1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2019.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2022-11-23 21:33+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-10-30 09:30+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль библиографических ссылок"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль ссылок biblatex:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку библиографических ссылок"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем ссылок"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "&Соответствие"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать отдельную библиографию для определённой рубрики."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:431
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
318 msgstr "&Добавить..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
368 msgstr "&Содержание:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные источники"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные источники"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "все источники"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "Параметры для biblatex-команды bibliography. См. руководство по biblatex."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
425 msgid "Type and Size"
426 msgstr "Тип и размер"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
445 msgstr "Внутренний блок:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
448 msgid "Inner box type"
449 msgstr "Тип внутреннего блока"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
467 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
472 msgid "Check this if the box should break across pages"
473 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
476 msgid "Allow &page breaks"
477 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
486 msgstr "Выравнивание"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
489 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
490 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого внутри блока"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
494 msgstr "Горизонтальное"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
497 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
498 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
502 msgstr "Вертикальное"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
509 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
510 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к базисной линии)"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
524 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
525 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
580 msgstr "Декорирование"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
583 msgid "Decoration box types"
584 msgstr "Типы декорирования блока"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
587 msgid "Thickness value"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
591 msgid "&Line thickness:"
592 msgstr "Тол&щина линии:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
595 msgid "Separation value"
596 msgstr "Значение разделителя"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
599 msgid "Box s&eparation:"
600 msgstr "Разделитель блока:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
604 msgstr "&Декорирование:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
607 msgid "&Shadow size:"
608 msgstr "&Размер тени:"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
627 msgid "&Available branches:"
628 msgstr "Доступные ветки:"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
631 msgid "Select your branch"
632 msgstr "Выбрать вашу ветку"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 msgstr "Инвертирование"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
639 msgid "&New:[[branch]]"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
644 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
646 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
649 msgid "Filename &Suffix"
650 msgstr "Суффикс имени файла"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
653 msgid "Show undefined branches used in this document."
654 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
657 msgid "&Undefined Branches"
658 msgstr "Неопределённые ветки"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
661 msgid "A&vailable Branches:"
662 msgstr "&Доступные ветки:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
665 msgid "Toggle the selected branch"
666 msgstr "Переключить выбранную ветку"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
669 msgid "(&De)activate"
670 msgstr "(&Де)активировать"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
673 msgid "Add a new branch to the list"
674 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
677 msgid "Define or change background color"
678 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
681 msgid "Alter Co&lor..."
682 msgstr "Изменить цвет..."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
685 msgid "Remove the selected branch"
686 msgstr "Удалить выбранную ветку"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
689 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
694 msgid "Change the name of the selected branch"
695 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
699 msgstr "Переименовать..."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
702 msgid "Add the selected branches to the list."
703 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
706 msgid "&Add Selected"
707 msgstr "&Добавить выделенное"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
710 msgid "Add all unknown branches to the list."
711 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
715 msgstr "Добавить &всё"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
719 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
720 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
723 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
724 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
740 msgid "Undefined branches used in this document."
741 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
744 msgid "&Undefined Branches:"
745 msgstr "Неопределённые ветки:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
760 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
786 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
789 msgstr "По умолчанию"
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
842 msgid "&Custom bullet:"
843 msgstr "&Нестандартный маркер:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
855 msgid "Go to previous change"
856 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
859 msgid "&Previous change"
860 msgstr "Предыдущее изменение"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
863 msgid "Go to next change"
864 msgstr "Перейти к следующему изменению"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
868 msgstr "Следующее изменение"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
871 msgid "Accept this change"
872 msgstr "Принять это изменение"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
879 msgid "Reject this change"
880 msgstr "Отклонить это изменение"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Свойства шрифта"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
893 msgstr "Гарнитура шрифта"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
902 msgstr "Насыщенность шрифта"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
906 msgstr "&Насыщенность:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
911 msgstr "Начертание шрифта"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
915 msgstr "На&чертание:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
920 msgstr "Кегль шрифта"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Подчёркивание:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Подчёркивание текста"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Зачёркивание:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Зачёркивание текста"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
953 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
954 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
955 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
962 msgid "Semantic Markup"
963 msgstr "Логическая разметка"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
966 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
967 msgstr "Логическое выделение (курсив по умолчанию)"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
974 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
975 msgstr "Логическая разметка имени (капитель по умолчанию)"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Применить изменения немедленно"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
994 msgid "Restore Defaults"
995 msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1034 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1035 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1038 msgid "All entry types"
1039 msgstr "Все типы записей"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1042 msgid "Click for more filter options"
1043 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "Доступные источники:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранный источник в список"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1058 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранный источник из списка"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Переместить выбранный источник выше (Ctrl-Up)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Переместить выбранный источник ниже (Ctrl-Down)"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "&Выбранные источники:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1076 msgstr "Форматирование"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Стиль ссылок:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1083 msgid "Text befo&re:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1088 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1095 "Текст до ссылки (например \"см.\"), если текущий стиль это поддерживает."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1098 msgid "&Text after:"
1099 msgstr "Текст по&сле:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1103 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1106 "Текст после ссылки (например \"страниц\"), если текущий стиль это "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1111 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1112 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1114 "Передавать содержимое полей `Текст до' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1115 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1119 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1120 "citation style supports this."
1122 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1123 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1126 msgid "Force upcas&ing"
1127 msgstr "&Верхний регистр"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1131 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1132 "citation style supports this."
1134 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если это "
1135 "поддерживается текущим стилем."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1138 msgid "All aut&hors"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1147 msgstr "&Восстановить"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1155 msgstr "Цвета шрифтов"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1159 msgstr "Основной текст:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1163 msgid "Click to change the color"
1164 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 msgstr "По умолчанию..."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1172 msgid "Revert the color to the default"
1173 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1176 msgid "Greyed-out notes:"
1177 msgstr "Серые заметки:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1183 msgstr "Изменить..."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1186 msgid "Background Colors"
1187 msgstr "Фоновые цвета"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1194 msgid "Shaded boxes:"
1195 msgstr "Закрашенные блоки:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1198 msgid "Compare Revisions"
1199 msgstr "Сравнить версии"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1202 msgid "&Revisions back"
1203 msgstr "Предыдущие версии"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1206 msgid "&Between revisions"
1207 msgstr "Между версиями"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1218 msgid "&New Document:"
1219 msgstr "Новый документ:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1222 msgid "&Old Document:"
1223 msgstr "Старый документ:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1227 msgstr "&Выбрать..."
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1230 msgid "Copy Document Settings from:"
1231 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1234 msgid "N&ew Document"
1235 msgstr "Новый документ"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1238 msgid "Ol&d Document"
1239 msgstr "Старый документ"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1243 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1244 "resulting document"
1246 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1247 "результирующем документе"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1250 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1251 msgstr "Отслеживать изменения в выходном файле"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1254 msgid "Insert the delimiters"
1255 msgstr "Вставить ограничители"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1267 msgid "Match delimiter types"
1268 msgstr "Обеспечивать соответствие типов ограничителей"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1271 msgid "&Keep matched"
1272 msgstr "&Обеспечивать соответствие"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1276 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1278 msgstr "Поменять местами левый и правый ограничитель"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1281 msgid "S&wap && Reverse"
1282 msgstr "Поменять и обратить"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1285 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1286 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1289 msgid "Use Class Defaults"
1290 msgstr "По умолчанию для класса"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1293 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1294 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1297 msgid "Save as Document Defaults"
1298 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1305 msgid "Show ERT button only"
1306 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1313 msgid "Show ERT contents"
1314 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1318 msgstr "&Развёрнутый"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1321 msgid "For more information, refer to the complete log."
1322 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1329 msgid "Description:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1333 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1334 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1337 msgid "View Complete &Log..."
1338 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1341 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1342 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1345 msgid "Show Output &Anyway"
1346 msgstr "Всё равно показать результат"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1350 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1351 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1353 "Выбор ошибки покажет сообщение об ней в нижней панели, при этом курсор "
1354 "перейдёт к месту в документе, где произошла эта ошибка."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1361 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1363 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1365 msgstr "Название файла"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1373 msgid "Select a file"
1374 msgstr "Выберите файл"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1378 msgstr "&Черновой режим"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1385 msgid "Available templates"
1386 msgstr "Доступные шаблоны"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1390 msgid "LaTe&X and LyX options"
1391 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1394 msgid "LaTeX Options"
1395 msgstr "Параметры LaTeX"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1407 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1408 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1410 "Разрешить LyX предварительный просмотр объекта, если только он не запрещён "
1411 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1414 msgid "&Show in LyX"
1415 msgstr "&Показывать в LyX"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1421 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1422 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1425 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1426 msgstr "Масштаб на экране (%):"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1429 msgid "Si&ze and Rotation"
1430 msgstr "Ра&змер и поворот"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1434 msgstr "Повернуть на"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1440 msgid "Angle to rotate image by"
1441 msgstr "Угол поворота изображения"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "The origin of the rotation"
1448 msgstr "Центр вращения"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1464 msgid "Height of image in output"
1465 msgstr "Высота изображения в выводе"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1469 msgid "Width of image in output"
1470 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1473 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1474 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1478 msgid "&Maintain aspect ratio"
1479 msgstr "&Сохранять пропорции"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1486 msgid "Clip to bounding box values"
1487 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1490 msgid "Clip to &bounding box"
1491 msgstr "Обрезать по &рамке"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1495 msgid "&Left bottom:"
1496 msgstr "&Левый нижний:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1505 msgstr "&Правый верхний:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1513 msgid "&Get from File"
1514 msgstr "&Получить значения из файла"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1535 msgid "Replace &with:"
1536 msgstr "Заменить &на:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1539 msgid "Perform a case-sensitive search"
1540 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1543 msgid "Case &sensitive"
1544 msgstr "Учитывать &регистр"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1547 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1553 msgstr "Искать &следующее"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1556 msgid "Restrict search to whole words only"
1557 msgstr "Искать только целые слова"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1560 msgid "W&hole words"
1561 msgstr "Целые слова"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1564 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1565 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1575 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1576 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1580 msgid "Search &backwards"
1581 msgstr "Обратный &поиск"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1584 msgid "Replace all occurrences at once"
1585 msgstr "Заменить все совпадения"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1590 msgid "Replace &All"
1591 msgstr "Заменить &всё"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1598 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1599 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1606 msgid "C&urrent document"
1607 msgstr "Текущий документ"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1611 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1614 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1618 msgid "&Master document"
1619 msgstr "&Главный документ"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1622 msgid "All open documents"
1623 msgstr "Все открытые документы"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1626 msgid "&Open documents"
1627 msgstr "Открытые документы"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1630 msgid "&All manuals"
1631 msgstr "Все руководства"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1635 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1636 "and paragraph style"
1638 "Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля текста "
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1642 msgid "I&gnore format"
1643 msgstr "&Игнорировать формат"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1647 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 "Сохранять регистр первой буквы замены, как в каждой соответствующей первой "
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1654 msgid "&Preserve first case on replace"
1655 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1658 msgid "&Expand macros"
1659 msgstr "Развернуть макросы"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1662 msgid "Restrict search to math environments only"
1663 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1666 msgid "Search on&ly in maths"
1667 msgstr "Искать только в формулах"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1676 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1679 msgid "Use &default placement"
1680 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1683 msgid "Advanced Placement Options"
1684 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1687 msgid "&Top of page"
1688 msgstr "&Верх страницы"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1691 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1692 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1695 msgid "Here de&finitely"
1696 msgstr "Именно &здесь"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1699 msgid "&Here if possible"
1700 msgstr "&Здесь, если возможно"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1703 msgid "&Page of floats"
1704 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "&Низ страницы"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1711 msgid "&Span columns"
1712 msgstr "&Занимать все столбцы"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1715 msgid "&Rotate sideways"
1716 msgstr "Пов&ернуть набок"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1724 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1727 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1731 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1732 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1735 msgid "&Default family:"
1736 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1739 msgid "Select the default family for the document"
1740 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1744 msgstr "&Основной кегль:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1747 msgid "&LaTeX font encoding:"
1748 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1751 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1752 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1756 msgstr "&С засечками:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1759 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1760 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1763 msgid "&Sans Serif:"
1764 msgstr "&Без засечек:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1767 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1768 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1772 msgstr "Масштаб (%):"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1775 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1776 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1779 msgid "&Typewriter:"
1780 msgstr "&Машинописный:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1783 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1784 msgstr "Выбрать машинописный (моноширинный) шрифт"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1788 msgstr "Масштаб (%):"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1791 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1792 msgstr "Масштабировать машинописный шрифт до размеров основного шрифта"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1796 msgstr "&Математический:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1799 msgid "Select the math typeface"
1800 msgstr "Выбрать шрифт для формул"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1807 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1809 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, корейского или "
1810 "японского (ККЯ) языка"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1813 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1814 msgstr "Использовать настоящую капитель при наличии в шрифте"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1817 msgid "Use true s&mall caps"
1818 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1821 msgid "Use old style instead of lining figures"
1822 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1825 msgid "Use &old style figures"
1826 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1830 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1833 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1834 "применением пакета microtype"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1837 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1838 msgstr "Включить расширения микротипографики"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1842 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1843 "box prevents that."
1845 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
1846 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1849 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1850 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1854 msgstr "&Изображение"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1857 msgid "Select an image file"
1858 msgstr "Выбрать файл изображения"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1862 msgstr "Выходной размер"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1865 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1871 msgid "Set &height:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1875 msgid "&Scale graphics (%):"
1876 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1879 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1881 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1889 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1891 "Масштабировать изображение до максимального размера, не превышающего ширину "
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1895 msgid "Rotate Graphics"
1896 msgstr "Поворот изображения"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1899 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1901 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1904 msgid "Ro&tate after scaling"
1905 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1913 msgid "A&ngle (degrees):"
1914 msgstr "Угол (градусы):"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1918 msgid "File name of image"
1919 msgstr "Имя файла с изображением"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1922 msgid "&Coordinates and Clipping"
1923 msgstr "Координаты и обрезка"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1927 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1928 "viewport for PDF output)"
1930 "Обрезать по координатам, указанным ниже (bounding box для вывода DVI/PS, "
1931 "viewport - для вывода PDF)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1934 msgid "Clip to c&oordinates"
1935 msgstr "Обрезать по &координатам"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1949 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1950 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1952 "Читать координаты из файла (значение bounding box для файлов PostScript, "
1953 "размер изображения - для других типов файлов)"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1957 msgid "Additional LaTeX options"
1958 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1961 msgid "LaTeX &options:"
1962 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1966 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1967 "at application level (see Preferences dialog)."
1969 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только он не запрещён "
1970 "на уровне приложения (см. диалоговое окно Настройки)."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1973 msgid "Sho&w in LyX"
1974 msgstr "&Показывать в LyX"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1977 msgid "Sca&le on screen (%):"
1978 msgstr "Масштаб на экране (%):"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1981 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1982 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1985 msgid "Graphics Group"
1986 msgstr "Группа изображений"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1989 msgid "Assigned &to group:"
1990 msgstr "Относится к &группе:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1993 msgid "Click to define a new graphics group."
1994 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1997 msgid "O&pen new group..."
1998 msgstr "&Создать новую группу..."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2001 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2002 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2006 msgstr "Черновой режим"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2010 msgstr "&Черновой режим"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2013 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2015 "Выберите стиль шаблона заполнения (только для горизонтального заполнения)"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2018 msgid "..............."
2019 msgstr "..............."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2026 msgid "<-----------"
2027 msgstr "<-----------"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2030 msgid "----------->"
2031 msgstr "----------->"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2034 msgid "\\-----v-----/"
2035 msgstr "\\-----v-----/"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2038 msgid "/-----^-----\\"
2039 msgstr "/-----^-----\\"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2043 msgstr "&Промежуток:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2046 msgid "Supported spacing types"
2047 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2054 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2056 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2059 msgid "&Fill Pattern:"
2060 msgstr "&Шаблон заполнения:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2067 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2068 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2072 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2073 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2074 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2085 msgid "Name associated with the URL"
2086 msgstr "Название, связанное с URL"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2095 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2096 "to enter LaTeX code."
2098 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2099 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2102 msgid "Specify the link target"
2103 msgstr "Укажите цель ссылки"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2110 msgid "Link to the web or to every other target"
2111 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2115 msgstr "&Веб-страница"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2118 msgid "Link to an email address"
2119 msgstr "Ссылка на адрес электронной почты"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2126 msgid "Link to a file"
2127 msgstr "Ссылка на файл"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2134 msgid "Listing Parameters"
2135 msgstr "Параметры листинга"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2140 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2141 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров, которые LyX не распознаёт"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2146 msgid "&Bypass validation"
2147 msgstr "Пропускать проверку"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2158 msgid "Mo&re parameters"
2159 msgstr "До&полнительные параметры"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2162 msgid "Underline spaces in generated output"
2163 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2166 msgid "&Mark spaces in output"
2167 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2170 msgid "Show LaTeX preview"
2171 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2174 msgid "&Show preview"
2175 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2179 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2180 "that does not yet exist.)"
2182 "Выберите документ для включения (или введите имя несуществующего документа "
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2186 msgid "&Include Type:"
2187 msgstr "&Тип включения:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2203 msgid "Program Listing"
2204 msgstr "Листинг программы"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2207 msgid "Edit the file"
2208 msgstr "Редактировать файл"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2215 msgstr "&Редактировать"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2218 msgid "A&vailable Indexes:"
2219 msgstr "&Доступные указатели:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2222 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2223 msgstr "Выберите указатель, в который попадёт текущая рубрика."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2227 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2229 "Здесь можно задать альтернативный процессор указателей и указать его "
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2233 msgid "Index Generation"
2234 msgstr "Создание указателя"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2239 msgstr "&Параметры:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2242 msgid "Define program options of the selected processor."
2243 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2246 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2247 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько указателей"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2250 msgid "&Use multiple indexes"
2251 msgstr "Использовать несколько указателей"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2254 msgid "&New:[[index]]"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2259 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2261 "Введите название желаемого указателя (например, «Указатель имён») и нажмите "
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2265 msgid "Add a new index to the list"
2266 msgstr "Добавить новый указатель к списку"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2274 msgid "Remove the selected index"
2275 msgstr "Удалить выбранный указатель"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2278 msgid "Rename the selected index"
2279 msgstr "Переименовать выбранный указатель"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2283 msgstr "Пе&реименовать..."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2286 msgid "Define or change button color"
2287 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2290 msgid "Information Type:"
2291 msgstr "Тип данных:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2295 msgid "Information Name:"
2296 msgstr "Название данных:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2299 msgid "Inset Parameter Configuration"
2300 msgstr "Настройка параметров вставок"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2303 msgid "Update dialog when moving context"
2304 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2307 msgid "S&ynchronize Dialog"
2308 msgstr "Синхронизировать окно"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2311 msgid "Apply settings immediately"
2312 msgstr "Применить настройки немедленно"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2316 msgid "I&mmediate Apply"
2317 msgstr "Применить немедленно"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2320 msgid "Restore initial values in dialog"
2321 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2324 msgid "Push new inset into the document"
2325 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2329 msgstr "Создать вставку"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2332 msgid "Document &Class"
2333 msgstr "Класс документа"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2336 msgid "Click to select a local document class definition file"
2337 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2340 msgid "&Local Layout..."
2341 msgstr "&Локальный макет..."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2344 msgid "Class Options"
2345 msgstr "Параметры класса"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2348 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2349 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2352 msgid "&Predefined:"
2353 msgstr "Встро&енные:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2357 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2359 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева для выбора."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2363 msgstr "П&ользовательские:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2366 msgid "&Graphics driver:"
2367 msgstr "&Графический драйвер:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2370 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2371 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный документ"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2374 msgid "Select de&fault master document"
2375 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2382 msgid "Enter the name of the default master document"
2383 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2386 msgid "&Suppress default date on front page"
2387 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2390 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2391 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2394 msgid "&Quote style:"
2395 msgstr "Вид кавычек:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2398 msgid "Language pa&ckage:"
2399 msgstr "Языковый &пакет:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2403 msgid "Select which language package LyX should use"
2404 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2409 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2411 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2412 "\\usepackage{babel})"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2425 msgid "Lan&guage default"
2426 msgstr "По умолчанию для языка"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2434 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2435 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2436 "have been inserted with."
2438 "Выходные кавычки, которые автоматически адаптируются к стилю, выбранному "
2439 "выше. Если этот параметр не выбран, кавычки будут совпадать со стилем, в "
2440 "который они были вставлены."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2443 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2444 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2451 msgid "Value of the vertical line offset."
2452 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2455 msgid "Value of the line width."
2456 msgstr "Значение ширины линии."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2463 msgid "Value of the line thickness."
2464 msgstr "Значение толщины линии."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2467 msgid "Input here the listings parameters"
2468 msgstr "Параметры листингов"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2472 msgid "Feedback window"
2473 msgstr "Информационное окно"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2476 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2477 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2480 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2481 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2486 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2491 msgid "&Main Settings"
2492 msgstr "Основные настройки"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2496 msgstr "&Размещение"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2499 msgid "Check for inline listings"
2500 msgstr "Установите для внутристрочного листинга"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2504 msgid "&Inline listing"
2505 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2509 msgid "Check for floating listings"
2510 msgstr "Установите для плавающего листинга"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2514 msgstr "&Плавающий листинг"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2518 msgstr "&Размещение:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2521 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2522 msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2525 msgid "Line numbering"
2526 msgstr "Нумерация строк"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2533 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2534 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2541 msgid "Difference between two numbered lines"
2542 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2546 msgstr "Кегль шрифта:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2549 msgid "Choose the font size for line numbers"
2550 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2559 msgstr "&Кегль шрифта:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2562 msgid "The content's base font size"
2563 msgstr "Основной кегль шрифта листинга"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2566 msgid "Font Famil&y:"
2567 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2570 msgid "The content's base font style"
2571 msgstr "Основная гарнитура шрифта листинга"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2574 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2575 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2578 msgid "&Break long lines"
2579 msgstr "&Переносить длинные строки"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2582 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2583 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2586 msgid "S&pace as symbol"
2587 msgstr "Показывать пробелы"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2590 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2591 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2594 msgid "Space i&n string as symbol"
2595 msgstr "Показывать пробелы внутри \"строк\""
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2598 msgid "Tab&ulator size:"
2599 msgstr "&Размер табуляции:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2602 msgid "Use extended character table"
2603 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2606 msgid "&Extended character table"
2607 msgstr "Расширенная таблица символов"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2614 msgid "Select the programming language"
2615 msgstr "Выберите язык программирования"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2622 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2623 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2630 msgid "Fi&rst line:"
2631 msgstr "Первая строка:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2634 msgid "The first line to be printed"
2635 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2639 msgstr "Последняя строка:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2642 msgid "The last line to be printed"
2643 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2647 msgstr "&Дополнительно"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2650 msgid "More Parameters"
2651 msgstr "Больше параметров"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2654 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2656 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2657 "вывести все параметры."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2660 msgid "Document-specific layout information"
2661 msgstr "Информация о макете текущего документа"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2669 msgid "Errors reported in terminal."
2670 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2674 msgstr "Преобразовать"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2677 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2678 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щёлкните Пуск!"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2682 msgstr "Тип &журнала:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2685 msgid "Update the display"
2686 msgstr "Обновить экран"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2694 msgid "&Open Containing Directory"
2695 msgstr "&Открыть каталог"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "Следующее &предупреждение"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2710 msgid "Jump to the next error message."
2711 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2715 msgstr "Следующая &ошибка"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2718 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2719 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2722 msgid "&Default margins"
2723 msgstr "Поля по умолчанию"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2743 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2746 msgid "Head &height:"
2747 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2751 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2755 msgid "&Column sep:"
2756 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2759 msgid "Master Document Output"
2760 msgstr "Вывод главного документа"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2763 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2764 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2767 msgid "Include only &selected children"
2768 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2772 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2775 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2779 msgid "&Maintain counters and references"
2780 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2783 msgid "Include all subdocuments in the output"
2784 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2787 msgid "&Include all children"
2788 msgstr "Включить все дочерние"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2794 msgid "Number of rows"
2795 msgstr "Количество строк"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2806 msgid "Number of columns"
2807 msgstr "Количество столбцов"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2816 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2817 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2820 msgid "Vertical alignment"
2821 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2825 msgstr "&Вертикальное:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2828 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2829 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2832 msgid "&Horizontal:"
2833 msgstr "&Горизонтальное:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2840 msgid "decoration type / matrix border"
2841 msgstr "Скобки матрицы"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2844 msgid "All packages:"
2845 msgstr "Все пакеты:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2848 msgid "Load A&utomatically"
2849 msgstr "Автоматически"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2852 msgid "Load Alwa&ys"
2853 msgstr "Всегда загружать"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2856 msgid "Do &Not Load"
2857 msgstr "Не загружать"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2860 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2861 msgstr "Отступ для отображаемых формул вместо центрирования"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2864 msgid "Indent &formulas"
2865 msgstr "Отступ для формул"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2868 msgid "Size of the indentation"
2869 msgstr "Размер отступа"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2872 msgid "Formula numbering side:"
2873 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2876 msgid "Side where formulas are numbered"
2877 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2895 msgstr "&Выбранные:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2898 msgid "Nomenclature"
2899 msgstr "Список обозначений"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2906 msgid "Des&cription:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2911 msgstr "Сортировать как:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2915 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2916 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2918 "Передавать содержимое полей `Символ' и `Описание' буквально в LaTeX. "
2919 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2926 msgid "LyX internal only"
2927 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2931 msgstr "&Заметка LyX"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2934 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2935 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2939 msgstr "Комментарий"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2942 msgid "Print as grey text"
2943 msgstr "Напечатать как серый текст"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2948 msgstr "&Серый текст"
2950 # или Перечислять в содержании?
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2952 msgid "&List in Table of Contents"
2953 msgstr "&Показывать в содержании"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2960 msgid "Output Format"
2961 msgstr "Формат вывода"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2964 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2965 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2968 msgid "De&fault output format:"
2969 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2977 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2978 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2979 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2980 "in collaborative settings and with version control systems."
2982 "Сохранять все параметры в файле LyX, включая часто переключаемые или "
2983 "специфичные для пользователя (например, результат отслеживаемых изменений "
2984 "или путь к каталогу документа). Отключение этой опции полезно при совместной "
2985 "работе над документом и при использовании систем управления версиями."
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2988 msgid "Save &transient properties"
2989 msgstr "Сохранять промежуточные свойства"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2993 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2996 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреждение: используйте только в "
2997 "случае необходимости)"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3000 msgid "&Allow running external programs"
3001 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3004 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3005 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3008 msgid "S&ynchronize with output"
3009 msgstr "Синхронизировать с выводом"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3012 msgid "C&ustom macro:"
3013 msgstr "Пользовательский макрос:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3016 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3017 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3020 msgid "XHTML Output Options"
3021 msgstr "Параметры вывода XHTML"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3024 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3025 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3028 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3029 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3032 msgid "&Math output:"
3033 msgstr "Вывод формул:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3036 msgid "Format to use for math output."
3037 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3049 msgstr "Изображения"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3052 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3059 msgid "Math &image scaling:"
3060 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3063 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3064 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3067 msgid "Write CSS to file"
3068 msgstr "Записать CSS в файл"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3071 msgid "&Use hyperref support"
3072 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3079 msgid "Header Information"
3080 msgstr "Информация заголовка"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3096 msgstr "&Ключевые слова:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3100 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3102 "Если не указано явно, заполнить поля названия и автора из соответствующих "
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3106 msgid "Automatically fi&ll header"
3107 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3110 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3111 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3114 msgid "Load in &fullscreen mode"
3115 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3119 msgstr "&Гиперссылки"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3122 msgid "Allows link text to break across lines."
3123 msgstr "Разрешить разрывать текст ссылок по строкам."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3126 msgid "B&reak links over lines"
3127 msgstr "Разрывать ссылки по строкам"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3130 msgid "No &frames around links"
3131 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3134 msgid "C&olor links"
3135 msgstr "&Цветные ссылки"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3138 msgid "Bibliographical backreferences"
3139 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3142 msgid "B&ackreferences:"
3143 msgstr "&Обратные ссылки:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3150 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3151 msgstr "&Создавать закладки"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3154 msgid "&Numbered bookmarks"
3155 msgstr "&Нумерованные закладки"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3158 msgid "&Open bookmark tree"
3159 msgstr "&Открывать дерево закладок"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3162 msgid "Number of levels"
3163 msgstr "Число уровней"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3166 msgid "Additional O&ptions"
3167 msgstr "Дополнительные &параметры"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3170 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3171 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3174 msgid "Paper Format"
3175 msgstr "Формат бумаги"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3183 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3185 "Установите размер бумаги или задайте собственный, выбрав \"Задано "
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3189 msgid "&Orientation:"
3190 msgstr "&Ориентация:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3203 msgstr "Макет страницы"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3206 msgid "Page &style:"
3207 msgstr "Стиль &колонтитулов:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3210 msgid "Style used for the page header and footer"
3211 msgstr "Стиль для верхнего и нижнего колонтитула"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3214 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3215 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3218 msgid "&Two-sided document"
3219 msgstr "&Двухсторонний документ"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3223 msgstr "Ширина метки"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3227 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3228 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3231 msgid "Lo&ngest label"
3232 msgstr "Самая длин&ная метка"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3235 msgid "Line &spacing"
3236 msgstr "Междустрочный &интервал"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3257 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3267 msgstr "Задано пользователем"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3270 msgid "&Indent Paragraph"
3271 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3290 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3292 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, каким бы оно ни было."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3295 msgid "Paragraph's &Default"
3296 msgstr "По &умолчанию"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3299 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3300 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3307 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3308 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3311 msgid "&Horizontal Phantom"
3312 msgstr "Горизонтальный фантом"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3315 msgid "Vertical space of the phantom content"
3316 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3319 msgid "&Vertical Phantom"
3320 msgstr "Вертикальный фантом"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3327 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3329 "Использовать цветовую схему операционной системы/окружения рабочего стола"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3332 msgid "&Use system colors"
3333 msgstr "Использовать системные цвета"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3336 msgid "Change the selected color"
3337 msgstr "Изменить выбранный цвет"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3341 msgstr "&Изменить..."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3344 msgid "Reset the selected color to its original value"
3345 msgstr "Сбросить выбранный цвет к его исходному значению"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3348 msgid "Reset to &Default"
3349 msgstr "Сбросить к настройкам по умолчанию"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3352 msgid "Reset all colors to their original value"
3353 msgstr "Сбросить все цвета к их исходным значениям"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3357 msgstr "Сбросить всё"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3361 msgstr "В математических формулах"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3365 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3368 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3369 "математическом режиме после задержки."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3372 msgid "Automatic in&line completion"
3373 msgstr "Автодополнение в &строке"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3376 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3377 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3380 msgid "Automatic p&opup"
3381 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3384 msgid "Autoco&rrection"
3385 msgstr "Автокоррекция"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3393 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3396 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3397 "текстовом режиме после задержки."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3400 msgid "Automatic &inline completion"
3401 msgstr "Автодополнение в &строке"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3404 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3406 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3409 msgid "Automatic &popup"
3410 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3414 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3417 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3421 msgid "Cursor i&ndicator"
3422 msgstr "И&ндикатор курсора"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3425 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3431 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3432 "if it is available."
3434 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3435 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3438 msgid "s inline completion dela&y"
3439 msgstr "Задержка дополнен&ия (сек.)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3443 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3444 "if it is available."
3446 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3447 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3450 msgid "s popup d&elay"
3451 msgstr "Задержка всплывающего &окна (сек.)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3455 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3457 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3460 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3461 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3465 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3466 "It will be shown right away."
3468 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3469 "не будет. Оно будет показано сразу."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3472 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3474 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3477 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3478 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3481 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3482 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3485 msgid "Converter Defi&nitions"
3486 msgstr "Определения конвертеров"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3490 msgstr "К&онвертер:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3493 msgid "E&xtra flag:"
3494 msgstr "&Дополнительно:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3497 msgid "&From format:"
3498 msgstr "&Из формата:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3516 msgid "Converter File Cache"
3517 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3521 msgstr "&Использовать"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3524 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3525 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3529 msgstr "Безопасность"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3532 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3533 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3537 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3539 "Если этот параметр включён, использование конвертеров с параметром "
3540 "'needauth' запрещено."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3543 msgid "Use need&auth option"
3544 msgstr "Использовать параметр needauth"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3548 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3549 "'needauth' option."
3551 "Если этот параметр включён, спрашивать пользователя перед запуском любого "
3552 "внешнего конвертера с опцией 'needauth'."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3555 msgid "Display &graphics"
3556 msgstr "Показывать &графику"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3559 msgid "Instant &preview:"
3560 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3569 msgstr "Без математики"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3576 msgid "Preview si&ze:"
3577 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3581 msgid "Factor for the preview size"
3582 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3585 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3586 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3589 msgid "&Mark end of paragraphs"
3590 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3593 msgid "Session Handling"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3597 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3598 msgstr "Восстанавливать положение и размер окон"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3601 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3602 msgstr "Восстанавливать позицию курсора на момент закрытия файла"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3605 msgid "Restore cursor &positions"
3606 msgstr "Восстанавливать &позицию курсора"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3609 msgid "&Load opened files from last session"
3610 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3613 msgid "&Clear all session information"
3614 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3617 msgid "Backup && Saving"
3618 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3621 msgid "Backup &original documents when saving"
3622 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3625 msgid "&Backup documents, every"
3626 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3634 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3635 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3636 "state (compressed or uncompressed)."
3638 "Если эта опция включена, новые документы будут сохраняться в сжатом двоичном "
3639 "формате по умолчанию. Существующие документы будут сохраняться в текущем "
3640 "состоянии (сжатом или несжатом)."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3643 msgid "&Save new documents compressed by default"
3644 msgstr "Сохранять новые документы сжатыми по умолчанию"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3648 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3649 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3652 "Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранён в "
3653 "документе. Это позволит перемещать документ в другое место и всё равно "
3654 "находить включённые файлы."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3657 msgid "Save the &document directory path"
3658 msgstr "Сохранять путь к каталогу документа"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3661 msgid "Windows && Work Area"
3662 msgstr "Окна и рабочая область"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3665 msgid "Open documents in &tabs"
3666 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3670 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3671 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3673 "Открывать ли документы в уже запущенном экземпляре LyX. (Установите путь "
3674 "канала LyXServer и перезапустите LyX для включения этой функции)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3677 msgid "Use s&ingle instance"
3678 msgstr "Использовать один экземпляр"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3681 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3683 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3686 msgid "Displa&y single close-tab button"
3687 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3690 msgid "Closing last &view:"
3691 msgstr "При закрытии последнего вида:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3694 msgid "Closes document"
3695 msgstr "закрывать документ"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3698 msgid "Hides document"
3699 msgstr "скрывать документ"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3702 msgid "Ask the user"
3703 msgstr "спросить пользователя"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3707 msgstr "Редактирование"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3710 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3711 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220
3715 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3716 "width used when set to 0."
3718 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3719 "если установлено в 0."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3722 msgid "Cursor width (&pixels):"
3723 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3726 msgid "Scroll &below end of document"
3727 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3730 msgid "Skip trailing non-word characters"
3731 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3734 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3735 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3738 msgid "Sort &environments alphabetically"
3739 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3742 msgid "&Group environments by their category"
3743 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3746 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3747 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3750 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3751 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3754 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3756 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3760 msgstr "Полный экран"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3763 msgid "&Hide toolbars"
3764 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3767 msgid "Hide scr&ollbar"
3768 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3771 msgid "Hide &tabbar"
3772 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3775 msgid "Hide &menubar"
3776 msgstr "Скрыть &меню"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3779 msgid "Hide sta&tusbar"
3780 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3783 msgid "&Limit text width"
3784 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3787 msgid "Screen used (&pixels):"
3788 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3792 msgstr "&Создать..."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3799 msgid "&Document format"
3800 msgstr "Формат документа"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3803 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3804 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3807 msgid "Sho&w in export menu"
3808 msgstr "Показать в меню экспорта"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3811 msgid "Vector &graphics format"
3812 msgstr "Формат векторной &графики"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3815 msgid "S&hort name:"
3816 msgstr "&Краткое имя:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3819 msgid "E&xtensions:"
3820 msgstr "Рас&ширения:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3828 msgstr "Горячая клавиша:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3836 msgstr "&Просмотрщик:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3845 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3848 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3852 msgid "Default Output Formats"
3853 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3856 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3857 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3861 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3862 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3864 "Это формат по умолчанию для документов LyX, кроме классов DocBook, "
3865 "документов, использующих не-TeX шрифты, и японских документов"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3868 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3869 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3872 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3873 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3876 msgid "With &TeX fonts:"
3877 msgstr "С TeX шрифтами:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3885 msgstr "&Эл. почта:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3892 msgid "Your E-mail address"
3893 msgstr "Ваш электронный адрес"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3900 msgid "Use &keyboard map"
3901 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3910 msgstr "В&ыбрать..."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3914 msgstr "&Вторичная:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3918 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3919 "time LyX is launched."
3921 "Настройка использования привязок emacs (только для Mac OS X). Вступает в "
3922 "силу при следующем запуске LyX."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3925 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3926 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3933 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3934 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3938 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3939 "speed it up, low values slow it down."
3941 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3942 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3946 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3948 "При включении средняя кнопка мыши будет вставлять последний выделенный текст"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3951 msgid "&Middle mouse button pasting"
3952 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3955 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3956 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3960 msgstr "&Использовать"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3975 msgid "User &interface language:"
3976 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3979 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3980 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов и т. д.)"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3983 msgid "Language &package:"
3984 msgstr "Языковой &пакет:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3992 msgstr "Автоматический"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
3996 msgid "Always Babel"
3997 msgstr "Всегда Babel"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
4001 msgid "None[[language package]]"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4005 msgid "Command s&tart:"
4006 msgstr "Команда &начала:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4009 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4010 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4013 msgid "Command e&nd:"
4014 msgstr "Команда &окончания:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4017 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4018 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4021 msgid "Default decimal &separator:"
4022 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4025 msgid "Default length &unit:"
4026 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4030 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4031 "the language package)"
4033 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
4034 "локального (для данного пакета с языком)"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4037 msgid "Set languages &globally"
4038 msgstr "Установить языки глобально"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4042 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4045 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4050 msgstr "Автоматически &начинать"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4054 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4057 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4061 msgstr "Автоматически &заканчивать"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4064 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4065 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4068 msgid "Mark &foreign languages"
4069 msgstr "Помечать &другие языки"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4072 msgid "Right-to-Left Language Support"
4073 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4076 msgid "Cursor movement:"
4077 msgstr "Перемещение курсора:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4081 msgstr "&Логическое"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4085 msgstr "&Визуальное"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4089 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4091 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4095 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4096 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4099 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4100 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4103 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4105 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4109 msgstr "&Процессор:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4112 msgid "BibTeX command and options"
4113 msgstr "Командная строка BibTeX"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4117 msgid "Processor for &Japanese:"
4118 msgstr "Процессор для японского:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4125 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4126 msgstr "Особая команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4129 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4130 msgstr "Команда для создания указателя (makeindex, xindy)"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4133 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4134 msgstr "Особая команда создания указателя и параметры для pLaTeX (Японский)"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4137 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4138 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4141 msgid "CheckTeX start options and flags"
4142 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4145 msgid "&CheckTeX command:"
4146 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4150 msgid "&Nomenclature command:"
4151 msgstr "&Команда номенклатуры:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4155 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4156 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4157 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4159 "Выберите, должен ли LyX выводить пути к файлам LaTeX в стиле Windows или "
4160 "Cygwin. Измените значение по умолчанию только если TeX не был правильно "
4161 "обнаружен во время настройки. Предупреждение: ваши изменения здесь не будут "
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4165 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4166 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4169 msgid "Set class options to default on class change"
4170 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4173 msgid "R&eset class options when document class changes"
4174 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4177 msgid "Forward Search"
4178 msgstr "Прямой поиск"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4181 msgid "DV&I command:"
4182 msgstr "Команда DVI:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4185 msgid "&PDF command:"
4186 msgstr "Команда PDF:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4189 msgid "Dvips Options"
4190 msgstr "Параметры dvips"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4193 msgid "Paper t&ype:"
4194 msgstr "Тип &бумаги:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4197 msgid "Paper si&ze:"
4198 msgstr "Размер &бумаги:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4205 msgid "Other Options"
4206 msgstr "Другие параметры"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4209 msgid "Output &line length:"
4210 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159
4214 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4215 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4216 "paragraphs are separated by a blank line."
4218 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4219 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4220 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4223 msgid "&Date format:"
4224 msgstr "Формат &даты:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4227 msgid "Date format for strftime output"
4228 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4231 msgid "&Overwrite on export:"
4232 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4235 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4237 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4240 msgid "Ask permission"
4241 msgstr "Спросить разрешение"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4244 msgid "Main file only"
4245 msgstr "Только главный файл"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4253 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4254 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4255 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4256 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4257 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4258 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4260 "Разрешены относительные и абсолютные пути. Относительные пути будут "
4261 "расширены относительно рабочего каталога (WD). Для всех путей, кроме "
4262 "\"Префикс TEXINPUTS\", WD является каталогом, из которого вы запускаете LyX, "
4263 "и поэтому может меняться для каждой сессии LyX. Для пути \"Префикс TEXINPUTS"
4264 "\" WD - это каталог, содержащий текущий документ. Путь \".\" (без кавычек) "
4265 "является общим примером относительного пути и ссылается на WD."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4268 msgid "&PATH prefix:"
4269 msgstr "Префикс &PATH:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4273 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4274 "variable. Use the OS native format."
4276 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4277 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4280 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4281 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4285 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4286 "environment variable. Use the OS native format."
4288 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4289 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4303 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4304 msgstr "Словари тезауруса:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4307 msgid "&Temporary directory:"
4308 msgstr "&Временный каталог:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4311 msgid "Ly&XServer pipe:"
4312 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4315 msgid "&Backup directory:"
4316 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4319 msgid "&Example files:"
4320 msgstr "Файлы примеров:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4323 msgid "&Document templates:"
4324 msgstr "&Шаблоны документов:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4327 msgid "&Working directory:"
4328 msgstr "&Каталог пользователя:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4331 msgid "H&unspell dictionaries:"
4332 msgstr "&Словари Hunspell:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4335 msgid "Sans Seri&f:"
4336 msgstr "&Без засечек:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4339 msgid "T&ypewriter:"
4340 msgstr "&Машинописный:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4344 msgstr "С &засечками:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4347 msgid "Default &zoom %:"
4348 msgstr "Масштаб по умолчанию (%):"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4352 msgstr "Размеры шрифтов"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4364 msgstr "&Наибольший:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4372 msgstr "&Огромнейший:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4376 msgstr "&Наименьший:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4388 msgstr "&Нормальный:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4392 msgstr "&Крохотный:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4396 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4399 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4400 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4403 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4405 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4413 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4416 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4417 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4420 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4422 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4426 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4427 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4430 msgid "&Spellchecker engine:"
4431 msgstr "Программа проверки правописания:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4434 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4435 msgstr "Принимать такие слова, как \"diskdrive\""
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4438 msgid "Accept compound &words"
4439 msgstr "Допускать составные &слова"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4442 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4443 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4446 msgid "S&pellcheck continuously"
4447 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4450 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4452 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4455 msgid "&Escape characters:"
4456 msgstr "Управляющие &символы:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4459 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4460 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4463 msgid "Al&ternative language:"
4464 msgstr "&Другие языки:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4467 msgid "General Look && Feel"
4468 msgstr "Вид и поведение"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4471 msgid "&User interface file:"
4472 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4477 msgstr "&Набор значков:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4481 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4482 "save the preferences and restart LyX."
4484 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4485 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4488 msgid "Use icons from system's &theme"
4489 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4492 msgid "Context Help"
4493 msgstr "Контекстная помощь"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4498 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4499 "the main work area of an edited document"
4501 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4502 "рабочей области редактируемого документа"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4505 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4506 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4513 msgid "&Maximum last files:"
4514 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4518 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4519 "current LyX session, not permanently."
4521 "Если эта опция включена, нажатие кнопки OK или Применить будет сохранять "
4522 "изменения только для текущей сессии."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4525 msgid "A&pply to current session only"
4526 msgstr "Применить только для текущей сессии"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4529 msgid "Nomenclature settings"
4530 msgstr "Настройки списка обозначений"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4534 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4535 msgstr "Определите отступ/длину метки для списка обозначений."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4538 msgid "&List Indentation:"
4539 msgstr "&Отступ списка:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4542 msgid "Custom &Width:"
4543 msgstr "Польз. ширина:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4546 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4548 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4551 msgid "Avai&lable indexes:"
4552 msgstr "&Доступные указатели:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4555 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4556 msgstr "Выберите указатель, который будет напечатан в этом месте документа."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4559 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4561 "Установите, если этот указатель должен быть частью (например, разделом) "
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4566 msgstr "&Подуказатель"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4570 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4571 "code in index names."
4573 "Передавать индексные имена буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите "
4574 "использовать код LaTeX в именах для индексов."
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4585 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4586 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4589 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4590 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4593 msgid "&Clear automatically"
4594 msgstr "Очищать автоматически"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4597 msgid "Debug messages"
4598 msgstr "Отладочные сообщения"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4601 msgid "Display no debug messages"
4602 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4609 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4610 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4614 msgstr "&Выделенное"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4617 msgid "Display all debug messages"
4618 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4625 msgid "Display statusbar messages?"
4626 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4629 msgid "&Statusbar messages"
4630 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4633 msgid "&In[[buffer]]:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4637 msgid "Filter case-sensitively"
4638 msgstr "Фильтровать с учётом регистра"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4641 msgid "Case Sensiti&ve"
4642 msgstr "Учитывать &регистр"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4645 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4646 msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4650 msgstr "Сортировать:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4653 msgid "Sorting of the list of available labels"
4654 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4657 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4658 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4662 msgstr "Группировать"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4665 msgid "Available &Labels:"
4666 msgstr "Доступные метки:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4669 msgid "Sele&cted Label:"
4670 msgstr "&Выбранная метка:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4673 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4674 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4677 msgid "Jump to the selected label"
4678 msgstr "Перейти к выделенной метке"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4681 msgid "&Go to Label"
4682 msgstr "Перейти к метке"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4685 msgid "Reference For&mat:"
4686 msgstr "Формат ссылки:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4689 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4690 msgstr "Настроить стиль перекрёстной ссылки"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4697 msgid "(<reference>)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4705 msgid "on page <page>"
4706 msgstr "на странице <номер>"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4709 msgid "<reference> on page <page>"
4710 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4714 msgid "Formatted reference"
4715 msgstr "Форматированная ссылка"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4718 msgid "Textual reference"
4719 msgstr "Текстовая ссылка"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4723 msgstr "Только метка"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4726 msgid "Update the label list"
4727 msgstr "Обновить список меток"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4731 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4732 "references, and only if you are using refstyle.)"
4734 "Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает "
4735 "только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4739 msgstr "Множ. число"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4743 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4744 "references, and only if you are using refstyle.)"
4746 "Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для "
4747 "отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4751 msgstr "Первые Прописные"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4754 msgid "Do not output part of label before \":\""
4755 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4759 msgstr "Без префикса"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4762 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4763 msgstr "Учитывать &регистр"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4766 msgid "Match w&hole words only"
4767 msgstr "Искать &только целые слова"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4770 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4772 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4775 msgid "&Export formats:"
4776 msgstr "&Форматы экспорта:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4779 msgid "&Send exported file to command:"
4780 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4783 msgid "Edit shortcut"
4784 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4787 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4788 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4791 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4792 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4799 msgid "Clear current shortcut"
4800 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4809 msgstr "&Горячая клавиша:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4817 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4818 "the 'Clear' button"
4820 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4821 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
4827 msgid "Spell Checker"
4828 msgstr "Проверка правописания"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4832 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4833 msgstr "Выбранный язык. Переключение этого изменяет язык проверяемого слова."
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4836 msgid "Unknown word:"
4837 msgstr "Неизвестное слово:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4840 msgid "Current word"
4841 msgstr "Текущее слово"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4845 msgstr "Искать &следующее"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4848 msgid "Re&placement:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4852 msgid "Replace with selected word"
4853 msgstr "Заменить выбранным словом"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
4856 msgid "Replace word with current choice"
4857 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4860 msgid "S&uggestions:"
4861 msgstr "П&редложения:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4864 msgid "Ignore this word"
4865 msgstr "Пропустить это слово"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4870 msgstr "&Пропустить"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
4873 msgid "Ignore this word throughout this session"
4874 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4878 msgstr "Пропустить все"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
4881 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4882 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4886 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4889 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4894 msgstr "&Категория:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4897 msgid "Select this to display all available characters at once"
4898 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4901 msgid "&Display all"
4902 msgstr "&Показать все"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4905 msgid "Current cell:"
4906 msgstr "Текущая ячейка:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4909 msgid "Current row position"
4910 msgstr "Текущая строка"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4913 msgid "Current column position"
4914 msgstr "Текущий столбец"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4917 msgid "&Table Settings"
4918 msgstr "&Настройки таблицы"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4922 msgstr "Настройки строки"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4925 msgid "Merge cells of different rows"
4926 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4930 msgstr "Многострочность"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4933 msgid "&Vertical Offset:"
4934 msgstr "Верт. смещение:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4937 msgid "Optional vertical offset"
4938 msgstr "Возможное верт. смещение"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4941 msgid "Cell setting"
4942 msgstr "Настройки ячейки"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4945 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4946 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4949 msgid "rotation angle"
4950 msgstr "угол поворота"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4957 msgid "Table-wide settings"
4958 msgstr "Общие настройки таблицы"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4965 msgid "Verti&cal alignment:"
4966 msgstr "Верт. выравнивание:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4969 msgid "Vertical alignment of the table"
4970 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4973 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4974 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4978 msgstr "Повернуть на"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4981 msgid "Column settings"
4982 msgstr "Настройки столбца"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4985 msgid "&Horizontal alignment:"
4986 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4989 msgid "Horizontal alignment in column"
4990 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4993 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4998 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4999 msgid "At Decimal Separator"
5000 msgstr "По разделителю"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5003 msgid "&Decimal separator:"
5004 msgstr "Разделитель:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5007 msgid "Fixed width of the column"
5008 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5011 msgid "&Vertical alignment in row:"
5012 msgstr "&Верт. выравнивание в строке:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5016 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5019 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки по отношению к базисной "
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5023 msgid "Merge cells of different columns"
5024 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5027 msgid "Mu<icolumn"
5028 msgstr "&Многоколоночность"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5031 msgid "LaTe&X argument:"
5032 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5035 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5036 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5044 msgstr "Установить рамки"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5047 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5048 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5055 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5056 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5060 msgstr "&Установить"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5063 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5064 msgstr "Убрать все рамки выбранной ячейки(ек)"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5067 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5068 msgstr "Использовать формальный стиль рамки таблицы (без вертикальных линий)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5075 msgid "Use default (grid-like) border style"
5076 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5080 msgstr "По умолчанию"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5083 msgid "Additional Space"
5084 msgstr "Дополнительное пространство"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5087 msgid "T&op of row:"
5088 msgstr "Верх строки:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5091 msgid "Botto&m of row:"
5092 msgstr "Низ строки:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5095 msgid "Bet&ween rows:"
5096 msgstr "Между строк:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5099 msgid "&Multi-page table"
5100 msgstr "Длинная таблица"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5103 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5104 msgstr "Выберите для таблиц, которые занимают несколько страниц"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5107 msgid "&Use multi-page table"
5108 msgstr "&Длинная таблица"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5111 msgid "Row settings"
5112 msgstr "Настройка строк"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5119 msgid "Border above"
5120 msgstr "Линия сверху"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5123 msgid "Border below"
5124 msgstr "Линия снизу"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5135 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5137 "Повторить данную строку как заголовок на всех (за исключением первой) "
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5145 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5162 msgid "First header:"
5163 msgstr "Первый заголовок:"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5166 msgid "This row is the header of the first page"
5167 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5170 msgid "Don't output the first header"
5171 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5183 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5185 "Повторить данную строку как подвал на всех (за исключением последней) "
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5189 msgid "Last footer:"
5190 msgstr "Последний подвал:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5193 msgid "This row is the footer of the last page"
5194 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5197 msgid "Don't output the last footer"
5198 msgstr "Не выводить последний подвал"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5205 msgid "Set a page break on the current row"
5206 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5209 msgid "Page &break on current row"
5210 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5213 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5214 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5217 msgid "Multi-page table alignment"
5218 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5221 msgid "Close this dialog"
5222 msgstr "Закрыть данный диалог"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5225 msgid "Rebuild the file lists"
5226 msgstr "Перестроить список файлов"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5230 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5231 msgstr "Показывает содержимое отмеченного файла"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5235 msgstr "Просмотреть"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5238 msgid "Selected classes or styles"
5239 msgstr "Выбранные классы или стили"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5242 msgid "LaTeX classes"
5243 msgstr "Классы LaTeX"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5246 msgid "LaTeX styles"
5247 msgstr "Стили LaTeX"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5250 msgid "BibTeX styles"
5251 msgstr "Стили BibTeX"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5254 msgid "BibTeX databases"
5255 msgstr "Базы данных BibTeX"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5258 msgid "Biblatex bibliography styles"
5259 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5262 msgid "Biblatex citation styles"
5263 msgstr "Стили ссылок Biblatex"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5266 msgid "Toggles view of the file list"
5267 msgstr "Переключить вид списка файлов"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5271 msgstr "Показывать &путь"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5274 msgid "Paragraph Separation"
5275 msgstr "Разделение абзацев"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5278 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5279 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5282 msgid "&Indentation:"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5286 msgid "&Vertical space:"
5287 msgstr "Верт. промежуток:"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5290 msgid "Size of the vertical space"
5291 msgstr "Верт. промежуток"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5298 msgid "&Line spacing:"
5299 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5302 msgid "Spacing type"
5303 msgstr "Расстояние между строками"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5306 msgid "Number of lines"
5307 msgstr "Количество строк"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5310 msgid "Format text into two columns"
5311 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5314 msgid "Two-&column document"
5315 msgstr "Двух&колоночный документ"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5319 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5320 "justified in the output)"
5322 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5323 "текста в результирующем документе)"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5326 msgid "Use &justification in LyX work area"
5327 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5330 msgid "Language of the thesaurus"
5331 msgstr "Язык тезауруса"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5335 msgstr "Запись в предметном указателе"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5339 msgstr "&Ключевое слово:"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5342 msgid "Word to look up"
5343 msgstr "Искать слово"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5351 msgid "The selected entry"
5352 msgstr "Выбранная запись"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5356 msgstr "&Выделение:"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5359 msgid "Replace the entry with the selection"
5360 msgstr "Заменить запись выбранным"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5363 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5364 msgstr "Щёлкните для выбора предложения, дважды щёлкните для его поиска."
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5371 msgid "Enter string to filter contents"
5372 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5376 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5377 "tables, and others)"
5379 "Переключение между доступными списками (содержанием, списоком рисунков, "
5380 "списком таблиц и другими)"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5383 msgid "Update navigation tree"
5384 msgstr "Обновить дерево навигации"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5393 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5394 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5397 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5398 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5401 msgid "Move selected item down by one"
5402 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5405 msgid "Move selected item up by one"
5406 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5410 msgstr "Сортировать"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5413 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5414 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5418 msgstr "Сохранять вид"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5421 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5422 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5425 msgid "LyX: Enter text"
5426 msgstr "LyX: Введите текст"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5429 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5430 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5431 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5433 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5434 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5435 msgid "&Do not show this warning again!"
5436 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5439 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5440 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5444 msgstr "По умолчанию"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5454 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
5458 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5460 msgstr "Вертикальное заполнение"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5467 msgid "Select the output format"
5468 msgstr "Выбрать выходной формат"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5471 msgid "Show the source as the master document gets it"
5472 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5475 msgid "Master's perspective"
5476 msgstr "Как в главном документе"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5479 msgid "Automatic update"
5480 msgstr "Автоматическое обновление"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5483 msgid "Current Paragraph"
5484 msgstr "Текущий абзац"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5487 msgid "Complete Source"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5491 msgid "Preamble Only"
5492 msgstr "Только преамбула"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5496 msgstr "Только тело документа"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
5499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
5501 msgstr "&Перезагрузить"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5504 msgid "Unit of width value"
5505 msgstr "Единицы измерения ширины"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5508 msgid "number of needed lines"
5509 msgstr "Количество строк"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5512 msgid "use number of lines"
5513 msgstr "Использовать заданное количество строк"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5520 msgid "Outer (default)"
5521 msgstr "Наружное (по умолчанию)"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5528 msgid "use overhang"
5529 msgstr "Использовать выступ"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5536 msgid "Overhang value"
5537 msgstr "Значение выступа"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5540 msgid "Unit of overhang value"
5541 msgstr "Единицы измерения выступа"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5544 msgid "Check this to allow flexible placement"
5545 msgstr "Отметьте для плавающего размещения объекта"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5548 msgid "Allow &floating"
5549 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5551 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5552 msgid "Basic (BibTeX)"
5553 msgstr "Основной (BibTeX)"
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5557 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5558 "styles primarily suitable for science and maths."
5560 "Основные возможности цитирования, предоставляемые BibTeX. В основном простые "
5561 "числовые стили, в первую очередь подходящие для науки и математики."
5563 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5568 msgstr "не цитировался"
5570 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5574 msgid "Add to bibliography only."
5575 msgstr "Помещать только в библиографию."
5577 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5578 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5579 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5580 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5582 msgstr "Только ключ."
5584 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5592 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5593 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5597 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5598 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5599 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5600 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5601 "Bibliography processor is advised."
5603 "Эта вариация Biblatex эмулирует команды цитирования Natbib и поэтому "
5604 "наилучшим образом подходит для перехода от Natbib (или обходного решения в "
5605 "LyX до версии 2.3) к Biblatex. Режим natbib поддерживает несколько больше "
5606 "стилей, чем обычный Biblatex. Как и для обычного Biblatex рекомендуется "
5607 "использование 'biber' в качестве процессора библиографии."
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5614 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5622 msgid "bibliography entry"
5623 msgstr "элемент библиографии"
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5627 msgid "Full bibliography entry."
5628 msgstr "Полный элемент библиографии."
5630 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5643 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5644 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5648 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5649 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5654 msgstr "Верхний индекс"
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5658 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5660 msgstr "Верхний индекс"
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5668 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5669 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5670 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5671 "bibliography processor is advised."
5673 "Biblatex поддерживает множество стилей типа автор-год и численных стилей, "
5674 "что в основном ориентировано на использование в гуманитарных науках. Он "
5675 "широко настраиваемый, полностью локализованный и предоставляет множество "
5676 "функций, которые невозможны в BibTeX. Рекомендуется использование 'biber' в "
5677 "качестве процессора библиографии."
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5680 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5681 msgstr "Сокращать список авторов"
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5684 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5685 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5687 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5688 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5689 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5691 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5693 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5694 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5695 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5697 "Jurabib поддерживает ряд стилей автор-год и в первую очередь подходит для "
5698 "юридических и гуманитарных наук. Он включает в себя локализации для "
5699 "английского, немецкого, французского, голландского, испанского и "
5700 "итальянского языков."
5702 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5703 msgid "Bibliography entry."
5704 msgstr "Элемент библиографии."
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5710 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5712 msgstr "краткое заглавие"
5714 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5715 msgid "Natbib (BibTeX)"
5716 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5718 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5720 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5721 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5722 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5723 "names, shortened and full author lists, and more."
5725 "Natbib поддерживает целый ряд стилей автор-год и численных стилей, главным "
5726 "образом направленных на гуманитарные науки. Он имеет автоматическую "
5727 "сортировку и слияние числовых цитирований, аннотаций, капитализацию части "
5728 "имён авторов, сокращённые и полные списки авторов и многое другое."
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5731 msgid "American Economic Association (AEA)"
5732 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5735 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5736 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5737 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5738 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5739 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5740 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5742 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5743 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5744 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5745 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5746 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5748 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5751 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5752 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5753 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5756 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5759 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5760 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5762 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5768 msgstr "Краткое заглавие"
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5771 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5772 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5773 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5774 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5777 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5778 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5779 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5780 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5784 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5785 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5787 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5788 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5789 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5796 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5799 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5800 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5801 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5802 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5803 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5804 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5805 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5806 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5807 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5808 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5809 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5810 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5811 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5812 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5813 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5815 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5816 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5817 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5822 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5824 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5831 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5834 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5835 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5836 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5837 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5838 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5843 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5844 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5845 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5846 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5848 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5849 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5852 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5853 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5854 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5855 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5856 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5857 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5858 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5859 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5861 msgstr "Вступ. часть"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5864 msgid "Publication Month"
5865 msgstr "Месяц публикации"
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5868 msgid "Publication Month:"
5869 msgstr "Месяц публикации:"
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5872 msgid "Publication Year"
5873 msgstr "Год публикации"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5876 msgid "Publication Year:"
5877 msgstr "Год публикации:"
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5880 msgid "Publication Volume"
5881 msgstr "Том публикации"
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5884 msgid "Publication Volume:"
5885 msgstr "Том публикации:"
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5888 msgid "Publication Issue"
5889 msgstr "Выпуск публикации"
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5892 msgid "Publication Issue:"
5893 msgstr "Выпуск публикации:"
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5905 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5906 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5907 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5910 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5916 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5918 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5919 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5920 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5921 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5922 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5923 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5925 msgstr "Ключевые слова"
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5931 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5933 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5935 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5938 msgstr "Ключевые слова:"
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5942 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5943 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5948 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5949 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5950 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5951 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5955 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5958 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5959 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5960 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5961 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5963 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5964 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5968 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5970 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5971 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5972 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5973 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5974 #: src/output_plaintext.cpp:141
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5979 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5980 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5981 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5998 msgid "Acknowledgement"
5999 msgstr "Благодарность"
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6005 msgid "Acknowledgement."
6006 msgstr "Благодарность."
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6009 msgid "Figure Notes"
6010 msgstr "Заметки к изображению"
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6015 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6018 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6019 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6023 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6024 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6025 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6027 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6029 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6030 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6033 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6035 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6037 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6038 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6039 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6041 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6042 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6046 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6048 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6049 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6050 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6053 msgstr "Основной текст"
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6057 msgstr "Заметка рисунка"
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6060 msgid "Text of a note in a figure"
6061 msgstr "Текст заметки на рисунке"
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6070 msgstr "Табличные заметки"
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6074 msgstr "Табличная заметка"
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6077 msgid "Text of a note in a table"
6078 msgstr "Текст заметки в таблице"
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6081 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6082 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6095 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6096 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6097 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6108 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6109 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6110 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6151 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6160 msgid "Case \\thecase."
6161 msgstr "Вариант \\thecase."
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6164 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6166 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6183 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6185 msgstr "Утверждение"
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6226 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6244 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6246 msgstr "Предположение"
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6250 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6269 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6294 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6295 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6314 msgstr "Определение"
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
6339 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6364 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6383 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6388 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6424 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6429 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6450 msgstr "Предложение"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6454 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6470 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6479 msgid "Remark \\theremark."
6480 msgstr "Замечание \\theremark."
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6483 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6498 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6506 msgid "Solution \\thesolution."
6507 msgstr "Решение \\theconclusion."
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6510 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6511 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6512 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6513 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6514 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6540 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6543 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6544 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6546 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6548 msgstr "Доказательство"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6551 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6552 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6556 msgid "Standard in Title"
6557 msgstr "Обычный в заголовке"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6560 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6561 msgid "Author Footnote"
6562 msgstr "Сноска автора"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6566 msgstr "Сноска автора"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6570 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6571 msgstr "Текст индекса аннотации без заголовка"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6575 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6576 msgstr "Текст индекса аннотации без заголовка"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6579 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6580 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6583 msgid "IEEE Transactions"
6584 msgstr "IEEE Transactions"
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6587 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6588 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6591 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6592 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6594 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6595 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6596 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6598 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6602 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6603 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6605 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6606 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6607 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6608 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6611 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6612 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6613 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6615 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6621 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6622 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6624 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6625 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6629 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6630 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6632 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6633 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6635 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6636 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6637 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6640 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6641 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6642 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6645 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6646 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6647 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6652 msgid "IEEE membership"
6653 msgstr "Членство IEEE"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6664 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6666 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6669 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6673 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6674 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6676 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6679 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6682 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6684 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6686 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6687 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6692 msgid "Short Author|S"
6693 msgstr "Автор кратко|S"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6696 msgid "A short version of the author name"
6697 msgstr "Краткая версия имени автора"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6708 msgid "Author Affiliation"
6709 msgstr "Место работы автора"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6712 msgid "Author affiliation"
6713 msgstr "Место работы автора"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6717 msgstr "Пометка автора"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6721 msgstr "Пометка автора"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6724 msgid "Special Paper Notice"
6725 msgstr "Замечание об особой статье"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6728 msgid "After Title Text"
6729 msgstr "Текст после заглавия"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6732 msgid "Page headings"
6733 msgstr "Заголовки страниц"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6737 msgstr "Левая сторона"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6740 msgid "Left side of the header line"
6741 msgstr "Левая сторона строки заголовка"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6749 msgid "Publication ID"
6750 msgstr "ID публикации"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6754 msgstr "Аннотация---"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6757 msgid "Index Terms---"
6758 msgstr "Ключевые слова---"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6761 msgid "Paragraph Start"
6762 msgstr "Начало абзаца"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6766 msgstr "Первый символ"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6769 msgid "First character of first word"
6770 msgstr "Первый символ первого слова"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6780 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6782 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6783 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6784 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6785 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6787 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6790 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6791 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6792 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6793 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6795 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6796 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6800 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6803 msgstr "Закл. часть"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6806 msgid "Peer Review Title"
6807 msgstr "Заглавие рецензии"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6810 msgid "PeerReviewTitle"
6811 msgstr "Заглавие рецензии"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6815 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6816 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6818 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6819 #: src/RowPainter.cpp:343
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6824 #: lib/layouts/jss.layout:119
6826 msgstr "Краткое заглавие"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6829 msgid "Short title for the appendix"
6830 msgstr "Краткое заглавие для приложения"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6833 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6834 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6835 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6837 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6838 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6839 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6841 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6844 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6845 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6846 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6847 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6848 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6849 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6850 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6851 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6852 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6855 msgid "Bibliography"
6856 msgstr "Библиография"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6865 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6866 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6868 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6869 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6872 msgstr "Список литературы"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6883 msgid "Optional photo for biography"
6884 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6887 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6891 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6898 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6904 msgid "Name of the author"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6908 msgid "Biography without photo"
6909 msgstr "Биография без фото"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6912 msgid "BiographyNoPhoto"
6913 msgstr "Биография без фото"
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6918 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6921 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6924 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6925 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6928 msgstr "Аргументация"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6932 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6933 msgid "Alternative Proof String"
6934 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6937 msgid "An alternative proof string"
6938 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6941 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6942 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6943 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6946 msgstr "Доказательство."
6948 #: lib/layouts/InStar.module:2
6949 msgid "Title and Preamble Hacks"
6950 msgstr "Хаки заглавия и преамбулы"
6952 #: lib/layouts/InStar.module:12
6954 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6955 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6956 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6957 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6958 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6959 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6960 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6962 "Предоставляет два новых стиля: 1. Стиль \"В преамбуле\", который помещает "
6963 "все, что вводится в него в преамбулу. Это можно использовать, если вы хотите "
6964 "включить код преамбулы в тело документа LyX. 2. Стиль \"В заглавии\", "
6965 "который помещает своё содержание в тело документа LaTeX до выдачи "
6966 "\\maketitle. Это полезно для создания веток и заметок в материале, связанном "
6967 "с заглавием. (Если вы поместите их в окружение \"Обычный\", то это будет "
6968 "сигналом для LyX к выводу \\maketitle, что может тогда произойти слишком "
6971 #: lib/layouts/InStar.module:16
6973 msgstr "В преамбуле"
6975 #: lib/layouts/InStar.module:23
6979 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6983 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6984 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6985 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6986 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6987 #: lib/layouts/treport.layout:4
6991 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6995 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6999 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7000 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7002 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7004 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7005 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7008 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7009 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7010 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7011 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7016 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7017 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7018 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7019 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7020 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7024 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7025 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7026 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7029 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7038 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7046 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7051 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7054 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7056 msgstr "Более гигантский"
7058 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7059 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7060 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7061 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7062 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7064 msgstr "Самый гигантский"
7066 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7068 msgid "Giant Snippet"
7069 msgstr "Гигантский фрагмент"
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7072 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7073 msgid "More Giant Snippet"
7074 msgstr "Более гигантский фрагмент"
7076 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7077 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7078 msgid "Most Giant Snippet"
7079 msgstr "Самый гигантский фрагмент"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:3
7082 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7083 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7086 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7087 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7088 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7091 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7094 msgstr "Подзаголовок"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7099 msgstr "Отдельный оттиск"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7103 msgid "Offprint Requests to:"
7104 msgstr "Запросы оттисков к:"
7106 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7107 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7112 #: lib/layouts/aa.layout:140
7113 msgid "Correspondence to:"
7114 msgstr "Корреспонденция к:"
7116 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7117 msgid "Acknowledgements."
7118 msgstr "Благодарности."
7120 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7122 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7123 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7124 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7126 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7127 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7128 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7131 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7134 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7136 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7137 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7142 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7146 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7148 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7150 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7152 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7154 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7156 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7161 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7164 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7165 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7167 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7168 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7170 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7171 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7172 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7173 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7174 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7175 msgid "Subsubsection"
7176 msgstr "Подподраздел"
7178 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7180 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7182 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7184 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7185 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7187 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7190 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7191 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7193 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7198 #: lib/layouts/aa.layout:239
7199 msgid "institutemark"
7200 msgstr "institutemark"
7202 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7203 msgid "Institute Mark"
7204 msgstr "Метка института"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:262
7207 msgid "Abstract (unstructured)"
7208 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7214 #: lib/layouts/aa.layout:296
7215 msgid "Abstract (structured)"
7216 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7218 #: lib/layouts/aa.layout:300
7222 #: lib/layouts/aa.layout:301
7223 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7224 msgstr "Контекст вашей работы"
7226 #: lib/layouts/aa.layout:305
7230 #: lib/layouts/aa.layout:306
7231 msgid "Aims of your work"
7232 msgstr "Цели вашей работы"
7234 #: lib/layouts/aa.layout:310
7238 #: lib/layouts/aa.layout:311
7239 msgid "Methods used in your work"
7240 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7242 #: lib/layouts/aa.layout:315
7246 #: lib/layouts/aa.layout:316
7247 msgid "Results of your work"
7248 msgstr "Результаты вашей работы"
7250 #: lib/layouts/aa.layout:337
7252 msgstr "Ключевые слова."
7254 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7255 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7257 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7261 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7266 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7270 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7271 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7272 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7273 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7274 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7275 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7276 msgid "Acknowledgements"
7277 msgstr "Благодарности"
7279 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7284 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7285 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7286 msgstr "Тезаурус не поддерживается в последней A&A:"
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7289 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7290 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7292 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7293 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7296 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7298 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7303 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7305 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7306 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7308 msgstr "Перечисление"
7310 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7311 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7313 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7314 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7318 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7320 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7321 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7323 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7328 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7329 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7330 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7331 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7333 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7334 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7335 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7336 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7341 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7342 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7343 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7349 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7350 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7353 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7355 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7356 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7357 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7358 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7359 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7361 msgstr "Принадлежность"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7364 msgid "Altaffilation"
7365 msgstr "Доп. принадлежность"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7373 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7374 msgstr "Последовательный номер для дополнительных принадлежностей"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7378 msgid "Alternative affiliation:"
7379 msgstr "Дополнительная принадлежность:"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
7386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
7387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
7388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7393 msgid "altaffilmark"
7394 msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7398 msgid "altaffiliation mark"
7399 msgstr "пометка дополнительной принадлежности"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7402 msgid "Subject headings:"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7406 msgid "[Acknowledgements]"
7407 msgstr "[Благодарности]"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7411 msgstr "Размещение изображения"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7414 msgid "Place Figure here:"
7415 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7419 msgstr "Размещение таблицы"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7422 msgid "Place Table here:"
7423 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7427 msgstr "[Приложение]"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7431 msgstr "MathLetters"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7434 msgid "NoteToEditor"
7435 msgstr "Заметка редактору"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7438 msgid "Note to Editor:"
7439 msgstr "Заметка редактору:"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7442 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7447 msgid "References. ---"
7448 msgstr "Ссылки. ---"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7451 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7452 msgid "TableComments"
7453 msgstr "Комментарий к таблице"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7457 msgstr "Заметка. ---"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7461 msgstr "Табличная заметка"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7465 msgstr "Табличная заметка:"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7468 msgid "tablenotemark"
7469 msgstr "tablenotemark"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7473 msgid "tablenote mark"
7474 msgstr "пометка примечания к таблице"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7478 msgstr "ПодписьИзображения"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7485 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7486 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7495 msgstr "Учреждение:"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7499 msgstr "НазваниеОбъекта"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7506 msgid "Recognized Name"
7507 msgstr "Распознанное имя"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7510 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7511 msgstr "Отделить название объекта от текста"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7515 msgstr "Набор данных"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7519 msgstr "Набор данных:"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7522 msgid "Separate the dataset ID from text"
7523 msgstr "Отделить ID набора данных от текста"
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7526 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7527 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7531 msgstr "Программное обеспечение"
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7535 msgstr "Программное обеспечение:"
7537 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7541 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7543 msgstr "Список литературы-"
7545 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7549 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7550 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7551 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7555 msgid "Corresponding Author"
7556 msgstr "Автор для корреспонденции"
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7559 msgid "Corresponding author:"
7560 msgstr "Corresponding author:"
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7563 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7567 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7568 #: lib/layouts/apax.inc:564
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7573 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7574 msgstr "Введите 16-значный ORCID в виде xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7578 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7579 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7580 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7582 msgid "Affiliation:"
7583 msgstr "Принадлежность:"
7585 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7586 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7587 msgid "Collaboration"
7588 msgstr "Сотрудничество"
7590 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7592 msgid "Collaboration:"
7593 msgstr "Сотрудничество:"
7595 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7596 msgid "Nocollaboration"
7597 msgstr "Nocollaboration"
7599 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7600 msgid "No collaboration"
7601 msgstr "No collaboration"
7603 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7604 msgid "Section Appendix"
7605 msgstr "Section Appendix"
7607 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7608 msgid "\\Alph{appendix}."
7609 msgstr "\\Alph{appendix}."
7611 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7612 msgid "Subsection Appendix"
7613 msgstr "Subsection Appendix"
7615 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7616 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7617 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7619 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7620 msgid "Subsubsection Appendix"
7621 msgstr "Subsubsection Appendix"
7623 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7624 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7625 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7628 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7629 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7632 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7636 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7637 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7641 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7642 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7643 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7645 msgid "Short Title|S"
7646 msgstr "Краткое заглавие"
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7649 msgid "Short title which will appear in the running header"
7650 msgstr "Краткое заглавие для колонтитула"
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7654 msgstr "Краткое имя"
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7657 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7659 "Краткое имя, которое отображается в нижнем колонтитуле титульного листа"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7662 msgid "Alt Affiliation"
7663 msgstr "Доп. принадлежность"
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7666 msgid "Also Affiliation"
7667 msgstr "Ещё принадлежность"
7669 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7670 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7671 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7676 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7678 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7688 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7693 msgid "Abbreviations"
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7697 msgid "Abbreviations:"
7698 msgstr "Сокращения:"
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7709 msgid "List of Schemes"
7710 msgstr "Список схем"
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7721 msgid "List of Charts"
7722 msgstr "Список диаграмм"
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7725 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7729 msgid "Graph[[mathematical]]"
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7733 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7734 msgstr "Список графиков"
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7737 msgid "SupplementalInfo"
7738 msgstr "Дополнительная информация"
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7741 msgid "Supporting Information Available"
7742 msgstr "Доступна вспомогательная информация"
7744 # TOC - Table of Contents
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7748 msgstr "Элемент содержания"
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7751 msgid "Graphical TOC Entry"
7752 msgstr "Графический пункт содержания"
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7756 msgstr "Библиографическая заметка"
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7760 msgstr "библиографическая заметка"
7762 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7770 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7771 #: lib/languages:796
7775 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7776 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7777 msgstr "ACM SIGS (стиль 'Alternate', устаревшая версия)"
7779 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7784 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7785 msgid "General terms:"
7786 msgstr "Общие термины:"
7788 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7789 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7790 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7793 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7794 msgstr "Статья Association for Computing Machinery (ACM)"
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7799 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7801 msgstr "Благодарности"
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7805 msgstr "Благодарности: "
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7809 msgstr "ACM Journal"
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7812 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7817 msgid "Journal's Short Name: "
7818 msgstr "Краткое название журнала: "
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7821 msgid "ACM Conference"
7822 msgstr "Конференция ACM"
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7830 msgstr "Место проведения"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7833 msgid "Conference Name: "
7834 msgstr "Конференция: "
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7838 msgstr "Краткое заглавие"
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7841 msgid "Email address: "
7842 msgstr "Адрес электронной почты: "
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7850 msgid "Affiliation: "
7851 msgstr "Принадлежность: "
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7854 msgid "Additional Affiliation"
7855 msgstr "Дополнительная принадлежность"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7858 msgid "Additional Affiliation: "
7859 msgstr "Дополнительная принадлежность: "
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7866 #: lib/layouts/paper.layout:163
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7872 msgstr "Подразделение"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7875 msgid "Street Address"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7880 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7886 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7898 msgstr "Почтовый индекс"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7902 msgstr "Заметка заглавия"
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7905 msgid "Title Note: "
7906 msgstr "Заметка заглавия: "
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7909 msgid "SubtitleNote"
7910 msgstr "Заметка подзаголовка"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7913 msgid "Subtitle Note: "
7914 msgstr "Заметка подзаголовка: "
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7918 msgstr "Заметка автора"
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7965 msgid "ACM Art Seq Num"
7966 msgstr "Номер статьи ACM"
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7969 msgid "Article Sequential Number: "
7970 msgstr "Номер статьи: "
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7973 msgid "ACM Submission ID"
7974 msgstr "ID представления ACM"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7977 msgid "Submission ID: "
7978 msgstr "ID представления: "
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8006 msgstr "Эмблема ACM справа"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8009 msgid "ACM Badge R: "
8010 msgstr "Эмблема ACM справа: "
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8014 msgstr "Эмблема ACM слева"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8017 msgid "ACM Badge L: "
8018 msgstr "Эмблема ACM слева: "
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8022 msgstr "Начальная страница"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8025 msgid "Start Page: "
8026 msgstr "Начальная страница: "
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8034 msgstr "Ключевые слова: "
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8041 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8042 msgstr "Схема классификации вычислений (XML): "
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8045 msgid "CCS Description"
8046 msgstr "Описание CCS"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8049 msgid "Significance"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8053 msgid "Computing Classification Scheme: "
8054 msgstr "Схема классификации вычислений: "
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8057 msgid "Set Copyright"
8058 msgstr "Установить авторские права"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8061 msgid "Set Copyright: "
8062 msgstr "Установить авторские права: "
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8065 msgid "Copyright Year"
8066 msgstr "Год авторского права"
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8069 msgid "Copyright Year: "
8070 msgstr "Год копирайта: "
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8074 msgid "Teaser Figure"
8075 msgstr "Рисунок тизера"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8093 msgid "ShortAuthors"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8097 msgid "Short authors: "
8098 msgstr "Сокращённо авторы: "
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8102 msgstr "Боковая панель"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8105 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8106 msgstr "Боковая панель (только sigchi-a)"
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8109 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8110 msgstr "Рисунок на полях (только sigchi-a)"
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8115 msgid "List of Figures"
8116 msgstr "Список рисунков"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8119 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8120 msgstr "Таблица на полях (только sigchi-a)"
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8124 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8125 msgid "List of Tables"
8126 msgstr "Список таблиц"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8132 msgid "Definitions & Theorems"
8133 msgstr "Определения и теоремы"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8140 msgid "Additional Theorem Text"
8141 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8148 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8149 msgstr "Дополнительный текст, добавленный к заголовку теоремы"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8156 msgid "Theorem \\thetheorem."
8157 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8161 msgid "Corollary \\thetheorem."
8162 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8166 msgid "Lemma \\thetheorem."
8167 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8171 msgid "Proposition \\thetheorem."
8172 msgstr "Предложение \\thetheorem."
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8176 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8177 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8181 msgid "Definition \\thetheorem."
8182 msgstr "Определение \\thetheorem."
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8186 msgid "Example \\thetheorem."
8187 msgstr "Пример \\thetheorem."
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8191 msgstr "Только для печати"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8194 msgid "Print version only"
8195 msgstr "Версия только для печати"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8199 msgstr "Только для экрана"
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8202 msgid "Screen version only"
8203 msgstr "Версия только для экрана"
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8206 msgid "Anonymous Suppression"
8207 msgstr "Подавление анонимных"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8210 msgid "Non anonymous only"
8211 msgstr "Только неанонимные"
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8217 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8219 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8220 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8221 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8222 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8224 msgid "Acknowledgments"
8225 msgstr "Благодарности"
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8228 msgid "Grant Sponsor"
8229 msgstr "Спонсор гранта"
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8233 msgstr "ID спонсора"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8236 msgid "Grant Number"
8237 msgstr "Номер гранта"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8240 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8241 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8244 msgid "TOG online ID"
8245 msgstr "Онлайн-идентификатор TOG"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8249 msgstr "Онлайн-идентификатор:"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8256 msgid "Volume number:"
8257 msgstr "Номер тома:"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8264 msgid "Article number:"
8265 msgstr "Номер статьи:"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8268 msgid "Set copyright"
8269 msgstr "Установить авторские права"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8272 msgid "Copyright type:"
8273 msgstr "Тип авторских прав:"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8276 msgid "Copyright year"
8277 msgstr "Год авторских прав"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8280 msgid "Year of copyright:"
8281 msgstr "Год авторских прав:"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8284 msgid "Conference info"
8285 msgstr "Информация о конференции"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8288 msgid "Conference info:"
8289 msgstr "Информация о конференции:"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8292 msgid "Conference name"
8293 msgstr "Название конференции"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8309 msgid "Article DOI:"
8310 msgstr "DOI статьи:"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8313 msgid "TOG article DOI"
8314 msgstr "DOI статьи TOG"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8326 msgid "Keyword list"
8327 msgstr "Список ключевых слов"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8331 msgid "Concept list"
8332 msgstr "Список концепций"
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8336 msgid "Print copyright"
8337 msgstr "Распечатать авторские права"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8346 msgid "Teaser image:"
8347 msgstr "Рисунок тизера:"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8350 msgid "CR categories"
8351 msgstr "CR категории"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8354 msgid "CR Categories:"
8355 msgstr "CR категории:"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8363 msgstr "CR категория"
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8370 msgid "Number of the category"
8371 msgstr "Номер категории"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8377 msgstr "Подкатегория"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8381 msgstr "Третий уровень"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8384 msgid "Third-level of the category"
8385 msgstr "Третий уровень категории"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8389 msgstr "Короткая ссылка"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8393 msgstr "Короткая ссылка"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8396 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8401 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8402 msgstr "ACM SIGGRAPH (старше версии 0.91, устаревшая версия)"
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8405 msgid "TOG project URL"
8406 msgstr "URL проекта TOG"
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8409 msgid "Project URL:"
8410 msgstr "URL проекта:"
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8413 msgid "TOG video URL"
8414 msgstr "URL видео TOG"
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8421 msgid "TOG data URL"
8422 msgstr "URL данных TOG"
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8426 msgstr "URL данных:"
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8429 msgid "TOG code URL"
8430 msgstr "URL кода TOG"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8436 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8437 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8438 msgstr "American Geophysical Union (AGU, статья SGML)"
8440 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8441 msgid "Articles (DocBook)"
8442 msgstr "Статьи (DocBook)"
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8456 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8457 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8463 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8478 msgid "Citation-number"
8479 msgstr "Номер-ссылки"
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8482 #: lib/layouts/apax.inc:331
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8499 msgid "Issue-number"
8500 msgstr "Номер-выпуска"
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8504 msgstr "День-выпуска"
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8507 msgid "Issue-months"
8508 msgstr "Месяцы-выпуска"
8510 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8513 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8514 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8515 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8516 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8522 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8523 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8524 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8530 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8531 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8533 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8536 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8537 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8538 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8543 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8544 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8546 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8547 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8548 msgid "Subparagraph"
8551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8552 msgid "Subsubparagraph"
8553 msgstr "Подподабзац"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8560 msgid "-- Header --"
8561 msgstr "-- Заголовок --"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8564 msgid "Special-section"
8565 msgstr "Специальный-раздел"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8568 msgid "Special-section:"
8569 msgstr "Специальный-раздел:"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8576 msgid "AGU-journal:"
8577 msgstr "AGU-журнал:"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8580 msgid "Citation-number:"
8581 msgstr "Номер-ссылки:"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8597 msgstr "AGU-выпуск:"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8601 msgstr "Авторское право:"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8605 msgstr "Записи в предметном указателе"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8608 msgid "Index-terms..."
8609 msgstr "Записи в предметном указателе..."
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8613 msgstr "Запись в предметном указателе"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8617 msgstr "Записи в предметном указателе:"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8625 msgstr "Cross-term:"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8628 msgid "Supplementary"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8632 msgid "Supplementary..."
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8637 msgstr "Заметка к сводке"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8640 msgid "Sup-mat-note:"
8641 msgstr "Sup-mat-note:"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8645 msgstr "Другие-ссылки"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8649 msgstr "Другие-ссылки:"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8652 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8658 #: lib/layouts/egs.layout:436
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8673 #: lib/layouts/egs.layout:445
8675 msgstr "Согласовано"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8678 #: lib/layouts/egs.layout:458
8680 msgstr "Согласовано:"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8684 msgstr "Строка-идентификации"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8688 msgstr "Строка-идентификации:"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8696 msgstr "Колонтитул:"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8699 msgid "Published-online:"
8700 msgstr "Опубликовано-онлайн:"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8704 msgstr "Библиографическая ссылка"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8708 msgstr "Библиографическая ссылка:"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8711 msgid "Posting-order"
8712 msgstr "Порядок отправки"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8715 msgid "Posting-order:"
8716 msgstr "Порядок отправки:"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8720 msgstr "AGU-страницы"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8724 msgstr "AGU-страницы:"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8754 msgstr "Наборы данных"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8758 msgstr "Наборы данных:"
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8774 msgstr "SS-заглавие"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8781 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8782 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8794 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8796 msgstr "Ключевое слово"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8800 msgstr "Подразд. организации"
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8804 msgstr "Название организации"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8807 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8813 msgstr "Почтовый индекс"
8815 #: lib/layouts/agums.layout:3
8816 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8817 msgstr "American Geophysical Union (рукопись AGUPLUS)"
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8820 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8821 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8822 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8828 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8829 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8830 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8831 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8841 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8843 msgstr "Левый верхний колонтитул"
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8846 #: lib/layouts/foils.layout:195
8847 msgid "Left Header:"
8848 msgstr "Левый верхний колонтитул:"
8850 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8851 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8852 msgid "Right Header"
8853 msgstr "Правый верхний колонтитул"
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8856 #: lib/layouts/foils.layout:203
8857 msgid "Right Header:"
8858 msgstr "Правый верхний колонтитул:"
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8878 msgstr "АдресАвтора"
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8881 msgid "Author Address:"
8882 msgstr "Адрес автора:"
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8886 msgstr "Комментарий"
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8889 msgid "Slug Comment:"
8890 msgstr "Комментарий:"
8892 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8896 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8898 msgstr "Planotables"
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8911 #: src/insets/Inset.cpp:101
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8919 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8920 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8921 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8923 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8927 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8928 msgid "Affiliation Mark"
8929 msgstr "Пометка принадлежности"
8931 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8932 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8933 msgstr "Последовательный номер для принадлежности автора"
8936 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8937 msgid "Author affiliation:"
8938 msgstr "Принадлежность автора:"
8940 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8941 msgid "Acknowledgments."
8942 msgstr "Благодарности."
8944 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8946 msgstr "Algorithm2e"
8948 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8950 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8951 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8954 "Используйте пакет algorithm2e для плавающих алгоритмов, вместо самодельных "
8955 "плавающих алгоритмов LyX. Используйте стиль \"Алгоритм\" для ввода и "
8956 "настройки отступов алгоритма."
8958 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8959 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8960 msgid "List of Algorithms"
8961 msgstr "Список алгоритмов"
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8964 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8967 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8968 msgid "SpecialSection"
8971 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8972 msgid "SpecialSection*"
8973 msgstr "СпецРаздел*"
8975 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8977 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8983 msgstr "Ненумерованные"
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8987 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8988 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8989 msgid "Subsubsection*"
8990 msgstr "Подподраздел*"
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8993 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8996 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8997 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8998 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8999 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9000 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9001 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9007 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9008 msgid "Chapter Exercises"
9009 msgstr "Упражнения к главе"
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9012 msgid "Short title which appears in the running headers"
9013 msgstr "Краткое заглавие, которое отображается в колонтитулах"
9015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9016 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9017 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9018 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9020 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9026 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9027 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9028 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9029 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9031 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9036 msgid "Current Address"
9037 msgstr "Текущий адрес"
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9040 msgid "Current address:"
9041 msgstr "Текущий адрес:"
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9044 msgid "E-mail address:"
9045 msgstr "Адрес электронной почты:"
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9048 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9053 msgid "Key words and phrases:"
9054 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9058 msgstr "Благодарности:"
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9062 msgstr "Посвящающий"
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9065 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9067 msgstr "Посвящение:"
9069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9075 msgstr "Переводчик:"
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9078 msgid "Subjectclass"
9079 msgstr "Subjectclass"
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9082 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9083 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:3
9086 msgid "American Psychological Association (APA)"
9087 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9089 #: lib/layouts/apa.layout:54
9091 msgstr "Заголовок справа"
9093 #: lib/layouts/apa.layout:63
9094 msgid "Right header:"
9095 msgstr "Правый заголовок:"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9098 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9102 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9103 msgid "Short title:"
9104 msgstr "Краткое заглавие:"
9106 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9110 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9111 msgid "ThreeAuthors"
9114 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9116 msgstr "Четыре автора"
9118 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9119 msgid "TwoAffiliations"
9120 msgstr "Две принадлежности"
9122 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9123 msgid "ThreeAffiliations"
9124 msgstr "Три принадлежности"
9126 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9127 msgid "FourAffiliations"
9128 msgstr "Четыре принадлежности"
9130 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9131 msgid "Acknowledgements:"
9132 msgstr "Благодарности:"
9134 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9136 msgstr "Толстая линия"
9138 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9142 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9147 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9148 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9150 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9151 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9153 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9157 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9161 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9162 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9164 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9165 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9167 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9168 msgid "Custom Item|s"
9169 msgstr "Настраиваемый элемент"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9172 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9174 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9177 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9178 msgid "A customized item string"
9179 msgstr "Строка настраиваемого элемента"
9181 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9185 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9186 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9187 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9188 msgid "(\\alph{enumii})"
9189 msgstr "(\\alph{enumii})"
9191 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9192 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9193 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9195 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9196 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9197 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 7"
9199 #: lib/layouts/apax.inc:112
9201 msgstr "Пять авторов"
9203 #: lib/layouts/apax.inc:119
9205 msgstr "Шесть авторов"
9207 #: lib/layouts/apax.inc:126
9209 msgstr "ЛевыйЗаголовок"
9211 #: lib/layouts/apax.inc:135
9212 msgid "Left header:"
9213 msgstr "Левый заголовок:"
9215 #: lib/layouts/apax.inc:190
9216 msgid "FiveAffiliations"
9217 msgstr "Пять принадлежностей"
9219 #: lib/layouts/apax.inc:197
9220 msgid "SixAffiliations"
9221 msgstr "Шесть принадлежностей"
9223 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9225 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9249 #: lib/layouts/apax.inc:292
9250 msgid "Author Note:"
9251 msgstr "Заметка об авторе:"
9253 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9257 #: lib/layouts/apax.inc:323
9261 #: lib/layouts/apax.inc:472
9265 #: lib/layouts/apax.inc:527
9269 #: lib/layouts/apax.inc:543
9273 #: lib/layouts/apax.inc:551
9274 msgid "addORCIDlink"
9275 msgstr "addORCIDlink"
9277 #: lib/layouts/apax.inc:555
9278 msgid "ORCID-link: "
9279 msgstr "Ссылка ORCID: "
9281 #: lib/layouts/apax.inc:563
9285 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9286 msgid "Arabic Article"
9287 msgstr "Arabic Article"
9289 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9290 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9291 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9293 #: lib/layouts/article.layout:3
9294 msgid "Article (Standard Class)"
9295 msgstr "Article (стандартный класс)"
9297 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9298 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9308 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9309 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9310 msgid "Presentations"
9311 msgstr "Презентации"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9320 msgid "Overlay Specifications|v"
9321 msgstr "Спецификации наложения"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9325 msgid "Overlay specifications for this list"
9326 msgstr "Спецификации наложения для этого списка"
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9331 msgid "Item Overlay Specifications"
9332 msgstr "Спецификации наложения элемента"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9340 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9346 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9347 msgid "Overlay specifications for this item"
9348 msgstr "Спецификации наложения для этого элемента"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9351 msgid "Mini Template"
9352 msgstr "Мини-шаблон"
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9355 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9356 msgstr "Мини-шаблон для этого списка (подробности см. в руководстве beamer)"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9359 msgid "Longest label|s"
9360 msgstr "Самая длин&ная метка"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9363 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9364 msgstr "Самая длинная метка в этом списке (для определения ширины отступа)"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9368 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9369 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9370 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9372 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9374 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9375 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9376 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9377 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9379 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9381 msgstr "Нумерованные"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9394 msgid "Mode Specification|S"
9395 msgstr "Спецификация режима"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9401 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9403 "Укажите, в каком режиме (статья, презентация и т. д.) появится этот заголовок"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9407 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9408 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9409 msgstr "Часть, как она отображается в содержании/колонтитулах"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9412 msgid "Section \\arabic{section}"
9413 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9416 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9418 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9419 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9422 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9423 msgid "\\Alph{section}"
9424 msgstr "\\Alph{section}"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9427 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9428 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9431 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9435 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9436 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9440 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9442 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9446 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9447 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании/колонтитулах"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9450 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9451 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9473 msgid "Overlay specifications for this frame"
9474 msgstr "Спецификации наложения для этого кадра"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9477 msgid "Default Overlay Specifications"
9478 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9481 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9482 msgstr "Спецификации наложения по умолчанию внутри этого кадра"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9486 msgid "Frame Options"
9487 msgstr "Параметры кадра"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9492 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9493 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9494 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9495 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9496 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9502 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9503 msgstr "Параметры рамки (см. руководство beamer)"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9507 msgstr "Заголовок кадра"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9510 msgid "Enter the frame title here"
9511 msgstr "Введите здесь название кадра"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9515 msgstr "Простой кадр"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9518 msgid "Frame (plain)"
9519 msgstr "Кадр (простой)"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9522 msgid "FragileFrame"
9523 msgstr "Хрупкий кадр"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9526 msgid "Frame (fragile)"
9527 msgstr "Кадр (хрупкий)"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9531 msgstr "Повторный кадр"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9534 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9540 msgid "Repeat frame with label"
9541 msgstr "Повтор кадра с меткой"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9545 msgstr "Заголовок кадра"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9557 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9558 msgstr "Укажите параметры наложения (см. руководство beamer)"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9561 msgid "Short Frame Title|S"
9562 msgstr "Краткое заглавие кадра"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9565 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9566 msgstr "Короткая форма заголовка кадра, используемая в некоторых темах"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9569 msgid "FrameSubtitle"
9570 msgstr "Подзаголовок кадра"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9573 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9584 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9585 msgstr "Начало колонки (увеличьте глубину!), ширина:"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9588 msgid "Column Options"
9589 msgstr "Настройки колонки"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9592 msgid "Column options (see beamer manual)"
9593 msgstr "Параметры колонок (см. руководство beamer)"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9596 msgid "Column Placement Options"
9597 msgstr "Настройки размещения колонки"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9600 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9601 msgstr "Варианты размещения колонки (t ,T, c, b)"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9604 msgid "ColumnsCenterAligned"
9605 msgstr "Колонки по центру"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9608 msgid "Columns (center aligned)"
9609 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9612 msgid "ColumnsTopAligned"
9613 msgstr "Колонки по верху"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9616 msgid "Columns (top aligned)"
9617 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9630 msgid "Pause number"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9634 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9635 msgstr "Номер слайда, где контекст ниже паузы становится видимым"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9638 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9639 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9646 msgid "Overprint Area Width"
9647 msgstr "Ширина области наложения"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9651 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9656 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9657 msgstr "Ширина области наложения (по умолчанию: ширина текста)"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9661 msgstr "Область наложения"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9665 msgstr "Областьналожения"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9668 msgid "Overlay Area Width"
9669 msgstr "Ширина области наложения"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9672 msgid "The width of the overlay area"
9673 msgstr "Ширина области наложения"
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9676 msgid "Overlay Area Height"
9677 msgstr "Высота области наложения"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9680 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9685 msgid "The height of the overlay area"
9686 msgstr "Высота области наложения"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9694 msgid "Uncovered on slides"
9695 msgstr "Раскрывается на слайдах"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9703 msgid "Only on slides"
9704 msgstr "Только на слайдах"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9719 msgid "Action Specification|S"
9720 msgstr "Спецификация действия"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9724 msgstr "Заголовок блока"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9727 msgid "Enter the block title here"
9728 msgstr "Введите заголовок блока"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9731 msgid "ExampleBlock"
9732 msgstr "Блок примера"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9735 msgid "Example Block:"
9736 msgstr "Блок примера:"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9740 msgstr "Блок предупреждения"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9743 msgid "Alert Block:"
9744 msgstr "Блок предупреждения:"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9753 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9754 msgstr "Краткое название, которое появляется в боковой панели/заголовке"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9757 msgid "Title (Plain Frame)"
9758 msgstr "Название (простой кадр)"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9761 msgid "Short Subtitle|S"
9762 msgstr "Краткий подзаголовок"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9765 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9766 msgstr "Краткий подзаголовок, который появляется в боковой панели/заголовке"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9769 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9770 msgstr "Краткий автор, который появляется в боковой панели/заголовке"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9773 msgid "Short Institute|S"
9774 msgstr "Краткий институт"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9777 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9778 msgstr "Краткий институт, который появляется в боковой панели/заголовке"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9781 msgid "InstituteMark"
9782 msgstr "Пометка института"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9785 msgid "Short Date|S"
9786 msgstr "Короткая дата"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9789 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9790 msgstr "Краткая дата, который появляется в боковой панели/заголовке"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9793 msgid "TitleGraphic"
9794 msgstr "Подпись изображения"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9797 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9800 msgstr "Длинная цитата"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9803 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9809 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9824 msgid "Action Specifications|S"
9825 msgstr "Спецификации действия"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9830 msgstr "Определение."
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9834 msgstr "Определения"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9837 msgid "Definitions."
9838 msgstr "Определения."
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9867 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9881 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9886 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9895 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9905 msgstr "Выделительный"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9909 msgstr "Предупреждение"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9912 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9913 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9918 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9920 msgstr "Видимый текст"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9924 msgstr "Невидимый текст"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9928 msgstr "Альтернатива"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9931 msgid "Default Text"
9932 msgstr "Текст по умолчанию"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9935 msgid "Enter the default text here"
9936 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9940 msgstr "Заметка Beamer"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9943 msgid "Note Options"
9944 msgstr "Параметры заметки"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9947 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9948 msgstr "Укажите параметры заметки (см. руководство по beamer)"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9952 msgstr "Режим статьи"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9959 msgid "PresentationMode"
9960 msgstr "Режим презентации"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9963 msgid "Presentation"
9964 msgstr "Презентация"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9967 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9972 msgid "Beamerposter"
9973 msgstr "Плакат beamer"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9976 msgid "Multilingual Captions"
9977 msgstr "Многоязычные подписи"
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9981 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9982 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9984 "Предоставляет два стиля для набора многоязычных подписей. Описание см. в "
9985 "файле MultilingualCaptions.lyx в папке примеров LyX."
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9988 msgid "Caption setup"
9989 msgstr "Настройка подписей"
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9993 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9994 msgstr "Изменяемый язык, может быть 'bi-first', 'bi-second' или 'bi-both'"
9996 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9997 msgid "Caption setup:"
9998 msgstr "Настройка подписей:"
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10002 msgstr "Двуязычная подпись"
10004 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10006 msgstr "двуязычный"
10008 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10009 msgid "Main Language Short Title"
10010 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
10012 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10013 msgid "Short title for the main(document) language"
10014 msgstr "Краткое заглавие на основном языке документа"
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10017 msgid "Main Language Text"
10018 msgstr "Текст на основном языке"
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10021 msgid "Text in the main(document) language"
10022 msgstr "Текст на основном языке"
10024 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10025 msgid "Second Language Short Title"
10026 msgstr "Краткое заглавие на втором языке"
10028 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10029 msgid "Short title for the second language"
10030 msgstr "Краткое заглавие на втором языке"
10032 #: lib/layouts/book.layout:3
10033 msgid "Book (Standard Class)"
10034 msgstr "Book (стандартный класс)"
10036 #: lib/layouts/braille.module:2
10038 msgstr "Брайлевская печать"
10040 #: lib/layouts/braille.module:6
10042 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10045 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10048 #: lib/layouts/braille.module:22
10049 msgid "Braille (default)"
10050 msgstr "Брайль (по умолчанию)"
10052 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10056 #: lib/layouts/braille.module:45
10057 msgid "Braille (textsize)"
10058 msgstr "Брайль (размер текста)"
10060 #: lib/layouts/braille.module:68
10061 msgid "Braille (dots on)"
10062 msgstr "Брайль (вкл. точки)"
10064 #: lib/layouts/braille.module:83
10065 msgid "Braille_dots_on"
10066 msgstr "Braille_dots_on"
10068 #: lib/layouts/braille.module:92
10069 msgid "Braille (dots off)"
10070 msgstr "Брайль (выкл. точки)"
10072 #: lib/layouts/braille.module:107
10073 msgid "Braille_dots_off"
10074 msgstr "Braille_dots_off"
10076 #: lib/layouts/braille.module:116
10077 msgid "Braille (mirror on)"
10078 msgstr "Брайль (вкл. отражение)"
10080 #: lib/layouts/braille.module:131
10081 msgid "Braille_mirror_on"
10082 msgstr "Braille_mirror_on"
10084 #: lib/layouts/braille.module:140
10085 msgid "Braille (mirror off)"
10086 msgstr "Брайль (выкл. отражение)"
10088 #: lib/layouts/braille.module:155
10089 msgid "Braille_mirror_off"
10090 msgstr "Braille_mirror_off"
10092 #: lib/layouts/braille.module:163
10094 msgstr "БлокБрайля"
10096 #: lib/layouts/braille.module:167
10097 msgid "Braille box"
10098 msgstr "Блок Брайля"
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10114 msgstr "Повествование"
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10121 msgid "ACT \\arabic{act}"
10122 msgstr "АКТ \\arabic{act}"
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10129 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10130 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10138 msgstr "НА ПОДЪЁМЕ:"
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10145 msgid "Parenthetical"
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10160 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10161 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10162 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10163 msgid "Right Address"
10164 msgstr "Адрес справа"
10166 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10167 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10168 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10170 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10171 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10172 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10174 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10175 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10176 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10178 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10179 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10180 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10183 #: lib/layouts/changebars.module:2
10184 msgid "Change bars"
10185 msgstr "Полосы изменений"
10187 #: lib/layouts/changebars.module:7
10189 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10190 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10192 "Позволяет LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
10193 "при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex."
10195 #: lib/layouts/chess.layout:3
10199 #: lib/layouts/chess.layout:36
10201 msgstr "Основная линия"
10203 #: lib/layouts/chess.layout:43
10205 msgstr "Основная линия:"
10207 #: lib/layouts/chess.layout:62
10211 #: lib/layouts/chess.layout:66
10215 #: lib/layouts/chess.layout:72
10216 msgid "SubVariation"
10217 msgstr "Подвариант"
10219 #: lib/layouts/chess.layout:75
10220 msgid "Subvariation:"
10221 msgstr "Подвариант:"
10223 #: lib/layouts/chess.layout:81
10224 msgid "SubVariation2"
10225 msgstr "Подвариант2"
10227 #: lib/layouts/chess.layout:84
10228 msgid "Subvariation(2):"
10229 msgstr "Подвариант(2):"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:90
10232 msgid "SubVariation3"
10233 msgstr "Подвариант3"
10235 #: lib/layouts/chess.layout:93
10236 msgid "Subvariation(3):"
10237 msgstr "Подвариант(3):"
10239 #: lib/layouts/chess.layout:99
10240 msgid "SubVariation4"
10241 msgstr "Подвариант4"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:102
10244 msgid "Subvariation(4):"
10245 msgstr "Подвариант(4):"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:108
10248 msgid "SubVariation5"
10249 msgstr "Подвариант5"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:111
10252 msgid "Subvariation(5):"
10253 msgstr "Подвариант(5):"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:118
10257 msgstr "СкрытьХоды"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:123
10261 msgstr "СкрытьХоды:"
10263 #: lib/layouts/chess.layout:128
10265 msgstr "Шахматная доска"
10267 #: lib/layouts/chess.layout:132
10268 msgid "[chessboard]"
10269 msgstr "[шахматная доска]"
10271 #: lib/layouts/chess.layout:141
10272 msgid "BoardCentered"
10273 msgstr "Центрированная доска"
10275 #: lib/layouts/chess.layout:146
10276 msgid "[centered board]"
10277 msgstr "[центрированная доска]"
10279 #: lib/layouts/chess.layout:156
10283 #: lib/layouts/chess.layout:161
10284 msgid "Highlights:"
10285 msgstr "Избранное:"
10287 #: lib/layouts/chess.layout:176
10291 #: lib/layouts/chess.layout:181
10295 #: lib/layouts/chess.layout:187
10297 msgstr "KnightMove"
10299 #: lib/layouts/chess.layout:192
10300 msgid "KnightMove:"
10301 msgstr "KnightMove:"
10303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10304 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10305 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, устаревшее!)"
10307 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10308 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10309 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10311 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10312 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10313 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10315 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10316 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10317 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10320 msgid "Custom Header/Footerlines"
10321 msgstr "Настраиваемые колонтитулы"
10323 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10325 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10326 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10327 "Layout to 'fancy'!"
10329 "Добавляет окружения для задания строк верхнего и нижнего колонтитулов. "
10330 "ПРИМЕЧАНИЕ: для использования этого модуля вы должны установить для "
10331 "параметра 'Стиль колонтитулов' (меню Документ -> Настройки -> Макет "
10332 "страницы) значение 'красивый'!"
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10335 msgid "Header/Footer"
10336 msgstr "Колонтитулы"
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10339 msgid "Even Header"
10340 msgstr "Чётный заголовок"
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10343 msgid "Alternative text for the even header"
10344 msgstr "Альтернативный текст для чётного заголовка"
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10347 msgid "Center Header"
10348 msgstr "Центральный верхний колонтитул"
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10351 msgid "Center Header:"
10352 msgstr "Центральный верхний колонтитул:"
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10355 msgid "Left Footer"
10356 msgstr "Левый нижний колонтитул"
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10359 msgid "Left Footer:"
10360 msgstr "Левый нижний колонтитул:"
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10363 msgid "Center Footer"
10364 msgstr "Центральный нижний колонтитул"
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10367 msgid "Center Footer:"
10368 msgstr "Центральный нижний колонтитул:"
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10371 msgid "Right Footer"
10372 msgstr "Правый нижний колонтитул"
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10375 msgid "Right Footer:"
10376 msgstr "Правый нижний колонтитул:"
10378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10384 msgstr "КомбинацияКлавиш"
10386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10392 msgstr "МенюИнтерфейса"
10394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10395 msgid "GuiMenuItem"
10396 msgstr "ПунктМенюИнтерфейса"
10398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10400 msgstr "КнопкаИнтерфейса"
10402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10406 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10410 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10415 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10416 msgid "Subparagraph*"
10419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10420 msgid "Authorgroup"
10421 msgstr "Группа авторов"
10423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10424 msgid "RevisionHistory"
10425 msgstr "История версий"
10427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10428 msgid "Revision History"
10429 msgstr "История версий"
10431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10436 msgid "RevisionRemark"
10437 msgstr "Заметки по версии"
10439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10448 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10449 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10459 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10460 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10462 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10463 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10477 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10478 msgid "Postal Data"
10479 msgstr "Почтовые данные"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10482 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10483 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10484 msgid "Send To Address"
10485 msgstr "Адрес назначения"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10488 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10489 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10494 msgid "Sender Address:"
10495 msgstr "Адрес отправителя:"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10498 msgid "Return address"
10499 msgstr "Обратный адрес"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10503 msgid "Backaddress:"
10504 msgstr "Обратный адрес:"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10507 msgid "Postal comment"
10508 msgstr "Почтовый комментарий"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10511 msgid "Postal Remark:"
10512 msgstr "Почтовое замечание:"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10520 msgstr "Обработка:"
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10524 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10526 msgstr "Ваша ссылка"
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10531 msgstr "Ваша ссылка:"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10537 msgstr "Моя ссылка"
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10542 msgstr "Наша ссылка:"
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10553 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10556 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10565 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10572 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10578 msgstr "Нижний текст"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10581 msgid "Bottom text:"
10582 msgstr "Нижний текст:"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10586 msgstr "Код области"
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10590 msgstr "Код области:"
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10593 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10600 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10601 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10609 msgstr "Размещение"
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10614 msgstr "Размещение:"
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10628 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10632 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10634 msgstr "Вступление"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10640 msgstr "Вступление:"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10643 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10647 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10658 msgid "Signature|S"
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10662 msgid "Here you can insert a signature scan"
10663 msgstr "Здесь можно вставить отсканированную подпись"
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10672 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10685 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10695 msgid "Post Scriptum:"
10696 msgstr "Post Scriptum:"
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10699 msgid "SenderAddress"
10700 msgstr "АдресОтправителя"
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10704 msgid "Backaddress"
10705 msgstr "Обратный адрес"
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10708 msgid "RetourAdresse"
10709 msgstr "RetourAdresse"
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10716 msgid "Postvermerk"
10717 msgstr "Postvermerk"
10719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10725 msgstr "IhrZeichen"
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10730 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10733 msgid "IhrSchreiben"
10734 msgstr "IhrSchreiben"
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10737 msgid "MeinZeichen"
10738 msgstr "MeinZeichen"
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10741 msgid "Unterschrift"
10742 msgstr "Unterschrift"
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10749 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10752 msgstr "Размещение"
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10772 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10786 msgstr "Краткий текст"
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10814 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10815 msgid "DocBook Book (SGML)"
10816 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10818 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10819 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10820 msgid "Books (DocBook)"
10821 msgstr "Книги (DocBook)"
10823 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10824 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10825 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10827 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10828 msgid "DocBook Section (SGML)"
10829 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10831 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10832 msgid "DocBook Article (SGML)"
10833 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10835 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10836 msgid "Inderscience A4 Journals"
10837 msgstr "Журналы Inderscience A4"
10839 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10840 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10841 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10844 msgid "Econometrica"
10845 msgstr "Econometrica"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10852 msgid "Running Title:"
10853 msgstr "Running Title:"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10860 msgid "Running Author:"
10861 msgstr "Running Author:"
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10864 msgid "Address Option"
10865 msgstr "Параметр адреса"
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10868 msgid "Optional argument for the address"
10869 msgstr "Необязательный аргумент адреса"
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10872 msgid "E-Mail Option"
10873 msgstr "Параметры эл. почты"
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10876 msgid "Optional argument for the e-mail"
10877 msgstr "Необязательный аргумент эл. почты"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10880 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10885 msgid "Web Address"
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10889 msgid "Web address:"
10890 msgstr "Web-адрес:"
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10893 msgid "Authors Block"
10894 msgstr "Блок авторов"
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10897 msgid "Authors Block:"
10898 msgstr "Блок авторов:"
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10901 msgid "Thanks Text"
10902 msgstr "Текст благодарности"
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10905 msgid "Thanks \\theThanks:"
10906 msgstr "Благодарность \\theThanks:"
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10909 msgid "Thanks Reference"
10910 msgstr "Ссылка благодарности"
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10914 msgstr "Ссылка благодарности"
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10917 msgid "Internet Address Reference"
10918 msgstr "Ссылка на интернет-адрес"
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10921 msgid "Internet Addess Ref"
10922 msgstr "Ссылка на интернет-адрес"
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10925 msgid "Name (First Name)"
10926 msgstr "Имя (первое имя)"
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10933 msgid "Name (Surname)"
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10937 msgid "By Same Author (bib)"
10938 msgstr "Того же автора (bib)"
10940 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10944 #: lib/layouts/egs.layout:3
10945 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10946 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10948 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10950 msgstr "00.00.0000"
10952 #: lib/layouts/egs.layout:289
10953 msgid "LaTeX Title"
10954 msgstr "Заголовок LaTeX"
10956 #: lib/layouts/egs.layout:333
10960 #: lib/layouts/egs.layout:368
10964 #: lib/layouts/egs.layout:377
10968 #: lib/layouts/egs.layout:391
10970 msgstr "MS_number:"
10972 #: lib/layouts/egs.layout:401
10973 msgid "FirstAuthor"
10974 msgstr "FirstAuthor"
10976 #: lib/layouts/egs.layout:414
10977 msgid "1st_author_surname:"
10978 msgstr "1st_author_surname:"
10980 #: lib/layouts/egs.layout:467
10984 #: lib/layouts/egs.layout:480
10985 msgid "reprint_reqs_to:"
10986 msgstr "reprint_reqs_to:"
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10989 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10990 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10993 msgid "Author Option"
10994 msgstr "Параметр автора"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10997 msgid "Optional argument for the author"
10998 msgstr "Необязательный аргумент автора"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11001 msgid "Author Address"
11002 msgstr "АдресАвтора"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11005 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11006 msgid "Author Email"
11007 msgstr "Email автора"
11009 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11010 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11012 msgstr "Электронная почта:"
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11015 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11017 msgstr "URL автора"
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11020 msgid "Thanks Option"
11021 msgstr "Параметр благодарности"
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11024 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11025 msgstr "Необязательный аргумент выражения благодарности"
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11028 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11029 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11033 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11036 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11037 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11040 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11041 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11044 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11045 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11048 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11049 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11052 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11053 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11056 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11057 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11060 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11061 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11064 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11065 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11068 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11069 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11071 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11072 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11073 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11076 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11077 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11080 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11081 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11084 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11085 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11088 msgid "Case \\arabic{case}"
11089 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11096 msgid "BeginFrontmatter"
11097 msgstr "Начало вступ. части"
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11100 msgid "Begin frontmatter"
11101 msgstr "Начало вступ. части"
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11104 msgid "EndFrontmatter"
11105 msgstr "Конец вступ. части"
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11108 msgid "End frontmatter"
11109 msgstr "Конец вступ. части"
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11112 msgid "Titlenotemark"
11113 msgstr "Пометка заглавия"
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11116 msgid "Titlenote mark"
11117 msgstr "Пометка заглавия"
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11120 msgid "Title footnote"
11121 msgstr "Сноска заглавия"
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11124 msgid "Footnote Label"
11125 msgstr "Метка сноски"
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11128 msgid "Label you refer to in the title"
11129 msgstr "Метка, к которой вы ссылаетесь в заглавии"
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11132 msgid "Title footnote:"
11133 msgstr "Сноска заглавия:"
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11136 msgid "Author Label"
11137 msgstr "Метка автора"
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11140 msgid "Label you will reference in the address"
11141 msgstr "Метка для ссылок в адресе"
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11145 msgstr "Пометка автора"
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11148 msgid "Author footnote"
11149 msgstr "Сноска автора"
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11152 msgid "Author footnote:"
11153 msgstr "Сноска автора:"
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11156 msgid "Author Footnote Label"
11157 msgstr "Метка сноски автора"
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11160 msgid "Label you refer to for an author"
11161 msgstr "Метка, на которую вы ссылаетесь для автора"
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11164 msgid "CorAuthormark"
11165 msgstr "Пометка отвечающего автора"
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11168 msgid "CorAuthor mark"
11169 msgstr "Пометка отвечающего автора"
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11172 msgid "Corresponding author"
11173 msgstr "Отвечающий автор"
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11176 msgid "Corresponding author text:"
11177 msgstr "Текст отвечающего автора:"
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11180 msgid "Address Label"
11181 msgstr "Метка адреса"
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11184 msgid "Label of the author you refer to"
11185 msgstr "Метка автора, на которую вы ссылаетесь"
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11192 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11194 "Если содержимое это 'url', то электронная почта становится интернет-адресом"
11196 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11198 msgstr "Концевая сноска"
11200 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11202 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11203 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11205 "Добавляет вставку \"Концевая сноска\", в дополнение к сноскам. Вам нужно "
11206 "будет добавить \\theendnotes в код TeX там, где вы хотите увидеть эти сноски."
11208 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11210 msgstr "Концевая сноска ##"
11212 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11214 msgstr "концевая сноска"
11216 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11217 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11218 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11220 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11222 msgstr "Ключевые слова:"
11224 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11225 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11226 msgstr "Настраиваемые списки (enumitem)"
11228 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11230 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11231 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11233 "Управляет макетами для списков маркировки, перечисления, нумерации и "
11234 "описания. См. подробное описание в разделе \"Настраиваемые списки\" "
11235 "руководства пользователя."
11237 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11238 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11239 msgid "Itemize Options"
11240 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
11242 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11243 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11245 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11246 msgstr "Необязательные аргументы для этого списка (см. руководство enumitem)"
11248 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11249 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11250 msgid "Enumerate Options"
11251 msgstr "Параметры ненумерованного списка"
11253 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11254 msgid "Description Options"
11255 msgstr "Параметры списка описаний"
11257 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11259 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11261 msgstr "Маркировка"
11263 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11264 msgid "Enumerate-Resume"
11265 msgstr "Нумерация-Продолжение"
11267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11268 msgid "Number Equations by Section"
11269 msgstr "Нумерация формул по разделам"
11271 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11273 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11274 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11276 "Сбрасывает номер формулы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11277 "формулы, например '(2.1)'."
11279 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11280 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11281 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11284 msgid "Europass CV (2013)"
11285 msgstr "Europass CV (2013)"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11289 msgid "Curricula Vitae"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11294 msgstr "НазваниеПодвала"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11297 msgid "Name (footer):"
11298 msgstr "Имя (подвал):"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11302 msgstr "Мобильный:"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11305 msgid "Mobile phone number"
11306 msgstr "Номер мобильного"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11311 msgstr "Домашняя страница"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11315 msgstr "Домашняя страница:"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11318 msgid "InstantMessaging"
11319 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11322 msgid "Instant Messaging:"
11323 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11330 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11331 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11335 msgstr "День рождения"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11338 msgid "Date of birth:"
11339 msgstr "Дата рождения:"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11342 msgid "Nationality"
11343 msgstr "Национальность"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11347 msgid "Nationality:"
11348 msgstr "Национальность:"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11359 msgid "BeforePicture"
11360 msgstr "ДоИзображения"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11363 msgid "Space before picture:"
11364 msgstr "Пространство перед изображением:"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11368 msgstr "Изображение"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11372 msgstr "Изображение:"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11375 msgid "Resize photo to this width"
11376 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11379 msgid "AfterPicture"
11380 msgstr "ПослеИзображения"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11383 msgid "Space after picture:"
11384 msgstr "Пространство после изображения:"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11388 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11389 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11390 msgid "Vertical Space"
11391 msgstr "Вертикальный отступ"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11396 msgid "Additional vertical space"
11397 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11405 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11406 msgstr "Сводка элемента, также может быть временным интервалом"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11409 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11415 msgstr "ПунктВставки"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11423 msgstr "Элемент заглавия"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11426 msgid "Title item:"
11427 msgstr "Элемент заглавия:"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11431 msgstr "Уровень заглавия"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11434 msgid "Title level:"
11435 msgstr "Уровень заглавия:"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11438 msgid "Text (right side)"
11439 msgstr "Текст (справа)"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11443 msgstr "Голубой элемент"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11447 msgstr "Голубой элемент:"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11450 msgid "BlueItemInset"
11451 msgstr "Вставка голубого элемента"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11454 msgid "Blue subitems"
11455 msgstr "Голубые подэлементы"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11459 msgstr "Большой элемент"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11463 msgstr "Большой элемент:"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11467 msgstr "Ecv-Перечисление"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11470 msgid "MotherTongue"
11471 msgstr "Родной язык"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11474 msgid "Mother Tongue:"
11475 msgstr "Родной язык:"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11479 msgstr "Заголовок языка"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11482 msgid "Language Header:"
11483 msgstr "Заголовок языка:"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11490 msgid "Name of the language"
11491 msgstr "Название языка"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11495 msgstr "Прослушивание"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11498 msgid "Level how good you think you can listen"
11499 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете слушать"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11506 msgid "Level how good you think you can read"
11507 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете читать"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11510 msgid "Interaction"
11511 msgstr "Взаимодействие"
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11514 msgid "Level how good you think you can conversate"
11515 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете вести переговоры"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11519 msgstr "Производство"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11522 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11523 msgstr "Уровень (как вы думаете) насколько хорошо вы можете свободно говорить"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11526 msgid "LastLanguage"
11527 msgstr "Последний язык"
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11530 msgid "Last Language:"
11531 msgstr "Последний язык:"
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11535 msgstr "ПодвалЯзыка"
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11538 msgid "Language Footer:"
11539 msgstr "Подвал языка:"
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11547 msgstr "Конец резюме"
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11555 msgstr "Европейское резюме"
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11558 msgid "Footer name:"
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11569 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11570 msgid "Size the photo is resized to"
11571 msgstr "Размер фотографии изменяет размер на"
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11578 msgid "The title as it appears in the header"
11579 msgstr "Заглавие, как оно будет показываться в колонтитуле"
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11582 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11583 msgstr "Сводная информация о предмете, также может быть временем"
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11586 msgid "BulletedItem"
11587 msgstr "Маркированный элемент"
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11590 msgid "Bulleted Item:"
11591 msgstr "Маркированный элемент:"
11593 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11597 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11598 msgid "Begin of CV"
11599 msgstr "Начало резюме"
11601 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11602 msgid "PersonalInfo"
11603 msgstr "Персональные данные"
11605 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11606 msgid "Personal Info"
11607 msgstr "Персональные данные"
11609 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11610 msgid "VerticalSpace"
11611 msgstr "Вертикальный отступ"
11613 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11614 msgid "Vertical space"
11615 msgstr "Вертикальный отступ"
11617 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11618 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11619 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11621 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11622 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11623 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11625 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11626 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11627 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11629 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11630 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11631 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11633 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11634 msgid "Number Figures by Section"
11635 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11637 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11639 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11640 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11642 "Сбрасывает номер рисунка в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11643 "рисунка, например 'Рис. 2.1'."
11645 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11649 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11651 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11652 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11653 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11655 "Fix-cm улучшает внешний вид шрифтов Computer Modern и делает их доступными с "
11656 "произвольными размерами. Дополнительные сведения см. в документации по пакет "
11657 "fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11659 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11663 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11665 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11666 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11667 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11668 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11669 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11670 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11671 "newer LaTeX distributions."
11673 "Загружает пакет LaTeX fixltx2e, который содержит некоторые исправления "
11674 "ошибок для LaTeX. Эти исправления не были частью старых ядер LaTeX из-за "
11675 "обратной совместимости. Если вы используете этот модуль, ваш свёрстанный "
11676 "документ может выглядеть по-разному на разных версиях LaTeX в зависимости от "
11677 "версии fixltx2e. Примечание: последние ядра LaTeX (по состоянию на "
11678 "01-01-2015) включают в себя функции fixltx2e, поэтому модуль \"Fix LaTeX\" "
11679 "становится устаревшим при использовании новых дистрибутивов LaTeX."
11681 #: lib/layouts/fixme.module:2
11685 #: lib/layouts/fixme.module:11
11687 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11688 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11689 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11690 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11691 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11692 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11693 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11694 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11696 "Предоставляет аннотации \"FiXme\" (на полях) для целей пересмотра документа. "
11697 "Список аннотаций можно создать с помощью стиля абзаца \"Список FIXME\". "
11698 "Аннотации настраиваются с помощью преамбулы LaTeX. Подробности см. в "
11699 "документации FIXme. Примечание: по умолчанию заметки отображаются только в "
11700 "режиме черновика (если опция \"draft\" вставлена в Документ > Настройки > "
11701 "Класс документа > Параметры класса > Пользовательские). Чтобы отобразить их "
11702 "всегда, вставьте \\fxsetup{draft} в Документ > Настройки > Преамбула. Также "
11703 "обратите внимание, что для некоторых функций требуется 4-я или более поздняя "
11704 "версия пакета FiXme."
11706 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11710 #: lib/layouts/fixme.module:23
11711 msgid "List of FIXMEs"
11712 msgstr "Список из FIXME"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:37
11715 msgid "[List of FIXMEs]"
11716 msgstr "[List of FIXMEs]"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:53
11720 msgstr "Заметка Fixme"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11723 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11724 msgid "Fixme Note Options|s"
11725 msgstr "Параметры заметок Fixme"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11728 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11729 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11730 msgstr "Обратитесь к документации пакета fixme для вариантов"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:74
11733 msgid "Fixme Warning"
11734 msgstr "Предупреждение Fixme"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:76
11738 msgstr "Предупреждение"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:80
11741 msgid "Fixme Error"
11742 msgstr "Ошибка Fixme"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
11751 #: lib/layouts/fixme.module:86
11752 msgid "Fixme Fatal"
11753 msgstr "Фатальная ошибка Fixme"
11755 #: lib/layouts/fixme.module:88
11757 msgstr "Фатальная ошибка"
11759 #: lib/layouts/fixme.module:97
11760 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11761 msgstr "Заметка Fixme (нацеленная)"
11763 #: lib/layouts/fixme.module:99
11764 msgid "Fixme (Targeted)"
11765 msgstr "Fixme (нацеленная)"
11767 #: lib/layouts/fixme.module:109
11768 msgid "Fixme Note|x"
11769 msgstr "Заметка Fixme"
11771 #: lib/layouts/fixme.module:111
11772 msgid "Insert the FIXME note here"
11773 msgstr "Вставить заметку FIXME здесь"
11775 #: lib/layouts/fixme.module:116
11776 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11777 msgstr "Предупреждение Fixme (нацеленное)"
11779 #: lib/layouts/fixme.module:118
11780 msgid "Warning (Targeted)"
11781 msgstr "Предупреждение (нацеленное)"
11783 #: lib/layouts/fixme.module:122
11784 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11785 msgstr "Ошибка Fixme (нацеленная)"
11787 #: lib/layouts/fixme.module:124
11788 msgid "Error (Targeted)"
11789 msgstr "Ошибка (нацеленная)"
11791 #: lib/layouts/fixme.module:128
11792 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11793 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (нацеленная)"
11795 #: lib/layouts/fixme.module:130
11796 msgid "Fatal (Targeted)"
11797 msgstr "Фатальная ошибка (нацеленная)"
11799 #: lib/layouts/fixme.module:139
11800 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11801 msgstr "Заметка Fixme (Multipar)"
11803 #: lib/layouts/fixme.module:141
11804 msgid "Fixme (Multipar)"
11805 msgstr "Fixme (Multipar)"
11807 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11808 msgid "Fixme Summary"
11809 msgstr "Сводка Fixme"
11811 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11812 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11813 msgstr "Вставьте сводку заметки FIXME здесь"
11815 #: lib/layouts/fixme.module:159
11816 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11817 msgstr "Предупреждение Fixme (Multipar)"
11819 #: lib/layouts/fixme.module:161
11820 msgid "Warning (Multipar)"
11821 msgstr "Предупреждение (Multipar)"
11823 #: lib/layouts/fixme.module:165
11824 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11825 msgstr "Ошибка Fixme (Multipar)"
11827 #: lib/layouts/fixme.module:167
11828 msgid "Error (Multipar)"
11829 msgstr "Ошибка (Multipar)"
11831 #: lib/layouts/fixme.module:171
11832 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11833 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (Multipar)"
11835 #: lib/layouts/fixme.module:173
11836 msgid "Fatal (Multipar)"
11837 msgstr "Фатальная ошибка (Multipar)"
11839 #: lib/layouts/fixme.module:182
11840 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11841 msgstr "Заметка Fixme (Multipar Targeted)"
11843 #: lib/layouts/fixme.module:184
11844 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11845 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11847 #: lib/layouts/fixme.module:200
11848 msgid "Annotated Text"
11849 msgstr "Аннотированный текст"
11851 #: lib/layouts/fixme.module:202
11852 msgid "Annotated Text|x"
11853 msgstr "Аннотированный текст|к"
11855 #: lib/layouts/fixme.module:203
11856 msgid "Insert the text to annotate here"
11857 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11859 #: lib/layouts/fixme.module:208
11860 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11861 msgstr "Предупреждение Fixme (Multipar Targeted)"
11863 #: lib/layouts/fixme.module:210
11864 msgid "Warning (MP Targ.)"
11865 msgstr "Предупреждение (MP Targ.)"
11867 #: lib/layouts/fixme.module:214
11868 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11869 msgstr "Ошибка Fixme (Multipar Targeted)"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:216
11872 msgid "Error (MP Targ.)"
11873 msgstr "Ошибка (MP Targ.)"
11875 #: lib/layouts/fixme.module:220
11876 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11877 msgstr "Фатальная ошибка Fixme (Multipar Targeted)"
11879 #: lib/layouts/fixme.module:222
11880 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11881 msgstr "Фатальная ошибка (MP Targ.)"
11883 #: lib/layouts/fixme.module:232
11887 #: lib/layouts/fixme.module:236
11891 #: lib/layouts/fixme.module:240
11895 #: lib/layouts/fixme.module:244
11897 msgstr "FxWarning*"
11899 #: lib/layouts/fixme.module:248
11903 #: lib/layouts/fixme.module:252
11907 #: lib/layouts/fixme.module:256
11911 #: lib/layouts/fixme.module:260
11915 #: lib/layouts/foils.layout:3
11919 #: lib/layouts/foils.layout:44
11923 #: lib/layouts/foils.layout:64
11924 msgid "ShortFoilhead"
11925 msgstr "ShortFoilhead"
11927 #: lib/layouts/foils.layout:70
11928 msgid "Rotatefoilhead"
11929 msgstr "Rotatefoilhead"
11931 #: lib/layouts/foils.layout:76
11932 msgid "ShortRotatefoilhead"
11933 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11935 #: lib/layouts/foils.layout:85
11939 #: lib/layouts/foils.layout:101
11943 #: lib/layouts/foils.layout:105
11947 #: lib/layouts/foils.layout:121
11951 #: lib/layouts/foils.layout:165
11953 msgstr "Мой логотип"
11955 #: lib/layouts/foils.layout:174
11957 msgstr "Мой логотип:"
11959 #: lib/layouts/foils.layout:183
11960 msgid "Restriction"
11961 msgstr "Ограничение"
11963 #: lib/layouts/foils.layout:187
11964 msgid "Restriction:"
11965 msgstr "Ограничение:"
11967 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11968 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11970 msgstr "Теорема #."
11972 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11973 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11977 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11978 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11979 msgid "Corollary #."
11982 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11983 msgid "Proposition #."
11984 msgstr "Предложение #."
11986 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11987 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11988 msgid "Definition #."
11989 msgstr "Определение #."
11991 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11996 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12001 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12006 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12008 msgid "Proposition*"
12009 msgstr "Предложение*"
12011 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12012 msgid "Proposition."
12013 msgstr "Предложение."
12015 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12017 msgid "Definition*"
12018 msgstr "Определение*"
12020 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12021 msgid "Foot to End"
12022 msgstr "Сноски в примечания"
12024 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12026 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12027 "code where you want the endnotes to appear."
12029 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
12030 "код TeX там, где вы хотите увидеть примечания."
12032 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12033 msgid "French Letter (frletter)"
12034 msgstr "French Letter (frletter)"
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12037 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12038 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12050 msgstr "Дополнение"
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12054 msgstr "Дополнение:"
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12062 msgstr "Государство:"
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12065 msgid "ReturnAddress"
12066 msgstr "Обратный адрес"
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12069 msgid "ReturnAddress:"
12070 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12073 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12078 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12080 msgstr "Ваша ссылка:"
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12084 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12090 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12094 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12098 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12102 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12106 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12110 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12114 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12122 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12126 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12128 msgstr "Банковский код"
12130 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12132 msgstr "Банковский код:"
12134 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12135 msgid "BankAccount"
12136 msgstr "Банковский счёт"
12138 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12139 msgid "BankAccount:"
12140 msgstr "Банковский счёт:"
12142 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12144 msgid "PostalComment"
12145 msgstr "Почтовый комментарий"
12147 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12148 msgid "PostalComment:"
12149 msgstr "Почтовый комментарий:"
12151 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12155 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12160 msgid "G-Brief (V. 2)"
12161 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12220 msgid "AddressRowA"
12221 msgstr "AddressRowA"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12224 msgid "AddressRowA:"
12225 msgstr "AddressRowA:"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12228 msgid "AddressRowB"
12229 msgstr "AddressRowB"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12232 msgid "AddressRowB:"
12233 msgstr "AddressRowB:"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12236 msgid "AddressRowC"
12237 msgstr "AddressRowC"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12240 msgid "AddressRowC:"
12241 msgstr "AddressRowC:"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12244 msgid "AddressRowD"
12245 msgstr "AddressRowD"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12248 msgid "AddressRowD:"
12249 msgstr "AddressRowD:"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12252 msgid "AddressRowE"
12253 msgstr "AddressRowE"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12256 msgid "AddressRowE:"
12257 msgstr "AddressRowE:"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12260 msgid "AddressRowF"
12261 msgstr "AddressRowF"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12264 msgid "AddressRowF:"
12265 msgstr "AddressRowF:"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12268 msgid "TelephoneRowA"
12269 msgstr "TelephoneRowA"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12272 msgid "TelephoneRowA:"
12273 msgstr "TelephoneRowA:"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12276 msgid "TelephoneRowB"
12277 msgstr "TelephoneRowB"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12280 msgid "TelephoneRowB:"
12281 msgstr "TelephoneRowB:"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12284 msgid "TelephoneRowC"
12285 msgstr "TelephoneRowC"
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12288 msgid "TelephoneRowC:"
12289 msgstr "TelephoneRowC:"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12292 msgid "TelephoneRowD"
12293 msgstr "TelephoneRowD"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12296 msgid "TelephoneRowD:"
12297 msgstr "TelephoneRowD:"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12300 msgid "TelephoneRowE"
12301 msgstr "TelephoneRowE"
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12304 msgid "TelephoneRowE:"
12305 msgstr "TelephoneRowE:"
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12308 msgid "TelephoneRowF"
12309 msgstr "TelephoneRowF"
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12312 msgid "TelephoneRowF:"
12313 msgstr "TelephoneRowF:"
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12316 msgid "InternetRowA"
12317 msgstr "InternetRowA"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12320 msgid "InternetRowA:"
12321 msgstr "InternetRowA:"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12324 msgid "InternetRowB"
12325 msgstr "InternetRowB"
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12328 msgid "InternetRowB:"
12329 msgstr "InternetRowB:"
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12332 msgid "InternetRowC"
12333 msgstr "InternetRowC"
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12336 msgid "InternetRowC:"
12337 msgstr "InternetRowC:"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12340 msgid "InternetRowD"
12341 msgstr "InternetRowD"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12344 msgid "InternetRowD:"
12345 msgstr "InternetRowD:"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12348 msgid "InternetRowE"
12349 msgstr "InternetRowE"
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12352 msgid "InternetRowE:"
12353 msgstr "InternetRowE:"
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12356 msgid "InternetRowF"
12357 msgstr "InternetRowF"
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12360 msgid "InternetRowF:"
12361 msgstr "InternetRowF:"
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12412 msgid "GraphicBoxes"
12413 msgstr "Графические блоки"
12415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12416 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12417 msgstr "Блоки для масштабирования и поворота содержимого"
12419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12421 msgstr "Блок отражения"
12423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12425 msgstr "Блок масштабирования"
12427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12429 msgstr "Коэффициент гориз. масштаба"
12431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12432 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12433 msgstr "Горизонтальный масштаб (1 = 100%)"
12435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12437 msgstr "Коэффициент верт. масштаба"
12439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12440 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12441 msgstr "Вертикальный масштаб (1 = 100%)"
12443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12445 msgstr "Блок изменения размера"
12447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12448 msgid "Width of the box"
12449 msgstr "Ширина блока"
12451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12452 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12453 msgstr "Высота блока, также может быть \"!\" для сохранения пропорций"
12455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12457 msgstr "Блок вращения"
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12465 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12466 msgstr "Центр вращения; синтаксис: 'origin=lt' (для верхнего левого угла)"
12468 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12473 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12474 msgstr "Угол поворота в градусах (против часовой стрелки)"
12476 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12478 msgstr "Висячие абзацы"
12480 #: lib/layouts/hanging.module:6
12482 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12483 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12486 "Добавляет окружение для висячих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12487 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12489 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12490 msgid "Hebrew Article"
12491 msgstr "Hebrew Article"
12493 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12495 msgstr "Утверждение #."
12497 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12501 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12503 msgstr "Замечания #."
12505 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12508 msgstr "Доказательство:"
12510 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12511 msgid "Hebrew Letter"
12512 msgstr "Hebrew Letter"
12514 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12518 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12522 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12526 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12530 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12534 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12538 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12542 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12543 msgid "(continuing)"
12544 msgstr "(продолжая)"
12546 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12550 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12551 msgid "TITLE OVER:"
12554 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12558 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12559 msgid "INTERCUT WITH:"
12560 msgstr "INTERCUT WITH:"
12562 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12566 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12570 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12571 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12572 msgstr "Опасности и меры предосторожности"
12574 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12576 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12577 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12578 "in LyX's examples folder."
12580 "Обеспечивает две вставки для вёрстки номеров и фраз о химической опасности и "
12581 "мерах предосторожности. Описание см. в файле H-P-statements.lyx в папке "
12584 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12588 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12589 msgid "H-P statement"
12590 msgstr "Заявление H-P"
12592 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12593 msgid "Statement Text"
12594 msgstr "Текст заявления"
12596 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12597 msgid "Text for statements that require some information"
12598 msgstr "Текст для заявлений, требующих некоторой информации"
12600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12601 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12602 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12605 msgid "Author Names"
12606 msgstr "Имена авторов"
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12609 msgid "Author names that will appear in the header line"
12610 msgstr "Имена авторов, которые будут отображаться в строке заголовка"
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12623 msgid "Classification Codes"
12624 msgstr "Коды классификации"
12626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12627 msgid "TableCaption"
12628 msgstr "ПодписьТаблицы"
12630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12631 msgid "Table caption"
12632 msgstr "Название таблицы"
12634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12639 msgid "Cite reference"
12642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12651 msgid "Numbering Scheme"
12654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12656 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12659 "Используйте самый большой номер пункта в списке, например, '(iv)' для 4 при "
12660 "римской нумерации"
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12667 msgid "Corollary \\thecorollary."
12668 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12675 msgid "Lemma \\thelemma."
12676 msgstr "Лемма \\thelemma."
12678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12683 msgid "Proposition \\theproposition."
12684 msgstr "Предложение \\theproposition."
12686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12687 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12713 msgid "Question \\thequestion."
12714 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12720 msgid "Claim \\theclaim."
12721 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12728 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12729 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12736 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12737 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12740 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12741 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12745 msgstr "Клавиатура"
12747 #: lib/layouts/initials.module:2
12751 #: lib/layouts/initials.module:6
12753 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12754 "manual for a detailed description."
12756 "Определяет стиль для абзацев с инициалом. Подробное описание см. в "
12757 "руководстве по встроенным объектам."
12759 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12760 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12761 #: lib/layouts/initials.module:39
12765 #: lib/layouts/initials.module:35
12766 msgid "Option(s) for the initial"
12767 msgstr "Настройки для буквицы"
12769 #: lib/layouts/initials.module:40
12770 msgid "Initial letter(s)"
12771 msgstr "Литера буквицы"
12773 #: lib/layouts/initials.module:44
12774 msgid "Rest of Initial"
12775 msgstr "Остальная часть начального слова"
12777 #: lib/layouts/initials.module:45
12778 msgid "Rest of initial word or text"
12779 msgstr "Остальная часть исходного слова или текста"
12781 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12782 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12783 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12785 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12786 msgid "Short title that will appear in header line"
12787 msgstr "Короткий Заголовок, который появится в строке заголовка"
12789 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12791 msgstr "Рецензирование"
12793 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12795 msgstr "Тематический"
12797 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12800 msgstr "Комментарий"
12802 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12806 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12810 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12814 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12815 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12816 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12821 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12822 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
12824 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12828 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12829 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12830 msgstr "Классификационный номер предмета математики:"
12832 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12836 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12837 msgid "submit to paper:"
12838 msgstr "отослать к документу:"
12840 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12841 msgid "Bibliography (plain)"
12842 msgstr "Библиография (простая)"
12844 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12845 msgid "Bibliography heading"
12846 msgstr "Заголовок библиографии"
12848 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12849 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12850 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12852 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12854 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12856 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12858 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12860 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12864 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12865 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12866 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12869 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12870 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12873 msgid "\\thesection."
12874 msgstr "\\thesection."
12876 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12877 msgid "\\thesection"
12878 msgstr "\\thesection"
12880 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12881 msgid "\\thesubsection."
12882 msgstr "\\thesubsection."
12884 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12885 msgid "\\thesubsubsection."
12886 msgstr "\\thesubsubsection."
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12889 msgid "Main Author"
12890 msgstr "Основной автор"
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12894 msgid "Affiliation Key"
12895 msgstr "Ключ принадлежности"
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12898 msgid "Affiliation key of the author"
12899 msgstr "Ключ принадлежности автора"
12901 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12910 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12914 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12915 msgid "Affiliation key of the co-author"
12916 msgstr "Ключ принадлежности соавтора"
12918 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12919 msgid "Short Author"
12920 msgstr "Краткий автор"
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12923 msgid "Short author:"
12924 msgstr "Краткий автор:"
12926 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12927 msgid "Affiliation key"
12928 msgstr "Ключ принадлежности"
12930 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12932 msgstr "Ключевое слово:"
12934 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12936 msgstr "Краткая биография"
12938 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12940 msgstr "Краткая биография:"
12942 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12943 msgid "PDB reference"
12944 msgstr "Ссылка PDB"
12946 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12947 msgid "PDB reference:"
12948 msgstr "Ссылка PDB:"
12950 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12951 msgid "Optional name"
12952 msgstr "Необязательное имя"
12954 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12955 msgid "NDB reference"
12956 msgstr "Ссылка NDB"
12958 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12959 msgid "NDB reference:"
12960 msgstr "Ссылка NDB:"
12962 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12964 msgstr "Краткий обзор"
12966 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12967 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12968 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
12970 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12971 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12972 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12975 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12976 msgid "Alternative Affiliation"
12977 msgstr "Альтернативная принадлежность"
12979 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12980 msgid "Affiliation Prefix"
12981 msgstr "Префикс принадлежности"
12983 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12984 msgid "A prefix like 'Also at '"
12985 msgstr "Префикс типа 'также в'"
12987 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12988 msgid "PACS numbers:"
12989 msgstr "Номера PACS:"
12991 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12992 msgid "Preprint number"
12993 msgstr "Номер препринта"
12995 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12996 msgid "Preprint number:"
12997 msgstr "Номер препринта:"
12999 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13000 msgid "Online citation"
13001 msgstr "Онлайн-цитата"
13003 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13004 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13005 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
13007 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13008 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13009 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13011 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13012 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13013 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
13015 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13016 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13017 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13019 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13020 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13021 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13023 #: lib/layouts/jss.layout:3
13024 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13025 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13027 #: lib/layouts/jss.layout:107
13028 msgid "Plain Keywords"
13029 msgstr "Ключевые слова"
13031 #: lib/layouts/jss.layout:110
13032 msgid "Plain Keywords:"
13033 msgstr "Ключевые слова:"
13035 #: lib/layouts/jss.layout:113
13036 msgid "Plain Title"
13037 msgstr "Обычное заглавие"
13039 #: lib/layouts/jss.layout:116
13040 msgid "Plain Title:"
13041 msgstr "Обычное заглавие:"
13043 #: lib/layouts/jss.layout:122
13044 msgid "Short Title:"
13045 msgstr "Краткое заглавие:"
13047 #: lib/layouts/jss.layout:125
13048 msgid "Plain Author"
13049 msgstr "Обычный автор"
13051 #: lib/layouts/jss.layout:128
13052 msgid "Plain Author:"
13053 msgstr "Обычный автор:"
13055 #: lib/layouts/jss.layout:131
13059 #: lib/layouts/jss.layout:133
13063 #: lib/layouts/jss.layout:156
13065 msgstr "Язык программирования"
13067 #: lib/layouts/jss.layout:158
13069 msgstr "язык программирования"
13071 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13075 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13077 msgstr "Code Chunk"
13079 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13083 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13084 msgid "Code Output"
13085 msgstr "Вывод кода"
13087 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13091 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13092 msgid "AddressForOffprints"
13093 msgstr "Адрес для оттиска"
13095 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13096 msgid "Address for Offprints:"
13097 msgstr "Адрес для оттисков:"
13099 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13100 msgid "RunningTitle"
13101 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
13103 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13104 msgid "Running title:"
13105 msgstr "Заголовок в колонтитуле:"
13107 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13108 msgid "RunningAuthor"
13109 msgstr "Автор в колонтитуле"
13111 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13112 msgid "Running author:"
13113 msgstr "Автор в колонтитуле:"
13115 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13116 msgid "Rnw (knitr)"
13117 msgstr "Rnw (knitr)"
13119 #: lib/layouts/knitr.module:6
13121 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13122 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13123 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13125 "Использует пакет knitr в R для создания динамических отчётов. Этот пакет R "
13126 "должен быть установлен для корректной работы модуля: install."
13127 "packages('knitr'). Обратите внимание, что он зависит от R >= 2.14.1. Для "
13128 "получения дополнительной информации см. http://yihui.name/knitr"
13130 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13131 #: lib/layouts/sweave.module:6
13135 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13136 msgid "Sweave Options"
13137 msgstr "Параметры Sweave"
13139 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13140 msgid "Sweave opts"
13141 msgstr "параметры Sweave"
13143 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13144 msgid "S/R expression"
13145 msgstr "Выражение на языке S/R"
13147 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13149 msgstr "выраж. поиска/замены"
13151 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13152 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13153 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13155 #: lib/layouts/letter.layout:3
13156 msgid "Letter (Standard Class)"
13157 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13160 msgid "French Letter (lettre)"
13161 msgstr "French Letter (lettre)"
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13164 msgid "NoTelephone"
13165 msgstr "Нет телефона"
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13172 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13183 msgid "Post Scriptum"
13184 msgstr "Post Scriptum"
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13187 msgid "EndOfMessage"
13188 msgstr "КонецСообщения"
13190 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13194 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13198 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13202 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13206 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13210 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13214 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13218 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13219 msgid "EndOfMessage."
13220 msgstr "КонецСообщения."
13222 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13224 msgstr "EndOfFile."
13226 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13230 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13231 msgid "LilyPond Book"
13232 msgstr "Книга LilyPond"
13234 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13236 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13237 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13239 "Этот модуль добавляет вставку для ввода кода LilyPond непосредственно в LyX. "
13240 "Он будет обработан при создании выходного файла. См. файл примера lilypond."
13243 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13244 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13248 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13249 msgid "LilyPond Options"
13250 msgstr "Настройки LilyPond"
13252 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13254 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13257 "Список параметров, разделённых запятыми (доступные параметры см. в "
13258 "документации LilyPond)."
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13261 msgid "Linguistics"
13262 msgstr "Лингвистика"
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13266 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13267 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13270 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13271 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13272 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13275 msgid "(\\arabic{example})"
13276 msgstr "(\\arabic{example})"
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13279 msgid "(\\arabic{examplei})"
13280 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13283 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13284 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13287 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13288 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13295 msgid "Numbered Example (multiline)"
13296 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13299 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13300 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13303 msgid "Custom Numbering|s"
13304 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13307 msgid "Customize the numeration"
13308 msgstr "Настроить нумерацию"
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13316 msgstr "Толкование"
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13319 msgid "Translation"
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13323 msgid "Glosse Translation|s"
13324 msgstr "Перевод glosse"
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13327 msgid "Add a translation for the glosse"
13328 msgstr "Добавить перевод в glosse"
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13332 msgstr "Tri-Glosse"
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13335 msgid "Structure Tree"
13336 msgstr "Дерево структуры"
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13362 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13366 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13367 msgid "GroupGlossedWords"
13368 msgstr "GroupGlossedWords"
13370 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13374 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13378 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13379 msgid "List of Tableaux"
13380 msgstr "Список таблиц"
13382 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13384 msgstr "Фрагмент ##"
13386 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13387 msgid "Literate programming"
13388 msgstr "Грамотное программирование"
13390 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13395 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13396 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13398 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13399 msgid "Running LaTeX Title"
13400 msgstr "Заглавие LaTeX в колонтитуле"
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13404 msgstr "Заголовок содержания"
13406 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13408 msgstr "Заголовок содержания:"
13410 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13411 msgid "Author Running"
13412 msgstr "Автор в колонтитуле"
13414 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13415 msgid "Author Running:"
13416 msgstr "Автор в колонтитуле:"
13418 # TOC - Table of Contents
13419 # Автор содержания?
13420 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13422 msgstr "Автор содержания"
13424 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13425 msgid "TOC Author:"
13426 msgstr "Автор содержания:"
13428 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13432 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13435 msgstr "Утверждение."
13437 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13438 msgid "Conjecture #."
13439 msgstr "Гипотеза #."
13441 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13445 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13446 msgid "Exercise #."
13447 msgstr "Упражнение #."
13449 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13451 msgstr "Заметка #."
13453 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13457 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13463 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13464 msgid "Property #."
13465 msgstr "Свойство #."
13467 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13468 msgid "Question #."
13471 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13473 msgstr "Замечание #."
13475 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13476 msgid "Solution #."
13477 msgstr "Решение #."
13479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13480 msgid "Logical Markup"
13481 msgstr "Логическая разметка"
13483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13485 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13488 "Определяет несколько стилей символов для логической разметки: noun, emph, "
13491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13493 msgstr "charstyles"
13495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13509 msgstr "Сильное выделение"
13511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13519 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13520 msgid "Mathematical Monthly article"
13521 msgstr "Mathematical Monthly article"
13523 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13524 msgid "Abbreviated Title"
13525 msgstr "Abbreviated Title"
13527 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13528 msgid "Biographies"
13529 msgstr "Biographies"
13531 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13532 msgid "Author Biography"
13533 msgstr "Author Biography"
13535 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13536 msgid "Affiliation (include email):"
13537 msgstr "Affiliation (include email):"
13539 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13540 msgid "Title of acknowledgment"
13541 msgstr "Title of acknowledgment"
13543 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13546 msgstr "Замечание*"
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13555 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13557 msgid "Short Title (TOC)|S"
13558 msgstr "Краткое заглавие (для содержания)|з"
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13561 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13562 msgstr "Глава, как она отображается в содержании"
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13565 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13567 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13568 msgid "Short Title (Header)"
13569 msgstr "Краткое заглавие (для колонтитула)"
13571 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13572 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13573 msgstr "Глава, как она отображается в колонтитуле"
13575 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13576 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13577 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании"
13579 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13580 msgid "The section as it appears in the running headers"
13581 msgstr "Раздел, как он отображается в колонтитуле"
13583 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13584 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13585 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании"
13587 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13588 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13589 msgstr "Подраздел, как он отображается в колонтитуле"
13591 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13592 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13593 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании"
13595 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13596 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13597 msgstr "Подподраздел, как он отображается в колонтитуле"
13599 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13600 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13601 msgstr "Абзац, как он отображается в содержании"
13603 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13604 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13605 msgstr "Абзац, как он отображается в колонтитуле"
13607 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13608 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13609 msgstr "Подабзац, как он отображается в содержании"
13611 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13612 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13613 msgstr "Подабзац, как он отображается в колонтитуле"
13615 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13616 msgid "Chapterprecis"
13617 msgstr "Краткое содержание"
13619 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13623 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13624 msgid "Epigraph Source|S"
13625 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13627 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13631 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13632 msgid "The source/author of this epigraph"
13633 msgstr "Автор эпиграфа"
13635 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13637 msgstr "Название стиха"
13639 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13640 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13641 msgstr "Название стиха, как оно отображается в содержании"
13643 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13644 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13645 msgstr "Название стиха, как оно отображается в колонтитулах"
13647 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13649 msgstr "Название стиха*"
13651 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13655 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13656 msgid "Minimalistic"
13657 msgstr "Минималистичный"
13659 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13660 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13662 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13666 msgstr "Современное резюме"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13677 msgid "Style Options"
13678 msgstr "Параметры стиля"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13681 msgid "Options for the CV style"
13682 msgstr "Настройки для стиля CV"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13689 msgid "CV Color Scheme:"
13690 msgstr "Цветовая схема CV:"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13698 msgid "CV Icon Set:"
13699 msgstr "Набор значков CV:"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13702 msgid "CVColumnWidth"
13703 msgstr "Ширина колонки CV"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13706 msgid "Column Width:"
13707 msgstr "Ширина колонки:"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13710 msgid "PDF Page Mode"
13711 msgstr "Режим страницы PDF"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13714 msgid "PDF Page Mode:"
13715 msgstr "Режим страницы PDF:"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13726 msgid "Family Name:"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13734 msgid "Optional address line"
13735 msgstr "Необязательная строка адреса"
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13743 msgstr "Тип телефона"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13746 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13747 msgstr "могут быть стационарным, мобильным или факсом"
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13758 msgid "Name of the social network"
13759 msgstr "Название социальной сети"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13763 msgstr "Дополнительно"
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13766 msgid "Extra Info:"
13767 msgstr "Дополнительно:"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13774 msgid "Height the photo is resized to"
13775 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13782 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13783 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13786 msgid "EmptySection"
13787 msgstr "Пустой раздел"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13790 msgid "Empty Section"
13791 msgstr "Пустой раздел"
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13794 msgid "CloseSection"
13795 msgstr "Закрыть раздел"
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13802 msgid "Optional width"
13803 msgstr "Необязательная ширина"
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13806 msgid "Header content"
13807 msgstr "Содержимое заголовка"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13818 msgid "Degree or job title"
13819 msgstr "Степень или должность"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13822 msgid "Institution or employer"
13823 msgstr "Организация или работодатель"
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13826 msgid "Localization"
13827 msgstr "Местонахождение"
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13830 msgid "City or country"
13831 msgstr "Город или страна"
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13835 msgstr "Необязательное"
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13838 msgid "Grade or other info"
13839 msgstr "Уровень или другая информация"
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13846 msgid "ItemWithComment"
13847 msgstr "Элемент с комментарием"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13850 msgid "Item with Comment:"
13851 msgstr "Элемент с комментарием:"
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13859 msgstr "ЭлементСписка"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13863 msgstr "Элемент Списка:"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13870 msgid "Double Item:"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13874 msgid "Left Summary"
13875 msgstr "Левая сводка"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13878 msgid "Left summary"
13879 msgstr "Левая сводка"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13883 msgstr "Левый текст"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13887 msgstr "Левый текст"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13890 msgid "Right Summary"
13891 msgstr "Правая сводка"
13893 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13894 msgid "Right summary"
13895 msgstr "Правая сводка"
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13898 msgid "DoubleListItem"
13899 msgstr "Пункт двойного списка"
13901 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13902 msgid "Double List Item:"
13903 msgstr "Пункт двойного списка:"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13907 msgstr "Первый элемент"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13911 msgstr "Первый элемент"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13918 msgid "MakeCVtitle"
13919 msgstr "Сделать заглавие CV"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13922 msgid "Make CV Title"
13923 msgstr "Сделать заглавие CV"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13926 msgid "MakeLetterTitle"
13927 msgstr "Сделать заглавие письма"
13929 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13930 msgid "Make Letter Title"
13931 msgstr "Сделать заглавие письма"
13933 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13934 msgid "MakeLetterClosing"
13935 msgstr "Сделать завершение письма"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13938 msgid "Close Letter"
13939 msgstr "Завершение письма"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13943 msgstr "Получатель"
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13947 msgid "Company Name"
13948 msgstr "Имя компании"
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13951 msgid "Company name"
13952 msgstr "Имя компании"
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13959 msgid "Alternative Name"
13960 msgstr "Альтернативное название"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13963 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13964 msgstr "Альтернатива вместо 'Вложение'"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13968 msgstr "Приложение:"
13970 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13971 msgid "Multiple Columns"
13972 msgstr "Многоколоночность"
13974 #: lib/layouts/multicol.module:7
13976 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13977 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13978 "detailed description of multiple columns."
13980 "Добавляет пользовательскую вставку, содержимое которой верстается в "
13981 "несколько столбцов (два по умолчанию). Подробное описание см. в "
13982 "дополнительном руководстве, раздел \"Несколько текстовых столбцов\"."
13984 #: lib/layouts/multicol.module:19
13985 msgid "Number of Columns"
13986 msgstr "Количество столбцов"
13988 #: lib/layouts/multicol.module:20
13989 msgid "Insert the number of columns here"
13990 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13992 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13993 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13997 #: lib/layouts/multicol.module:27
13998 msgid "An optional preface"
13999 msgstr "Необязательное введение"
14001 #: lib/layouts/multicol.module:30
14002 msgid "Space Before Page Break"
14003 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
14005 #: lib/layouts/multicol.module:31
14007 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14010 "Свободное пространство, которое должно быть на странице, чтобы начать "
14011 "несколько столбцов на этой странице"
14013 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14014 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14015 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14017 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14018 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14019 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14021 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14022 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14023 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14025 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14029 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14031 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14032 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14033 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14035 "Этот модуль добавляет возможность использования natbib вместе с apacite "
14036 "(стиль библиографии не обязательно должен быть только apacite - это может "
14037 "быть apacite, apacitex или другая библиография, которая работает с natbib и "
14038 "пакетами apacite)."
14040 #: lib/layouts/noweb.module:2
14044 #: lib/layouts/noweb.module:5
14045 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14047 "Позволяет использовать Noweb как инструмент грамотного программирования."
14049 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14050 msgid "\\arabic{section}"
14051 msgstr "\\arabic{section}"
14053 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14054 msgid "\\arabic{chapter}"
14055 msgstr "\\arabic{chapter}"
14057 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14058 msgid "\\Alph{chapter}"
14059 msgstr "\\Alph{chapter}"
14061 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14062 msgid "\\arabic{footnote}"
14063 msgstr "\\arabic{footnote}"
14065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14066 msgid "\\Roman{section}."
14067 msgstr "\\Roman{section}."
14069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14070 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14071 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14074 msgid "\\Alph{subsection}."
14075 msgstr "\\Alph{subsection}."
14077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14078 msgid "\\arabic{subsection}."
14079 msgstr "\\arabic{subsection}."
14081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14082 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14083 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14086 msgid "\\alph{subsubsection}."
14087 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14089 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14090 msgid "\\alph{paragraph}."
14091 msgstr "\\alph{paragraph}."
14093 #: lib/layouts/paper.layout:3
14094 msgid "Paper (Standard Class)"
14095 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14097 #: lib/layouts/paper.layout:151
14099 msgstr "Подзаголовок"
14101 #: lib/layouts/paralist.module:2
14102 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14103 msgstr "Абзацные списки (paralist)"
14105 #: lib/layouts/paralist.module:9
14107 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14108 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14109 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14110 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14111 "extended to use a similar optional argument."
14113 "Пакет paralist обеспечивает некоторые новые окружения списков. Нумерованные "
14114 "и ненумерованные списки могут быть набраны внутри абзацев, как абзацы, а "
14115 "также в компактном варианте. Большинство окружений имеют необязательные "
14116 "аргументы для форматирования меток. Кроме того, окружения LaTeX "
14117 "'Перечисление' и 'Нумерация' расширяются, чтобы использовать подобные "
14118 "дополнительные аргументы."
14120 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14121 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14122 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14123 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14124 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14125 #: lib/layouts/paralist.module:133
14126 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14127 msgstr "Необязательные аргументы для этого списка (см. руководство paralist)"
14129 #: lib/layouts/paralist.module:47
14130 msgid "AsParagraphItem"
14133 #: lib/layouts/paralist.module:51
14134 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14135 msgstr "Аргументы перечисления в виде абзаца"
14137 #: lib/layouts/paralist.module:56
14138 msgid "InParagraphItem"
14141 #: lib/layouts/paralist.module:60
14142 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14143 msgstr "Аргументы перечисления внутри абзаца"
14145 #: lib/layouts/paralist.module:65
14146 msgid "CompactItem"
14147 msgstr "Компактный"
14149 #: lib/layouts/paralist.module:72
14150 msgid "Compact Itemize Options"
14151 msgstr "Аргументы компактного перечисления"
14153 #: lib/layouts/paralist.module:77
14154 msgid "AsParagraphEnum"
14155 msgstr "Как абзац (нумер.)"
14157 #: lib/layouts/paralist.module:81
14158 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14159 msgstr "Аргументы нумерации в виде абзаца"
14161 #: lib/layouts/paralist.module:86
14162 msgid "InParagraphEnum"
14163 msgstr "В абзаце (нумер.)"
14165 #: lib/layouts/paralist.module:90
14166 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14167 msgstr "Аргументы нумерации внутри абзаца"
14170 #: lib/layouts/paralist.module:95
14171 msgid "CompactEnum"
14172 msgstr "Компактный (нумер.)"
14174 #: lib/layouts/paralist.module:102
14175 msgid "Compact Enumerate Options"
14176 msgstr "Аргументы компактной нумерации"
14178 #: lib/layouts/paralist.module:107
14179 msgid "AsParagraphDescr"
14180 msgstr "Как абзац (опис.)"
14182 #: lib/layouts/paralist.module:111
14183 msgid "As Paragraph Description Options"
14184 msgstr "Аргументы описания в виде абзаца"
14186 #: lib/layouts/paralist.module:116
14187 msgid "InParagraphDescr"
14188 msgstr "В абзаце (опис.)"
14190 #: lib/layouts/paralist.module:120
14191 msgid "In Paragraph Description Options"
14192 msgstr "Аргументы описания внутри абзаца"
14194 #: lib/layouts/paralist.module:125
14195 msgid "CompactDescr"
14196 msgstr "Компактный (опис.)"
14198 #: lib/layouts/paralist.module:132
14199 msgid "Compact Description Options"
14200 msgstr "Аргументы компактного описания"
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14203 msgid "PDF Comments"
14204 msgstr "Комментарии PDF"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14208 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14209 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14210 "and the package documentation for details."
14212 "Предоставляет различные виды аннотаций для вывода PDF. Модуль использует "
14213 "пакет pdfcomment. Пожалуйста, обратитесь к файлу примера PDF-comment.lyx и "
14214 "документации пакета."
14216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14217 msgid "Define Avatar"
14218 msgstr "Определить аватар"
14220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14221 msgid "PDF-comment"
14222 msgstr "PDF-комментарий"
14224 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14225 msgid "PDF-comment avatar:"
14226 msgstr "Аватар PDF-комментария:"
14228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14229 msgid "Name of the Avatar"
14230 msgstr "Имя аватара"
14232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14233 msgid "Define PDF-Comment Style"
14234 msgstr "Определить стиль PDF-комментариев"
14236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14237 msgid "PDF-comment style:"
14238 msgstr "Стиль PDF-комментариев:"
14240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14241 msgid "Name of the style"
14242 msgstr "Название стиля"
14244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14245 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14246 msgstr "Определить стиль списка PDF-комментариев"
14248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14249 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14250 msgstr "Определение стиля списка PDF-комментариев:"
14252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14253 msgid "Name of the list style"
14254 msgstr "Название стиля списка"
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14257 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14258 msgstr "Установить стиль списка PDF-комментариев"
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14261 msgid "PDF-comment list style:"
14262 msgstr "Стиль списка PDF-комментариев:"
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14265 msgid "PDF-Comment-Setup"
14266 msgstr "Настройка PDF-комментариев"
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14269 msgid "PDF (Setup)"
14270 msgstr "PDF (настройка)"
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14273 msgid "PDF-Comment setup options"
14274 msgstr "Настройка PDF-комментариев"
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14282 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14284 "Вставьте параметры настройки PDF-комментариев здесь (см. руководство "
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14288 msgid "PDF-Annotation"
14289 msgstr "PDF-аннотация"
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14296 msgid "PDFComment Options"
14297 msgstr "Настройки PDFComment"
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14300 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14301 msgstr "Вставьте параметры PDFComment здесь (см. руководство pdfcomment)"
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14308 msgid "PDF (Margin)"
14309 msgstr "PDF (Поле)"
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14313 msgstr "PDF-Разметка"
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14316 msgid "PDF (Markup)"
14317 msgstr "PDF (Разметка)"
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14320 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14321 msgstr "Вставьте здесь комментарий к размеченному тексту"
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14324 msgid "PDF-Freetext"
14325 msgstr "PDF-Свободный текст"
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14328 msgid "PDF (Freetext)"
14329 msgstr "PDF (Свободный текст)"
14331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14333 msgstr "PDF-Квадрат"
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14336 msgid "PDF (Square)"
14337 msgstr "PDF (Квадрат)"
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14341 msgstr "PDF-Окружность"
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14344 msgid "PDF (Circle)"
14345 msgstr "PDF (Окружность)"
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14353 msgstr "PDF (Линия)"
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14356 msgid "PDF-Sideline"
14357 msgstr "PDF-Боковая линия"
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14360 msgid "PDF (Sideline)"
14361 msgstr "PDF (Боковая линия)"
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14364 msgid "Insert the comment here"
14365 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14372 msgid "PDF (Reply)"
14373 msgstr "PDF (Ответ)"
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14376 msgid "PDF-Tooltip"
14377 msgstr "PDF-Всплывающая подсказка"
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14380 msgid "PDF (Tooltip)"
14381 msgstr "PDF (Всплывающая подсказка)"
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14384 msgid "Tooltip Text"
14385 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14389 msgstr "Всплывающая подсказка"
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14392 msgid "Insert the tooltip text here"
14393 msgstr "Вставьте сюда текст подсказки"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14396 msgid "List of PDF Comments"
14397 msgstr "Список комментариев PDF"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14400 msgid "[List of PDF Comments]"
14401 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14404 msgid "List Options|s"
14405 msgstr "Параметры списка"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14408 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14409 msgstr "Вставьте сюда настройки списка (см. инструкцию pdfcomment)"
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14417 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14418 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14419 "documentation of hyperref for details."
14421 "Обеспечивает поля и кнопки для форм PDF. Модуль использует пакет LaTeX "
14422 "hyperref. Пожалуйста, ознакомьтесь с файлом примера PDF-form.lyx и "
14423 "документацией пакета hyperref."
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14426 msgid "Begin PDF Form"
14427 msgstr "Начало формы PDF"
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14434 msgid "PDF Form Parameters"
14435 msgstr "Параметры формы PDF"
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14442 msgid "Insert PDF form parameters here"
14443 msgstr "Вставить параметры формы PDF здесь"
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14446 msgid "End PDF Form"
14447 msgstr "Конец формы PDF"
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14450 msgid "PDF Link Setup"
14451 msgstr "Настройки ссылок PDF"
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14454 msgid "PDF link setup"
14455 msgstr "Настройки ссылок PDF"
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14459 msgstr "Поле текста"
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14467 msgstr "Меню выбора"
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14474 msgid "Insert the label here"
14475 msgstr "Вставить метку здесь"
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14482 msgid "SubmitButton"
14483 msgstr "Кнопка отправки"
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14486 msgid "ResetButton"
14487 msgstr "Кнопка сброса"
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14494 msgid "The name of the PDF action"
14495 msgstr "Имя действия PDF"
14497 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14498 msgid "Text Field Style"
14499 msgstr "Стиль текстового поля"
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14502 msgid "Default text field style"
14503 msgstr "Стиль текстового поля по умолчанию"
14505 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14506 msgid "Submit Button Style"
14507 msgstr "Стиль кнопки отправки"
14509 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14510 msgid "Default submit button style"
14511 msgstr "Стиль кнопки отправки по умолчанию"
14513 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14514 msgid "Push Button Style"
14515 msgstr "Стиль кнопки"
14517 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14518 msgid "Default push button style"
14519 msgstr "Стиль кнопки по умолчанию"
14521 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14522 msgid "Check Box Style"
14523 msgstr "Стиль флажка"
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14526 msgid "Default check box style"
14527 msgstr "Стиль флажка по умолчанию"
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14530 msgid "Reset Button Style"
14531 msgstr "Стиль кнопки сброса"
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14534 msgid "Default reset button style"
14535 msgstr "Стиль кнопки сброса по умолчанию"
14537 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14538 msgid "List Box Style"
14539 msgstr "Стиль списка"
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14542 msgid "Default list box style"
14543 msgstr "Стиль списка по умолчанию"
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14546 msgid "Combo Box Style"
14547 msgstr "Стиль комбинированного списка"
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14550 msgid "Default combo box style"
14551 msgstr "Стиль комбинированного списка по умолчанию"
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14554 msgid "Popdown Box Style"
14555 msgstr "Стиль выпадающего списка"
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14558 msgid "Default popdown box style"
14559 msgstr "Стиль выпадающего списка по умолчанию"
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14562 msgid "Radio Box Style"
14563 msgstr "Стиль переключателя"
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14566 msgid "Default radio box style"
14567 msgstr "Стиль переключателя по умолчанию"
14569 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14573 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14576 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14580 #: lib/layouts/slides.layout:3
14584 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14585 msgid "Slide Option"
14586 msgstr "Параметры слайда"
14588 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14589 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14590 msgstr "Необязательные аргументы к команде slide (см. инструкцию powerdot)"
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14594 msgstr "КонецСлайда"
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14600 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14602 msgstr "ШирокийСлайд"
14604 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14606 msgstr "ПустойСлайд"
14608 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14609 msgid "Empty slide:"
14610 msgstr "Пустой слайд:"
14612 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14613 msgid "Section Option"
14614 msgstr "Настройки раздела"
14616 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14617 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14618 msgstr "Необязательные аргументы к команде section (см. инструкцию powerdot)"
14620 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14621 msgid "Itemize Type"
14622 msgstr "Перечисление"
14624 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14625 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14626 msgstr "Спецификация типов ненумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14628 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14629 msgid "ItemizeType1"
14630 msgstr "Перечисление тип 1"
14632 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14633 msgid "Enumerate Type"
14636 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14637 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14638 msgstr "Спецификация типов нумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14640 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14641 msgid "EnumerateType1"
14642 msgstr "Нумерация тип 1"
14644 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14646 msgstr "Две колонки"
14648 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14649 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14650 msgstr "Параметры двух столбцов (см. руководство powerdot)"
14652 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14653 msgid "Left Column"
14654 msgstr "Левая колонка"
14656 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14657 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14658 msgstr "Введите текст левого столбца здесь (правый столбец в главном абзаце)"
14660 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14664 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14666 msgstr "На слайдах"
14668 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14669 msgid "Overlay Specification|S"
14670 msgstr "Спецификация наложения"
14672 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14673 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14674 msgstr "Укажите настройки наложения (см. руководство powerdot)"
14676 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14678 msgstr "На слайде+"
14680 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14682 msgstr "На слайде*"
14684 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14685 msgid "Recipe Book"
14686 msgstr "Книга рецептов"
14688 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14689 msgid "\\thechapter"
14690 msgstr "\\thechapter"
14692 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14696 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14700 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14701 msgid "Ingredients"
14702 msgstr "Ингредиенты"
14704 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14705 msgid "Ingredients Header"
14706 msgstr "Заголовок ингредиентов"
14708 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14709 msgid "Specify an optional ingredients header"
14710 msgstr "Укажите необязательный заголовок ингредиентов"
14712 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14713 msgid "Ingredients:"
14714 msgstr "Ингредиенты:"
14716 #: lib/layouts/report.layout:3
14717 msgid "Report (Standard Class)"
14718 msgstr "Report (стандартный класс)"
14720 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14721 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14722 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14725 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14726 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14728 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14729 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14730 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14733 msgid "Affiliation (alternate)"
14734 msgstr "Принадлежность (альтернатива)"
14736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14737 msgid "Affiliation (alternate):"
14738 msgstr "Принадлежность (альтернатива):"
14741 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14742 msgid "Alternate Affiliation Option"
14743 msgstr "Настройка альтернативной принадлежности"
14745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14746 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14747 msgstr "Необязательный аргумент для команды altaffiliation"
14749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14750 msgid "Affiliation (none)"
14751 msgstr "Принадлежность (нет)"
14753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14754 msgid "No affiliation"
14755 msgstr "Нет места работы"
14757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14758 msgid "Electronic Address:"
14759 msgstr "Электронный адрес:"
14761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14762 msgid "Electronic Address Option|s"
14763 msgstr "Настройка электронного адреса"
14765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14766 msgid "Optional argument to the email command"
14767 msgstr "Необязательный аргумент команды email"
14769 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14770 msgid "Author URL Option"
14771 msgstr "Настройка URL автора"
14773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14774 msgid "Optional argument to the homepage command"
14775 msgstr "Необязательный аргумент команды homepage"
14777 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14781 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14782 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14783 msgstr "Краткое заглавие, как оно будет показываться в колонтитулах"
14785 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14786 msgid "acknowledgments"
14787 msgstr "благодарности"
14789 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14790 msgid "Ruled Table"
14791 msgstr "Разлинованная таблица"
14793 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14794 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14796 msgstr "Особенности"
14798 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14800 msgstr "Перевернуть страницу"
14802 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14804 msgstr "Широкий текст"
14806 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14811 msgid "List of Videos"
14812 msgstr "Список видео"
14814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14818 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14820 msgstr "Плавающая ссылка"
14822 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14824 msgstr "Плавающая ссылка"
14826 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14827 msgid "lowercase text"
14828 msgstr "строчные|с"
14830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14831 msgid "Online cite"
14832 msgstr "Онлайн-цитата"
14834 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14835 msgid "online cite"
14836 msgstr "онлайн-цитата"
14838 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14839 msgid "Text behind"
14842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14843 msgid "text behind the cite"
14844 msgstr "текст за цитатой"
14846 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14847 msgid "REVTeX (V. 4)"
14848 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14850 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14851 msgid "AltAffiliation"
14852 msgstr "AltAffiliation"
14854 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14855 msgid "PACS number:"
14856 msgstr "Номер PACS:"
14858 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14859 msgid "Risk and Safety Statements"
14860 msgstr "Утверждения о рисках и безопасности"
14862 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14864 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14865 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14866 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14868 "Предоставляет две вставки и одно окружение для вёрстки номеров и фраз "
14869 "утверждений о химическом риске и безопасности. Описание см. в файле R-S-"
14870 "statements.lyx в папке примеров LyX."
14872 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14876 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14880 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14881 msgid "Safety phrase"
14882 msgstr "Фраза безопасности"
14884 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14885 msgid "Phrase Text"
14886 msgstr "Текст фразы"
14888 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14889 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14890 msgstr "Аргумент для утверждений, требующих указания дополнительных сведений"
14892 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14896 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14900 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14902 msgstr "Конференция"
14904 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14906 msgstr "Логотип слева"
14908 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14910 msgstr "Логотип слева:"
14912 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14914 msgstr "Размер логотипа"
14916 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14917 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14918 msgstr "Относительный размер логотипа (от 0 до 1)"
14920 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14922 msgstr "Логотип справа"
14924 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14925 msgid "Right logo:"
14926 msgstr "Логотип справа:"
14928 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14929 msgid "Caption Width"
14930 msgstr "Ширина подписи"
14932 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14933 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14934 msgstr "Ширина заголовка относительно столбца (от 0 до 1)"
14936 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14937 msgid "KOMA-Script Article"
14938 msgstr "KOMA-Script Article"
14940 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14941 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14942 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14944 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14945 msgid "KOMA-Script Book"
14946 msgstr "KOMA-Script Book"
14948 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14949 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14950 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14952 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14953 msgid "\\alph{enumii})"
14954 msgstr "\\alph{enumii})"
14956 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14958 msgstr "Доп. часть"
14960 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14962 msgstr "Доп. глава"
14964 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14966 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14967 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
14969 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14971 msgstr "Доп. раздел"
14973 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14975 msgstr "Доп. глава*"
14977 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14979 msgstr "Доп. раздел*"
14981 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14983 msgstr "Минираздел"
14985 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14989 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14990 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14991 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14993 msgstr "Посвящение"
14995 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14997 msgstr "Шапка заглавия"
14999 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15000 msgid "Uppertitleback"
15001 msgstr "Оборот титула сверху"
15003 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15004 msgid "Lowertitleback"
15005 msgstr "Оборот титула снизу"
15007 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15009 msgstr "Доп. заголовок"
15011 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15015 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15019 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15023 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15027 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15031 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15032 msgid "Dictum Author"
15033 msgstr "Автор афоризма"
15035 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15036 msgid "The author of this dictum"
15037 msgstr "Автор этого афоризма"
15039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15040 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15041 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15057 msgstr "Размещение:"
15059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15060 msgid "Specialmail"
15063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15064 msgid "Specialmail:"
15065 msgstr "Спецпочта:"
15067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15080 msgid "Your letter of:"
15081 msgstr "Ваше письмо от:"
15083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15092 msgid "Customer no.:"
15093 msgstr "№ заказчика:"
15095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15100 msgid "Invoice no.:"
15103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15104 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15105 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15108 msgid "NextAddress"
15109 msgstr "СледующийАдрес"
15111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15112 msgid "Next Address:"
15113 msgstr "Следующий адрес:"
15115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15116 msgid "Sender Name:"
15117 msgstr "Имя отправителя:"
15119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15120 msgid "Sender Phone:"
15121 msgstr "Телефон отправителя:"
15123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15124 msgid "Sender Fax:"
15125 msgstr "Факс отправителя:"
15127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15128 msgid "Sender E-Mail:"
15129 msgstr "E-mail отправителя:"
15131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15132 msgid "Sender URL:"
15133 msgstr "URL отправителя:"
15135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15148 msgid "End of letter"
15149 msgstr "Конец письма"
15151 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15152 msgid "KOMA-Script Report"
15153 msgstr "KOMA-Script Report"
15155 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15156 msgid "Section Boxes"
15157 msgstr "Блоки разделов"
15159 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15161 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15163 "Определяет блоки с заголовком раздела. В основном предназначен для класса "
15166 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15168 msgstr "Блок раздела"
15170 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15171 msgid "Section Box"
15172 msgstr "Блок раздела"
15174 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15175 msgid "Section Box Width|S"
15176 msgstr "Ширина блока раздела"
15178 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15179 msgid "Width of the section Box"
15180 msgstr "Ширина блока раздела"
15182 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15186 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15187 msgid "Section Box Heading"
15188 msgstr "Заголовок блока раздела"
15190 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15191 msgid "Insert the section box header here"
15192 msgstr "Вставьте заголовок блока раздела здесь"
15194 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15195 msgid "SubsectionBox"
15196 msgstr "Блок подраздела"
15198 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15199 msgid "Subsection Box"
15200 msgstr "Блок подраздела"
15202 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15203 msgid "SubsubsectionBox"
15204 msgstr "Блок подподраздела"
15206 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15207 msgid "Subsubsection Box"
15208 msgstr "Блок подподраздела"
15210 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15214 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15215 msgid "LandscapeSlide"
15216 msgstr "Альбомный слайд"
15218 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15219 msgid "Landscape Slide"
15220 msgstr "Альбомный слайд"
15222 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15223 msgid "PortraitSlide"
15224 msgstr "Книжный слайд"
15226 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15227 msgid "Portrait Slide"
15228 msgstr "Книжный слайд"
15230 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15231 msgid "SlideHeading"
15232 msgstr "Заголовок слайда"
15234 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15235 msgid "SlideSubHeading"
15236 msgstr "Подзаголовок слайда"
15238 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15239 msgid "ListOfSlides"
15240 msgstr "Список слайдов"
15242 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15243 msgid "List of Slides"
15244 msgstr "Список слайдов"
15246 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15247 msgid "SlideContents"
15248 msgstr "Содержимое слайда"
15250 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15251 msgid "Slide Contents"
15252 msgstr "Содержимое слайда"
15254 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15255 msgid "ProgressContents"
15256 msgstr "Содержание прогресса"
15258 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15259 msgid "Progress Contents"
15260 msgstr "Содержание прогресса"
15262 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15263 msgid "Landscape Slide:"
15264 msgstr "Альбомный слайд:"
15266 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15267 msgid "Portrait Slide:"
15268 msgstr "Книжный слайд:"
15270 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15274 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15276 msgstr "Списки / содержание"
15278 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15279 msgid "[List Of Slides]"
15280 msgstr "[Список слайдов]"
15282 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15283 msgid "[Slide Contents]"
15284 msgstr "[Содержимое слайда]"
15286 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15287 msgid "[Progress Contents]"
15288 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15290 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15291 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15292 msgstr "Пользовательские формы абзаца"
15294 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15296 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15297 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15298 "standard Paragraph Shapes'."
15300 "Предоставляет несколько форм абзаца, а также команды для определения "
15301 "пользовательских форм. Описание см. в руководстве по дополнительным функциям "
15302 "LyX, раздел \"Нестандартные формы абзаца\"."
15304 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15309 msgid "ShapedParagraphs"
15310 msgstr "Фигурный абзац"
15312 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15316 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15320 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15324 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15326 msgstr "Шестиугольник"
15328 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15332 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15336 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15340 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15344 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15346 msgstr "Выпадение вниз"
15348 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15350 msgstr "Выпадение вверх"
15352 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15356 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15357 msgid "Triangle up"
15358 msgstr "Треугольник вверх"
15360 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15361 msgid "Triangle down"
15362 msgstr "Треугольник вниз"
15364 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15365 msgid "Triangle left"
15366 msgstr "Треугольник влево"
15368 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15369 msgid "Triangle right"
15370 msgstr "Треугольник вправо"
15372 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15376 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15377 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15378 msgstr "Для масштабирования <Shape specification> по позициям на странице"
15380 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15381 msgid "Shape specification"
15382 msgstr "Спецификация формы"
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15385 msgid "Specification of the shape"
15386 msgstr "Спецификация формы"
15388 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15392 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15393 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15394 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15396 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15398 msgid "Conjecture*"
15399 msgstr "Предположение*"
15401 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15408 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15412 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15413 msgid "The title as it appears in the running headers"
15414 msgstr "Заголовок, как он отображается в верхнем колонтитуле"
15416 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15417 msgid "AMS subject classifications:"
15418 msgstr "AMS классификации темы:"
15420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15421 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15422 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15425 msgid "Name of the conference"
15426 msgstr "Название конференции"
15428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15429 msgid "Conference:"
15430 msgstr "Конференция:"
15432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15433 msgid "CopyrightYear"
15434 msgstr "КопирайтГод"
15436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15437 msgid "Copyright year:"
15438 msgstr "Год авторского права:"
15440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15441 msgid "Copyrightdata"
15442 msgstr "Данные об авторских правах"
15444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15445 msgid "Copyright data:"
15446 msgstr "Данные об авторских правах:"
15448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15449 msgid "TitleBanner"
15450 msgstr "Заставка заглавия"
15452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15453 msgid "Title banner:"
15454 msgstr "Заставка заглавия:"
15456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15457 msgid "PreprintFooter"
15458 msgstr "Препринт нижнего колонтитула"
15460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15461 msgid "Preprint footer:"
15462 msgstr "Препринт нижнего колонтитула:"
15464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15465 msgid "Digital Object Identifier:"
15468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15469 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15470 msgstr "Принадлежность и/или адрес автора"
15472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15476 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15478 msgstr "Простое резюме"
15480 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15482 msgstr "Тема обсуждения"
15484 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15485 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15486 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15488 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15489 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15490 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15492 #: lib/layouts/slides.layout:107
15494 msgstr "Новый слайд:"
15496 #: lib/layouts/slides.layout:129
15500 #: lib/layouts/slides.layout:144
15501 msgid "New Overlay:"
15502 msgstr "Новое наложение:"
15504 #: lib/layouts/slides.layout:184
15506 msgstr "Новая заметка:"
15508 #: lib/layouts/slides.layout:209
15509 msgid "InvisibleText"
15510 msgstr "Невидимый текст"
15512 #: lib/layouts/slides.layout:216
15513 msgid "<Invisible Text Follows>"
15514 msgstr "<Невидимый текст>"
15516 #: lib/layouts/slides.layout:233
15517 msgid "VisibleText"
15518 msgstr "Видимый текст"
15520 #: lib/layouts/slides.layout:240
15521 msgid "<Visible Text Follows>"
15522 msgstr "<Видимый текст>"
15524 #: lib/layouts/spie.layout:3
15525 msgid "SPIE Proceedings"
15526 msgstr "SPIE Proceedings"
15528 #: lib/layouts/spie.layout:56
15530 msgstr "Информация об авторе"
15532 #: lib/layouts/spie.layout:68
15533 msgid "Authorinfo:"
15534 msgstr "Информация об авторе:"
15536 #: lib/layouts/spie.layout:96
15537 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15538 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15540 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15542 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15544 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15545 msgid "\\Roman{part}"
15546 msgstr "\\Roman{part}"
15548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15562 msgid "Paragraph ##"
15565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15566 msgid "\\arabic{enumi}."
15567 msgstr "\\arabic{enumi}."
15569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15570 msgid "\\roman{enumiii}."
15571 msgstr "\\roman{enumiii}."
15573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15574 msgid "\\Alph{enumiv}."
15575 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15578 msgid "Equation ##"
15579 msgstr "Формула ##"
15581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15582 msgid "Footnote ##"
15585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15586 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15587 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15589 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15593 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15594 msgid "Margin Figures"
15595 msgstr "Рисунки на полях"
15597 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15598 msgid "Margin Tables"
15599 msgstr "Таблицы на полях"
15601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15602 msgid "Marginal notes"
15603 msgstr "Примечания на полях"
15605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
15617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15618 msgid "Index Entries"
15619 msgstr "Рубрики в предметном указателе"
15621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15627 msgstr "примечание на полях"
15629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15635 msgstr "Серый текст"
15637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15638 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15643 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15647 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15648 msgid "List of Listings"
15649 msgstr "Список листингов"
15651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
15652 msgid "Listings[[inset]]"
15655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15669 msgstr "Предварительный просмотр"
15671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15672 msgid "see equation[[nomencl]]"
15675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15676 msgid "page[[nomencl]]"
15679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15680 msgid "Nomenclature[[output]]"
15681 msgstr "Список обозначений"
15683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15687 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15688 msgid "Part \\thepart"
15689 msgstr "Часть \\thepart"
15691 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15692 msgid "Chapter \\thechapter"
15693 msgstr "Глава \\thechapter"
15695 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15696 msgid "Appendix \\thechapter"
15697 msgstr "Приложение \\thechapter"
15699 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15700 #: lib/layouts/subequations.module:13
15701 msgid "Subequations"
15702 msgstr "Подформулы"
15704 #: lib/layouts/subequations.module:5
15706 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15707 "subequations.lyx example file."
15709 "Предоставляет прямой способ разделения подформул в LyX. См. файл примера "
15710 "subequations.lyx."
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15713 msgid "Front Matter"
15714 msgstr "Вступ. часть"
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15717 msgid "--- Front Matter ---"
15718 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15721 msgid "Main Matter"
15722 msgstr "Осн. часть"
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15725 msgid "--- Main Matter ---"
15726 msgstr "--- Осн. часть ---"
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15729 msgid "Back Matter"
15730 msgstr "Закл. часть"
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15733 msgid "--- Back Matter ---"
15734 msgstr "--- Закл. часть ---"
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15737 msgid "PartBacktext"
15738 msgstr "PartBacktext"
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15742 msgstr "Заглавие части"
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15745 msgid "Title of this part"
15746 msgstr "Заглавие этой части"
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15749 msgid "ChapSubtitle"
15750 msgstr "Подзаголовок главы"
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15754 msgstr "Автор главы"
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15758 msgstr "Девиз главы"
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15761 msgid "Run-in headings"
15762 msgstr "Верхние колонтитулы"
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15765 msgid "Sub-run-in headings"
15766 msgstr "Доп. верхние колонтитулы"
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15770 msgstr "Доп. глава"
15772 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15776 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15777 msgid "Author data:"
15778 msgstr "Данные автора:"
15780 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15782 msgstr "Заголовок содержания:"
15784 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15785 msgid "TOC author:"
15786 msgstr "Автор TOC:"
15788 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15789 msgid "Running Title"
15790 msgstr "Заглавие в колонтитуле"
15792 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15793 msgid "Running Author"
15794 msgstr "Автор в колонтитуле"
15796 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15797 msgid "Running Chapter"
15798 msgstr "Глава в колонтитуле"
15800 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15801 msgid "Running chapter:"
15802 msgstr "Глава в колонтитуле:"
15804 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15805 msgid "Running Section"
15806 msgstr "Раздел в колонтитуле"
15808 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15809 msgid "Running section:"
15810 msgstr "Раздел в колонтитуле:"
15812 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15814 msgstr "Аннотация*"
15816 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15817 msgid "Abstract* (not printed)"
15818 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15820 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15823 msgstr "Предисловие"
15825 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15826 msgid "Alternative name"
15827 msgstr "Альтернативное имя"
15829 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15830 msgid "Longest Description Label"
15831 msgstr "Самая длинная метка описания"
15833 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15834 msgid "Longest description label"
15835 msgstr "Самая длинная метка описания"
15837 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15841 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15845 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15847 msgstr "Доказательство (ч.т.д.)"
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15850 msgid "Proof(smartQED)"
15851 msgstr "Доказательство (авто-ч.т.д.)"
15853 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15854 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15855 msgstr "Springer's Global Journal Template (устаревшая версия)"
15857 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15858 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15860 msgstr "Заметка в шапке"
15862 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15863 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15864 msgid "Headnote (optional):"
15865 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15867 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15868 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15869 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15871 msgstr "благодарности"
15873 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15874 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15878 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15879 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15880 msgid "Institute #"
15881 msgstr "Институт #"
15883 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15884 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15885 msgid "Corr Author:"
15886 msgstr "Корр. автор:"
15888 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15889 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15891 msgstr "Отдельные оттиски"
15893 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15894 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15896 msgstr "Отдельные оттиски:"
15898 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15899 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15900 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15907 msgid "Mathematics Subject Classification"
15908 msgstr "Классификация предмета математики"
15910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15915 msgid "CR Subject Classification"
15916 msgstr "Классификация предмета CR"
15918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15919 msgid "Solution \\thesolution"
15920 msgstr "Решение \\thesolution"
15922 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15923 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15924 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15926 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15927 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15928 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15930 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15931 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15932 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15934 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15938 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15940 msgstr "Заглавие*:"
15942 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15943 msgid "Contributors"
15946 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15947 msgid "List of Contributors"
15948 msgstr "Список участников"
15950 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15951 msgid "Contributor List"
15952 msgstr "Список участников"
15954 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15955 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15956 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15957 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15958 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15959 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15960 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15961 msgid "For editors"
15962 msgstr "Для редакторов"
15964 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15965 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15966 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15968 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15972 #: lib/layouts/sweave.module:6
15974 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15975 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15977 "Позволяет использовать статистический язык S/R в качестве инструмента "
15978 "грамотного программирования с помощью функции Sweave(). Для получения "
15979 "дополнительной информации см. файл примера sweave.lyx."
15981 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15982 msgid "Sweave Input File"
15983 msgstr "Входной файл Sweave"
15985 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15986 msgid "Number Tables by Section"
15987 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15989 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15991 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15992 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15994 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15995 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15997 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15998 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15999 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16001 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16002 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16003 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16006 msgid "Fancy Colored Boxes"
16007 msgstr "Красивые цветные блоки"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16011 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16012 "the tcolorbox documentation for details."
16014 "Добавляет пользовательские вставки, которые поддерживают цветные блоки с "
16015 "помощью пакета tcolorbox. Подробности см. в документации tcolorbox."
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16019 msgstr "Цветной блок"
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16022 msgid "Color Box Options"
16023 msgstr "Настройки цветного блока"
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16026 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16027 msgstr "Вставьте параметры цветного блока здесь (см. руководство tcolorbox)"
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16030 msgid "Dynamic Color Box"
16031 msgstr "Динамический цветной блок"
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16034 msgid "Color Box (Dynamic)"
16035 msgstr "Цветной блок (динамический)"
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16038 msgid "Fit Color Box"
16039 msgstr "Подстраивающийся цветной блок"
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16042 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16043 msgstr "Цветной блок (подгонка содержимого)"
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16046 msgid "Raster Color Box"
16047 msgstr "Растровый цветной блок"
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16050 msgid "Subtitle Options"
16051 msgstr "Параметры подзаголовка"
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16054 msgid "Insert the options here"
16055 msgstr "Вставьте настройки здесь"
16057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16058 msgid "Color Box Separator"
16059 msgstr "Разделитель цветных блоков"
16061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16062 msgid "Color Boxes"
16063 msgstr "Цветные блоки"
16065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16070 msgid "Color Box Line"
16071 msgstr "Линия цветного блока"
16073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16074 msgid "Color Box Setup"
16075 msgstr "Настройка цветного блока"
16077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16078 msgid "New Color Box Type"
16079 msgstr "Новый тип цветного блока"
16081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16082 msgid "New Box Options"
16083 msgstr "Настройки нового блока"
16085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16086 msgid "Options for the new box type (optional)"
16087 msgstr "Параметры для нового типа блока (необязательно)"
16089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16090 msgid "Name of the new box type"
16091 msgstr "Имя нового типа блока"
16093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16098 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16099 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16102 msgid "Default Value"
16103 msgstr "Значение по умолчанию"
16105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16106 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16107 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
16109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16110 msgid "Custom Color Box 1"
16111 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
16113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16114 msgid "More Color Box Options"
16115 msgstr "Больше настроек цветных блоков"
16117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16118 msgid "Insert more color box options here"
16119 msgstr "Вставьте больше настроек цветных блоков здесь"
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16122 msgid "Custom Color Box 2"
16123 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
16125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16126 msgid "Custom Color Box 3"
16127 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
16129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16130 msgid "Custom Color Box 4"
16131 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16134 msgid "Custom Color Box 5"
16135 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16141 msgid "Fact \\thefact."
16142 msgstr "Факт \\thefact."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16148 msgid "Definition \\thedefinition."
16149 msgstr "Определение \\thedefinition."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16155 msgid "Example \\theexample."
16156 msgstr "Пример \\theexample."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16162 msgid "Problem \\theproblem."
16163 msgstr "Задача \\theproblem."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16169 msgid "Exercise \\theexercise."
16170 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16173 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16174 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16178 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16179 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16180 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16181 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16182 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16183 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16184 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16185 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16187 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного "
16188 "аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные "
16189 "варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16190 "отдельную нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, "
16191 "теорема 3, лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение "
16192 "4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав "
16193 "и разделов, используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри "
16194 "Глав' соответственно."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16197 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16198 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16202 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16203 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16204 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16205 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16206 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16207 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16208 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16210 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенного "
16211 "аппарата AMS. Обеспечиваются как нумерованные, так и ненумерованные "
16212 "варианты. В отличие от простого модуля теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16213 "отдельную нумерацию (напр. теорема 1.1, теорема 1.2, лемма 1.1, "
16214 "предположение 1.1, теорема 1.3, лемма 1.2, ..., а не теорема 1, теорема 2, "
16215 "лемма 3, предположение 4, ...). Нумерация выполняется по всему документу. "
16216 "Нумерация начинается с единицы для каждой главы: теорема 1.1, теорема "
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16220 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16221 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16225 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16226 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16227 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16228 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16229 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16230 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16231 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16233 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
16234 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16235 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16236 "Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
16237 "модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию (напр. критерий 1, "
16238 "критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не критерий 1, "
16239 "критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16243 msgid "Criterion \\thecriterion."
16244 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16260 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16261 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16271 msgid "Axiom \\theaxiom."
16272 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16288 msgid "Condition \\thecondition."
16289 msgstr "Условие \\thecondition."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16306 msgid "Note \\thenote."
16307 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16323 msgid "Notation \\thenotation."
16324 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16330 msgstr "Обозначение*"
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16336 msgstr "Обозначение."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16340 msgid "Summary \\thesummary."
16341 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16347 msgstr "Обобщение*"
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16353 msgstr "Обобщение."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16357 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16358 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16363 msgid "Acknowledgement*"
16364 msgstr "Благодарность*"
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16368 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16369 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16374 msgid "Conclusion*"
16375 msgstr "Заключение*"
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16380 msgid "Conclusion."
16381 msgstr "Заключение."
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16403 msgid "Assumption \\theassumption."
16404 msgstr "Допущение \\theassumption."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16409 msgid "Assumption*"
16410 msgstr "Допущение*"
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16415 msgid "Assumption."
16416 msgstr "Допущение."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16431 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16432 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16436 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16437 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16438 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16439 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16440 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16441 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16442 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16443 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16445 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
16446 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16447 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16448 "Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах. В отличие от расширенного "
16449 "модуля AMS, разные типы теорем имеют отдельную нумерацию для каждой главы "
16450 "(напр. критерий 1.1, критерий 1.2, аксиома 1.1, предположение 1.1 # критерий "
16451 "2.1, критерий 2.2, аксиома 2.1, ..., а не критерий 1, критерий 2, аксиома 3, "
16452 "предположение 4, ...)."
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16455 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16456 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16460 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16461 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16462 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16463 "in both numbered and non-numbered forms."
16465 "Определяет некоторые дополнительные окружения теорем для использования с "
16466 "пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16467 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16468 "и Случаи в нумерованном и ненумерованном вариантах."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16471 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16473 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16478 msgid "Criterion \\thetheorem."
16479 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16482 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16483 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16486 msgid "Axiom \\thetheorem."
16487 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16490 msgid "Condition \\thetheorem."
16491 msgstr "Условие \\thetheorem."
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16494 msgid "Note \\thetheorem."
16495 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16498 msgid "Notation \\thetheorem."
16499 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16502 msgid "Summary \\thetheorem."
16503 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16506 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16507 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16510 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16511 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16514 msgid "Assumption \\thetheorem."
16515 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16518 msgid "Question \\thetheorem."
16519 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16522 msgid "Fact \\thetheorem."
16523 msgstr "Факт \\thetheorem."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16526 msgid "Problem \\thetheorem."
16527 msgstr "Задача \\thetheorem."
16529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16530 msgid "Exercise \\thetheorem."
16531 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16534 msgid "Solution \\thetheorem."
16535 msgstr "Решение \\thetheorem."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16538 msgid "Remark \\thetheorem."
16539 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16542 msgid "Claim \\thetheorem."
16543 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16546 msgid "Theorems (AMS)"
16547 msgstr "Теоремы (AMS)"
16549 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16551 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16552 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16553 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16554 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16556 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширенных "
16557 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16558 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16559 "Это можно изменить, загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16561 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16562 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16563 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16565 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16567 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16568 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16569 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16570 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16571 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16572 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16573 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16575 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16576 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
16577 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, теорема 3, "
16578 "лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
16579 "Нумерация выполняется по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16580 "разделов, используйте модули, оканчивающиеся на 'внутри Разделов'/'внутри "
16581 "Глав' соответственно."
16583 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16584 msgid "Case \\arabic{casei}."
16585 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16587 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16588 msgid "Case \\roman{caseii}."
16589 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16591 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16592 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16593 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16595 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16596 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16597 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16599 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16600 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16601 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16605 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16606 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16607 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16608 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16609 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16611 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16612 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
16613 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, теорема 3, "
16614 "лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
16615 "Нумерация начинается с единицы для каждой главы."
16617 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16618 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16619 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16621 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16623 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16624 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16625 "chapter environment."
16627 "Нумеровать теоремы и прочее по главам (счётчик сбрасывается в начале каждой "
16628 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16629 "окружение \"Глава\"."
16631 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16632 msgid "Named Theorems"
16633 msgstr "Именованные теоремы"
16635 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16637 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16638 "'Additional Theorem Text' argument."
16640 "Облегчает использование именованных теорем. Название теоремы переходит в "
16641 "аргумент 'Дополнительный текст теоремы'."
16643 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16644 msgid "Named Theorem"
16645 msgstr "Именованная теорема"
16647 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16648 msgid "Named Theorem."
16649 msgstr "Именованная теорема."
16651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16661 msgstr "Упражнение*"
16663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16669 msgstr "Утверждение*"
16672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16673 msgid "Alternative proof string"
16674 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
16676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16677 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16678 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16682 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16683 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16684 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16685 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16686 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16688 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16689 "отличие от простого модуля теорем, разные типы теорем имеют отдельную "
16690 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лемма 1, предположение 1, теорема 3, "
16691 "лемма 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лемма 3, предположение 4, ...). "
16692 "Нумерация начинается с единицы для каждого раздела."
16694 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16695 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16696 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16700 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16703 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счётчик сбрасывается в начале "
16704 "каждого раздела)."
16706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16707 msgid "Conjecture."
16708 msgstr "Предположение."
16710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16720 msgstr "Упражнение."
16722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16728 msgstr "Замечание."
16730 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16731 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16732 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16734 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16736 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16737 "using the extended AMS machinery."
16739 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16740 "использованием расширенных возможностей AMS."
16742 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16746 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16748 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16749 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16750 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16752 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16753 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16754 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16759 msgstr "Имя/Заглавие"
16761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16762 msgid "Alternative optional name or title"
16763 msgstr "Альтернативное необязательное имя или название"
16765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16766 msgid "Prop \\theprop."
16767 msgstr "Предл. \\theprop."
16769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16775 msgstr "\\theprob."
16777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16782 msgid "# [number of Prob]"
16783 msgstr "# [количество проб.]"
16785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16786 msgid "Label of Problem"
16787 msgstr "Метка задачи"
16789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16790 msgid "Label of the corresponding problem"
16791 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16794 msgid "Property \\theproperty."
16795 msgstr "Предл. \\theproperty."
16797 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16799 msgstr "Заметки TODO"
16801 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16803 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16804 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16805 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16806 "suppresses the output of TODO notes."
16808 "Предоставляет настраиваемые вставки для добавления элементов TODO в документ "
16809 "(с помощью пакета todonotes). Для создания 'Списка заметок TODO' модуль "
16810 "предоставляет соответствующий стиль абзаца. Добавление 'final' в параметры "
16811 "класса документа подавляет вывод заметок TODO."
16813 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16817 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16818 msgid "List of TODOs"
16819 msgstr "Список TODO"
16821 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16822 msgid "[List of TODOs]"
16823 msgstr "[Список TODO]"
16825 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16826 msgid "List of TODOs Heading|s"
16827 msgstr "Список заголовков TODO"
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16830 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16831 msgstr "Введите пользовательский заголовок для списка TODO здесь"
16833 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16834 msgid "TODO Note (Margin)"
16835 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16838 msgid "TODO (Margin)"
16839 msgstr "TODO (на полях)"
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16842 msgid "TODO Note Options|s"
16843 msgstr "Настройки заметки TODO"
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16846 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16847 msgstr "См. руководство todonotes для возможных вариантов"
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16850 msgid "TODO Note (inline)"
16851 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
16853 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16854 msgid "TODO (Inline)"
16855 msgstr "TODO (Встроенный)"
16857 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16858 msgid "Missing Figure"
16859 msgstr "Отсутствующий рисунок"
16861 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16862 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16863 msgstr "Настройки заметки отсутствующего рисунка"
16865 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16866 msgid "Todo[Inline]"
16867 msgstr "Todo[Встроенный]"
16869 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16870 msgid "Todo[margin]"
16871 msgstr "Заметка Todo [на полях]"
16873 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16874 msgid "MissingFigure"
16875 msgstr "Отсутствует рисунок"
16877 #: lib/layouts/treport.layout:3
16878 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16879 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
16881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16883 msgstr "Книга Tufte"
16885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16887 msgstr "Заметка на полях"
16889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16891 msgstr "заметка на полях"
16893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16895 msgstr "Примечание на полях"
16897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16899 msgstr "примечание на полях"
16901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16903 msgstr "Новая мысль"
16905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16906 msgid "new thought"
16907 msgstr "новая мысль"
16909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16927 msgstr "Полная ширина"
16929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16930 msgid "MarginTable"
16931 msgstr "Таблица на полях"
16933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16934 msgid "MarginFigure"
16935 msgstr "Рисунок на полях"
16937 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16938 msgid "Tufte Handout"
16939 msgstr "Проспект Tufte"
16941 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16945 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16946 msgid "Variable-width Minipages"
16947 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
16949 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16951 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16952 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16953 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16954 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16955 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16957 "Добавляет вставку 'Minipage (пер. ширина)' с использованием пакета varwidth. "
16958 "Пакет varwidth предоставляет minipage переменной ширины, результирующей "
16959 "шириной которого является ширина его содержимого (если она не превышает "
16960 "заданной максимальной ширины). Вставка имеет два необязательных аргумента: "
16961 "вертикальное выравнивание (c|t|b) и максимальная ширина (по умолчанию "
16964 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16965 msgid "Minipage (Var. Width)"
16966 msgstr "Minipage (пер. ширина)"
16968 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16969 msgid "Minipage (var.)"
16970 msgstr "Minipage (пер.)"
16972 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16973 msgid "Vert. Adjustment"
16974 msgstr "Верт. выравнивание"
16976 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16977 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16978 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) или b (по низу)"
16980 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16982 msgstr "Макс. ширина"
16984 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16985 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16986 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
16988 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16989 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16991 msgstr "Игнорировать"
16993 #: lib/languages:121
16997 #: lib/languages:129
17001 #: lib/languages:138
17002 msgid "English (USA)"
17003 msgstr "Английский (США)"
17005 #: lib/languages:149
17009 #: lib/languages:158
17010 msgid "Greek (ancient)"
17011 msgstr "Греческий (древний)"
17013 #: lib/languages:175
17014 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17015 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17017 #: lib/languages:186
17018 msgid "Arabic (Arabi)"
17019 msgstr "Арабский (Аравия)"
17021 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17025 #: lib/languages:208
17027 msgstr "Астурийский"
17029 #: lib/languages:216
17030 msgid "English (Australia)"
17031 msgstr "Английский (Австралия)"
17033 #: lib/languages:229
17034 msgid "German (Austria, old spelling)"
17035 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17037 #: lib/languages:242
17038 msgid "German (Austria)"
17039 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17041 #: lib/languages:252
17043 msgstr "Индонезийский"
17045 #: lib/languages:262
17049 #: lib/languages:271
17053 #: lib/languages:285
17055 msgstr "Белорусский"
17057 #: lib/languages:295
17059 msgstr "Боснийский"
17061 #: lib/languages:303
17062 msgid "Portuguese (Brazil)"
17063 msgstr "Португальский (Бразилия)"
17065 #: lib/languages:313
17067 msgstr "Бретонский"
17069 #: lib/languages:322
17070 msgid "English (UK)"
17071 msgstr "Английский (Великобритания)"
17073 #: lib/languages:332
17075 msgstr "Болгарский"
17077 #: lib/languages:344
17078 msgid "English (Canada)"
17079 msgstr "Английский (Канада)"
17081 #: lib/languages:357
17082 msgid "French (Canada)"
17083 msgstr "Французский (Канада)"
17085 #: lib/languages:367
17087 msgstr "Каталонский"
17089 #: lib/languages:379
17090 msgid "Chinese (simplified)"
17091 msgstr "Китайский (упрощённый)"
17093 #: lib/languages:389
17094 msgid "Chinese (traditional)"
17095 msgstr "Китайский (традиционный)"
17097 #: lib/languages:399
17101 #: lib/languages:406
17103 msgstr "Хорватский"
17105 #: lib/languages:415
17109 #: lib/languages:425
17113 #: lib/languages:436
17114 msgid "Divehi (Maldivian)"
17115 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17117 #: lib/languages:443
17119 msgstr "Голландский"
17121 #: lib/languages:454
17123 msgstr "Английский"
17125 #: lib/languages:467
17129 #: lib/languages:476
17133 #: lib/languages:490
17137 #: lib/languages:505
17141 #: lib/languages:516
17143 msgstr "Французский"
17145 #: lib/languages:532
17147 msgstr "Фриульский"
17149 #: lib/languages:542
17151 msgstr "Галисийский"
17153 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17155 msgstr "Грузинский"
17157 #: lib/languages:565
17158 msgid "German (old spelling)"
17159 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17161 #: lib/languages:576
17165 #: lib/languages:591
17166 msgid "German (Switzerland)"
17167 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17169 #: lib/languages:604
17170 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17171 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17173 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17178 #: lib/languages:627
17179 msgid "Greek (polytonic)"
17180 msgstr "Греческий (политонический)"
17182 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17186 #: lib/languages:655
17190 #: lib/languages:674
17192 msgstr "Исландский"
17194 #: lib/languages:685
17195 msgid "Interlingua"
17196 msgstr "Интерлингва"
17198 #: lib/languages:695
17200 msgstr "Ирландский"
17202 #: lib/languages:704
17204 msgstr "Итальянский"
17206 #: lib/languages:719
17210 #: lib/languages:733
17211 msgid "Japanese (CJK)"
17212 msgstr "Японский (ККЯ)"
17214 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17218 #: lib/languages:751
17222 #: lib/languages:762
17226 #: lib/languages:769
17230 #: lib/languages:778
17234 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17238 #: lib/languages:806
17242 #: lib/languages:819
17246 #: lib/languages:830
17247 msgid "Lower Sorbian"
17248 msgstr "Нижнесорбский"
17250 #: lib/languages:839
17252 msgstr "Венгерский"
17254 #: lib/languages:850
17256 msgstr "Македонский"
17258 #: lib/languages:860
17262 #: lib/languages:870
17264 msgstr "Монгольский"
17266 #: lib/languages:879
17267 msgid "English (New Zealand)"
17268 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17270 #: lib/languages:889
17271 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17272 msgstr "Норвежский (Букмол)"
17274 #: lib/languages:899
17275 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17276 msgstr "Норвежский (Нюнорск)"
17278 #: lib/languages:910
17280 msgstr "Окситанский"
17282 #: lib/languages:931
17283 msgid "Piedmontese"
17284 msgstr "Пьемонтский"
17286 #: lib/languages:941
17290 #: lib/languages:952
17292 msgstr "Португальский"
17294 #: lib/languages:962
17298 #: lib/languages:972
17302 #: lib/languages:982
17306 #: lib/languages:993
17308 msgstr "Северное Саами"
17310 #: lib/languages:1002
17314 #: lib/languages:1009
17316 msgstr "Шотландский"
17318 #: lib/languages:1020
17322 #: lib/languages:1035
17323 msgid "Serbian (Latin)"
17324 msgstr "Сербский (латиница)"
17326 #: lib/languages:1045
17330 #: lib/languages:1055
17332 msgstr "Словенский"
17334 #: lib/languages:1064
17338 #: lib/languages:1078
17339 msgid "Spanish (Mexico)"
17340 msgstr "Испанский (Мексика)"
17342 #: lib/languages:1090
17346 #: lib/languages:1101
17350 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17352 msgstr "Тамильский"
17354 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17358 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17362 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17366 #: lib/languages:1146
17370 #: lib/languages:1158
17372 msgstr "Туркменский"
17374 #: lib/languages:1168
17376 msgstr "Украинский"
17378 #: lib/languages:1179
17379 msgid "Upper Sorbian"
17380 msgstr "Верхнесорбский"
17382 #: lib/languages:1189
17386 #: lib/languages:1197
17388 msgstr "Вьетнамский"
17390 #: lib/languages:1206
17392 msgstr "Валлийский"
17394 #: lib/latexfonts:82
17395 msgid "AE (Almost European)"
17396 msgstr "AE (Almost European)"
17398 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17400 msgstr "Bera Serif"
17402 #: lib/latexfonts:104
17406 #: lib/latexfonts:110
17407 msgid "Concrete Roman"
17408 msgstr "Concrete Roman"
17410 #: lib/latexfonts:116
17411 msgid "Zapf Chancery"
17412 msgstr "Zapf Chancery"
17414 #: lib/latexfonts:122
17415 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17416 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17418 #: lib/latexfonts:128
17419 msgid "Crimson (Cochineal)"
17420 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17422 #: lib/latexfonts:136
17426 #: lib/latexfonts:142
17427 msgid "Computer Modern Roman"
17428 msgstr "Computer Modern Roman"
17430 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17431 msgid "URW Garamond"
17432 msgstr "URW Garamond"
17434 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17435 #: lib/latexfonts:202
17439 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17440 msgid "Latin Modern Roman"
17441 msgstr "Latin Modern Roman"
17443 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17444 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17445 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17447 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17448 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17449 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17451 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17452 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17453 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17455 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17457 msgstr "Minion Pro"
17459 #: lib/latexfonts:302
17460 msgid "New Century Schoolbook"
17461 msgstr "New Century Schoolbook"
17463 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17465 msgstr "Noto Serif"
17467 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17468 #: lib/latexfonts:354
17472 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17473 msgid "Times Roman"
17474 msgstr "Times Roman"
17476 #: lib/latexfonts:388
17477 msgid "TeX Gyre Bonum"
17478 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17480 #: lib/latexfonts:394
17481 msgid "TeX Gyre Chorus"
17482 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17484 #: lib/latexfonts:400
17485 msgid "TeX Gyre Pagella"
17486 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17488 #: lib/latexfonts:406
17489 msgid "TeX Gyre Schola"
17490 msgstr "TeX Gyre Schola"
17492 #: lib/latexfonts:412
17493 msgid "TeX Gyre Termes"
17494 msgstr "TeX Gyre Termes"
17496 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17497 msgid "Utopia (Fourier)"
17498 msgstr "Utopia (Fourier)"
17500 #: lib/latexfonts:455
17501 msgid "Avant Garde"
17502 msgstr "Avant Garde"
17504 #: lib/latexfonts:461
17508 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17512 #: lib/latexfonts:495
17516 #: lib/latexfonts:502
17517 msgid "Computer Modern Sans"
17518 msgstr "Computer Modern Sans"
17520 #: lib/latexfonts:508
17524 #: lib/latexfonts:516
17528 #: lib/latexfonts:523
17529 msgid "Iwona (Light)"
17530 msgstr "Iwona (Light)"
17532 #: lib/latexfonts:530
17533 msgid "Iwona (Condensed)"
17534 msgstr "Iwona (Condensed)"
17536 #: lib/latexfonts:537
17537 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17538 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17540 #: lib/latexfonts:544
17544 #: lib/latexfonts:551
17545 msgid "Kurier (Light)"
17546 msgstr "Kurier (Light)"
17548 #: lib/latexfonts:558
17549 msgid "Kurier (Condensed)"
17550 msgstr "Kurier (Condensed)"
17552 #: lib/latexfonts:565
17553 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17554 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17556 #: lib/latexfonts:572
17557 msgid "Latin Modern Sans"
17558 msgstr "Latin Modern Sans"
17560 #: lib/latexfonts:579
17564 #: lib/latexfonts:586
17565 msgid "TeX Gyre Adventor"
17566 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17568 #: lib/latexfonts:592
17569 msgid "TeX Gyre Heros"
17570 msgstr "TeX Gyre Heros"
17572 #: lib/latexfonts:598
17573 msgid "URW Classico (Optima)"
17574 msgstr "URW Classico (Optima)"
17576 #: lib/latexfonts:610
17580 #: lib/latexfonts:618
17581 msgid "CM Typewriter Light"
17582 msgstr "CM Typewriter Light"
17584 #: lib/latexfonts:625
17585 msgid "Computer Modern Typewriter"
17586 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17588 #: lib/latexfonts:631
17592 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17593 msgid "Libertine Mono"
17594 msgstr "Libertine Mono"
17596 #: lib/latexfonts:653
17597 msgid "Latin Modern Typewriter"
17598 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17600 #: lib/latexfonts:660
17604 #: lib/latexfonts:667
17608 #: lib/latexfonts:674
17609 msgid "TeX Gyre Cursor"
17610 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17612 #: lib/latexfonts:680
17613 msgid "TX Typewriter"
17614 msgstr "TX Typewriter"
17616 #: lib/latexfonts:692
17617 msgid "Crimson (New TX)"
17618 msgstr "Crimson (New TX)"
17620 #: lib/latexfonts:700
17624 #: lib/latexfonts:706
17625 msgid "URW Garamond (New TX)"
17626 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17628 #: lib/latexfonts:714
17629 msgid "Iwona (Math)"
17630 msgstr "Iwona (Math)"
17632 #: lib/latexfonts:727
17633 msgid "Kurier (Math)"
17634 msgstr "Kurier (Math)"
17636 #: lib/latexfonts:740
17637 msgid "Libertine (New TX)"
17638 msgstr "Libertine (New TX)"
17640 #: lib/latexfonts:748
17641 msgid "Minion Pro (New TX)"
17642 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17644 #: lib/latexfonts:757
17645 msgid "Times Roman (New TX)"
17646 msgstr "Times Roman (New TX)"
17648 #: lib/encodings:50
17649 msgid "Unicode (utf8)"
17650 msgstr "Юникод (utf8)"
17652 #: lib/encodings:55
17653 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17654 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17656 #: lib/encodings:59
17657 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17658 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17660 #: lib/encodings:62
17661 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17662 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17664 #: lib/encodings:65
17665 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17666 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17668 #: lib/encodings:68
17669 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17670 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17672 #: lib/encodings:71
17673 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17674 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17676 #: lib/encodings:75
17677 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17678 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17680 #: lib/encodings:79
17681 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17682 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17684 #: lib/encodings:83
17685 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17686 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17688 #: lib/encodings:86
17689 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17690 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17692 #: lib/encodings:89
17693 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17694 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17696 #: lib/encodings:92
17697 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17698 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17700 #: lib/encodings:95
17701 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17702 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17704 #: lib/encodings:98
17705 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17706 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17708 #: lib/encodings:101
17709 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17710 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17712 #: lib/encodings:104
17713 msgid "DOS (CP 437)"
17714 msgstr "DOS (CP 437)"
17716 #: lib/encodings:108
17717 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17718 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17720 #: lib/encodings:111
17721 msgid "Western European (CP 850)"
17722 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17724 #: lib/encodings:114
17725 msgid "Central European (CP 852)"
17726 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17728 #: lib/encodings:118
17729 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17730 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17732 #: lib/encodings:123
17733 msgid "Western European (CP 858)"
17734 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17736 #: lib/encodings:126
17737 msgid "Hebrew (CP 862)"
17738 msgstr "Иврит (CP 862)"
17740 #: lib/encodings:129
17741 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17742 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17744 #: lib/encodings:133
17745 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17746 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17748 #: lib/encodings:136
17749 msgid "Central European (CP 1250)"
17750 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17752 #: lib/encodings:140
17753 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17754 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17756 #: lib/encodings:144
17757 msgid "Western European (CP 1252)"
17758 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17760 #: lib/encodings:147
17761 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17762 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17764 #: lib/encodings:151
17765 msgid "Arabic (CP 1256)"
17766 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17768 #: lib/encodings:154
17769 msgid "Baltic (CP 1257)"
17770 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17772 #: lib/encodings:158
17773 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17774 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17776 #: lib/encodings:162
17777 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17778 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17780 #: lib/encodings:166
17781 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17782 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17784 #: lib/encodings:177
17785 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17786 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17788 #: lib/encodings:187
17789 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17790 msgstr "Японский (ККЯ) (SJIS)"
17792 #: lib/encodings:194
17793 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17794 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17796 #: lib/encodings:198
17797 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17798 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17800 #: lib/encodings:202
17801 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17802 msgstr "Японский (ККЯ) (JIS)"
17804 #: lib/encodings:206
17805 msgid "Korean (EUC-KR)"
17806 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17808 #: lib/encodings:210
17809 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17810 msgstr "Юникод (ККЯ) (utf8)"
17812 #: lib/encodings:214
17813 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17814 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17816 #: lib/encodings:218
17817 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17818 msgstr "Японский (ККЯ) (EUC-JP)"
17820 #: lib/encodings:225
17821 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17822 msgstr "Японский (pLaTeX) (EUC-JP)"
17824 #: lib/encodings:227
17825 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17826 msgstr "Японский (pLaTeX) (JIS)"
17828 #: lib/encodings:229
17829 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17830 msgstr "Японский (pLaTeX) (SJIS)"
17832 #: lib/encodings:231
17833 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17834 msgstr "Японский (pLaTeX) (UTF8)"
17836 #: lib/encodings:238
17837 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17838 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
17840 #: lib/encodings:243
17841 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17842 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17844 #: lib/encodings:247
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17850 msgid "Array Environment|y"
17851 msgstr "Окружение array|r"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17854 msgid "Cases Environment|C"
17855 msgstr "Окружение cases|c"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17858 msgid "Aligned Environment|l"
17859 msgstr "Окружение aligned|l"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17862 msgid "AlignedAt Environment|v"
17863 msgstr "Окружение alignedat|d"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17866 msgid "Gathered Environment|h"
17867 msgstr "Окружение gathered"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17870 msgid "Split Environment|S"
17871 msgstr "Окружение split|s"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17874 msgid "Delimiters...|r"
17875 msgstr "Ограничители...|г"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17878 msgid "Matrix...|x"
17879 msgstr "Матрица...|М"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17886 msgid "AMS align Environment|a"
17887 msgstr "Окружение AMS align|a"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17890 msgid "AMS alignat Environment|t"
17891 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17894 msgid "AMS flalign Environment|f"
17895 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17898 msgid "AMS gather Environment|g"
17899 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17902 msgid "AMS multline Environment|m"
17903 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17906 msgid "Inline Formula|I"
17907 msgstr "Текстовая формула|с"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17910 msgid "Displayed Formula|D"
17911 msgstr "Отображаемая формула|ф"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17915 msgid "Eqnarray Environment|E"
17916 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17919 msgid "AMS Environment|A"
17920 msgstr "Окружение AMS|A"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17923 msgid "Number Whole Formula|N"
17924 msgstr "Нумеровать всю формулу|ф"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17927 msgid "Number This Line|u"
17928 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17931 msgid "Equation Label|L"
17932 msgstr "Метка формулы|М"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17935 msgid "Copy as Reference|R"
17936 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
17947 msgstr "Копировать"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17956 msgid "Paste Recent|e"
17957 msgstr "Вставить недавнее|е"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17964 msgid "Split Cell|C"
17965 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17968 msgid "Rows & Columns| "
17969 msgstr "Строки и столбцы"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17972 msgid "Add Line Above|o"
17973 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17976 msgid "Add Line Below|B"
17977 msgstr "Добавить строку снизу"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17980 msgid "Delete Line Above|v"
17981 msgstr "Удалить строку сверху"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17984 msgid "Delete Line Below|w"
17985 msgstr "Удалить строку снизу"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17988 msgid "Add Line to Left"
17989 msgstr "Добавить строку слева|л"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17992 msgid "Add Line to Right"
17993 msgstr "Добавить строку справа|п"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17996 msgid "Delete Line to Left"
17997 msgstr "Удалить строку слева"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18000 msgid "Delete Line to Right"
18001 msgstr "Удалить строку справа"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18004 msgid "Show Math Toolbar"
18005 msgstr "Показать панель формул"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18008 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18009 msgstr "Показать матем. панели"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18012 msgid "Show Table Toolbar"
18013 msgstr "Показать панель таблиц"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18016 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18017 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18020 msgid "Next Cross-Reference|N"
18021 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18024 msgid "Go to Label|G"
18025 msgstr "Перейти к метке|м"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18028 msgid "<Reference>|R"
18029 msgstr "<Ссылка>|ы"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18032 msgid "(<Reference>)|e"
18033 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18037 msgstr "<Страница>|р"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18040 msgid "On Page <Page>|O"
18041 msgstr "На странице <стр.>|с"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18044 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18045 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18048 msgid "Formatted Reference|t"
18049 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18052 msgid "Textual Reference|x"
18053 msgstr "Текстовая ссылка"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18056 msgid "Label Only|L"
18057 msgstr "Только метка"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18061 msgstr "Множ. число"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18064 msgid "Capitalize|C"
18065 msgstr "Первые Прописные|е"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18080 msgid "Settings...|S"
18081 msgstr "Настройки...|Н"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18085 msgstr "Вернуться назад|В"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18088 msgid "Copy as Reference|C"
18089 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18092 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18093 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18096 msgid "Open Inset|O"
18097 msgstr "Открыть вставку|О"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18100 msgid "Close Inset|C"
18101 msgstr "Закрыть вставку|З"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18105 msgid "Dissolve Inset|D"
18106 msgstr "Разложить вставку|Р"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18109 msgid "Show Label|L"
18110 msgstr "Показать метку|м"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18113 msgid "Frameless|l"
18114 msgstr "Без рамки|Б"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18117 msgid "Simple Frame|F"
18118 msgstr "Простая рамка|р"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18121 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18122 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18125 msgid "Oval, Thin|a"
18126 msgstr "Тонкая овальная рамка|о"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18129 msgid "Oval, Thick|v"
18130 msgstr "Толстая овальная рамка|в"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18133 msgid "Drop Shadow|w"
18134 msgstr "Рамка с тенью|т"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18137 msgid "Shaded Background|B"
18138 msgstr "Закрашенный фон|З"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18141 msgid "Double Frame|u"
18142 msgstr "Двойная рамка|Д"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18146 msgstr "Заметка LyX"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18150 msgstr "Комментарий|К"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18154 msgid "Greyed Out|G"
18155 msgstr "Серый текст|С"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18158 msgid "Open All Notes|A"
18159 msgstr "Открыть все заметки|в"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18162 msgid "Close All Notes|l"
18163 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18170 msgid "Horizontal Phantom|H"
18171 msgstr "Горизонтальный фантом"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18174 msgid "Vertical Phantom|V"
18175 msgstr "Вертикальный фантом"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18178 msgid "Interword Space|w"
18179 msgstr "Пробел между словами|б"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18182 msgid "Protected Space|o"
18183 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18186 msgid "Visible Space|a"
18187 msgstr "Видимый пробел"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18190 msgid "Thin Space|T"
18191 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18194 msgid "Negative Thin Space|N"
18195 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18198 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18199 msgstr "Полуквадрат (enskip)|л"
18201 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18203 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18204 msgstr "Защищённый полуквадрат (enspace)|щ"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18208 msgid "Quad Space|Q"
18209 msgstr "Квадрат (1em)|К"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18213 msgid "Double Quad Space|u"
18214 msgstr "Двойной квадрат (2em)|Д"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18217 msgid "Horizontal Fill|F"
18218 msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18222 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18223 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18226 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18227 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)|т"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18230 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18231 msgstr "Горизонтальное заполнение (линия)|л"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18234 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18235 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)|л"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18238 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18239 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)|п"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18242 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18243 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя скобка)|в"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18246 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18247 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя скобка)|н"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18250 msgid "Custom Length|C"
18251 msgstr "Заданная длина|и"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18254 msgid "Medium Space|M"
18255 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18258 msgid "Thick Space|h"
18259 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18262 msgid "Negative Medium Space|u"
18263 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18266 msgid "Negative Thick Space|i"
18267 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18271 msgstr "По умолчанию|П"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18274 msgid "SmallSkip|S"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18287 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18291 msgstr "Задано пользователем|З"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18294 msgid "Settings...|e"
18295 msgstr "Настройки...|Н"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18299 msgstr "Включить|к"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18307 msgstr "Дословно|Д"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18310 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18311 msgstr "Дословно (видимые пробелы)|Д"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18318 msgid "Edit Included File...|E"
18319 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18323 msgstr "Новая страница|ц"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18326 msgid "Page Break|a"
18327 msgstr "Разрыв страницы с выравниванием|ы"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18330 msgid "Clear Page|C"
18331 msgstr "Очистить страницу|ч"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18334 msgid "Clear Double Page|D"
18335 msgstr "Очистить двойную страницу|д"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18338 msgid "Ragged Line Break|R"
18339 msgstr "Разрыв строки|с"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18342 msgid "Justified Line Break|J"
18343 msgstr "Разрыв строки с выравниванием|з"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18346 msgid "Plain Separator|P"
18347 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18350 msgid "Paragraph Break|B"
18351 msgstr "Разрыв абзаца"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18354 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18355 msgstr "Вернуться назад|н"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18358 msgid "Forward Search|F"
18359 msgstr "Прямой поиск"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18362 msgid "Move Paragraph Up|o"
18363 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18366 msgid "Move Paragraph Down|v"
18367 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18371 msgid "Promote Section|r"
18372 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18376 msgid "Demote Section|m"
18377 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18380 msgid "Move Section Down|D"
18381 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18384 msgid "Move Section Up|U"
18385 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18388 msgid "Insert Regular Expression"
18389 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18392 msgid "Accept Change|c"
18393 msgstr "Принять изменение"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18396 msgid "Reject Change|j"
18397 msgstr "Отклонить изменение"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18400 msgid "Apply Last Text Style|A"
18401 msgstr "Применить последний стиль|с"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18404 msgid "Text Style|x"
18405 msgstr "Стиль текста"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18408 msgid "Paragraph Settings...|P"
18409 msgstr "Свойства абзаца...|а"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18412 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18413 msgstr "Объединить группы изображений|е"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18416 msgid "Fullscreen Mode"
18417 msgstr "Полноэкранный режим"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18420 msgid "Close Current View"
18421 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18428 msgid "Anything Non-Empty|o"
18429 msgstr "Любое не пустое"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18433 msgstr "Любое слово"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18436 msgid "Any Number|N"
18437 msgstr "Любое число"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18440 msgid "User Defined|U"
18441 msgstr "Пользовательское"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18444 msgid "Append Argument"
18445 msgstr "Добавить аргумент"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18448 msgid "Remove Last Argument"
18449 msgstr "Убрать последний аргумент"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18453 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18454 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18457 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18458 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18461 msgid "Insert Optional Argument"
18462 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18465 msgid "Remove Optional Argument"
18466 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18468 # Eating From the Right?wtf?
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18470 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18471 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18474 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18475 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18478 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18479 msgstr "Убрать последний аргумент, поглощающий справа"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18483 msgstr "Перезагрузить|р"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18487 msgid "Edit Externally...|x"
18488 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18512 msgstr "По центру|ц"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18523 msgid "Multicolumn|u"
18524 msgstr "Несколько столбцов"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18528 msgstr "Несколько строк"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18531 msgid "Append Row|A"
18532 msgstr "Добавить строку"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18535 msgid "Delete Row|D"
18536 msgstr "Удалить строку"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18540 msgstr "Скопировать строку"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18543 msgid "Move Row Up"
18544 msgstr "Переместить строку вверх"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18547 msgid "Move Row Down"
18548 msgstr "Переместить строку вниз"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18551 msgid "Append Column|p"
18552 msgstr "Добавить столбец"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18555 msgid "Delete Column|e"
18556 msgstr "Удалить столбец"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18559 msgid "Copy Column|y"
18560 msgstr "Скопировать столбец"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18563 msgid "Move Column Right|v"
18564 msgstr "Переместить столбец вправо"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18567 msgid "Move Column Left"
18568 msgstr "Переместить столбец влево"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18571 msgid "Multi-page Table|g"
18572 msgstr "Длинная таблица"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18575 msgid "Formal Style|m"
18576 msgstr "Формальный стиль"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18583 msgid "Alignment|i"
18584 msgstr "Выравнивание|В"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18587 msgid "Columns/Rows|C"
18588 msgstr "Столбцы/строки"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18603 msgid "File Revision|R"
18604 msgstr "Ревизия файла"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18607 msgid "Tree Revision|T"
18608 msgstr "Ревизия дерева"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18611 msgid "Revision Author|A"
18612 msgstr "Автор ревизии"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18615 msgid "Revision Date|D"
18616 msgstr "Дата ревизии"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18619 msgid "Revision Time|i"
18620 msgstr "Время ревизии"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18623 msgid "LyX Version|X"
18624 msgstr "Версия LyX"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18627 msgid "Document Info|D"
18628 msgstr "Информация документа"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18631 msgid "Copy Text|o"
18632 msgstr "Копировать текст"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18635 msgid "Activate Branch|A"
18636 msgstr "Активировать ветку"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18639 msgid "Deactivate Branch|e"
18640 msgstr "Деактивировать ветку"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18643 msgid "Activate Branch in Master|M"
18644 msgstr "Активировать ветку в главном"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18647 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18648 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18651 msgid "Invert Inset|I"
18652 msgstr "Обратить вставку"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18655 msgid "Add Unknown Branch|w"
18656 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18659 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18660 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18663 msgid "All Indexes|A"
18664 msgstr "Все индексы"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18668 msgstr "Подиндекс|b"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18671 msgid "Reject Change|R"
18672 msgstr "Отклонить изменение"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18676 msgid "Promote Section|P"
18677 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18681 msgid "Demote Section|D"
18682 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18685 msgid "Move Section Down|w"
18686 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18689 msgid "Select Section|S"
18690 msgstr "Выделить раздел|В"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18693 msgid "Wrap by Preview|y"
18694 msgstr "Предварительный просмотр"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18697 msgid "End Editing Externally...|e"
18698 msgstr "Завершить внешнее редактирование...|ш"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18701 msgid "Lock Toolbars|L"
18702 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18705 msgid "Small-sized Icons"
18706 msgstr "Маленькие значки"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18709 msgid "Normal-sized Icons"
18710 msgstr "Средние значки"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18713 msgid "Big-sized Icons"
18714 msgstr "Большие значки"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18717 msgid "Huge-sized Icons"
18718 msgstr "Огромные значки"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18721 msgid "Giant-sized Icons"
18722 msgstr "Гигантские значки"
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18738 msgstr "Навигация|Н"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18742 msgstr "Документ|Д"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18746 msgstr "Инструменты|И"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18757 msgid "New from Template...|m"
18758 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18762 msgstr "Открыть...|О"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18765 msgid "Open Recent|t"
18766 msgstr "Недавние документы|д"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18774 msgstr "Закрыть всё"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18778 msgstr "Сохранить|х"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18781 msgid "Save As...|A"
18782 msgstr "Сохранить как...|к"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18786 msgstr "Сохранить всё|а"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18789 msgid "Revert to Saved|R"
18790 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18793 msgid "Version Control|V"
18794 msgstr "Управление версиями|У"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18798 msgstr "Импортировать из|И"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18802 msgstr "Экспортировать в|Э"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18806 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18809 msgid "New Window|W"
18810 msgstr "Новое окно|Н"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18813 msgid "Close Window|d"
18814 msgstr "Закрыть окно|ы"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18821 msgid "Register...|R"
18822 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18825 msgid "Check In Changes...|I"
18826 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18829 msgid "Check Out for Edit|O"
18830 msgstr "Извлечь для правки|е"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18834 msgstr "Копировать|К"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18838 msgstr "Переименовать|р"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18841 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18842 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18845 msgid "Revert to Repository Version|v"
18846 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18849 msgid "Undo Last Check In|U"
18850 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18853 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18854 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18857 msgid "Show History...|H"
18858 msgstr "Показать историю...|и"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18862 msgid "Use Locking Property|L"
18863 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18866 msgid "Export As...|s"
18867 msgstr "Экспортировать как..."
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18870 msgid "More Formats & Options...|r"
18871 msgstr "Больше форматов..."
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18875 msgstr "Отменить|О"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18882 msgid "Paste Special"
18883 msgstr "Вставить как"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18886 msgid "Select Whole Inset"
18887 msgstr "Выделить всю вставку"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18891 msgstr "Выделить всё"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18894 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18895 msgstr "Поиск и замена...|П"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18898 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18899 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18902 msgid "Text Style|S"
18903 msgstr "Стиль текста"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18911 msgstr "Математика|М"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18914 msgid "Rows & Columns|C"
18915 msgstr "Строки и столбцы|к"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18918 msgid "Increase List Depth|I"
18919 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18922 msgid "Decrease List Depth|D"
18923 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18926 msgid "Dissolve Inset"
18927 msgstr "Разложить вставку|Р"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18930 msgid "TeX Code Settings...|C"
18931 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18934 msgid "Float Settings...|a"
18935 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18938 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18939 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18942 msgid "Note Settings...|N"
18943 msgstr "Настройки заметки...|З"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18946 msgid "Phantom Settings...|h"
18947 msgstr "Настройки фантома..."
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18950 msgid "Branch Settings...|B"
18951 msgstr "Настройки ветки...|в"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18954 msgid "Box Settings...|x"
18955 msgstr "Настройки блока...|б"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18958 msgid "Index Entry Settings...|y"
18959 msgstr "Настройки рубрики указателя...|у"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18962 msgid "Index Settings...|x"
18963 msgstr "Настройки предметного указателя..."
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18966 msgid "Info Settings...|n"
18967 msgstr "Настройки информации...|с"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18970 msgid "Listings Settings...|g"
18971 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18974 msgid "Table Settings...|a"
18975 msgstr "Настройки таблицы...|т"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18978 msgid "Paste from HTML|H"
18979 msgstr "Вставить из HTML|H"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18982 msgid "Paste from LaTeX|L"
18983 msgstr "Вставить из LaTeX|L"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18986 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18987 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18990 msgid "Paste as PDF"
18991 msgstr "Вставить как PDF"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18994 msgid "Paste as PNG"
18995 msgstr "Вставить как PNG"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18998 msgid "Paste as JPEG"
18999 msgstr "Вставить как JPEG"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19002 msgid "Paste as EMF"
19003 msgstr "Вставить как EMF"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19006 msgid "Plain Text|T"
19007 msgstr "Простой текст|П"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19010 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19011 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19014 msgid "Selection|S"
19015 msgstr "Выделение|В"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19018 msgid "Selection, Join Lines|i"
19019 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19022 msgid "Dissolve Text Style"
19023 msgstr "Разложить стиль текста"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19026 msgid "Customized...|C"
19027 msgstr "Настроить...|Н"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19030 msgid "Capitalize|a"
19031 msgstr "Первые Прописные|е"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19034 msgid "Uppercase|U"
19035 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19038 msgid "Lowercase|L"
19039 msgstr "Строчные|С"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19042 msgid "Formal Style|F"
19043 msgstr "Формальный стиль"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19046 msgid "Multicolumn|M"
19047 msgstr "Многоколоночность"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19051 msgstr "Многострочность"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19055 msgstr "Линия сверху"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19058 msgid "Bottom Line|B"
19059 msgstr "Линия снизу"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19062 msgid "Left Line|L"
19063 msgstr "Линия слева|л"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19066 msgid "Right Line|R"
19067 msgstr "Линия справа|п"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19075 msgstr "Посередине|с"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19083 msgstr "Посередине|с"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19087 msgstr "Добавить строку|Д"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19090 msgid "Add Column|u"
19091 msgstr "Добавить столбец|т"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19094 msgid "Copy Column|p"
19095 msgstr "Скопировать столбец"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19098 msgid "Change Limits Type|L"
19099 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19102 msgid "Macro Definition"
19103 msgstr "Определение макроса"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19106 msgid "Change Formula Type|F"
19107 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19110 msgid "Text Style|T"
19111 msgstr "Стиль текста"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19114 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19115 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19118 msgid "Add Line Above|A"
19119 msgstr "Добавить строку сверху"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19122 msgid "Delete Line Above|D"
19123 msgstr "Удалить строку сверху"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19126 msgid "Delete Line Below|e"
19127 msgstr "Удалить строку снизу"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19130 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19131 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19134 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19135 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19139 msgstr "По умолчанию|у"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19143 msgstr "Сверху/снизу|в"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19147 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19150 msgid "Math Normal Font|N"
19151 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19154 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19155 msgstr "Математический каллиграфический"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19158 msgid "Math Formal Script Family|o"
19159 msgstr "Математический рукописный"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19162 msgid "Math Fraktur Family|F"
19163 msgstr "Математический готический"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19166 msgid "Math Roman Family|R"
19167 msgstr "Математический прямой"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19170 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19171 msgstr "Математический без засечек"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19174 msgid "Math Bold Series|B"
19175 msgstr "Математический полужирный"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19178 msgid "Text Normal Font|T"
19179 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19182 msgid "Text Roman Family"
19183 msgstr "Текст с засечками"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19186 msgid "Text Sans Serif Family"
19187 msgstr "Текст без засечек"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19190 msgid "Text Typewriter Family"
19191 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19194 msgid "Text Bold Series"
19195 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19198 msgid "Text Medium Series"
19199 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19202 msgid "Text Italic Shape"
19203 msgstr "Курсив текста"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19206 msgid "Text Small Caps Shape"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19210 msgid "Text Slanted Shape"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19214 msgid "Text Upright Shape"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19226 msgid "Mathematica|a"
19227 msgstr "Mathematica|a"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19230 msgid "Maple, Simplify|S"
19231 msgstr "Maple, Simplify|S"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19234 msgid "Maple, Factor|F"
19235 msgstr "Maple, Factor|F"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19238 msgid "Maple, Evalm|E"
19239 msgstr "Maple, Evalm|E"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19242 msgid "Maple, Evalf|v"
19243 msgstr "Maple, Evalf|v"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19246 msgid "Open All Insets|O"
19247 msgstr "Открыть все вставки"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19250 msgid "Close All Insets|C"
19251 msgstr "Закрыть все вставки"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19254 msgid "Unfold Math Macro|n"
19255 msgstr "Развернуть математический макрос"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19258 msgid "Fold Math Macro|d"
19259 msgstr "Свернуть математический макрос"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19262 msgid "Outline Pane|u"
19263 msgstr "Панель структуры|с"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19266 msgid "Code Preview Pane|P"
19267 msgstr "Панель просмотра кода"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19270 msgid "Messages Pane|g"
19271 msgstr "Панель сообщений"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19275 msgstr "Панели инструментов|и"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19278 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19279 msgstr "Разделить по вертикали"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19282 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19283 msgstr "Разделить по горизонтали"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19286 msgid "Close Current View|w"
19287 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19290 msgid "Fullscreen|l"
19291 msgstr "Полный экран|э"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19295 msgstr "Математика|а"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19298 msgid "Special Character|p"
19299 msgstr "Специальный символ|ц"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19302 msgid "Formatting|o"
19303 msgstr "Форматирование"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19306 msgid "List / TOC|i"
19307 msgstr "Списки / содержание|с"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19311 msgstr "Плавающий объект|о"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19315 msgstr "Примечание|ч"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19322 msgid "Custom Insets"
19323 msgstr "Пользовательские вставки"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19330 msgid "Box[[Menu]]|x"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19334 msgid "Citation...|C"
19335 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19338 msgid "Cross-Reference...|R"
19339 msgstr "Перекрёстная ссылка...|П"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19343 msgstr "Метка...|М"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19346 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19347 msgstr "Обозначение...|з"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19351 msgstr "Таблица...|Т"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19354 msgid "Graphics...|G"
19355 msgstr "Изображение...|р"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19362 msgid "Hyperlink...|k"
19363 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19370 msgid "Marginal Note|M"
19371 msgstr "Примечание на полях|я"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19374 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19375 msgstr "Листинг программы"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19383 msgstr "Предварительный просмотр"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19386 msgid "Symbols...|b"
19387 msgstr "Символы...|С"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19391 msgstr "Многоточие|т"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19394 msgid "End of Sentence|E"
19395 msgstr "Конец предложения|К"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19398 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19399 msgstr "Простые кавычки"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19402 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19403 msgstr "Внутренние кавычки"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19406 msgid "Protected Hyphen|y"
19407 msgstr "Неразрывный дефис"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19410 msgid "Breakable Slash|a"
19411 msgstr "Разрывная косая черта|ч"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19414 msgid "Visible Space|V"
19415 msgstr "Видимый пробел|В"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19418 msgid "Menu Separator|M"
19419 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19422 msgid "Phonetic Symbols|P"
19423 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19438 msgid "LaTeX Logo|a"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19442 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19446 msgid "Superscript|S"
19447 msgstr "Верхний индекс|и"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19450 msgid "Subscript|u"
19451 msgstr "Нижний индекс|н"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19454 msgid "Protected Space|P"
19455 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19458 msgid "Horizontal Space...|o"
19459 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19462 msgid "Horizontal Line...|L"
19463 msgstr "Горизонтальная линия..."
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19466 msgid "Vertical Space...|V"
19467 msgstr "Вертикальный отступ..."
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19474 msgid "Hyphenation Point|H"
19475 msgstr "Мягкий перенос|я"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19478 msgid "Ligature Break|k"
19479 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19482 msgid "Optional Line Break|B"
19483 msgstr "Возможный разрыв строки|р"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19486 msgid "Display Formula|D"
19487 msgstr "Отображаемая формула|ж"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19490 msgid "Numbered Formula|N"
19491 msgstr "Нумерованная формула|ф"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19494 msgid "Figure Wrap Float|F"
19495 msgstr "Обтекаемый рисунок|р"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19498 msgid "Table Wrap Float|T"
19499 msgstr "Обтекаемая таблица|т"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19502 msgid "Table of Contents|C"
19503 msgstr "Содержание|С"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19506 msgid "List of Listings|L"
19507 msgstr "Список листингов"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19510 msgid "Nomenclature|N"
19511 msgstr "Список обозначений"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19514 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19515 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19518 msgid "LyX Document...|X"
19519 msgstr "Документ LyX...|X"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19522 msgid "Plain Text...|T"
19523 msgstr "Простой текст..."
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19526 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19527 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19530 msgid "External Material...|M"
19531 msgstr "Внешний объект...|В"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19534 msgid "Child Document...|d"
19535 msgstr "Дочерний документ..."
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19539 msgstr "Комментарий|К"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19542 msgid "Insert New Branch...|I"
19543 msgstr "Добавить новую ветку..."
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19546 msgid "Change Tracking|C"
19547 msgstr "Отслеживание изменений"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19550 msgid "Build Program|B"
19551 msgstr "Создать программу|п"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19554 msgid "LaTeX Log|L"
19555 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19558 msgid "Start Appendix Here|x"
19559 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19562 msgid "View Master Document|M"
19563 msgstr "Просмотр главного документа"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19566 msgid "Update Master Document|a"
19567 msgstr "Обновить главный документ"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19570 msgid "Compressed|o"
19571 msgstr "Сжимать документ"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19574 msgid "Disable Editing|E"
19575 msgstr "Запретить редактирование"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19578 msgid "Track Changes|T"
19579 msgstr "Следить за изменениями|С"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19582 msgid "Merge Changes...|M"
19583 msgstr "Объединить изменения...|б"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19586 msgid "Accept Change|A"
19587 msgstr "Принять изменение"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19590 msgid "Accept All Changes|c"
19591 msgstr "Принять все изменения"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19594 msgid "Reject All Changes|e"
19595 msgstr "Отклонить все изменения"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19598 msgid "Show Changes in Output|S"
19599 msgstr "Показать изменения на выводе"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19602 msgid "Bookmarks|B"
19603 msgstr "Закладки|З"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19606 msgid "Next Note|N"
19607 msgstr "Следующая заметка|С"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19610 msgid "Next Change|C"
19611 msgstr "Следующее изменение|щ"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19614 msgid "Next Cross-Reference|R"
19615 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19618 msgid "Go to Label|L"
19619 msgstr "Перейти к метке|м"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19622 msgid "Save Bookmark 1|S"
19623 msgstr "Сохранить закладку 1|з"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19626 msgid "Save Bookmark 2"
19627 msgstr "Сохранить закладку 2"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19630 msgid "Save Bookmark 3"
19631 msgstr "Сохранить закладку 3"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19634 msgid "Save Bookmark 4"
19635 msgstr "Сохранить закладку 4"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19638 msgid "Save Bookmark 5"
19639 msgstr "Сохранить закладку 5"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19642 msgid "Clear Bookmarks|C"
19643 msgstr "Очистить закладки|О"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19646 msgid "Navigate Back|B"
19647 msgstr "Вернуться назад|н"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19650 msgid "Spellchecker...|S"
19651 msgstr "Проверка правописания...|П"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19654 msgid "Thesaurus...|T"
19655 msgstr "Тезаурус...|Т"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19658 msgid "Statistics...|a"
19659 msgstr "Статистика|С"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19662 msgid "Check TeX|h"
19663 msgstr "Проверить TeX|р"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19666 msgid "TeX Information|I"
19667 msgstr "Информация о TeX|И"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19670 msgid "Compare...|C"
19671 msgstr "Сравнить...|в"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19674 msgid "Reconfigure|R"
19675 msgstr "Обновить конфигурацию|г"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19678 msgid "Preferences...|P"
19679 msgstr "Настройки...|Н"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19682 msgid "Introduction|I"
19683 msgstr "Введение|е"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19687 msgstr "Самоучитель|С"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19690 msgid "User's Guide|U"
19691 msgstr "Руководство пользователя|п"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19694 msgid "Additional Features|F"
19695 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19698 msgid "Embedded Objects|O"
19699 msgstr "Встроенные объекты|о"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19702 msgid "Customization|C"
19703 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19706 msgid "Shortcuts|S"
19707 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19710 msgid "LyX Functions|y"
19711 msgstr "Функции LyX|y"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19714 msgid "LaTeX Configuration|L"
19715 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19718 msgid "Specific Manuals|p"
19719 msgstr "Специальные руководства"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19722 msgid "About LyX|X"
19723 msgstr "О программе LyX|X"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19726 msgid "Beamer Presentations|B"
19727 msgstr "Презентации Beamer"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19731 msgstr "Брайлевская печать"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19734 msgid "Colored boxes|r"
19735 msgstr "Цветные блоки"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19738 msgid "Feynman-diagram|F"
19739 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19747 msgstr "LilyPond|P"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19750 msgid "Linguistics|L"
19751 msgstr "Лингвистика"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19754 msgid "Multilingual Captions|C"
19755 msgstr "Многоязычные подписи"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19759 msgstr "Абзацные списки Paralist|t"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19762 msgid "PDF comments|D"
19763 msgstr "Комментарии PDF"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19766 msgid "PDF forms|o"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19770 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19771 msgstr "Химическая опасность"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19782 msgid "New document"
19783 msgstr "Создать документ"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19786 msgid "Open document"
19787 msgstr "Открыть документ"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19790 msgid "Save document"
19791 msgstr "Сохранить документ"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19794 msgid "Check spelling"
19795 msgstr "Проверить правописание"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19798 msgid "Spellcheck continuously"
19799 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19810 msgid "Find and replace"
19811 msgstr "Поиск и замена"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19814 msgid "Find and replace (advanced)"
19815 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19818 msgid "Navigate back"
19819 msgstr "Вернуться назад"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19822 msgid "Toggle emphasis"
19823 msgstr "Переключить выделение"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19826 msgid "Toggle noun"
19827 msgstr "Переключить имя (капитель)"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19831 msgstr "Применить последнее"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19834 msgid "Insert math"
19835 msgstr "Вставить формулу"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19838 msgid "Insert graphics"
19839 msgstr "Вставить изображение"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19842 msgid "Insert table"
19843 msgstr "Вставить таблицу"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19846 msgid "Toggle outline"
19847 msgstr "Переключить панель структуры"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19850 msgid "Toggle math toolbar"
19851 msgstr "Переключить панель формул"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19854 msgid "Toggle table toolbar"
19855 msgstr "Переключить панель таблиц"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19858 msgid "Toggle review toolbar"
19859 msgstr "Переключить панель рецензирования"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19862 msgid "View/Update"
19863 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19867 msgstr "Просмотреть"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19874 msgid "View master document"
19875 msgstr "Просмотреть главный документ"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19878 msgid "Update master document"
19879 msgstr "Обновить главный документ"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19882 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19883 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19886 msgid "View other formats"
19887 msgstr "Просмотреть другие форматы"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19890 msgid "Update other formats"
19891 msgstr "Обновить другие форматы"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19895 msgstr "Дополнительно"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19898 msgid "Numbered list"
19899 msgstr "Нумерованный список"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19902 msgid "Itemized list"
19903 msgstr "Перечисляемый список"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19906 msgid "Increase depth"
19907 msgstr "Увеличить вложенность"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19910 msgid "Decrease depth"
19911 msgstr "Уменьшить вложенность"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19914 msgid "Insert figure float"
19915 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19918 msgid "Insert table float"
19919 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19922 msgid "Insert label"
19923 msgstr "Вставить метку"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19926 msgid "Insert cross-reference"
19927 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19930 msgid "Insert citation"
19931 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19934 msgid "Insert index entry"
19935 msgstr "Вставить рубрику указателя"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19938 msgid "Insert nomenclature entry"
19939 msgstr "Вставить обозначение"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19942 msgid "Insert footnote"
19943 msgstr "Вставить сноску"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19946 msgid "Insert margin note"
19947 msgstr "Вставить примечание на полях"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19950 msgid "Insert LyX note"
19951 msgstr "Вставить заметку LyX"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19955 msgstr "Вставить блок"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19958 msgid "Insert hyperlink"
19959 msgstr "Вставить гиперссылку"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19962 msgid "Insert TeX code"
19963 msgstr "Вставить код TeX"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19966 msgid "Insert math macro"
19967 msgstr "Вставить математический макрос"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19970 msgid "Include file"
19971 msgstr "Включить файл"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19975 msgstr "Стиль текста"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19978 msgid "Paragraph settings"
19979 msgstr "Свойства абзаца"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19983 msgstr "Добавить строку"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19987 msgstr "Добавить столбец"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19991 msgstr "Удалить строку"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19994 msgid "Delete column"
19995 msgstr "Удалить столбец"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19998 msgid "Move row up"
19999 msgstr "Переместить строку вверх"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20002 msgid "Move column left"
20003 msgstr "Переместить столбец влево"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20006 msgid "Move row down"
20007 msgstr "Переместить строку вниз"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20010 msgid "Move column right"
20011 msgstr "Переместить столбец вправо"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20014 msgid "Set top line"
20015 msgstr "Линия сверху"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20018 msgid "Set bottom line"
20019 msgstr "Линия снизу"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20022 msgid "Set left line"
20023 msgstr "Линия слева"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20026 msgid "Set right line"
20027 msgstr "Линия справа"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20030 msgid "Set border lines"
20031 msgstr "Линии рамки"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20034 msgid "Set all lines"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20038 msgid "Set inner lines"
20039 msgstr "Внутренние линии"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20042 msgid "Unset all lines"
20043 msgstr "Убрать все линии"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20047 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20050 msgid "Align center"
20051 msgstr "Выравнивание по центру"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20054 msgid "Align right"
20055 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20058 msgid "Align on decimal"
20059 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20063 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20066 msgid "Align middle"
20067 msgstr "Выравнивание посередине"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20070 msgid "Align bottom"
20071 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20074 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20075 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20078 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20079 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20082 msgid "Set multi-column"
20083 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20086 msgid "Set multi-row"
20087 msgstr "Многострочная ячейка"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20094 msgid "Set display mode"
20095 msgstr "Установить режим отображения"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20099 msgstr "Нижний индекс"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20102 msgid "Insert square root"
20103 msgstr "Вставить квадратный корень"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20106 msgid "Insert root"
20107 msgstr "Вставить корень"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20110 msgid "Insert standard fraction"
20111 msgstr "Вставить обычную дробь"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20115 msgstr "Вставить знак суммы"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20118 msgid "Insert integral"
20119 msgstr "Вставить знак интеграла"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20122 msgid "Insert product"
20123 msgstr "Вставить знак произведения"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20127 msgstr "Вставить ( )"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20131 msgstr "Вставить [ ]"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20135 msgstr "Вставить { }"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20138 msgid "Insert delimiters"
20139 msgstr "Вставить ограничители"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20142 msgid "Insert matrix"
20143 msgstr "Вставить матрицу"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20146 msgid "Insert cases environment"
20147 msgstr "Вставить окружение cases"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20150 msgid "Toggle math panels"
20151 msgstr "Переключить матем. панели"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20154 msgid "Math Macros"
20155 msgstr "Математические макросы"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20158 msgid "Remove last argument"
20159 msgstr "Убрать последний аргумент"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20162 msgid "Append argument"
20163 msgstr "Добавить аргумент"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20166 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20167 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20170 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20171 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20174 msgid "Remove optional argument"
20175 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20178 msgid "Insert optional argument"
20179 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20182 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20183 msgstr "Убрать последний аргумент, поглощающий справа"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20186 msgid "Append argument eating from the right"
20187 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20190 msgid "Append optional argument eating from the right"
20191 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20194 msgid "Phonetic Symbols"
20195 msgstr "Фонетические символы"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20198 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20199 msgstr "Пульмонические согласные IPA"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20202 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20203 msgstr "Непульмонические согласные IPA"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20207 msgstr "Гласные IPA"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20210 msgid "IPA Other Symbols"
20211 msgstr "Другие символы IPA"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20214 msgid "IPA Suprasegmentals"
20215 msgstr "Суперсегментные единицы IPA"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20218 msgid "IPA Diacritics"
20219 msgstr "Диакритические знаки IPA"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20222 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20223 msgstr "Тоны и ударения IPA"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20226 msgid "Command Buffer"
20227 msgstr "Буфер команды"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20231 msgid "Review[[Toolbar]]"
20232 msgstr "Рецензирование"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20235 msgid "Track changes"
20236 msgstr "Следить за изменениями"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20239 msgid "Show changes in output"
20240 msgstr "Показать изменения на выводе"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20243 msgid "Next change"
20244 msgstr "Следующее изменение"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20247 msgid "Accept change inside selection"
20248 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20251 msgid "Reject change inside selection"
20252 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20255 msgid "Merge changes"
20256 msgstr "Объединить изменения..."
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20259 msgid "Accept all changes"
20260 msgstr "Принять все изменения"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20263 msgid "Reject all changes"
20264 msgstr "Отклонить все изменения"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20267 msgid "Insert note"
20268 msgstr "Вставить заметку"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20272 msgstr "Следующая заметка"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20275 msgid "LyX Documentation Tools"
20276 msgstr "Инструменты документации LyX"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20283 msgid "Menu Separator"
20284 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20288 msgstr "Логотип LyX"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20292 msgstr "Логотип TeX"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20296 msgstr "Логотип LaTeX"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20299 msgid "LaTeX2e Logo"
20300 msgstr "Логотип LaTeX2e"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20303 msgid "View Other Formats"
20304 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20307 msgid "Update Other Formats"
20308 msgstr "Обновить другие форматы"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20311 msgid "Version Control"
20312 msgstr "Контроль версий"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20316 msgstr "Зарегистрировать"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20319 msgid "Check-out for edit"
20320 msgstr "Захватить для правки"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20323 msgid "Check-in changes"
20324 msgstr "Закрепить изменения"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20327 msgid "View revision log"
20328 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20331 msgid "Revert changes"
20332 msgstr "Отменить изменения"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20335 msgid "Compare with older revision"
20336 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20339 msgid "Compare with last revision"
20340 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20343 msgid "Insert Version Info"
20344 msgstr "Вставить информацию о версии"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20347 msgid "Use SVN file locking property"
20348 msgstr "Использовать свойство блокировки файла SVN"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20351 msgid "Update local directory from repository"
20352 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20355 msgid "Math Panels"
20356 msgstr "Матем. панели"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20359 msgid "Math spacings"
20360 msgstr "Математические пробелы"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20363 msgid "Styles & classes"
20364 msgstr "Стили и классы"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20380 msgid "Frame decorations"
20381 msgstr "Над- и подстрочные знаки"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20384 msgid "Big operators"
20385 msgstr "Большие операторы"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20388 msgid "Miscellaneous"
20389 msgstr "Разные символы"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20397 msgid "Arrows (extended)"
20398 msgstr "Стрелки (дополнительные)"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20405 msgid "Operators (extended)"
20406 msgstr "Операторы (дополнительные)"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20413 msgid "Relations (extended)"
20414 msgstr "Отношения (дополнительные)"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20417 msgid "Negative relations (extended)"
20418 msgstr "Отношения с отрицанием (дополнительные)"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20422 msgstr "Многоточия"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20425 msgid "Delimiters (fixed size)"
20426 msgstr "Скобки (фиксированный размер)"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20429 msgid "Miscellaneous (extended)"
20430 msgstr "Разные символы (дополнительные)"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20569 msgid "Thin space\t\\,"
20570 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20573 msgid "Medium space\t\\:"
20574 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20577 msgid "Thick space\t\\;"
20578 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20581 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20582 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20585 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20586 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20589 msgid "Negative space\t\\!"
20590 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20593 msgid "Phantom\t\\phantom"
20594 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20597 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20598 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20601 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20602 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20605 msgid "Smash\t\\smash"
20606 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20609 msgid "Top smash\t\\smasht"
20610 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20613 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20614 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20617 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20618 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20621 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20622 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20625 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20626 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20630 msgstr "Знаки радикала"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20633 msgid "Square root\t\\sqrt"
20634 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20637 msgid "Other root\t\\root"
20638 msgstr "Другой корень\t\\root"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20641 msgid "Styles & Classes"
20642 msgstr "Стили и классы"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20645 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20646 msgstr "Стиль отображаемой формулы\t\\displaystyle"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20649 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20650 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20653 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20654 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20657 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20658 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20661 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20662 msgstr "Класс операторов отношения\t\\mathrel"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20665 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20666 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20669 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20670 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20673 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20674 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20677 msgid "Standard\t\\frac"
20678 msgstr "Обычная\t\\frac"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20681 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20682 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20685 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20686 msgstr "Единица (км)\t\\unitone"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20689 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20690 msgstr "Единица (864 м)\t\\unittwo"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20693 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20694 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20697 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20698 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20701 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20702 msgstr "Текстовая дробь\t\\tfrac"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20705 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20706 msgstr "Отображаемая дробь\t\\dfrac"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20709 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20710 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20713 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20714 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20717 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20718 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20721 msgid "Binomial\t\\binom"
20722 msgstr "Биномиальный коэффициент\t\\binom"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20725 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20726 msgstr "Текстовый бином. коэффициент\t\\tbinom"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20729 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20730 msgstr "Отображаемый бином. коэффициент\t\\dbinom"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20733 msgid "Roman\t\\mathrm"
20734 msgstr "Прямой\t\\mathrm"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20737 msgid "Bold\t\\mathbf"
20738 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20741 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20742 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20745 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20746 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20749 msgid "Italic\t\\mathit"
20750 msgstr "Курсив\t\\mathit"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20753 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20754 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20757 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20758 msgstr "Контурный\t\\mathbb"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20761 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20762 msgstr "С двойным штрихом\t\\mathds"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20765 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20766 msgstr "Готический\t\\mathfrak"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20769 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20770 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20773 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20774 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20777 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20778 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20801 msgid "Frame Decorations"
20802 msgstr "Декорации рамок"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20877 msgid "overleftarrow"
20878 msgstr "overleftarrow"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20881 msgid "overrightarrow"
20882 msgstr "overrightarrow"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20885 msgid "overleftrightarrow"
20886 msgstr "overleftrightarrow"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20894 msgstr "underbrace"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20897 msgid "underleftarrow"
20898 msgstr "underleftarrow"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20901 msgid "underrightarrow"
20902 msgstr "underrightarrow"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20905 msgid "underleftrightarrow"
20906 msgstr "underleftrightarrow"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20925 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20926 msgstr "Сторонние индексы слева/справа (sideset)"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20929 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20930 msgstr "Cторонние индексы справа (sidesetr)"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20933 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20934 msgstr "Сторонние индексы слева (sidesetl)"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20937 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20938 msgstr "Сторонние индексы (sidesetn)"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20953 msgid "stackrelthree"
20954 msgstr "stackrelthree"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20962 msgstr "rightarrow"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20973 msgid "updownarrow"
20974 msgstr "updownarrow"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20977 msgid "leftrightarrow"
20978 msgstr "leftrightarrow"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20986 msgstr "Rightarrow"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20997 msgid "Updownarrow"
20998 msgstr "Updownarrow"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21001 msgid "Leftrightarrow"
21002 msgstr "Leftrightarrow"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21005 msgid "Longleftrightarrow"
21006 msgstr "Longleftrightarrow"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21009 msgid "Longleftarrow"
21010 msgstr "Longleftarrow"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21013 msgid "Longrightarrow"
21014 msgstr "Longrightarrow"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21017 msgid "longleftrightarrow"
21018 msgstr "longleftrightarrow"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21021 msgid "longleftarrow"
21022 msgstr "longleftarrow"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21025 msgid "longrightarrow"
21026 msgstr "longrightarrow"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21029 msgid "leftharpoondown"
21030 msgstr "leftharpoondown"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21033 msgid "rightharpoondown"
21034 msgstr "rightharpoondown"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21042 msgstr "longmapsto"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21053 msgid "leftharpoonup"
21054 msgstr "leftharpoonup"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21057 msgid "rightharpoonup"
21058 msgstr "rightharpoonup"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21061 msgid "hookleftarrow"
21062 msgstr "hookleftarrow"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21065 msgid "hookrightarrow"
21066 msgstr "hookrightarrow"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21077 msgid "rightleftharpoons"
21078 msgstr "rightleftharpoons"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21105 msgid "bigtriangleup"
21106 msgstr "bigtriangleup"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21121 msgid "bigtriangledown"
21122 msgstr "bigtriangledown"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21137 msgid "triangleright"
21138 msgstr "triangleright"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21153 msgid "triangleleft"
21154 msgstr "triangleleft"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21310 msgstr "sqsubseteq"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21314 msgstr "sqsupseteq"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21325 msgid "in[[math relation]]"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21394 msgstr "varepsilon"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21562 msgstr "varUpsilon"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21685 msgid "diamondsuit"
21686 msgstr "diamondsuit"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21701 msgid "textrm \\AA"
21702 msgstr "textrm \\AA"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21706 msgstr "textrm \\O"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21709 msgid "mathcircumflex"
21710 msgstr "mathcircumflex"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21718 msgstr "textdegree"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21722 msgstr "mathdollar"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21725 msgid "mathparagraph"
21726 msgstr "mathparagraph"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21729 msgid "mathsection"
21730 msgstr "mathsection"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21777 msgid "Big Operators"
21778 msgstr "Большие операторы"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21841 msgid "ointctrclockwiseop"
21842 msgstr "ointctrclockwiseop"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21845 msgid "ointctrclockwise"
21846 msgstr "ointctrclockwise"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21849 msgid "ointclockwiseop"
21850 msgstr "ointclockwiseop"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21853 msgid "ointclockwise"
21854 msgstr "ointclockwise"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21885 msgid "landupintop"
21886 msgstr "landupintop"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21889 msgid "landdownint"
21890 msgstr "landdownint"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21893 msgid "landdownintop"
21894 msgstr "landdownintop"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21910 msgstr "varoiintop"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21913 msgid "varointclockwise"
21914 msgstr "varointclockwise"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21917 msgid "varointclockwiseop"
21918 msgstr "varointclockwiseop"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21921 msgid "varointctrclockwise"
21922 msgstr "varointctrclockwise"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21925 msgid "varointctrclockwiseop"
21926 msgstr "varointctrclockwiseop"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22017 msgid "vartriangle"
22018 msgstr "vartriangle"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22021 msgid "triangledown"
22022 msgstr "triangledown"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22030 msgstr "CheckedBox"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22041 msgid "wasylozenge"
22042 msgstr "wasylozenge"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22053 msgid "measuredangle"
22054 msgstr "measuredangle"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22086 msgstr "varnothing"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22089 msgid "blacktriangle"
22090 msgstr "blacktriangle"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22093 msgid "blacktriangledown"
22094 msgstr "blacktriangledown"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22097 msgid "blacksquare"
22098 msgstr "blacksquare"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22101 msgid "blacklozenge"
22102 msgstr "blacklozenge"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22109 msgid "sphericalangle"
22110 msgstr "sphericalangle"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22114 msgstr "complement"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22133 msgid "varcopyright"
22134 msgstr "varcopyright"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22145 msgid "invdiameter"
22146 msgstr "invdiameter"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22158 msgstr "varhexagon"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22173 msgid "blacksmiley"
22174 msgstr "blacksmiley"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22190 msgstr "Leftcircle"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22193 msgid "Rightcircle"
22194 msgstr "Rightcircle"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22202 msgstr "LEFTCIRCLE"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22205 msgid "RIGHTCIRCLE"
22206 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22210 msgstr "LEFTcircle"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22213 msgid "RIGHTcircle"
22214 msgstr "RIGHTcircle"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22262 msgstr "varhexstar"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22266 msgstr "davidsstar"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22290 msgstr "eighthnote"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22293 msgid "quarternote"
22294 msgstr "quarternote"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22417 msgid "sagittarius"
22418 msgstr "sagittarius"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22421 msgid "capricornus"
22422 msgstr "capricornus"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22438 msgstr "APLcomment"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22445 msgid "APLdownarrowbox"
22446 msgstr "APLdownarrowbox"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22457 msgid "APLleftarrowbox"
22458 msgstr "APLleftarrowbox"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22465 msgid "APLrightarrowbox"
22466 msgstr "APLrightarrowbox"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22477 msgid "APLuparrowbox"
22478 msgstr "APLuparrowbox"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22481 msgid "dashleftarrow"
22482 msgstr "dashleftarrow"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22485 msgid "dashrightarrow"
22486 msgstr "dashrightarrow"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22489 msgid "leftleftarrows"
22490 msgstr "leftleftarrows"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22493 msgid "leftrightarrows"
22494 msgstr "leftrightarrows"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22497 msgid "rightrightarrows"
22498 msgstr "rightrightarrows"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22501 msgid "rightleftarrows"
22502 msgstr "rightleftarrows"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22506 msgstr "Lleftarrow"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22509 msgid "Rrightarrow"
22510 msgstr "Rrightarrow"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22513 msgid "twoheadleftarrow"
22514 msgstr "twoheadleftarrow"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22517 msgid "twoheadrightarrow"
22518 msgstr "twoheadrightarrow"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22521 msgid "leftarrowtail"
22522 msgstr "leftarrowtail"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22525 msgid "rightarrowtail"
22526 msgstr "rightarrowtail"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22529 msgid "looparrowleft"
22530 msgstr "looparrowleft"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22533 msgid "looparrowright"
22534 msgstr "looparrowright"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22537 msgid "curvearrowleft"
22538 msgstr "curvearrowleft"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22541 msgid "curvearrowright"
22542 msgstr "curvearrowright"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22545 msgid "circlearrowleft"
22546 msgstr "circlearrowleft"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22549 msgid "circlearrowright"
22550 msgstr "circlearrowright"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22562 msgstr "upuparrows"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22565 msgid "downdownarrows"
22566 msgstr "downdownarrows"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22569 msgid "upharpoonleft"
22570 msgstr "upharpoonleft"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22573 msgid "upharpoonright"
22574 msgstr "upharpoonright"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22577 msgid "downharpoonleft"
22578 msgstr "downharpoonleft"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22581 msgid "downharpoonright"
22582 msgstr "downharpoonright"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22585 msgid "leftrightharpoons"
22586 msgstr "leftrightharpoons"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22589 msgid "rightsquigarrow"
22590 msgstr "rightsquigarrow"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22593 msgid "leftrightsquigarrow"
22594 msgstr "leftrightsquigarrow"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22598 msgstr "nleftarrow"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22601 msgid "nrightarrow"
22602 msgstr "nrightarrow"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22605 msgid "nleftrightarrow"
22606 msgstr "nleftrightarrow"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22610 msgstr "nLeftarrow"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22613 msgid "nRightarrow"
22614 msgstr "nRightarrow"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22617 msgid "nLeftrightarrow"
22618 msgstr "nLeftrightarrow"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22625 msgid "shortleftarrow"
22626 msgstr "shortleftarrow"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22629 msgid "shortrightarrow"
22630 msgstr "shortrightarrow"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22633 msgid "shortuparrow"
22634 msgstr "shortuparrow"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22637 msgid "shortdownarrow"
22638 msgstr "shortdownarrow"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22641 msgid "leftrightarroweq"
22642 msgstr "leftrightarroweq"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22645 msgid "curlyveedownarrow"
22646 msgstr "curlyveedownarrow"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22649 msgid "curlyveeuparrow"
22650 msgstr "curlyveeuparrow"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22669 msgid "curlywedgeuparrow"
22670 msgstr "curlywedgeuparrow"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22673 msgid "curlywedgedownarrow"
22674 msgstr "curlywedgedownarrow"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22677 msgid "leftrightarrowtriangle"
22678 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22681 msgid "leftarrowtriangle"
22682 msgstr "leftarrowtriangle"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22685 msgid "rightarrowtriangle"
22686 msgstr "rightarrowtriangle"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22702 msgstr "Longmapsto"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22705 msgid "longmapsfrom"
22706 msgstr "longmapsfrom"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22709 msgid "Longmapsfrom"
22710 msgstr "Longmapsfrom"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22714 msgstr "xleftarrow"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22717 msgid "xrightarrow"
22718 msgstr "xrightarrow"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22737 msgid "eqslantless"
22738 msgstr "eqslantless"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22742 msgstr "eqslantgtr"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22766 msgstr "lessapprox"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22814 msgstr "lesseqqgtr"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22818 msgstr "gtreqqless"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22833 msgid "thickapprox"
22834 msgstr "thickapprox"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22869 msgid "preccurlyeq"
22870 msgstr "preccurlyeq"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22873 msgid "succcurlyeq"
22874 msgstr "succcurlyeq"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22877 msgid "curlyeqprec"
22878 msgstr "curlyeqprec"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22881 msgid "curlyeqsucc"
22882 msgstr "curlyeqsucc"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22894 msgstr "precapprox"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22898 msgstr "succapprox"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22901 msgid "vartriangleleft"
22902 msgstr "vartriangleleft"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22905 msgid "vartriangleright"
22906 msgstr "vartriangleright"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22909 msgid "trianglelefteq"
22910 msgstr "trianglelefteq"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22913 msgid "trianglerighteq"
22914 msgstr "trianglerighteq"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22929 msgid "risingdotseq"
22930 msgstr "risingdotseq"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22933 msgid "fallingdotseq"
22934 msgstr "fallingdotseq"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22953 msgid "shortparallel"
22954 msgstr "shortparallel"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22958 msgstr "smallsmile"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22962 msgstr "smallfrown"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22965 msgid "blacktriangleleft"
22966 msgstr "blacktriangleleft"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22969 msgid "blacktriangleright"
22970 msgstr "blacktriangleright"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22981 msgid "wasytherefore"
22982 msgstr "wasytherefore"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22985 msgid "backepsilon"
22986 msgstr "backepsilon"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23001 msgid "trianglelefteqslant"
23002 msgstr "trianglelefteqslant"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23005 msgid "trianglerighteqslant"
23006 msgstr "trianglerighteqslant"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23018 msgstr "subsetplus"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23022 msgstr "supsetplus"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23025 msgid "subsetpluseq"
23026 msgstr "subsetpluseq"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23029 msgid "supsetpluseq"
23030 msgstr "supsetpluseq"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23070 msgstr "interleave"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23078 msgstr "rightslice"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23086 msgstr "talloblong"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23118 msgstr "vcentcolon"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23121 msgid "colonapprox"
23122 msgstr "colonapprox"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23125 msgid "Colonapprox"
23126 msgstr "Colonapprox"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23170 msgstr "wasypropto"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23181 msgid "Negative Relations (extended)"
23182 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23289 msgid "precnapprox"
23290 msgstr "precnapprox"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23293 msgid "succnapprox"
23294 msgstr "succnapprox"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23306 msgstr "subsetneqq"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23310 msgstr "supsetneqq"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23318 msgstr "nsubseteqq"
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23326 msgstr "nsupseteqq"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23345 msgid "varsubsetneq"
23346 msgstr "varsubsetneq"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23349 msgid "varsupsetneq"
23350 msgstr "varsupsetneq"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23353 msgid "varsubsetneqq"
23354 msgstr "varsubsetneqq"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23357 msgid "varsupsetneqq"
23358 msgstr "varsupsetneqq"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23361 msgid "ntriangleleft"
23362 msgstr "ntriangleleft"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23365 msgid "ntriangleright"
23366 msgstr "ntriangleright"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23369 msgid "ntrianglelefteq"
23370 msgstr "ntrianglelefteq"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23373 msgid "ntrianglerighteq"
23374 msgstr "ntrianglerighteq"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23397 msgid "nshortparallel"
23398 msgstr "nshortparallel"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23401 msgid "ntrianglelefteqslant"
23402 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23405 msgid "ntrianglerighteqslant"
23406 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23413 msgid "smallsetminus"
23414 msgstr "smallsetminus"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23433 msgid "doublebarwedge"
23434 msgstr "doublebarwedge"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23481 msgid "divideontimes"
23482 msgstr "divideontimes"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23493 msgid "leftthreetimes"
23494 msgstr "leftthreetimes"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23497 msgid "rightthreetimes"
23498 msgstr "rightthreetimes"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23502 msgstr "curlywedge"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23509 msgid "circleddash"
23510 msgstr "circleddash"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23514 msgstr "circledast"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23517 msgid "circledcirc"
23518 msgstr "circledcirc"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23537 msgid "bigcurlyvee"
23538 msgstr "bigcurlyvee"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23541 msgid "bigcurlywedge"
23542 msgstr "bigcurlywedge"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23553 msgid "bigparallel"
23554 msgstr "bigparallel"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23557 msgid "biginterleave"
23558 msgstr "biginterleave"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23601 msgid "ogreaterthan"
23602 msgstr "ogreaterthan"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23613 msgid "varcurlyvee"
23614 msgstr "varcurlyvee"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23617 msgid "varcurlywedge"
23618 msgstr "varcurlywedge"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23646 msgstr "varobslash"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23650 msgstr "varocircle"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23669 msgid "varolessthan"
23670 msgstr "varolessthan"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23673 msgid "varogreaterthan"
23674 msgstr "varogreaterthan"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23678 msgstr "varbigcirc"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23682 msgstr "brokenvert"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23733 msgid "llparenthesis"
23734 msgstr "llparenthesis"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23737 msgid "rrparenthesis"
23738 msgstr "rrparenthesis"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23741 msgid "binampersand"
23742 msgstr "binampersand"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23745 msgid "bindnasrepma"
23746 msgstr "bindnasrepma"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23749 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23750 msgstr "Глухой губно-губной взрывной"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23753 msgid "Voiced bilabial plosive"
23754 msgstr "Звонкий губно-губной взрывной"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23757 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23758 msgstr "Глухой альвеолярный взрывной"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23761 msgid "Voiced alveolar plosive"
23762 msgstr "Звонкий альвеолярный взрывной"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23765 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23766 msgstr "Глухой ретрофлексный взрывной"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23769 msgid "Voiced retroflex plosive"
23770 msgstr "Звонкий ретрофлексный взрывной"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23773 msgid "Voiceless palatal plosive"
23774 msgstr "Глухой палатальный взрывной"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23777 msgid "Voiced palatal plosive"
23778 msgstr "Звонкий палатальный взрывной"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23781 msgid "Voiceless velar plosive"
23782 msgstr "Глухой велярный взрывной"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23785 msgid "Voiced velar plosive"
23786 msgstr "Звонкий велярный взрывной"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23789 msgid "Voiceless uvular plosive"
23790 msgstr "Глухой увулярный взрывной"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23793 msgid "Voiced uvular plosive"
23794 msgstr "Звонкий увулярный взрывной"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23797 msgid "Glottal plosive"
23798 msgstr "Гортанная смычка"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23801 msgid "Voiced bilabial nasal"
23802 msgstr "Звонкий губно-губной носовой"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23805 msgid "Voiced labiodental nasal"
23806 msgstr "Звонкий губно-зубной носовой"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23809 msgid "Voiced alveolar nasal"
23810 msgstr "Звонкий альвеолярный носовой"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23813 msgid "Voiced retroflex nasal"
23814 msgstr "Звонкий ретрофлексный носовой"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23817 msgid "Voiced palatal nasal"
23818 msgstr "Звонкий палатальный носовой"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23821 msgid "Voiced velar nasal"
23822 msgstr "Звонкий велярный носовой"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23825 msgid "Voiced uvular nasal"
23826 msgstr "Звонкий увулярный носовой"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23829 msgid "Voiced bilabial trill"
23830 msgstr "Звонкий губно-губной дрожащий"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23833 msgid "Voiced alveolar trill"
23834 msgstr "Звонкий альвеолярный дрожащий"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23837 msgid "Voiced uvular trill"
23838 msgstr "Звонкий увулярный дрожащий"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23841 msgid "Voiced alveolar tap"
23842 msgstr "Звонкий альвеолярный удар"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23845 msgid "Voiced retroflex flap"
23846 msgstr "Звонкий ретрофлексный удар"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23849 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23850 msgstr "Глухой губно-губной фрикативный"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23853 msgid "Voiced bilabial fricative"
23854 msgstr "Звонкий губно-губной фрикативный"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23857 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23858 msgstr "Глухой губно-зубной фрикативный"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23861 msgid "Voiced labiodental fricative"
23862 msgstr "Звонкий губно-зубной фрикативный"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23865 msgid "Voiceless dental fricative"
23866 msgstr "Глухой зубной фрикативный"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23869 msgid "Voiced dental fricative"
23870 msgstr "Звонкий зубной фрикативный"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23873 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23874 msgstr "Глухой альвеолярный фрикативный"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23877 msgid "Voiced alveolar fricative"
23878 msgstr "Звонкий альвеолярный фрикативный"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23881 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23882 msgstr "Глухой постальвеолярный фрикативный"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23885 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23886 msgstr "Звонкий постальвеолярный фрикативный"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23889 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23890 msgstr "Глухой ретрофлексный фрикативный"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23893 msgid "Voiced retroflex fricative"
23894 msgstr "Звонкий ретрофлексный фрикативный"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23897 msgid "Voiceless palatal fricative"
23898 msgstr "Глухой палатальный фрикативный"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23901 msgid "Voiced palatal fricative"
23902 msgstr "Звонкий палатальный фрикативный"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23905 msgid "Voiceless velar fricative"
23906 msgstr "Глухой велярный фрикативный"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23909 msgid "Voiced velar fricative"
23910 msgstr "Звонкий велярный фрикативный"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23913 msgid "Voiceless uvular fricative"
23914 msgstr "Глухой увулярный фрикативный"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23917 msgid "Voiced uvular fricative"
23918 msgstr "Звонкий увулярный фрикативный"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23921 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23922 msgstr "Глухой фарингальный фрикативный"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23925 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23926 msgstr "Звонкий фарингальный фрикативный"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23929 msgid "Voiceless glottal fricative"
23930 msgstr "Глухой глоттальный фрикативный"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23933 msgid "Voiced glottal fricative"
23934 msgstr "Звонкий глоттальный фрикативный"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23937 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23938 msgstr "Глухой альвеолярный латеральный фрикативный"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23941 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23942 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный фрикативный"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23945 msgid "Voiced labiodental approximant"
23946 msgstr "Звонкий губно-зубной аппроксимант"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23949 msgid "Voiced alveolar approximant"
23950 msgstr "Звонкий альвеолярный аппроксимант"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23953 msgid "Voiced retroflex approximant"
23954 msgstr "Звонкий ретрофлексный аппроксимант"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23957 msgid "Voiced palatal approximant"
23958 msgstr "Звонкий палатальный аппроксимант"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23961 msgid "Voiced velar approximant"
23962 msgstr "Звонкий велярный аппроксимант"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23965 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23966 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный аппроксимант"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23969 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23970 msgstr "Звонкий ретрофлексный латеральный аппроксимант"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23973 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23974 msgstr "Звонкий палатальный латеральный аппроксимант"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23977 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23978 msgstr "Звонкий велярный латеральный аппроксимант"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23981 msgid "Bilabial click"
23982 msgstr "Губно-губной щёлкающий"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23985 msgid "Dental click"
23986 msgstr "Зубной щёлкающий"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23989 msgid "(Post)alveolar click"
23990 msgstr "(Пост)альвеолярный щёлкающий"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23993 msgid "Palatoalveolar click"
23994 msgstr "Палатоальвеолярный щёлкающий"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23997 msgid "Alveolar lateral click"
23998 msgstr "Альвеолярный латеральный щёлкающий"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24001 msgid "Voiced bilabial implosive"
24002 msgstr "Звонкий губно-губной имплозивный"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24005 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24006 msgstr "Звонкий зубной/альвеолярный имплозивный"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24009 msgid "Voiced palatal implosive"
24010 msgstr "Звонкий палатальный имплозивный"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24013 msgid "Voiced velar implosive"
24014 msgstr "Звонкий велярный имплозивный"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24017 msgid "Voiced uvular implosive"
24018 msgstr "Звонкий увулярный имплозивный"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24021 msgid "Ejective mark"
24022 msgstr "Абруптивный"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24025 msgid "Close front unrounded vowel"
24026 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24029 msgid "Close front rounded vowel"
24030 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24033 msgid "Close central unrounded vowel"
24034 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24037 msgid "Close central rounded vowel"
24038 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24041 msgid "Close back unrounded vowel"
24042 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24045 msgid "Close back rounded vowel"
24046 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24049 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24050 msgstr "Ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24053 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24054 msgstr "Ненапряжённый огублённый гласный переднего ряда"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24057 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24058 msgstr "Ненапряжённый огублённый гласный заднего ряда"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24061 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24062 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24065 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24066 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда средне-верхнего подъёма"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24069 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24070 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24073 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24074 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда средне-верхнего подъёма"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24077 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24078 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24081 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24082 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда средне-верхнего подъёма"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24085 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24086 msgstr "Ненапряжённый гласный среднего ряда среднего подъёма (Шва)"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24089 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24090 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24093 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24094 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда средне-нижнего подъёма"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24097 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24098 msgstr "Неогублённый гласный среднего ряда средне-нижнего подъёма"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24101 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24102 msgstr "Огублённый гласный среднего ряда средне-нижнего подъёма"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24105 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24106 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24109 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24110 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда средне-нижнего подъёма"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24113 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24114 msgstr "Ненапряжённый неогублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24117 msgid "Near-open vowel"
24118 msgstr "Ненапряжённый гласный нижнего подъёма"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24121 msgid "Open front unrounded vowel"
24122 msgstr "Неогублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24125 msgid "Open front rounded vowel"
24126 msgstr "Огублённый гласный переднего ряда нижнего подъёма"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24129 msgid "Open back unrounded vowel"
24130 msgstr "Неогублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24133 msgid "Open back rounded vowel"
24134 msgstr "Огублённый гласный заднего ряда нижнего подъёма"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24137 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24138 msgstr "Глухой лабиовелярный фрикативный"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24141 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24142 msgstr "Звонкий лабиовелярный аппроксимант"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24145 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24146 msgstr "Звонкий лабиопалатальный аппроксимант"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24149 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24150 msgstr "Глухой эпиглоттальный фрикативный"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24153 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24154 msgstr "Звонкий эпиглоттальный фрикативный"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24157 msgid "Epiglottal plosive"
24158 msgstr "Эпиглоттальный взрывной"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24161 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24162 msgstr "Глухой альвео-палатальный фрикативный"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24165 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24166 msgstr "Звонкий альвео-палатальный фрикативный"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24169 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24170 msgstr "Звонкий альвеолярный латеральный удар"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24173 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24174 msgstr "Одновременный глухой постальвеолярный и велярный фрикативный"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24177 msgid "Top tie bar"
24178 msgstr "Верхняя перемычка"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24181 msgid "Bottom tie bar"
24182 msgstr "Нижняя перемычка"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24190 msgstr "Полудолгий"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24193 msgid "Extra short"
24194 msgstr "Очень короткий"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24197 msgid "Primary stress"
24198 msgstr "Основное ударение"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24201 msgid "Secondary stress"
24202 msgstr "Дополнительное ударение"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24205 msgid "Minor (foot) group"
24206 msgstr "Незначительный разрыв"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24209 msgid "Major (intonation) group"
24210 msgstr "Значительный разрыв"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24213 msgid "Syllable break"
24214 msgstr "Разрыв слога"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24217 msgid "Linking (absence of a break)"
24218 msgstr "Связывание (нет разрыва)"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24225 msgid "Voiceless (above)"
24226 msgstr "Глухой (верхний)"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24233 msgid "Breathy voiced"
24234 msgstr "Придыхательный голос"
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24237 msgid "Creaky voiced"
24238 msgstr "Скрипучий голос"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24241 msgid "Linguolabial"
24242 msgstr "Язычногубной"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24246 msgstr "Дентальный"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24250 msgstr "Апикальный"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24254 msgstr "Ламинальный"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24258 msgstr "Аспирированный"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24261 msgid "More rounded"
24262 msgstr "Более огублённый"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24265 msgid "Less rounded"
24266 msgstr "Менее огублённый"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24270 msgstr "Продвинутый"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24274 msgstr "Отодвинутый"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24277 msgid "Centralized"
24278 msgstr "Централизованный"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24281 msgid "Mid-centralized"
24282 msgstr "Средне-централизованный"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24289 msgid "Non-syllabic"
24290 msgstr "Неслоговой"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24294 msgstr "Эризованный"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24298 msgstr "Лабиализованный"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24302 msgstr "Палатализованный"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24306 msgstr "Веляризованный"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24309 msgid "Pharyngialized"
24310 msgstr "Фарингализованный"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24313 msgid "Velarized or pharyngialized"
24314 msgstr "Веляризованный или фарингализованный"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24325 msgid "Advanced tongue root"
24326 msgstr "Вытянутый корень языка"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24329 msgid "Retracted tongue root"
24330 msgstr "Оттянутый корень языка"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24334 msgstr "Назализованный"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24337 msgid "Nasal release"
24338 msgstr "Носовой отпуск"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24341 msgid "Lateral release"
24342 msgstr "Боковой отпуск"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24345 msgid "No audible release"
24346 msgstr "Невнятный отпуск"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24349 msgid "Extra high (accent)"
24350 msgstr "Верхний (ударение)"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24353 msgid "Extra high (tone letter)"
24354 msgstr "Верхний (литера)"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24357 msgid "High (accent)"
24358 msgstr "Высокий (ударение)"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24361 msgid "High (tone letter)"
24362 msgstr "Высокий (литера)"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24365 msgid "Mid (accent)"
24366 msgstr "Средний (ударение)"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24369 msgid "Mid (tone letter)"
24370 msgstr "Средний (литера)"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24373 msgid "Low (accent)"
24374 msgstr "Низкий (ударение)"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24377 msgid "Low (tone letter)"
24378 msgstr "Низкий (литера)"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24381 msgid "Extra low (accent)"
24382 msgstr "Нижний (ударение)"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24385 msgid "Extra low (tone letter)"
24386 msgstr "Нижний (литера)"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24390 msgstr "Снижение тона на шаг"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24394 msgstr "Подъём тона на шаг"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24397 msgid "Rising (accent)"
24398 msgstr "Восходящий (ударение)"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24401 msgid "Rising (tone letter)"
24402 msgstr "Восходящий (ударение)"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24405 msgid "Falling (accent)"
24406 msgstr "Нисходящий (ударение)"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24409 msgid "Falling (tone letter)"
24410 msgstr "Нисходящий (ударение)"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24413 msgid "High rising (accent)"
24414 msgstr "Высокий восходящий (ударение)"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24417 msgid "High rising (tone letter)"
24418 msgstr "Высокий восходящий (ударение)"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24421 msgid "Low rising (accent)"
24422 msgstr "Низкий восходящий (ударение)"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24425 msgid "Low rising (tone letter)"
24426 msgstr "Низкий восходящий (ударение)"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24429 msgid "Rising-falling (accent)"
24430 msgstr "Восходяще-нисходящий (ударение)"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24433 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24434 msgstr "Восходяще-нисходящий (ударение)"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24437 msgid "Global rise"
24438 msgstr "Общий подъём"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24441 msgid "Global fall"
24442 msgstr "Общее снижение"
24444 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24445 msgid "ChessDiagram"
24446 msgstr "ШахматнаяДиаграмма"
24448 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24449 msgid "Chess diagram"
24450 msgstr "Шахматная диаграмма"
24452 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24454 "A chess position diagram.\n"
24455 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24456 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24457 "the position that you want to display.\n"
24458 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24459 "and remember to type in a relative path\n"
24460 "to the LyX document location.\n"
24461 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24462 "to enable general editing of the board.\n"
24463 "You might also check out the\n"
24464 "'Options->Test legality' option, and\n"
24465 "remember to middle and right click to\n"
24466 "insert new material in the board.\n"
24467 "In order for this to work, you have to\n"
24468 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24469 "that TeX will find it, and you will need\n"
24470 "to install the skak package from CTAN.\n"
24472 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24473 "Этот шаблон будет использовать XBoard для изменения позиции.\n"
24474 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24475 "позиции, которую хотите показать.\n"
24476 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24477 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24478 "к документу LyX.\n"
24479 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24480 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24481 "Вы также можете проверить\n"
24482 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24483 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24484 "добавляют новый материал на доску.\n"
24485 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24486 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24487 "где TeX его найдёт, а также\n"
24488 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24490 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24494 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24495 msgid "Dia diagram"
24496 msgstr "Диаграмма Dia"
24498 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24499 msgid "Dia diagram.\n"
24500 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24502 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24503 msgid "GnumericSpreadsheet"
24504 msgstr "Таблица Gnumeric"
24506 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24507 msgid "Spreadsheet"
24510 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24512 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24513 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24514 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24515 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24516 "both for gnumeric and excel files.\n"
24518 "Электронная таблица, созданная с помощью Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice "
24520 "Она импортируется как многостраничная таблица, поэтому допустима любая "
24522 "Чрезмерная ширина может быть проблемой.\n"
24523 "Для преобразования необходимо приложение Gnumeric,\n"
24524 "как для файлов gnumeric, так и для и excel.\n"
24526 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24530 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24531 msgid "Inkscape figure"
24532 msgstr "Рисунок Inkscape"
24534 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24536 "An Inkscape figure.\n"
24537 "Note that using this template automatically uses the \n"
24538 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24540 "Рисунок Inkscape.\n"
24541 "Обратите внимание, что использование этого шаблона автоматически \n"
24542 "использует текст документа в изображении (как и в шаблоне Xfig).\n"
24544 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24545 msgid "Lilypond typeset music"
24546 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24548 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24550 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24551 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24552 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24553 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24555 "Вёрстка нотной записи в GNU LilyPond,\n"
24556 "преобразованная в формат .pdf или .eps для включения.\n"
24557 "Использование .eps требует, по крайней мере, lilypond 2.6.\n"
24558 "Использование .pdf требует, по крайней мере, lilypond 2.9.\n"
24560 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24562 msgstr "PDFСтраницы"
24564 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24566 msgstr "Страницы PDF"
24568 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24570 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24571 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24572 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24574 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24575 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24576 "* pages=- (to include all pages)\n"
24577 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24578 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24579 "inserted in their original size.\n"
24580 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24581 "for further options and details.\n"
24583 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24584 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24585 "который вставьте в 'Options'.\n"
24587 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24588 "* pages={x,y,z} (указанные страницы)\n"
24589 "* pages=- (все страницы)\n"
24590 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24591 "документацию пакета pdfpages.\n"
24593 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24594 msgid "RasterImage"
24595 msgstr "РастроваяГрафика"
24597 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24598 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24599 msgid "Raster image"
24600 msgstr "Растровая графика"
24602 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24605 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24607 "Растровый файл.\n"
24608 "Используйте этот шаблон для включения растровых изображений любого вида.\n"
24610 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24611 msgid "VectorGraphics"
24612 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24614 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24615 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24616 msgid "Vector graphics"
24617 msgstr "Векторная графика"
24619 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24621 "A vector graphics file.\n"
24622 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24623 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24624 "the final output.\n"
24625 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24626 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24627 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24629 "Файл векторной графики.\n"
24630 "Используйте этот шаблон для включения векторной графики любого вида.\n"
24631 "LyX попытается сохранить векторные свойства изображения для\n"
24632 "окончательного результата.\n"
24633 "Обратите внимание, что существуют специализированные шаблоны для рисунков "
24634 "Xfig и диаграмм Dia.\n"
24635 "Специализированные шаблоны позволяют автоматически использовать шрифт "
24637 "рисунках, что невозможно с этим общим шаблоном.\n"
24639 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24643 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24644 msgid "Xfig figure"
24645 msgstr "Рисунок Xfig"
24647 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24648 msgid "An Xfig figure.\n"
24649 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24651 #: lib/configure.py:652
24655 #: lib/configure.py:652
24659 #: lib/configure.py:655
24663 #: lib/configure.py:658
24667 #: lib/configure.py:661
24671 #: lib/configure.py:661
24672 msgid "sxd|OpenDocument"
24673 msgstr "sxd|OpenDocument"
24675 #: lib/configure.py:664
24679 #: lib/configure.py:667
24683 #: lib/configure.py:670
24687 #: lib/configure.py:671
24688 msgid "SVG (compressed)"
24689 msgstr "SVG (сжатый)"
24691 #: lib/configure.py:674
24695 #: lib/configure.py:675
24699 #: lib/configure.py:676
24703 #: lib/configure.py:676
24707 #: lib/configure.py:677
24711 #: lib/configure.py:678
24715 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24719 #: lib/configure.py:680
24723 #: lib/configure.py:681
24727 #: lib/configure.py:682
24731 #: lib/configure.py:683
24735 #: lib/configure.py:696
24736 msgid "Plain text (chess output)"
24737 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24739 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
24740 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24744 #: lib/configure.py:697
24748 #: lib/configure.py:698
24749 msgid "DocBook (XML)"
24750 msgstr "DocBook (XML)"
24752 #: lib/configure.py:699
24753 msgid "Graphviz Dot"
24754 msgstr "Graphviz Dot"
24756 #: lib/configure.py:700
24757 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24758 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24760 #: lib/configure.py:701
24761 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24762 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24764 #: lib/configure.py:702
24768 #: lib/configure.py:702
24772 #: lib/configure.py:704
24773 msgid "Sweave (Japanese)"
24774 msgstr "Sweave (Японский)"
24776 #: lib/configure.py:704
24777 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24778 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24780 #: lib/configure.py:705
24784 #: lib/configure.py:707
24785 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24786 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24788 #: lib/configure.py:708
24789 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24790 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24792 #: lib/configure.py:709
24793 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24794 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24796 #: lib/configure.py:710
24797 msgid "LaTeX (plain)"
24798 msgstr "LaTeX (plain)"
24800 #: lib/configure.py:710
24801 msgid "LaTeX (plain)|L"
24802 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24804 #: lib/configure.py:711
24805 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24806 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24808 #: lib/configure.py:712
24809 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24810 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24812 #: lib/configure.py:713
24813 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24814 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24816 #: lib/configure.py:714
24817 msgid "LaTeX (clipboard)"
24818 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24820 #: lib/configure.py:715
24822 msgstr "Только текст"
24824 #: lib/configure.py:715
24825 msgid "Plain text|a"
24826 msgstr "Только текст|т"
24828 #: lib/configure.py:716
24829 msgid "Plain text (pstotext)"
24830 msgstr "Только текст (pstotext)"
24832 #: lib/configure.py:717
24833 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24834 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24836 #: lib/configure.py:718
24837 msgid "Plain text (catdvi)"
24838 msgstr "Только текст (catdvi)"
24840 #: lib/configure.py:719
24841 msgid "Plain Text, Join Lines"
24842 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24844 #: lib/configure.py:720
24845 msgid "Info (Beamer)"
24846 msgstr "Info (Beamer)"
24848 #: lib/configure.py:725
24849 msgid "LilyPond music"
24850 msgstr "Музыка LilyPond"
24852 #: lib/configure.py:728
24853 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24854 msgstr "Таблица Gnumeric"
24856 #: lib/configure.py:729
24857 msgid "Excel spreadsheet"
24858 msgstr "Таблица Excel"
24860 #: lib/configure.py:730
24861 msgid "MS Excel Office Open XML"
24862 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24864 #: lib/configure.py:731
24865 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24866 msgstr "HTML таблица"
24868 #: lib/configure.py:732
24869 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24870 msgstr "Таблица OpenDocument"
24872 #: lib/configure.py:735
24876 #: lib/configure.py:735
24880 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24885 #: lib/configure.py:751
24889 #: lib/configure.py:752
24890 msgid "EPS (uncropped)"
24891 msgstr "EPS (необрезанный)"
24893 #: lib/configure.py:753
24894 msgid "EPS (cropped)"
24895 msgstr "EPS (обрезанный)"
24897 #: lib/configure.py:754
24899 msgstr "Postscript"
24901 #: lib/configure.py:754
24902 msgid "Postscript|t"
24903 msgstr "Postscript|t"
24905 #: lib/configure.py:763
24906 msgid "PDF (ps2pdf)"
24907 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24909 #: lib/configure.py:763
24910 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24911 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24913 #: lib/configure.py:764
24914 msgid "PDF (pdflatex)"
24915 msgstr "PDF (pdflatex)"
24917 #: lib/configure.py:764
24918 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24919 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24921 #: lib/configure.py:765
24922 msgid "PDF (dvipdfm)"
24923 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24925 #: lib/configure.py:765
24926 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24927 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24929 #: lib/configure.py:766
24930 msgid "PDF (XeTeX)"
24931 msgstr "PDF (XeTeX)"
24933 #: lib/configure.py:766
24934 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24935 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24937 #: lib/configure.py:767
24938 msgid "PDF (LuaTeX)"
24939 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24941 #: lib/configure.py:767
24942 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24943 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24945 #: lib/configure.py:768
24946 msgid "PDF (graphics)"
24947 msgstr "PDF (графика)"
24949 #: lib/configure.py:769
24950 msgid "PDF (cropped)"
24951 msgstr "PDF (обрезанный)"
24953 #: lib/configure.py:770
24954 msgid "PDF (lower resolution)"
24955 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
24957 #: lib/configure.py:775
24961 #: lib/configure.py:775
24965 #: lib/configure.py:776
24966 msgid "DVI (LuaTeX)"
24967 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24969 #: lib/configure.py:776
24970 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24971 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24973 #: lib/configure.py:779
24975 msgstr "Рабочий DVI"
24977 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24981 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24985 #: lib/configure.py:785
24989 #: lib/configure.py:788
24990 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24991 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24993 #: lib/configure.py:789
24994 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24995 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24997 #: lib/configure.py:790
24998 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24999 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25001 #: lib/configure.py:791
25002 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25003 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25005 #: lib/configure.py:794
25006 msgid "Rich Text Format"
25007 msgstr "Формат RTF"
25009 #: lib/configure.py:795
25013 #: lib/configure.py:795
25017 #: lib/configure.py:796
25018 msgid "MS Word Office Open XML"
25019 msgstr "MS Word Office Open XML"
25021 #: lib/configure.py:796
25022 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25023 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25025 #: lib/configure.py:799
25026 msgid "Table (CSV)"
25027 msgstr "Таблица (CSV)"
25029 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
25030 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25034 #: lib/configure.py:802
25038 #: lib/configure.py:803
25042 #: lib/configure.py:804
25046 #: lib/configure.py:805
25050 #: lib/configure.py:806
25054 #: lib/configure.py:807
25058 #: lib/configure.py:808
25062 #: lib/configure.py:809
25063 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25064 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (big5)"
25066 #: lib/configure.py:810
25067 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25068 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (euc-jp)"
25070 #: lib/configure.py:811
25071 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25072 msgstr "ККЯ LyX 1.4.x (euc-kr)"
25074 #: lib/configure.py:812
25075 msgid "LyX Preview"
25076 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25078 #: lib/configure.py:813
25082 #: lib/configure.py:813
25083 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25084 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25086 #: lib/configure.py:814
25090 #: lib/configure.py:815
25094 #: lib/configure.py:815
25095 msgid "ps_tex|PSTEX"
25096 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25098 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25099 msgid "Windows Metafile"
25100 msgstr "Windows метафайл WMF"
25102 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25103 msgid "Enhanced Metafile"
25104 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25106 #: lib/configure.py:937
25108 msgstr "LyXBlogger"
25110 #: lib/configure.py:1178
25114 #: lib/configure.py:1178
25115 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25116 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25118 #: lib/configure.py:1251
25119 msgid "LyX Archive (zip)"
25120 msgstr "Архив LyX (zip)"
25122 #: lib/configure.py:1254
25123 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25124 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25126 #: src/Author.cpp:57
25128 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25129 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25131 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25132 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25136 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25140 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25141 msgid "Bibliography entry not found!"
25142 msgstr "Библиография не найдена!"
25144 #: src/Buffer.cpp:440
25145 msgid "Disk Error: "
25146 msgstr "Ошибка диска: "
25148 #: src/Buffer.cpp:441
25151 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25153 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25156 #: src/Buffer.cpp:570
25157 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25159 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25161 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25162 msgid "Save failed! Document is lost."
25163 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25165 #: src/Buffer.cpp:576
25166 msgid "Attempting to close changed document!"
25167 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25169 #: src/Buffer.cpp:585
25171 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25172 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25174 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25176 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25177 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25179 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25180 msgid "Document header error"
25181 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25183 #: src/Buffer.cpp:1000
25184 msgid "\\begin_header is missing"
25185 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25187 #: src/Buffer.cpp:1024
25188 msgid "\\begin_document is missing"
25189 msgstr "\\begin_document отсутствует"
25191 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
25192 #: src/Buffer.cpp:3026
25193 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25194 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25196 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
25198 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25199 "xcolor/ulem are installed.\n"
25200 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25203 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25204 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25205 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25206 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25208 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
25210 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25211 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25212 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25215 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25216 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25217 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25218 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25220 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25223 msgstr "Предметный указатель"
25225 #: src/Buffer.cpp:1188
25226 msgid "File Not Found"
25227 msgstr "Файл не найден"
25229 #: src/Buffer.cpp:1189
25231 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25232 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25234 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25235 msgid "Document format failure"
25236 msgstr "Ошибка формата документа"
25238 #: src/Buffer.cpp:1218
25240 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25241 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25243 #: src/Buffer.cpp:1287
25245 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25246 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25248 #: src/Buffer.cpp:1314
25249 msgid "Conversion failed"
25250 msgstr "Конверсия не выполнена"
25252 #: src/Buffer.cpp:1315
25255 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25256 "it could not be created."
25258 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25261 #: src/Buffer.cpp:1325
25262 msgid "Conversion script not found"
25263 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25265 #: src/Buffer.cpp:1326
25268 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25269 "could not be found."
25271 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25274 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25275 msgid "Conversion script failed"
25276 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25278 #: src/Buffer.cpp:1350
25281 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25284 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25287 #: src/Buffer.cpp:1357
25290 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25293 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25294 "преобразовать его."
25296 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
25297 msgid "File is read-only"
25298 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25300 #: src/Buffer.cpp:1414
25302 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25304 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25307 #: src/Buffer.cpp:1423
25310 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25311 "overwrite this file?"
25313 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25315 #: src/Buffer.cpp:1425
25316 msgid "Overwrite modified file?"
25317 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25319 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
25321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
25323 msgstr "&Перезаписать"
25325 #: src/Buffer.cpp:1491
25326 msgid "Backup failure"
25327 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25329 #: src/Buffer.cpp:1492
25332 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25333 "Please check whether the directory exists and is writable."
25335 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25336 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25338 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25339 msgid "Write failure"
25340 msgstr "Ошибка записи"
25342 #: src/Buffer.cpp:1529
25345 "The file has successfully been saved as:\n"
25347 "But LyX could not move it to:\n"
25349 "Your original file has been backed up to:\n"
25352 "Файл успешно сохранён как:\n"
25354 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25356 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25359 #: src/Buffer.cpp:1540
25362 "Cannot move saved file to:\n"
25364 "But the file has successfully been saved as:\n"
25367 "Невозможно переместить файл в:\n"
25369 "Но файл успешно сохранён как:\n"
25372 #: src/Buffer.cpp:1556
25374 msgid "Saving document %1$s..."
25375 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25377 #: src/Buffer.cpp:1571
25378 msgid " could not write file!"
25379 msgstr " не удалось записать файл!"
25381 #: src/Buffer.cpp:1579
25383 msgstr " завершено."
25385 #: src/Buffer.cpp:1594
25387 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25388 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25390 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25392 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25393 msgstr "Сохранён как %1$s. Хух.\n"
25395 #: src/Buffer.cpp:1607
25396 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25397 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25399 #: src/Buffer.cpp:1621
25400 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25401 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25403 #: src/Buffer.cpp:1726
25404 msgid "Iconv software exception Detected"
25405 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25407 #: src/Buffer.cpp:1726
25410 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25413 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25414 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25416 # code point - место в коде?
25417 #: src/Buffer.cpp:1753
25419 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25420 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25422 #: src/Buffer.cpp:1756
25424 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25425 "chosen encoding.\n"
25426 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25428 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25429 "выбранной кодировке.\n"
25430 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25432 #: src/Buffer.cpp:1763
25433 msgid "iconv conversion failed"
25434 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25436 #: src/Buffer.cpp:1768
25437 msgid "conversion failed"
25438 msgstr "не удалось преобразовать"
25440 #: src/Buffer.cpp:1886
25441 msgid "Uncodable character in file path"
25442 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25444 #: src/Buffer.cpp:1888
25447 "The path of your document\n"
25449 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25450 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25451 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25452 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25454 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25455 "(such as utf8) or change the file path name."
25457 "Путь к вашему документу\n"
25459 "содержит символы, неизвестные\n"
25460 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25461 "Это может привести к неполному результату.\n"
25463 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25464 "или измените путь."
25466 #: src/Buffer.cpp:1972
25468 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25469 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25471 #: src/Buffer.cpp:1973
25473 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25474 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25476 #: src/Buffer.cpp:1983
25478 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25479 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25481 #: src/Buffer.cpp:1984
25483 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25484 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25486 #: src/Buffer.cpp:1990
25487 msgid "Incompatible Languages!"
25488 msgstr "Несовместимые языки!"
25490 #: src/Buffer.cpp:1992
25493 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25494 "because they require conflicting language packages:\n"
25497 "В одном документе LaTeX нельзя одновременно использовать следующие языки, "
25498 "так как для них требуются конфликтующие языковые пакеты:\n"
25501 #: src/Buffer.cpp:2298
25502 msgid "Running chktex..."
25503 msgstr "Запуск chktex..."
25505 #: src/Buffer.cpp:2312
25506 msgid "chktex failure"
25507 msgstr "ошибка chktex"
25509 #: src/Buffer.cpp:2313
25510 msgid "Could not run chktex successfully."
25511 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25513 #: src/Buffer.cpp:2718
25515 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25516 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25518 #: src/Buffer.cpp:2822
25520 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25521 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25523 #: src/Buffer.cpp:2831
25524 msgid "Error generating literate programming code."
25525 msgstr "Ошибка при создании кода грамотного программирования."
25527 #: src/Buffer.cpp:2907
25529 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25530 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25532 #: src/Buffer.cpp:2942
25534 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25535 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25537 #: src/Buffer.cpp:2999
25538 msgid "Error viewing the output file."
25539 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25541 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25542 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25544 msgid "Invalid filename"
25545 msgstr "Неправильное название файла"
25547 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25550 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25553 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25556 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25558 msgid "Problematic filename for DVI"
25559 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25561 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25562 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25564 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25565 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25567 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25570 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25571 msgid "Export Warning!"
25572 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25574 #: src/Buffer.cpp:3404
25576 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25577 "BibTeX will be unable to find them."
25579 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25580 "BibTeX не сможет найти их."
25582 #: src/Buffer.cpp:4056
25584 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25585 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25587 #: src/Buffer.cpp:4060
25589 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25590 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25592 #: src/Buffer.cpp:4113
25593 msgid "Preview source code"
25594 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25596 #: src/Buffer.cpp:4115
25597 msgid "Preview preamble"
25598 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25600 #: src/Buffer.cpp:4117
25601 msgid "Preview body"
25602 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25604 #: src/Buffer.cpp:4132
25605 msgid "Plain text does not have a preamble."
25606 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25608 #: src/Buffer.cpp:4237
25610 msgid "Auto-saving %1$s"
25611 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25613 #: src/Buffer.cpp:4293
25614 msgid "Autosave failed!"
25615 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25617 #: src/Buffer.cpp:4354
25618 msgid "Autosaving current document..."
25619 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25621 #: src/Buffer.cpp:4479
25622 msgid "Couldn't export file"
25623 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25625 #: src/Buffer.cpp:4480
25627 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25628 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25630 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
25631 msgid "File name error"
25632 msgstr "Ошибка в названии файла"
25634 #: src/Buffer.cpp:4543
25637 "The directory path to the document\n"
25639 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25640 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25642 "Путь к документу\n"
25644 "содержит пробелы, но ваш установленный TeX не разрешает их. Сохраните файл в "
25645 "каталог с именем без пробелов."
25647 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25648 msgid "Document export cancelled."
25649 msgstr "Экспорт документа отменён."
25651 #: src/Buffer.cpp:4663
25653 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25654 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25656 #: src/Buffer.cpp:4670
25658 msgid "Document exported as %1$s"
25659 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25661 #: src/Buffer.cpp:4739
25664 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25666 "Recover emergency save?"
25668 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25670 "Восстановить аварийную копию?"
25672 #: src/Buffer.cpp:4742
25673 msgid "Load emergency save?"
25674 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25676 #: src/Buffer.cpp:4743
25678 msgstr "&Восстановить"
25680 #: src/Buffer.cpp:4743
25681 msgid "&Load Original"
25682 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25684 #: src/Buffer.cpp:4754
25687 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25688 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25690 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25691 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25693 #: src/Buffer.cpp:4761
25694 msgid "Document was successfully recovered."
25695 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25697 #: src/Buffer.cpp:4763
25698 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25699 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25701 #: src/Buffer.cpp:4764
25704 "Remove emergency file now?\n"
25707 "Удалить аварийный файл?\n"
25710 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
25711 msgid "Delete emergency file?"
25712 msgstr "Удалить аварийный файл?"
25714 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
25718 #: src/Buffer.cpp:4773
25719 msgid "Emergency file deleted"
25720 msgstr "Запасной файл удалён"
25722 #: src/Buffer.cpp:4774
25723 msgid "Do not forget to save your file now!"
25724 msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!"
25726 #: src/Buffer.cpp:4781
25727 msgid "Remove emergency file now?"
25728 msgstr "Удалить аварийный файл?"
25730 #: src/Buffer.cpp:4804
25731 msgid "Can't rename emergency file!"
25732 msgstr "Невозможно переименовать аварийный файл!"
25734 #: src/Buffer.cpp:4805
25736 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25737 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25738 "file, and may over-write your own work."
25740 "LyX не удалось переименовать аварийный файл. Вы должны сделать это вручную. "
25741 "Иначе вас снова спросят об этом при следующей попытке загрузить этот файл и "
25742 "это может перезаписать вашу собственную работу."
25744 #: src/Buffer.cpp:4830
25747 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25749 "Load the backup instead?"
25751 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
25753 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25755 #: src/Buffer.cpp:4832
25756 msgid "Load backup?"
25757 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25759 #: src/Buffer.cpp:4833
25760 msgid "&Load backup"
25761 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25763 #: src/Buffer.cpp:4833
25764 msgid "Load &original"
25765 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25767 #: src/Buffer.cpp:4843
25770 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25771 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25773 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25774 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25776 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25777 msgid "Senseless!!! "
25778 msgstr "Бессмысленно!!! "
25780 #: src/Buffer.cpp:5436
25782 msgid "Document %1$s reloaded."
25783 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25785 #: src/Buffer.cpp:5439
25787 msgid "Could not reload document %1$s."
25788 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25790 #: src/BufferParams.cpp:508
25792 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25793 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25795 "Пакет amsmath используется только когда в формулах присутствуют окружения "
25796 "AMS или символы из математических панелей AMS"
25798 #: src/BufferParams.cpp:510
25800 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25801 "are inserted into formulas"
25803 "Пакет amssymb используется только когда в формулах присутствуют символы из "
25804 "математических панелей AMS"
25806 #: src/BufferParams.cpp:512
25808 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25811 "Пакет cancel используется только когда в формулах присутствует команда "
25814 #: src/BufferParams.cpp:514
25816 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25817 "inserted into formulas"
25819 "Пакет esint используется только когда в формулах присутствуют специальные "
25820 "символы интеграла"
25822 #: src/BufferParams.cpp:516
25824 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25827 "Пакет mathdots используется только когда в формулах присутствует команда "
25830 #: src/BufferParams.cpp:518
25832 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25833 "inserted into formulas"
25835 "Пакет mathtools используется только когда в формулах присутствуют некоторые "
25836 "математические отношения"
25838 #: src/BufferParams.cpp:520
25840 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25841 "inserted into formulas"
25843 "Пакет mhchem используется только когда в формулах присутствует команда \\ce "
25846 #: src/BufferParams.cpp:522
25848 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25849 "subscript is inserted into formulas"
25851 "Пакет stackrel используется только когда в формулах присутствует команда "
25852 "\\stackrel с нижним индексом"
25854 #: src/BufferParams.cpp:524
25856 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25857 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25859 "Пакет stmaryrd используется только когда в формулах присутствуют символы из "
25860 "шрифта St Mary's Road для теоретической информатики"
25862 #: src/BufferParams.cpp:526
25864 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25865 "decoration 'utilde'"
25867 "Пакет undertilde используется только когда используется декорация 'utilde'"
25869 #: src/BufferParams.cpp:731
25872 "The selected document class\n"
25874 "requires external files that are not available.\n"
25875 "The document class can still be used, but the\n"
25876 "document cannot be compiled until the following\n"
25877 "prerequisites are installed:\n"
25879 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25880 "User's Guide for more information."
25882 "Выбранный класс документа\n"
25884 "требует внешние файлы, которые сейчас недоступны.\n"
25885 "Класс документа все равно можно использовать, но\n"
25886 "документ нельзя будет скомпилировать, пока следующие\n"
25887 "необходимые компоненты не будут установлены:\n"
25889 "См. раздел 3.1.2.2 (Наличие класса) в \n"
25890 "Руководстве пользователя для получения дополнительной информации."
25892 #: src/BufferParams.cpp:740
25893 msgid "Document class not available"
25894 msgstr "Класс документа не доступен"
25896 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25897 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25900 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25901 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25902 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25903 msgid "LyX Warning: "
25904 msgstr "Предупреждение LyX: "
25906 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25907 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
25910 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25911 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25912 msgid "uncodable character"
25913 msgstr "некодируемый символ"
25915 #: src/BufferParams.cpp:1756
25916 msgid "Uncodable character in class options"
25917 msgstr "Некодируемый символ в параметрах класса"
25919 #: src/BufferParams.cpp:1758
25922 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25923 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25924 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25927 "Please select an appropriate document encoding\n"
25928 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25930 "Параметры класса вашего документа содержат символы\n"
25931 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
25932 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
25934 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25935 "или измените параметры класса."
25937 #: src/BufferParams.cpp:2222
25938 msgid "Uncodable character in user preamble"
25939 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
25941 #: src/BufferParams.cpp:2224
25944 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25945 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25946 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25949 "Please select an appropriate document encoding\n"
25950 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25952 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
25953 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
25954 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
25956 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25957 "или измените код преамбулы."
25959 #: src/BufferParams.cpp:2513
25962 "The layout file:\n"
25964 "could not be found. A default textclass with default\n"
25965 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25968 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
25969 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
25971 #: src/BufferParams.cpp:2519
25972 msgid "Document class not found"
25973 msgstr "Класс документа не найден"
25975 #: src/BufferParams.cpp:2526
25978 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25980 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25981 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25984 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
25985 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
25986 "корректный вывод."
25988 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
25989 msgid "Could not load class"
25990 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25992 #: src/BufferParams.cpp:2585
25993 msgid "Error reading internal layout information"
25994 msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета"
25996 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25998 msgstr "Ошибка чтения"
26000 #: src/BufferParams.cpp:3604
26002 msgid "No bibliography processor found!"
26003 msgstr "Не определена библиография!"
26005 #: src/BufferParams.cpp:3606
26008 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
26009 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
26010 "references will be generated.\n"
26011 "Please fix your installation!"
26014 #: src/BufferParams.cpp:3614
26016 msgid "Requested bibliography processor not found!"
26017 msgstr "Библиография не найдена!"
26019 #: src/BufferParams.cpp:3616
26022 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
26023 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
26024 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
26026 "It is suggested to install the missing processor."
26029 #: src/BufferView.cpp:195
26030 msgid "No more insets"
26031 msgstr "Больше нет вставок"
26033 #: src/BufferView.cpp:815
26034 msgid "Save bookmark"
26035 msgstr "Сохранить закладку"
26037 #: src/BufferView.cpp:1031
26038 msgid "Converting document to new document class..."
26039 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26041 #: src/BufferView.cpp:1076
26042 msgid "Document is read-only"
26043 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26045 #: src/BufferView.cpp:1078
26046 msgid "Document has been modified externally"
26047 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26049 #: src/BufferView.cpp:1087
26050 msgid "This portion of the document is deleted."
26051 msgstr "Эта часть документа удалена."
26053 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
26054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
26055 msgid "Absolute filename expected."
26056 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26058 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
26060 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26061 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26063 #: src/BufferView.cpp:1417
26064 msgid "No further undo information"
26065 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26067 #: src/BufferView.cpp:1437
26068 msgid "No further redo information"
26069 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26071 #: src/BufferView.cpp:1671
26073 msgstr "Пометка выключена"
26075 #: src/BufferView.cpp:1677
26077 msgstr "Пометка включена"
26079 #: src/BufferView.cpp:1684
26080 msgid "Mark removed"
26081 msgstr "Пометка удалена"
26083 #: src/BufferView.cpp:1687
26085 msgstr "Пометка установлена"
26087 #: src/BufferView.cpp:1779
26088 msgid "Statistics for the selection:"
26089 msgstr "Статистика для выделения:"
26091 #: src/BufferView.cpp:1781
26092 msgid "Statistics for the document:"
26093 msgstr "Статистика для документа:"
26095 #: src/BufferView.cpp:1784
26100 #: src/BufferView.cpp:1786
26102 msgstr "Одно слово"
26104 #: src/BufferView.cpp:1789
26106 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26107 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26109 #: src/BufferView.cpp:1792
26110 msgid "One character (including blanks)"
26111 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26113 #: src/BufferView.cpp:1795
26115 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26116 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26118 #: src/BufferView.cpp:1798
26119 msgid "One character (excluding blanks)"
26120 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26122 #: src/BufferView.cpp:1800
26124 msgstr "Статистика"
26126 #: src/BufferView.cpp:2023
26129 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26131 "`inset-forall' прерывается, так как количество действий больше, чем %1$d"
26133 #: src/BufferView.cpp:2025
26135 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26136 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26138 #: src/BufferView.cpp:2033
26139 msgid "Branch name"
26142 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26143 msgid "Branch already exists"
26144 msgstr "Ветка уже существует"
26147 #: src/BufferView.cpp:2945
26149 msgid "Inserting document %1$s..."
26150 msgstr "Вставка документа %1$s..."
26152 #: src/BufferView.cpp:2956
26154 msgid "Document %1$s inserted."
26155 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26158 #: src/BufferView.cpp:2958
26160 msgid "Could not insert document %1$s"
26161 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26163 #: src/BufferView.cpp:3374
26166 "Could not read the specified document\n"
26168 "due to the error: %2$s"
26170 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26172 "из-за ошибки: %2$s"
26174 #: src/BufferView.cpp:3376
26175 msgid "Could not read file"
26176 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26178 #: src/BufferView.cpp:3383
26182 " is not readable."
26185 " невозможно прочесть."
26187 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
26188 msgid "Could not open file"
26189 msgstr "Невозможно открыть файл"
26191 #: src/BufferView.cpp:3391
26192 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26193 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26195 #: src/BufferView.cpp:3392
26197 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26198 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26199 "If this does not give the correct result\n"
26200 "then please change the encoding of the file\n"
26201 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26203 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26204 "Он будет прочитан в локальной 8-битной кодировке.\n"
26205 "Если это даст неправильный результат,\n"
26206 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26207 "внешней программой.\n"
26209 #: src/Changes.cpp:370
26210 msgid "Uncodable character in author name"
26211 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26213 #: src/Changes.cpp:371
26216 "The author name '%1$s',\n"
26217 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26218 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26219 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26221 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26222 "or change the spelling of the author name."
26224 "Имя автора '%1$s',\n"
26225 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы,\n"
26226 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
26227 "будут пропущены в экспортированном файле LaTeX.\n"
26229 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
26230 "или измените написание имени автора."
26232 #: src/Chktex.cpp:65
26234 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26235 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26237 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26242 #: src/Color.cpp:204
26246 #: src/Color.cpp:205
26250 #: src/Color.cpp:206
26254 #: src/Color.cpp:207
26256 msgstr "коричневый"
26258 #: src/Color.cpp:208
26262 #: src/Color.cpp:209
26264 msgstr "тёмно-серый"
26266 #: src/Color.cpp:210
26270 #: src/Color.cpp:211
26274 #: src/Color.cpp:212
26276 msgstr "светло-серый"
26278 #: src/Color.cpp:213
26282 #: src/Color.cpp:214
26286 #: src/Color.cpp:215
26290 #: src/Color.cpp:216
26294 #: src/Color.cpp:217
26298 #: src/Color.cpp:218
26300 msgstr "фиолетовый"
26302 #: src/Color.cpp:219
26306 #: src/Color.cpp:220
26308 msgstr "сине-зелёный"
26310 #: src/Color.cpp:221
26314 #: src/Color.cpp:222
26318 #: src/Color.cpp:223
26322 #: src/Color.cpp:224
26326 #: src/Color.cpp:225
26330 #: src/Color.cpp:226
26334 #: src/Color.cpp:227
26335 msgid "selected text"
26336 msgstr "выделенный текст"
26338 #: src/Color.cpp:229
26340 msgstr "текст LaTeX"
26342 #: src/Color.cpp:230
26343 msgid "inline completion"
26344 msgstr "дополнение в строке"
26346 #: src/Color.cpp:232
26347 msgid "non-unique inline completion"
26348 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26350 #: src/Color.cpp:234
26351 msgid "previewed snippet"
26352 msgstr "просмотренный фрагмент"
26354 #: src/Color.cpp:235
26356 msgstr "метка заметки"
26358 #: src/Color.cpp:236
26359 msgid "note background"
26360 msgstr "фон заметки"
26362 #: src/Color.cpp:237
26363 msgid "comment label"
26364 msgstr "метка комментария"
26366 #: src/Color.cpp:238
26367 msgid "comment background"
26368 msgstr "фон комментария"
26370 #: src/Color.cpp:239
26371 msgid "greyedout inset label"
26372 msgstr "метка серой вставки"
26374 #: src/Color.cpp:240
26375 msgid "greyedout inset text"
26376 msgstr "текст серой вставки"
26378 #: src/Color.cpp:241
26379 msgid "greyedout inset background"
26380 msgstr "фон серой вставки"
26382 #: src/Color.cpp:242
26383 msgid "phantom inset text"
26384 msgstr "текст вставки фантома"
26386 #: src/Color.cpp:243
26388 msgstr "закрашенный блок"
26390 #: src/Color.cpp:244
26391 msgid "listings background"
26392 msgstr "фон листингов"
26394 #: src/Color.cpp:245
26395 msgid "branch label"
26396 msgstr "метка ветки"
26398 #: src/Color.cpp:246
26399 msgid "footnote label"
26400 msgstr "метка сноски"
26402 #: src/Color.cpp:247
26403 msgid "index label"
26404 msgstr "метка индекса"
26406 #: src/Color.cpp:248
26407 msgid "margin note label"
26408 msgstr "метка заметки на полях"
26410 #: src/Color.cpp:249
26414 #: src/Color.cpp:250
26418 #: src/Color.cpp:251
26420 msgstr "полоска уровня окружения"
26422 #: src/Color.cpp:252
26423 msgid "scroll indicator"
26424 msgstr "индикатор прокрутки"
26426 #: src/Color.cpp:253
26430 #: src/Color.cpp:254
26431 msgid "command inset"
26432 msgstr "вставка команд"
26434 #: src/Color.cpp:255
26435 msgid "command inset background"
26436 msgstr "фон вставки команд"
26438 #: src/Color.cpp:256
26439 msgid "command inset frame"
26440 msgstr "рамка вставки команд"
26442 #: src/Color.cpp:257
26443 msgid "special character"
26444 msgstr "специальный символ"
26446 #: src/Color.cpp:258
26448 msgstr "математические формулы"
26450 #: src/Color.cpp:259
26451 msgid "math background"
26452 msgstr "фон матем. формулы"
26454 #: src/Color.cpp:260
26455 msgid "graphics background"
26456 msgstr "фон изображения"
26458 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26459 msgid "math macro background"
26460 msgstr "фон матем. макроса"
26462 #: src/Color.cpp:262
26464 msgstr "рамка матем. режима"
26466 #: src/Color.cpp:263
26467 msgid "math corners"
26468 msgstr "матем. углы"
26470 #: src/Color.cpp:264
26472 msgstr "математическая строка"
26474 #: src/Color.cpp:266
26475 msgid "math macro hovered background"
26476 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26478 #: src/Color.cpp:267
26479 msgid "math macro label"
26480 msgstr "метка матем. макроса"
26482 #: src/Color.cpp:268
26483 msgid "math macro frame"
26484 msgstr "рамка матем. макроса"
26486 #: src/Color.cpp:269
26487 msgid "math macro blended out"
26488 msgstr "матем. макрос смешанный"
26490 #: src/Color.cpp:270
26491 msgid "math macro old parameter"
26492 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26494 #: src/Color.cpp:271
26495 msgid "math macro new parameter"
26496 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26498 #: src/Color.cpp:272
26499 msgid "collapsible inset text"
26500 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26502 #: src/Color.cpp:273
26503 msgid "collapsible inset frame"
26504 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26506 #: src/Color.cpp:274
26507 msgid "inset background"
26508 msgstr "фон вставки"
26510 #: src/Color.cpp:275
26511 msgid "inset frame"
26512 msgstr "рамка вставки"
26514 #: src/Color.cpp:276
26515 msgid "LaTeX error"
26516 msgstr "ошибка LaTeX"
26518 #: src/Color.cpp:277
26519 msgid "end-of-line marker"
26520 msgstr "маркер конца строки"
26522 #: src/Color.cpp:278
26523 msgid "appendix marker"
26524 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26527 #: src/Color.cpp:279
26529 msgstr "панель изменений"
26531 #: src/Color.cpp:280
26532 msgid "deleted text"
26533 msgstr "удалённый текст"
26535 #: src/Color.cpp:281
26537 msgstr "добавленный текст"
26539 #: src/Color.cpp:282
26540 msgid "changed text 1st author"
26541 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26543 #: src/Color.cpp:283
26544 msgid "changed text 2nd author"
26545 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26547 #: src/Color.cpp:284
26548 msgid "changed text 3rd author"
26549 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26551 #: src/Color.cpp:285
26552 msgid "changed text 4th author"
26553 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26555 #: src/Color.cpp:286
26556 msgid "changed text 5th author"
26557 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26560 #: src/Color.cpp:287
26561 msgid "deleted text modifier"
26562 msgstr "модификатор удалённого текста"
26564 #: src/Color.cpp:288
26565 msgid "added space markers"
26566 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26568 #: src/Color.cpp:289
26570 msgstr "строка таблицы"
26572 #: src/Color.cpp:290
26573 msgid "table on/off line"
26574 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26576 #: src/Color.cpp:292
26577 msgid "bottom area"
26578 msgstr "нижняя область"
26580 #: src/Color.cpp:293
26582 msgstr "новая страница"
26584 #: src/Color.cpp:294
26585 msgid "page break / line break"
26586 msgstr "разрыв страницы/строки"
26588 #: src/Color.cpp:295
26589 msgid "button frame"
26590 msgstr "рамка кнопки"
26592 #: src/Color.cpp:296
26593 msgid "button background"
26594 msgstr "фон кнопки"
26596 #: src/Color.cpp:297
26597 msgid "button background under focus"
26598 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26600 #: src/Color.cpp:298
26601 msgid "paragraph marker"
26602 msgstr "маркер абзаца"
26604 #: src/Color.cpp:299
26605 msgid "preview frame"
26606 msgstr "рамка предпросмотра"
26608 #: src/Color.cpp:300
26610 msgstr "наследовать"
26612 #: src/Color.cpp:301
26613 msgid "regexp frame"
26614 msgstr "рамка рег. выражения"
26616 #: src/Color.cpp:302
26618 msgstr "игнорировать"
26620 #: src/Converter.cpp:308
26623 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26624 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26625 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26626 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26627 "actually need it, instead.</p>"
26629 "<p>Следующая серверная часть LaTeX настроена так, чтобы разрешить выполнение "
26630 "внешних программ для любого документа:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26631 "center><p>Это опасная конфигурация. Пожалуйста, рассмотрите возможность "
26632 "использования поддержки, предлагаемой LyX для разрешения этой привилегии "
26633 "только для документов, которые действительно в ней нуждаются.</p>"
26635 #: src/Converter.cpp:317
26636 msgid "Security Warning"
26637 msgstr "Предупреждение безопасности"
26639 #: src/Converter.cpp:330
26642 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26643 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26644 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26645 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26647 "<p>Следующая серверная часть LaTeX была предложена для выполнения внешних "
26648 "программ:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Внешние программы могут "
26649 "выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, если "
26650 "они будут проинструктированы вредоносным документом LyX.</p>"
26652 #: src/Converter.cpp:337
26655 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26656 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26657 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26658 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26660 "<p>Запрошенная операция требует использования конвертера из %2$s в %3$s:</"
26661 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Эта внешняя программа "
26662 "может выполнять произвольные команды на вашей системе, в том числе опасные, "
26663 "если это будет проинструктировано вредоносным документом LyX.</p>"
26665 #: src/Converter.cpp:347
26666 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26667 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26669 #: src/Converter.cpp:349
26671 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26672 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26673 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26676 "<p><b>Текущие настройки настроек запрещают его выполнение.</b></p><p>(Для "
26677 "измерения этой настройки зайдите в <i>Настройки ▹ Обработка файлов "
26678 "▹ Конвертеры</i> и уберите <i>Security ▹ Forbid needauth "
26681 #: src/Converter.cpp:358
26682 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26683 msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации"
26685 #: src/Converter.cpp:359
26686 msgid "An external converter requires your authorization"
26687 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26689 #: src/Converter.cpp:362
26691 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26692 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26694 "<p>Разрешать ли LaTeX-бэкэндам запускать внешние программы?</"
26695 "p><p><b>Разрешайте их только в том случае, если вы доверяете происхождению/"
26696 "отправителю документа LyX!</b></p>"
26698 #: src/Converter.cpp:365
26700 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26701 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26703 "<p>Хотите запустить этот конвертер?</p><p><b>Запускайте только в том случае, "
26704 "если вы доверяете источнику/отправителю документа LyX!</b></p>"
26706 #: src/Converter.cpp:369
26707 msgid "Do ¬ allow"
26708 msgstr "Не разрешать"
26710 #: src/Converter.cpp:369
26711 msgid "Do ¬ run"
26712 msgstr "Не запускать"
26714 #: src/Converter.cpp:370
26718 #: src/Converter.cpp:370
26722 #: src/Converter.cpp:372
26723 msgid "&Always allow for this document"
26724 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26726 #: src/Converter.cpp:373
26727 msgid "&Always run for this document"
26728 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26730 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26731 #: src/Converter.cpp:762
26732 msgid "Cannot convert file"
26733 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26735 #: src/Converter.cpp:452
26738 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26739 "Define a converter in the preferences."
26741 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26742 "Определите конвертер в настройках."
26744 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
26745 msgid "Pygments driver command not found!"
26746 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26748 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
26750 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26751 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26752 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26753 "is named differently, to add the following line to the\n"
26754 "document preamble:\n"
26756 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26758 "where 'driver' is name of the driver command."
26760 "Команда драйвера, необходимая для использования пакета minted\n"
26761 "(pygmentize) не была найдена. Убедитесь, что у вас\n"
26762 "установлен модуль python-pygments или, если драйвер\n"
26763 "имеет другое имя, добавьте следующую строку в\n"
26764 "преамбулу документа:\n"
26766 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26768 "где 'driver' - это имя команды драйвера."
26770 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26771 msgid "Executing command: "
26772 msgstr "Исполняется команда: "
26774 #: src/Converter.cpp:691
26775 msgid "Build errors"
26776 msgstr "Ошибки сборки"
26778 #: src/Converter.cpp:692
26779 msgid "There were errors during the build process."
26780 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26782 #: src/Converter.cpp:697
26785 "An error occurred while running:\n"
26788 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26791 #: src/Converter.cpp:720
26793 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26794 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26796 #: src/Converter.cpp:764
26798 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26799 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26801 #: src/Converter.cpp:765
26803 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26804 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26806 #: src/Converter.cpp:807
26807 msgid "Running LaTeX..."
26808 msgstr "Запуск LaTeX..."
26810 #: src/Converter.cpp:833
26813 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26816 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
26818 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26819 msgid "LaTeX failed"
26820 msgstr "Ошибка LaTeX"
26822 #: src/Converter.cpp:839
26825 "The external program\n"
26827 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26828 "program's error (check the logs). "
26830 "Внешняя программа\n"
26832 "завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней "
26833 "программы (проверьте логи). "
26835 #: src/Converter.cpp:845
26836 msgid "Output is empty"
26837 msgstr "Вывод пуст"
26839 #: src/Converter.cpp:846
26840 msgid "No output file was generated."
26841 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26843 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26845 msgstr ", Вставка: "
26847 #: src/Cursor.cpp:1112
26849 msgstr ", Ячейка: "
26851 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26852 msgid ", Position: "
26853 msgstr ", Расположение: "
26855 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26858 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26861 "Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом дословном контексте, и поэтому "
26864 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26867 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26870 "Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом дословном контексте, и "
26871 "поэтому не были вставлены."
26873 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26874 msgid "Uncodable content"
26875 msgstr "Некодируемые символы"
26877 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26880 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26881 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26883 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26884 "Добавить её в список веток документа?"
26886 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26887 msgid "Unknown branch"
26888 msgstr "Неизвестная ветка"
26890 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26892 msgstr "Не добавлять"
26894 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26896 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26897 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26899 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26900 msgid "Layout Not Found"
26901 msgstr "Макет не найден"
26903 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26905 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26906 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26908 #: src/CutAndPaste.cpp:852
26911 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26914 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26917 #: src/CutAndPaste.cpp:857
26918 msgid "Undefined flex inset"
26919 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26921 #: src/Exporter.cpp:45
26924 "The file %1$s already exists.\n"
26926 "Do you want to overwrite that file?"
26928 "Файл %1$s уже существует.\n"
26930 "Хотите перезаписать его?"
26932 #: src/Exporter.cpp:48
26933 msgid "Overwrite file?"
26934 msgstr "Перезаписать файл?"
26936 #: src/Exporter.cpp:50
26938 msgstr "&Оставить файл"
26940 #: src/Exporter.cpp:51
26941 msgid "Overwrite &all"
26942 msgstr "Перезаписать все"
26944 #: src/Exporter.cpp:51
26945 msgid "&Cancel export"
26946 msgstr "&Отменить экспорт"
26948 #: src/Exporter.cpp:97
26949 msgid "Couldn't copy file"
26950 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26952 #: src/Exporter.cpp:98
26954 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26955 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
26957 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26960 msgstr "С засечками"
26962 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26965 msgstr "Без засечек"
26967 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26970 msgstr "Машинописный"
26974 msgstr "Символьный"
26976 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26979 msgstr "Наследовать"
26981 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26983 msgstr "Нормальный"
26985 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26989 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26993 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27001 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27005 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27011 msgstr "Переключить"
27013 #: src/Font.cpp:163
27015 msgid "Emphasis %1$s, "
27016 msgstr "Выделить %1$s, "
27018 #: src/Font.cpp:166
27020 msgid "Underline %1$s, "
27021 msgstr "Подчеркнуть %1$s, "
27023 #: src/Font.cpp:169
27025 msgid "Strike out %1$s, "
27026 msgstr "Вычеркнуть %1$s, "
27028 #: src/Font.cpp:172
27030 msgid "Cross out %1$s, "
27031 msgstr "Перечеркнуть %1$s, "
27033 #: src/Font.cpp:175
27035 msgid "Double underline %1$s, "
27036 msgstr "Подчеркнуть дважды %1$s, "
27038 #: src/Font.cpp:178
27040 msgid "Wavy underline %1$s, "
27041 msgstr "Подчеркнуть волной %1$s, "
27043 #: src/Font.cpp:181
27045 msgid "Noun %1$s, "
27046 msgstr "Имя %1$s, "
27048 #: src/Font.cpp:195
27050 msgid "Language: %1$s, "
27051 msgstr "Язык: %1$s, "
27053 #: src/Font.cpp:198
27055 msgid "Number %1$s"
27056 msgstr "Число %1$s"
27058 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27059 msgid "Cannot view file"
27060 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27062 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
27064 msgid "File does not exist: %1$s"
27065 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27067 #: src/Format.cpp:682
27069 msgid "No information for viewing %1$s"
27070 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27072 #: src/Format.cpp:692
27074 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27075 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
27077 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27078 msgid "Cannot edit file"
27079 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27081 #: src/Format.cpp:773
27082 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27083 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OS X."
27085 #: src/Format.cpp:786
27087 msgid "No information for editing %1$s"
27088 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27090 #: src/Format.cpp:797
27092 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27093 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось"
27095 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27096 msgid "Could not find bind file"
27097 msgstr "Не найден файл привязок"
27099 #: src/KeyMap.cpp:230
27102 "Unable to find the bind file\n"
27104 "Please check your installation."
27106 "Невозможно найти файл привязок\n"
27108 "Проверьте вашу установку."
27110 #: src/KeyMap.cpp:237
27111 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27112 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
27114 #: src/KeyMap.cpp:238
27116 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27117 "Please check your installation."
27119 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27120 "Проверьте вашу установку."
27122 #: src/KeyMap.cpp:245
27125 "Unable to find the bind file\n"
27127 "Falling back to default."
27129 "Невозможно найти файл привязок\n"
27131 "Будут использованы привязки по умолчанию."
27133 #: src/KeySequence.cpp:181
27135 msgstr " параметры: "
27137 #: src/LaTeX.cpp:58
27139 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27140 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27142 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27143 msgid "Running Index Processor."
27144 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27146 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27147 msgid "Running BibTeX."
27148 msgstr "Выполняется BibTeX."
27150 #: src/LaTeX.cpp:481
27151 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27152 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27154 #: src/LaTeX.cpp:896
27155 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27156 msgstr "(ЗАМЕЧАНИЕ: Ошибочная команда в преамбуле)"
27158 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27159 msgid "BibTeX error: "
27160 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27162 #: src/LaTeX.cpp:1410
27163 msgid "Biber error: "
27164 msgstr "Ошибка Biber: "
27166 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27167 msgid "Font not available"
27168 msgstr "Шрифт не доступен"
27170 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27173 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27174 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27176 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
27177 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
27180 msgid "Could not read configuration file"
27181 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27186 "Error while reading the configuration file\n"
27188 "Please check your installation."
27190 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27192 "Проверьте вашу установку."
27195 msgid "The following files could not be loaded:"
27196 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27200 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27201 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
27204 msgid "Cannot remove temporary directory"
27205 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27209 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27210 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27214 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27215 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27218 msgid "Missing filename for this operation."
27219 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27223 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27224 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27227 msgid "No textclass is found"
27228 msgstr "Не найден класс текста"
27232 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27233 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27234 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27236 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
27237 "найдены классы текста. Вы можете обновить конфигурацию LyX или продолжить."
27240 msgid "&Reconfigure"
27241 msgstr "Обновить конфигурацию"
27244 msgid "&Without LaTeX"
27247 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
27249 msgstr "Продолжить"
27253 "SIGHUP signal caught!\n"
27256 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
27261 "SIGFPE signal caught!\n"
27264 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
27269 "SIGSEGV signal caught!\n"
27270 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27271 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27272 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27275 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
27276 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
27277 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
27278 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
27283 msgid "LyX crashed!"
27290 #: src/LyX.cpp:1009
27291 msgid "Could not create temporary directory"
27292 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27294 #: src/LyX.cpp:1010
27297 "Could not create a temporary directory in\n"
27299 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27301 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27303 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27304 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27306 #: src/LyX.cpp:1074
27307 msgid "Missing user LyX directory"
27308 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
27310 #: src/LyX.cpp:1075
27313 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27314 "It is needed to keep your own configuration."
27316 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27317 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27319 #: src/LyX.cpp:1080
27320 msgid "&Create directory"
27321 msgstr "Создать каталог"
27323 #: src/LyX.cpp:1081
27325 msgstr "Выйти из LyX'а"
27327 #: src/LyX.cpp:1082
27328 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27329 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27331 #: src/LyX.cpp:1086
27333 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27334 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27336 #: src/LyX.cpp:1091
27337 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27338 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27340 #: src/LyX.cpp:1164
27341 msgid "List of supported debug flags:"
27342 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27344 #: src/LyX.cpp:1168
27346 msgid "Setting debug level to %1$s"
27347 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27349 #: src/LyX.cpp:1179
27351 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27352 "Command line switches (case sensitive):\n"
27353 "\t-help summarize LyX usage\n"
27354 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27355 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27356 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27357 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27358 " select the features to debug.\n"
27359 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27360 "\t-x [--execute] command\n"
27361 " where command is a lyx command.\n"
27362 "\t-e [--export] fmt\n"
27363 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27364 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27366 " to see which parameter (which differs from the format "
27368 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27369 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27370 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27371 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27372 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27373 " and filename is the destination filename.\n"
27374 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27375 " where fmt is the import format of choice\n"
27376 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27377 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27378 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27379 " specifying whether all files, main file only, or no "
27381 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27383 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27385 "\t--ignore-error-message which\n"
27386 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27387 " Do not use for final documents! Currently supported "
27389 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27390 "\t-n [--no-remote]\n"
27391 " open documents in a new instance\n"
27392 "\t-r [--remote]\n"
27393 " open documents in an already running instance\n"
27394 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27395 "\t-v [--verbose]\n"
27396 " report on terminal about spawned commands.\n"
27397 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27398 "\t-version summarize version and build info\n"
27399 "Check the LyX man page for more details."
27401 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27402 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27403 "\t-help данная подсказка\n"
27404 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
27405 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
27406 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
27408 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27409 " выбор режимов отладки\n"
27410 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27411 "\t-x [--execute] команда\n"
27412 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27413 "\t-e [--export] формат\n"
27414 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
27415 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27416 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27417 " в указанный формат.\n"
27418 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27419 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27420 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27421 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27422 " используются значения `all' (все), `main' (только "
27424 " или `none' (не перезаписывать).\n"
27425 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27426 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27428 " Возможные значения:\n"
27429 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27430 "\t-n [--no-remote]\n"
27431 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27432 "\t-r [--remote]\n"
27433 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27434 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27435 "\t-v [--verbose]\n"
27436 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27437 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27438 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
27439 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27441 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
27442 msgid " Git commit hash "
27443 msgstr " Хэш коммита Git "
27445 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27446 msgid "No system directory"
27447 msgstr "Нет системного каталога"
27449 #: src/LyX.cpp:1244
27450 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27451 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27453 #: src/LyX.cpp:1255
27454 msgid "No user directory"
27455 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27457 #: src/LyX.cpp:1256
27458 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27459 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27461 #: src/LyX.cpp:1267
27462 msgid "Incomplete command"
27463 msgstr "Незавершённая команда"
27465 #: src/LyX.cpp:1268
27466 msgid "Missing command string after --execute switch"
27467 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27469 #: src/LyX.cpp:1279
27470 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27472 "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export-to"
27474 #: src/LyX.cpp:1284
27475 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27476 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27478 #: src/LyX.cpp:1297
27479 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27480 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --export"
27482 #: src/LyX.cpp:1310
27483 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27484 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps, ...] после ключа --import"
27486 #: src/LyX.cpp:1315
27487 msgid "Missing filename for --import"
27488 msgstr "Не указано название файла для --import"
27490 #: src/LyXRC.cpp:3151
27492 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27495 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
27498 #: src/LyXRC.cpp:3155
27500 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27502 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27504 #: src/LyXRC.cpp:3163
27506 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27507 "automatically by what you type."
27509 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27510 "замещался тем, что вы печатаете."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3167
27514 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27517 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27518 "умолчанию после изменения класса."
27520 #: src/LyXRC.cpp:3171
27522 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27524 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27525 "выполнять автосохранение."
27527 #: src/LyXRC.cpp:3178
27529 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27530 "the backup file in the same directory as the original file."
27532 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27533 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27534 "находится редактируемый файл."
27536 #: src/LyXRC.cpp:3182
27538 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27539 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27541 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27542 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3186
27545 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27546 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3190
27550 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27551 "its global and local bind/ directories."
27553 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27554 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27555 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27558 #: src/LyXRC.cpp:3194
27559 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27561 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка существования файлов в списке "
27562 "недавно открывавшихся."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3198
27566 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27567 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27569 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27570 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3205
27574 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27575 "undesired effects."
27577 "Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для "
27578 "предотвращения нежелательных эффектов."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3209
27582 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27583 "prevent undesired effects."
27585 "Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией "
27586 "'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3216
27590 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27591 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27593 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27594 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27595 "видеть курсор на экране."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3224
27599 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27600 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27601 "the top of the screen"
27603 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
27604 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
27607 #: src/LyXRC.cpp:3228
27608 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27610 "Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl."
27612 #: src/LyXRC.cpp:3232
27613 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27614 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27616 #: src/LyXRC.cpp:3236
27618 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27621 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27624 #: src/LyXRC.cpp:3241
27627 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27628 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27630 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27631 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27633 #: src/LyXRC.cpp:3245
27635 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27636 "look in its global and local commands/ directories."
27638 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27639 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27642 #: src/LyXRC.cpp:3249
27644 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27646 "Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] с не-TeX "
27649 #: src/LyXRC.cpp:3253
27650 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27651 msgstr "Формат по умолчанию, используемый с LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27653 #: src/LyXRC.cpp:3257
27655 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27656 "shown after the change has been made.)"
27658 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27659 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27661 #: src/LyXRC.cpp:3261
27662 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27663 msgstr "Укажите как LyX будет отображать любую графику в документе."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3265
27667 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27668 "LyX was started from."
27670 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27671 "которого был запущен LyX."
27673 #: src/LyXRC.cpp:3269
27674 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27675 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3273
27679 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27680 "value selects the directory LyX was started from."
27682 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27683 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27686 #: src/LyXRC.cpp:3277
27688 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27689 "recommended for non-English languages."
27691 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27692 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3284
27696 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27697 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27698 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27700 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27701 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27702 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27704 #: src/LyXRC.cpp:3288
27705 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27706 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3292
27710 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27711 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27713 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27714 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27715 "предметного указателя."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3296
27718 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27719 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3305
27723 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27724 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27726 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27727 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27728 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3309
27732 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27735 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3313
27739 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27740 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27742 #: src/LyXRC.cpp:3317
27744 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27745 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27746 "name of the second language."
27748 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27749 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3321
27752 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27753 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27755 #: src/LyXRC.cpp:3325
27756 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27757 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27759 #: src/LyXRC.cpp:3329
27761 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27764 "Снимите отметку, чтобы язык(и) не использовался как аргумент в "
27767 #: src/LyXRC.cpp:3333
27769 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27770 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27772 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27773 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3337
27777 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27778 "document is the default language."
27780 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
27781 "документа совпадает с языком по умолчанию."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3341
27784 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27785 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции."
27787 #: src/LyXRC.cpp:3345
27788 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27790 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27792 #: src/LyXRC.cpp:3349
27793 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27794 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3353
27798 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27801 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27804 #: src/LyXRC.cpp:3357
27805 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27806 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27808 #: src/LyXRC.cpp:3361
27809 msgid "The completion popup delay."
27810 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3365
27813 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27815 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27817 #: src/LyXRC.cpp:3369
27818 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27819 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27821 #: src/LyXRC.cpp:3373
27823 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27825 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27826 "неединственного дополнения."
27828 #: src/LyXRC.cpp:3377
27830 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27833 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3381
27836 msgid "The inline completion delay."
27837 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27839 #: src/LyXRC.cpp:3385
27840 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27841 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27843 #: src/LyXRC.cpp:3389
27844 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27845 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27847 #: src/LyXRC.cpp:3393
27848 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27849 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27851 #: src/LyXRC.cpp:3397
27852 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27854 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27856 #: src/LyXRC.cpp:3401
27858 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27860 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27863 #: src/LyXRC.cpp:3406
27865 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27867 "Use the OS native format."
27869 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27870 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27872 #: src/LyXRC.cpp:3412
27873 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27874 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27876 #: src/LyXRC.cpp:3416
27877 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27879 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27881 #: src/LyXRC.cpp:3420
27882 msgid "Scale the preview size to suit."
27883 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27885 #: src/LyXRC.cpp:3424
27886 msgid "The option to print out in landscape."
27887 msgstr "Параметр для печати в альбомной ориентации."
27889 #: src/LyXRC.cpp:3428
27890 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27891 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27893 #: src/LyXRC.cpp:3432
27894 msgid "The option to specify paper type."
27895 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27897 #: src/LyXRC.cpp:3436
27899 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27901 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27902 "логического перемещения."
27904 #: src/LyXRC.cpp:3440
27906 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27907 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27909 "Укажите, следует ли, закрыв последний вид открытого документа, закрыть "
27910 "документ (да), скрыть его (нет) или спросить пользователя (спросить)."
27912 #: src/LyXRC.cpp:3444
27914 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27915 "wrong, override the setting here."
27917 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27918 "автоматически. Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27921 #: src/LyXRC.cpp:3450
27922 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27923 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27925 #: src/LyXRC.cpp:3459
27927 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27928 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27929 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27931 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27932 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27933 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27936 #: src/LyXRC.cpp:3463
27937 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27938 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27940 #: src/LyXRC.cpp:3468
27943 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27944 "roughly the same size as on paper."
27946 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27947 "такого же размера, как и на бумаге."
27949 #: src/LyXRC.cpp:3472
27950 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27951 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27953 #: src/LyXRC.cpp:3476
27955 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27956 "\".out\". Only for advanced users."
27958 "Это запускает lyxserver. Каналы получают дополнительное расширение \"in\" и "
27959 "\"out\". Только для продвинутых пользователей."
27961 #: src/LyXRC.cpp:3483
27962 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27963 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27965 #: src/LyXRC.cpp:3487
27967 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27968 "when you quit LyX."
27970 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27971 "при выходе из LyX."
27973 #: src/LyXRC.cpp:3491
27974 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27975 msgstr "Это место, где хранятся файлы библиотеки тезауруса."
27977 #: src/LyXRC.cpp:3495
27979 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27980 "value selects the directory LyX was started from."
27982 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27983 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27986 #: src/LyXRC.cpp:3505
27988 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27989 "environment variable.\n"
27990 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27992 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27993 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27996 #: src/LyXRC.cpp:3512
27998 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27999 "will look in its global and local ui/ directories."
28001 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
28002 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
28004 #: src/LyXRC.cpp:3522
28006 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28009 "Включить использование системных цветов для некоторых вещей, таких как фон "
28010 "главного окна и выделение."
28012 #: src/LyXRC.cpp:3526
28013 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28014 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
28016 #: src/LyXRC.cpp:3530
28018 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28020 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
28021 "производительность на Mac и Windows."
28023 #: src/LyXRC.cpp:3534
28024 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28026 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28027 "пустым или введите \"-paper\")"
28029 #: src/LyXVC.cpp:49
28032 msgstr "%1$s блокировка"
28034 #: src/LyXVC.cpp:111
28036 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28037 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28039 #: src/LyXVC.cpp:113
28040 msgid "Retrieve from version control?"
28041 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28043 #: src/LyXVC.cpp:114
28047 #: src/LyXVC.cpp:148
28048 msgid "Document not saved"
28049 msgstr "Документ не сохранён"
28051 #: src/LyXVC.cpp:149
28052 msgid "You must save the document before it can be registered."
28053 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28055 #: src/LyXVC.cpp:185
28056 msgid "LyX VC: Initial description"
28057 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28059 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28060 msgid "(no initial description)"
28061 msgstr "(нет начального описания)"
28063 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28064 msgid "LyX VC: Log message"
28065 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28067 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28068 #: src/LyXVC.cpp:242
28069 msgid "(no log message)"
28070 msgstr "(нет сообщений)"
28072 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
28073 msgid "LyX VC: Log Message"
28074 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28076 #: src/LyXVC.cpp:298
28079 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28082 "Do you want to revert to the older version?"
28084 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28087 "Вернуться к старой версии?"
28089 #: src/LyXVC.cpp:303
28090 msgid "Revert to stored version of document?"
28091 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28093 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
28095 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28097 #: src/Paragraph.cpp:2085
28098 msgid "Senseless with this layout!"
28099 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
28101 #: src/Paragraph.cpp:2146
28102 msgid "Alignment not permitted"
28103 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28105 #: src/Paragraph.cpp:2147
28107 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28108 "Setting to default."
28110 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28111 "Возврат к умолчаниям."
28113 #: src/Text.cpp:420
28114 msgid "Unknown Inset"
28115 msgstr "Неизвестная вставка"
28118 #: src/Text.cpp:533
28119 msgid "Change tracking author index missing"
28120 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28122 #: src/Text.cpp:534
28125 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28126 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28127 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28128 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28130 "Сведения об авторе системы отслеживания изменений для индекса %1$d "
28131 "отсутствуют. Это может произойти после неправильного слияния системой "
28132 "управления версиями. В этом случае либо исправьте слияние, либо эта "
28133 "информация будет отсутствовать, пока соответствующие отслеживаемые изменения "
28134 "не будут объединены или этот пользователь не изменит файл снова.\n"
28136 #: src/Text.cpp:550
28137 msgid "Unknown token"
28138 msgstr "Неизвестный токен"
28140 #: src/Text.cpp:922
28142 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28145 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28148 #: src/Text.cpp:931
28149 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28151 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
28152 "прочитайте Самоучитель."
28154 #: src/Text.cpp:942
28155 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28156 msgstr "Символ является некодируемым в дословном контексте."
28158 #: src/Text.cpp:1910
28159 msgid "[Change Tracking] "
28160 msgstr "[Отслеживание изменений] "
28162 #: src/Text.cpp:1918
28164 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28165 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28168 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28169 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28172 msgstr "Шрифт: %1$s"
28175 #: src/Text.cpp:1933
28177 msgid ", Depth: %1$d"
28178 msgstr ", Уровень: %1$d"
28180 #: src/Text.cpp:1939
28181 msgid ", Spacing: "
28182 msgstr ", Промежутки: "
28184 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
28186 msgstr "Полуторный"
28188 #: src/Text.cpp:1951
28192 #: src/Text.cpp:1962
28196 #: src/Text.cpp:1966
28197 msgid ", Paragraph: "
28200 #: src/Text.cpp:1967
28204 #: src/Text.cpp:1974
28206 msgstr ", Символ: 0x"
28208 #: src/Text.cpp:1976
28209 msgid ", Boundary: "
28210 msgstr ", Граница: "
28212 #: src/Text2.cpp:413
28213 msgid "No font change defined."
28214 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28216 #: src/Text2.cpp:454
28217 msgid "Nothing to index!"
28218 msgstr "Нечего индексировать!"
28220 #: src/Text2.cpp:456
28221 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28222 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28224 #: src/Text3.cpp:195
28225 msgid "Math editor mode"
28226 msgstr "Математический режим"
28228 #: src/Text3.cpp:197
28229 msgid "No valid math formula"
28230 msgstr "Некорректная математическая формула"
28232 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
28233 msgid "Already in regular expression mode"
28234 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28236 #: src/Text3.cpp:218
28237 msgid "Regexp editor mode"
28238 msgstr "Режим редактора regexp"
28240 #: src/Text3.cpp:1544
28244 #: src/Text3.cpp:1545
28246 msgstr " неизвестен"
28248 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
28249 msgid "Missing argument"
28250 msgstr "Отсутствует аргумент"
28252 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
28253 msgid "Character set"
28254 msgstr "Кодировка символов"
28256 #: src/Text3.cpp:2539
28257 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28258 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
28260 #: src/Text3.cpp:2540
28262 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28263 "The thesaurus is not functional.\n"
28264 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28267 "Путь к каталогу тезауруса не указан.\n"
28268 "Тезаурус не работает.\n"
28269 "Пожалуйста, обратитесь к разделу 6.15.1 Руководства пользователя за\n"
28270 "инструкциями по установке."
28272 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28273 msgid "Paragraph layout set"
28274 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28276 #: src/TextClass.cpp:141
28277 msgid "Plain Layout"
28278 msgstr "Простой формат"
28280 #: src/TextClass.cpp:895
28281 msgid "Missing File"
28282 msgstr "Отсутствует файл"
28284 #: src/TextClass.cpp:896
28285 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28286 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28288 #: src/TextClass.cpp:899
28289 msgid "Corrupt File"
28290 msgstr "Повреждённый файл"
28292 #: src/TextClass.cpp:900
28293 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28294 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28296 #: src/TextClass.cpp:1683
28299 "The module %1$s has been requested by\n"
28300 "this document but has not been found in the list of\n"
28301 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28302 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28304 "Модуль %1$s требуется для этого документа,\n"
28305 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28306 "Если вы установили его недавно, то\n"
28307 "необходимо обновить конфигурацию LyX.\n"
28309 #: src/TextClass.cpp:1688
28310 msgid "Module not available"
28311 msgstr "Модуль не доступен"
28313 #: src/TextClass.cpp:1694
28316 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28317 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28318 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28319 "Missing prerequisites:\n"
28321 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28323 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
28324 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28325 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28326 "может быть невозможен.\n"
28329 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28331 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28332 msgid "Package not available"
28333 msgstr "Пакет недоступен"
28335 #: src/TextClass.cpp:1706
28337 msgid "Error reading module %1$s\n"
28338 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28340 #: src/TextClass.cpp:1718
28343 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28344 "this document but has not been found in the list of\n"
28345 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28346 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28348 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
28349 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28350 "Если вы установили его недавно, то\n"
28351 "необходимо обновить конфигурацию LyX.\n"
28353 #: src/TextClass.cpp:1723
28354 msgid "Cite Engine not available"
28355 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
28357 #: src/TextClass.cpp:1729
28360 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28361 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28362 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28363 "Missing prerequisites:\n"
28365 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28367 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
28368 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28369 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28370 "может быть невозможен.\n"
28373 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28375 #: src/TextClass.cpp:1741
28377 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28378 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28380 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28382 msgid "unknown type!"
28383 msgstr "неизвестный тип!"
28385 #: src/TocBackend.cpp:263
28387 msgid "Index Entries (%1$s)"
28388 msgstr "Рубрики в указателе (%1$s)"
28390 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28391 msgid "Table of Contents"
28392 msgstr "Содержание"
28394 #: src/TocBackend.cpp:280
28398 #: src/TocBackend.cpp:281
28400 msgstr "Бессмысленно"
28402 #: src/TocBackend.cpp:282
28404 msgstr "Библиографические ссылки"
28406 #: src/TocBackend.cpp:283
28407 msgid "Labels and References"
28408 msgstr "Метки и ссылки"
28410 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
28411 msgid "Child Documents"
28412 msgstr "Дочерний документ"
28414 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28416 msgstr "Изображение"
28418 #: src/TocBackend.cpp:287
28420 msgstr "Нумерованные формулы"
28422 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28423 msgid "External Material"
28424 msgstr "Внешний объект"
28426 #: src/TocBackend.cpp:290
28427 msgid "Nomenclature Entries"
28428 msgstr "Обозначения"
28430 #: src/VCBackend.cpp:65
28431 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
28434 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
28435 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
28436 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
28437 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
28439 msgid "Revision control error."
28440 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
28442 #: src/VCBackend.cpp:67
28445 "Some problem occurred while running the command:\n"
28448 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28451 #: src/VCBackend.cpp:640
28453 msgstr "Обновлённый"
28455 #: src/VCBackend.cpp:642
28456 msgid "Locally Modified"
28457 msgstr "Локально модифицирован"
28459 #: src/VCBackend.cpp:644
28460 msgid "Locally Added"
28461 msgstr "Локально добавлен"
28463 #: src/VCBackend.cpp:646
28464 msgid "Needs Merge"
28465 msgstr "Требуется слияние"
28467 #: src/VCBackend.cpp:648
28468 msgid "Needs Checkout"
28469 msgstr "Требуется загрузка"
28471 #: src/VCBackend.cpp:650
28472 msgid "No CVS file"
28473 msgstr "Нет файла CVS"
28475 #: src/VCBackend.cpp:652
28476 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28477 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28479 #: src/VCBackend.cpp:878
28481 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28482 "You have to update from repository first or revert your changes."
28484 "Версия репозитория новее текущей загруженной копии.\n"
28485 "Вы должны сначала обновиться из репозитория или отменить свои изменения."
28487 #: src/VCBackend.cpp:883
28490 "Bad status when checking in changes.\n"
28495 "Ошибочное состояние при загрузке изменений.\n"
28500 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
28503 "Error when updating from repository.\n"
28504 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28507 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28509 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28510 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28513 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28515 #: src/VCBackend.cpp:966
28518 "There were detected changes in the working directory:\n"
28521 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28522 "revert back to the repository version."
28524 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28527 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28528 "к версии из репозитория."
28530 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
28531 #: src/VCBackend.cpp:1535
28532 msgid "Changes detected"
28533 msgstr "Обнаружены изменения"
28535 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
28539 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
28540 msgid "View &Log ..."
28541 msgstr "Просмотр &журнала..."
28543 #: src/VCBackend.cpp:991
28546 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28547 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28550 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28552 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28553 "Вам нужно вручную разрешить конфликты прямо СЕЙЧАС!\n"
28556 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28558 #: src/VCBackend.cpp:1050
28561 "The document %1$s is not in repository.\n"
28562 "You have to check in the first revision before you can revert."
28564 "Документа %1$s нет в репозитории.\n"
28565 "Вы должны загрузить первую ревизию, прежде чем сможете выполнить возврат."
28567 #: src/VCBackend.cpp:1058
28570 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28571 "The status '%2$s' is unexpected."
28573 "Невозможно вернуть документ %1$s к версии репозитория.\n"
28574 "Состояние \"%2$s\" является неожиданным."
28576 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
28577 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
28578 msgid "Error: Could not generate logfile."
28579 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28581 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
28583 "Error when committing to repository.\n"
28584 "You have to manually resolve the problem.\n"
28585 "LyX will reopen the document after you press OK."
28587 "Ошибка при фиксировании в репозиторий.\n"
28588 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28589 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28591 #: src/VCBackend.cpp:1461
28593 "Error while acquiring write lock.\n"
28594 "Another user is most probably editing\n"
28595 "the current document now!\n"
28596 "Also check the access to the repository."
28598 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28599 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28600 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28601 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28603 #: src/VCBackend.cpp:1467
28605 "Error while releasing write lock.\n"
28606 "Check the access to the repository."
28608 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28609 "Проверьте доступ к репозиторию."
28611 #: src/VCBackend.cpp:1526
28614 "There were detected changes in the working directory:\n"
28617 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28622 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28625 "В случае конфликтов, предпочтение отдаётся файлам из локального каталога.\n"
28629 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28631 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28635 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28637 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28641 #: src/VCBackend.cpp:1595
28642 msgid "SVN File Locking"
28643 msgstr "Блокировка файла SVN"
28645 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28646 msgid "Locking property unset."
28647 msgstr "Блокировка снята."
28649 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28650 msgid "Locking property set."
28651 msgstr "Блокировка установлена."
28653 #: src/VCBackend.cpp:1597
28654 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28655 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28657 #: src/VSpace.cpp:162
28658 msgid "Default skip"
28659 msgstr "по умолчанию"
28661 #: src/VSpace.cpp:165
28665 #: src/VSpace.cpp:168
28666 msgid "Medium skip"
28669 #: src/VSpace.cpp:171
28673 #: src/VSpace.cpp:174
28674 msgid "Vertical fill"
28675 msgstr "заполнение"
28677 #: src/VSpace.cpp:181
28679 msgstr "защищённый"
28681 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28684 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28685 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28687 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28688 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28690 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
28691 msgid "Reload saved document?"
28692 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28694 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28695 msgid "Yes, &Reload"
28696 msgstr "Да, &перезагрузить"
28698 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28699 msgid "No, &Keep Changes"
28700 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28702 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28704 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28705 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28707 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28708 msgid "File not readable!"
28709 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28711 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28714 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28716 "Do you want to create a new document?"
28718 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28720 "Хотите создать его?"
28722 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28723 msgid "Create new document?"
28724 msgstr "Создать новый документ?"
28726 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28727 msgid "&Yes, Create New Document"
28728 msgstr "Да, создать новый документ"
28730 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28731 msgid "&No, Do Not Create"
28732 msgstr "Нет, не создавать"
28734 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28737 "The specified document template\n"
28739 "could not be read."
28741 "Указанный шаблон документа\n"
28745 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28746 msgid "Could not read template"
28747 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28750 msgid "Standard[[Bullets]]"
28751 msgstr "Стандартный"
28753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28755 msgstr "Математический"
28757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28773 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28774 msgid "Unavailable:"
28775 msgstr "Недоступно:"
28777 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28779 msgid "Unavailable: %1$s"
28780 msgstr "Недоступно: %1$s"
28782 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
28783 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
28784 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
28785 msgid "Uncategorized"
28786 msgstr "Без категории"
28788 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28789 msgid "Directories"
28792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28797 msgid "Master document"
28798 msgstr "Главный документ"
28800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28802 msgstr "Открытые файлы"
28804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28806 msgstr "Руководства"
28808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28811 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28812 "Continue searching from the beginning?"
28814 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28815 "Продолжить поиск с начала?"
28817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28820 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28821 "Continue searching from the end?"
28823 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28824 "Продолжить поиск с конца?"
28826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28827 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28828 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28830 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28831 msgid "Advanced search cancelled by user"
28832 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
28835 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
28836 msgid "Wrap search?"
28837 msgstr "Продолжить поиск?"
28839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28840 msgid "Nothing to search"
28841 msgstr "Нечего искать"
28843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28844 msgid "No open document(s) in which to search"
28845 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28848 msgid "Advanced Find and Replace"
28849 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28851 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28852 msgid "Float Settings"
28853 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28856 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28857 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
28860 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28861 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
28864 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28865 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28868 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28869 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28872 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28873 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
28876 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28877 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
28880 msgid "for this version of LyX."
28881 msgstr "для этой версии LyX."
28883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28884 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28885 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
28890 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28891 "1995--%1$s LyX Team"
28893 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28894 "1995--%1$s команда разработки LyX"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28898 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28899 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28900 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28901 "any later version."
28903 "Эта программа является свободным программным обеспечением; вы можете "
28904 "распространять и/или модифицировать её согласно условиям GNU General Public "
28905 "License, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения (Free "
28906 "Software Foundation); либо версии 2 лицензии, либо (по вашему выбору) любой "
28907 "более поздней версии."
28909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
28911 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28912 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28913 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28914 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28915 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28916 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28917 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28919 "LyX распространяется в надежде, что он будет полезен, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО "
28920 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемой гарантии ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ "
28921 "КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n"
28922 "Смотрите GNU General Public License для получения дополнительной "
28924 "Вы должны были получить копию лицензии вместе с этой программой; если нет, "
28925 "напишите в Фонд свободного программного обеспечения: Free Software "
28926 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
28931 msgid "not released yet"
28932 msgstr "ещё не выпущена"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
28937 "LyX Version %1$s\n"
28940 "Версия LyX %1$s\n"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
28944 msgid "Built from git commit hash "
28945 msgstr "Собран из коммита Git с хэшем "
28947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28948 msgid "Library directory: "
28949 msgstr "Каталог библиотек: "
28951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
28952 msgid "User directory: "
28953 msgstr "Каталог пользователя: "
28955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28957 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
28958 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
28962 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28963 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
28967 msgstr "О программе LyX"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28970 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28971 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
28980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
28981 msgid "Preferences"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28985 msgid "Reconfigure"
28986 msgstr "Обновить конфигурацию"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
28990 msgstr "Выйти из %1"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
28993 msgid "Nothing to do"
28994 msgstr "Выполнять нечего"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
28997 msgid "Unknown action"
28998 msgstr "Неизвестная команда"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
29001 msgid "Command not handled"
29002 msgstr "Команда не обрабатывается"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
29005 msgid "Command disabled"
29006 msgstr "Команда отключена"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
29009 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29010 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
29013 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29014 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
29017 msgid "Running configure..."
29018 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
29021 msgid "Reloading configuration..."
29022 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
29025 msgid "System reconfiguration failed"
29026 msgstr "Сбой обновления конфигурации системы"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
29030 "The system reconfiguration has failed.\n"
29031 "Default textclass is used but LyX may\n"
29032 "not be able to work properly.\n"
29033 "Please reconfigure again if needed."
29035 "Обновление конфигурации системы завершилось неудачно.\n"
29036 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
29037 "неправильно. Обновите конфигурацию ещё раз при необходимости."
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
29040 msgid "System reconfigured"
29041 msgstr "В системе была обновлена конфигурация"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
29045 "The system has been reconfigured.\n"
29046 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29047 "updated document class specifications."
29049 "В системе была обновлена конфигурация.\n"
29050 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
29051 "обновлённые классы документов."
29053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
29057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
29059 msgid "Opening help file %1$s..."
29060 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
29063 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29064 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
29068 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29070 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
29075 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29076 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
29080 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29081 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
29085 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29086 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
29089 msgid "Unable to save document defaults"
29090 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
29094 msgid "Unknown function."
29095 msgstr "Неизвестная функция."
29097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
29098 msgid "The current document was closed."
29099 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
29103 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29104 "documents and exit.\n"
29108 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29109 "документы и выйти.\n"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
29114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
29115 msgid "Software exception Detected"
29116 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
29120 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29121 "unsaved documents and exit."
29123 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29124 "документы и выйти."
29126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
29127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
29128 msgid "Could not find UI definition file"
29129 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
29134 "Error while reading the included file\n"
29136 "Please check your installation."
29138 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29140 "Проверьте вашу установку."
29142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
29143 msgid "Could not find default UI file"
29144 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
29148 "LyX could not find the default UI file!\n"
29149 "Please check your installation."
29151 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29152 "Проверьте вашу установку."
29154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
29157 "Error while reading the configuration file\n"
29159 "Falling back to default.\n"
29160 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29161 "check which User Interface file you are using."
29163 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29165 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29166 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29167 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29170 msgid "Bibliography Item Settings"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29174 msgid "BibTeX Bibliography"
29175 msgstr "Библиография BibTeX"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29179 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29180 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29181 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29182 "this is the place you should store it."
29184 "Этот список состоит из всех баз данных, которые индексируются LaTeX и, таким "
29185 "образом, находятся без задания пути к файлу. Обычно это все в подкаталоге "
29186 "bib/ в каталоге texmf установки LaTeX. Если вы хотите использовать свою "
29187 "собственную базу данных, это место, где вы должны хранить её."
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29190 msgid "Biblatex Bibliography"
29191 msgstr "Библиография Biblatex"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29194 msgid "all reference units"
29195 msgstr "все ссылки"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
29204 msgid "Documents|#o#O"
29205 msgstr "Документы|#o#O"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29208 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29209 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29212 msgid "Select a BibTeX database to add"
29213 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29216 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29217 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29220 msgid "Select a BibTeX style"
29221 msgstr "Выберите стиль BibTeX"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29228 msgid "Simple rectangular frame"
29229 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29232 msgid "Oval frame, thin"
29233 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29236 msgid "Oval frame, thick"
29237 msgstr "Толстая овальная рамка"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29240 msgid "Drop shadow"
29241 msgstr "Рамка с тенью"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29244 msgid "Shaded background"
29245 msgstr "Закрашенный фон"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29248 msgid "Double rectangular frame"
29249 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29256 msgid "Total Height"
29257 msgstr "Полная высота"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29260 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29265 msgid "Box Settings"
29266 msgstr "Настройки блока"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29269 msgid "Branch Settings"
29270 msgstr "Настройки ветки"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29281 msgid "Filename Suffix"
29282 msgstr "Суффикс файла"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
29287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
29297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29298 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29304 msgid "Enter new branch name"
29305 msgstr "Введите название новой ветки"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29310 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29311 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29313 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
29314 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29318 msgstr "Объединить"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29321 msgid "Renaming failed"
29322 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29325 msgid "The branch could not be renamed."
29326 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29328 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29329 msgid "Merge Changes"
29330 msgstr "Объединить изменения"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29337 "Изменено автором %1\n"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29341 msgid "Change made on %1\n"
29342 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29351 msgstr "Без изменений"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29358 msgid "(Without)[[underlining]]"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29362 msgid "Single[[underlining]]"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29366 msgid "Double[[underlining]]"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29374 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29378 msgid "Single[[strikethrough]]"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29386 msgid "(Without)[[color]]"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29391 msgstr "Стиль текста"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29394 msgid "Reset All To &Default"
29395 msgstr "Сбросить все на значения по умолчанию"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29398 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29399 msgstr "Сбросить все на \"Без изменений\""
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29402 msgid "&Reset All Fields"
29403 msgstr "Сбросить все поля"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29406 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29408 msgstr "Чистый текст"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29411 msgid "All avail. citations"
29412 msgstr "Доступные источники"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29415 msgid "Regular e&xpression"
29416 msgstr "&Регулярное выражение"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29419 msgid "Case se&nsitive"
29420 msgstr "Учитывать &регистр"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29423 msgid "Search as you &type"
29424 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29428 "Ordered list of all cited references.\n"
29429 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29431 "Упорядоченный список всех процитированных источников.\n"
29432 "Вы можете изменить порядок, добавить или удалить источники, используя кнопки "
29435 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29436 msgid "General text befo&re:"
29437 msgstr "Общий текст до:"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29440 msgid "General &text after:"
29441 msgstr "Общий текст после:"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29445 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29446 "individual items, double-click on the respective entry above."
29448 "Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего "
29449 "отдельным элементам, дважды щёлкните соответствующую запись выше."
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29453 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29454 "items, double-click on the respective entry above."
29456 "Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за "
29457 "отдельными элементами, дважды щёлкните соответствующую запись выше."
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29460 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29461 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29464 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29465 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29468 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29470 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29474 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29475 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29478 msgid "All references available for citing."
29479 msgstr "Все источники, доступные для цитирования."
29481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29483 "All references available for citing.\n"
29484 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29485 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29487 "Все источники, доступные для цитирования.\n"
29488 "Чтобы добавить выбранный, нажмите кнопку Добавить, клавишу Enter или "
29489 "используйте двойной щелчок мышью.\n"
29490 "Нажмите Ctrl-Enter, чтобы добавить источник и закрыть это окно."
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29497 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29498 msgstr "Отображает примерный печатный вид для выделенного источника"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29501 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29502 msgstr "Предварительный просмотр библиографического источника"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29505 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29506 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных источников"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29510 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29512 "Введите строку для фильтрации списка доступных источников и нажмите <Enter>"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29517 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29520 "Клавиша 'Стрелка вниз' переведёт вас в список отфильтрованных источников."
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29523 msgid "Text before"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29528 msgstr "Ключ источника"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29532 msgstr "Текст после"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29535 msgid "LinkBack PDF"
29536 msgstr "LinkBack PDF"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29549 msgstr "%1$s файлов"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29552 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29553 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
29562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29563 msgid "Overwrite external file?"
29564 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29568 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29569 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29572 msgid "List of previous commands"
29573 msgstr "Список предыдущих команд"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29576 msgid "Next command"
29577 msgstr "Следующая команда"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29580 msgid "Compare LyX files"
29581 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29584 msgid "Select document"
29585 msgstr "Выберите документ"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
29589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29590 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29591 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29594 msgid "Error while comparing documents."
29595 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29606 msgid "Aborting process..."
29607 msgstr "Прерывание процесса..."
29609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29610 msgid "differences"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29614 msgid "Compare different revisions"
29615 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29618 msgid "big[[delimiter size]]"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29622 msgid "Big[[delimiter size]]"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29626 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29630 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29634 msgid "Math Delimiter"
29635 msgstr "Ограничители"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29646 msgstr "переменный"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29649 msgid "Module not found!"
29650 msgstr "Модуль не найден!"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
29654 msgstr "Завершить редактирование"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
29657 msgid "Validation required!"
29658 msgstr "Требуется проверка!"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
29661 msgid "Layout is valid!"
29662 msgstr "Макет без ошибок!"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
29665 msgid "Layout is invalid!"
29666 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29669 msgid "Conversion to current format impossible!"
29670 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
29673 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29674 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
29677 msgid "Convert to current format"
29678 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29681 msgid "Document Settings"
29682 msgstr "Настройки документа"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29686 msgid "Child Document"
29687 msgstr "Дочерний документ"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29690 msgid "Include to Output"
29691 msgstr "Включить в выходной файл"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29706 msgid "None (no fontenc)"
29707 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
29711 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29712 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29714 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29715 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29727 msgstr "с заголовками"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29742 msgid "US executive"
29743 msgstr "US executive"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
29858 msgid "Language Default (no inputenc)"
29859 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
29863 msgstr "Нумерованный"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
29866 msgid "Appears in TOC"
29867 msgstr "Отображается в содержании"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29874 msgid "Load automatically"
29875 msgstr "Автоматически"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29878 msgid "Load always"
29879 msgstr "Всегда загружать"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29882 msgid "Do not load"
29883 msgstr "Не загружать"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
29886 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29887 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
29891 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29892 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29895 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29896 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29900 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29901 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
29906 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29907 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29912 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29913 "all required packages (%2$s) installed."
29915 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29916 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
29920 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29922 "Введите параметры листингов в нижнее окно. Введите ? для того, чтобы увидеть "
29923 "список параметров."
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29926 msgid "Document Class"
29927 msgstr "Класс документа"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29934 msgid "Local Layout"
29935 msgstr "Локальный макет"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29938 msgid "Text Layout"
29939 msgstr "Макет текста"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29942 msgid "Page Margins"
29943 msgstr "Поля страницы"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
29950 msgid "Numbering & TOC"
29951 msgstr "Нумерация и содержание"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29955 msgstr "Предметный указатель"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29958 msgid "PDF Properties"
29959 msgstr "Свойства PDF"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29962 msgid "Math Options"
29963 msgstr "Параметры математики"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
29966 msgid "Float Placement"
29967 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
29974 msgid "Formats[[output]]"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
29978 msgid "LaTeX Preamble"
29979 msgstr "Преамбула LaTeX"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
29983 msgid "&Default..."
29984 msgstr "По умолчанию..."
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
29991 msgid " (not installed)"
29992 msgstr " (не установлен)"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29995 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29996 msgstr "Не-TeX шрифты по умолчанию"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29999 msgid " (not available)"
30000 msgstr " (не доступен)"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30003 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30004 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30008 msgid "Class Default"
30009 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30012 msgid "Layouts|#o#O"
30013 msgstr "Макеты|#o#O"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30016 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30017 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30021 msgid "Local layout file"
30022 msgstr "Локальный файл макета"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30026 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30027 "file, not one in the system or user directory.\n"
30028 "Your document will not work with this layout if you\n"
30029 "move the layout file to a different directory."
30031 "Выбранный файл макета - это локальный файл макета,\n"
30032 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
30033 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
30034 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30037 msgid "&Set Layout"
30038 msgstr "&Установить макет"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30041 msgid "Unable to read local layout file."
30042 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30045 msgid "This is a local layout file."
30046 msgstr "Это локальный файл макета."
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30049 msgid "Select master document"
30050 msgstr "Выберите основной документ"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30053 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30054 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30059 msgid "Unapplied changes"
30060 msgstr "Неприменённые изменения"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30066 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30067 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30069 "Некоторые изменения в диалоге ещё не приняты.\n"
30070 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
30071 "потеряны после этого действия."
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30077 msgstr "&Отклонить"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30081 msgid "Unable to set document class."
30082 msgstr "Не удалось установить класс документа."
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30085 msgid "Basic numerical"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30089 msgid "Author-year"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30093 msgid "Author-number"
30094 msgstr "Автор-число"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
30098 msgid "%1$s and %2$s"
30099 msgstr "%1$s и %2$s"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30104 msgstr "%1$s, %2$s"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
30108 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30109 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
30113 msgid "%1$s (unavailable)"
30114 msgstr "%1$s (недоступно)"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
30117 msgid "Module provided by document class."
30118 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30122 msgid "Category: %1$s."
30123 msgstr "Категория %1$s."
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
30127 msgid "Package(s) required: %1$s."
30128 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
30136 msgid "Modules required: %1$s."
30137 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
30141 msgid "Modules excluded: %1$s."
30142 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
30146 msgid "Filename: %1$s.module."
30147 msgstr "Имя файла: %1$s.module."
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30150 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30151 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30158 msgid "per chapter"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30162 msgid "per section"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30166 msgid "per subsection"
30167 msgstr "на подраздел"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30170 msgid "per child document"
30171 msgstr "на дочерний документ"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
30175 msgid "%1$s (not available)"
30176 msgstr "%1$s (недоступно)"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30179 msgid "[No options predefined]"
30180 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
30183 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30184 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
30187 msgid "&Use Hyperref Support"
30188 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
30191 msgid "Can't set layout!"
30192 msgstr "Не удалось установить макет!"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30196 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30197 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
30201 msgstr "Не найдено"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
30204 msgid "Assigned master does not include this file"
30205 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
30210 "You must include this file in the document\n"
30211 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30214 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30215 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
30219 msgid "Could not load master"
30220 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
30225 "The master document '%1$s'\n"
30226 "could not be loaded."
30228 "Основной документ '%1$s'\n"
30229 "не может быть загружен."
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
30232 msgid "(Module name: %1)"
30233 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30236 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30237 msgstr "Настройки вставки кода TeX"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30245 msgstr "Список ошибок"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30249 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30250 msgstr "Ошибки %1$s (%2$s)"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30254 msgstr "Сверху слева"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30257 msgid "Bottom left"
30258 msgstr "Снизу слева"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30261 msgid "Baseline left"
30262 msgstr "По базисной линии слева"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30266 msgstr "Сверху по центру"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30269 msgid "Bottom center"
30270 msgstr "Снизу по центру"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30273 msgid "Baseline center"
30274 msgstr "По базисной линии по центру"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30278 msgstr "Сверху справа"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30281 msgid "Bottom right"
30282 msgstr "Снизу справа"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30285 msgid "Baseline right"
30286 msgstr "По базисной линии справа"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30293 msgid "Select external file"
30294 msgstr "Выбрать внешний файл"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30298 msgid "automatically"
30299 msgstr "автоматически"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30302 msgid "Dissolve previous group?"
30303 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30308 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30309 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30310 "because this graphic was its only member.\n"
30311 "How do you want to proceed?"
30313 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30314 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30315 "поскольку он был её единственным элементом.\n"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30320 msgid "Stick with group '%1$s'"
30321 msgstr "Оставить в группе '%1$s'"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30325 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30326 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30331 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30332 "the group will be dissolved,\n"
30333 "because this graphic was its only member.\n"
30334 "How do you want to proceed?"
30336 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30337 "группа будет удалена, потому что\n"
30338 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30343 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30344 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30347 msgid "Enter unique group name:"
30348 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30351 msgid "Group already defined!"
30352 msgstr "Группа уже определена!"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30356 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30357 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30360 msgid "Set max. &width:"
30361 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30364 msgid "Set max. &height:"
30365 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30368 msgid "Maximal width of image in output"
30369 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30372 msgid "Maximal height of image in output"
30373 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30388 msgid "in[[unit of measure]]"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30392 msgid "Select graphics file"
30393 msgstr "Выберите файл с изображением"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30396 msgid "Clipart|#C#c"
30397 msgstr "Галерея|#Г#г"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30401 msgid "Interword Space"
30402 msgstr "Пробел между словами"
30404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30407 msgstr "Тонкий пробел"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30410 msgid "Medium Space"
30411 msgstr "Средний пробел"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30414 msgid "Thick Space"
30415 msgstr "Широкий пробел"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30419 msgid "Negative Thin Space"
30420 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30424 msgid "Negative Medium Space"
30425 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30429 msgid "Negative Thick Space"
30430 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30433 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30434 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30437 msgid "Quad (1 em)"
30438 msgstr "Квадрат (1 em)"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30441 msgid "Double Quad (2 em)"
30442 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30446 msgid "Horizontal Fill"
30447 msgstr "Горизонтальное заполнение"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30450 msgid "Visible Space"
30451 msgstr "Видимый пробел"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30456 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30457 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30458 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30460 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30461 "Заметьте, что защищённый полуквадрат будет преобразован\n"
30462 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30465 msgid "Horizontal Space Settings"
30466 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30469 msgid "Hyperlink Settings"
30470 msgstr "Настройки гиперссылки"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30476 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30477 msgstr "Введите параметры листинга справа. Нажмите ? для списка параметров."
30479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
30483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
30484 msgid "Select document to include"
30485 msgstr "Выберите документ для вставки"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
30488 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30489 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30492 msgid "Index Entry Settings"
30493 msgstr "Настройки рубрики указателя"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30496 msgid "Label Color"
30497 msgstr "Цвет метки"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30500 msgid "Cannot remove standard index"
30501 msgstr "Невозможно удалить стандартный указатель"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30504 msgid "The default index cannot be removed."
30505 msgstr "Указатель по умолчанию не может быть удалён."
30507 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30508 msgid "Enter new index name"
30509 msgstr "Введите название нового указателя"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30512 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30514 "Невозможно переименовать указатель. Проверьте, существует ли указатель с "
30517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30519 msgstr "неизвестен"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30523 msgstr "горячая клавиша"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30527 msgstr "горячие клавиши"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30537 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30539 msgstr "класс текста"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30558 msgid "Info Inset Settings"
30559 msgstr "Настройки информационной вставки"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30565 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30569 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30573 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30577 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30578 msgid "Label Settings"
30579 msgstr "Настройки метки"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30582 msgid "Line Settings"
30583 msgstr "Настройки линии"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30586 msgid "No language"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30590 msgid "Program Listing Settings"
30591 msgstr "Настройки листинга программы"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30595 msgstr "Нет диалекта"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30599 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30610 msgid "Literate Programming Build Log"
30611 msgstr "Журнал создания для грамотного программирования"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30614 msgid "lyx2lyx Error Log"
30615 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30618 msgid "Version Control Log"
30619 msgstr "Журнал управления версиями"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30622 msgid "Log file not found."
30623 msgstr "Журнал не найден."
30625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30626 msgid "No literate programming build log file found."
30627 msgstr "Не найден журнал создания для грамотного программирования."
30629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30630 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30631 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30634 msgid "No version control log file found."
30635 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30645 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30669 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30673 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30677 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30678 msgid "Math Matrix"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30682 msgid "Nomenclature Settings"
30683 msgstr "Настройки обозначения"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30686 msgid "Note Settings"
30687 msgstr "Настройки заметки"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30690 msgid "Paragraph Settings"
30691 msgstr "Свойства абзаца"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30695 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30696 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30698 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30699 "the items is used."
30701 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30702 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30703 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30704 "используется для всех элементов."
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30707 msgid "Phantom Settings"
30708 msgstr "Настройки фантома"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30711 msgid "System files|#S#s"
30712 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30715 msgid "User files|#U#u"
30716 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30719 msgid "Look & Feel"
30720 msgstr "Вид и поведение"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30723 msgid "Language Settings"
30724 msgstr "Настройки языка"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30727 msgid "File Handling"
30728 msgstr "Обработка файлов"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30731 msgid "Keyboard/Mouse"
30732 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30735 msgid "Input Completion"
30736 msgstr "Дополнение ввода"
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30748 msgid "Screen Fonts"
30749 msgstr "Экранные шрифты"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30756 msgid "Select directory for example files"
30757 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30760 msgid "Select a document templates directory"
30761 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30764 msgid "Select a temporary directory"
30765 msgstr "Выберите временный каталог"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30768 msgid "Select a backups directory"
30769 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30772 msgid "Select a document directory"
30773 msgstr "Выберите каталог для документов"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30776 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30777 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30780 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30781 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30784 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30785 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
30789 msgid "Spellchecker"
30790 msgstr "Правописание"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30810 msgstr "Конвертеры"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30813 msgid "SECURITY WARNING!"
30814 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30818 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30819 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30820 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30821 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30823 "Если этот параметр отключен, потенциально опасные конвертеры будут "
30824 "запускаться без предварительного запроса вашего разрешения. Это НЕБЕЗОПАСНО "
30825 "и НЕ рекомендуется, если вы не знаете, что вы делаете. Вы уверены, что "
30826 "хотите продолжить? Рекомендуемый и безопасный ответ - НЕТ!"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30829 msgid "File Formats"
30830 msgstr "Форматы файлов"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30833 msgid "Format in use"
30834 msgstr "Используемый формат"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30838 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30839 "converter. Please remove the converter first."
30841 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30845 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30847 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30851 msgid "LyX needs to be restarted!"
30852 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30856 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30859 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30860 "только после перезапуска."
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30863 msgid "User Interface"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30868 msgstr "Классический"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30875 msgid "Document Handling"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30884 msgstr "Горячие клавиши"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30892 msgstr "Горячая клавиша"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30895 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30896 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30899 msgid "Mathematical Symbols"
30900 msgstr "Математические символы"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30903 msgid "Document and Window"
30904 msgstr "Документ и окно"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30907 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30908 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30911 msgid "System and Miscellaneous"
30912 msgstr "Системное и разное"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30916 msgstr "&Восстановить"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
30920 msgid "Failed to create shortcut"
30921 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
30924 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30925 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
30928 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30929 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
30932 msgid "Invalid or empty key sequence"
30933 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
30938 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30939 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30941 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30943 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30946 msgid "Redefine shortcut?"
30947 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
30951 msgstr "Переопределить"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
30954 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30955 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
30959 msgstr "Личные данные"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
30962 msgid "Choose bind file"
30963 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
30966 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30967 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
30970 msgid "Choose UI file"
30971 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
30974 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30975 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
30978 msgid "Choose keyboard map"
30979 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
30982 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30983 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30986 msgid "Longest label width"
30987 msgstr "Ширина самой длинной метки"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30990 msgid "Nomenclature List Settings"
30991 msgstr "Настройки списка обозначений"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30994 msgid "Index Settings"
30995 msgstr "Настройки указателя"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30998 msgid "<All indexes>"
30999 msgstr "<Все указатели>"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31002 msgid "Progress/Debug Messages"
31003 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31006 msgid "Debug Level"
31007 msgstr "Уровень отладки"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31011 msgstr "Установить"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31014 msgid "Cross-reference"
31015 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31018 msgid "All available labels"
31019 msgstr "Доступные метки"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31022 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31023 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31026 msgid "By Occurrence"
31027 msgstr "По порядку"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31030 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31031 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31034 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31035 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31042 msgid "Jump back to the original cursor location"
31043 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31046 msgid "<No prefix>"
31047 msgstr "<Нет префикса>"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31050 msgid "Find and Replace"
31051 msgstr "Поиск и замена"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31054 msgid "Export or Send Document"
31055 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31059 msgstr "Показать файл"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31062 msgid "Error -> Cannot load file!"
31063 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31066 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31067 msgstr "Проверка правописания выделенного текста завершена, ошибки не найдены."
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31071 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31073 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
31076 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31077 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31080 msgid "Basic Latin"
31081 msgstr "Основная латиница"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31084 msgid "Latin-1 Supplement"
31085 msgstr "Дополнительная латиница-1"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31088 msgid "Latin Extended-A"
31089 msgstr "Расширенная латиница-A"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31092 msgid "Latin Extended-B"
31093 msgstr "Расширенная латиница-B"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31096 msgid "IPA Extensions"
31097 msgstr "Международный фонетический алфавит"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31100 msgid "Spacing Modifier Letters"
31101 msgstr "Некомбинируемые протяжённые символы-модификаторы"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31104 msgid "Combining Diacritical Marks"
31105 msgstr "Комбинируемые диакритические знаки"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31117 msgstr "Деванагари"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31121 msgstr "Бенгальский"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31140 msgid "Hangul Jamo"
31141 msgstr "Хангыль чамо"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31144 msgid "Phonetic Extensions"
31145 msgstr "Фонетические расширения"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31148 msgid "Latin Extended Additional"
31149 msgstr "Дополнительная расширенная латиница"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31152 msgid "Greek Extended"
31153 msgstr "Расширенный набор символов греческого алфавита"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31156 msgid "General Punctuation"
31157 msgstr "Знаки пунктуации"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31160 msgid "Superscripts and Subscripts"
31161 msgstr "Надстрочные и подстрочные знаки"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31164 msgid "Currency Symbols"
31165 msgstr "Символы валют"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31168 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31169 msgstr "Комбинируемые диакритические знаки для символов"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31172 msgid "Letterlike Symbols"
31173 msgstr "Буквоподобные символы"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31176 msgid "Number Forms"
31177 msgstr "Числовые формы"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31180 msgid "Mathematical Operators"
31181 msgstr "Математические операторы"
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31184 msgid "Miscellaneous Technical"
31185 msgstr "Разнообразные технические символы"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31188 msgid "Control Pictures"
31189 msgstr "Значки управляющих кодов"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31192 msgid "Optical Character Recognition"
31193 msgstr "Символы оптического распознавания"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31196 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31197 msgstr "Вложенные буквы и цифры"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31200 msgid "Box Drawing"
31201 msgstr "Символы для рисования рамок"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31204 msgid "Block Elements"
31205 msgstr "Символы заполнения"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31208 msgid "Geometric Shapes"
31209 msgstr "Геометрические фигуры"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31212 msgid "Miscellaneous Symbols"
31213 msgstr "Разнообразные символы"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31220 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31221 msgstr "Разнообразные математические символы-A"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31224 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31225 msgstr "Символы и пунктуация ККЯ"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31237 msgstr "Чжуинь. Бопомофо"
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31240 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31241 msgstr "Комбинируемые чамо Хангыля"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31248 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31249 msgstr "Вложенные буквы и месяцы ККЯ"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31252 msgid "CJK Compatibility"
31253 msgstr "Знаки совместимости ККЯ"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31256 msgid "CJK Unified Ideographs"
31257 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31260 msgid "Hangul Syllables"
31261 msgstr "Слоги Хангыля"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31264 msgid "High Surrogates"
31265 msgstr "Верхняя часть суррогатных пар"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31268 msgid "Private Use High Surrogates"
31269 msgstr "Верхняя часть суррогатных пар для частного использования"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31272 msgid "Low Surrogates"
31273 msgstr "Нижняя часть суррогатных пар"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31276 msgid "Private Use Area"
31277 msgstr "Область для частного использования"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31280 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31281 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31284 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31285 msgstr "Формы представления алфавита"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31288 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31289 msgstr "Арабские формы представления-A"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31292 msgid "Combining Half Marks"
31293 msgstr "Комбинируемые половинки символов"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31296 msgid "CJK Compatibility Forms"
31297 msgstr "Формы совместимости ККЯ"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31300 msgid "Small Form Variants"
31301 msgstr "Варианты малого размера"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31304 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31305 msgstr "Формы представления арабских букв-B"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31308 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31309 msgstr "Полуширинные и полноширинные формы"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31312 msgid "Linear B Syllabary"
31313 msgstr "Слоги линейного письма Б"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31316 msgid "Linear B Ideograms"
31317 msgstr "Идеограммы линейного письма Б"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31320 msgid "Aegean Numbers"
31321 msgstr "Эгейские цифры"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31324 msgid "Ancient Greek Numbers"
31325 msgstr "Древнегреческие единицы измерения"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31329 msgstr "Этрусский (староитальянский) алфавит"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31333 msgstr "Готский алфавит"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31337 msgstr "Угаритский алфавит"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31340 msgid "Old Persian"
31341 msgstr "Древнеперсидский клинописный алфавит"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31345 msgstr "Дезеретский алфавит"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31349 msgstr "Алфавит Бернарда Шоу"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31353 msgstr "Османья (сомалийский алфавит)"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31356 msgid "Cypriot Syllabary"
31357 msgstr "Слоговая письменность острова Кипр"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31364 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31365 msgstr "Византийские музыкальные символы"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31368 msgid "Musical Symbols"
31369 msgstr "Музыкальные символы"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31372 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31373 msgstr "Древнегреческие музыкальные символы"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31376 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31377 msgstr "Символы Тай Сюань Цзин"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31380 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31381 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31384 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31385 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ. Расширение B"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31388 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31389 msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ (дополнение)"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31396 msgid "Variation Selectors Supplement"
31397 msgstr "Селекторы вариантов начертания (дополнение)"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31400 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31401 msgstr "Дополнительная зона для частного использования-A"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31404 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31405 msgstr "Дополнительная зона для частного использования-B"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31408 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31409 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31416 msgid "Tabular Settings"
31417 msgstr "Настройки таблицы"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31420 msgid "Insert Table"
31421 msgstr "Вставить таблицу"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31424 msgid "TeX Information"
31425 msgstr "Информация о TeX"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31428 msgid "No thesaurus available for this language!"
31429 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31435 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31437 msgstr "автоматически"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31446 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31447 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31455 msgstr "неподвижный"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31458 msgid "Vertical Space Settings"
31459 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31466 msgid "unknown version"
31467 msgstr "неизвестная версия"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31471 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31472 "Right click to change."
31474 "Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого "
31475 "документа. Щёлкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31479 msgid "Successful export to format: %1$s"
31480 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31484 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31485 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31489 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31490 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31494 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31495 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
31499 msgstr "Выйти из LyX"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31502 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31503 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
31507 msgid "%1$s (modified externally)"
31508 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
31511 msgid "Welcome to LyX!"
31512 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
31515 msgid "Automatic save done."
31516 msgstr "Автосохранение выполнено."
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31519 msgid "Automatic save failed!"
31520 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
31523 msgid "Command not allowed without any document open"
31524 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
31528 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31529 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
31532 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31533 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
31537 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
31538 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31541 msgid "Select template file"
31542 msgstr "Выберите файл шаблона"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31545 msgid "Templates|#T#t"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
31549 msgid "Document not loaded."
31550 msgstr "Документ невозможно загрузить."
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31553 msgid "Select document to open"
31554 msgstr "Выберите документ для открытия"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
31558 msgid "Examples|#E#e"
31559 msgstr "Примеры|#E#e"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
31564 "The directory in the given path\n"
31568 "Указанный каталог\n"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31574 msgid "Opening document %1$s..."
31575 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
31579 msgid "Document %1$s opened."
31580 msgstr "Документ %1$s открыт."
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
31583 msgid "Version control detected."
31584 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
31588 msgid "Could not open document %1$s"
31589 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
31592 msgid "Couldn't import file"
31593 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
31597 msgid "No information for importing the format %1$s."
31598 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
31602 msgid "Select %1$s file to import"
31603 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
31608 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31611 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31612 "Прерывание импорта."
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31618 "The document %1$s already exists.\n"
31620 "Do you want to overwrite that document?"
31622 "Документ %1$s уже существует.\n"
31624 "Хотите перезаписать его?"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
31628 msgid "Overwrite document?"
31629 msgstr "Перезаписать документ?"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31633 msgid "Importing %1$s..."
31634 msgstr "Импортирование %1$s..."
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
31638 msgstr "импортирован."
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
31641 msgid "file not imported!"
31642 msgstr "файл не импортирован!"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
31646 msgstr "новый файл"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
31649 msgid "Select LyX document to insert"
31650 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31653 msgid "Choose a filename to save document as"
31654 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
31661 "is already open in your current session.\n"
31662 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31663 "Do you want to choose a new filename?"
31667 "уже открыт в текущем сеансе.\n"
31668 "Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n"
31669 "Вы хотите выбрать новое имя?"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31672 msgid "Chosen File Already Open"
31673 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31679 msgstr "Пе&реименовать"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31684 "The document %1$s is already registered.\n"
31686 "Do you want to choose a new name?"
31688 "Документ %1$s уже существует.\n"
31690 "Хотите выбрать новое имя?"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31693 msgid "Rename document?"
31694 msgstr "Переименовать документ?"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31697 msgid "Copy document?"
31698 msgstr "Скопировать документ?"
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31702 msgstr "Копировать"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31705 msgid "Choose a filename to export the document as"
31706 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
31709 msgid "Guess from extension (*.*)"
31710 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
31715 "The document %1$s could not be saved.\n"
31717 "Do you want to rename the document and try again?"
31719 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31721 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31724 msgid "Rename and save?"
31725 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31729 msgstr "&Повторить"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
31734 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31735 "Would you like to close or hide the document?\n"
31737 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31738 "the menu: View->Hidden->...\n"
31740 "To remove this question, set your preference in:\n"
31741 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31743 "Последнее представление документа %1$s закрывается.\n"
31744 "Хотите закрыть или скрыть документ?\n"
31746 "Спрятанные документы можно показать снова через\n"
31747 "меню: Вид->Скрытые->...\n"
31749 "Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n"
31750 " Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
31753 msgid "Close or hide document?"
31754 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
31761 msgid "Close document"
31762 msgstr "Закрыть документ"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
31765 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31766 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
31771 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31773 "Do you want to save the document?"
31775 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31777 "Хотите сохранить документ?"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
31780 msgid "Save new document?"
31781 msgstr "Сохранить новый документ?"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
31786 msgstr "&Сохранить"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
31791 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31793 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31795 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31797 "Хотите ли Вы сохранить документ или отклонить изменения?"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31802 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31804 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31806 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31808 "Хотите сохранить документ?"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31811 msgid "Save changed document?"
31812 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
31815 msgid "Save document?"
31816 msgstr "Сохранить документ?"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31820 msgstr "От&клонить"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31825 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31827 "Do you want to save the document?"
31829 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31831 "Сохранить документ?"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31838 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31842 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31845 msgid "Reload externally changed document?"
31846 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
31849 msgid "Document could not be checked in."
31850 msgstr "Документ невозможно прочесть."
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
31853 msgid "Error when setting the locking property."
31854 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31857 msgid "Directory is not accessible."
31858 msgstr "Каталог недоступен."
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
31862 msgid "Opening child document %1$s..."
31863 msgstr "Открывается дочерний документ %1$s..."
31865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31867 msgid "No buffer for file: %1$s."
31868 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31871 msgid "Inverse Search Failed"
31872 msgstr "Обратный поиск не удался"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31876 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31877 "You may need to update the viewed document."
31879 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31880 "Обновите просматриваемый документ."
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
31883 msgid "Export Error"
31884 msgstr "Ошибка экспорта"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
31887 msgid "Error cloning the Buffer."
31888 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
31891 msgid "Exporting ..."
31892 msgstr "Экспорт ..."
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
31895 msgid "Previewing ..."
31896 msgstr "Предварительный просмотр..."
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31899 msgid "Document not loaded"
31900 msgstr "Документ не загружен"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31903 msgid "Select file to insert"
31904 msgstr "Выберите файл для вставки"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31907 msgid "All Files (*)"
31908 msgstr "Все файлы (*)"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31913 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31914 "on disk of the document %1$s?"
31916 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31917 "сохранённой версии документа %1$s?"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31922 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31923 "version of the document %1$s?"
31925 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31926 "сохранённой версии документа %1$s?"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
31929 msgid "Revert to saved document?"
31930 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31933 msgid "Saving all documents..."
31934 msgstr "Сохраняются все документы..."
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31937 msgid "All documents saved."
31938 msgstr "Все документы сохранены."
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
31941 msgid "Developer mode is now enabled."
31942 msgstr "Режим разработчика включён."
31944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
31945 msgid "Developer mode is now disabled."
31946 msgstr "Режим разработчика отключен."
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
31949 msgid "Toolbars unlocked."
31950 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31953 msgid "Toolbars locked."
31954 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
31956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
31958 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31959 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31963 msgid "%1$s unknown command!"
31964 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
31967 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31968 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
31971 msgid "Please, preview the document first."
31972 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
31975 msgid "Couldn't proceed."
31976 msgstr "Невозможно продолжить."
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
31979 msgid "Disable Shell Escape"
31980 msgstr "Отключить выход из shell"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31983 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31984 msgid "Code Preview"
31985 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31988 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31989 msgstr "%1 Предпросмотр"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
31993 msgstr "Закрыть файл"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
31996 msgid "%1 (read only)"
31997 msgstr "%1 (только для чтения)"
31999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150
32000 msgid "%1 (modified externally)"
32001 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
32005 msgstr "Спрятать вкладку"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172
32009 msgstr "Закрыть вкладку"
32011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211
32012 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32013 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
32015 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32016 msgid "Wrap Float Settings"
32017 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
32019 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32020 msgid "Click to detach"
32021 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
32023 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
32025 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32026 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
32028 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
32029 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32030 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
32032 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
32034 msgid "%1$s (unknown)"
32035 msgstr "%1$s (неизвестен)"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32039 msgstr "Больше...|В"
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32043 msgstr "Нет группы"
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32046 msgid "More Spelling Suggestions"
32047 msgstr "Больше предложений"
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32050 msgid "Add to personal dictionary|n"
32051 msgstr "Добавить в личный словарь"
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32054 msgid "Ignore all|I"
32055 msgstr "Пропустить все"
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32058 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32059 msgstr "Убрать из личного словаря"
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32066 msgid "More Languages ...|M"
32067 msgstr "Больше языков...|Б"
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32074 msgid "<No Documents Open>"
32075 msgstr "<Нет открытых документов>"
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32078 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32079 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
32081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32082 msgid "View (Other Formats)|F"
32083 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32086 msgid "Update (Other Formats)|p"
32087 msgstr "Обновить (другие форматы)"
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32091 msgid "View [%1$s]|V"
32092 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
32094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32096 msgid "Update [%1$s]|U"
32097 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32100 msgid "No Custom Insets Defined!"
32101 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32104 msgid "(No Document Open)"
32105 msgstr "(Нет открытого документа)"
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32108 msgid "Master Document"
32109 msgstr "Главный документ"
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32112 msgid "Other Lists"
32113 msgstr "Другие списки"
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32116 msgid "(Empty Table of Contents)"
32117 msgstr "(Пустое содержание)"
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32120 msgid "Open Outliner..."
32121 msgstr "Показать на панели структуры..."
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32124 msgid "Other Toolbars"
32125 msgstr "Другие панели инструментов"
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32128 msgid "No Branches Set for Document!"
32129 msgstr "В документе нет веток!"
32131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32132 msgid "Index List|I"
32133 msgstr "Предметный указатель|у"
32135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32136 msgid "Index Entry|d"
32137 msgstr "Рубрика указателя"
32140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32142 msgid "Index: %1$s"
32143 msgstr "Указатель: %1$s"
32145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32147 msgid "Index Entry (%1$s)"
32148 msgstr "Рубрика указателя (%1$s)"
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32151 msgid "No Citation in Scope!"
32152 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32155 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32156 msgid "No citations selected!"
32157 msgstr "Цитата не выбрана!"
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32160 msgid "All authors|h"
32161 msgstr "Все авторы"
32163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32164 msgid "Force upper case|u"
32165 msgstr "&Верхний регистр"
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32169 msgid "Caption (%1$s)"
32170 msgstr "Подпись (%1$s)"
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32173 msgid "No Quote in Scope!"
32174 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32179 msgid "%1$s (dynamic)"
32180 msgstr "%1$s (динамический)"
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32184 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32185 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32188 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32189 msgstr "динамические"
32191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32192 msgid "static[[Quotes]]"
32193 msgstr "статические"
32195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32197 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32198 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32202 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32203 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32207 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32208 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32211 msgid "Change Style|y"
32212 msgstr "Изменить стиль"
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32216 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32217 msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" выше"
32219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32221 msgid "Separated %1$s Above"
32222 msgstr "Отдельное \"%1$s\" выше"
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32227 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32228 msgstr "Вставить отдельное \"%1$s\" ниже"
32230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32233 msgid "Separated %1$s Below"
32234 msgstr "Отдельное \"%1$s\" ниже"
32236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32238 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32239 msgstr "Вставить отдельное внешнее \"%1$s\" ниже"
32241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32243 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32244 msgstr "Отдельное внешнее \"%1$s\" ниже"
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32249 msgid "Export [%1$s]|E"
32250 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32253 msgid "No Action Defined!"
32254 msgstr "Действие не определено!"
32256 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32261 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32263 msgid "Export %1$s"
32264 msgstr "Экспортировать %1$s"
32266 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32268 msgid "Import %1$s"
32269 msgstr "Импортировать %1$s"
32271 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32273 msgid "Update %1$s"
32274 msgstr "Обновить %1$s"
32276 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32279 msgstr "Просмотреть %1$s"
32281 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32285 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32287 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32290 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32293 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32294 msgid "Could not update TeX information"
32295 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32299 msgid "The script `%1$s' failed."
32300 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
32304 msgstr "Все файлы "
32306 #: src/insets/Inset.cpp:89
32307 msgid "Bibliography Entry"
32310 #: src/insets/Inset.cpp:95
32312 msgstr "Плавающий объект"
32314 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32318 #: src/insets/Inset.cpp:115
32319 msgid "Horizontal Space"
32320 msgstr "Горизонтальный отступ"
32322 #: src/insets/Inset.cpp:164
32323 msgid "Horizontal Math Space"
32324 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
32326 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32327 msgid "Unknown Argument"
32328 msgstr "Неизвестный аргумент"
32330 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32331 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32332 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
32334 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32335 msgid "Keys must be unique!"
32336 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32338 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32341 "The key %1$s already exists,\n"
32342 "it will be changed to %2$s."
32344 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32345 "и будет изменён на %2$s."
32347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32350 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32351 "If you proceed, all of them will be opened."
32353 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32354 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32357 msgid "Open Databases?"
32358 msgstr "Открыть базы данных?"
32360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32362 msgstr "&Продолжить"
32364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32365 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32366 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32369 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32370 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32374 msgstr "Базы данных:"
32376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32377 msgid "Style File:"
32378 msgstr "Стилевой файл:"
32380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32385 msgid "included in TOC"
32386 msgstr "включено в Содержание"
32388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32390 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32391 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32394 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
32395 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
32397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32399 msgstr "Параметры: "
32401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32403 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32404 "BibTeX will be unable to find it."
32406 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32407 "BibTeX не сможет найти их."
32409 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32410 msgid "simple frame"
32411 msgstr "простая рамка"
32413 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32417 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32418 msgid "simple frame, page breaks"
32419 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32421 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32423 msgstr "тонкая овальная рамка"
32425 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32426 msgid "oval, thick"
32427 msgstr "толстая овальная рамка"
32429 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32430 msgid "drop shadow"
32431 msgstr "рамка с тенью"
32433 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32434 msgid "shaded background"
32435 msgstr "закрашенный фон"
32437 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32438 msgid "double frame"
32439 msgstr "двойная рамка"
32441 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32443 msgid "%1$s (%2$s)"
32444 msgstr "%1$s (%2$s)"
32446 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32448 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32449 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32458 msgstr "не активный"
32460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32462 msgid "master %1$s, child %2$s"
32463 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32468 "Branch Name: %1$s\n"
32469 "Branch Status: %2$s\n"
32470 "Inset Status: %3$s"
32472 "Имя ветки: %1$s\n"
32473 "Статус ветки: %2$s\n"
32474 "Статус вставки: %3$s"
32476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32481 msgid "Branch (child): "
32482 msgstr "Ветка (дочерний): "
32484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32485 msgid "Branch (master): "
32486 msgstr "Ветка (главный): "
32488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32489 msgid "Branch (undefined): "
32490 msgstr "Ветка (не определена): "
32492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32493 msgid "Branch state changes in master document"
32494 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32499 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32500 "sure to save the master."
32502 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32505 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32510 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32511 msgid "No bibliography defined!"
32512 msgstr "Не определена библиография!"
32514 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32516 msgid "+ %1$d more entries."
32517 msgstr "+ %1$d пунктов."
32519 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32520 msgid "LaTeX Command: "
32521 msgstr "Команда LaTeX: "
32523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32524 msgid "InsetCommand Error: "
32525 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32528 msgid "Incompatible command name."
32529 msgstr "Несовместимое имя команды."
32531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32532 msgid "InsetCommandParams Error: "
32533 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32536 msgid "InsetCommandParams: "
32537 msgstr "InsetCommandParams: "
32539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32540 msgid "Unknown parameter name: "
32541 msgstr "Неизвестный параметр: "
32543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32544 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32545 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32548 msgid "Uncodable characters"
32549 msgstr "Некодируемые символы"
32551 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32554 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32555 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32558 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32559 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32563 msgid "Uncodable characters in inset"
32564 msgstr "Некодируемые символы во вставке"
32566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32569 "The following characters in one of the insets are\n"
32570 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32571 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32573 "Следующие символы в одной из вставок невозможно\n"
32574 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32575 "%1$s. Может помочь отключение опции 'Буквально' в диалоговом окне вставки."
32577 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32579 msgid "External template %1$s is not installed"
32580 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32584 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32585 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32589 msgstr "плавающий объект"
32591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32593 msgstr "плавающий объект: "
32595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32597 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32600 msgid " (sideways)"
32601 msgstr " (в сторону)"
32603 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32604 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32605 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32607 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32609 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32610 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32612 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32619 "Could not copy the file\n"
32621 "into the temporary directory."
32623 "Не удалось скопировать файл\n"
32625 "во временный каталог."
32627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32629 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32630 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32633 msgid "Uncodable characters in path"
32634 msgstr "Некодируемые символы в пути"
32636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32639 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32640 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32641 "You need to adapt either the encoding or the path."
32643 "Следующие символы в одном из путей для графики невозможно\n"
32644 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32645 "%1$s. Необходимо изменить кодировку или путь."
32647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32649 msgid "Graphics file: %1$s"
32650 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32653 msgid "Hyperlink: "
32654 msgstr "Гиперссылка: "
32656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32664 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32668 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32670 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32671 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32674 msgid "Verbatim Input"
32677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32678 msgid "Verbatim Input*"
32681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32682 msgid "Include (excluded)"
32683 msgstr "Включить (исключено)"
32685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32687 msgstr "Неизвестно"
32689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32691 msgid "Recursive input"
32692 msgstr "Рекурсивный ввод"
32694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32697 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32698 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32703 "Could not load included file\n"
32705 "Please, check whether it actually exists."
32707 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32708 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32718 "Included file `%1$s'\n"
32719 "has textclass `%2$s'\n"
32720 "while parent file has textclass `%3$s'."
32722 "Включённый файл `%1$s'\n"
32723 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32724 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32727 msgid "Different textclasses"
32728 msgstr "Другие классы текста"
32730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32733 "Included file `%1$s'\n"
32734 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32735 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32737 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32738 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32739 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32742 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32743 msgstr "Другие настройки использования не-TeX шрифтов"
32745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32748 "Included file `%1$s'\n"
32749 "uses module `%2$s'\n"
32750 "which is not used in parent file."
32752 "Включённый файл `%1$s'\n"
32753 "использует модуль `%2$s',\n"
32754 "который не используется в родительском файле."
32756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32757 msgid "Module not found"
32758 msgstr "Модуль не найден"
32760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32763 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32764 " LaTeX export is probably incomplete."
32766 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32767 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32770 msgid "Unsupported Inclusion"
32771 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32776 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32777 "Offending file:\n"
32780 "LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации HTML-вывода. Файл-"
32784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32785 msgid "Index sorting failed"
32786 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32791 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32792 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32793 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32794 "explained in the User Guide."
32796 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32797 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32798 "Укажите, как сортировать этот элемент вручную.\n"
32799 "Это описано в Руководстве пользователя."
32801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32802 msgid "Index Entry"
32803 msgstr "Пункт в указателе"
32805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32806 msgid "Unknown index type!"
32807 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32810 msgid "All indexes"
32811 msgstr "Все индексы"
32813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32819 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32820 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32823 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32824 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32829 msgstr "неопределённый"
32831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32832 msgid "Return[[Key]]"
32833 msgstr "Return[[Key]]"
32835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32837 msgstr "Tab[[Key]]"
32839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32860 msgid "Control[[Key]]"
32863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32864 msgid "Command[[Key]]"
32867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32868 msgid "Option[[Key]]"
32871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32872 msgid "Delete[[Key]]"
32875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32892 msgid "No version control"
32893 msgstr "Нет управления версиями"
32895 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32896 msgid "Label names must be unique!"
32897 msgstr "Имена меток должны быть уникальными!"
32899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32902 "The label %1$s already exists,\n"
32903 "it will be changed to %2$s."
32905 "Метка %1$s уже существует,\n"
32906 "она будет изменена в %2$s."
32908 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32909 msgid "DUPLICATE: "
32910 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32912 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32913 msgid "Horizontal line"
32914 msgstr "Горизонтальная линия"
32916 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
32917 msgid "no more lstline delimiters available"
32918 msgstr "ограничители lstline недоступны"
32920 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32921 msgid "Running out of delimiters"
32922 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32924 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
32926 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32927 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32928 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32929 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32930 "must investigate!"
32932 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32933 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32934 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32935 "Сейчас '!' был заменён на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32937 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
32938 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32939 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32941 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
32944 "The following characters in one of the program listings are\n"
32945 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32947 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32948 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32949 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32952 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32953 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32955 "Это произошло из-за ограничения пакета listings, который\n"
32956 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32957 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32960 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
32963 "The following characters in one of the program listings are\n"
32964 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32967 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32968 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32972 msgid "A value is expected."
32973 msgstr "Ожидается числовое значение."
32975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32982 msgid "Unbalanced braces!"
32983 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32986 msgid "Please specify true or false."
32987 msgstr "Пожалуйста, укажите true или false."
32989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32990 msgid "Only true or false is allowed."
32991 msgstr "Допустимы только true или false."
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32994 msgid "Please specify an integer value."
32995 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32998 msgid "An integer is expected."
32999 msgstr "Ожидается целое число."
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33002 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33003 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33006 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33007 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33011 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33012 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33015 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33016 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33020 msgid "Please specify one of %1$s."
33021 msgstr "Пожалуйста, укажите один из: %1$s."
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33025 msgid "Try one of %1$s."
33026 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
33028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33030 msgid "I guess you mean %1$s."
33031 msgstr "Предполагаю, вы подразумевали %1$s."
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33035 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33036 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33040 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33041 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33045 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33047 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33051 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33052 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33056 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33059 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33064 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33065 "right, bottom left and top left corner."
33067 "Введите четыре буквы (либо t = закруглённый, либо f = квадратный) для "
33068 "верхнего правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
33070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33071 msgid "Previously defined color name as a string"
33072 msgstr "Ранее определённое имя цвета в виде строки"
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33075 msgid "Enter something like \\color{white}"
33076 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
33078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33079 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33080 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
33082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33084 msgid "auto, last or a number"
33085 msgstr "auto, last или число"
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33090 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33091 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33092 "defining a listing inset)"
33094 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки подписи (при "
33095 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Подпись (при "
33096 "определении вставки листинга)"
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33102 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33103 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33106 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
33107 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
33108 "(при определении вставки листинга)"
33110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33111 msgid "default: _minted-<jobname>"
33112 msgstr "default: _minted-<jobname>"
33114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33115 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33116 msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygments"
33118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33119 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33120 msgstr "Гарнитура шрифта LaTeX, такая как tt, sf, rm"
33122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33123 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33124 msgstr "Насыщенность шрифта LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
33126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33127 msgid "A latex name such as \\small"
33128 msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small"
33130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33131 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33132 msgstr "Начертание шрифта LaTeX, такое как n, it, sl, sc"
33134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33135 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33136 msgstr "Диапазон строк типа {1,3-4}"
33138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33140 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33141 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33142 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33144 "Введите один из поддерживаемых языков. Однако, если вы определяете вставку "
33145 "листинга, лучше использовать поле со списком язык, если вам не нужно вводить "
33146 "язык, не предложенный там, в противном случае поле со списком будет "
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33150 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33151 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
33153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33154 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33155 msgstr "Применить подсветку Python 3"
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33158 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33159 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
33161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33162 msgid "For PHP only"
33163 msgstr "Только для PHP"
33165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33166 msgid "The style used by Pygments"
33167 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
33169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33170 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33171 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
33173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33175 msgid "Enables latex code in comments"
33176 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33179 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33180 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33184 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33185 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33189 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33190 msgstr "Доступные параметры листинга, содержащие строку \"%1$s\", это %2$s"
33192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33194 msgid "Parameter %1$s: "
33195 msgstr "Параметр %1$s: "
33197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33199 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33200 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
33202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33204 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33205 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
33207 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33209 msgstr "Новая страница"
33211 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33213 msgstr "Разрыв страницы с выравниванием"
33215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33217 msgstr "Очистить страницу"
33219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33220 msgid "Clear Double Page"
33221 msgstr "Очистить двойную страницу"
33223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33225 msgstr "Обозначение: "
33227 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33228 msgid "Nomenclature Symbol: "
33229 msgstr "Символ обозначения: "
33231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33232 msgid "Description: "
33233 msgstr "Описание: "
33235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33237 msgstr "Сортировка: "
33239 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33243 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33267 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33269 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33270 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s"
33272 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33274 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33275 msgstr "%1$s (по умолчанию для языка)"
33277 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33282 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33287 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33291 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33295 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33299 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33303 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33304 msgid "Page Number"
33305 msgstr "Номер страницы"
33307 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33309 msgstr "Страница: "
33311 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33312 msgid "Textual Page Number"
33313 msgstr "Текстовый номер страницы"
33315 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33317 msgstr "Текст стр.: "
33319 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33320 msgid "Standard+Textual Page"
33321 msgstr "Ссылка+Текстовый номер страницы"
33323 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33325 msgstr "Ссылка+Текст: "
33327 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33328 msgid "Reference to Name"
33329 msgstr "Ссылка на имя"
33331 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33333 msgstr "Название: "
33335 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33337 msgstr "Отформатированный"
33339 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33343 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33345 msgstr "Только метка"
33347 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33351 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33353 msgstr "нижний индекс"
33355 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33356 msgid "superscript"
33357 msgstr "верхний индекс"
33359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33360 msgid "Protected Space"
33361 msgstr "Неразрывный пробел"
33363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33369 msgid "Double Quad Space"
33370 msgstr "Двойной квадрат"
33372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33381 msgid "Protected Horizontal Fill"
33382 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение"
33384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33385 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33386 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33389 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33390 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33393 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33394 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33397 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33398 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33401 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33402 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33405 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33406 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33410 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33411 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
33413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33415 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33416 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
33418 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33419 msgid "Unknown TOC type"
33420 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33422 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
33423 msgid "Selections not supported."
33424 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33426 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
33427 msgid "Multi-column in current or destination column."
33428 msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце."
33430 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
33431 msgid "Multi-row in current or destination row."
33432 msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке."
33434 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
33435 msgid "Selection size should match clipboard content."
33436 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33438 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33440 msgstr "обтекаемый объект: "
33442 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33444 msgstr "обтекаемый объект"
33446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33448 msgstr "Не показывается."
33450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33452 msgstr "Загрузка..."
33454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33455 msgid "Converting to loadable format..."
33456 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33459 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33460 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33463 msgid "Scaling etc..."
33464 msgstr "Масштабирование и т. п."
33466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33467 msgid "Ready to display"
33468 msgstr "Готов отображать"
33470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33471 msgid "No file found!"
33472 msgstr "Файл не найден!"
33474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33475 msgid "Error converting to loadable format"
33476 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33479 msgid "Error loading file into memory"
33480 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33483 msgid "Error generating the pixmap"
33484 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33488 msgstr "Нет изображения"
33490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33491 msgid "Preview loading"
33492 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
33494 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33495 msgid "Preview ready"
33496 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33499 msgid "Preview failed"
33500 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33502 #: src/lengthcommon.cpp:41
33503 msgid "cc[[unit of measure]]"
33506 #: src/lengthcommon.cpp:41
33508 msgstr "пункт Дидо"
33510 #: src/lengthcommon.cpp:41
33514 #: src/lengthcommon.cpp:42
33518 #: src/lengthcommon.cpp:42
33519 msgid "mu[[unit of measure]]"
33522 #: src/lengthcommon.cpp:42
33526 #: src/lengthcommon.cpp:43
33530 #: src/lengthcommon.cpp:43
33534 #: src/lengthcommon.cpp:43
33535 msgid "Text Width %"
33536 msgstr "От ширины текста в %"
33538 #: src/lengthcommon.cpp:44
33539 msgid "Column Width %"
33540 msgstr "От ширины колонки в %"
33542 #: src/lengthcommon.cpp:44
33543 msgid "Page Width %"
33544 msgstr "От ширины страницы в %"
33546 #: src/lengthcommon.cpp:44
33547 msgid "Line Width %"
33548 msgstr "От ширины строки в %"
33550 #: src/lengthcommon.cpp:45
33551 msgid "Text Height %"
33552 msgstr "От высоты текста в %"
33554 #: src/lengthcommon.cpp:45
33555 msgid "Page Height %"
33556 msgstr "От высоты страницы в %"
33558 #: src/lengthcommon.cpp:45
33559 msgid "Line Distance %"
33560 msgstr "От междустрочного интервала в %"
33562 #: src/lyxfind.cpp:130
33563 msgid "Search error"
33564 msgstr "Ошибка поиска"
33566 #: src/lyxfind.cpp:130
33567 msgid "Search string is empty"
33568 msgstr "Искомая строка пуста"
33570 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
33572 "End of file reached while searching forward.\n"
33573 "Continue searching from the beginning?"
33575 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33576 "Продолжать поиск с начала?"
33578 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
33580 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33581 "Continue searching from the end?"
33583 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33584 "Продолжать поиск с конца?"
33586 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
33587 msgid "String not found."
33588 msgstr "Строка не найдена."
33590 #: src/lyxfind.cpp:402
33591 msgid "String found."
33592 msgstr "Строка найдена."
33594 #: src/lyxfind.cpp:404
33595 msgid "String has been replaced."
33596 msgstr "Строка была заменена."
33598 #: src/lyxfind.cpp:407
33600 msgid "%1$d strings have been replaced."
33601 msgstr "%1$d строк было заменено."
33603 #: src/lyxfind.cpp:1541
33604 msgid "Invalid regular expression!"
33605 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33607 #: src/lyxfind.cpp:1546
33608 msgid "Match not found!"
33609 msgstr "Соответствие не найдено!"
33611 #: src/lyxfind.cpp:1550
33612 msgid "Match found!"
33613 msgstr "Соответствие найдено!"
33615 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33616 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33618 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33619 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33622 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33625 msgstr "Блок: %1$s"
33627 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33629 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33630 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
33632 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33634 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33636 "Изменение количества столбцов не поддерживается в 'cases': возможность %1$s"
33638 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
33640 msgid "Color: %1$s"
33641 msgstr "Цвет: %1$s"
33643 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
33645 msgid "Decoration: %1$s"
33646 msgstr "Декорирование: %1$s"
33648 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33650 msgid "Environment: %1$s"
33651 msgstr "Окружение: %1$s"
33653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33654 msgid "Cursor not in table"
33655 msgstr "Курсор не в таблице"
33657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33658 msgid "Only one row"
33659 msgstr "Только одну строку"
33661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33662 msgid "Only one column"
33663 msgstr "Только одну колонку"
33665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33666 msgid "No hline to delete"
33667 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33670 msgid "No vline to delete"
33671 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33675 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33676 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33678 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33683 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33684 msgid "Bad math environment"
33685 msgstr "Неверное математическое окружение"
33687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33689 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33690 "Change the math formula type and try again."
33692 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33693 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33695 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33699 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33701 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33702 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33706 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33707 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33709 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
33711 msgid "Macro: %1$s"
33712 msgstr "Макрос: %1$s"
33714 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33716 msgstr "необязательное"
33718 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33720 msgstr "математический макрос"
33722 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33724 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33725 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33727 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33729 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33730 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
33733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33734 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33735 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
33738 msgid "create new math text environment ($...$)"
33739 msgstr "создать новую текстовую формулу ($...$)"
33741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
33742 msgid "entered math text mode (textrm)"
33743 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33746 msgid "Regular expression editor mode"
33747 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33749 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
33750 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33751 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33754 msgid "Standard[[mathref]]"
33757 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33759 msgstr "Красивая ссылка"
33761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33762 msgid "FormatRef: "
33763 msgstr "ФорматСсылки: "
33766 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33769 msgstr "Размер: %1$s"
33771 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33773 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33774 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33776 #: src/output.cpp:37
33779 "Could not open the specified document\n"
33782 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33785 #: src/output_latex.cpp:1489
33786 msgid "Error in latexParagraphs"
33787 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33789 #: src/output_latex.cpp:1490
33792 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33793 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33795 "Вы используете хотя бы один макет (%1$s), предназначенный для заголовка, "
33796 "после использования макетов без заголовка. Это может привести к отсутствию "
33797 "вывода или неправильному выводу."
33799 #: src/output_plaintext.cpp:144
33801 msgstr "Аннотация: "
33803 #: src/output_plaintext.cpp:156
33804 msgid "References: "
33807 #: src/support/Package.cpp:169
33808 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33809 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33811 #: src/support/Package.cpp:173
33815 #: src/support/Package.cpp:528
33816 msgid "LyX binary not found"
33817 msgstr "Программа LyX не найдена"
33819 #: src/support/Package.cpp:529
33822 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33824 "Не удалось определить путь к двоичному файлу LyX из командной строки %1$s"
33826 #: src/support/Package.cpp:648
33829 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33831 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33832 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33834 "Не удаётся определить системный каталог после поиска в\n"
33836 "Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную "
33838 "%2$s, равной системному каталогу LyX, содержащему файл `chkconfig.ltx'."
33840 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33841 msgid "File not found"
33842 msgstr "Файл не найден"
33844 #: src/support/Package.cpp:718
33847 "Invalid %1$s switch.\n"
33848 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33850 "Неверный переключатель %1$s.\n"
33851 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33853 #: src/support/Package.cpp:745
33856 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33857 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33859 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33860 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33862 #: src/support/Package.cpp:769
33865 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33866 "%2$s is not a directory."
33868 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33869 "%2$s это не каталог."
33871 #: src/support/Package.cpp:771
33872 msgid "Directory not found"
33873 msgstr "Каталог не найден"
33875 #: src/support/Systemcall.cpp:422
33880 "has not yet completed.\n"
33882 "Do you want to stop it?"
33884 "Выполнение команды\n"
33888 "Хотите её остановить?"
33890 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33891 msgid "Stop command?"
33892 msgstr "Остановить команду?"
33894 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33896 msgstr "&Остановить"
33898 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33899 msgid "Let it &run"
33900 msgstr "Разрешить запуск"
33902 #: src/support/debug.cpp:41
33903 msgid "No debugging messages"
33904 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33906 #: src/support/debug.cpp:42
33907 msgid "General information"
33908 msgstr "Общая информация"
33910 #: src/support/debug.cpp:43
33911 msgid "Program initialisation"
33912 msgstr "Инициализация программы"
33914 #: src/support/debug.cpp:44
33915 msgid "Keyboard events handling"
33916 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33918 #: src/support/debug.cpp:45
33919 msgid "GUI handling"
33920 msgstr "Обработка GUI"
33922 #: src/support/debug.cpp:46
33923 msgid "Lyxlex grammar parser"
33924 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33926 #: src/support/debug.cpp:47
33927 msgid "Configuration files reading"
33928 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33930 #: src/support/debug.cpp:48
33931 msgid "Custom keyboard definition"
33932 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33934 #: src/support/debug.cpp:49
33935 msgid "LaTeX generation/execution"
33936 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33938 #: src/support/debug.cpp:50
33939 msgid "Math editor"
33940 msgstr "Математический редактор"
33942 #: src/support/debug.cpp:51
33943 msgid "Font handling"
33944 msgstr "Обработка шрифтов"
33946 #: src/support/debug.cpp:52
33947 msgid "Textclass files reading"
33948 msgstr "Загрузка класса документа"
33950 #: src/support/debug.cpp:53
33951 msgid "Version control"
33952 msgstr "Управление версиями"
33954 #: src/support/debug.cpp:54
33955 msgid "External control interface"
33956 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33958 #: src/support/debug.cpp:55
33959 msgid "Undo/Redo mechanism"
33960 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33962 #: src/support/debug.cpp:56
33963 msgid "User commands"
33964 msgstr "Команды пользователя"
33966 #: src/support/debug.cpp:57
33967 msgid "The LyX Lexer"
33968 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33970 #: src/support/debug.cpp:58
33971 msgid "Dependency information"
33972 msgstr "Информация о зависимостях"
33974 #: src/support/debug.cpp:59
33976 msgstr "Вставки LyX"
33978 #: src/support/debug.cpp:60
33979 msgid "Files used by LyX"
33980 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33982 #: src/support/debug.cpp:61
33983 msgid "Workarea events"
33984 msgstr "События рабочей области"
33986 #: src/support/debug.cpp:62
33987 msgid "Clipboard handling"
33988 msgstr "Обработка буфера обмена"
33990 #: src/support/debug.cpp:63
33991 msgid "Graphics conversion and loading"
33992 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33994 #: src/support/debug.cpp:64
33995 msgid "Change tracking"
33996 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33998 #: src/support/debug.cpp:65
33999 msgid "External template/inset messages"
34000 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
34002 #: src/support/debug.cpp:66
34003 msgid "RowPainter profiling"
34004 msgstr "Профилирование RowPainter"
34006 #: src/support/debug.cpp:67
34007 msgid "Scrolling debugging"
34008 msgstr "Отладка прокрутки"
34010 #: src/support/debug.cpp:68
34011 msgid "Math macros"
34012 msgstr "Математические макросы"
34014 #: src/support/debug.cpp:69
34018 #: src/support/debug.cpp:70
34019 msgid "Locale/Internationalisation"
34020 msgstr "Локаль/интернационализация"
34022 #: src/support/debug.cpp:71
34023 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34024 msgstr "Механизм копирования/вставки выделения"
34026 #: src/support/debug.cpp:72
34027 msgid "Find and replace mechanism"
34028 msgstr "Механизм поиска и замены"
34030 #: src/support/debug.cpp:73
34031 msgid "Developers' general debug messages"
34032 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
34034 #: src/support/debug.cpp:74
34035 msgid "All debugging messages"
34036 msgstr "Все отладочные сообщения"
34038 #: src/support/debug.cpp:153
34040 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34041 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
34043 #: src/support/lassert.cpp:60
34046 "Assertion %1$s violated in\n"
34047 "file: %2$s, line: %3$s"
34049 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
34050 "файле: %2$s, строка: %3$s"
34052 #: src/support/lassert.cpp:70
34054 "It should be safe to continue, but you\n"
34055 "may wish to save your work and restart LyX."
34057 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
34058 "желательно сохранить документ и перезапустить LyX."
34060 #: src/support/lassert.cpp:73
34062 msgstr "Предупреждение!"
34064 #: src/support/lassert.cpp:80
34066 "There has been an error with this document.\n"
34067 "LyX will attempt to close it safely."
34069 "Ошибка в документе.\n"
34070 "LyX попытается безопасно закрыть его."
34072 #: src/support/lassert.cpp:83
34073 msgid "Buffer Error!"
34074 msgstr "Ошибка буфера!"
34076 #: src/support/lassert.cpp:90
34078 "LyX has encountered an application error\n"
34079 "and will now shut down."
34081 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
34082 "и сейчас будет завершён."
34084 #: src/support/lassert.cpp:93
34085 msgid "Fatal Exception!"
34086 msgstr "Фатальное исключение!"
34088 #: src/support/os_win32.cpp:510
34089 msgid "System file not found"
34090 msgstr "Системный файл не найден"
34092 #: src/support/os_win32.cpp:511
34094 "Unable to load shfolder.dll\n"
34097 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
34098 "Установите её пожалуйста."
34100 #: src/support/os_win32.cpp:516
34101 msgid "System function not found"
34102 msgstr "Системная функция не найдена"
34104 #: src/support/os_win32.cpp:517
34106 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34107 "Don't know how to proceed. Sorry."
34109 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
34110 "Не знаю как продолжить. Извините."
34112 #: src/support/userinfo.cpp:45
34113 msgid "Unknown user"
34114 msgstr "Неизвестный пользователь"