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23611 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23614 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
23615 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23618 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23619 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23622 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23623 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23626 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23627 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23630 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
23631 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23634 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
23635 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23638 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23639 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23642 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
23643 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23646 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
23647 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
23650 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23651 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23654 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23655 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23658 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23659 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
23662 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23663 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
23666 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23667 #~ msgstr "Подраздел"
23671 #~ msgstr "Пурпурный"
23674 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23675 #~ msgstr "Хорватский"
23678 #~ msgid "Framed|F"
23682 #~ msgid "Shaded|S"
23683 #~ msgstr "Сохранить|х"
23686 #~ msgid "Insert URL"
23687 #~ msgstr "&Вставить"
23690 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
23691 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
23693 #~ msgid "Can't load document class"
23694 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
23697 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23700 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
23704 #~ msgid "page break"
23705 #~ msgstr "Разрыв страницы"
23709 #~ "The document could not be converted\n"
23710 #~ "into the document class %1$s."
23712 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
23714 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
23718 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
23720 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
23722 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
23724 #~ "Хотите перезаписать его?"
23727 #~ msgid "&Switch to document"
23728 #~ msgstr "Печатать документ"
23731 #~ msgid "Formatting document..."
23732 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
23735 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23736 #~ msgstr "Разделители"
23739 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23740 #~ msgstr "Вставить матрицу"
23752 #~ msgstr "Блок-абзац"
23756 #~ msgstr "Блок-абзац"
23759 #~ msgid "Doublebox"
23760 #~ msgstr "Двойной"
23763 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23764 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23766 #~ msgid "Unknown inset name: "
23767 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
23769 #~ msgid "Program Listing "
23770 #~ msgstr "Листинг программы "
23777 #~ msgstr "теорема"
23779 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23780 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
23783 #~ msgid "Default (outer)"
23784 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
23788 #~ msgstr "&Снаружи:"
23791 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23792 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
23794 #~ msgid "%1$d words in selection."
23795 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
23797 #~ msgid "%1$d words in document."
23798 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
23800 #~ msgid "One word in selection."
23801 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
23803 #~ msgid "One word in document."
23804 #~ msgstr "Одно слово в документе."
23806 #~ msgid "Count words"
23807 #~ msgstr "Количество слов"
23809 #~ msgid " error while writing embedded files."
23810 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
23813 #~ msgid "External FIle Name:"
23814 #~ msgstr "Внешний объект"
23817 #~ msgid "Embed selected files"
23818 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
23821 #~ msgid "Do not embed selected files"
23822 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
23825 #~ msgid "Update selected file with external files"
23826 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
23829 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
23830 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
23837 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
23838 #~ msgstr "Нужное количество строк"
23841 #~ msgid "&Overhang (optional):"
23846 #~ msgstr "Вариант"
23849 #~ msgid "Algorithm #."
23850 #~ msgstr "Алгоритм."
23857 #~ msgid "Embedded Files|E"
23858 #~ msgstr "Встроенные файлы"
23860 #~ msgid "Encoding error"
23861 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
23864 #~ msgid "\\begin_file is missing"
23865 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
23868 #~ msgid "Manifest error"
23869 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
23872 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
23873 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
23876 #~ msgid "All file (*.*)"
23877 #~ msgstr "Все файлы (*)"
23880 #~ msgid "Select a file to embed"
23881 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"