]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
0cf68e9130ab3068ddc9b5da148e464f8c726277
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Modified by Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-12 15:50+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-12-13 13:12+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 msgid "Version"
29 msgstr "Версия"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgid "Credits"
37 msgstr "Благодарности"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "Авторские права"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Сведения о сборке"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 msgid "Release Notes"
50 msgstr "Заметки о выпуске"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Закрыть"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 msgid "Ke&y:"
72 msgstr "К&люч:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Метка:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 msgid ""
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
86 msgstr ""
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 msgid "Li&teral"
94 msgstr "&Буквально"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 msgid ""
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
109 msgstr ""
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Вариант:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "П&араметры:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Сброси&ть"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 msgid ""
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
159 msgstr ""
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "С&бросить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgid "&Match"
174 msgstr "&Соответствие"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
186 "по умолчанию"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "С&бросить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Обновить"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Процессор"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "П&араметры:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Обновить"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
264 msgid ""
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 msgstr ""
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "&Выбрать..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:385
292 msgid "&Add"
293 msgstr "&Добавить"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Отменить"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 msgid "Da&tabases"
310 msgstr "Базы данных:"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&Добавить..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Удалить"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 msgid "&Up"
335 msgstr "&Вверх"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "В&низ"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 msgid "St&yle"
356 msgstr "Ст&иль"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 msgid "&Content:"
368 msgstr "&Содержание:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
382 msgid "all references"
383 msgstr "все ссылки"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 msgid "O&ptions:"
395 msgstr "&Параметры:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
398 msgid ""
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "details."
401 msgstr ""
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 msgid "&OK"
421 msgstr "&OK"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Ширина"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Высота:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 msgid "&Width:"
440 msgstr "&Ширина:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "Внутренний блок:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 msgid "None"
458 msgstr "Нет"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Блок-абзац"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Мини-страница"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Высота"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 msgid "Alignment"
485 msgstr "Выравнивание"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Горизонтальное"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 msgid "Vertical"
501 msgstr "Вертикальное"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 msgid "Co&ntent:"
505 msgstr "Содержимое:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "&Блок:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 msgid "Top"
519 msgstr "Верх"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Центр"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Низ"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
551 msgid "Stretch"
552 msgstr "Растянуть"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
558 msgid "Left"
559 msgstr "Слева"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
565 msgid "Center"
566 msgstr "По середине"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
572 msgid "Right"
573 msgstr "Справа"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Декорирование"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Толщина"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Декорирование"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Размер"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Цвет"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "Фон:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "Рамка:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Инвертирование"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4486 src/Buffer.cpp:4499
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "&Удалить"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Переименовать..."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Добавить &всё"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
720 #: src/Buffer.cpp:4460 src/Buffer.cpp:4524 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Отменить"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "Шрифт: "
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "Ра&змер:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 msgid "Default"
780 msgstr "По умолчанию"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Tiny"
785 msgstr "Крохотный"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smallest"
790 msgstr "Миниатюрный"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smaller"
795 msgstr "Мелкий"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Small"
800 msgstr "Маленький"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Normal"
805 msgstr "Нормальный"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Large"
810 msgstr "Большой"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Larger"
815 msgstr "Великий"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 msgid "Largest"
820 msgstr "Огромный"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 msgid "Huge"
825 msgstr "Громадный"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 msgid "Huger"
830 msgstr "Гигантский"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 msgid "&Level:"
839 msgstr "&Уровень: "
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 msgid "Change:"
843 msgstr "Изменить:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgid "&Next change"
859 msgstr "Следующее изменение"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 msgid "&Accept"
867 msgstr "&Принять"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 msgid "&Reject"
875 msgstr "&Отклонить"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgid "Font family"
880 msgstr "Семейство шрифта"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 msgid "&Family:"
884 msgstr "&Семейство:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 msgid "Font shape"
889 msgstr "Начертание шрифта"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 msgid "S&hape:"
893 msgstr "На&чертание:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgid "Font series"
898 msgstr "Серия шрифтов"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
905 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 msgid "Language"
909 msgstr "Язык"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Цвет шрифта"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 msgid "&Language:"
921 msgstr "&Язык:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 msgid "&Series:"
925 msgstr "&Серия:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Цвет:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgid "Font size"
938 msgstr "Размер шрифта"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 msgid "&Misc:"
951 msgstr "&Другие:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgid "&Toggle all"
959 msgstr "&Переключить всё"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
980 msgid "&Apply"
981 msgstr "&Применить"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 msgid "Close"
991 msgstr "Закрыть"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 msgid "&Filter:"
995 msgstr "&Фильтр:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgid "All fields"
1003 msgstr "Все поля"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 msgid "O&ptions"
1019 msgstr "&Параметры"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgid "Formatting"
1047 msgstr "Форматирование"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 msgid ""
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1065 msgstr ""
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1067 "цитирования."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 msgid ""
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "supports this."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1080 msgid ""
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1086 msgid ""
1087 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "&Верхний регистр"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1101 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Все авторы"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1112 msgid "&Restore"
1113 msgstr "&Восстановить"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1116 msgid "App&ly"
1117 msgstr "&Применить"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1120 msgid "Font Colors"
1121 msgstr "Цвета шрифтов"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1124 msgid "Main text:"
1125 msgstr "Основной текст:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1133 msgid "Default..."
1134 msgstr "По умолчанию..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Серые заметки:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1148 msgid "&Change..."
1149 msgstr "Изменить..."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1153 msgstr "Фоновые цвета"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1156 msgid "Page:"
1157 msgstr "Страница:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1161 msgstr "Затенённые блоки:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1164 msgid "Compare Revisions"
1165 msgstr "Сравнить версии"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1168 msgid "&Revisions back"
1169 msgstr "Предыдущие версии"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "Между версиями"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1176 msgid "Old:"
1177 msgstr "Старая:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1180 msgid "New:"
1181 msgstr "Новая:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1184 msgid "&New Document:"
1185 msgstr "Новый документ:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1188 msgid "&Old Document:"
1189 msgstr "Старый документ:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1192 msgid "Bro&wse..."
1193 msgstr "&Выбрать..."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "Новый документ"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "Старый документ"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 msgid ""
1209 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1210 "resulting document"
1211 msgstr ""
1212 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1213 "результирующем документе"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1216 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1217 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1220 msgid "Insert the delimiters"
1221 msgstr "Вставить ограничители"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1224 msgid "&Insert"
1225 msgstr "&Вставить"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1229 msgid "TeX Code: "
1230 msgstr "Код TeX: "
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1233 msgid "Match delimiter types"
1234 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1237 msgid "&Keep matched"
1238 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1241 msgid ""
1242 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1243 "direction)"
1244 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1247 msgid "S&wap && Reverse"
1248 msgstr "Поменять и обратить"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1251 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1252 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1255 msgid "Use Class Defaults"
1256 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1259 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1260 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1263 msgid "Save as Document Defaults"
1264 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1267 msgid "Display"
1268 msgstr "Вид"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1271 msgid "Show ERT button only"
1272 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1275 msgid "&Collapsed"
1276 msgstr "&Свёрнутое"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1279 msgid "Show ERT contents"
1280 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1283 msgid "O&pen"
1284 msgstr "&Открыть"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1287 msgid "For more information, refer to the complete log."
1288 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1291 msgid "&Errors:"
1292 msgstr "&Ошибки:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1295 msgid "Description:"
1296 msgstr "Описание:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1299 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1300 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1303 msgid "View Complete &Log..."
1304 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1307 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1308 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1311 msgid "Show Output &Anyway"
1312 msgstr "Всё равно показать результат"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1315 msgid ""
1316 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1317 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1321 msgid "F&ile"
1322 msgstr "&Файл"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1328 msgid "Filename"
1329 msgstr "Название файла"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1333 msgid "&File:"
1334 msgstr "&Файл:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "Выберите файл"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1341 msgid "&Draft"
1342 msgstr "&Черновой режим"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1345 msgid "&Template"
1346 msgstr "&Шаблон"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "Доступные шаблоны"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "Параметры LaTeX"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1362 msgid "O&ption:"
1363 msgstr "&Параметр:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1366 msgid "Forma&t:"
1367 msgstr "Ф&ормат:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1370 msgid ""
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1373 msgstr ""
1374 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1375 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "&Показывать в LyX"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1386 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1394 msgstr "Ра&змер и поворот"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1397 msgid "Rotate"
1398 msgstr "Повернуть на"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1405 msgstr "Угол поворота изображения"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1411 msgid "The origin of the rotation"
1412 msgstr "Центр вращения"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1415 msgid "Ori&gin:"
1416 msgstr "&Центр:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1419 msgid "A&ngle:"
1420 msgstr "&Угол:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1423 msgid "Scale"
1424 msgstr "Масштаб"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1429 msgstr "Высота изображения в выводе"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1434 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "&Сохранять пропорции"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1446 msgid "Crop"
1447 msgstr "Обрезать"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1451 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 msgid "Clip to &bounding box"
1455 msgstr "Обрезать по &рамке"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1459 msgid "&Left bottom:"
1460 msgstr "&Левый нижний:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1463 msgid "x"
1464 msgstr "x"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1468 msgid "Right &top:"
1469 msgstr "&Правый верхний:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1477 msgid "&Get from File"
1478 msgstr "&Получить значения из файла"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1481 msgid "y"
1482 msgstr "y"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1485 msgid "TabWidget"
1486 msgstr "TabWidget"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1489 msgid "Sear&ch"
1490 msgstr "Поиск"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1494 msgid "&Find:"
1495 msgstr "&Найти:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1499 msgid "Replace &with:"
1500 msgstr "Заменить &на:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1507 msgid "Case &sensitive"
1508 msgstr "Учитывать &регистр"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1511 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1516 msgid "Find &Next"
1517 msgstr "Искать &следующее"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1520 msgid "Restrict search to whole words only"
1521 msgstr "Искать &только целые слова"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1524 msgid "W&hole words"
1525 msgstr "Целые слова"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1528 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1535 msgid "&Replace"
1536 msgstr "&Заменить"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1539 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1544 msgid "Search &backwards"
1545 msgstr "Обратный &поиск"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1548 msgid "Replace all occurrences at once"
1549 msgstr "Заменить все совпадения"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1554 msgid "Replace &All"
1555 msgstr "Заменить &всё"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1558 msgid "S&ettings"
1559 msgstr "Настройки"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1562 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1563 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1566 msgid "Scope"
1567 msgstr "Диапазон"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1570 msgid "C&urrent document"
1571 msgstr "Текущий документ"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1574 msgid ""
1575 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1576 "document"
1577 msgstr ""
1578 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1579 "документу"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1582 msgid "&Master document"
1583 msgstr "&Главный документ"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1586 msgid "All open documents"
1587 msgstr "Все открытые документы"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1590 msgid "&Open documents"
1591 msgstr "Открытые документы"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1594 msgid "&All manuals"
1595 msgstr "Все руководства"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1598 msgid ""
1599 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1600 "and paragraph style"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1604 msgid "I&gnore format"
1605 msgstr "&Игнорировать формат"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1608 msgid ""
1609 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1610 "first letter"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1614 msgid "&Preserve first case on replace"
1615 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1618 msgid "&Expand macros"
1619 msgstr "Развернуть макросы"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1622 msgid "Restrict search to math environments only"
1623 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1626 msgid "Search on&ly in maths"
1627 msgstr "Искать только в формулах"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1631 msgid "Form"
1632 msgstr "Форма"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1635 msgid "Float Type:"
1636 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1639 msgid "Use &default placement"
1640 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1643 msgid "Advanced Placement Options"
1644 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1647 msgid "&Top of page"
1648 msgstr "&Верх страницы"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1651 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1652 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1655 msgid "Here de&finitely"
1656 msgstr "Именно &здесь"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1659 msgid "&Here if possible"
1660 msgstr "&Здесь, если возможно"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1663 msgid "&Page of floats"
1664 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1667 msgid "&Bottom of page"
1668 msgstr "&Низ страницы"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1671 msgid "&Span columns"
1672 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1675 msgid "&Rotate sideways"
1676 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1679 msgid "FontUi"
1680 msgstr "FontUi"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1683 msgid ""
1684 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1685 "LuaTeX)"
1686 msgstr ""
1687 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1688 "или LuaTeX)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1691 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1692 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1695 msgid "&Default family:"
1696 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1699 msgid "Select the default family for the document"
1700 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1703 msgid "&Base size:"
1704 msgstr "&Основной кегль:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1707 msgid "&LaTeX font encoding:"
1708 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1711 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1712 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1715 msgid "&Roman:"
1716 msgstr "&С засечками:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1719 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1720 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1723 msgid "&Sans Serif:"
1724 msgstr "&Без засечек:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1727 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1731 msgid "S&cale (%):"
1732 msgstr "Масштаб (%):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1735 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1739 msgid "&Typewriter:"
1740 msgstr "&Машинописный:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1743 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1744 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1747 msgid "Sc&ale (%):"
1748 msgstr "Масштаб (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1751 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1755 msgid "&Math:"
1756 msgstr "Формула:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1763 msgid "C&JK:"
1764 msgstr "C&JK:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr ""
1769 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1770 "корейского (CJK) языка"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1777 msgid "Use true s&mall caps"
1778 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1785 msgid "Use &old style figures"
1786 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1789 msgid ""
1790 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1791 "microtype package"
1792 msgstr ""
1793 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1794 "применением пакета microtype"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1797 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1798 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1801 msgid ""
1802 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1803 "en- and em-dashes"
1804 msgstr ""
1805 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1806 "короткого и длинного тире"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1809 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1810 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1813 msgid "&Graphics"
1814 msgstr "&Изображение"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1817 msgid "Select an image file"
1818 msgstr "Выбрать файл изображения"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1821 msgid "Output Size"
1822 msgstr "Выходной размер"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1825 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1826 msgstr ""
1827 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1828 "установки."
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1831 msgid "Set &height:"
1832 msgstr "Установить &высоту:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1835 msgid "&Scale graphics (%):"
1836 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1839 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1840 msgstr ""
1841 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1842 "установки."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1845 msgid "Set &width:"
1846 msgstr "Установить &ширину:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1849 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1850 msgstr ""
1851 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1852 "высоту"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1855 msgid "Rotate Graphics"
1856 msgstr "Повернуть изображение"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1859 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1860 msgstr ""
1861 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1864 msgid "Ro&tate after scaling"
1865 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1866
1867 # ?
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1869 msgid "Or&igin:"
1870 msgstr "&Центр:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1873 msgid "A&ngle (degrees):"
1874 msgstr "Угол (градусы):"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1878 msgid "File name of image"
1879 msgstr "Название файла с изображением"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1882 msgid "&Coordinates and Clipping"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1886 msgid ""
1887 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1888 "viewport for PDF output)"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Clip to c&oordinates"
1894 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1898 msgid "y:"
1899 msgstr "y:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1903 msgid "x:"
1904 msgstr "x:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1907 msgid ""
1908 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1909 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1914 msgid "Additional LaTeX options"
1915 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1918 msgid "LaTeX &options:"
1919 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1922 msgid ""
1923 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1924 "at application level (see Preferences dialog)."
1925 msgstr ""
1926 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1927 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1930 msgid "Sho&w in LyX"
1931 msgstr "&Показывать в LyX"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1934 msgid "Sca&le on screen (%):"
1935 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1938 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1939 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1942 msgid "Graphics Group"
1943 msgstr "Группа изображений"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Assigned &to group:"
1948 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1951 msgid "Click to define a new graphics group."
1952 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1955 msgid "O&pen new group..."
1956 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1959 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1960 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1963 msgid "Draft mode"
1964 msgstr "Черновой режим"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1967 msgid "&Draft mode"
1968 msgstr "&Черновой режим"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1971 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1972 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1975 msgid "..............."
1976 msgstr "..............."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1979 msgid "________"
1980 msgstr "________"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1983 msgid "<-----------"
1984 msgstr "<-----------"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1987 msgid "----------->"
1988 msgstr "----------->"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1991 msgid "\\-----v-----/"
1992 msgstr "\\-----v-----/"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1995 msgid "/-----^-----\\"
1996 msgstr "/-----^-----\\"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1999 msgid "&Spacing:"
2000 msgstr "&Промежуток:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2003 msgid "Supported spacing types"
2004 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2007 msgid "&Value:"
2008 msgstr "&Значение:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2011 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2012 msgstr ""
2013 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2016 msgid "&Fill Pattern:"
2017 msgstr "&Шаблон заливки:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2020 msgid "&Protect:"
2021 msgstr "&Защита:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2024 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2025 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2029 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2030 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2032 msgid "URL"
2033 msgstr "URL"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2036 msgid "&Target:"
2037 msgstr "Цель:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2041 msgid "Name associated with the URL"
2042 msgstr "Название, связанное с URL"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2046 msgid "&Name:"
2047 msgstr "&Имя:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2050 msgid ""
2051 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2052 "to enter LaTeX code."
2053 msgstr ""
2054 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2055 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2058 msgid "Specify the link target"
2059 msgstr "Укажите цель ссылки"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2062 msgid "Link type"
2063 msgstr "Тип ссылки"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2066 msgid "Link to the web or to every other target"
2067 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2070 msgid "&Web"
2071 msgstr "&Веб"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2074 msgid "Link to an email address"
2075 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2078 msgid "E&mail"
2079 msgstr "Эл. почта"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2082 msgid "Link to a file"
2083 msgstr "Ссылка на файл"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2086 msgid "Fi&le"
2087 msgstr "&Файл"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2090 msgid "Listing Parameters"
2091 msgstr "Параметры листинга"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2096 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2097 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2102 msgid "&Bypass validation"
2103 msgstr "Обойти проверку"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2106 msgid "C&aption:"
2107 msgstr "По&дпись:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2110 msgid "La&bel:"
2111 msgstr "&Метка:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2114 msgid "Mo&re parameters"
2115 msgstr "До&полнительные параметры"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2118 msgid "Underline spaces in generated output"
2119 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2122 msgid "&Mark spaces in output"
2123 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2126 msgid "Show LaTeX preview"
2127 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2130 msgid "&Show preview"
2131 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2134 msgid "File name to include"
2135 msgstr "Выберите документ для вставки"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2138 msgid "&Include Type:"
2139 msgstr "&Тип включения:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2142 msgid "Include"
2143 msgstr "Включить"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2146 msgid "Input"
2147 msgstr "Ввести"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2150 msgid "Verbatim"
2151 msgstr "Дословно"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2155 msgid "Program Listing"
2156 msgstr "Листинг программы"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2159 msgid "Edit the file"
2160 msgstr "Редактировать файл"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2163 msgid "&Edit"
2164 msgstr "&Редактировать"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2167 msgid "A&vailable Indexes:"
2168 msgstr "&Доступные индексы:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2171 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2172 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2175 msgid ""
2176 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2177 msgstr ""
2178 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2181 msgid "Index Generation"
2182 msgstr "Создание индекса"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2186 msgid "&Options:"
2187 msgstr "&Параметры:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2190 msgid "Define program options of the selected processor."
2191 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2194 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2195 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2198 msgid "&Use multiple indexes"
2199 msgstr "Использовать несколько индексов"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2202 msgid "&New:[[index]]"
2203 msgstr "&Новый:[[index]]"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2206 msgid ""
2207 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2208 msgstr ""
2209 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2210 "«Добавить»"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2213 msgid "Add a new index to the list"
2214 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2218 msgid "1"
2219 msgstr "1"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2222 msgid "Remove the selected index"
2223 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2226 msgid "Rename the selected index"
2227 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2230 msgid "R&ename..."
2231 msgstr "Пе&реименовать..."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2234 msgid "Define or change button color"
2235 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2238 msgid "Information Type:"
2239 msgstr "Тип данных:"
2240
2241 # ?
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2243 msgid "Information Name:"
2244 msgstr "Название данных:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2247 msgid "Inset Parameter Configuration"
2248 msgstr "Настройка параметров вставок"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2251 msgid "Update dialog when moving context"
2252 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2255 msgid "S&ynchronize Dialog"
2256 msgstr "Синхронизировать окно"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2259 msgid "Apply settings immediately"
2260 msgstr "Применить настройки немедленно"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2264 msgid "I&mmediate Apply"
2265 msgstr "Применить немедленно"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2268 msgid "Restore initial values in dialog"
2269 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2272 msgid "Push new inset into the document"
2273 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2276 msgid "New Inset"
2277 msgstr "Создать вставку"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2280 msgid "Document &Class"
2281 msgstr "Класс документа"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2284 msgid "Click to select a local document class definition file"
2285 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2288 msgid "&Local Layout..."
2289 msgstr "&Локальный формат..."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2292 msgid "Class Options"
2293 msgstr "Параметры класса"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2296 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2297 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2300 msgid "&Predefined:"
2301 msgstr "Встро&енные:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2304 msgid ""
2305 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2306 "select/deselect."
2307 msgstr ""
2308 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2309 "отметить/снять отметку."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2312 msgid "Cus&tom:"
2313 msgstr "П&ользовательские:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2316 msgid "&Graphics driver:"
2317 msgstr "&Графический драйвер:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2320 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2321 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2324 msgid "Select de&fault master document"
2325 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2328 msgid "&Master:"
2329 msgstr "&Главный:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2332 msgid "Enter the name of the default master document"
2333 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2336 msgid "&Suppress default date on front page"
2337 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2340 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2341 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2344 msgid "&Quote style:"
2345 msgstr "Вид кавычек:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2348 msgid "Language pa&ckage:"
2349 msgstr "Языковый &пакет:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2353 msgid "Select which language package LyX should use"
2354 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2358 msgid ""
2359 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2360 msgstr ""
2361 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2362 "\\usepackage{babel})"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2365 msgid "Encoding"
2366 msgstr "Кодировка"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2369 msgid "Lan&guage default"
2370 msgstr "Язык по умолчанию"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2373 msgid "Othe&r:"
2374 msgstr "&Другой:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2377 msgid ""
2378 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2379 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2380 "have been inserted with."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2384 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2385 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2388 msgid "Of&fset:"
2389 msgstr "Смещение:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2392 msgid "Value of the vertical line offset."
2393 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2396 msgid "Value of the line width."
2397 msgstr "Значение ширины линии."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2400 msgid "&Thickness:"
2401 msgstr "Толщина:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2404 msgid "Value of the line thickness."
2405 msgstr "Значение толщины линии."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2408 msgid "Input here the listings parameters"
2409 msgstr "Введите параметры листинга"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2413 msgid "Feedback window"
2414 msgstr "Окно обратной связи"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2417 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2418 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2421 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2422 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2427 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2428 msgid "Listing"
2429 msgstr "Листинг"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2432 msgid "&Main Settings"
2433 msgstr "Основные настройки"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2436 msgid "Placement"
2437 msgstr "&Размещение"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2440 msgid "Check for inline listings"
2441 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2442
2443 # ?
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2445 msgid "&Inline listing"
2446 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2447
2448 # ?
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2450 msgid "Check for floating listings"
2451 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2454 msgid "&Float"
2455 msgstr "&Плавающий объект"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2458 msgid "&Placement:"
2459 msgstr "&Размещение:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2462 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2463 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2466 msgid "Line numbering"
2467 msgstr "Нумерация строк"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2470 msgid "&Side:"
2471 msgstr "&Сторона:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2474 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2475 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2478 msgid "S&tep:"
2479 msgstr "&Шаг:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2482 msgid "Difference between two numbered lines"
2483 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2486 msgid "Font si&ze:"
2487 msgstr "Кегль шрифта"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2490 msgid "Choose the font size for line numbers"
2491 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2495 msgid "Style"
2496 msgstr "Стиль"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2499 msgid "F&ont size:"
2500 msgstr "&Кегль шрифта:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2503 msgid "The content's base font size"
2504 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2507 msgid "Font Famil&y:"
2508 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2511 msgid "The content's base font style"
2512 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2515 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2516 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2519 msgid "&Break long lines"
2520 msgstr "&Перенести длинные строки"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2523 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2524 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2527 msgid "S&pace as symbol"
2528 msgstr "Пробел как символ"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2531 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2532 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2535 msgid "Space i&n string as symbol"
2536 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2539 msgid "Tab&ulator size:"
2540 msgstr "&Размер отступа:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2543 msgid "Use extended character table"
2544 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2547 msgid "&Extended character table"
2548 msgstr "Расширенная таблица символов"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2551 msgid "Lan&guage:"
2552 msgstr "&Язык:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2555 msgid "Select the programming language"
2556 msgstr "Выберите язык программирования"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2559 msgid "&Dialect:"
2560 msgstr "&Диалект:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2563 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2564 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2567 msgid "Range"
2568 msgstr "Диапазон"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2571 msgid "Fi&rst line:"
2572 msgstr "Первая строка:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2575 msgid "The first line to be printed"
2576 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2579 msgid "&Last line:"
2580 msgstr "Последняя строка:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2583 msgid "The last line to be printed"
2584 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2587 msgid "Ad&vanced"
2588 msgstr "&Дополнительно"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2591 msgid "More Parameters"
2592 msgstr "Больше параметров"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2595 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2596 msgstr ""
2597 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2598 "вывести все параметры."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2601 msgid "Document-specific layout information"
2602 msgstr "Информация о формате, специфичные для документа"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2605 msgid "&Validate"
2606 msgstr "&Проверить"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2610 msgid "Errors reported in terminal."
2611 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2614 msgid "Convert"
2615 msgstr "Преобразовать"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2618 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2619 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2622 msgid "Log &Type:"
2623 msgstr "Тип &журнала:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2626 msgid "Update the display"
2627 msgstr "Обновить экран"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2631 msgid "&Update"
2632 msgstr "&Обновить"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2635 msgid "&Open Containing Directory"
2636 msgstr "&Открыть каталог"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2639 msgid "&Go!"
2640 msgstr "&Пуск!"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2643 msgid "Jump to the next warning message."
2644 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2647 msgid "Next &Warning"
2648 msgstr "Следующее &предупреждение"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2651 msgid "Jump to the next error message."
2652 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2655 msgid "Next &Error"
2656 msgstr "Следующая &ошибка"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2659 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2660 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2663 msgid "&Default margins"
2664 msgstr "Поля по умолчанию"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2667 msgid "&Top:"
2668 msgstr "&Сверху:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2671 msgid "&Bottom:"
2672 msgstr "&Снизу:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2675 msgid "&Inner:"
2676 msgstr "&Внутри:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2679 msgid "O&uter:"
2680 msgstr "&Снаружи:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2683 msgid "Head &sep:"
2684 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2687 msgid "Head &height:"
2688 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2691 msgid "&Foot skip:"
2692 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2693
2694 # ?
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2696 msgid "&Column sep:"
2697 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2700 msgid "Master Document Output"
2701 msgstr "Вывод главного документа"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2704 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2705 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2708 msgid "Include only &selected children"
2709 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2712 msgid ""
2713 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2714 "compilation)"
2715 msgstr ""
2716 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2717 "больше времени)"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2720 msgid "&Maintain counters and references"
2721 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2724 msgid "Include all subdocuments in the output"
2725 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2728 msgid "&Include all children"
2729 msgstr "Включить все дочерние"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2735 msgid "Number of rows"
2736 msgstr "Количество строк"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2740 msgid "&Rows:"
2741 msgstr "&Строк:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2747 msgid "Number of columns"
2748 msgstr "Количество столбцов"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2752 msgid "&Columns:"
2753 msgstr "&Столбцов:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2757 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2758 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2761 msgid "Vertical alignment"
2762 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2765 msgid "&Vertical:"
2766 msgstr "&Вертикально:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2769 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2770 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2773 msgid "&Horizontal:"
2774 msgstr "&Горизонтально:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2777 msgid "&Type:"
2778 msgstr "Тип:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2781 msgid "decoration type / matrix border"
2782 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2785 msgid "All packages:"
2786 msgstr "Все пакеты:"
2787
2788 # ?
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2790 msgid "Load A&utomatically"
2791 msgstr "Автоматически"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2794 msgid "Load Alwa&ys"
2795 msgstr "Загружать всегда"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2798 msgid "Do &Not Load"
2799 msgstr "Не загружать"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2802 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2803 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "Отступ для формул"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Ра&змеротступа "
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2814 msgid "Formula numbering side:"
2815 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2818 msgid "Side where formulas are numbered"
2819 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2822 msgid "A&vailable:"
2823 msgstr "Доступные:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2828 msgid "A&dd"
2829 msgstr "&Добавить"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2832 msgid "De&lete"
2833 msgstr "&Удалить"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2836 msgid "S&elected:"
2837 msgstr "&Выбранные:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2840 msgid "Nomenclature"
2841 msgstr "Список обозначений"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2844 msgid "Sy&mbol:"
2845 msgstr "&Символ:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2848 msgid "Des&cription:"
2849 msgstr "Описание:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2852 msgid "Sort &as:"
2853 msgstr "Сортировать как:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2856 msgid ""
2857 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2858 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2862 msgid "Type"
2863 msgstr "Тип"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2866 msgid "LyX internal only"
2867 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2870 msgid "LyX &Note"
2871 msgstr "&Заметка LyX"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2874 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2875 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2878 msgid "&Comment"
2879 msgstr "Комментарий"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2882 msgid "Print as grey text"
2883 msgstr "Напечатать как серый текст"
2884
2885 # ?
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2887 msgid "&Greyed out"
2888 msgstr "&Серый текст"
2889
2890 # или Перечислять в содержании?
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "&Показывать в содержании"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2896 msgid "&Numbering"
2897 msgstr "Нумерация"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Формат вывода"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2905 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2908 msgid "De&fault output format:"
2909 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2912 msgid "LyX Format"
2913 msgstr "Формат LyX"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2916 msgid ""
2917 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2918 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2919 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2920 "in collaborative settings and with version control systems."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2924 msgid "Save &transient properties"
2925 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2928 msgid ""
2929 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2930 "really necessary)"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2934 #, fuzzy
2935 msgid "&Allow running external programs"
2936 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2939 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2943 msgid "S&ynchronize with output"
2944 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2947 msgid "C&ustom macro:"
2948 msgstr "Пользовательский макрос:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2951 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2952 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2955 msgid "XHTML Output Options"
2956 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2959 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2960 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2963 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2964 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2967 msgid "&Math output:"
2968 msgstr "Вывод формул:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2971 msgid "Format to use for math output."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2975 msgid "MathML"
2976 msgstr "MathML"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2979 msgid "HTML"
2980 msgstr "HTML"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2983 msgid "Images"
2984 msgstr "Изображения"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2987 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2990 msgid "LaTeX"
2991 msgstr "LaTeX"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2994 msgid "Math &image scaling:"
2995 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2998 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3002 msgid "Write CSS to File"
3003 msgstr "Записать CSS в файл"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3006 msgid "&Use hyperref support"
3007 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3010 msgid "&General"
3011 msgstr "&Общие"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3014 msgid "Header Information"
3015 msgstr "Информация заголовка"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3018 msgid "&Title:"
3019 msgstr "&Название:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3022 msgid "&Author:"
3023 msgstr "&Автор:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3026 msgid "&Subject:"
3027 msgstr "&Тема:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3030 msgid "&Keywords:"
3031 msgstr "&Ключевые слова:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3034 msgid ""
3035 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3036 msgstr ""
3037 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3038 "окружений"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3041 msgid "Automatically fi&ll header"
3042 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3045 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3046 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3049 msgid "Load in &fullscreen mode"
3050 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3053 msgid "H&yperlinks"
3054 msgstr "&Гиперссылки"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3057 msgid "Allows link text to break across lines."
3058 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3061 msgid "B&reak links over lines"
3062 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3065 msgid "No &frames around links"
3066 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3069 msgid "C&olor links"
3070 msgstr "&Цветные ссылки"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3073 msgid "Bibliographical backreferences"
3074 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3077 msgid "B&ackreferences:"
3078 msgstr "&Обратные ссылки:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3081 msgid "&Bookmarks"
3082 msgstr "&Закладки"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3085 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3086 msgstr "&Создавать закладки"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3089 msgid "&Numbered bookmarks"
3090 msgstr "&Нумерованные закладки"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3093 msgid "&Open bookmark tree"
3094 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3097 msgid "Number of levels"
3098 msgstr "Число уровней"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3101 msgid "Additional O&ptions"
3102 msgstr "Дополнительные &параметры"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3105 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3109 msgid "Paper Format"
3110 msgstr "Формат бумаги"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3114 msgid "&Format:"
3115 msgstr "&Формат:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3118 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3119 msgstr ""
3120 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3123 msgid "&Orientation:"
3124 msgstr "&Положение:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3127 msgid "&Portrait"
3128 msgstr "П&ортрет"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3131 msgid "&Landscape"
3132 msgstr "&Ландшафт"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3136 msgid "Page Layout"
3137 msgstr "Формат страницы"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3140 msgid "Page &style:"
3141 msgstr "Стиль &страницы:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3144 msgid "Style used for the page header and footer"
3145 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3148 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3149 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3152 msgid "&Two-sided document"
3153 msgstr "&Двухсторонний документ"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3156 msgid "Label Width"
3157 msgstr "Ширина метки"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3161 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3162 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3165 msgid "Lo&ngest label"
3166 msgstr "Длин&нейшая метка"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3169 msgid "Line &spacing"
3170 msgstr "Междустрочный &интервал"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3174 msgid "Single"
3175 msgstr "Одинарный"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3178 msgid "1.5"
3179 msgstr "Полуторный"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3183 msgid "Double"
3184 msgstr "Двойной"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3191 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3200 msgid "Custom"
3201 msgstr "Задано пользователем"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3204 msgid "&Indent Paragraph"
3205 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3208 msgid "&Justified"
3209 msgstr "&По ширине"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3212 msgid "&Left"
3213 msgstr "Слева"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3216 msgid "C&enter"
3217 msgstr "По &центру"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3220 msgid "Ri&ght"
3221 msgstr "Справа"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3224 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3225 msgstr ""
3226 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3229 msgid "Paragraph's &Default"
3230 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3233 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3237 msgid "&Phantom"
3238 msgstr "Фантом"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3241 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3242 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3245 msgid "&Horizontal Phantom"
3246 msgstr "Горизонтальный фантом"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3249 msgid "Vertical space of the phantom content"
3250 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3253 msgid "&Vertical Phantom"
3254 msgstr "Вертикальный фантом"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3257 msgid "A&lter..."
3258 msgstr "&Изменить..."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3261 msgid "&Use system colors"
3262 msgstr "Использовать системные цвета"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3265 msgid "In Math"
3266 msgstr "В математике"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3269 msgid ""
3270 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3271 "delay."
3272 msgstr ""
3273 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3274 "математическом режиме после задержки."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3277 msgid "Automatic in&line completion"
3278 msgstr "Автодополнение в &строке"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3281 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3282 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3285 msgid "Automatic p&opup"
3286 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3289 msgid "Autoco&rrection"
3290 msgstr "Автокоррекция"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3293 msgid "In Text"
3294 msgstr "В тексте"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3297 msgid ""
3298 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3299 "delay."
3300 msgstr ""
3301 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3302 "текстовом режиме после задержки."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3305 msgid "Automatic &inline completion"
3306 msgstr "Автодополнение в &строке"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3309 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3310 msgstr ""
3311 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3314 msgid "Automatic &popup"
3315 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3318 msgid ""
3319 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3320 "mode."
3321 msgstr ""
3322 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3323 "текстовом режиме."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3326 msgid "Cursor i&ndicator"
3327 msgstr "И&ндикатор курсора"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3330 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3331 msgid "General"
3332 msgstr "Общий"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3335 msgid ""
3336 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3337 "if it is available."
3338 msgstr ""
3339 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3340 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3343 msgid "s inline completion dela&y"
3344 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3347 msgid ""
3348 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3349 "if it is available."
3350 msgstr ""
3351 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3352 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3355 msgid "s popup d&elay"
3356 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3359 msgid ""
3360 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3361 "completed."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3365 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3366 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3369 msgid ""
3370 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3371 "It will be shown right away."
3372 msgstr ""
3373 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3374 "не будет. Оно будет показано сразу."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3377 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3378 msgstr ""
3379 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3382 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3383 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3386 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3387 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3390 msgid "Converter Defi&nitions"
3391 msgstr "Определения конверторов"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3394 msgid "C&onverter:"
3395 msgstr "Пре&образователь:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3398 msgid "E&xtra flag:"
3399 msgstr "&Дополнительно:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3402 msgid "&From format:"
3403 msgstr "&Из формата:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3406 msgid "&To format:"
3407 msgstr "&В формат:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3411 msgid "&Modify"
3412 msgstr "&Изменить"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3417 msgid "Remo&ve"
3418 msgstr "&Удалить"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3421 msgid "Converter File Cache"
3422 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3425 msgid "&Enabled"
3426 msgstr "&Использовать"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3429 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3430 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3433 msgid "Security"
3434 msgstr "Безопасность"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3437 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3438 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3441 msgid ""
3442 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3446 msgid "Use need&auth option"
3447 msgstr "Использовать параметр needauth"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3450 msgid ""
3451 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3452 "'needauth' option."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3456 msgid "Display &graphics"
3457 msgstr "Показывать &графику"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3460 msgid "Instant &preview:"
3461 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3465 msgid "Off"
3466 msgstr "Выкл."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3469 msgid "No math"
3470 msgstr "Без математики"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3473 msgid "On"
3474 msgstr "Вкл."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3477 msgid "Preview si&ze:"
3478 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3479
3480 # ?
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3482 msgid "Factor for the preview size"
3483 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3486 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3487 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3490 msgid "&Mark end of paragraphs"
3491 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3494 msgid "Session Handling"
3495 msgstr "Обработка сессий"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3498 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3499 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3502 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3503 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3506 msgid "Restore cursor &positions"
3507 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3510 msgid "&Load opened files from last session"
3511 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3514 msgid "&Clear all session information"
3515 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3518 msgid "Backup && Saving"
3519 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3522 msgid "Backup &original documents when saving"
3523 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3526 msgid "&Backup documents, every"
3527 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3530 msgid "&minutes"
3531 msgstr "минут"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3534 msgid ""
3535 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3536 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3537 "state (compressed or uncompressed)."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3541 msgid "&Save new documents compressed by default"
3542 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3545 msgid ""
3546 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3547 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3548 "included files."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3552 msgid "Save the &document directory path"
3553 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3556 msgid "Windows && Work Area"
3557 msgstr "Окна и рабочая область"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3560 msgid "Open documents in &tabs"
3561 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3564 msgid ""
3565 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3566 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3570 msgid "Use s&ingle instance"
3571 msgstr "Использовать один экземпляр"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3574 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3575 msgstr ""
3576 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3579 msgid "Displa&y single close-tab button"
3580 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3583 msgid "Closing last &view:"
3584 msgstr "Закрыть последний вид:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3587 msgid "Closes document"
3588 msgstr "Закрывает документ"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3591 msgid "Hides document"
3592 msgstr "Скрывает документ"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3595 msgid "Ask the user"
3596 msgstr "Спросить пользователя"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3599 msgid "Editing"
3600 msgstr "Редактирование"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3603 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3604 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3607 msgid ""
3608 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3609 "width used when set to 0."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3613 msgid "Cursor width (&pixels):"
3614 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3617 msgid "Scroll &below end of document"
3618 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3621 msgid "Skip trailing non-word characters"
3622 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3625 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3626 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3629 msgid "Sort &environments alphabetically"
3630 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3633 msgid "&Group environments by their category"
3634 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3637 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3638 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3641 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3642 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3645 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3646 msgstr ""
3647 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3650 msgid "Fullscreen"
3651 msgstr "Во весь экран"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3654 msgid "&Hide toolbars"
3655 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3658 msgid "Hide scr&ollbar"
3659 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3662 msgid "Hide &tabbar"
3663 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3666 msgid "Hide &menubar"
3667 msgstr "Скрыть &меню"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3670 msgid "Hide sta&tusbar"
3671 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3674 msgid "&Limit text width"
3675 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3678 msgid "Screen used (&pixels):"
3679 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей):"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3682 msgid "&New..."
3683 msgstr "&Создать..."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3686 msgid "Re&move"
3687 msgstr "&Удалить"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3690 msgid "&Document format"
3691 msgstr "Формат документа"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3694 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3698 msgid "Sho&w in export menu"
3699 msgstr "Показать в меню экспорта"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3702 msgid "Vector &graphics format"
3703 msgstr "Формат векторной &графики"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3706 msgid "S&hort name:"
3707 msgstr "&Короткое имя:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3710 msgid "E&xtensions:"
3711 msgstr "Рас&ширения:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3714 msgid "&MIME:"
3715 msgstr "&MIME:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3718 msgid "Shortc&ut:"
3719 msgstr "Горячая клавиша:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3722 msgid "Ed&itor:"
3723 msgstr "Редактор:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3726 msgid "&Viewer:"
3727 msgstr "&Просмотрщик:"
3728
3729 # ?
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3731 msgid "Co&pier:"
3732 msgstr "Ко&пир:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3735 #, fuzzy
3736 msgid ""
3737 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3738 "variants"
3739 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании (PDF)LaTeX"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3742 msgid "Default Output Formats"
3743 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3746 #, fuzzy
3747 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3748 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3751 msgid ""
3752 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3753 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3757 #, fuzzy
3758 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3759 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3762 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3763 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3766 msgid "With &TeX fonts:"
3767 msgstr "С TeX шрифтами:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3770 #, fuzzy
3771 msgid "&Japanese:"
3772 msgstr "Японский"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3775 msgid "&E-mail:"
3776 msgstr "&Эл. почта:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3779 msgid "Your name"
3780 msgstr "Ваше имя"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3783 msgid "Your E-mail address"
3784 msgstr "Ваш электронный адрес"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3787 msgid "Keyboard"
3788 msgstr "Клавиатура"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3791 msgid "Use &keyboard map"
3792 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3795 msgid "&Primary:"
3796 msgstr "Первичный:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3800 msgid "Br&owse..."
3801 msgstr "&Просмотреть..."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3804 msgid "S&econdary:"
3805 msgstr "&Вторичный:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3808 msgid ""
3809 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3810 "time LyX is launched."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3814 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3818 msgid "Mouse"
3819 msgstr "Мышь"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3822 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3823 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3826 msgid ""
3827 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3828 "speed it up, low values slow it down."
3829 msgstr ""
3830 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3831 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3834 msgid ""
3835 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3839 msgid "&Middle mouse button pasting"
3840 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3843 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3844 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3847 msgid "Enable"
3848 msgstr "&Использовать"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3851 msgid "Ctrl"
3852 msgstr "Ctrl"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3855 msgid "Shift"
3856 msgstr "Shift"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3859 msgid "Alt"
3860 msgstr "Alt"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3863 msgid "User &interface language:"
3864 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3867 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3868 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3871 msgid "Language &package:"
3872 msgstr "Языковой &пакет:"
3873
3874 # ?
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3879 msgid "Automatic"
3880 msgstr "Автоматический"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3884 msgid "Always Babel"
3885 msgstr "Всегда Babel"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3889 msgid "None[[language package]]"
3890 msgstr "Нет[[language package]]"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3893 msgid "Command s&tart:"
3894 msgstr "Команда &начала:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3897 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3898 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3901 msgid "Command e&nd:"
3902 msgstr "Команда &окончания:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3905 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3906 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3909 msgid "Default decimal &separator:"
3910 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3913 msgid "Default length &unit:"
3914 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3917 msgid ""
3918 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3919 "the language package)"
3920 msgstr ""
3921 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3922 "локального (для данного пакета с языком)"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3925 msgid "Set languages &globally"
3926 msgstr "Установить языки глобально"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3929 msgid ""
3930 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3931 "command"
3932 msgstr ""
3933 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3934 "языка"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3937 msgid "Auto &begin"
3938 msgstr "Автоматически &начинать"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3941 msgid ""
3942 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3943 "switch command"
3944 msgstr ""
3945 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3948 msgid "Auto &end"
3949 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3952 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3953 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3956 msgid "Mark &foreign languages"
3957 msgstr "Помечать &другие языки"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3960 msgid "Right-to-Left Language Support"
3961 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3964 msgid "Cursor movement:"
3965 msgstr "Перемещение курсора:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3968 msgid "&Logical"
3969 msgstr "&Логическое"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3972 msgid "&Visual"
3973 msgstr "&Визуальное"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3976 msgid ""
3977 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3981 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3982 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3985 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3986 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3989 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3990 msgstr ""
3991 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3994 msgid "P&rocessor:"
3995 msgstr "&Процессор:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3998 msgid "BibTeX command and options"
3999 msgstr "Командная строка BibTeX"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4003 msgid "Processor for &Japanese:"
4004 msgstr "Процессор для японского:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4007 msgid "Options:"
4008 msgstr "&Параметры:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4011 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4012 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4015 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4016 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4019 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4020 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4023 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4024 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4027 msgid "CheckTeX start options and flags"
4028 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4031 msgid "&CheckTeX command:"
4032 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4033
4034 # ?
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4036 msgid "&Nomenclature command:"
4037 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4040 msgid ""
4041 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4042 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4043 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4047 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4048 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4051 msgid "Set class options to default on class change"
4052 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4055 msgid "R&eset class options when document class changes"
4056 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4059 msgid "Forward Search"
4060 msgstr "Прямой поиск"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4063 msgid "DV&I command:"
4064 msgstr "Команда DVI:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4067 msgid "&PDF command:"
4068 msgstr "Команда PDF:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4071 msgid "Dvips Options"
4072 msgstr "Параметры dvips"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4075 msgid "Paper t&ype:"
4076 msgstr "Тип &бумаги:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4079 msgid "Paper si&ze:"
4080 msgstr "Размер &бумаги:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4083 msgid "Lan&dscape:"
4084 msgstr "Лан&дшафт:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4087 msgid "Other Options"
4088 msgstr "Другие параметры"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4091 msgid "Output &line length:"
4092 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4095 msgid ""
4096 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4097 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4098 "paragraphs are separated by a blank line."
4099 msgstr ""
4100 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4101 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4102 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4105 msgid "&Date format:"
4106 msgstr "Формат &даты:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4109 msgid "Date format for strftime output"
4110 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4113 msgid "&Overwrite on export:"
4114 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4117 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4121 msgid "Ask permission"
4122 msgstr "Спросить разрешение"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4125 msgid "Main file only"
4126 msgstr "Только главный файл"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4129 msgid "All files"
4130 msgstr "Все файлы"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4133 msgid ""
4134 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4135 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4136 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4137 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4138 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4139 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4143 msgid "&PATH prefix:"
4144 msgstr "Префикс &пути:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4147 msgid ""
4148 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4149 "variable. Use the OS native format."
4150 msgstr ""
4151 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4152 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4155 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4156 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4159 msgid ""
4160 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4161 "environment variable. Use the OS native format."
4162 msgstr ""
4163 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4164 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4174 msgid "Browse..."
4175 msgstr "Выбрать..."
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4178 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4179 msgstr "Словари тезауруса:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4182 msgid "&Temporary directory:"
4183 msgstr "&Временный каталог:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4186 msgid "Ly&XServer pipe:"
4187 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4190 msgid "&Backup directory:"
4191 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4194 msgid "&Example files:"
4195 msgstr "Файлы примеров:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4198 msgid "&Document templates:"
4199 msgstr "&Шаблоны документов:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4202 msgid "&Working directory:"
4203 msgstr "&Каталог пользователя:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4206 msgid "H&unspell dictionaries:"
4207 msgstr "&Словари Hunspell:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4210 msgid "Sans Seri&f:"
4211 msgstr "&Без засечек:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4214 msgid "T&ypewriter:"
4215 msgstr "&Машинописный:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4218 msgid "R&oman:"
4219 msgstr "С &засечками:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4222 msgid "Default &zoom %:"
4223 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4226 msgid "Font Sizes"
4227 msgstr "Размеры шрифтов"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4230 msgid "&Large:"
4231 msgstr "&Большой:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4234 msgid "&Larger:"
4235 msgstr "&Очень большой:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4238 msgid "&Largest:"
4239 msgstr "&Огромный:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4242 msgid "&Huge:"
4243 msgstr "&Громадный:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4246 msgid "&Hugest:"
4247 msgstr "&Очень Громадный:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4250 msgid "S&mallest:"
4251 msgstr "&Миниатюрный:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4254 msgid "S&maller:"
4255 msgstr "&Мелкий:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4258 msgid "S&mall:"
4259 msgstr "&Маленький:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4262 msgid "&Normal:"
4263 msgstr "&Нормальный:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4266 msgid "&Tiny:"
4267 msgstr "&Крохотный:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4270 msgid ""
4271 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4272 "of fonts"
4273 msgstr ""
4274 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4275 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4278 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4279 msgstr ""
4280 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4283 msgid "&New"
4284 msgstr "&Новый"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4287 msgid "&Bind file:"
4288 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4291 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4292 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4295 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4299 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4300 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4303 msgid "&Spellchecker engine:"
4304 msgstr "Программа проверки правописания:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4307 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4308 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4311 msgid "Accept compound &words"
4312 msgstr "Допускать составные &слова"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4315 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4316 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4319 msgid "S&pellcheck continuously"
4320 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4323 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4324 msgstr ""
4325 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4328 msgid "&Escape characters:"
4329 msgstr "Управляющие &символы:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4332 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4333 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4336 msgid "Al&ternative language:"
4337 msgstr "&Другие языки:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4340 msgid "General Look && Feel"
4341 msgstr "Вид и поведение"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4344 msgid "&User interface file:"
4345 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4346
4347 # ?
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4349 msgid "&Icon set:"
4350 msgstr "&Набор значков:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4353 msgid ""
4354 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4355 "save the preferences and restart LyX."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4359 msgid "Use icons from system's &theme"
4360 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4363 msgid "Context Help"
4364 msgstr "Контекстная помощь"
4365
4366 # ?
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4368 msgid ""
4369 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4370 "the main work area of an edited document"
4371 msgstr ""
4372 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4373 "рабочей области редактируемого документа"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4376 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4377 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4380 msgid "Menus"
4381 msgstr "Меню"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4384 msgid "&Maximum last files:"
4385 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4389 msgid "&Save"
4390 msgstr "&Сохранить"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4393 msgid "Nomenclature settings"
4394 msgstr "Настройки списка обозначений"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4398 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4402 msgid "&List Indentation:"
4403 msgstr "&Отступ списка:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4406 msgid "Custom &Width:"
4407 msgstr "Польз. ширина:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4410 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4411 msgstr ""
4412 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4415 msgid "Avai&lable indexes:"
4416 msgstr "&Доступные индексы:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4419 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4420 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4423 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4427 msgid "&Subindex"
4428 msgstr "&Подиндекс"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4431 msgid ""
4432 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4433 "code in index names."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4437 msgid "Output"
4438 msgstr "Вывод"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4441 msgid "Settings"
4442 msgstr "Настройки"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4445 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4446 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4449 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4450 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4453 msgid "&Clear automatically"
4454 msgstr "Очищать автоматически"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4457 msgid "Debug messages"
4458 msgstr "Отладочные сообщения"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4461 msgid "Display no debug messages"
4462 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4465 msgid "&None"
4466 msgstr "Нет"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4469 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4473 msgid "S&elected"
4474 msgstr "&Выделенное"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4477 msgid "Display all debug messages"
4478 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4481 msgid "&All"
4482 msgstr "&Все"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4485 msgid "Display statusbar messages?"
4486 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4489 msgid "&Statusbar messages"
4490 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4493 msgid "&In[[buffer]]:"
4494 msgstr "&В[[buffer]]:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Filter case-sensitively"
4499 msgstr "Учитывать &регистр"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4502 msgid "Case Sensiti&ve"
4503 msgstr "Учитывать &регистр"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4506 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4510 msgid "So&rt:"
4511 msgstr "Сортировать:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4514 msgid "Sorting of the list of available labels"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4518 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4522 msgid "Grou&p"
4523 msgstr "Группировать"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4526 msgid "Available &Labels:"
4527 msgstr "Доступные метки:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4530 msgid "Sele&cted Label:"
4531 msgstr "&Выбранная метка:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4534 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4538 msgid "Jump to the selected label"
4539 msgstr "Перейти к метке"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4542 msgid "&Go to Label"
4543 msgstr "Перейти к метке"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4546 msgid "Reference For&mat:"
4547 msgstr "Формат ссылки"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4550 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4551 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4554 msgid "<reference>"
4555 msgstr "<ссылка>"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4558 msgid "(<reference>)"
4559 msgstr "(<ссылка>)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4562 msgid "<page>"
4563 msgstr "<страница>"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4566 msgid "on page <page>"
4567 msgstr "на странице <номер>"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4570 msgid "<reference> on page <page>"
4571 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4574 msgid "Formatted reference"
4575 msgstr "форматированная ссылка"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4578 msgid "Textual reference"
4579 msgstr "Текстовая ссылка"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4582 msgid "Label only"
4583 msgstr "Только метка"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4586 msgid "Update the label list"
4587 msgstr "Обновить список меток"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4590 msgid ""
4591 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4592 "references, and only if you are using refstyle.)"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4596 msgid "Plural"
4597 msgstr "Множественное"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4600 msgid ""
4601 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4602 "references, and only if you are using refstyle.)"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4606 msgid "Capitalized"
4607 msgstr "Первые Прописные"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4610 msgid "Do not output part of label before \":\""
4611 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4614 msgid "No Prefix"
4615 msgstr "Без префикса"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4618 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4619 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4622 msgid "Match w&hole words only"
4623 msgstr "Искать &только целые слова"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4626 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4627 msgstr ""
4628 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4631 msgid "&Export formats:"
4632 msgstr "&Форматы экспорта:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4635 msgid "&Send exported file to command:"
4636 msgstr "Переслать документ в команду"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4639 msgid "Edit shortcut"
4640 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4643 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4644 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4647 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4648 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4651 msgid "&Delete Key"
4652 msgstr "&Удалить"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4655 msgid "Clear current shortcut"
4656 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4660 msgid "C&lear"
4661 msgstr "Оч&истить"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4664 msgid "&Shortcut:"
4665 msgstr "&Горячая клавиша:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4668 msgid "&Function:"
4669 msgstr "&Функция:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4672 msgid ""
4673 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4674 "the 'Clear' button"
4675 msgstr ""
4676 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4677 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4678 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4679 "'Очистить'"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4685 msgid "Spell Checker"
4686 msgstr "Проверка правописания"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4689 msgid ""
4690 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4694 msgid "Unknown word:"
4695 msgstr "Неизвестное слово:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4698 msgid "Current word"
4699 msgstr "Текущее слово"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4702 msgid "&Find Next"
4703 msgstr "Искать &следующее"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4706 msgid "Re&placement:"
4707 msgstr "&Замена:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4710 msgid "Replace with selected word"
4711 msgstr "Заменить выбранным словом"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4714 msgid "Replace word with current choice"
4715 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4718 msgid "S&uggestions:"
4719 msgstr "П&редложения:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4722 msgid "Ignore this word"
4723 msgstr "Пропустить это слово"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4726 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4727 msgid "&Ignore"
4728 msgstr "&Пропустить"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4731 msgid "Ignore this word throughout this session"
4732 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4735 msgid "I&gnore All"
4736 msgstr "&Пропустить все"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4739 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4740 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4743 msgid ""
4744 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4745 "full range."
4746 msgstr ""
4747 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4748 "полного списка."
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4751 msgid "Ca&tegory:"
4752 msgstr "&Категория:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4755 msgid "Select this to display all available characters at once"
4756 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4759 msgid "&Display all"
4760 msgstr "&Показать все"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4763 msgid "Current cell:"
4764 msgstr "Текущая ячейка:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4767 msgid "Current row position"
4768 msgstr "Текущая строка"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4771 msgid "Current column position"
4772 msgstr "Текущий столбец"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4775 msgid "&Table Settings"
4776 msgstr "&Настройки таблицы"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4779 msgid "Row setting"
4780 msgstr "Настройки строки"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4783 msgid "Merge cells of different rows"
4784 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4787 msgid "M&ultirow"
4788 msgstr "Многострочность"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4791 msgid "&Vertical Offset:"
4792 msgstr "Верт. смещение:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4795 msgid "Optional vertical offset"
4796 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4799 msgid "Cell setting"
4800 msgstr "Настройки ячейки"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4803 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4804 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4807 msgid "rotation angle"
4808 msgstr "угол поворота"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4811 msgid "degrees"
4812 msgstr "градусов"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4815 msgid "Table-wide settings"
4816 msgstr "Настройки таблицы"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4819 msgid "W&idth:"
4820 msgstr "&Ширина:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4823 msgid "Verti&cal alignment:"
4824 msgstr "Верт. выравнивание:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4827 msgid "Vertical alignment of the table"
4828 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4831 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4832 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4835 msgid "&Rotate"
4836 msgstr "Повернуть на"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4839 msgid "Column settings"
4840 msgstr "Настройки столбца"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4843 msgid "&Horizontal alignment:"
4844 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4847 msgid "Horizontal alignment in column"
4848 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4851 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4852 msgid "Justified"
4853 msgstr "По ширине"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4857 msgid "At Decimal Separator"
4858 msgstr "По разделителю"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4861 msgid "&Decimal separator:"
4862 msgstr "Разделитель:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4865 msgid "Fixed width of the column"
4866 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4869 msgid "&Vertical alignment in row:"
4870 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4873 msgid ""
4874 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4875 "the row."
4876 msgstr ""
4877 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4880 msgid "Merge cells of different columns"
4881 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4884 msgid "Mu&lticolumn"
4885 msgstr "&Многоколоночность"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4888 msgid "LaTe&X argument:"
4889 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4892 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4893 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4896 msgid "&Borders"
4897 msgstr "Рамки"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4900 msgid "Set Borders"
4901 msgstr "Установить рамки"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4904 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4905 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4908 msgid "All Borders"
4909 msgstr "Все рамки"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4912 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4913 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4916 msgid "&Set"
4917 msgstr "&Установить"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4920 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4921 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4924 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4925 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4928 msgid "Fo&rmal"
4929 msgstr "Формальный"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4932 msgid "Use default (grid-like) border style"
4933 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4936 msgid "De&fault"
4937 msgstr "По умолчанию"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4940 msgid "Additional Space"
4941 msgstr "Дополнительное пространство"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4944 msgid "T&op of row:"
4945 msgstr "Верх строки:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4948 msgid "Botto&m of row:"
4949 msgstr "Низ ряда:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4952 msgid "Bet&ween rows:"
4953 msgstr "Между строк:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4956 msgid "&Multi-page table"
4957 msgstr "Длинная таблица"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4960 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4961 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4964 msgid "&Use multi-page table"
4965 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4968 msgid "Row settings"
4969 msgstr "Настройки строки"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4972 msgid "Status"
4973 msgstr "Состояние"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4976 msgid "Border above"
4977 msgstr "Линия сверху"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4980 msgid "Border below"
4981 msgstr "Линия снизу"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4984 msgid "Contents"
4985 msgstr "Содержит"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4988 msgid "Header:"
4989 msgstr "Шапка:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4992 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4993 msgstr ""
4994 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5003 msgid "on"
5004 msgstr "вкл"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5014 msgid "double"
5015 msgstr "двойной"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5018 msgid "First header:"
5019 msgstr "Первая шапка:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5022 msgid "This row is the header of the first page"
5023 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5026 msgid "Don't output the first header"
5027 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5031 msgid "is empty"
5032 msgstr "пусто"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5035 msgid "Footer:"
5036 msgstr "Подвал:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5039 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5040 msgstr ""
5041 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5044 msgid "Last footer:"
5045 msgstr "Последний подвал:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5048 msgid "This row is the footer of the last page"
5049 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5052 msgid "Don't output the last footer"
5053 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5056 msgid "Caption:"
5057 msgstr "Подпись:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5060 msgid "Set a page break on the current row"
5061 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5064 msgid "Page &break on current row"
5065 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5068 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5069 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5072 msgid "Multi-page table alignment"
5073 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5076 msgid "Close this dialog"
5077 msgstr "Закрыть данный диалог"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5080 msgid "Rebuild the file lists"
5081 msgstr "Перестроить список файлов"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5084 msgid ""
5085 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5086 msgstr ""
5087 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5088 "если файлы показываются с полным путём."
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5091 msgid "&View"
5092 msgstr "Просмотреть"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5095 msgid "Selected classes or styles"
5096 msgstr "Выбранные стили или классы"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5099 msgid "LaTeX classes"
5100 msgstr "Классы LaTeX"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5103 msgid "LaTeX styles"
5104 msgstr "Стили LaTeX"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5107 msgid "BibTeX styles"
5108 msgstr "Стили BibTeX"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5111 msgid "BibTeX databases"
5112 msgstr "Базы данных BibTeX"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5115 msgid "Biblatex bibliography styles"
5116 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5119 msgid "Biblatex citation styles"
5120 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5123 msgid "Toggles view of the file list"
5124 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5127 msgid "Show &path"
5128 msgstr "Показать &путь"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5131 msgid "Paragraph Separation"
5132 msgstr "Настройки абзаца"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5135 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5136 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5139 msgid "&Indentation:"
5140 msgstr "&Отступ:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5143 msgid "&Vertical space:"
5144 msgstr "Верт. промежуток"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5147 msgid "Size of the vertical space"
5148 msgstr "Верт. промежуток"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5151 msgid "Spacing"
5152 msgstr "Отступ"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5155 msgid "&Line spacing:"
5156 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5159 msgid "Spacing type"
5160 msgstr "Тип отступа"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5163 msgid "Number of lines"
5164 msgstr "Количество строк"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5167 msgid "Format text into two columns"
5168 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5171 msgid "Two-&column document"
5172 msgstr "Двух&колоночный документ"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5175 msgid ""
5176 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5177 "justified in the output)"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5181 msgid "Use &justification in LyX work area"
5182 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5185 msgid "Language of the thesaurus"
5186 msgstr "&Язык тезауруса:"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5189 msgid "Index entry"
5190 msgstr "Запись в предметном указателе"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5193 msgid "&Keyword:"
5194 msgstr "&Ключевое слово:"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5197 msgid "Word to look up"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5201 msgid "L&ookup"
5202 msgstr "&Искать"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5206 msgid "The selected entry"
5207 msgstr "Выбранная запись"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5210 msgid "&Selection:"
5211 msgstr "&Выделение:"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5214 msgid "Replace the entry with the selection"
5215 msgstr "Заменить запись выбранным"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5220 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5223 msgid "Filter:"
5224 msgstr "Фильтр:"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Enter string to filter contents"
5229 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5232 msgid ""
5233 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5234 "tables, and others)"
5235 msgstr ""
5236 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5237 "таблиц, и другие)"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5240 msgid "Update navigation tree"
5241 msgstr "Обновить дерево навигации"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5246 msgid "..."
5247 msgstr "..."
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5250 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5251 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5254 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5258 msgid "Move selected item down by one"
5259 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5262 msgid "Move selected item up by one"
5263 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5266 msgid "Sort"
5267 msgstr "Сортировать"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5270 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5271 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5274 msgid "Keep"
5275 msgstr "Хранить вид"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5278 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5279 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5282 msgid "LyX: Enter text"
5283 msgstr "LyX: Введите текст"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5286 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5287 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5290 msgid "&Do not show this warning again!"
5291 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5294 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5295 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5298 msgid "DefSkip"
5299 msgstr "По умолчанию"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5302 msgid "SmallSkip"
5303 msgstr "Маленький"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5306 msgid "MedSkip"
5307 msgstr "Средний"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5310 msgid "BigSkip"
5311 msgstr "Большой"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5314 msgid "VFill"
5315 msgstr "Вертикальное заполнение"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5318 msgid "F&ormat:"
5319 msgstr "Ф&ормат:"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5322 msgid "Select the output format"
5323 msgstr "Выбрать выходной формат"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5326 msgid "Show the source as the master document gets it"
5327 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5330 msgid "Master's perspective"
5331 msgstr "Как в главном документе"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5334 msgid "Automatic update"
5335 msgstr "Автоматическое обновление"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5338 msgid "Current Paragraph"
5339 msgstr "Текущий абзац"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5342 msgid "Complete Source"
5343 msgstr "Весь файл"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5346 msgid "Preamble Only"
5347 msgstr "Только преамбула"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5350 msgid "Body Only"
5351 msgstr "Только тело документа"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5355 msgid "&Reload"
5356 msgstr "&Перезагрузить"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5359 msgid "Unit of width value"
5360 msgstr "Единицы измерения ширины"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5363 msgid "number of needed lines"
5364 msgstr "нужное количество строк"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5367 msgid "use number of lines"
5368 msgstr "использовать количество строк"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5371 msgid "&Line span:"
5372 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5375 msgid "Outer (default)"
5376 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5379 msgid "Inner"
5380 msgstr "Внутренний"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5383 msgid "use overhang"
5384 msgstr "с выступом"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5387 msgid "Over&hang:"
5388 msgstr "Выступ:"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5391 msgid "Overhang value"
5392 msgstr "Выступ"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5395 msgid "Unit of overhang value"
5396 msgstr "Единицы измерения выступа"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5399 msgid "Check this to allow flexible placement"
5400 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5403 msgid "Allow &floating"
5404 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5405
5406 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5407 msgid "Basic (BibTeX)"
5408 msgstr "Основной (BibTeX)"
5409
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5411 msgid ""
5412 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5413 "styles primarily suitable for science and maths."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5420 msgid "not cited"
5421 msgstr "не цитировался"
5422
5423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5427 msgid "Add to bibliography only."
5428 msgstr "Помещать только в библиографию."
5429
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5434 msgid "Key only."
5435 msgstr "Только ключ."
5436
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5440 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5441 msgid "Key"
5442 msgstr "Ключ"
5443
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5445 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5446 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5447
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5449 msgid ""
5450 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5451 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5452 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5453 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5454 "Bibliography processor is advised."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5458 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5459 msgid "Footnote"
5460 msgstr "Подстрочная сноска"
5461
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5464 msgid "Foot"
5465 msgstr "сноска"
5466
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5470 msgid "bibliography entry"
5471 msgstr "элемент библиографии"
5472
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5475 msgid "Full bibliography entry."
5476 msgstr "Полный элемент библиографии."
5477
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5480 msgid "Autocite"
5481 msgstr "Автоцитата"
5482
5483 # ?
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5486 msgid "Auto"
5487 msgstr "Авто"
5488
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5491 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5496 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5501 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5502 msgid " et al."
5503 msgstr " и др."
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5507 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5508 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5513 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5514 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5519 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5520 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5525 msgid "Super"
5526 msgstr "Верхний индекс"
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5530 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5531 msgid "Superscript"
5532 msgstr "Верхний индекс"
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5535 msgid "Biblatex"
5536 msgstr "Biblatex"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5539 msgid ""
5540 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5541 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5542 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5543 "bibliography processor is advised."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5547 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5551 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5555 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5556 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5557
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5559 msgid ""
5560 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5561 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5562 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5566 msgid "Bibliography entry."
5567 msgstr "Элемент библиографии."
5568
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5570 msgid "before"
5571 msgstr "перед"
5572
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5574 msgid "short title"
5575 msgstr "короткое заглавие"
5576
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5580 msgid "/"
5581 msgstr "/"
5582
5583 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5584 msgid "Natbib (BibTeX)"
5585 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5586
5587 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5588 msgid ""
5589 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5590 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5591 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5592 "names, shortened and full author lists, and more."
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5596 msgid "American Economic Association (AEA)"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5601 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5602 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5603 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5605 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5606 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5607 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5608 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5609 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5610 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5611 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5613 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5615 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5616 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5617 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5618 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5620 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5622 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5624 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5625 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5626 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5627 msgid "Articles"
5628 msgstr "Статьи"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5632 msgid "ShortTitle"
5633 msgstr "Короткое заглавие"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5639 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5642 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5643 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5644 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5645 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5650 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5652 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5653 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5662 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5663 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5664 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5665 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5666 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5667 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5677 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5678 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5680 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5681 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5682 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5688 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5699 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5700 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5703 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5705 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5710 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5711 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5724 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5725 msgid "FrontMatter"
5726 msgstr "Вступ. часть"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5729 msgid "Publication Month"
5730 msgstr "Месяц публикации"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5733 msgid "Publication Month:"
5734 msgstr "Месяц публикации:"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5737 msgid "Publication Year"
5738 msgstr "Год публикации"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5741 msgid "Publication Year:"
5742 msgstr "Год публикации:"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5745 msgid "Publication Volume"
5746 msgstr "Том публикации"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5749 msgid "Publication Volume:"
5750 msgstr "Том публикации:"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5753 msgid "Publication Issue"
5754 msgstr "Выпуск публикации"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5757 msgid "Publication Issue:"
5758 msgstr "Выпуск публикации:"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5761 msgid "JEL"
5762 msgstr "JEL"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5765 msgid "JEL:"
5766 msgstr "JEL:"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5770 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5772 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5778 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5779 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5780 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5784 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5786 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5787 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5788 msgid "Keywords"
5789 msgstr "Ключевые слова"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5792 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5797 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5798 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5800 #: lib/layouts/spie.layout:49
5801 msgid "Keywords:"
5802 msgstr "Ключевые слова:"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5806 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5813 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5815 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5816 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5823 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5824 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5825 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5827 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5829 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5831 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5834 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5835 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5836 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5838 msgid "Abstract"
5839 msgstr "Аннотация"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5842 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5844 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5861 msgid "Acknowledgement"
5862 msgstr "Благодарность"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5868 msgid "Acknowledgement."
5869 msgstr "Благодарность."
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5872 msgid "Figure Notes"
5873 msgstr "Заметки к изображению"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5882 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5886 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5887 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5888 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5890 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5892 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5898 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5899 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5900 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5908 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5909 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5914 msgid "MainText"
5915 msgstr "ОснТекст"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5918 msgid "Figure Note"
5919 msgstr "Заметка рисунка"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5922 msgid "Text of a note in a figure"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5927 msgid "Note:"
5928 msgstr "Заметка:"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5931 msgid "Table Notes"
5932 msgstr "Табличные заметки"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5935 msgid "Table Note"
5936 msgstr "Табличная заметка"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5939 msgid "Text of a note in a table"
5940 msgstr "Текст заметки в таблице"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5944 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5958 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5966 msgid "Theorem"
5967 msgstr "Теорема"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5972 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5989 msgid "Algorithm"
5990 msgstr "Алгоритм"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6008 msgid "Axiom"
6009 msgstr "Аксиома"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6013 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6018 msgid "Case"
6019 msgstr "Вариант"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6022 msgid "Case \\thecase."
6023 msgstr "Вариант \\thecase."
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6026 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6028 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6046 msgid "Claim"
6047 msgstr "Утверждение"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6065 msgid "Conclusion"
6066 msgstr "Заключение"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6084 msgid "Condition"
6085 msgstr "Условие"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6107 msgid "Conjecture"
6108 msgstr "Предположение"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6112 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6132 msgid "Corollary"
6133 msgstr "Вывод"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6151 msgid "Criterion"
6152 msgstr "Критерий"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6156 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6175 msgid "Definition"
6176 msgstr "Определение"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6198 msgid "Example"
6199 msgstr "Пример"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6221 msgid "Exercise"
6222 msgstr "Упражнение"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6226 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6246 msgid "Lemma"
6247 msgstr "Лемма"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6266 msgid "Notation"
6267 msgstr "Нотация"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6287 msgid "Problem"
6288 msgstr "Задача"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6311 msgid "Proposition"
6312 msgstr "Предложение"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6332 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6333 msgid "Remark"
6334 msgstr "Замечание"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6340 msgid "Remark \\theremark."
6341 msgstr "Замечание \\theremark."
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6360 msgid "Solution"
6361 msgstr "Решение"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6366 msgid "Solution \\thesolution."
6367 msgstr "Решение \\theconclusion."
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6370 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6371 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6372 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6390 msgid "Summary"
6391 msgstr "Сводка"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6395 msgid "Caption"
6396 msgstr "Подпись"
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6400 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6404 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6406 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6407 msgid "Proof"
6408 msgstr "Доказательство"
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6411 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Standard in Title"
6418 msgstr "Обычный"
6419
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6421 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6422 msgid "Author Footnote"
6423 msgstr "Сноска автора"
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Author foot"
6428 msgstr "Заметка в подвал"
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6432 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6437 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6441 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6445 #, fuzzy
6446 msgid "IEEE Transactions"
6447 msgstr "Переход"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6450 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6454 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6455 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6457 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6458 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6459 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6461 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6465 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6466 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6470 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6474 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6476 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6478 msgid "Standard"
6479 msgstr "Обычный"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6484 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6486 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6487 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6491 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6492 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6494 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6498 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6499 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6501 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6502 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6503 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6508 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6509 msgid "Title"
6510 msgstr "Заглавие"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6513 msgid "IEEE membership"
6514 msgstr "Членство IEEE"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6517 msgid "Lowercase"
6518 msgstr "Строчные"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6521 msgid "lowercase"
6522 msgstr "строчные"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6527 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6530 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6531 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6533 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6534 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6536 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6540 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6542 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6543 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6544 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6545 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6546 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6548 msgid "Author"
6549 msgstr "Автор"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6552 msgid "Short Author|S"
6553 msgstr "Автор кратко|S"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6556 msgid "A short version of the author name"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Author Name"
6562 msgstr "Информация об авторе"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Author name"
6567 msgstr "Email автора"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Author Affiliation"
6572 msgstr "Altaffilation"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Author affiliation"
6577 msgstr "Altaffilation"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Author Mark"
6582 msgstr "Email автора"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Author mark"
6587 msgstr "Email автора"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Special Paper Notice"
6592 msgstr "Специальный символ|ц"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6595 msgid "After Title Text"
6596 msgstr "После титульного текста"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6599 msgid "Page headings"
6600 msgstr "Заголовки страниц"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6603 msgid "Left Side"
6604 msgstr "Левая сторона"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6607 msgid "Left side of the header line"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6612 msgid "MarkBoth"
6613 msgstr "MarkBoth"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Publication ID"
6618 msgstr "Издатели"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6621 msgid "Abstract---"
6622 msgstr "Аннотация---"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6625 msgid "Index Terms---"
6626 msgstr "Список терминов---"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6629 msgid "Paragraph Start"
6630 msgstr "Начало абзаца"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6633 msgid "First Char"
6634 msgstr "Первый символ"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6637 msgid "First character of first word"
6638 msgstr "Первый символ первого слова"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6641 msgid "Appendices"
6642 msgstr "Приложения"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6648 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6652 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6653 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6655 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6660 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6661 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6664 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6668 msgid "BackMatter"
6669 msgstr "Закл. часть"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Peer Review Title"
6674 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6677 #, fuzzy
6678 msgid "PeerReviewTitle"
6679 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6685 #: src/RowPainter.cpp:327
6686 msgid "Appendix"
6687 msgstr "Приложение"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6690 #: lib/layouts/jss.layout:119
6691 msgid "Short Title"
6692 msgstr "Короткое заглавие"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6695 msgid "Short title for the appendix"
6696 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6699 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6700 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6702 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6706 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6709 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6710 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6712 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6713 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6714 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6715 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6716 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6720 msgid "Bibliography"
6721 msgstr "Библиография"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6730 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6734 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6736 msgid "References"
6737 msgstr "Список литературы"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6740 msgid "Biography"
6741 msgstr "Биография"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6744 msgid "Photo"
6745 msgstr "Фото"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6748 msgid "Optional photo for biography"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6752 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6754 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6756 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6762 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6763 msgid "Name"
6764 msgstr "Имя"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6768 msgid "Name of the author"
6769 msgstr "Имя автора"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6772 msgid "Biography without photo"
6773 msgstr "Биография без фото"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6776 #, fuzzy
6777 msgid "BiographyNoPhoto"
6778 msgstr "Элемент биографии"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6783 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6789 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Reasoning"
6794 msgstr "значение"
6795
6796 # ?
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6798 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Alternative Proof String"
6801 msgstr "Alternative affiliation:"
6802
6803 # ?
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6805 #, fuzzy
6806 msgid "An alternative proof string"
6807 msgstr "Alternative affiliation:"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6810 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6814 msgid "Proof."
6815 msgstr "Доказательство."
6816
6817 #: lib/layouts/InStar.module:2
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Title and Preamble Hacks"
6820 msgstr "Титул (простой слайд)"
6821
6822 #: lib/layouts/InStar.module:12
6823 msgid ""
6824 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6825 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6826 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6827 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6828 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6829 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6830 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/InStar.module:16
6834 msgid "In Preamble"
6835 msgstr "В преамбуле"
6836
6837 #: lib/layouts/InStar.module:23
6838 msgid "In Title"
6839 msgstr "В заглавии"
6840
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6842 #, fuzzy
6843 msgid "R Journal"
6844 msgstr "Журнал"
6845
6846 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6847 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6848 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6849 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6850 #: lib/layouts/treport.layout:4
6851 msgid "Reports"
6852 msgstr "Отчёты"
6853
6854 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6857 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6858 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6859 msgid "Abstract."
6860 msgstr "Аннотация."
6861
6862 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6863 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6865 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6867 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6868 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6871 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6872 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6873 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6876 msgid "Address"
6877 msgstr "Адрес"
6878
6879 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6880 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6881 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6885 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6886 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6888 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6889 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6892 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6893 msgid "Email"
6894 msgstr "Эл. почта"
6895
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6897 msgid "A0 Poster"
6898 msgstr "Постер A0"
6899
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6902 msgid "Posters"
6903 msgstr "Постер"
6904
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6907 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6910 msgid "Giant"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6915 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6918 msgid "More Giant"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6923 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6926 msgid "Most Giant"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6931 msgid "Giant Snippet"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6936 msgid "More Giant Snippet"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6941 msgid "Most Giant Snippet"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/aa.layout:3
6945 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6949 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6950 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6951 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6954 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6956 msgid "Subtitle"
6957 msgstr "Подзаголовок"
6958
6959 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6960 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6961 msgid "Offprint"
6962 msgstr "Отдельный оттиск"
6963
6964 # ?
6965 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6966 msgid "Offprint Requests to:"
6967 msgstr "Запросы оттисков к:"
6968
6969 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6970 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6971 msgid "Mail"
6972 msgstr "Почта"
6973
6974 # ?
6975 #: lib/layouts/aa.layout:140
6976 msgid "Correspondence to:"
6977 msgstr "Корреспонденция к:"
6978
6979 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6980 msgid "Acknowledgements."
6981 msgstr "Благодарности."
6982
6983 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6987 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6989 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6990 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6999 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7002 msgid "Section"
7003 msgstr "Раздел"
7004
7005 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7009 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7011 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7012 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7015 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7017 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7019 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7021 msgid "Subsection"
7022 msgstr "Подраздел"
7023
7024 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7025 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7027 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7030 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7034 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7037 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7038 msgid "Subsubsection"
7039 msgstr "Подподраздел"
7040
7041 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7042 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7043 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7047 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7058 msgid "Date"
7059 msgstr "Дата"
7060
7061 #: lib/layouts/aa.layout:239
7062 msgid "institutemark"
7063 msgstr "institutemark"
7064
7065 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7066 msgid "Institute Mark"
7067 msgstr "Метка института"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:262
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Abstract (unstructured)"
7072 msgstr " (не установлен)"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7075 msgid "ABSTRACT"
7076 msgstr "АННОТАЦИЯ"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:296
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Abstract (structured)"
7081 msgstr " (не установлен)"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:300
7084 msgid "Context"
7085 msgstr "Контекст"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:301
7088 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7089 msgstr "Контекст вашей работы"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:305
7092 msgid "Aims"
7093 msgstr "Цели"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:306
7096 msgid "Aims of your work"
7097 msgstr "Цели вашей работы"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:310
7100 msgid "Methods"
7101 msgstr "Методы"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:311
7104 msgid "Methods used in your work"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:315
7108 msgid "Results"
7109 msgstr "Результаты"
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:316
7112 msgid "Results of your work"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:337
7116 msgid "Key words."
7117 msgstr "Ключевые слова."
7118
7119 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7120 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7122 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7123 msgid "Institute"
7124 msgstr "Institute"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7128 msgid "E-Mail"
7129 msgstr "E-Mail"
7130
7131 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7132 msgid "email:"
7133 msgstr "email:"
7134
7135 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7136 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7138 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7141 msgid "Acknowledgements"
7142 msgstr "Благодарности"
7143
7144 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7146 msgid "Thesaurus"
7147 msgstr "Тезаурус"
7148
7149 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7150 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7151 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7152
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7154 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7155 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7156
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7158 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7160 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7161 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7163 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7164 msgid "Obsolete"
7165 msgstr "Устаревшее"
7166
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7168 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7170 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7172 msgid "Itemize"
7173 msgstr "Перечисление"
7174
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7176 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7178 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7179 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7180 msgid "Enumerate"
7181 msgstr "Нумерация"
7182
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7185 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7186 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7188 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7190 msgid "Description"
7191 msgstr "Описание"
7192
7193 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7194 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7195 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7199 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7200 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7201 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7207 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7208 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7209 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7210 msgid "List"
7211 msgstr "Списки"
7212
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7214 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7218 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7219 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7220 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7221 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7225 msgid "Affiliation"
7226 msgstr "Affiliation"
7227
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7229 msgid "Altaffilation"
7230 msgstr "Altaffilation"
7231
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7234 msgid "Number"
7235 msgstr "Нумерация"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7238 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7239 msgstr ""
7240
7241 # ?
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7243 msgid "Alternative affiliation:"
7244 msgstr "Alternative affiliation:"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7247 msgid "And"
7248 msgstr "И"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7254 msgid "and"
7255 msgstr "и"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7258 msgid "altaffilmark"
7259 msgstr "altaffilmark"
7260
7261 # ?
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7263 #, fuzzy
7264 msgid "altaffiliation mark"
7265 msgstr "altaffiliation mark"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7268 msgid "Subject headings:"
7269 msgstr "Заголовки:"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7272 msgid "[Acknowledgements]"
7273 msgstr "[Благодарности]"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7276 msgid "PlaceFigure"
7277 msgstr "Размещение изображения"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7280 msgid "Place Figure here:"
7281 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7284 msgid "PlaceTable"
7285 msgstr "Размещение таблицы"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7288 msgid "Place Table here:"
7289 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7292 msgid "[Appendix]"
7293 msgstr "[Приложение]"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7296 msgid "MathLetters"
7297 msgstr "MathLetters"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7300 msgid "NoteToEditor"
7301 msgstr "Заметка редактору"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7304 msgid "Note to Editor:"
7305 msgstr "Заметка редактору:"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7308 msgid "TableRefs"
7309 msgstr "TableRefs"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7312 msgid "References. ---"
7313 msgstr "Ссылки. ---"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7316 msgid "TableComments"
7317 msgstr "Комментарий к таблице"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7320 msgid "Note. ---"
7321 msgstr "Заметка. ---"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7324 msgid "Table note"
7325 msgstr "Табличная заметка"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7328 msgid "Table note:"
7329 msgstr "Табличная заметка:"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7332 msgid "tablenotemark"
7333 msgstr "tablenotemark"
7334
7335 # ?
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7337 #, fuzzy
7338 msgid "tablenote mark"
7339 msgstr "метка примечания в таблице"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7342 msgid "FigCaption"
7343 msgstr "ПодписьИзображения"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7346 msgid "fig."
7347 msgstr "рис."
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7350 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7354 msgid "Facility"
7355 msgstr "Средства"
7356
7357 # ?
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Facility:"
7361 msgstr "Фонд:"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7364 msgid "Objectname"
7365 msgstr "НазваниеОбъекта"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7368 msgid "Obj:"
7369 msgstr "Объект:"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7372 msgid "Recognized Name"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7376 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7380 msgid "Dataset"
7381 msgstr "Набор данных"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7384 msgid "Dataset:"
7385 msgstr "Набор данных:"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7388 msgid "Separate the dataset ID from text"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7392 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7396 msgid "Software"
7397 msgstr "Программное обеспечение"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7400 msgid "Software:"
7401 msgstr "Программное обеспечение:"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7404 msgid "APPENDIX"
7405 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7408 msgid "References-"
7409 msgstr "Список литературы-"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7412 msgid "Note-"
7413 msgstr "Заметка-"
7414
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7416 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7420 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7424 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7425 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7429 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7430 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7431 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7433 msgid "Short Title|S"
7434 msgstr "Короткое заглавие"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7437 msgid "Short title which will appear in the running header"
7438 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Short name"
7443 msgstr "&Короткое имя:"
7444
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7448 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7449
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Alt Affiliation"
7453 msgstr "Affiliation"
7454
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Also Affiliation"
7458 msgstr "Affiliation"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7462 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7464 msgid "Fax"
7465 msgstr "Факс"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Fax:"
7472 msgstr "Факс"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7476 msgid "Phone"
7477 msgstr "Телефон"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7481 msgid "Phone:"
7482 msgstr "Телефон:"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7485 msgid "Abbreviations"
7486 msgstr "Сокращения"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7489 msgid "Abbreviations:"
7490 msgstr "Сокращения:"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7493 msgid "Schemes"
7494 msgstr "Схемы"
7495
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7497 msgid "Scheme"
7498 msgstr "Схема"
7499
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7501 msgid "List of Schemes"
7502 msgstr "Список схем"
7503
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7505 msgid "Charts"
7506 msgstr "Чертежи"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7509 msgid "Chart"
7510 msgstr "Чертеж"
7511
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7513 msgid "List of Charts"
7514 msgstr "Список чертежей"
7515
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7519 msgstr "График"
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7522 msgid "Graph[[mathematical]]"
7523 msgstr "График"
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7526 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7527 msgstr "Список графиков"
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7530 #, fuzzy
7531 msgid "SupplementalInfo"
7532 msgstr "Сводка"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7535 msgid "Supporting Information Available"
7536 msgstr ""
7537
7538 # TOC - Table of Contents
7539 # Автор содержания?
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7541 #, fuzzy
7542 msgid "TOC entry"
7543 msgstr "TOC Автор"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7546 msgid "Graphical TOC Entry"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7550 msgid "Bibnote"
7551 msgstr "Bibnote"
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7554 msgid "bibnote"
7555 msgstr "bibnote"
7556
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7558 msgid "Chemistry"
7559 msgstr "Химия"
7560
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7562 msgid "chemistry"
7563 msgstr "химия"
7564
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7566 #: lib/languages:791
7567 msgid "Latin"
7568 msgstr "Латинский"
7569
7570 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7571 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7572 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7573
7574 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Terms"
7578 msgstr "Теорема"
7579
7580 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7581 #, fuzzy
7582 msgid "General terms:"
7583 msgstr "Общий"
7584
7585 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7586 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7587 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7590 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7597 msgid "Thanks"
7598 msgstr "Благодарности"
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Thanks: "
7603 msgstr "Благодарности:"
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7606 #, fuzzy
7607 msgid "ACM Journal"
7608 msgstr "Журнал"
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7611 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7612 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Preamble"
7615 msgstr "Преамбула LaTeX"
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7618 msgid "Journal's Short Name: "
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7622 #, fuzzy
7623 msgid "ACM Conference"
7624 msgstr "Конференция"
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Full name"
7629 msgstr "Параметры"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7632 msgid "Venue"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Conference Name: "
7638 msgstr "Конференция"
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Short title"
7643 msgstr "Короткое заглавие:"
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Email address: "
7648 msgstr "Адрес электронной почты:"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7651 msgid "ORCID"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7655 msgid "ORCID: "
7656 msgstr ""
7657
7658 # ?
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Affiliation: "
7662 msgstr "Принадлежность:"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Additional Affiliation"
7667 msgstr "Affiliation"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Additional Affiliation: "
7672 msgstr "Affiliation"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7675 msgid "Position"
7676 msgstr "Должность"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7679 #: lib/layouts/paper.layout:163
7680 msgid "Institution"
7681 msgstr "Заведение"
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7684 msgid "Department"
7685 msgstr "Подрпзделение"
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7688 msgid "Street Address"
7689 msgstr "Адрес"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7693 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7695 msgid "City"
7696 msgstr "Город"
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7700 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7702 msgid "Country"
7703 msgstr "Страна"
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7708 msgid "State"
7709 msgstr "Штат"
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7712 msgid "Postal Code"
7713 msgstr "Почтовый индекс"
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7716 #, fuzzy
7717 msgid "TitleNote"
7718 msgstr "Заметка в подвал"
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Title Note: "
7723 msgstr "Название:"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7726 #, fuzzy
7727 msgid "SubtitleNote"
7728 msgstr "Подзаголовок"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Subtitle Note: "
7733 msgstr "Подзаголовок"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7736 #, fuzzy
7737 msgid "AuthorNote"
7738 msgstr "Автор"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Note: "
7743 msgstr "Заметка:"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7746 #, fuzzy
7747 msgid "ACM Volume"
7748 msgstr "Колонок"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Volume: "
7753 msgstr "Колонок"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7756 #, fuzzy
7757 msgid "ACM Number"
7758 msgstr "Нумерация"
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Number: "
7763 msgstr "Нумерация"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7766 #, fuzzy
7767 msgid "ACM Article"
7768 msgstr "Вертикальное"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Article: "
7773 msgstr "Статья"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7776 #, fuzzy
7777 msgid "ACM Year"
7778 msgstr "Оч&истить"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Year: "
7783 msgstr "Оч&истить"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7786 #, fuzzy
7787 msgid "ACM Month"
7788 msgstr "Пути"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Month: "
7793 msgstr "Пути"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7796 msgid "ACM Art Seq Num"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Article Sequential Number: "
7802 msgstr "Номер страницы"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7805 msgid "ACM Submission ID"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Submission ID: "
7811 msgstr "Издатели"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7814 msgid "ACM Price"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7818 msgid "Price: "
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7822 msgid "ACM ISBN"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7826 #, fuzzy
7827 msgid "ISBN: "
7828 msgstr "ISBN"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7831 msgid "ACM DOI"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7835 msgid "ACM DOI: "
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7839 msgid "ACM Badge R"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7843 msgid "ACM Badge R: "
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7847 msgid "ACM Badge L"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7851 msgid "ACM Badge L: "
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Start Page"
7857 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Start Page: "
7862 msgstr "Стр. от:"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Terms: "
7867 msgstr "Теорема"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Keywords: "
7872 msgstr "Ключевые слова:"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7875 msgid "CCSXML"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7879 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7883 #, fuzzy
7884 msgid "CCS Description"
7885 msgstr "Описание"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7888 msgid "Significance"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Computing Classification Scheme: "
7894 msgstr "AMS классификации темы:"
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Set Copyright"
7899 msgstr "Авторское право"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Set Copyright: "
7904 msgstr "Авторское право"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Copyright Year"
7909 msgstr "КопирайтГод"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Copyright Year: "
7914 msgstr "Авторское право"
7915
7916 # ?
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Teaser Figure"
7920 msgstr "Рисунок тизера:"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7926 msgid "Received"
7927 msgstr "Получил"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7930 msgid "Stage"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Received: "
7936 msgstr "Получил"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7939 #, fuzzy
7940 msgid "ShortAuthors"
7941 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Short authors: "
7946 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7949 msgid "Sidebar"
7950 msgstr "Боковая панель"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7953 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7957 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7961 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7963 msgid "List of Figures"
7964 msgstr "Список рисунков"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7967 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7971 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7973 msgid "List of Tables"
7974 msgstr "Список таблиц"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7980 msgid "Definitions & Theorems"
7981 msgstr "Определения и теоремы"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7988 msgid "Additional Theorem Text"
7989 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7996 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8003 msgid "Theorem \\thetheorem."
8004 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8008 msgid "Corollary \\thetheorem."
8009 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8013 msgid "Lemma \\thetheorem."
8014 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8018 msgid "Proposition \\thetheorem."
8019 msgstr "Предложение \\thetheorem."
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8023 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8024 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8028 msgid "Definition \\thetheorem."
8029 msgstr "Определение \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8033 msgid "Example \\thetheorem."
8034 msgstr "Пример \\thetheorem."
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8037 msgid "Print Only"
8038 msgstr "Только для печати"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8041 msgid "Print version only"
8042 msgstr "Версия только для печати"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8045 msgid "Screen Only"
8046 msgstr "Толко для экрана"
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8049 msgid "Screen version only"
8050 msgstr "Версия только для элрана"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8053 msgid "Anonymous Suppression"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8057 msgid "Non anonymous only"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8064 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8065 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8066 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8068 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8070 msgid "Acknowledgments"
8071 msgstr "Благодарности"
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8074 msgid "Grant Sponsor"
8075 msgstr "Спонсор гранта"
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8078 msgid "Sponsor ID"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8082 msgid "Grant Number"
8083 msgstr "Номер гранта"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8086 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8087 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8090 msgid "TOG online ID"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Online ID:"
8096 msgstr "Встроенный в строку|с"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8099 #, fuzzy
8100 msgid "TOG volume"
8101 msgstr "AGU-том"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Volume number:"
8106 msgstr "Нет числа"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8109 #, fuzzy
8110 msgid "TOG number"
8111 msgstr "Нет числа"
8112
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Article number:"
8116 msgstr "Номер страницы"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Set copyright"
8121 msgstr "Авторское право"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Copyright type:"
8126 msgstr "Авторское право"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Copyright year"
8131 msgstr "Авторское право"
8132
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Year of copyright:"
8136 msgstr "Авторское право"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Conference info"
8141 msgstr "Конференция"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Conference info:"
8146 msgstr "Конференция:"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Conference name"
8151 msgstr "Конференция"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8154 msgid "ISBN"
8155 msgstr "ISBN"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8158 msgid "ISBN:"
8159 msgstr "ISBN"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8162 msgid "DOI"
8163 msgstr "DOI"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8167 msgid "Article DOI:"
8168 msgstr "DOI статьи:"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8171 msgid "TOG article DOI"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8175 #, fuzzy
8176 msgid "PDF author"
8177 msgstr "TOC_Author"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8180 #, fuzzy
8181 msgid "PDF author:"
8182 msgstr "TOC_Author"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Keyword list"
8188 msgstr "Ключевые слова"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Concept list"
8194 msgstr "понятие"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Print copyright"
8200 msgstr "Авторское право"
8201
8202 # ?
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Teaser"
8206 msgstr "Тизер"
8207
8208 # ?
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Teaser image:"
8212 msgstr "Рисунок тизера:"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8215 msgid "CR categories"
8216 msgstr "CR категории"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8219 #, fuzzy
8220 msgid "CR Categories:"
8221 msgstr "CR категории"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8224 msgid "CRcat"
8225 msgstr "CRcat"
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8228 msgid "CR category"
8229 msgstr "CR категория"
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8232 #, fuzzy
8233 msgid "CR-number"
8234 msgstr "msnumber"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Number of the category"
8239 msgstr "Число уровней"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Subcategory"
8246 msgstr "CR категория"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8249 msgid "Third-level"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8253 msgid "Third-level of the category"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8257 #, fuzzy
8258 msgid "ShortCite"
8259 msgstr "Короткое заглавие"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Short cite"
8264 msgstr "Короткое заглавие"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8267 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8268 #, fuzzy
8269 msgid "E-mail"
8270 msgstr "E-mail:"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8273 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8274 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8277 msgid "TOG project URL"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8281 msgid "Project URL:"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8285 msgid "TOG video URL"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Video URL:"
8291 msgstr "URL отправителя:"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8294 msgid "TOG data URL"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Data URL:"
8300 msgstr "URL:"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8303 msgid "TOG code URL"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Code URL:"
8309 msgstr "URL отправителя:"
8310
8311 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8312 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8316 msgid "Articles (DocBook)"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Firstname"
8323 msgstr "Имя"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Fname"
8328 msgstr "Параметры"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8333 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8335 msgid "Surname"
8336 msgstr "Отчество"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8340 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8341 msgid "Literal"
8342 msgstr "Буквально"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8346 msgid "Emph"
8347 msgstr "Выделительный"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Abbrev"
8352 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Citation-number"
8358 msgstr "Ссылка на источник"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8361 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Volume"
8364 msgstr "Колонок"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Day"
8369 msgstr "Вид"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Month"
8374 msgstr "Пути"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Year"
8379 msgstr "Оч&истить"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Issue-number"
8384 msgstr "msnumber"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Issue-day"
8389 msgstr "День выпуска"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8392 msgid "Issue-months"
8393 msgstr "Месяцы выпуска"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8397 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8398 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8399 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8400 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8401 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8402 msgid "Part"
8403 msgstr "Часть"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8407 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8409 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8411 msgid "Chapter"
8412 msgstr "Глава"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8415 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8416 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8418 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8421 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8422 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8423 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8424 msgid "Paragraph"
8425 msgstr "Абзац"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8428 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8429 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8431 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8432 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8433 msgid "Subparagraph"
8434 msgstr "Подабзац"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8437 msgid "Subsubparagraph"
8438 msgstr "Подподабзац"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8441 msgid "Header"
8442 msgstr "Шапка"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8445 #, fuzzy
8446 msgid "-- Header --"
8447 msgstr "Шапка"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Special-section"
8452 msgstr "&Выделение:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Special-section:"
8457 msgstr "&Выделение:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8460 #, fuzzy
8461 msgid "AGU-journal"
8462 msgstr "Журнал"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8465 #, fuzzy
8466 msgid "AGU-journal:"
8467 msgstr "Журнал"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Citation-number:"
8472 msgstr "Ссылка на источник"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8475 #, fuzzy
8476 msgid "AGU-volume"
8477 msgstr "AGU-том"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8480 #, fuzzy
8481 msgid "AGU-volume:"
8482 msgstr "AGU-том:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8485 #, fuzzy
8486 msgid "AGU-issue"
8487 msgstr "AGU-выпуск"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8490 msgid "AGU-issue:"
8491 msgstr "AGU-выпуск:"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Copyright:"
8496 msgstr "Авторское право"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Index-terms"
8501 msgstr "Запись в предметном указателе"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Index-terms..."
8506 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Index-term"
8511 msgstr "Запись в предметном указателе"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Index-term:"
8516 msgstr "Запись в предметном указателе"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Cross-term"
8521 msgstr "CrossList"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Cross-term:"
8526 msgstr "CrossList"
8527
8528 # ?
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8530 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8531 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Affiliation:"
8535 msgstr "Принадлежность:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Supplementary"
8540 msgstr "Сводка"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8543 msgid "Supplementary..."
8544 msgstr "Дополнение..."
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Supp-note"
8549 msgstr "Заметка"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8552 msgid "Sup-mat-note:"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Cite-other"
8558 msgstr "По середине"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Cite-other:"
8563 msgstr "Также цитировать как:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8566 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8568 msgid "Name:"
8569 msgstr "Название:"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8572 #: lib/layouts/egs.layout:436
8573 msgid "Received:"
8574 msgstr "Получено:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8579 msgid "Revised"
8580 msgstr "Проверено"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8583 msgid "Revised:"
8584 msgstr "Проверено:"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8587 #: lib/layouts/egs.layout:445
8588 msgid "Accepted"
8589 msgstr "Согласовано"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8592 #: lib/layouts/egs.layout:458
8593 msgid "Accepted:"
8594 msgstr "Согласовано:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Ident-line"
8599 msgstr "&В строке"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Ident-line:"
8604 msgstr "&В строке"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Runhead"
8609 msgstr "Красный"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8612 msgid "Runhead:"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Published-online:"
8618 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8621 msgid "Citation"
8622 msgstr "Ссылка на источник"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8625 msgid "Citation:"
8626 msgstr "Ссылка на источник:"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Posting-order"
8631 msgstr "Порядок отправки"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Posting-order:"
8636 msgstr "Порядок отправки:"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8639 #, fuzzy
8640 msgid "AGU-pages"
8641 msgstr "AGU-страницы"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8644 #, fuzzy
8645 msgid "AGU-pages:"
8646 msgstr "Нечётные страницы:"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Words"
8651 msgstr "Линия"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Words:"
8656 msgstr "Линия"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8660 msgid "Figures"
8661 msgstr "Рисунки"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Figures:"
8666 msgstr "Изображение"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Tables"
8672 msgstr "Таблица"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Tables:"
8677 msgstr "Таблица"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Datasets"
8682 msgstr "Базы &данных"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Datasets:"
8687 msgstr "Базы &данных"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8690 msgid "ISSN"
8691 msgstr "ISSN"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8694 #, fuzzy
8695 msgid "CODEN"
8696 msgstr "Сцена"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8699 #, fuzzy
8700 msgid "SS-Code"
8701 msgstr "Код"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8704 #, fuzzy
8705 msgid "SS-Title"
8706 msgstr "Заглавие"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8709 #, fuzzy
8710 msgid "CCC-Code"
8711 msgstr "Код"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8714 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8715 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8717 msgid "Code"
8718 msgstr "Код"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Dscr"
8723 msgstr "От&клонить"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8726 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8728 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8729 msgid "Keyword"
8730 msgstr "Ключевое слово"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Orgdiv"
8735 msgstr "Orgdiv"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Orgname"
8740 msgstr "Отчество"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8743 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8744 msgid "Street"
8745 msgstr "Улица"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Postcode"
8750 msgstr "Вставить"
8751
8752 #: lib/layouts/agums.layout:3
8753 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8757 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8759 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8761 msgid "Section*"
8762 msgstr "Раздел*"
8763
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8765 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8768 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8769 msgid "Subsection*"
8770 msgstr "Подраздел*"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8774 msgid "Paragraph*"
8775 msgstr "Абзац*"
8776
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8778 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8779 msgid "Left Header"
8780 msgstr "Левая шапка"
8781
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8783 #: lib/layouts/foils.layout:195
8784 msgid "Left Header:"
8785 msgstr "Левая шапка:"
8786
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8788 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8789 msgid "Right Header"
8790 msgstr "Заголовок справа"
8791
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8793 #: lib/layouts/foils.layout:203
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Right Header:"
8796 msgstr "Заголовок справа"
8797
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8799 msgid "CCC"
8800 msgstr "CCC"
8801
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8803 #, fuzzy
8804 msgid "CCC code:"
8805 msgstr "Код"
8806
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8808 #, fuzzy
8809 msgid "PaperId"
8810 msgstr "PaperId"
8811
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Paper Id:"
8815 msgstr "Бумага"
8816
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8818 msgid "AuthorAddr"
8819 msgstr "АдресАвтора"
8820
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Author Address:"
8824 msgstr "АдресАвтора"
8825
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8827 #, fuzzy
8828 msgid "SlugComment"
8829 msgstr "SlugComment"
8830
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Slug Comment:"
8834 msgstr "Комментарий"
8835
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8837 msgid "Plates"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Planotables"
8843 msgstr "Размещение таблицы"
8844
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8846 msgid "Plate"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8850 msgid "Planotable"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8856 #: src/insets/Inset.cpp:101
8857 msgid "Table"
8858 msgstr "Таблица"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8861 #, fuzzy
8862 msgid "table"
8863 msgstr "Таблица"
8864
8865 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8866 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Authors"
8872 msgstr "Автор"
8873
8874 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Affiliation Mark"
8877 msgstr "Affiliation"
8878
8879 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8880 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8881 msgstr ""
8882
8883 # ?
8884 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Author affiliation:"
8887 msgstr "Принадлежность:"
8888
8889 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Acknowledgments."
8892 msgstr "Благодарности"
8893
8894 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8895 msgid "Algorithm2e"
8896 msgstr "Algorithm2e"
8897
8898 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8899 msgid ""
8900 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8901 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8902 "algorithm."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8907 msgid "List of Algorithms"
8908 msgstr "Список алгоритмов"
8909
8910 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8911 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8912 msgstr "Статья AMS"
8913
8914 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8915 msgid "SpecialSection"
8916 msgstr "СпецРаздел"
8917
8918 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8919 msgid "SpecialSection*"
8920 msgstr "СпецРаздел*"
8921
8922 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8924 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8929 msgid "Unnumbered"
8930 msgstr "Ненумерованные"
8931
8932 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8934 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8935 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8936 msgid "Subsubsection*"
8937 msgstr "Подподраздел*"
8938
8939 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8940 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8941 msgstr "Книга AMS"
8942
8943 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8944 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8945 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8946 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8947 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8948 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8951 msgid "Books"
8952 msgstr "Книги"
8953
8954 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8955 msgid "Chapter Exercises"
8956 msgstr "Упражнения к главе"
8957
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8959 msgid "Short title which appears in the running headers"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8963 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8964 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8968 msgid "Date:"
8969 msgstr "Дата:"
8970
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8973 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8974 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8975 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8978 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8979 msgid "Address:"
8980 msgstr "Адрес:"
8981
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8983 msgid "Current Address"
8984 msgstr "Текущий адрес"
8985
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8987 msgid "Current address:"
8988 msgstr "Текущий адрес:"
8989
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8991 msgid "E-mail address:"
8992 msgstr "Адрес электронной почты:"
8993
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8996 msgid "URL:"
8997 msgstr "URL:"
8998
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9000 msgid "Key words and phrases:"
9001 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9002
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9004 msgid "Thanks:"
9005 msgstr "Благодарности:"
9006
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9008 msgid "Dedicatory"
9009 msgstr "Посвящающий"
9010
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9012 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9013 msgid "Dedication:"
9014 msgstr "Посвящение"
9015
9016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9017 msgid "Translator"
9018 msgstr "Переводчик"
9019
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9021 msgid "Translator:"
9022 msgstr "Переводчик:"
9023
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9025 msgid "Subjectclass"
9026 msgstr "Subjectclass"
9027
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9029 #, fuzzy
9030 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9031 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9032
9033 #: lib/layouts/apa.layout:3
9034 msgid "American Psychological Association (APA)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/apa.layout:54
9038 msgid "RightHeader"
9039 msgstr "Заголовок справа"
9040
9041 #: lib/layouts/apa.layout:63
9042 msgid "Right header:"
9043 msgstr "Правый заголовок:"
9044
9045 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9046 msgid "Abstract:"
9047 msgstr "Аннотация:"
9048
9049 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9050 msgid "Short title:"
9051 msgstr "Короткое заглавие:"
9052
9053 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9054 msgid "TwoAuthors"
9055 msgstr "Два автора"
9056
9057 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9058 msgid "ThreeAuthors"
9059 msgstr "Трое авторов"
9060
9061 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9062 msgid "FourAuthors"
9063 msgstr "Четыре автора"
9064
9065 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9066 msgid "TwoAffiliations"
9067 msgstr "TwoAffiliations"
9068
9069 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9070 msgid "ThreeAffiliations"
9071 msgstr "ThreeAffiliations"
9072
9073 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9074 msgid "FourAffiliations"
9075 msgstr "FourAffiliations"
9076
9077 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9078 msgid "Acknowledgements:"
9079 msgstr "Благодарности:"
9080
9081 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9082 msgid "ThickLine"
9083 msgstr "Толстая линия"
9084
9085 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Centered"
9088 msgstr "По середине"
9089
9090 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:408
9092 #, fuzzy
9093 msgid "standard"
9094 msgstr "Обычный"
9095
9096 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9097 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9099 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9100 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9101
9102 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9103 msgid "FitFigure"
9104 msgstr "FitFigure"
9105
9106 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9107 msgid "FitBitmap"
9108 msgstr "FitBitmap"
9109
9110 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9111 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9113 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9114 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9116 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Custom Item|s"
9119 msgstr "Пользовательские вклейки"
9120
9121 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9124 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9125 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9127 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9128 msgid "A customized item string"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9132 msgid "Seriate"
9133 msgstr "Seriate"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9138 msgid "(\\alph{enumii})"
9139 msgstr "(\\alph{enumii})"
9140
9141 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9142 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9146 #, fuzzy
9147 msgid "FiveAuthors"
9148 msgstr "Автор"
9149
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9151 #, fuzzy
9152 msgid "SixAuthors"
9153 msgstr "Автор"
9154
9155 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9156 msgid "LeftHeader"
9157 msgstr "ЛеваяШапка"
9158
9159 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9160 msgid "Left header:"
9161 msgstr "Левая шапка:"
9162
9163 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9164 #, fuzzy
9165 msgid "FiveAffiliations"
9166 msgstr "Affiliation"
9167
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9169 #, fuzzy
9170 msgid "SixAffiliations"
9171 msgstr "Affiliation"
9172
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9175 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9196 msgid "Note"
9197 msgstr "Заметка"
9198
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Author Note:"
9202 msgstr "Информация об авторе"
9203
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9205 msgid "Journal"
9206 msgstr "Журнал"
9207
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9209 msgid "CopNum"
9210 msgstr "CopNum"
9211
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9213 msgid "*"
9214 msgstr "*"
9215
9216 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Arabic Article"
9219 msgstr "Арабский (Аравия)"
9220
9221 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9222 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9223 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9224
9225 #: lib/layouts/article.layout:3
9226 msgid "Article (Standard Class)"
9227 msgstr "Article (стандартный класс)"
9228
9229 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9230 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9232 msgid "Part*"
9233 msgstr "Часть*"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9236 msgid "Beamer"
9237 msgstr "Beamer"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9240 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9242 msgid "Presentations"
9243 msgstr "Презентации"
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Overlay Specifications|v"
9254 msgstr "Выделение|В"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9258 msgid "Overlay specifications for this list"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9264 msgid "Item Overlay Specifications"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9273 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9274 msgid "On Slide"
9275 msgstr "На слайде"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9279 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9280 msgid "Overlay specifications for this item"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Mini Template"
9286 msgstr "&Шаблон"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9289 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Longest label|s"
9295 msgstr "Длин&нейшая метка"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9298 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9303 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9304 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9305 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9307 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9308 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9309 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9310 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9311 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9312 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9315 msgid "Sectioning"
9316 msgstr "Нумерованные"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9322 msgid "Mode"
9323 msgstr "Режим"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Mode Specification|S"
9331 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9337 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9341 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9342 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9343 #, fuzzy
9344 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9345 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9348 msgid "Section \\arabic{section}"
9349 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9352 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9354 #, fuzzy
9355 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9356 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9360 msgid "\\Alph{section}"
9361 msgstr "\\Alph{section}"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9364 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9365 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9368 #, fuzzy
9369 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9370 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9373 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9374 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9377 msgid ""
9378 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9379 msgstr ""
9380 "Подподраздел \arabic{section}.\arabic{subsection}.\arabic{subsubsection}"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9383 msgid ""
9384 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9388 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9389 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9392 msgid "Frame"
9393 msgstr "Рамка"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9397 msgid "Frames"
9398 msgstr "Рамки"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9407 msgid "Action"
9408 msgstr "Действие"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9411 msgid "Overlay specifications for this frame"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9415 msgid "Default Overlay Specifications"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9419 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9424 msgid "Frame Options"
9425 msgstr "Параметры рамки"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9430 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9431 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9432 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9433 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9434 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9435 msgid "Options"
9436 msgstr "&Параметры"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9440 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9444 msgid "Frame Title"
9445 msgstr "Заголовок рамки"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9448 msgid "Enter the frame title here"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9452 #, fuzzy
9453 msgid "PlainFrame"
9454 msgstr "BeginPlainFrame"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Frame (plain)"
9459 msgstr "LaTeX (plain)"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9462 #, fuzzy
9463 msgid "FragileFrame"
9464 msgstr "BeginFrame"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Frame (fragile)"
9469 msgstr "Отчество"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9472 msgid "AgainFrame"
9473 msgstr "AgainFrame"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9476 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9478 msgid "Slide"
9479 msgstr "Слайд"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Repeat frame with label"
9484 msgstr "Снова кадр с меткой"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9487 msgid "FrameTitle"
9488 msgstr "Заголовок рамки"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9500 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Short Frame Title|S"
9506 msgstr "Короткое заглавие"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9509 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9513 msgid "FrameSubtitle"
9514 msgstr "Подзаголовок рамки"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9517 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9518 msgid "Column"
9519 msgstr "Колонка"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9523 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9524 msgid "Columns"
9525 msgstr "Колонок"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9530 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Column Options"
9535 msgstr "Настройки документа"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9538 msgid "Column options (see beamer manual)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Column Placement Options"
9544 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9547 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9551 msgid "ColumnsCenterAligned"
9552 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9555 msgid "Columns (center aligned)"
9556 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9559 msgid "ColumnsTopAligned"
9560 msgstr "ColumnsTopAligned"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9563 msgid "Columns (top aligned)"
9564 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9567 msgid "Pause"
9568 msgstr "Пауза"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9573 msgid "Overlays"
9574 msgstr "Перекрытия"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9577 msgid "Pause number"
9578 msgstr "Число пауз"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9581 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9585 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9586 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9589 msgid "Overprint"
9590 msgstr "Печатать поверх"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9593 msgid "Overprint Area Width"
9594 msgstr "Ширина печати поверх"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9598 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9599 msgid "Width"
9600 msgstr "Ширина"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9603 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9607 #, fuzzy
9608 msgid "OverlayArea"
9609 msgstr "Перекрытие"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Overlayarea"
9614 msgstr "Перекрытие"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Overlay Area Width"
9619 msgstr "Перекрытие"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9622 #, fuzzy
9623 msgid "The width of the overlay area"
9624 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Overlay Area Height"
9629 msgstr "Перекрытие"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9632 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9633 msgid "Height"
9634 msgstr "Высота"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9637 msgid "The height of the overlay area"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Uncover"
9644 msgstr "&Удалить"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Uncovered on slides"
9649 msgstr "Показывается на слайдах"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9653 msgid "Only"
9654 msgstr "Только"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9657 msgid "Only on slides"
9658 msgstr "Только на слайдах"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9661 msgid "Block"
9662 msgstr "Оба края"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Blocks"
9667 msgstr "Оба края"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Block:"
9672 msgstr "Оба края"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Action Specification|S"
9677 msgstr "Выделение|В"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Block Title"
9682 msgstr "Благодарности"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9685 msgid "Enter the block title here"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9689 #, fuzzy
9690 msgid "ExampleBlock"
9691 msgstr "Пример"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Example Block:"
9696 msgstr "Пример"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9699 #, fuzzy
9700 msgid "AlertBlock"
9701 msgstr "Оба края"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Alert Block:"
9706 msgstr "Оба края"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Titling"
9713 msgstr "Листинг"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9716 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Title (Plain Frame)"
9722 msgstr "Титул (простой слайд)"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Short Subtitle|S"
9727 msgstr "Короткое заглавие"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9730 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9734 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Short Institute|S"
9740 msgstr "Короткое заглавие"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9743 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9747 #, fuzzy
9748 msgid "InstituteMark"
9749 msgstr "Institute"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Short Date|S"
9754 msgstr "Короткое заглавие"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9757 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9761 #, fuzzy
9762 msgid "TitleGraphic"
9763 msgstr "Изображение"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9766 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9768 msgid "Quotation"
9769 msgstr "Длинная цитата"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9772 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9774 msgid "Quote"
9775 msgstr "Цитата"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9778 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9779 msgid "Verse"
9780 msgstr "Стихи"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9784 msgid "Corollary."
9785 msgstr "Вывод."
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Action Specifications|S"
9795 msgstr "Выделение|В"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9799 msgid "Definition."
9800 msgstr "Определение."
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9803 msgid "Definitions"
9804 msgstr "Определения"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9807 msgid "Definitions."
9808 msgstr "Определения."
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9811 msgid "Example."
9812 msgstr "Пример."
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9815 msgid "Examples"
9816 msgstr "Примеры"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9819 msgid "Examples."
9820 msgstr "Примеры."
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9837 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9838 msgid "Fact"
9839 msgstr "Факт"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9842 msgid "Fact."
9843 msgstr "Факт."
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9847 msgid "Lemma."
9848 msgstr "Лемма."
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9851 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9852 msgid "Theorem."
9853 msgstr "Теорема."
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9856 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9857 msgid "LyX-Code"
9858 msgstr "Код LyX"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9861 #, fuzzy
9862 msgid "NoteItem"
9863 msgstr "Создать запись"
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9866 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9867 msgid "Bold"
9868 msgstr "Полужирный"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9871 msgid "Emphasize"
9872 msgstr "Выделение"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Emph."
9877 msgstr "Выделительный"
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9880 msgid "Alert"
9881 msgstr "Предупреждение"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9884 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9885 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9886 msgid "Structure"
9887 msgstr "Структура"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9890 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Visible"
9893 msgstr "Видимый текст"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Invisible"
9898 msgstr "Невидимый текст"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Alternative"
9903 msgstr "&Другие языки:"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9906 msgid "Default Text"
9907 msgstr "Текст по умолчанию"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9910 msgid "Enter the default text here"
9911 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9914 msgid "Beamer Note"
9915 msgstr "Заметка Beamer"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9918 msgid "Note Options"
9919 msgstr "Параметры заметки"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9922 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9926 #, fuzzy
9927 msgid "ArticleMode"
9928 msgstr "Вертикальное"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9931 msgid "Article"
9932 msgstr "Статья"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9935 #, fuzzy
9936 msgid "PresentationMode"
9937 msgstr "&Ориентация:"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Presentation"
9942 msgstr "&Ориентация:"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9945 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9946 msgid "Figure"
9947 msgstr "Рисунок"
9948
9949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Beamerposter"
9952 msgstr "Создать запись"
9953
9954 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9955 msgid "Multilingual Captions"
9956 msgstr "Многоязычные подписи"
9957
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9959 msgid ""
9960 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9961 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9965 msgid "Caption setup"
9966 msgstr "Настройка подписей"
9967
9968 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9969 msgid ""
9970 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9974 msgid "Caption setup:"
9975 msgstr "Настройка подписей:"
9976
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9978 msgid "Bicaption"
9979 msgstr "Двуязычная подпись"
9980
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9982 msgid "bilingual"
9983 msgstr "двуязычный"
9984
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Main Language Short Title"
9988 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9989
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Short title for the main(document) language"
9993 msgstr "Статистики для документа:"
9994
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Main Language Text"
9998 msgstr "По умолчанию &для языка"
9999
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Text in the main(document) language"
10003 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
10004
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10006 msgid "Second Language Short Title"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10010 msgid "Short title for the second language"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/book.layout:3
10014 msgid "Book (Standard Class)"
10015 msgstr "Book (стандартный класс)"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:2
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Braille"
10020 msgstr "Брайлевская печать"
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:6
10023 #, fuzzy
10024 msgid ""
10025 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10026 "in examples."
10027 msgstr ""
10028 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10029 "в примерах."
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:22
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Braille (default)"
10034 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Braille:"
10039 msgstr "Доступные:"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:45
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Braille (textsize)"
10044 msgstr "Braille (textsize)"
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:68
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Braille (dots on)"
10049 msgstr "Braille (dots on)"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:83
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Braille_dots_on"
10054 msgstr "Braille_dots_on"
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:92
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Braille (dots off)"
10059 msgstr "Braille (dots off)"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:107
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Braille_dots_off"
10064 msgstr "Braille_dots_off"
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:116
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Braille (mirror on)"
10069 msgstr "Braille (mirror on)"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:131
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Braille_mirror_on"
10074 msgstr "Braille_mirror_on"
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:140
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Braille (mirror off)"
10079 msgstr "Braille (mirror off)"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:155
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Braille_mirror_off"
10084 msgstr "Braille_mirror_off"
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:163
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Braillebox"
10089 msgstr "параллельно"
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:167
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Braille box"
10094 msgstr "параллельно"
10095
10096 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10097 msgid "Broadway"
10098 msgstr "Broadway"
10099
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10101 msgid "Scripts"
10102 msgstr "Скрипты"
10103
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10105 msgid "Dialogue"
10106 msgstr "Диалог"
10107
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10109 msgid "Narrative"
10110 msgstr "Повествовательный"
10111
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10113 msgid "ACT"
10114 msgstr "ACT"
10115
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10117 msgid "ACT \\arabic{act}"
10118 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10119
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10121 msgid "SCENE"
10122 msgstr "Сцена"
10123
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10125 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10126 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10127
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10129 msgid "SCENE*"
10130 msgstr "Сцена*"
10131
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10133 msgid "AT RISE:"
10134 msgstr "AT_RISE:"
10135
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10137 msgid "Speaker"
10138 msgstr "Диктор"
10139
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10141 msgid "Parenthetical"
10142 msgstr "Вводное слово:"
10143
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10145 msgid "("
10146 msgstr "("
10147
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10149 msgid ")"
10150 msgstr ")"
10151
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10153 msgid "CURTAIN"
10154 msgstr "ЗАНАВЕС"
10155
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10157 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10158 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10159 msgid "Right Address"
10160 msgstr "Адрес справа"
10161
10162 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10165 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10166
10167 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10170 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10171
10172 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10175 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10176
10177 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10180 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
10181
10182 # ?
10183 #: lib/layouts/changebars.module:2
10184 msgid "Change bars"
10185 msgstr "Панель изменений"
10186
10187 #: lib/layouts/changebars.module:7
10188 msgid ""
10189 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10190 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/chess.layout:3
10194 msgid "Chess"
10195 msgstr "Шахматная доска"
10196
10197 #: lib/layouts/chess.layout:36
10198 msgid "Mainline"
10199 msgstr "Mainline"
10200
10201 #: lib/layouts/chess.layout:43
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Mainline:"
10204 msgstr "Mainline"
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:62
10207 msgid "Variation"
10208 msgstr "Вариация"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:66
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Variation:"
10213 msgstr "Вариация"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:72
10216 msgid "SubVariation"
10217 msgstr "Подвариант"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:75
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Subvariation:"
10222 msgstr "Подвариант"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:81
10225 msgid "SubVariation2"
10226 msgstr "Подвариант2"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:84
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Subvariation(2):"
10231 msgstr "Подвариант2"
10232
10233 #: lib/layouts/chess.layout:90
10234 msgid "SubVariation3"
10235 msgstr "Подвариант3"
10236
10237 #: lib/layouts/chess.layout:93
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Subvariation(3):"
10240 msgstr "Подвариант3"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:99
10243 msgid "SubVariation4"
10244 msgstr "Подвариант4"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:102
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Subvariation(4):"
10249 msgstr "Подвариант4"
10250
10251 #: lib/layouts/chess.layout:108
10252 msgid "SubVariation5"
10253 msgstr "Подвариант5"
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:111
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Subvariation(5):"
10258 msgstr "Подвариант5"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:118
10261 msgid "HideMoves"
10262 msgstr "HideMoves"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:123
10265 #, fuzzy
10266 msgid "HideMoves:"
10267 msgstr "HideMoves"
10268
10269 #: lib/layouts/chess.layout:128
10270 msgid "ChessBoard"
10271 msgstr "Шахматная доска"
10272
10273 #: lib/layouts/chess.layout:132
10274 #, fuzzy
10275 msgid "[chessboard]"
10276 msgstr "Шахматная доска"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:141
10279 msgid "BoardCentered"
10280 msgstr "BoardCentered"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:146
10283 msgid "[centered board]"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:156
10287 msgid "HighLight"
10288 msgstr "HighLight"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:161
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Highlights:"
10293 msgstr "HighLight"
10294
10295 #: lib/layouts/chess.layout:176
10296 msgid "Arrow"
10297 msgstr "Стрелка"
10298
10299 #: lib/layouts/chess.layout:181
10300 msgid "Arrow:"
10301 msgstr "Стрелка"
10302
10303 #: lib/layouts/chess.layout:187
10304 msgid "KnightMove"
10305 msgstr "KnightMove"
10306
10307 #: lib/layouts/chess.layout:192
10308 #, fuzzy
10309 msgid "KnightMove:"
10310 msgstr "KnightMove"
10311
10312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10313 msgid "Springer cl2emult"
10314 msgstr "Springer cl2emult"
10315
10316 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10317 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10318 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10319
10320 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10321 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10322 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10323
10324 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10325 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10326 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10327
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10329 msgid "Custom Header/Footerlines"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10333 msgid ""
10334 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10335 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10336 "Page Layout to 'fancy'!"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Header/Footer"
10342 msgstr "Подвал справа"
10343
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Even Header"
10347 msgstr "Левая шапка"
10348
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10350 msgid "Alternative text for the even header"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Center Header"
10356 msgstr "Левая шапка"
10357
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Center Header:"
10361 msgstr "Левая шапка"
10362
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10364 msgid "Left Footer"
10365 msgstr "Подвал слева"
10366
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10368 msgid "Left Footer:"
10369 msgstr "Подвал слева:"
10370
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10372 msgid "Center Footer"
10373 msgstr "Подвал по центру"
10374
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10376 msgid "Center Footer:"
10377 msgstr "Подвал по центру:"
10378
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10380 msgid "Right Footer"
10381 msgstr "Подвал справа"
10382
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10384 msgid "Right Footer:"
10385 msgstr "Подвал справа:"
10386
10387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10388 msgid "Directory"
10389 msgstr "Каталог"
10390
10391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10392 #, fuzzy
10393 msgid "KeyCombo"
10394 msgstr "Клавиатура"
10395
10396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10397 #, fuzzy
10398 msgid "KeyCap"
10399 msgstr "Подпись"
10400
10401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10402 msgid "GuiMenu"
10403 msgstr "МенюИнтерфейса"
10404
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10406 msgid "GuiMenuItem"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10410 msgid "GuiButton"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10414 msgid "MenuChoice"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10418 msgid "SGML"
10419 msgstr "SGML"
10420
10421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10423 msgid "Chapter*"
10424 msgstr "Глава*"
10425
10426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10427 msgid "Subparagraph*"
10428 msgstr "Подабзац*"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10431 msgid "Authorgroup"
10432 msgstr "Группа авторов"
10433
10434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10435 msgid "RevisionHistory"
10436 msgstr "История версий"
10437
10438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10439 msgid "Revision History"
10440 msgstr "История версий"
10441
10442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10443 msgid "Revision"
10444 msgstr "Версия"
10445
10446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10447 msgid "RevisionRemark"
10448 msgstr "Заметки по версии"
10449
10450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10451 msgid "FirstName"
10452 msgstr "Имя"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10455 msgid "DIN-Brief"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10459 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10460 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10462 msgid "Letters"
10463 msgstr "Письма"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10466 msgid "DinBrief"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10470 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10471 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10473 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10474 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10478 msgid "Letter"
10479 msgstr "Письмо"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10482 msgid "Addresses"
10483 msgstr "Адреса"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10488 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Postal Data"
10491 msgstr "PostalComment"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10494 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10496 msgid "Send To Address"
10497 msgstr "Адрес назначения"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10500 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10502 msgid "My Address"
10503 msgstr "Мой адрес"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10506 msgid "Sender Address:"
10507 msgstr "Адрес отправителя:"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Return address"
10512 msgstr "Обратный адрес"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Backaddress:"
10518 msgstr "Обратный адрес:"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Postal comment"
10523 msgstr "PostalComment"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Postal Remark:"
10528 msgstr "Postvermerk"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Handling"
10533 msgstr "Венгерский"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Handling:"
10538 msgstr "Венгерский"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10543 msgid "YourRef"
10544 msgstr "Ваша ссылка"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Your ref.:"
10550 msgstr "Ваша ссылка:"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10555 msgid "MyRef"
10556 msgstr "MyRef"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Our ref.:"
10562 msgstr "Ваша ссылка:"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Writer"
10567 msgstr "Принтер"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Writer:"
10572 msgstr "Принтер"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10575 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10578 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10579 msgid "Signature"
10580 msgstr "Подпись"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10587 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Closings"
10590 msgstr "Эпилог"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10595 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Signature:"
10598 msgstr "Подпись"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Bottomtext"
10603 msgstr "Левый нижний"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Bottom text:"
10608 msgstr "Левый нижний"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Area code"
10613 msgstr "Anrede"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Area Code:"
10618 msgstr "Anrede"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10621 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10624 msgid "Telephone"
10625 msgstr "Телефон"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10628 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10629 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10630 msgid "Telephone:"
10631 msgstr "Телефон:"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10636 msgid "Location"
10637 msgstr "Размещение"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Location:"
10643 msgstr "Размещение:"
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10648 msgid "Subject"
10649 msgstr "Тема"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10653 msgid "Subject:"
10654 msgstr "Тема:"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10657 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10661 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10662 msgid "Opening"
10663 msgstr "Вступление"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Opening:"
10670 msgstr "Вступление"
10671
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10673 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10677 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10678 msgid "Closing"
10679 msgstr "Эпилог"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Closing:"
10686 msgstr "Эпилог"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Signature|S"
10691 msgstr "Подпись"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10694 msgid "Here you can insert a signature scan"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10699 msgid "encl"
10700 msgstr "encl"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10704 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10705 #, fuzzy
10706 msgid "encl:"
10707 msgstr "encl"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10712 msgid "cc"
10713 msgstr "cc"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10718 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10719 #, fuzzy
10720 msgid "cc:"
10721 msgstr "cc"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10725 msgid "PS"
10726 msgstr "PS"
10727
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10729 msgid "Post Scriptum:"
10730 msgstr "Post Scriptum:"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10733 msgid "SenderAddress"
10734 msgstr "АдресОтправителя"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10738 msgid "Backaddress"
10739 msgstr "Обратный адрес"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10742 msgid "RetourAdresse"
10743 msgstr "Обратный адрес"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10746 msgid "Adresse"
10747 msgstr "Адрес"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10750 msgid "Postvermerk"
10751 msgstr "Postvermerk"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10754 msgid "Zusatz"
10755 msgstr "Zusatz"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10758 msgid "IhrZeichen"
10759 msgstr "IhrZeichen"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10763 msgid "YourMail"
10764 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10767 msgid "IhrSchreiben"
10768 msgstr "IhrSchreiben"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10771 msgid "MeinZeichen"
10772 msgstr "MeinZeichen"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10775 msgid "Unterschrift"
10776 msgstr "Unterschrift"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10779 msgid "Telefon"
10780 msgstr "Телефон"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10783 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10785 msgid "Place"
10786 msgstr "Размещение"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10789 msgid "Stadt"
10790 msgstr "Stadt"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10793 msgid "Town"
10794 msgstr "Город"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10797 msgid "Ort"
10798 msgstr "Ort"
10799
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10801 msgid "Datum"
10802 msgstr "Дата"
10803
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10807 msgid "Reference"
10808 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10811 msgid "Betreff"
10812 msgstr "Betreff"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10815 msgid "Anrede"
10816 msgstr "Anrede"
10817
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10819 msgid "Brieftext"
10820 msgstr "Brieftext"
10821
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10823 msgid "Gruss"
10824 msgstr "Gruss"
10825
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10827 msgid "ps"
10828 msgstr "ps"
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10832 msgid "Encl."
10833 msgstr "Encl."
10834
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10836 msgid "Anlagen"
10837 msgstr "Anlagen"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10841 msgid "CC"
10842 msgstr "CC"
10843
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10845 msgid "Verteiler"
10846 msgstr "Verteiler"
10847
10848 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10849 #, fuzzy
10850 msgid "DocBook Book (SGML)"
10851 msgstr "Docbook (XML)"
10852
10853 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10854 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10855 msgid "Books (DocBook)"
10856 msgstr "Books (DocBook)"
10857
10858 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10859 #, fuzzy
10860 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10861 msgstr "Docbook (XML)"
10862
10863 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10864 #, fuzzy
10865 msgid "DocBook Section (SGML)"
10866 msgstr "Docbook (XML)"
10867
10868 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10869 #, fuzzy
10870 msgid "DocBook Article (SGML)"
10871 msgstr "Docbook (XML)"
10872
10873 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10874 msgid "Inderscience A4 Journals"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10878 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Econometrica"
10884 msgstr "Американский"
10885
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10887 msgid "RunTitle"
10888 msgstr "RunTitle"
10889
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Running Title:"
10893 msgstr "RunningTitle"
10894
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10896 msgid "RunAuthor"
10897 msgstr "RunAuthor"
10898
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Running Author:"
10902 msgstr "RunningAuthor"
10903
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Address Option"
10907 msgstr "Адрес не для печати"
10908
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Optional argument for the address"
10912 msgstr "Убрать последний параметр"
10913
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10915 msgid "E-Mail Option"
10916 msgstr "Параметры эл. почты"
10917
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Optional argument for the e-mail"
10921 msgstr "Убрать последний параметр"
10922
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10924 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10925 msgid "E-mail:"
10926 msgstr "E-mail:"
10927
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Web Address"
10931 msgstr "Адрес"
10932
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Web address:"
10936 msgstr "Следующий адрес:"
10937
10938 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Authors Block"
10941 msgstr "Автор"
10942
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Authors Block:"
10946 msgstr "Автор"
10947
10948 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Thanks Text"
10951 msgstr "Благодарности"
10952
10953 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10954 msgid "Thanks \\theThanks:"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Thanks Reference"
10960 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10961
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Thanks Ref"
10965 msgstr "Благодарности"
10966
10967 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Internet Address Reference"
10970 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10971
10972 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10973 msgid "Internet Addess Ref"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Corresponding Author"
10979 msgstr "RunningAuthor"
10980
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Name (First Name)"
10984 msgstr "Имя"
10985
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10987 #, fuzzy
10988 msgid "First Name"
10989 msgstr "Имя"
10990
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Name (Surname)"
10994 msgstr "Отчество"
10995
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10997 msgid "By Same Author (bib)"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11001 msgid "bysame"
11002 msgstr "bysame"
11003
11004 #: lib/layouts/egs.layout:3
11005 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11009 msgid "00.00.0000"
11010 msgstr "00.00.0000"
11011
11012 #: lib/layouts/egs.layout:289
11013 msgid "LaTeX Title"
11014 msgstr "Заголовок LaTeX"
11015
11016 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11017 msgid "Author:"
11018 msgstr "Автор:"
11019
11020 #: lib/layouts/egs.layout:333
11021 msgid "Affil"
11022 msgstr "Affil"
11023
11024 #: lib/layouts/egs.layout:368
11025 msgid "Journal:"
11026 msgstr "Журнал:"
11027
11028 #: lib/layouts/egs.layout:377
11029 msgid "msnumber"
11030 msgstr "msnumber"
11031
11032 #: lib/layouts/egs.layout:391
11033 msgid "MS_number:"
11034 msgstr "MS_number:"
11035
11036 #: lib/layouts/egs.layout:401
11037 msgid "FirstAuthor"
11038 msgstr "FirstAuthor"
11039
11040 #: lib/layouts/egs.layout:414
11041 msgid "1st_author_surname:"
11042 msgstr "1st_author_surname:"
11043
11044 #: lib/layouts/egs.layout:467
11045 msgid "Offsets"
11046 msgstr "Offsets"
11047
11048 #: lib/layouts/egs.layout:480
11049 msgid "reprint_reqs_to:"
11050 msgstr "reprint_reqs_to:"
11051
11052 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11053 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11054 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
11055
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Author Option"
11059 msgstr "Параметры математики"
11060
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Optional argument for the author"
11064 msgstr "Убрать последний параметр"
11065
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11067 msgid "Author Address"
11068 msgstr "АдресАвтора"
11069
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11071 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11072 msgid "Author Email"
11073 msgstr "Email автора"
11074
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11076 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11077 msgid "Email:"
11078 msgstr "Электронная почта:"
11079
11080 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11081 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11082 msgid "Author URL"
11083 msgstr "URL автора"
11084
11085 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Thanks Option"
11088 msgstr "Переход"
11089
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11091 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11095 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11096 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11097
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11099 msgid "PROOF."
11100 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11101
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11103 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11104 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11105
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11107 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11108 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11109
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11111 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11112 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11113
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11115 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11116 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11117
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11119 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11120 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11121
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11123 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11124 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11125
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11127 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11128 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11129
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11131 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11132 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11133
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11135 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11136 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11137
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11139 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11140 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11141
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11143 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11144 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11145
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11147 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11148 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11149
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11151 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11152 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11153
11154 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11155 msgid "Case \\arabic{case}"
11156 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11157
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11159 msgid "Elsevier"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11163 #, fuzzy
11164 msgid "BeginFrontmatter"
11165 msgstr "Введение"
11166
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Begin frontmatter"
11170 msgstr "Введение"
11171
11172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11173 #, fuzzy
11174 msgid "EndFrontmatter"
11175 msgstr "Введение"
11176
11177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11178 #, fuzzy
11179 msgid "End frontmatter"
11180 msgstr "Введение"
11181
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Titlenotemark"
11185 msgstr "Заметка в подвал"
11186
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Titlenote mark"
11190 msgstr "Заметка в подвал"
11191
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Title footnote"
11195 msgstr "Заметка в подвал"
11196
11197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11198 msgid "Footnote Label"
11199 msgstr "Метка сноски"
11200
11201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11202 msgid "Label you refer to in the title"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Title footnote:"
11208 msgstr "Заметка в подвал"
11209
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Author Label"
11213 msgstr "Email автора"
11214
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11216 msgid "Label you will reference in the address"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Authormark"
11222 msgstr "Автор-год"
11223
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Author footnote"
11227 msgstr "Заметка в подвал"
11228
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Author footnote:"
11232 msgstr "Информация об авторе"
11233
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Author Footnote Label"
11237 msgstr "Заметка в подвал"
11238
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11240 msgid "Label you refer to for an author"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11244 #, fuzzy
11245 msgid "CorAuthormark"
11246 msgstr "Автор-год"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11249 msgid "CorAuthor mark"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Corresponding author"
11255 msgstr "RunningAuthor"
11256
11257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11258 msgid "Corresponding author text:"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Address Label"
11264 msgstr "Адрес"
11265
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11267 msgid "Label of the author you refer to"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11271 msgid "Internet"
11272 msgstr "Интернет"
11273
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11275 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11279 msgid "Endnote"
11280 msgstr "Примечание"
11281
11282 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11283 msgid ""
11284 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11285 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11286 msgstr ""
11287 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11288 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11289
11290 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Endnote ##"
11293 msgstr "Примечение"
11294
11295 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11296 msgid "endnote"
11297 msgstr "примечение"
11298
11299 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11300 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11304 msgid "Key words:"
11305 msgstr "Ключевые слова:"
11306
11307 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11308 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11312 msgid ""
11313 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11314 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Itemize Options"
11321 msgstr "Перечисляемый список"
11322
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11324 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11326 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11330 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Enumerate Options"
11333 msgstr "Параметры LaTeX"
11334
11335 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Description Options"
11338 msgstr "Описание:"
11339
11340 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11342 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11343 msgid "Labeling"
11344 msgstr "Маркировка"
11345
11346 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Enumerate-Resume"
11349 msgstr "Нумерация"
11350
11351 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11352 msgid "Number Equations by Section"
11353 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11354
11355 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11356 msgid ""
11357 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11358 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11359 msgstr ""
11360 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11361 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11362
11363 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11364 #, fuzzy
11365 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11366 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11369 msgid "Europass CV (2013)"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11374 msgid "Curricula Vitae"
11375 msgstr "Резюме"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11378 #, fuzzy
11379 msgid "FooterName"
11380 msgstr "Подвал:"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Name (footer):"
11385 msgstr "Последний подвал:"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Mobile:"
11390 msgstr "&Файл:"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Mobile phone number"
11395 msgstr "Нумерация строк"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Homepage"
11401 msgstr "новая страница"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Homepage:"
11406 msgstr "новая страница"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11409 msgid "InstantMessaging"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Instant Messaging:"
11415 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11418 #, fuzzy
11419 msgid "IM Type:"
11420 msgstr "Тип"
11421
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11423 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11427 msgid "Birthday"
11428 msgstr "День рождения"
11429
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11431 msgid "Date of birth:"
11432 msgstr "Дата рождения:"
11433
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11435 msgid "Nationality"
11436 msgstr "Национальность"
11437
11438 # ?
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11440 msgid "Nationality:"
11441 msgstr "Национальность:"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11444 msgid "Gender"
11445 msgstr "Пол"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11448 msgid "Gender:"
11449 msgstr "Пол:"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11452 msgid "BeforePicture"
11453 msgstr "ДоИзображения"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11456 msgid "Space before picture:"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11460 msgid "Picture"
11461 msgstr "Изображение"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11464 msgid "Picture:"
11465 msgstr "Изображение:"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11468 msgid "Resize photo to this width"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11472 msgid "AfterPicture"
11473 msgstr "ПослеИзображения"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11476 msgid "Space after picture:"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11482 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11483 msgid "Vertical Space"
11484 msgstr "Вертикальный отступ"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11488 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11489 msgid "Additional vertical space"
11490 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11494 msgid "Item"
11495 msgstr "Пункт"
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11498 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11503 msgid "Item:"
11504 msgstr "Пункт:"
11505
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11507 msgid "ItemInset"
11508 msgstr "ПунктВставки"
11509
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11511 msgid "Subitems"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11515 #, fuzzy
11516 msgid "TitleItem"
11517 msgstr "Заметка в подвал"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Title item:"
11522 msgstr "Название:"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11525 #, fuzzy
11526 msgid "TitleLevel"
11527 msgstr "Заглавие"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Title level:"
11532 msgstr "Название:"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Text (right side)"
11537 msgstr "Линия справа"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11540 #, fuzzy
11541 msgid "BlueItem"
11542 msgstr "Маркеры"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Blue item:"
11547 msgstr "Уда&лить"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11550 msgid "BlueItemInset"
11551 msgstr "Пользовательские вставки"
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11554 msgid "Blue subitems"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11558 #, fuzzy
11559 msgid "BigItem"
11560 msgstr "Перечисление"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Big Item:"
11565 msgstr "Элемент Списка:"
11566
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11568 #, fuzzy
11569 msgid "EcvItemize"
11570 msgstr "Перечисление"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11573 #, fuzzy
11574 msgid "MotherTongue"
11575 msgstr "MotherTongue"
11576
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11578 msgid "Mother Tongue:"
11579 msgstr "Родной язык:"
11580
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11582 #, fuzzy
11583 msgid "LangHeader"
11584 msgstr "Шапка"
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Language Header:"
11589 msgstr "Левая шапка"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Language:"
11594 msgstr "&Язык:"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Name of the language"
11599 msgstr "Нет языка"
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Listening"
11604 msgstr "Листинг"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11607 msgid "Level how good you think you can listen"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Reading"
11613 msgstr "с заголовками"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11616 msgid "Level how good you think you can read"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Interaction"
11622 msgstr "Введение|е"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11625 msgid "Level how good you think you can conversate"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Production"
11631 msgstr "Введение|е"
11632
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11634 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11638 #, fuzzy
11639 msgid "LastLanguage"
11640 msgstr "Язык"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Last Language:"
11645 msgstr "&Язык:"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11648 #, fuzzy
11649 msgid "LangFooter"
11650 msgstr "Подвал:"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Language Footer:"
11655 msgstr "Подвал:"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11658 msgid "End"
11659 msgstr "Конец"
11660
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11662 msgid "End of CV"
11663 msgstr "Конец резюме"
11664
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Highlight"
11668 msgstr "HighLight"
11669
11670 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11671 msgid "Europe CV"
11672 msgstr "Европейское резюме"
11673
11674 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Footer name:"
11677 msgstr "Подвал:"
11678
11679 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11680 msgid "Mobile"
11681 msgstr "Мобильный"
11682
11683 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11684 msgid "Size"
11685 msgstr "Размер"
11686
11687 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11688 msgid "Size the photo is resized to"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11692 msgid "Page"
11693 msgstr "Страница"
11694
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11696 #, fuzzy
11697 msgid "The title as it appears in the header"
11698 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11699
11700 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11701 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11705 #, fuzzy
11706 msgid "BulletedItem"
11707 msgstr "Маркеры"
11708
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Bulleted Item:"
11712 msgstr "Уда&лить"
11713
11714 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11715 msgid "Begin"
11716 msgstr "Начало"
11717
11718 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Begin of CV"
11721 msgstr "Начало резюме"
11722
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11724 msgid "PersonalInfo"
11725 msgstr "PersonalInfo"
11726
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11728 msgid "Personal Info"
11729 msgstr "Персональные данные"
11730
11731 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11732 #, fuzzy
11733 msgid "VerticalSpace"
11734 msgstr "Вертикальный отступ"
11735
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Vertical space"
11739 msgstr "Верт. промежуток"
11740
11741 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11742 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11743 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11744
11745 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11746 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11747 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11748
11749 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11750 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11751 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11752
11753 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11754 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11755 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11756
11757 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11758 msgid "Number Figures by Section"
11759 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11760
11761 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11762 msgid ""
11763 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11764 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11765 msgstr ""
11766 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11767 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11768
11769 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11770 msgid "Fix cm"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11774 msgid ""
11775 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11776 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11777 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11781 msgid "Fix LaTeX"
11782 msgstr "Fix LaTeX"
11783
11784 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11785 msgid ""
11786 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11787 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11788 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11789 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11790 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11791 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11792 "newer LaTeX distributions."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/layouts/fixme.module:2
11796 msgid "FiXme"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/layouts/fixme.module:11
11800 msgid ""
11801 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11802 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11803 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11804 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11805 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11806 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11807 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11808 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11812 msgid "Fixme"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: lib/layouts/fixme.module:23
11816 msgid "List of FIXMEs"
11817 msgstr "Список из FIXME."
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:37
11820 msgid "[List of FIXMEs]"
11821 msgstr "[List of FIXMEs]"
11822
11823 #: lib/layouts/fixme.module:53
11824 msgid "Fixme Note"
11825 msgstr "Заметка Fixme"
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11828 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Fixme Note Options|s"
11831 msgstr "Параметры математики"
11832
11833 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11834 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11835 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/layouts/fixme.module:74
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Fixme Warning"
11841 msgstr "значение"
11842
11843 #: lib/layouts/fixme.module:76
11844 msgid "Warning"
11845 msgstr "Предупреждение"
11846
11847 #: lib/layouts/fixme.module:80
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Fixme Error"
11850 msgstr "Ошибка в названии файла"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11856 msgid "Error"
11857 msgstr "Ошибка"
11858
11859 #: lib/layouts/fixme.module:86
11860 msgid "Fixme Fatal"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/layouts/fixme.module:88
11864 msgid "Fatal"
11865 msgstr "Фатальная ошибка"
11866
11867 #: lib/layouts/fixme.module:97
11868 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/layouts/fixme.module:99
11872 msgid "Fixme (Targeted)"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:109
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Fixme Note|x"
11878 msgstr "Рисунок"
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:111
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Insert the FIXME note here"
11883 msgstr "Вставить заметку"
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:116
11886 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:118
11890 msgid "Warning (Targeted)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:122
11894 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:124
11898 msgid "Error (Targeted)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:128
11902 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:130
11906 msgid "Fatal (Targeted)"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:139
11910 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:141
11914 msgid "Fixme (Multipar)"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Fixme Summary"
11920 msgstr "Сводка"
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11923 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:159
11927 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:161
11931 msgid "Warning (Multipar)"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:165
11935 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:167
11939 msgid "Error (Multipar)"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/fixme.module:171
11943 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:173
11947 msgid "Fatal (Multipar)"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:182
11951 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/fixme.module:184
11955 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/layouts/fixme.module:200
11959 msgid "Annotated Text"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/layouts/fixme.module:202
11963 msgid "Annotated Text|x"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/layouts/fixme.module:203
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Insert the text to annotate here"
11969 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11970
11971 #: lib/layouts/fixme.module:208
11972 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/layouts/fixme.module:210
11976 msgid "Warning (MP Targ.)"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:214
11980 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/layouts/fixme.module:216
11984 msgid "Error (MP Targ.)"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/fixme.module:220
11988 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/layouts/fixme.module:222
11992 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:232
11996 #, fuzzy
11997 msgid "FxNote"
11998 msgstr "Заметка"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:236
12001 #, fuzzy
12002 msgid "FxNote*"
12003 msgstr "Заметка*"
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:240
12006 #, fuzzy
12007 msgid "FxWarning"
12008 msgstr "Замечание экспорта!"
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:244
12011 #, fuzzy
12012 msgid "FxWarning*"
12013 msgstr "Замечание экспорта!"
12014
12015 #: lib/layouts/fixme.module:248
12016 #, fuzzy
12017 msgid "FxError"
12018 msgstr "Ошибка"
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:252
12021 #, fuzzy
12022 msgid "FxError*"
12023 msgstr "Ошибка"
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:256
12026 #, fuzzy
12027 msgid "FxFatal"
12028 msgstr "Каталонский"
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:260
12031 #, fuzzy
12032 msgid "FxFatal*"
12033 msgstr "Каталонский"
12034
12035 #: lib/layouts/foils.layout:3
12036 #, fuzzy
12037 msgid "FoilTeX"
12038 msgstr "Foilhead"
12039
12040 #: lib/layouts/foils.layout:44
12041 msgid "Foilhead"
12042 msgstr "Foilhead"
12043
12044 #: lib/layouts/foils.layout:64
12045 msgid "ShortFoilhead"
12046 msgstr "ShortFoilhead"
12047
12048 #: lib/layouts/foils.layout:70
12049 msgid "Rotatefoilhead"
12050 msgstr "Rotatefoilhead"
12051
12052 #: lib/layouts/foils.layout:76
12053 msgid "ShortRotatefoilhead"
12054 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12055
12056 #: lib/layouts/foils.layout:85
12057 msgid "TickList"
12058 msgstr "TickList"
12059
12060 #: lib/layouts/foils.layout:101
12061 msgid "_/"
12062 msgstr "_/"
12063
12064 #: lib/layouts/foils.layout:105
12065 msgid "CrossList"
12066 msgstr "CrossList"
12067
12068 #: lib/layouts/foils.layout:121
12069 msgid "><"
12070 msgstr "><"
12071
12072 #: lib/layouts/foils.layout:165
12073 msgid "My Logo"
12074 msgstr "Лого"
12075
12076 #: lib/layouts/foils.layout:174
12077 #, fuzzy
12078 msgid "My Logo:"
12079 msgstr "Лого"
12080
12081 #: lib/layouts/foils.layout:183
12082 msgid "Restriction"
12083 msgstr "Ограничение"
12084
12085 #: lib/layouts/foils.layout:187
12086 msgid "Restriction:"
12087 msgstr "Ограничение:"
12088
12089 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12090 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12091 msgid "Theorem #."
12092 msgstr "Теорема #."
12093
12094 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12095 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12096 msgid "Lemma #."
12097 msgstr "Лемма #."
12098
12099 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12100 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12101 msgid "Corollary #."
12102 msgstr "Вывод #."
12103
12104 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12105 msgid "Proposition #."
12106 msgstr "Предложение #."
12107
12108 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12109 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12110 msgid "Definition #."
12111 msgstr "Определение #."
12112
12113 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12115 msgid "Theorem*"
12116 msgstr "Теорема*"
12117
12118 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12120 msgid "Lemma*"
12121 msgstr "Лемма*"
12122
12123 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12125 msgid "Corollary*"
12126 msgstr "Вывод*"
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12130 msgid "Proposition*"
12131 msgstr "Предложение*"
12132
12133 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12134 msgid "Proposition."
12135 msgstr "Предложение."
12136
12137 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12139 msgid "Definition*"
12140 msgstr "Определение*"
12141
12142 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12143 msgid "Foot to End"
12144 msgstr "Сноски в примечания"
12145
12146 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12147 msgid ""
12148 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12149 "code where you want the endnotes to appear."
12150 msgstr ""
12151 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
12152 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
12153
12154 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12155 msgid "French Letter (frletter)"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12159 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12160 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12163 msgid "Letter:"
12164 msgstr "Письмо:"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12167 msgid "Street:"
12168 msgstr "Улица:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12171 msgid "Addition"
12172 msgstr "Дополнение"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12175 msgid "Addition:"
12176 msgstr "Дополнение:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12179 msgid "Town:"
12180 msgstr "Город:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12183 msgid "State:"
12184 msgstr "Государство:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12187 msgid "ReturnAddress"
12188 msgstr "Обратный адрес"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12191 msgid "ReturnAddress:"
12192 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12195 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12196 #, fuzzy
12197 msgid "MyRef:"
12198 msgstr "MyRef"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12201 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12202 #, fuzzy
12203 msgid "YourRef:"
12204 msgstr "Ваша ссылка"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12207 #, fuzzy
12208 msgid "YourMail:"
12209 msgstr "Ваш почтовый адрес"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12212 msgid "Telefax"
12213 msgstr "Телефакс"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12216 msgid "Telefax:"
12217 msgstr "Телефакс:"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12220 msgid "Telex"
12221 msgstr "Телекс"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12224 msgid "Telex:"
12225 msgstr "Телекс:"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12228 msgid "EMail"
12229 msgstr "EMail"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12232 msgid "EMail:"
12233 msgstr "EMail:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12236 msgid "HTTP"
12237 msgstr "HTTP"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12240 msgid "HTTP:"
12241 msgstr "HTTP:"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12244 msgid "Bank"
12245 msgstr "Банк"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12248 msgid "Bank:"
12249 msgstr "Банк:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12252 msgid "BankCode"
12253 msgstr "Банковский код"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12256 msgid "BankCode:"
12257 msgstr "Банковский код:"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12260 msgid "BankAccount"
12261 msgstr "Банковский счёт"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12264 msgid "BankAccount:"
12265 msgstr "Банковский счёт:"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12269 msgid "PostalComment"
12270 msgstr "PostalComment"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12273 #, fuzzy
12274 msgid "PostalComment:"
12275 msgstr "PostalComment"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Reference:"
12280 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12283 msgid "Encl.:"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12287 msgid "G-Brief (V. 2)"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12291 #, fuzzy
12292 msgid "NameRowA"
12293 msgstr "Название"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12296 #, fuzzy
12297 msgid "NameRowA:"
12298 msgstr "Название"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12301 #, fuzzy
12302 msgid "NameRowB"
12303 msgstr "Название"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12306 #, fuzzy
12307 msgid "NameRowB:"
12308 msgstr "Название"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12311 #, fuzzy
12312 msgid "NameRowC"
12313 msgstr "Название"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12316 #, fuzzy
12317 msgid "NameRowC:"
12318 msgstr "Название"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12321 #, fuzzy
12322 msgid "NameRowD"
12323 msgstr "Название"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12326 #, fuzzy
12327 msgid "NameRowD:"
12328 msgstr "Название"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12331 #, fuzzy
12332 msgid "NameRowE"
12333 msgstr "Название"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12336 #, fuzzy
12337 msgid "NameRowE:"
12338 msgstr "Название"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12341 #, fuzzy
12342 msgid "NameRowF"
12343 msgstr "Название"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12346 #, fuzzy
12347 msgid "NameRowF:"
12348 msgstr "Название"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12351 #, fuzzy
12352 msgid "NameRowG"
12353 msgstr "Название"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12356 #, fuzzy
12357 msgid "NameRowG:"
12358 msgstr "Название"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12361 #, fuzzy
12362 msgid "AddressRowA"
12363 msgstr "Адрес"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12366 #, fuzzy
12367 msgid "AddressRowA:"
12368 msgstr "Адрес"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12371 #, fuzzy
12372 msgid "AddressRowB"
12373 msgstr "Адрес"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12376 #, fuzzy
12377 msgid "AddressRowB:"
12378 msgstr "Адрес"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12381 #, fuzzy
12382 msgid "AddressRowC"
12383 msgstr "Адрес"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12386 #, fuzzy
12387 msgid "AddressRowC:"
12388 msgstr "Адрес"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12391 #, fuzzy
12392 msgid "AddressRowD"
12393 msgstr "Адрес"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12396 #, fuzzy
12397 msgid "AddressRowD:"
12398 msgstr "Адрес"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12401 #, fuzzy
12402 msgid "AddressRowE"
12403 msgstr "Адрес"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12406 #, fuzzy
12407 msgid "AddressRowE:"
12408 msgstr "Адрес"
12409
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12411 #, fuzzy
12412 msgid "AddressRowF"
12413 msgstr "Адрес"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12416 #, fuzzy
12417 msgid "AddressRowF:"
12418 msgstr "Адрес"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12421 #, fuzzy
12422 msgid "TelephoneRowA"
12423 msgstr "Телефон"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12426 #, fuzzy
12427 msgid "TelephoneRowA:"
12428 msgstr "Телефон"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12431 #, fuzzy
12432 msgid "TelephoneRowB"
12433 msgstr "Телефон"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12436 #, fuzzy
12437 msgid "TelephoneRowB:"
12438 msgstr "Телефон"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12441 #, fuzzy
12442 msgid "TelephoneRowC"
12443 msgstr "Телефон"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12446 #, fuzzy
12447 msgid "TelephoneRowC:"
12448 msgstr "Телефон"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12451 #, fuzzy
12452 msgid "TelephoneRowD"
12453 msgstr "Телефон"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12456 #, fuzzy
12457 msgid "TelephoneRowD:"
12458 msgstr "Телефон"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12461 #, fuzzy
12462 msgid "TelephoneRowE"
12463 msgstr "Телефон"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12466 #, fuzzy
12467 msgid "TelephoneRowE:"
12468 msgstr "Телефон"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12471 #, fuzzy
12472 msgid "TelephoneRowF"
12473 msgstr "Телефон"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12476 #, fuzzy
12477 msgid "TelephoneRowF:"
12478 msgstr "Телефон"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12481 #, fuzzy
12482 msgid "InternetRowA"
12483 msgstr "InternetRowA"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12486 #, fuzzy
12487 msgid "InternetRowA:"
12488 msgstr "InternetRowA:"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12491 #, fuzzy
12492 msgid "InternetRowB"
12493 msgstr "InternetRowB"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12496 #, fuzzy
12497 msgid "InternetRowB:"
12498 msgstr "InternetRowB:"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12501 #, fuzzy
12502 msgid "InternetRowC"
12503 msgstr "InternetRowC"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12506 #, fuzzy
12507 msgid "InternetRowC:"
12508 msgstr "InternetRowC:"
12509
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12511 #, fuzzy
12512 msgid "InternetRowD"
12513 msgstr "InternetRowD"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12516 #, fuzzy
12517 msgid "InternetRowD:"
12518 msgstr "InternetRowD:"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12521 #, fuzzy
12522 msgid "InternetRowE"
12523 msgstr "InternetRowE"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12526 #, fuzzy
12527 msgid "InternetRowE:"
12528 msgstr "InternetRowE:"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12531 #, fuzzy
12532 msgid "InternetRowF"
12533 msgstr "InternetRowF"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12536 #, fuzzy
12537 msgid "InternetRowF:"
12538 msgstr "InternetRowF:"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12541 #, fuzzy
12542 msgid "BankRowA"
12543 msgstr "Банк"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12546 #, fuzzy
12547 msgid "BankRowA:"
12548 msgstr "Банк"
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12551 #, fuzzy
12552 msgid "BankRowB"
12553 msgstr "Банк"
12554
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12556 #, fuzzy
12557 msgid "BankRowB:"
12558 msgstr "Банк"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12561 #, fuzzy
12562 msgid "BankRowC"
12563 msgstr "Банк"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12566 #, fuzzy
12567 msgid "BankRowC:"
12568 msgstr "Банк"
12569
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12571 #, fuzzy
12572 msgid "BankRowD"
12573 msgstr "Банк"
12574
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12576 #, fuzzy
12577 msgid "BankRowD:"
12578 msgstr "Банк"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12581 #, fuzzy
12582 msgid "BankRowE"
12583 msgstr "Банк"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12586 #, fuzzy
12587 msgid "BankRowE:"
12588 msgstr "Банк"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12591 #, fuzzy
12592 msgid "BankRowF"
12593 msgstr "Банк"
12594
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12596 #, fuzzy
12597 msgid "BankRowF:"
12598 msgstr "Банк"
12599
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12601 #, fuzzy
12602 msgid "GraphicBoxes"
12603 msgstr "Изображение"
12604
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12606 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Reflectbox"
12612 msgstr "Выделенная область"
12613
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Scalebox"
12617 msgstr "Масштаб"
12618
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12620 #, fuzzy
12621 msgid "H-Factor"
12622 msgstr "Факт"
12623
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12625 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12629 #, fuzzy
12630 msgid "V-Factor"
12631 msgstr "Факт"
12632
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12634 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12638 msgid "Resizebox"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Width of the box"
12644 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12645
12646 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12647 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Rotatebox"
12653 msgstr "Повернуть"
12654
12655 # ?
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Origin"
12659 msgstr "&Центр:"
12660
12661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12662 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Angle"
12668 msgstr "&Угол:"
12669
12670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12671 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12675 msgid "Hanging"
12676 msgstr "Висящие абзацы"
12677
12678 #: lib/layouts/hanging.module:6
12679 msgid ""
12680 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12681 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12682 "are indented."
12683 msgstr ""
12684 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12685 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12686
12687 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Hebrew Article"
12690 msgstr "Вертикальное"
12691
12692 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12693 msgid "Claim #."
12694 msgstr "Утверждение #."
12695
12696 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12697 msgid "Remarks"
12698 msgstr "Пометки"
12699
12700 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12701 msgid "Remarks #."
12702 msgstr "Замечания #."
12703
12704 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12706 msgid "Proof:"
12707 msgstr "Доказательство:"
12708
12709 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Hebrew Letter"
12712 msgstr "Письмо"
12713
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12715 msgid "Hollywood"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12719 msgid "More"
12720 msgstr "Больше"
12721
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12723 msgid "(MORE)"
12724 msgstr "(ЕЩЁ)"
12725
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12727 msgid "FADE IN:"
12728 msgstr "FADE IN:"
12729
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12731 msgid "INT."
12732 msgstr "INT."
12733
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12735 msgid "EXT."
12736 msgstr "EXT."
12737
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12739 msgid "Continuing"
12740 msgstr "Продолжение"
12741
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12743 msgid "(continuing)"
12744 msgstr "(продолжение)"
12745
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12747 msgid "Transition"
12748 msgstr "Переход"
12749
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12751 msgid "TITLE OVER:"
12752 msgstr "TITLE OVER:"
12753
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12755 msgid "INTERCUT"
12756 msgstr "INTERCUT"
12757
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12759 msgid "INTERCUT WITH:"
12760 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12761
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12763 msgid "FADE OUT"
12764 msgstr "FADE OUT"
12765
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12767 msgid "Scene"
12768 msgstr "Сцена"
12769
12770 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12771 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12775 msgid ""
12776 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12777 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12778 "in LyX's examples folder."
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12782 #, fuzzy
12783 msgid "H-P number"
12784 msgstr "Нет числа"
12785
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12787 #, fuzzy
12788 msgid "H-P statement"
12789 msgstr "&Размещение"
12790
12791 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Statement Text"
12794 msgstr "Ссылка+Текст:"
12795
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12797 msgid "Text for statements that require some information"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12801 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Author Names"
12807 msgstr "Информация об авторе"
12808
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12810 msgid "Author names that will appear in the header line"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Catchline"
12818 msgstr "Математическая строка"
12819
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12821 #, fuzzy
12822 msgid "History"
12823 msgstr "История версий"
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12826 msgid "Classification Codes"
12827 msgstr "Коды классификации"
12828
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12830 msgid "TableCaption"
12831 msgstr "ПодписьТаблицы"
12832
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12834 msgid "Table caption"
12835 msgstr "Название таблицы"
12836
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12838 msgid "Refcite"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Cite reference"
12844 msgstr "все процитированные ссылки"
12845
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12847 #, fuzzy
12848 msgid "ItemList"
12849 msgstr "Перечисление"
12850
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12852 #, fuzzy
12853 msgid "RomanList"
12854 msgstr "С засечками"
12855
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Numbering Scheme"
12859 msgstr "Нумерация"
12860
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12862 msgid ""
12863 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12864 "items"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12870 msgid "Corollary \\thecorollary."
12871 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12872
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12876 msgid "Lemma \\thelemma."
12877 msgstr "Лемма \\thelemma."
12878
12879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12882 msgid "Proposition \\theproposition."
12883 msgstr "Предложение \\theproposition."
12884
12885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12886 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12905 msgid "Question"
12906 msgstr "Вопрос"
12907
12908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12911 msgid "Question \\thequestion."
12912 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12913
12914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12916 msgid "Claim \\theclaim."
12917 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12918
12919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12922 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12923 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12924
12925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Prop"
12928 msgstr "Предл."
12929
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12931 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12932 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12933
12934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12935 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Comby"
12941 msgstr "Клавиатура"
12942
12943 #: lib/layouts/initials.module:2
12944 msgid "Initials"
12945 msgstr "Инициалы"
12946
12947 #: lib/layouts/initials.module:6
12948 msgid ""
12949 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12950 "manual for a detailed description."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12954 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12955 #: lib/layouts/initials.module:39
12956 msgid "Initial"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/layouts/initials.module:35
12960 msgid "Option(s) for the initial"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/layouts/initials.module:40
12964 msgid "Initial letter(s)"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: lib/layouts/initials.module:44
12968 msgid "Rest of Initial"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/layouts/initials.module:45
12972 msgid "Rest of initial word or text"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12976 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12980 msgid "Short title that will appear in header line"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12984 msgid "Review"
12985 msgstr "Рецензирование"
12986
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Topical"
12990 msgstr "Тема обсуждения"
12991
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12994 msgid "Comment"
12995 msgstr "Комментарий"
12996
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12998 msgid "Paper"
12999 msgstr "Бумага"
13000
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Prelim"
13004 msgstr "Утверждение"
13005
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13007 msgid "Rapid"
13008 msgstr "Быстро"
13009
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13013 msgid "PACS"
13014 msgstr "PACS"
13015
13016 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13017 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13018 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
13019
13020 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13021 msgid "MSC"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13027 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13028
13029 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13030 #, fuzzy
13031 msgid "submitto"
13032 msgstr "submitto"
13033
13034 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13035 msgid "submit to paper:"
13036 msgstr "отослать к документу:"
13037
13038 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13039 msgid "Bibliography (plain)"
13040 msgstr "Библиография (простая)"
13041
13042 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13043 msgid "Bibliography heading"
13044 msgstr "Заголовок библиографии"
13045
13046 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13047 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13051 msgid "ABSTRACT:"
13052 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
13053
13054 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13055 msgid "KEY WORDS:"
13056 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13057
13058 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Commission"
13061 msgstr "Условие"
13062
13063 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13064 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13065 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13066
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13068 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13072 msgid "\\thesection."
13073 msgstr "\\thesection."
13074
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13076 msgid "\\thesection"
13077 msgstr "\\thesection"
13078
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13080 msgid "\\thesubsection."
13081 msgstr "\\thesubsection."
13082
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13084 msgid "\\thesubsubsection."
13085 msgstr "\\thesubsubsection."
13086
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13088 msgid "Main Author"
13089 msgstr "Основной автор"
13090
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Affiliation Key"
13095 msgstr "Affiliation"
13096
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Affiliation key of the author"
13100 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13101
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Forename"
13106 msgstr "Параметры"
13107
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Co Author"
13111 msgstr "TOC_Author"
13112
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Co-author"
13116 msgstr "Автор"
13117
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Affiliation key of the co-author"
13121 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13122
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Short Author"
13126 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13127
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Short author:"
13131 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13132
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Affiliation key"
13136 msgstr "Affiliation"
13137
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Keyword:"
13141 msgstr "&Ключевое слово:"
13142
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13144 msgid "Vita"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13148 msgid "Vita:"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13152 #, fuzzy
13153 msgid "PDB reference"
13154 msgstr "Настройки"
13155
13156 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13157 #, fuzzy
13158 msgid "PDB reference:"
13159 msgstr "Настройки"
13160
13161 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Optional name"
13164 msgstr "Рамка подписи"
13165
13166 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13167 #, fuzzy
13168 msgid "NDB reference"
13169 msgstr "<ссылка>"
13170
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13172 #, fuzzy
13173 msgid "NDB reference:"
13174 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13175
13176 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13177 msgid "Synopsis"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13183 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
13184
13185 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13186 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13187 msgstr ""
13188
13189 # ?
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Alternative Affiliation"
13193 msgstr "Alternative affiliation:"
13194
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Affiliation Prefix"
13198 msgstr "Affiliation"
13199
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13201 msgid "A prefix like 'Also at '"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13205 #, fuzzy
13206 msgid "PACS numbers:"
13207 msgstr "Номер страницы"
13208
13209 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Preprint number"
13212 msgstr "Препринт"
13213
13214 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Preprint number:"
13217 msgstr "Препринт"
13218
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Online citation"
13222 msgstr "Вставить ссылку"
13223
13224 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13227 msgstr "Book (стандартный класс)"
13228
13229 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13230 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13236 msgstr "Report (стандартный класс)"
13237
13238 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13241 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13242
13243 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13246 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13247
13248 #: lib/layouts/jss.layout:3
13249 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/layouts/jss.layout:107
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Plain Keywords"
13255 msgstr "Ключевые слова"
13256
13257 #: lib/layouts/jss.layout:110
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Plain Keywords:"
13260 msgstr "Ключевые слова:"
13261
13262 #: lib/layouts/jss.layout:113
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Plain Title"
13265 msgstr "Короткое заглавие"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:116
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Plain Title:"
13270 msgstr "Короткое заглавие"
13271
13272 #: lib/layouts/jss.layout:122
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Short Title:"
13275 msgstr "Короткое заглавие"
13276
13277 #: lib/layouts/jss.layout:125
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Plain Author"
13280 msgstr "RunningAuthor"
13281
13282 #: lib/layouts/jss.layout:128
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Plain Author:"
13285 msgstr "RunningAuthor"
13286
13287 #: lib/layouts/jss.layout:131
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Pkg"
13290 msgstr "пакет"
13291
13292 #: lib/layouts/jss.layout:133
13293 #, fuzzy
13294 msgid "pkg"
13295 msgstr "пакет"
13296
13297 #: lib/layouts/jss.layout:156
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Proglang"
13300 msgstr "Программа"
13301
13302 #: lib/layouts/jss.layout:158
13303 msgid "proglang"
13304 msgstr "proglang"
13305
13306 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13307 msgid "code"
13308 msgstr "code"
13309
13310 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13311 msgid "Code Chunk"
13312 msgstr "Code Chunk"
13313
13314 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13315 msgid "Code Input"
13316 msgstr "Ввод кода"
13317
13318 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13319 msgid "Code Output"
13320 msgstr "Вывод кода"
13321
13322 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13323 msgid "Kluwer"
13324 msgstr "Kluwer"
13325
13326 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13327 msgid "AddressForOffprints"
13328 msgstr "Адрес не для печати"
13329
13330 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Address for Offprints:"
13333 msgstr "Адрес не для печати"
13334
13335 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13336 msgid "RunningTitle"
13337 msgstr "RunningTitle"
13338
13339 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Running title:"
13342 msgstr "RunningTitle"
13343
13344 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13345 msgid "RunningAuthor"
13346 msgstr "RunningAuthor"
13347
13348 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Running author:"
13351 msgstr "RunningAuthor"
13352
13353 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13354 msgid "Rnw (knitr)"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/knitr.module:6
13358 msgid ""
13359 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13360 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13361 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13365 #: lib/layouts/sweave.module:6
13366 msgid "literate"
13367 msgstr "буквально"
13368
13369 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13370 msgid "Sweave Options"
13371 msgstr "Параметры Sweave"
13372
13373 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13374 msgid "Sweave opts"
13375 msgstr "пар. Sweave"
13376
13377 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13378 #, fuzzy
13379 msgid "S/R expression"
13380 msgstr "&Регулярное выражение"
13381
13382 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13383 #, fuzzy
13384 msgid "S/R expr"
13385 msgstr "выраж."
13386
13387 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13388 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13389 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13390
13391 #: lib/layouts/letter.layout:3
13392 msgid "Letter (Standard Class)"
13393 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13394
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13396 msgid "French Letter (lettre)"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13400 #, fuzzy
13401 msgid "NoTelephone"
13402 msgstr "Телефон"
13403
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13406 #, fuzzy
13407 msgid "NoFax"
13408 msgstr "Факс"
13409
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13412 #, fuzzy
13413 msgid "NoPlace"
13414 msgstr "Размещение"
13415
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13418 #, fuzzy
13419 msgid "NoDate"
13420 msgstr "Дата"
13421
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Post Scriptum"
13425 msgstr "Post Scriptum:"
13426
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13428 msgid "EndOfMessage"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13432 #, fuzzy
13433 msgid "EndOfFile"
13434 msgstr "EndOfSlide"
13435
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13438 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13440 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Headings"
13443 msgstr "с заголовками"
13444
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13446 msgid "City:"
13447 msgstr "Город:"
13448
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Office:"
13452 msgstr "Выкл"
13453
13454 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Tel:"
13457 msgstr "Телекс:"
13458
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13460 #, fuzzy
13461 msgid "NoTel"
13462 msgstr "Нет"
13463
13464 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13465 msgid "EndOfMessage."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13469 #, fuzzy
13470 msgid "EndOfFile."
13471 msgstr "EndOfSlide"
13472
13473 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13474 msgid "P.S.:"
13475 msgstr "P.S."
13476
13477 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13478 msgid "LilyPond Book"
13479 msgstr "Книга LilyPond"
13480
13481 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13482 msgid ""
13483 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13484 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13488 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13489 msgid "LilyPond"
13490 msgstr "LilyPond"
13491
13492 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13493 msgid "LilyPond Options"
13494 msgstr "Настройки LilyPond"
13495
13496 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13497 msgid ""
13498 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13499 "options)."
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13503 msgid "Linguistics"
13504 msgstr "Лингвистика"
13505
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13507 msgid ""
13508 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13509 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13510 "examples."
13511 msgstr ""
13512 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13513 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13514 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13515
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13517 msgid "(\\arabic{example})"
13518 msgstr "(\\arabic{example})"
13519
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13521 msgid "(\\arabic{examplei})"
13522 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13523
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13525 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13526 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13527
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13529 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13530 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13531
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13533 msgid "Tableaux"
13534 msgstr "Tableaux"
13535
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13537 msgid "Numbered Example (multiline)"
13538 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13539
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13541 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13542 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13543
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13545 msgid "Custom Numbering|s"
13546 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13547
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13549 msgid "Customize the numeration"
13550 msgstr "Настроить нумерацию"
13551
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13553 msgid "Subexample"
13554 msgstr "Подпример"
13555
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13557 msgid "Glosse"
13558 msgstr "Толкование"
13559
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13561 msgid "Translation"
13562 msgstr "Перевод"
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Glosse Translation|s"
13567 msgstr "Переход"
13568
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Add a translation for the glosse"
13572 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13573
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13575 msgid "Tri-Glosse"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13579 msgid "Structure Tree"
13580 msgstr "Дерево структуры"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13583 msgid "Tree"
13584 msgstr "Дерево"
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13587 msgid "Expression"
13588 msgstr "Выражение"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13591 msgid "expr."
13592 msgstr "выраж."
13593
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13595 msgid "Concepts"
13596 msgstr "Понятия"
13597
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13599 msgid "concept"
13600 msgstr "понятие"
13601
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13603 msgid "Meaning"
13604 msgstr "Значение"
13605
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13607 msgid "meaning"
13608 msgstr "значение"
13609
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13611 msgid "GroupGlossedWords"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13615 msgid "Group"
13616 msgstr "Группа"
13617
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13619 msgid "Tableau"
13620 msgstr "Таблица"
13621
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13623 msgid "List of Tableaux"
13624 msgstr "Список таблиц"
13625
13626 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13627 msgid "Chunk ##"
13628 msgstr "Фрагмент ##"
13629
13630 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13631 msgid "Literate programming"
13632 msgstr "Литературное программирование"
13633
13634 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13635 msgid "Chunk"
13636 msgstr "Фрагмент"
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13639 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13643 msgid "Running LaTeX Title"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13647 msgid "TOC Title"
13648 msgstr "Заголовок содержания"
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13651 msgid "TOC Title:"
13652 msgstr "Заголовок содержания:"
13653
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13655 msgid "Author Running"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Author Running:"
13661 msgstr "Author_Running"
13662
13663 # TOC - Table of Contents
13664 # Автор содержания?
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13666 msgid "TOC Author"
13667 msgstr "Автор содержания"
13668
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13670 msgid "TOC Author:"
13671 msgstr "Автор содержания:"
13672
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13674 msgid "Case #."
13675 msgstr "Случай #."
13676
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13679 msgid "Claim."
13680 msgstr "Утверждение."
13681
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13683 msgid "Conjecture #."
13684 msgstr "Гипотеза #."
13685
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13687 msgid "Example #."
13688 msgstr "Пример #."
13689
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13691 msgid "Exercise #."
13692 msgstr "Упражнение #."
13693
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13695 msgid "Note #."
13696 msgstr "Заметка #."
13697
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13699 msgid "Problem #."
13700 msgstr "Задача #."
13701
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13705 msgid "Property"
13706 msgstr "Свойство"
13707
13708 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13709 msgid "Property #."
13710 msgstr "Свойство #."
13711
13712 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13713 msgid "Question #."
13714 msgstr "Вопрос #."
13715
13716 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13717 msgid "Remark #."
13718 msgstr "Замечание #."
13719
13720 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13721 msgid "Solution #."
13722 msgstr "Решение #."
13723
13724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13725 msgid "Logical Markup"
13726 msgstr "Логическая разметка"
13727
13728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13729 msgid ""
13730 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13731 "code."
13732 msgstr ""
13733 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
13734 "strong, и code."
13735
13736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13737 msgid "charstyles"
13738 msgstr "charstyles"
13739
13740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13741 msgid "Noun"
13742 msgstr "Прописной"
13743
13744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13745 msgid "noun"
13746 msgstr "noun"
13747
13748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13749 msgid "emph"
13750 msgstr "emph"
13751
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13753 msgid "Strong"
13754 msgstr "Strong"
13755
13756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13757 msgid "strong"
13758 msgstr "strong"
13759
13760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13761 msgid "TUGboat"
13762 msgstr "TUGboat"
13763
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13765 msgid "Memoir"
13766 msgstr "Мемуары"
13767
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13773 msgid "Short Title (TOC)|S"
13774 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13775
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13777 #, fuzzy
13778 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13779 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13780
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13785 msgid "Short Title (Header)"
13786 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13789 #, fuzzy
13790 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13791 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13792
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13794 #, fuzzy
13795 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13796 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13797
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13799 #, fuzzy
13800 msgid "The section as it appears in the running headers"
13801 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13802
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13804 #, fuzzy
13805 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13806 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13809 #, fuzzy
13810 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13811 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13812
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13814 #, fuzzy
13815 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13816 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13817
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13819 #, fuzzy
13820 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13821 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13822
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13824 #, fuzzy
13825 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13826 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13827
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13829 #, fuzzy
13830 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13831 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13832
13833 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13834 #, fuzzy
13835 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13836 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13837
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13839 #, fuzzy
13840 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13841 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13842
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13844 msgid "Chapterprecis"
13845 msgstr "Chapterprecis"
13846
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13848 msgid "Epigraph"
13849 msgstr "Эпиграф"
13850
13851 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Epigraph Source|S"
13854 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13855
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13857 msgid "Source"
13858 msgstr "Исходный текст"
13859
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13861 msgid "The source/author of this epigraph"
13862 msgstr "Автор эпиграфа"
13863
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13865 msgid "Poemtitle"
13866 msgstr "НазваниеПоэмы"
13867
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13869 #, fuzzy
13870 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13871 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13872
13873 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13874 #, fuzzy
13875 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13876 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13877
13878 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13879 msgid "Poemtitle*"
13880 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13881
13882 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13883 msgid "Legend"
13884 msgstr "Легенда"
13885
13886 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13887 msgid "Minimalistic"
13888 msgstr "Минималистичный"
13889
13890 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13891 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13892 msgstr ""
13893 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13896 msgid "Modern CV"
13897 msgstr "Современное резюме"
13898
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13900 #, fuzzy
13901 msgid "CVStyle"
13902 msgstr "Стиль"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13905 #, fuzzy
13906 msgid "CV Style:"
13907 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13908
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13910 msgid "Style Options"
13911 msgstr "Параметры стиля"
13912
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13914 msgid "Options for the CV style"
13915 msgstr "Настройки для стиля CV"
13916
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13918 #, fuzzy
13919 msgid "CVColor"
13920 msgstr "Цветное"
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13923 #, fuzzy
13924 msgid "CV Color Scheme:"
13925 msgstr "Цветное"
13926
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13928 msgid "CVIcons"
13929 msgstr ""
13930
13931 # ?
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13933 #, fuzzy
13934 msgid "CV Icon Set:"
13935 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13938 #, fuzzy
13939 msgid "CVColumnWidth"
13940 msgstr "От ширины столбца в %"
13941
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Column Width:"
13945 msgstr "От ширины столбца в %"
13946
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13948 #, fuzzy
13949 msgid "PDF Page Mode"
13950 msgstr "PDFСтраницы"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13953 #, fuzzy
13954 msgid "PDF Page Mode:"
13955 msgstr "PDFСтраницы"
13956
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13958 #, fuzzy
13959 msgid "First name"
13960 msgstr "Имя"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13963 #, fuzzy
13964 msgid "FamilyName"
13965 msgstr "&Семейство:"
13966
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Family Name:"
13970 msgstr "&Семейство:"
13971
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Line 1"
13975 msgstr "Линия сверху|С"
13976
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13978 msgid "Optional address line"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Line 2"
13984 msgstr "Линия сверху|С"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13987 msgid "Phone Type"
13988 msgstr "Тип телефона"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13991 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Social"
13997 msgstr "Особенный"
13998
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Social:"
14002 msgstr "Особенный"
14003
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Name of the social network"
14007 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14010 #, fuzzy
14011 msgid "ExtraInfo"
14012 msgstr "Дополнительно"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Extra Info:"
14017 msgstr "&Дополнительно:"
14018
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14020 msgid "Photo:"
14021 msgstr "Фото:"
14022
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14024 msgid "Height the photo is resized to"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14028 msgid "Thickness"
14029 msgstr "Толщина"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14032 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14033 msgstr "Толщина окружающей рамки"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14036 #, fuzzy
14037 msgid "EmptySection"
14038 msgstr "Раздел"
14039
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Empty Section"
14043 msgstr "Раздел"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14046 #, fuzzy
14047 msgid "CloseSection"
14048 msgstr "Выделенная область"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14051 msgid "Columns:"
14052 msgstr "&Столбцов:"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14055 msgid "Optional width"
14056 msgstr "Необязательная ширина"
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Header content"
14061 msgstr "Содержимое слайда"
14062
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14064 msgid "Entry"
14065 msgstr "Вхождение"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14068 msgid "Time"
14069 msgstr "Время"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14072 msgid "What?"
14073 msgstr "Что?"
14074
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14076 msgid "Entry:"
14077 msgstr "Элемент:"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14080 #, fuzzy
14081 msgid "ItemWithComment"
14082 msgstr "Комментарий"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Item with Comment:"
14087 msgstr "Комментарий"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14090 msgid "Text"
14091 msgstr "Текст"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14094 msgid "ListItem"
14095 msgstr "ЭлементСписка"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14098 msgid "List Item:"
14099 msgstr "Элемент Списка:"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14102 msgid "DoubleItem"
14103 msgstr "Двойной"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14106 msgid "Double Item:"
14107 msgstr "Двойной:"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14110 msgid "Left Summary"
14111 msgstr "Левая сводка"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14114 msgid "Left summary"
14115 msgstr "Левая сводка"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14118 msgid "Left Text"
14119 msgstr "Левый текст:"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14122 msgid "Left text"
14123 msgstr "Левый текст"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14126 msgid "Right Summary"
14127 msgstr "Правая сводка"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14130 msgid "Right summary"
14131 msgstr "Правая сводка"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14134 #, fuzzy
14135 msgid "DoubleListItem"
14136 msgstr "Двойной"
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Double List Item:"
14141 msgstr "Двойной"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14144 #, fuzzy
14145 msgid "First Item"
14146 msgstr "Элемент Списка:"
14147
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14149 #, fuzzy
14150 msgid "First item"
14151 msgstr "Первая строка:"
14152
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Computer"
14156 msgstr "Копий"
14157
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14159 #, fuzzy
14160 msgid "MakeCVtitle"
14161 msgstr "НазваниеПоэмы"
14162
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Make CV Title"
14166 msgstr "Заголовок содержания:"
14167
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14169 #, fuzzy
14170 msgid "MakeLetterTitle"
14171 msgstr "MathLetters"
14172
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Make Letter Title"
14176 msgstr "MathLetters"
14177
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14179 #, fuzzy
14180 msgid "MakeLetterClosing"
14181 msgstr "MathLetters"
14182
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Close Letter"
14186 msgstr "Письмо"
14187
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14189 msgid "Recipient"
14190 msgstr "Получатель"
14191
14192 # ?
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Company Name"
14196 msgstr "Имя данных:"
14197
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Company name"
14201 msgstr "Ветки"
14202
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Enclosing"
14206 msgstr "Эпилог"
14207
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Alternative Name"
14211 msgstr "&Другие языки:"
14212
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14214 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Enclosing:"
14220 msgstr "Эпилог"
14221
14222 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Multiple Columns"
14225 msgstr "&Многоколоночность"
14226
14227 #: lib/layouts/multicol.module:7
14228 msgid ""
14229 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14230 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14231 "detailed description of multiple columns."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/multicol.module:19
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Number of Columns"
14237 msgstr "Количество столбцов"
14238
14239 #: lib/layouts/multicol.module:20
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Insert the number of columns here"
14242 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14243
14244 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14245 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Preface"
14248 msgstr "Размещение"
14249
14250 #: lib/layouts/multicol.module:27
14251 #, fuzzy
14252 msgid "An optional preface"
14253 msgstr "Дополнительное пространство"
14254
14255 #: lib/layouts/multicol.module:30
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Space Before Page Break"
14258 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14259
14260 #: lib/layouts/multicol.module:31
14261 msgid ""
14262 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14263 "this page"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14267 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14268 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14269
14270 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14271 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14272 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14273
14274 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14275 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14276 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14277
14278 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14279 msgid "Natbibapa"
14280 msgstr "Natbibapa"
14281
14282 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14283 msgid ""
14284 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14285 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14286 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/noweb.module:2
14290 msgid "Noweb"
14291 msgstr "Noweb"
14292
14293 #: lib/layouts/noweb.module:5
14294 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14298 msgid "\\arabic{section}"
14299 msgstr "\\arabic{section}"
14300
14301 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14302 msgid "\\arabic{chapter}"
14303 msgstr "\\arabic{chapter}"
14304
14305 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14306 msgid "\\Alph{chapter}"
14307 msgstr "\\Alph{chapter}"
14308
14309 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14310 msgid "\\arabic{footnote}"
14311 msgstr "\\arabic{footnote}"
14312
14313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14314 msgid "\\Roman{section}."
14315 msgstr "\\Roman{section}."
14316
14317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14318 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14319 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14320
14321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14322 msgid "\\Alph{subsection}."
14323 msgstr "\\Alph{subsection}."
14324
14325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14326 msgid "\\arabic{subsection}."
14327 msgstr "\\arabic{subsection}."
14328
14329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14330 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14331 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14332
14333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14334 msgid "\\alph{subsubsection}."
14335 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14336
14337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14338 msgid "\\alph{paragraph}."
14339 msgstr "\\alph{paragraph}."
14340
14341 #: lib/layouts/paper.layout:3
14342 msgid "Paper (Standard Class)"
14343 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14344
14345 #: lib/layouts/paper.layout:151
14346 msgid "SubTitle"
14347 msgstr "Подзаголовок"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:2
14350 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14351 msgstr "Список абзацев (paralist)"
14352
14353 #: lib/layouts/paralist.module:9
14354 msgid ""
14355 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14356 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14357 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14358 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14359 "extended to use a similar optional argument."
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14363 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14364 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14365 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14366 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14367 #: lib/layouts/paralist.module:133
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14370 msgstr "Убрать последний параметр"
14371
14372 #: lib/layouts/paralist.module:47
14373 #, fuzzy
14374 msgid "AsParagraphItem"
14375 msgstr "Абзац"
14376
14377 #: lib/layouts/paralist.module:51
14378 #, fuzzy
14379 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14380 msgstr "Перечисляемый список"
14381
14382 #: lib/layouts/paralist.module:56
14383 #, fuzzy
14384 msgid "InParagraphItem"
14385 msgstr "Абзац"
14386
14387 #: lib/layouts/paralist.module:60
14388 #, fuzzy
14389 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14390 msgstr "Перечисляемый список"
14391
14392 #: lib/layouts/paralist.module:65
14393 #, fuzzy
14394 msgid "CompactItem"
14395 msgstr "Создать запись"
14396
14397 #: lib/layouts/paralist.module:72
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Compact Itemize Options"
14400 msgstr "Перечисляемый список"
14401
14402 #: lib/layouts/paralist.module:77
14403 #, fuzzy
14404 msgid "AsParagraphEnum"
14405 msgstr "Абзац"
14406
14407 #: lib/layouts/paralist.module:81
14408 #, fuzzy
14409 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14410 msgstr "Параметры LaTeX"
14411
14412 #: lib/layouts/paralist.module:86
14413 #, fuzzy
14414 msgid "InParagraphEnum"
14415 msgstr "Абзац"
14416
14417 #: lib/layouts/paralist.module:90
14418 #, fuzzy
14419 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14420 msgstr "Параметры LaTeX"
14421
14422 # ?
14423 #: lib/layouts/paralist.module:95
14424 #, fuzzy
14425 msgid "CompactEnum"
14426 msgstr "Имя данных:"
14427
14428 #: lib/layouts/paralist.module:102
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Compact Enumerate Options"
14431 msgstr "Параметры LaTeX"
14432
14433 #: lib/layouts/paralist.module:107
14434 #, fuzzy
14435 msgid "AsParagraphDescr"
14436 msgstr "Абзац"
14437
14438 #: lib/layouts/paralist.module:111
14439 #, fuzzy
14440 msgid "As Paragraph Description Options"
14441 msgstr "Описание:"
14442
14443 #: lib/layouts/paralist.module:116
14444 #, fuzzy
14445 msgid "InParagraphDescr"
14446 msgstr "Абзац"
14447
14448 #: lib/layouts/paralist.module:120
14449 #, fuzzy
14450 msgid "In Paragraph Description Options"
14451 msgstr "Описание:"
14452
14453 #: lib/layouts/paralist.module:125
14454 #, fuzzy
14455 msgid "CompactDescr"
14456 msgstr "Копий"
14457
14458 #: lib/layouts/paralist.module:132
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Compact Description Options"
14461 msgstr "Описание:"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14464 msgid "PDF Comments"
14465 msgstr "Комментарии PDF"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14468 msgid ""
14469 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14470 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14471 "and the package documentation for details."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14475 msgid "Define Avatar"
14476 msgstr "Определить аватар"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14479 #, fuzzy
14480 msgid "PDF-comment"
14481 msgstr "комментарий"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14484 msgid "PDF-comment avatar:"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Name of the Avatar"
14490 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14493 msgid "Define PDF-Comment Style"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14497 #, fuzzy
14498 msgid "PDF-comment style:"
14499 msgstr "ярлык коментария"
14500
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14502 msgid "Name of the style"
14503 msgstr "Название стиля"
14504
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14506 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14510 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Name of the list style"
14516 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14519 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14523 msgid "PDF-comment list style:"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14527 msgid "PDF-Comment-Setup"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14531 msgid "PDF (Setup)"
14532 msgstr "PDF (настройка)"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14535 #, fuzzy
14536 msgid "PDF-Comment setup options"
14537 msgstr "Настройки документа"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14541 msgid "Opts"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14545 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14549 #, fuzzy
14550 msgid "PDF-Annotation"
14551 msgstr "Нотация"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14554 msgid "PDF"
14555 msgstr "PDF"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14558 #, fuzzy
14559 msgid "PDFComment Options"
14560 msgstr "Настройки документа"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14563 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14567 #, fuzzy
14568 msgid "PDF-Margin"
14569 msgstr "Поля"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14572 #, fuzzy
14573 msgid "PDF (Margin)"
14574 msgstr "Поля"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14577 msgid "PDF-Markup"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14581 #, fuzzy
14582 msgid "PDF (Markup)"
14583 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14586 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14590 msgid "PDF-Freetext"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14594 #, fuzzy
14595 msgid "PDF (Freetext)"
14596 msgstr "PDF (pdflatex)"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14599 #, fuzzy
14600 msgid "PDF-Square"
14601 msgstr "square"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14604 #, fuzzy
14605 msgid "PDF (Square)"
14606 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14609 #, fuzzy
14610 msgid "PDF-Circle"
14611 msgstr "circledS"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14614 #, fuzzy
14615 msgid "PDF (Circle)"
14616 msgstr "circledS"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14619 msgid "PDF-Line"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14623 #, fuzzy
14624 msgid "PDF (Line)"
14625 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14628 #, fuzzy
14629 msgid "PDF-Sideline"
14630 msgstr "Заметка на полях"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14633 #, fuzzy
14634 msgid "PDF (Sideline)"
14635 msgstr "PDF (pdflatex)"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Insert the comment here"
14640 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14643 msgid "PDF-Reply"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14647 #, fuzzy
14648 msgid "PDF (Reply)"
14649 msgstr "PDF (pdflatex)"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14652 msgid "PDF-Tooltip"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14656 #, fuzzy
14657 msgid "PDF (Tooltip)"
14658 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Tooltip Text"
14663 msgstr "Копировать|К"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14666 msgid "Tooltip"
14667 msgstr "Всплывающая подсказка"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Insert the tooltip text here"
14672 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14675 msgid "List of PDF Comments"
14676 msgstr "Список комментариев PDF"
14677
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14679 msgid "[List of PDF Comments]"
14680 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14683 msgid "List Options|s"
14684 msgstr "Параметры списка"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14687 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14691 msgid "PDF Form"
14692 msgstr "Форма PDF"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14695 msgid ""
14696 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14697 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14698 "documentation of hyperref for details."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14702 msgid "Begin PDF Form"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14706 #, fuzzy
14707 msgid "PDF form"
14708 msgstr "TOC_Author"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14711 #, fuzzy
14712 msgid "PDF Form Parameters"
14713 msgstr "Больше параметров"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14716 msgid "Params"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Insert PDF form parameters here"
14722 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14725 msgid "End PDF Form"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14729 #, fuzzy
14730 msgid "PDF Link Setup"
14731 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14734 #, fuzzy
14735 msgid "PDF link setup"
14736 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14739 #, fuzzy
14740 msgid "TextField"
14741 msgstr "Текст"
14742
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14744 #, fuzzy
14745 msgid "CheckBox"
14746 msgstr "check"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14749 msgid "ChoiceMenu"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14753 msgid "Label"
14754 msgstr "Метка"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14757 msgid "Insert the label here"
14758 msgstr "Вставить метку здесь"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14761 msgid "PushButton"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14765 #, fuzzy
14766 msgid "SubmitButton"
14767 msgstr "submitto"
14768
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14770 #, fuzzy
14771 msgid "ResetButton"
14772 msgstr "Сбросить"
14773
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14775 #, fuzzy
14776 msgid "PDFAction"
14777 msgstr "Раздел"
14778
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14780 #, fuzzy
14781 msgid "The name of the PDF action"
14782 msgstr "Центр вращения"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Text Field Style"
14787 msgstr "Стиль текста"
14788
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Default text field style"
14792 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14793
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Submit Button Style"
14797 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Default submit button style"
14802 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14803
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Push Button Style"
14807 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14808
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14810 #, fuzzy
14811 msgid "Default push button style"
14812 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Check Box Style"
14817 msgstr "Стиль текста"
14818
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Default check box style"
14822 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14823
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Reset Button Style"
14827 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14828
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Default reset button style"
14832 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14835 #, fuzzy
14836 msgid "List Box Style"
14837 msgstr "[Список слайдов]"
14838
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Default list box style"
14842 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14843
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Combo Box Style"
14847 msgstr "&Цветные ссылки"
14848
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Default combo box style"
14852 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14855 msgid "Popdown Box Style"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Default popdown box style"
14861 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14862
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Radio Box Style"
14866 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14867
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Default radio box style"
14871 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14872
14873 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14874 msgid "Powerdot"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14879 #, fuzzy
14880 msgid "TitleSlide"
14881 msgstr "Слайд"
14882
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14884 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14885 #: lib/layouts/slides.layout:3
14886 msgid "Slides"
14887 msgstr "Слайды"
14888
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14890 msgid "Slide Option"
14891 msgstr "Параметры слайда"
14892
14893 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14894 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14898 #, fuzzy
14899 msgid "EndSlide"
14900 msgstr "Слайд"
14901
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14903 msgid "~=~"
14904 msgstr "~=~"
14905
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14907 #, fuzzy
14908 msgid "WideSlide"
14909 msgstr "Слайд"
14910
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14912 #, fuzzy
14913 msgid "EmptySlide"
14914 msgstr "Слайд"
14915
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Empty slide:"
14919 msgstr "пустой"
14920
14921 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Section Option"
14924 msgstr "Раздел"
14925
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14927 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14931 msgid "Itemize Type"
14932 msgstr "Перечисление"
14933
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14935 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14939 #, fuzzy
14940 msgid "ItemizeType1"
14941 msgstr "Перечисление"
14942
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14944 msgid "Enumerate Type"
14945 msgstr "Нумерация"
14946
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14948 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14952 #, fuzzy
14953 msgid "EnumerateType1"
14954 msgstr "Нумерация"
14955
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Twocolumn"
14959 msgstr "Колонка"
14960
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14962 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14966 msgid "Left Column"
14967 msgstr "Левая колонка"
14968
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14970 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Onslide"
14976 msgstr "Только на слайдах"
14977
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14979 #, fuzzy
14980 msgid "On Slides"
14981 msgstr "Слайд"
14982
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Overlay Specification|S"
14986 msgstr "Выделение|В"
14987
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14989 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Onslide+"
14995 msgstr "Только на слайдах"
14996
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Onslide*"
15000 msgstr "Слайд*"
15001
15002 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Recipe Book"
15005 msgstr "Получил"
15006
15007 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15008 msgid "\\thechapter"
15009 msgstr "\\thechapter"
15010
15011 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Recipe"
15014 msgstr "Получил"
15015
15016 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Recipe:"
15019 msgstr "Получил"
15020
15021 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Ingredients"
15024 msgstr "Благодарности"
15025
15026 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Ingredients Header"
15029 msgstr "Благодарности"
15030
15031 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15032 msgid "Specify an optional ingredients header"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Ingredients:"
15038 msgstr "Благодарности"
15039
15040 #: lib/layouts/report.layout:3
15041 msgid "Report (Standard Class)"
15042 msgstr "Report (стандартный класс)"
15043
15044 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15045 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15046 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
15047
15048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15049 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15050 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15051
15052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Affiliation (alternate)"
15055 msgstr "Affiliation"
15056
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Affiliation (alternate):"
15060 msgstr "Affiliation"
15061
15062 # ?
15063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Alternate Affiliation Option"
15066 msgstr "Alternative affiliation:"
15067
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15069 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Affiliation (none)"
15075 msgstr "Affiliation"
15076
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15078 #, fuzzy
15079 msgid "No affiliation"
15080 msgstr "Altaffilation"
15081
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Electronic Address:"
15085 msgstr "Обратный адрес"
15086
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Electronic Address Option|s"
15090 msgstr "Обратный адрес"
15091
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15093 msgid "Optional argument to the email command"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Author URL Option"
15099 msgstr "URL автора"
15100
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15102 msgid "Optional argument to the homepage command"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15106 #, fuzzy
15107 msgid "Collaboration"
15108 msgstr "Вариация"
15109
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Collaboration:"
15113 msgstr "Вариация"
15114
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15116 msgid "Preprint"
15117 msgstr "Препринт"
15118
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15122 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15123
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15125 #, fuzzy
15126 msgid "acknowledgments"
15127 msgstr "Благодарности"
15128
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Ruled Table"
15132 msgstr "Размещение таблицы"
15133
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15136 msgid "Specials"
15137 msgstr "Особенный"
15138
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Turn Page"
15142 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
15143
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Wide Text"
15147 msgstr "Простой текст"
15148
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15150 msgid "Video"
15151 msgstr "Видео"
15152
15153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15154 #, fuzzy
15155 msgid "List of Videos"
15156 msgstr "[Список слайдов]"
15157
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Float Link"
15161 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15162
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Float link"
15166 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15167
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15169 #, fuzzy
15170 msgid "lowercase text"
15171 msgstr "строчные|с"
15172
15173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Online cite"
15176 msgstr "Вставить ссылку"
15177
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15179 #, fuzzy
15180 msgid "online cite"
15181 msgstr "Вставить ссылку"
15182
15183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Text behind"
15186 msgstr "От ширины текста в %"
15187
15188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15189 msgid "text behind the cite"
15190 msgstr "текст за цитатой"
15191
15192 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15193 msgid "REVTeX (V. 4)"
15194 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15195
15196 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15197 #, fuzzy
15198 msgid "AltAffiliation"
15199 msgstr "Affiliation"
15200
15201 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15202 #, fuzzy
15203 msgid "PACS number:"
15204 msgstr "Номер страницы"
15205
15206 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15207 msgid "Risk and Safety Statements"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15211 msgid ""
15212 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15213 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15214 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15218 msgid "R-S number"
15219 msgstr "R-S number"
15220
15221 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15222 msgid "R-S phrase"
15223 msgstr "R-S phrase"
15224
15225 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15226 msgid "Safety phrase"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Phrase Text"
15232 msgstr "Благодарности"
15233
15234 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15235 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15239 msgid "S phrase:"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15243 #, fuzzy
15244 msgid "SciPoster"
15245 msgstr "Postvermerk"
15246
15247 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15248 msgid "Conference"
15249 msgstr "Конференция"
15250
15251 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15252 #, fuzzy
15253 msgid "LeftLogo"
15254 msgstr "Слева|л"
15255
15256 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Left logo:"
15259 msgstr "Последний подвал:"
15260
15261 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Logo Size"
15264 msgstr "Размеры шрифтов"
15265
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15267 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15271 #, fuzzy
15272 msgid "RightLogo"
15273 msgstr "Справа"
15274
15275 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Right logo:"
15278 msgstr "Подвал справа"
15279
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15281 msgid "Caption Width"
15282 msgstr "Ширина подписи"
15283
15284 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15285 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15289 msgid "KOMA-Script Article"
15290 msgstr "KOMA-Script Article"
15291
15292 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15293 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15294 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15295
15296 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15297 msgid "KOMA-Script Book"
15298 msgstr "KOMA-Script Book"
15299
15300 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15301 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15302 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15303
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15305 msgid "\\alph{enumii})"
15306 msgstr "\\alph{enumii})"
15307
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15309 msgid "Addpart"
15310 msgstr "Допчасть"
15311
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15313 msgid "Addchap"
15314 msgstr "ДопГлава"
15315
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15318 #, fuzzy
15319 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15320 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15321
15322 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15323 msgid "Addsec"
15324 msgstr "ДопРаздел"
15325
15326 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15327 msgid "Addchap*"
15328 msgstr "ДопГлава*"
15329
15330 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15331 msgid "Addsec*"
15332 msgstr "ДопРаздел*"
15333
15334 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15335 msgid "Minisec"
15336 msgstr "Minisec"
15337
15338 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15339 msgid "Publishers"
15340 msgstr "Издатели"
15341
15342 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15343 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15344 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15345 msgid "Dedication"
15346 msgstr "Посвящение"
15347
15348 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15349 msgid "Titlehead"
15350 msgstr "Шапка заглавия"
15351
15352 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15353 msgid "Uppertitleback"
15354 msgstr "Uppertitleback"
15355
15356 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15357 msgid "Lowertitleback"
15358 msgstr "Lowertitleback"
15359
15360 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15361 msgid "Extratitle"
15362 msgstr "Дополнительный заголовок"
15363
15364 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15365 msgid "Above"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15369 msgid "above"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15373 msgid "Below"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15377 msgid "below"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15381 msgid "Dictum"
15382 msgstr "Афоризм"
15383
15384 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Dictum Author"
15387 msgstr "Первый автор"
15388
15389 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15390 msgid "The author of this dictum"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15394 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15395 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15396
15397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15398 msgid "L"
15399 msgstr "L"
15400
15401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15402 msgid "O"
15403 msgstr "O"
15404
15405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15406 msgid "Encl"
15407 msgstr "Encl"
15408
15409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Place:"
15412 msgstr "Размещение:"
15413
15414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15415 msgid "Specialmail"
15416 msgstr "Specialmail"
15417
15418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Specialmail:"
15421 msgstr "Specialmail:"
15422
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15424 msgid "Title:"
15425 msgstr "Название:"
15426
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15428 msgid "Yourref"
15429 msgstr "Yourref"
15430
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15432 msgid "Yourmail"
15433 msgstr "Yourmail"
15434
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Your letter of:"
15438 msgstr "Ваше письмо от:"
15439
15440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15441 msgid "Myref"
15442 msgstr "Myref"
15443
15444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15445 msgid "Customer"
15446 msgstr "Заказчик"
15447
15448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15449 msgid "Customer no.:"
15450 msgstr "№ заказчика:"
15451
15452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15453 msgid "Invoice"
15454 msgstr "Счёт"
15455
15456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15457 msgid "Invoice no.:"
15458 msgstr "Счёт №:"
15459
15460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15461 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15462 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15463
15464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15465 msgid "NextAddress"
15466 msgstr "СледующийАдрес"
15467
15468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15469 msgid "Next Address:"
15470 msgstr "Следующий адрес:"
15471
15472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15473 msgid "Sender Name:"
15474 msgstr "Имя отправителя"
15475
15476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15477 msgid "Sender Phone:"
15478 msgstr "Телефон отправителя:"
15479
15480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15481 msgid "Sender Fax:"
15482 msgstr "Факс отправителя:"
15483
15484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15485 msgid "Sender E-Mail:"
15486 msgstr "E-mail отправителя:"
15487
15488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15489 msgid "Sender URL:"
15490 msgstr "URL отправителя:"
15491
15492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15493 msgid "Logo"
15494 msgstr "Лого"
15495
15496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15497 msgid "Logo:"
15498 msgstr "Логотип"
15499
15500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15501 msgid "EndLetter"
15502 msgstr "EndLetter"
15503
15504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15505 msgid "End of letter"
15506 msgstr "Конец письма"
15507
15508 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15509 msgid "KOMA-Script Report"
15510 msgstr "KOMA-Script Report"
15511
15512 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Section Boxes"
15515 msgstr "Раздел"
15516
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15518 msgid ""
15519 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15523 #, fuzzy
15524 msgid "SectionBox"
15525 msgstr "Раздел"
15526
15527 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Section Box"
15530 msgstr "Раздел"
15531
15532 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Section Box Width|S"
15535 msgstr "Выделение|В"
15536
15537 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Width of the section Box"
15540 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15541
15542 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Heading"
15545 msgstr "с заголовками"
15546
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Section Box Heading"
15550 msgstr "Раздел"
15551
15552 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Insert the section box header here"
15555 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15556
15557 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15558 #, fuzzy
15559 msgid "SubsectionBox"
15560 msgstr "Подраздел"
15561
15562 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Subsection Box"
15565 msgstr "Подраздел"
15566
15567 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15568 #, fuzzy
15569 msgid "SubsubsectionBox"
15570 msgstr "Подподраздел"
15571
15572 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Subsubsection Box"
15575 msgstr "Подподраздел"
15576
15577 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15578 msgid "Seminar"
15579 msgstr "Семинар"
15580
15581 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15582 msgid "LandscapeSlide"
15583 msgstr "LandscapeSlide"
15584
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Landscape Slide"
15588 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15589
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15591 msgid "PortraitSlide"
15592 msgstr "Слайд портрет"
15593
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Portrait Slide"
15597 msgstr "Портретный слайд:"
15598
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15600 msgid "SlideHeading"
15601 msgstr "Заголовок слайда"
15602
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15604 msgid "SlideSubHeading"
15605 msgstr "Подзаголовок слайда"
15606
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15608 msgid "ListOfSlides"
15609 msgstr "Перечень слайдов"
15610
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15612 #, fuzzy
15613 msgid "List of Slides"
15614 msgstr "[Список слайдов]"
15615
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15617 msgid "SlideContents"
15618 msgstr "Содержимое слайда"
15619
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Slide Contents"
15623 msgstr "Содержимое слайда"
15624
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15626 msgid "ProgressContents"
15627 msgstr "ProgressContents"
15628
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Progress Contents"
15632 msgstr "ProgressContents"
15633
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15635 msgid "Landscape Slide:"
15636 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15637
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15639 msgid "Portrait Slide:"
15640 msgstr "Портретный слайд:"
15641
15642 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15643 msgid "Slide*"
15644 msgstr "Слайд*"
15645
15646 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15647 #, fuzzy
15648 msgid "List/TOC"
15649 msgstr "Списки / содержание|п"
15650
15651 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15652 msgid "[List Of Slides]"
15653 msgstr "[Список слайдов]"
15654
15655 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15656 msgid "[Slide Contents]"
15657 msgstr "[Содержимое слайда]"
15658
15659 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15660 msgid "[Progress Contents]"
15661 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15662
15663 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15666 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15667
15668 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15669 msgid ""
15670 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15671 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15672 "standard Paragraph Shapes'."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15676 msgid "CD label"
15677 msgstr "ярлык CD"
15678
15679 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15680 #, fuzzy
15681 msgid "ShapedParagraphs"
15682 msgstr "Абзац"
15683
15684 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15685 msgid "Circle"
15686 msgstr "Окружность"
15687
15688 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Diamond"
15691 msgstr "бубны"
15692
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15694 msgid "Heart"
15695 msgstr "Сердце"
15696
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15698 msgid "Hexagon"
15699 msgstr "Шестиугольник"
15700
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Nut"
15704 msgstr "Вырезать"
15705
15706 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15707 msgid "Square"
15708 msgstr "Квадрат"
15709
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15711 msgid "Star"
15712 msgstr "Звезда"
15713
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15715 msgid "Candle"
15716 msgstr "Свеча"
15717
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Drop down"
15721 msgstr "Отбрасывать тень"
15722
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15724 msgid "Drop up"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15728 msgid "TeX"
15729 msgstr "TeX"
15730
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15732 msgid "Triangle up"
15733 msgstr "Треугольник вверх"
15734
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15736 msgid "Triangle down"
15737 msgstr "Треугольник вниз"
15738
15739 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15740 msgid "Triangle left"
15741 msgstr "Треугольник влево"
15742
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15744 msgid "Triangle right"
15745 msgstr "Треугольник вправо"
15746
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15748 msgid "shapepar"
15749 msgstr "shapepar"
15750
15751 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15752 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Shape specification"
15758 msgstr "СпецРаздел"
15759
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15761 msgid "Specification of the shape"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Shapepar"
15767 msgstr "На&чертание:"
15768
15769 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15770 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15775 msgid "Conjecture*"
15776 msgstr "Предположение*"
15777
15778 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15782 msgid "Algorithm*"
15783 msgstr "Алгоритм*"
15784
15785 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15786 msgid "AMS"
15787 msgstr "AMS"
15788
15789 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15790 #, fuzzy
15791 msgid "The title as it appears in the running headers"
15792 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15793
15794 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15795 msgid "AMS subject classifications:"
15796 msgstr "AMS классификации темы:"
15797
15798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15799 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15800 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15801
15802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15803 msgid "Name of the conference"
15804 msgstr "Название конференции"
15805
15806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15807 msgid "Conference:"
15808 msgstr "Конференция:"
15809
15810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15811 #, fuzzy
15812 msgid "CopyrightYear"
15813 msgstr "КопирайтГод"
15814
15815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15816 #, fuzzy
15817 msgid "Copyright year:"
15818 msgstr "Авторское право"
15819
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Copyrightdata"
15823 msgstr "Авторское право"
15824
15825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Copyright data:"
15828 msgstr "Авторское право"
15829
15830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15831 #, fuzzy
15832 msgid "TitleBanner"
15833 msgstr "Заметка в подвал"
15834
15835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Title banner:"
15838 msgstr "Заметка в подвал"
15839
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15841 #, fuzzy
15842 msgid "PreprintFooter"
15843 msgstr "Препринт"
15844
15845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Preprint footer:"
15848 msgstr "Препринт"
15849
15850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15851 msgid "Digital Object Identifier:"
15852 msgstr "DOI:"
15853
15854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15855 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Terms:"
15861 msgstr "Теорема"
15862
15863 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15864 msgid "Simple CV"
15865 msgstr "Простое резюме"
15866
15867 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15868 msgid "Topic"
15869 msgstr "Тема обсуждения"
15870
15871 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15872 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15876 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15877 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15878
15879 #: lib/layouts/slides.layout:107
15880 msgid "New Slide:"
15881 msgstr "Новый слайд:"
15882
15883 #: lib/layouts/slides.layout:129
15884 msgid "Overlay"
15885 msgstr "Перекрытие"
15886
15887 #: lib/layouts/slides.layout:144
15888 #, fuzzy
15889 msgid "New Overlay:"
15890 msgstr "Перекрытие"
15891
15892 #: lib/layouts/slides.layout:184
15893 #, fuzzy
15894 msgid "New Note:"
15895 msgstr "Создать запись"
15896
15897 #: lib/layouts/slides.layout:209
15898 msgid "InvisibleText"
15899 msgstr "Невидимый текст"
15900
15901 #: lib/layouts/slides.layout:216
15902 msgid "<Invisible Text Follows>"
15903 msgstr "<Невидимый текст>"
15904
15905 #: lib/layouts/slides.layout:233
15906 msgid "VisibleText"
15907 msgstr "Видимый текст"
15908
15909 #: lib/layouts/slides.layout:240
15910 msgid "<Visible Text Follows>"
15911 msgstr "<Видимый текст>"
15912
15913 #: lib/layouts/spie.layout:3
15914 msgid "SPIE Proceedings"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/layouts/spie.layout:56
15918 msgid "Authorinfo"
15919 msgstr "Информация об авторе"
15920
15921 #: lib/layouts/spie.layout:68
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Authorinfo:"
15924 msgstr "Информация об авторе"
15925
15926 #: lib/layouts/spie.layout:96
15927 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15928 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15929
15930 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15931 msgid "UNDEFINED"
15932 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15933
15934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15935 msgid "pp."
15936 msgstr "с."
15937
15938 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15939 msgid "ed."
15940 msgstr "ред."
15941
15942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15943 msgid "eds."
15944 msgstr "ред."
15945
15946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15947 msgid "vol."
15948 msgstr "том"
15949
15950 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15951 msgid "no."
15952 msgstr "номер"
15953
15954 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15955 msgid "in"
15956 msgstr "в"
15957
15958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15959 msgid "\\Roman{part}"
15960 msgstr "\\Roman{part}"
15961
15962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15963 msgid "Part \\Roman{part}"
15964 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15965
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15967 msgid "Chapter ##"
15968 msgstr "Глава ##"
15969
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15972 msgid "Section ##"
15973 msgstr "Раздел ##"
15974
15975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15976 msgid "Paragraph ##"
15977 msgstr "Абзац ##"
15978
15979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15980 msgid "\\arabic{enumi}."
15981 msgstr "\\arabic{enumi}."
15982
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15984 msgid "\\roman{enumiii}."
15985 msgstr "\\roman{enumiii}."
15986
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15988 msgid "\\Alph{enumiv}."
15989 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15990
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15992 msgid "Equation ##"
15993 msgstr "Уравнение ##"
15994
15995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15996 msgid "Footnote ##"
15997 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15998
15999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16000 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16001 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16002
16003 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16004 msgid "Algorithms"
16005 msgstr "Алгоритмы"
16006
16007 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16008 msgid "Margin Figures"
16009 msgstr "Рисунки на полях"
16010
16011 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16012 msgid "Margin Tables"
16013 msgstr "Таблицы на полях"
16014
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16016 msgid "Marginal notes"
16017 msgstr "Примечания на полях"
16018
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16020 msgid "Footnotes"
16021 msgstr "Подстрочные сноски|н"
16022
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16024 msgid "Notes"
16025 msgstr "Заметки"
16026
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16028 msgid "Branches"
16029 msgstr "Ветки"
16030
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16032 msgid "Index Entries"
16033 msgstr "Пункты в указателе"
16034
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16036 msgid "Listings"
16037 msgstr "Листинги"
16038
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16040 msgid "margin"
16041 msgstr "примечание на полях"
16042
16043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16044 msgid "foot"
16045 msgstr "сноска"
16046
16047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16048 msgid "Greyedout"
16049 msgstr "Серый текст"
16050
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16052 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16053 msgid "ERT"
16054 msgstr "ERT"
16055
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16057 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16058 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
16059
16060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16061 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16062 msgid "List of Listings"
16063 msgstr "Список листингов"
16064
16065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16066 msgid "Listings[[inset]]"
16067 msgstr "Листинги[[inset]]"
16068
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16070 msgid "Idx"
16071 msgstr "Idx"
16072
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16074 msgid "Argument"
16075 msgstr "Аргумент"
16076
16077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16078 msgid "unlabelled"
16079 msgstr "без метки"
16080
16081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16082 msgid "Preview"
16083 msgstr "Предварительный просмотр"
16084
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16086 msgid "see equation[[nomencl]]"
16087 msgstr "см."
16088
16089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16090 msgid "page[[nomencl]]"
16091 msgstr "стр."
16092
16093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16094 msgid "Nomenclature[[output]]"
16095 msgstr "Список обозначений[[output]]"
16096
16097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16098 msgid "Verbatim*"
16099 msgstr "Дословно*"
16100
16101 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16102 msgid "Part \\thepart"
16103 msgstr "Часть \\thepart"
16104
16105 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16106 msgid "Chapter \\thechapter"
16107 msgstr "Глава \\thechapter"
16108
16109 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16110 msgid "Appendix \\thechapter"
16111 msgstr "Приложение \\thechapter"
16112
16113 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16114 #: lib/layouts/subequations.module:13
16115 msgid "Subequations"
16116 msgstr "Подуравнения"
16117
16118 #: lib/layouts/subequations.module:5
16119 msgid ""
16120 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16121 "subequations.lyx example file."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16125 msgid "Front Matter"
16126 msgstr "Вступ. часть"
16127
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16129 msgid "--- Front Matter ---"
16130 msgstr "--- Вступ. часть ---"
16131
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16133 msgid "Main Matter"
16134 msgstr "Осн. часть"
16135
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16137 msgid "--- Main Matter ---"
16138 msgstr "--- Осн. часть ---"
16139
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16141 msgid "Back Matter"
16142 msgstr "Закл. часть"
16143
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16145 msgid "--- Back Matter ---"
16146 msgstr "--- Закл. часть ---"
16147
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16149 msgid "PartBacktext"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16153 msgid "Part Title"
16154 msgstr "Заглавие части"
16155
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Title of this part"
16159 msgstr "Заметка в подвал"
16160
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16162 #, fuzzy
16163 msgid "ChapSubtitle"
16164 msgstr "Подзаголовок"
16165
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16167 #, fuzzy
16168 msgid "ChapAuthor"
16169 msgstr "Автор"
16170
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16172 #, fuzzy
16173 msgid "ChapMotto"
16174 msgstr "Глава"
16175
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Run-in headings"
16179 msgstr "с заголовками"
16180
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Sub-run-in headings"
16184 msgstr "Заголовки:"
16185
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Extrachap"
16189 msgstr "Дополнительно"
16190
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16192 msgid "extrachap"
16193 msgstr "extrachap"
16194
16195 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16196 msgid "Author data:"
16197 msgstr "Данные автора:"
16198
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16200 msgid "TOC title:"
16201 msgstr "Заголовок содержания:"
16202
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16204 #, fuzzy
16205 msgid "TOC author:"
16206 msgstr "TOC_Author"
16207
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Running Title"
16211 msgstr "RunningTitle"
16212
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Running Author"
16216 msgstr "RunningAuthor"
16217
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Running Chapter"
16221 msgstr "RunningAuthor"
16222
16223 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Running chapter:"
16226 msgstr "RunningAuthor"
16227
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Running Section"
16231 msgstr "RunningTitle"
16232
16233 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Running section:"
16236 msgstr "RunningTitle"
16237
16238 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16239 msgid "Abstract*"
16240 msgstr "Аннотация"
16241
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16243 msgid "Abstract* (not printed)"
16244 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
16245
16246 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16247 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16248 msgid "Foreword"
16249 msgstr "Предисловие"
16250
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16252 msgid "Alternative name"
16253 msgstr "Альтернативное имя"
16254
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Longest Description Label"
16258 msgstr "Описание:"
16259
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Longest description label"
16263 msgstr "Длин&нейшая метка"
16264
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Petit"
16268 msgstr "НазваниеПоэмы"
16269
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16271 msgid "Svgraybox"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16275 msgid "Proof(QED)"
16276 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
16277
16278 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16279 msgid "Proof(smartQED)"
16280 msgstr "Доказательство(smartQED)"
16281
16282 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16283 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16284 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
16285
16286 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16287 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16288 msgid "Headnote"
16289 msgstr "Заметка в шапке"
16290
16291 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16292 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Headnote (optional):"
16295 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
16296
16297 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16298 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16299 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16300 msgid "thanks"
16301 msgstr "благодарности"
16302
16303 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16304 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Inst"
16307 msgstr "&Вставить"
16308
16309 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16310 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Institute #"
16313 msgstr "Institute"
16314
16315 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16316 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Corr Author:"
16319 msgstr "TOC_Author"
16320
16321 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16322 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16323 msgid "Offprints"
16324 msgstr "Отдельные оттиски"
16325
16326 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16327 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Offprints:"
16330 msgstr "Отдельные оттиски"
16331
16332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16333 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16334 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16335
16336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16337 msgid "Subclass"
16338 msgstr "Подкласс"
16339
16340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Mathematics Subject Classification"
16343 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16344
16345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16346 msgid "CRSC"
16347 msgstr "CRSC"
16348
16349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16350 #, fuzzy
16351 msgid "CR Subject Classification"
16352 msgstr "AMS классификации темы:"
16353
16354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Solution \\thesolution"
16357 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16358
16359 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16360 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16364 msgid "Springer SV Mono"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16368 msgid "Springer SV Mult"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16372 msgid "Title*"
16373 msgstr "Заглавие*"
16374
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16376 msgid "Title*:"
16377 msgstr "Заглавие*:"
16378
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Contributors"
16382 msgstr "Список таблиц"
16383
16384 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16385 #, fuzzy
16386 msgid "List of Contributors"
16387 msgstr "Список таблиц"
16388
16389 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Contributor List"
16392 msgstr "Список таблиц"
16393
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16395 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16396 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16397 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16398 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16399 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16400 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16401 msgid "For editors"
16402 msgstr "Для редакторов"
16403
16404 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16405 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16406 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16407
16408 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
16409 msgid "Sweave"
16410 msgstr "Sweave"
16411
16412 #: lib/layouts/sweave.module:6
16413 msgid ""
16414 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16415 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16419 msgid "Sweave Input File"
16420 msgstr "Входной файл Sweave"
16421
16422 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16423 msgid "Number Tables by Section"
16424 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16425
16426 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16427 msgid ""
16428 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16429 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16430 msgstr ""
16431 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16432 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16433
16434 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16435 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16436 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16437
16438 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16439 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16440 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16441
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16443 msgid "Fancy Colored Boxes"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16447 msgid ""
16448 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16449 "the tcolorbox documentation for details."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16453 msgid "Color Box"
16454 msgstr "Цветной блок"
16455
16456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16457 msgid "Color Box Options"
16458 msgstr "Настройки цветного блока"
16459
16460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16461 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16465 msgid "Dynamic Color Box"
16466 msgstr "Динамический цветной блок"
16467
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16469 msgid "Color Box (Dynamic)"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Fit Color Box"
16475 msgstr "Цвет шрифта"
16476
16477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16478 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Raster Color Box"
16484 msgstr "Цвет шрифта"
16485
16486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Subtitle Options"
16489 msgstr "Параметры математики"
16490
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Insert the options here"
16494 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16495
16496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Color Box Separator"
16499 msgstr "Разделитель"
16500
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Color Boxes"
16504 msgstr "Цвета"
16505
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16507 msgid "-----"
16508 msgstr "-----"
16509
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Color Box Line"
16513 msgstr "&Цветные ссылки"
16514
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16516 msgid "Color Box Setup"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16520 #, fuzzy
16521 msgid "New Color Box Type"
16522 msgstr "Цвета"
16523
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16525 msgid "New Box Options"
16526 msgstr "Настройки нового блока"
16527
16528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16529 msgid "Options for the new box type (optional)"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16533 msgid "Name of the new box type"
16534 msgstr "Имя нового типа блока"
16535
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16537 msgid "Arguments"
16538 msgstr "Аргументы"
16539
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16541 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16542 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16543
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16545 msgid "Default Value"
16546 msgstr "Значение по умолчанию"
16547
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16549 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Custom Color Box 1"
16555 msgstr "Цвет шрифта"
16556
16557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16558 #, fuzzy
16559 msgid "More Color Box Options"
16560 msgstr "Настройки документа"
16561
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Insert more color box options here"
16565 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16566
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Custom Color Box 2"
16570 msgstr "Цвет шрифта"
16571
16572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Custom Color Box 3"
16575 msgstr "Цвет шрифта"
16576
16577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Custom Color Box 4"
16580 msgstr "Цвет шрифта"
16581
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Custom Color Box 5"
16585 msgstr "Цвет шрифта"
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16589 msgid "Fact \\thefact."
16590 msgstr "Факт \\thefact."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16594 msgid "Definition \\thedefinition."
16595 msgstr "Определение \\thedefinition."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16599 msgid "Example \\theexample."
16600 msgstr "Пример \\theexample."
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16604 msgid "Problem \\theproblem."
16605 msgstr "Задача \\theproblem."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16609 msgid "Exercise \\theexercise."
16610 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16613 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16614 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16617 msgid ""
16618 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16619 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16620 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16621 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16622 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16623 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16624 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16625 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16626 msgstr ""
16627 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16628 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16629 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16630 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16631 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16632 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16633 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16636 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16637 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16640 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16641 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16644 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16645 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16648 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16649 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16652 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16653 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16656 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16657 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16660 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16661 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16664 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16665 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16668 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16669 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16672 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16673 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16676 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16677 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16680 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16681 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16684 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16685 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16688 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16689 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16692 msgid ""
16693 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16694 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16695 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16696 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16697 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16698 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16699 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16700 msgstr ""
16701 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16702 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16703 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16704 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16705 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16706 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16707 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16710 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16711 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16712
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16714 msgid ""
16715 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16716 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16717 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16718 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16719 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16720 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16721 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16722 msgstr ""
16723 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16724 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16725 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16726 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16727 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16728 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16729 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16732 msgid "Criterion \\thecriterion."
16733 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16738 msgid "Criterion*"
16739 msgstr "Критерий*"
16740
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16744 msgid "Criterion."
16745 msgstr "Критерий."
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16748 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16749 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16754 msgid "Algorithm."
16755 msgstr "Алгоритм."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16758 msgid "Axiom \\theaxiom."
16759 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16764 msgid "Axiom*"
16765 msgstr "Аксиома*"
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16770 msgid "Axiom."
16771 msgstr "Аксиома."
16772
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16774 msgid "Condition \\thecondition."
16775 msgstr "Условие \\thecondition."
16776
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16780 msgid "Condition*"
16781 msgstr "Условие*"
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16786 msgid "Condition."
16787 msgstr "Условие."
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16791 msgid "Note \\thenote."
16792 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16797 msgid "Note*"
16798 msgstr "Заметка*"
16799
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16803 msgid "Note."
16804 msgstr "Заметка."
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16807 msgid "Notation \\thenotation."
16808 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16809
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16813 msgid "Notation*"
16814 msgstr "Обозначение*"
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16819 msgid "Notation."
16820 msgstr "Обозначение."
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16823 msgid "Summary \\thesummary."
16824 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16825
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16829 msgid "Summary*"
16830 msgstr "Обобщение*"
16831
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16835 msgid "Summary."
16836 msgstr "Обобщение."
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16839 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16840 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16845 msgid "Acknowledgement*"
16846 msgstr "Благодарность*"
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16849 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16850 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16855 msgid "Conclusion*"
16856 msgstr "Заключение*"
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16861 msgid "Conclusion."
16862 msgstr "Заключение."
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16879 msgid "Assumption"
16880 msgstr "Допущение"
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16883 msgid "Assumption \\theassumption."
16884 msgstr "Допущение \\theassumption."
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16889 msgid "Assumption*"
16890 msgstr "Допущение*"
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16895 msgid "Assumption."
16896 msgstr "Допущение."
16897
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16901 msgid "Question*"
16902 msgstr "Вопрос*"
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16907 msgid "Question."
16908 msgstr "Вопрос."
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16911 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16912 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16915 #, fuzzy
16916 msgid ""
16917 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16918 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16919 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16920 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16921 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16922 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16923 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16924 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16925 msgstr ""
16926 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16927 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16928 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16929 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16930 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16931 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16932 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16935 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16936 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16939 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16940 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16943 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16944 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16947 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16948 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16951 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16952 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16955 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16956 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16957
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16959 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16960 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16961
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16963 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16964 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16967 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16968 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16971 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16972 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16975 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16976 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16979 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16980 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16983 #, fuzzy
16984 msgid ""
16985 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16986 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16987 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16988 "in both numbered and non-numbered forms."
16989 msgstr ""
16990 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16991 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16992 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16993 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16994
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16996 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16998 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16999 msgid "theorems"
17000 msgstr "теоремы"
17001
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17003 msgid "Criterion \\thetheorem."
17004 msgstr "Критерий \\thetheorem."
17005
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17007 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17008 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17011 msgid "Axiom \\thetheorem."
17012 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17015 msgid "Condition \\thetheorem."
17016 msgstr "Условие \\thetheorem."
17017
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17019 msgid "Note \\thetheorem."
17020 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17021
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17023 msgid "Notation \\thetheorem."
17024 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17025
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17027 msgid "Summary \\thetheorem."
17028 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17031 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17032 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17035 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17036 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17039 msgid "Assumption \\thetheorem."
17040 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17043 msgid "Question \\thetheorem."
17044 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17047 msgid "Fact \\thetheorem."
17048 msgstr "Факт \\thetheorem."
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17051 msgid "Problem \\thetheorem."
17052 msgstr "Задача \\thetheorem."
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17055 msgid "Exercise \\thetheorem."
17056 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17059 msgid "Solution \\thetheorem."
17060 msgstr "Решение \\thetheorem."
17061
17062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17063 msgid "Remark \\thetheorem."
17064 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17065
17066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17067 msgid "Claim \\thetheorem."
17068 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17069
17070 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17071 msgid "Theorems (AMS)"
17072 msgstr "Теоремы (AMS)"
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17075 msgid ""
17076 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17077 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17078 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17079 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17080 msgstr ""
17081 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
17082 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17083 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17084 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17087 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17088 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17089
17090 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17091 msgid ""
17092 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17093 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17094 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17095 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17096 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17097 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17098 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17099 msgstr ""
17100 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17101 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17102 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17103 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17104 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17105 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17108 msgid "Case \\arabic{casei}."
17109 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17112 msgid "Case \\roman{caseii}."
17113 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17116 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17117 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17120 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17121 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
17122
17123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17124 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17125 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17126
17127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17128 msgid ""
17129 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17130 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17131 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17132 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17133 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17134 msgstr ""
17135 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17136 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17137 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17138 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17139 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17142 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17143 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17146 msgid ""
17147 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17148 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17149 "chapter environment."
17150 msgstr ""
17151 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
17152 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
17153 "окружение \"глава\"."
17154
17155 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17156 msgid "Named Theorems"
17157 msgstr "Именованные теоремы"
17158
17159 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17160 msgid ""
17161 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17162 "'Additional Theorem Text' argument."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17166 msgid "Named Theorem"
17167 msgstr "Именованная теорема"
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17170 msgid "Named Theorem."
17171 msgstr "Именованная теорема."
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17174 msgid "Example*"
17175 msgstr "Пример*"
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17178 msgid "Problem*"
17179 msgstr "Задача*"
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17182 msgid "Exercise*"
17183 msgstr "Упражнение*"
17184
17185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17186 msgid "Solution*"
17187 msgstr "Решение*"
17188
17189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17190 msgid "Remark*"
17191 msgstr "Замечание*"
17192
17193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17194 msgid "Claim*"
17195 msgstr "Утверждение*"
17196
17197 # ?
17198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Alternative proof string"
17201 msgstr "Alternative affiliation:"
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17204 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17205 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17208 msgid ""
17209 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17210 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17211 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17212 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17213 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17214 msgstr ""
17215 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17216 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17217 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17218 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17219 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
17220
17221 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17222 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17223 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17226 msgid ""
17227 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17228 "section start)."
17229 msgstr ""
17230 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
17231 "каждого раздела)."
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17234 msgid "Conjecture."
17235 msgstr "Предположение."
17236
17237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17238 msgid "Fact*"
17239 msgstr "Факт*"
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17242 msgid "Problem."
17243 msgstr "Задача."
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17246 msgid "Exercise."
17247 msgstr "Упражнение."
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17250 msgid "Solution."
17251 msgstr "Решение."
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17254 msgid "Remark."
17255 msgstr "Замечание."
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17258 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17259 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
17260
17261 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17262 msgid ""
17263 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17264 "using the extended AMS machinery."
17265 msgstr ""
17266 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
17267 "использованием расширенных возможностей AMS."
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17270 msgid "Theorems"
17271 msgstr "Теоремы"
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17274 msgid ""
17275 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17276 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17277 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17278 msgstr ""
17279 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
17280 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
17281 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
17282 "по ...)\"."
17283
17284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17285 msgid "Name/Title"
17286 msgstr "Имя/Заглавие"
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17289 msgid "Alternative optional name or title"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17293 msgid "Prop \\theprop."
17294 msgstr "Предл. \\theprop."
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17297 msgid "Prob"
17298 msgstr "Проб."
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17301 msgid "\\theprob."
17302 msgstr "\\theprob."
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17305 msgid "Sol"
17306 msgstr "Реш."
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17309 #, fuzzy
17310 msgid "# [number of Prob]"
17311 msgstr "Количество строк"
17312
17313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17314 msgid "Label of Problem"
17315 msgstr "Метка задачи"
17316
17317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17318 msgid "Label of the corresponding problem"
17319 msgstr "Метка соответствующей задачи"
17320
17321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Property \\theproperty."
17324 msgstr "Предл. \\theproperty"
17325
17326 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17327 msgid "TODO Notes"
17328 msgstr "Заметки TODO"
17329
17330 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17331 msgid ""
17332 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17333 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17334 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17335 "suppresses the output of TODO notes."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17339 msgid "TODO"
17340 msgstr "TODO"
17341
17342 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17343 msgid "List of TODOs"
17344 msgstr "Список TODO"
17345
17346 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17347 msgid "[List of TODOs]"
17348 msgstr "[Список TODO]"
17349
17350 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17351 msgid "List of TODOs Heading|s"
17352 msgstr "Список заголовков TODO"
17353
17354 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17355 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17359 msgid "TODO Note (Margin)"
17360 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
17361
17362 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17363 msgid "TODO (Margin)"
17364 msgstr "TODO (на полях)"
17365
17366 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17367 #, fuzzy
17368 msgid "TODO Note Options|s"
17369 msgstr "Параметры математики"
17370
17371 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17372 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17376 msgid "TODO Note (inline)"
17377 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
17378
17379 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17380 #, fuzzy
17381 msgid "TODO (Inline)"
17382 msgstr "Встроенный в строку|с"
17383
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17385 msgid "Missing Figure"
17386 msgstr "Отсутствует рисунок"
17387
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17389 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Todo[Inline]"
17395 msgstr "Встроенный в строку|с"
17396
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Todo[margin]"
17400 msgstr "примечание на полях"
17401
17402 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17403 #, fuzzy
17404 msgid "MissingFigure"
17405 msgstr "Отсутствует файл"
17406
17407 #: lib/layouts/treport.layout:3
17408 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17412 msgid "Tufte Book"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17416 msgid "Sidenote"
17417 msgstr "Заметка на полях"
17418
17419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17420 msgid "sidenote"
17421 msgstr "заметка на полях"
17422
17423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17424 msgid "Marginnote"
17425 msgstr "Примечание на полях|я"
17426
17427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17428 msgid "marginnote"
17429 msgstr "примечание на полях"
17430
17431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17432 msgid "NewThought"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17436 msgid "new thought"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17440 #, fuzzy
17441 msgid "AllCaps"
17442 msgstr "Капитель"
17443
17444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17445 #, fuzzy
17446 msgid "allcaps"
17447 msgstr "Прописной"
17448
17449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17450 #, fuzzy
17451 msgid "SmallCaps"
17452 msgstr "Капитель"
17453
17454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17455 #, fuzzy
17456 msgid "smallcaps"
17457 msgstr "Прописной"
17458
17459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Full Width"
17462 msgstr "Ширина метки"
17463
17464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17465 #, fuzzy
17466 msgid "MarginTable"
17467 msgstr "примечание на полях"
17468
17469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17470 #, fuzzy
17471 msgid "MarginFigure"
17472 msgstr "FitFigure"
17473
17474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17475 msgid "Tufte Handout"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17479 msgid "Handouts"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Variable-width Minipages"
17485 msgstr "Настройки таблицы"
17486
17487 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17488 msgid ""
17489 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17490 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17491 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17492 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17493 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17497 msgid "Minipage (Var. Width)"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Minipage (var.)"
17503 msgstr "Мини-страница"
17504
17505 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Vert. Adjustment"
17508 msgstr "Печатать документ"
17509
17510 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17511 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17515 msgid "Max. Width"
17516 msgstr "Макс. ширина"
17517
17518 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17519 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17520 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
17521
17522 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17523 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17524 msgid "Ignore"
17525 msgstr "Игнорировать"
17526
17527 #: lib/languages:119
17528 msgid "Afrikaans"
17529 msgstr "Африкаанс"
17530
17531 #: lib/languages:127
17532 msgid "Albanian"
17533 msgstr "Албанский"
17534
17535 #: lib/languages:136
17536 msgid "English (USA)"
17537 msgstr "Английский (США)"
17538
17539 #: lib/languages:147
17540 msgid "Amharic"
17541 msgstr "Амхарский"
17542
17543 #: lib/languages:156
17544 msgid "Greek (ancient)"
17545 msgstr "Греческий (политонический)"
17546
17547 #: lib/languages:173
17548 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17549 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17550
17551 #: lib/languages:184
17552 msgid "Arabic (Arabi)"
17553 msgstr "Арабский (Аравия)"
17554
17555 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17556 msgid "Armenian"
17557 msgstr "Армянский"
17558
17559 #: lib/languages:206
17560 msgid "Asturian"
17561 msgstr "Астурийский"
17562
17563 #: lib/languages:214
17564 msgid "English (Australia)"
17565 msgstr "Английский (Австралия)"
17566
17567 #: lib/languages:226
17568 msgid "German (Austria, old spelling)"
17569 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17570
17571 #: lib/languages:238
17572 msgid "German (Austria)"
17573 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17574
17575 #: lib/languages:248
17576 msgid "Indonesian"
17577 msgstr "Индонезийский"
17578
17579 #: lib/languages:258
17580 msgid "Malay"
17581 msgstr "Малайский"
17582
17583 #: lib/languages:267
17584 msgid "Basque"
17585 msgstr "Баскский"
17586
17587 #: lib/languages:281
17588 msgid "Belarusian"
17589 msgstr "Белорусский"
17590
17591 #: lib/languages:291
17592 msgid "Bosnian"
17593 msgstr "Боснийский"
17594
17595 #: lib/languages:299
17596 msgid "Portuguese (Brazil)"
17597 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17598
17599 #: lib/languages:309
17600 msgid "Breton"
17601 msgstr "Бретонский"
17602
17603 #: lib/languages:318
17604 msgid "English (UK)"
17605 msgstr "Английский (Великобритания)"
17606
17607 #: lib/languages:328
17608 msgid "Bulgarian"
17609 msgstr "Болгарский"
17610
17611 #: lib/languages:339
17612 msgid "English (Canada)"
17613 msgstr "Английский (Канада)"
17614
17615 #: lib/languages:352
17616 msgid "French (Canada)"
17617 msgstr "Французский (Канада)"
17618
17619 #: lib/languages:362
17620 msgid "Catalan"
17621 msgstr "Каталонский"
17622
17623 #: lib/languages:374
17624 msgid "Chinese (simplified)"
17625 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17626
17627 #: lib/languages:384
17628 msgid "Chinese (traditional)"
17629 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17630
17631 #: lib/languages:394
17632 msgid "Coptic"
17633 msgstr "Коптский"
17634
17635 #: lib/languages:401
17636 msgid "Croatian"
17637 msgstr "Хорватский"
17638
17639 #: lib/languages:410
17640 msgid "Czech"
17641 msgstr "Чешский"
17642
17643 #: lib/languages:420
17644 msgid "Danish"
17645 msgstr "Датский"
17646
17647 #: lib/languages:431
17648 msgid "Divehi (Maldivian)"
17649 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17650
17651 #: lib/languages:438
17652 msgid "Dutch"
17653 msgstr "Голландский"
17654
17655 #: lib/languages:449
17656 msgid "English"
17657 msgstr "Английский"
17658
17659 #: lib/languages:462
17660 msgid "Esperanto"
17661 msgstr "Эсперанто"
17662
17663 #: lib/languages:471
17664 msgid "Estonian"
17665 msgstr "Эстонский"
17666
17667 #: lib/languages:485
17668 msgid "Farsi"
17669 msgstr "Фарси"
17670
17671 #: lib/languages:500
17672 msgid "Finnish"
17673 msgstr "Финский"
17674
17675 #: lib/languages:511
17676 msgid "French"
17677 msgstr "Французский"
17678
17679 #: lib/languages:527
17680 msgid "Friulian"
17681 msgstr "Фриульский"
17682
17683 #: lib/languages:537
17684 msgid "Galician"
17685 msgstr "Галисийский"
17686
17687 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17688 msgid "Georgian"
17689 msgstr "Грузинский"
17690
17691 #: lib/languages:560
17692 msgid "German (old spelling)"
17693 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17694
17695 #: lib/languages:571
17696 msgid "German"
17697 msgstr "Немецкий"
17698
17699 #: lib/languages:586
17700 msgid "German (Switzerland)"
17701 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17702
17703 #: lib/languages:599
17704 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17705 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17706
17707 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17709 msgid "Greek"
17710 msgstr "Греческий"
17711
17712 #: lib/languages:622
17713 msgid "Greek (polytonic)"
17714 msgstr "Греческий (политонический)"
17715
17716 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17717 msgid "Hebrew"
17718 msgstr "Еврейский"
17719
17720 #: lib/languages:650
17721 msgid "Hindi"
17722 msgstr "Хинди"
17723
17724 #: lib/languages:669
17725 msgid "Icelandic"
17726 msgstr "Исландский"
17727
17728 #: lib/languages:680
17729 msgid "Interlingua"
17730 msgstr "Интерлингва"
17731
17732 #: lib/languages:690
17733 msgid "Irish"
17734 msgstr "Ирландский"
17735
17736 #: lib/languages:699
17737 msgid "Italian"
17738 msgstr "Итальянский"
17739
17740 #: lib/languages:714
17741 msgid "Japanese"
17742 msgstr "Японский"
17743
17744 #: lib/languages:728
17745 msgid "Japanese (CJK)"
17746 msgstr "Японский (CJK)"
17747
17748 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17749 msgid "Kannada"
17750 msgstr "Каннада"
17751
17752 #: lib/languages:746
17753 msgid "Kazakh"
17754 msgstr "Казахский"
17755
17756 #: lib/languages:757
17757 msgid "Khmer"
17758 msgstr "Хмерский"
17759
17760 #: lib/languages:764
17761 msgid "Korean"
17762 msgstr "Корейский"
17763
17764 #: lib/languages:773
17765 msgid "Kurmanji"
17766 msgstr "Курманджи"
17767
17768 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17769 msgid "Lao"
17770 msgstr "Лао"
17771
17772 #: lib/languages:801
17773 msgid "Latvian"
17774 msgstr "Латышский"
17775
17776 #: lib/languages:814
17777 msgid "Lithuanian"
17778 msgstr "Литовский"
17779
17780 #: lib/languages:825
17781 msgid "Lower Sorbian"
17782 msgstr "Нижнесорбский"
17783
17784 #: lib/languages:834
17785 msgid "Hungarian"
17786 msgstr "Венгерский"
17787
17788 #: lib/languages:845
17789 msgid "Macedonian"
17790 msgstr "Македонский"
17791
17792 #: lib/languages:855
17793 msgid "Marathi"
17794 msgstr "Марати"
17795
17796 #: lib/languages:865
17797 msgid "Mongolian"
17798 msgstr "Монгольский"
17799
17800 #: lib/languages:874
17801 msgid "English (New Zealand)"
17802 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17803
17804 #: lib/languages:884
17805 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17806 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17807
17808 #: lib/languages:894
17809 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17810 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17811
17812 #: lib/languages:905
17813 msgid "Occitan"
17814 msgstr "Окситанский"
17815
17816 #: lib/languages:926
17817 msgid "Piedmontese"
17818 msgstr "Пьемонтский"
17819
17820 #: lib/languages:936
17821 msgid "Polish"
17822 msgstr "Польский"
17823
17824 #: lib/languages:947
17825 msgid "Portuguese"
17826 msgstr "Португальский"
17827
17828 #: lib/languages:957
17829 msgid "Romanian"
17830 msgstr "Румынский"
17831
17832 #: lib/languages:967
17833 msgid "Romansh"
17834 msgstr "Романш"
17835
17836 #: lib/languages:977
17837 msgid "Russian"
17838 msgstr "Русский"
17839
17840 #: lib/languages:988
17841 msgid "North Sami"
17842 msgstr "Северное Саами"
17843
17844 #: lib/languages:997
17845 msgid "Sanskrit"
17846 msgstr "Санскрит"
17847
17848 #: lib/languages:1004
17849 msgid "Scottish"
17850 msgstr "Шотландский"
17851
17852 #: lib/languages:1015
17853 msgid "Serbian"
17854 msgstr "Сербский"
17855
17856 #: lib/languages:1030
17857 msgid "Serbian (Latin)"
17858 msgstr "Сербский (латиница)"
17859
17860 #: lib/languages:1040
17861 msgid "Slovak"
17862 msgstr "Словацкий"
17863
17864 #: lib/languages:1050
17865 msgid "Slovene"
17866 msgstr "Словенский"
17867
17868 #: lib/languages:1059
17869 msgid "Spanish"
17870 msgstr "Испанский"
17871
17872 #: lib/languages:1073
17873 msgid "Spanish (Mexico)"
17874 msgstr "Испанский (Мексика)"
17875
17876 #: lib/languages:1085
17877 msgid "Swedish"
17878 msgstr "Шведский"
17879
17880 #: lib/languages:1096
17881 msgid "Syriac"
17882 msgstr "Сирийский"
17883
17884 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17885 msgid "Tamil"
17886 msgstr "Тамильский"
17887
17888 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17889 msgid "Telugu"
17890 msgstr "Телугу"
17891
17892 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17893 msgid "Thai"
17894 msgstr "Тайский"
17895
17896 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17897 msgid "Tibetan"
17898 msgstr "Тибетский"
17899
17900 #: lib/languages:1141
17901 msgid "Turkish"
17902 msgstr "Турецкий"
17903
17904 #: lib/languages:1156
17905 msgid "Turkmen"
17906 msgstr "Туркменский"
17907
17908 #: lib/languages:1166
17909 msgid "Ukrainian"
17910 msgstr "Украинский"
17911
17912 #: lib/languages:1177
17913 msgid "Upper Sorbian"
17914 msgstr "Верхнесорбский"
17915
17916 #: lib/languages:1187
17917 msgid "Urdu"
17918 msgstr "Урду"
17919
17920 #: lib/languages:1195
17921 msgid "Vietnamese"
17922 msgstr "Вьетнамский"
17923
17924 #: lib/languages:1204
17925 msgid "Welsh"
17926 msgstr "Валлийский"
17927
17928 #: lib/latexfonts:82
17929 msgid "AE (Almost European)"
17930 msgstr "AE (Almost European)"
17931
17932 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17933 msgid "Bera Serif"
17934 msgstr "Bera Serif"
17935
17936 #: lib/latexfonts:104
17937 msgid "Bookman"
17938 msgstr "Bookman"
17939
17940 #: lib/latexfonts:110
17941 msgid "Concrete Roman"
17942 msgstr "Concrete Roman"
17943
17944 #: lib/latexfonts:116
17945 msgid "Zapf Chancery"
17946 msgstr "Zapf Chancery"
17947
17948 #: lib/latexfonts:122
17949 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17950 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17951
17952 #: lib/latexfonts:128
17953 msgid "Crimson (Cochineal)"
17954 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17955
17956 #: lib/latexfonts:136
17957 msgid "Crimson"
17958 msgstr "Crimson"
17959
17960 #: lib/latexfonts:142
17961 msgid "Computer Modern Roman"
17962 msgstr "Computer Modern Roman"
17963
17964 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17965 msgid "URW Garamond"
17966 msgstr "URW Garamond"
17967
17968 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17969 msgid "Libertine"
17970 msgstr "Libertine"
17971
17972 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17973 msgid "Latin Modern Roman"
17974 msgstr "Latin Modern Roman"
17975
17976 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17977 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17978 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17979
17980 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17981 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17982 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17983
17984 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17985 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17986 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17987
17988 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17989 msgid "Minion Pro"
17990 msgstr "Minion Pro"
17991
17992 #: lib/latexfonts:287
17993 msgid "New Century Schoolbook"
17994 msgstr "New Century Schoolbook"
17995
17996 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17997 msgid "Noto Serif"
17998 msgstr "Noto Serif"
17999
18000 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18001 #: lib/latexfonts:339
18002 msgid "Palatino"
18003 msgstr "Palatino"
18004
18005 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18006 msgid "Times Roman"
18007 msgstr "Times Roman"
18008
18009 #: lib/latexfonts:373
18010 msgid "TeX Gyre Bonum"
18011 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18012
18013 #: lib/latexfonts:379
18014 msgid "TeX Gyre Chorus"
18015 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18016
18017 #: lib/latexfonts:385
18018 msgid "TeX Gyre Pagella"
18019 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18020
18021 #: lib/latexfonts:391
18022 msgid "TeX Gyre Schola"
18023 msgstr "TeX Gyre Schola"
18024
18025 #: lib/latexfonts:397
18026 msgid "TeX Gyre Termes"
18027 msgstr "TeX Gyre Termes"
18028
18029 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18030 msgid "Utopia (Fourier)"
18031 msgstr "Utopia (Fourier)"
18032
18033 #: lib/latexfonts:440
18034 msgid "Avant Garde"
18035 msgstr "Avant Garde"
18036
18037 #: lib/latexfonts:446
18038 msgid "Bera Sans"
18039 msgstr "Bera Sans"
18040
18041 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18042 msgid "Biolinum"
18043 msgstr "Biolinum"
18044
18045 #: lib/latexfonts:472
18046 msgid "CM Bright"
18047 msgstr "CM Bright"
18048
18049 #: lib/latexfonts:479
18050 msgid "Computer Modern Sans"
18051 msgstr "Computer Modern Sans"
18052
18053 #: lib/latexfonts:485
18054 msgid "Helvetica"
18055 msgstr "Helvetica"
18056
18057 #: lib/latexfonts:493
18058 msgid "Iwona"
18059 msgstr "Iwona"
18060
18061 #: lib/latexfonts:500
18062 msgid "Iwona (Light)"
18063 msgstr "Iwona (Light)"
18064
18065 #: lib/latexfonts:507
18066 msgid "Iwona (Condensed)"
18067 msgstr "Iwona (Condensed)"
18068
18069 #: lib/latexfonts:514
18070 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18071 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18072
18073 #: lib/latexfonts:521
18074 msgid "Kurier"
18075 msgstr "Kurier"
18076
18077 #: lib/latexfonts:528
18078 msgid "Kurier (Light)"
18079 msgstr "Kurier (Light)"
18080
18081 #: lib/latexfonts:535
18082 msgid "Kurier (Condensed)"
18083 msgstr "Kurier (Condensed)"
18084
18085 #: lib/latexfonts:542
18086 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18087 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18088
18089 #: lib/latexfonts:549
18090 msgid "Latin Modern Sans"
18091 msgstr "Latin Modern Sans"
18092
18093 #: lib/latexfonts:556
18094 msgid "Noto Sans"
18095 msgstr "Noto Sans"
18096
18097 #: lib/latexfonts:563
18098 msgid "TeX Gyre Adventor"
18099 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18100
18101 #: lib/latexfonts:569
18102 msgid "TeX Gyre Heros"
18103 msgstr "TeX Gyre Heros"
18104
18105 #: lib/latexfonts:575
18106 msgid "URW Classico (Optima)"
18107 msgstr "URW Classico (Optima)"
18108
18109 #: lib/latexfonts:587
18110 msgid "Bera Mono"
18111 msgstr "Bera Mono"
18112
18113 #: lib/latexfonts:595
18114 msgid "CM Typewriter Light"
18115 msgstr "CM Typewriter Light"
18116
18117 #: lib/latexfonts:602
18118 msgid "Computer Modern Typewriter"
18119 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18120
18121 #: lib/latexfonts:608
18122 msgid "Courier"
18123 msgstr "Courier"
18124
18125 #: lib/latexfonts:615
18126 msgid "Libertine Mono"
18127 msgstr "Libertine Mono"
18128
18129 #: lib/latexfonts:622
18130 msgid "Latin Modern Typewriter"
18131 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18132
18133 #: lib/latexfonts:629
18134 msgid "LuxiMono"
18135 msgstr "LuxiMono"
18136
18137 #: lib/latexfonts:636
18138 msgid "Noto Mono"
18139 msgstr "Noto Mono"
18140
18141 #: lib/latexfonts:643
18142 msgid "TeX Gyre Cursor"
18143 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18144
18145 #: lib/latexfonts:649
18146 msgid "TX Typewriter"
18147 msgstr "TX Typewriter"
18148
18149 #: lib/latexfonts:661
18150 msgid "Crimson (New TX)"
18151 msgstr "Crimson (New TX)"
18152
18153 #: lib/latexfonts:669
18154 msgid "Euler VM"
18155 msgstr "Euler VM"
18156
18157 #: lib/latexfonts:675
18158 msgid "URW Garamond (New TX)"
18159 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18160
18161 #: lib/latexfonts:683
18162 msgid "Iwona (Math)"
18163 msgstr "Iwona (Math)"
18164
18165 #: lib/latexfonts:696
18166 msgid "Kurier (Math)"
18167 msgstr "Kurier (Math)"
18168
18169 #: lib/latexfonts:709
18170 msgid "Libertine (New TX)"
18171 msgstr "Libertine (New TX)"
18172
18173 #: lib/latexfonts:717
18174 msgid "Minion Pro (New TX)"
18175 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18176
18177 #: lib/latexfonts:726
18178 msgid "Times Roman (New TX)"
18179 msgstr "Times Roman (New TX)"
18180
18181 #: lib/encodings:50
18182 msgid "Unicode (utf8)"
18183 msgstr "Юникод (utf8)"
18184
18185 #: lib/encodings:55
18186 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18187 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
18188
18189 #: lib/encodings:59
18190 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18191 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
18192
18193 #: lib/encodings:62
18194 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18195 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
18196
18197 #: lib/encodings:65
18198 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18199 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
18200
18201 #: lib/encodings:68
18202 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18203 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
18204
18205 #: lib/encodings:71
18206 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18207 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
18208
18209 #: lib/encodings:75
18210 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18211 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
18212
18213 #: lib/encodings:79
18214 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18215 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
18216
18217 #: lib/encodings:83
18218 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18219 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
18220
18221 #: lib/encodings:86
18222 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18223 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
18224
18225 #: lib/encodings:89
18226 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18227 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
18228
18229 #: lib/encodings:92
18230 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18231 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
18232
18233 #: lib/encodings:95
18234 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18235 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
18236
18237 #: lib/encodings:98
18238 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18239 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
18240
18241 #: lib/encodings:101
18242 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18243 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
18244
18245 #: lib/encodings:104
18246 msgid "DOS (CP 437)"
18247 msgstr "DOS (CP 437)"
18248
18249 #: lib/encodings:108
18250 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18251 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18252
18253 #: lib/encodings:111
18254 msgid "Western European (CP 850)"
18255 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
18256
18257 #: lib/encodings:114
18258 msgid "Central European (CP 852)"
18259 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
18260
18261 #: lib/encodings:118
18262 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18263 msgstr "Кириллический (CP 855)"
18264
18265 #: lib/encodings:123
18266 msgid "Western European (CP 858)"
18267 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
18268
18269 #: lib/encodings:126
18270 msgid "Hebrew (CP 862)"
18271 msgstr "Иврит (CP 862)"
18272
18273 #: lib/encodings:129
18274 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18275 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
18276
18277 #: lib/encodings:133
18278 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18279 msgstr "Кириллический (CP 866)"
18280
18281 #: lib/encodings:136
18282 msgid "Central European (CP 1250)"
18283 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
18284
18285 #: lib/encodings:140
18286 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18287 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
18288
18289 #: lib/encodings:144
18290 msgid "Western European (CP 1252)"
18291 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
18292
18293 #: lib/encodings:147
18294 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18295 msgstr "Иврит (CP 1255)"
18296
18297 #: lib/encodings:151
18298 msgid "Arabic (CP 1256)"
18299 msgstr "Арабский (CP 1256)"
18300
18301 #: lib/encodings:154
18302 msgid "Baltic (CP 1257)"
18303 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
18304
18305 #: lib/encodings:158
18306 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18307 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
18308
18309 #: lib/encodings:162
18310 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18311 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
18312
18313 #: lib/encodings:166
18314 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18315 msgstr "Кириллический (pt 154)"
18316
18317 #: lib/encodings:177
18318 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18319 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
18320
18321 #: lib/encodings:187
18322 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18323 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18324
18325 #: lib/encodings:194
18326 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18327 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
18328
18329 #: lib/encodings:198
18330 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18331 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
18332
18333 #: lib/encodings:202
18334 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18335 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18336
18337 #: lib/encodings:206
18338 msgid "Korean (EUC-KR)"
18339 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
18340
18341 #: lib/encodings:210
18342 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18343 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
18344
18345 #: lib/encodings:214
18346 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18347 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
18348
18349 #: lib/encodings:218
18350 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18351 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18352
18353 #: lib/encodings:225
18354 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18355 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18356
18357 #: lib/encodings:227
18358 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18359 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18360
18361 #: lib/encodings:229
18362 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18363 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18364
18365 #: lib/encodings:231
18366 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18367 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18368
18369 #: lib/encodings:238
18370 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18371 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
18372
18373 #: lib/encodings:243
18374 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18375 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18376
18377 #: lib/encodings:247
18378 msgid "ASCII"
18379 msgstr "ASCII"
18380
18381 # ?
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18383 msgid "Array Environment|y"
18384 msgstr "Массив|М"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18387 msgid "Cases Environment|C"
18388 msgstr "Блок вариантов|в"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18391 msgid "Aligned Environment|l"
18392 msgstr "Окружение align|l"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18395 msgid "AlignedAt Environment|v"
18396 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18399 msgid "Gathered Environment|h"
18400 msgstr "Окружение Gathered"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18403 msgid "Split Environment|S"
18404 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18407 msgid "Delimiters...|r"
18408 msgstr "Разделители...|Р"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18411 msgid "Matrix...|x"
18412 msgstr "Матрица|М"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18415 msgid "Macro|o"
18416 msgstr "Макрос|о"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18419 msgid "AMS align Environment|a"
18420 msgstr "Окружение AMS align|A"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18423 msgid "AMS alignat Environment|t"
18424 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18427 msgid "AMS flalign Environment|f"
18428 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18431 msgid "AMS gather Environment|g"
18432 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18435 msgid "AMS multline Environment|m"
18436 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18439 msgid "Inline Formula|I"
18440 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18443 msgid "Displayed Formula|D"
18444 msgstr "Выключная формула|ф"
18445
18446 # ?
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18448 msgid "Eqnarray Environment|E"
18449 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18452 msgid "AMS Environment|A"
18453 msgstr "Окружение AMS|A"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18456 msgid "Number Whole Formula|N"
18457 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18460 msgid "Number This Line|u"
18461 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18464 msgid "Equation Label|L"
18465 msgstr "Метка формулы|М"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18468 msgid "Copy as Reference|R"
18469 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18472 msgid "Split Cell|C"
18473 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18476 msgid "Insert|s"
18477 msgstr "Вставка|В"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18480 msgid "Add Line Above|o"
18481 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18484 msgid "Add Line Below|B"
18485 msgstr "Добавить строку снизу"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18488 msgid "Delete Line Above|v"
18489 msgstr "Удалить строку сверху"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18492 msgid "Delete Line Below|w"
18493 msgstr "Удалить строку снизу"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18496 msgid "Add Line to Left"
18497 msgstr "Добавить строку слева|л"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18500 msgid "Add Line to Right"
18501 msgstr "Добавить строку справа|п"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18504 msgid "Delete Line to Left"
18505 msgstr "Удалить строку слева"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18508 msgid "Delete Line to Right"
18509 msgstr "Удалить строку справа"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18512 msgid "Show Math Toolbar"
18513 msgstr "Показать панель математики"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18516 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18517 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18520 msgid "Show Table Toolbar"
18521 msgstr "Показать панель таблиц"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18524 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18525 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18528 msgid "Next Cross-Reference|N"
18529 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18532 msgid "Go to Label|G"
18533 msgstr "Перейти к метке|м"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18536 msgid "<Reference>|R"
18537 msgstr "<Ссылка>|ы"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18540 msgid "(<Reference>)|e"
18541 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18544 msgid "<Page>|P"
18545 msgstr "<Страница>|р"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18548 msgid "On Page <Page>|O"
18549 msgstr "На странице <стр.>|с"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18552 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18553 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18556 msgid "Formatted Reference|t"
18557 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18560 msgid "Textual Reference|x"
18561 msgstr "Текстовая ссылка"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18564 msgid "Label Only|L"
18565 msgstr "Только метка"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18580 msgid "Settings...|S"
18581 msgstr "Настройки...|Н"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18584 msgid "Go Back|G"
18585 msgstr "Назад|н"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18588 msgid "Copy as Reference|C"
18589 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18592 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18593 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18596 msgid "Open Inset|O"
18597 msgstr "Открыть вставку|О"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18600 msgid "Close Inset|C"
18601 msgstr "Закрыть вставку|З"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18605 msgid "Dissolve Inset|D"
18606 msgstr "Разложить вставку|Р"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18609 msgid "Show Label|L"
18610 msgstr "Показать метку|м"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18613 msgid "Frameless|l"
18614 msgstr "Без рамки|Б"
18615
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18617 msgid "Simple Frame|F"
18618 msgstr "Простая рамка|р"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18621 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18622 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18625 msgid "Oval, Thin|a"
18626 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18629 msgid "Oval, Thick|v"
18630 msgstr "Овальная, толстая|т"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18633 msgid "Drop Shadow|w"
18634 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18637 msgid "Shaded Background|B"
18638 msgstr "Затенённый фон|З"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18641 msgid "Double Frame|u"
18642 msgstr "Двойная рамка|Д"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18645 msgid "LyX Note|N"
18646 msgstr "Заметка LyX"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18649 msgid "Comment|m"
18650 msgstr "Комментарий|К"
18651
18652 # ?
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18654 msgid "Greyed Out|G"
18655 msgstr "Серый текст|С"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18658 msgid "Open All Notes|A"
18659 msgstr "Открыть все заметки|в"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18662 msgid "Close All Notes|l"
18663 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18666 msgid "Phantom|P"
18667 msgstr "Фантом"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18670 msgid "Horizontal Phantom|H"
18671 msgstr "Горизонтальный фантом"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18674 msgid "Vertical Phantom|V"
18675 msgstr "Вертикальный фантом"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18678 msgid "Interword Space|w"
18679 msgstr "Пробел между слов|б"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18682 msgid "Protected Space|o"
18683 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18686 msgid "Visible Space|a"
18687 msgstr "Видимое пространство"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18690 msgid "Thin Space|T"
18691 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18694 msgid "Negative Thin Space|N"
18695 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18698 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18699 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18700
18701 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18703 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18704 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18705
18706 # ?
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18708 msgid "Quad Space|Q"
18709 msgstr "Пробел в 1em|П"
18710
18711 # ?
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18713 msgid "Double Quad Space|u"
18714 msgstr "Пробел в 2em|р"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18717 msgid "Horizontal Fill|F"
18718 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18719
18720 # ?
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18722 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18723 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18724
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18726 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18727 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18728
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18730 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18731 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18732
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18734 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18735 msgstr "Горизонтальное заполнениие (левая стрелка)|л"
18736
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18738 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18739 msgstr "Горизонтальное заполнениие (правая стрелка)|п"
18740
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18742 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18743 msgstr "Горизонтальное заполнениие (верхняя скобка)|в"
18744
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18746 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18747 msgstr "Горизонтальное заполнениие (нижняя скобка)|н"
18748
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18750 msgid "Custom Length|C"
18751 msgstr "Выборочная длина|В"
18752
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18754 msgid "Medium Space|M"
18755 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18756
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18758 msgid "Thick Space|h"
18759 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18760
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18762 msgid "Negative Medium Space|u"
18763 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18764
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18766 msgid "Negative Thick Space|i"
18767 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18770 msgid "DefSkip|D"
18771 msgstr "По умолчанию|П"
18772
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18774 msgid "SmallSkip|S"
18775 msgstr "Малый|М"
18776
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18778 msgid "MedSkip|M"
18779 msgstr "Средний|С"
18780
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18782 msgid "BigSkip|B"
18783 msgstr "Большой|Б"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18786 msgid "VFill|F"
18787 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18790 msgid "Custom|C"
18791 msgstr "Задано пользователем|З"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18794 msgid "Settings...|e"
18795 msgstr "Настройки...|Н"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18798 msgid "Include|c"
18799 msgstr "Включение|к"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18802 msgid "Input|p"
18803 msgstr "Вхождение|х"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18806 msgid "Verbatim|V"
18807 msgstr "Дословно|Д"
18808
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18810 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18811 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18812
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18814 msgid "Listing|L"
18815 msgstr "Листинг|Л"
18816
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18818 msgid "Edit Included File...|E"
18819 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18820
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18822 msgid "New Page|N"
18823 msgstr "Новая страница|с"
18824
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18826 msgid "Page Break|a"
18827 msgstr "Разрыв страницы|с"
18828
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18830 msgid "Clear Page|C"
18831 msgstr "Чистый лист|Ч"
18832
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18834 msgid "Clear Double Page|D"
18835 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18836
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18838 msgid "Ragged Line Break|R"
18839 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18840
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18842 msgid "Justified Line Break|J"
18843 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18844
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18846 msgid "Plain Separator|P"
18847 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18848
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18850 msgid "Paragraph Break|B"
18851 msgstr "Разрыв абзаца"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18854 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18855 msgid "Cut"
18856 msgstr "Вырезать"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18859 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18860 msgid "Copy"
18861 msgstr "Копировать"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18864 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18866 msgid "Paste"
18867 msgstr "Вставить"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18870 msgid "Paste Recent|e"
18871 msgstr "Вставить недавнее|е"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18874 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18875 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18878 msgid "Forward Search|F"
18879 msgstr "Прямой поиск"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18882 msgid "Move Paragraph Up|o"
18883 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18886 msgid "Move Paragraph Down|v"
18887 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18888
18889 # ?
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18891 msgid "Promote Section|r"
18892 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18893
18894 # ?
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18896 msgid "Demote Section|m"
18897 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18898
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18900 msgid "Move Section Down|D"
18901 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18902
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18904 msgid "Move Section Up|U"
18905 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18906
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18908 msgid "Insert Regular Expression"
18909 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18910
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18912 msgid "Accept Change|c"
18913 msgstr "Принять изменение"
18914
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18916 msgid "Reject Change|j"
18917 msgstr "Отменить изменение"
18918
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18920 msgid "Apply Last Text Style|A"
18921 msgstr "Применить последний стиль|с"
18922
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18924 msgid "Text Style|x"
18925 msgstr "Стиль текста"
18926
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18928 msgid "Paragraph Settings...|P"
18929 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18930
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18932 msgid "Fullscreen Mode"
18933 msgstr "Полноэкранный режим"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18936 msgid "Close Current View"
18937 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18938
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18940 msgid "Anything|A"
18941 msgstr "Любое"
18942
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18944 msgid "Anything Non-Empty|o"
18945 msgstr "Любое не пустое"
18946
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18948 msgid "Any Word|W"
18949 msgstr "Любое слово"
18950
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18952 msgid "Any Number|N"
18953 msgstr "Любое число"
18954
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18956 msgid "User Defined|U"
18957 msgstr "Пользовательское"
18958
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18960 msgid "Append Argument"
18961 msgstr "Добавить аргумент"
18962
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18964 msgid "Remove Last Argument"
18965 msgstr "Убрать последний аргумент"
18966
18967 # ?
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18969 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18970 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18973 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18974 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18977 msgid "Insert Optional Argument"
18978 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18981 msgid "Remove Optional Argument"
18982 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18983
18984 # Eating From the Right?wtf?
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18986 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18987 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18990 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18991 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18994 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18995 msgstr "Убрать последний аргумент"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18998 msgid "Reload|R"
18999 msgstr "Перезагрузить|р"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19003 msgid "Edit Externally...|x"
19004 msgstr "Редактировать внешне...|в"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19007 msgid "Top|T"
19008 msgstr "Сверху|в"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19011 msgid "Bottom|B"
19012 msgstr "Снизу|н"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19015 msgid "Left|L"
19016 msgstr "Слева"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19019 msgid "Right|R"
19020 msgstr "Справа|п"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19023 msgid "Left|f"
19024 msgstr "Слева"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19027 msgid "Center|C"
19028 msgstr "По центру|ц"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19031 msgid "Right|h"
19032 msgstr "Справа"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19035 msgid "Decimal"
19036 msgstr "По точке"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19039 msgid "Multicolumn|u"
19040 msgstr "Несколько столбцов"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19043 msgid "Multirow|w"
19044 msgstr "Несколько строк"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19047 msgid "Append Row|A"
19048 msgstr "Добавить строку"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19051 msgid "Delete Row|D"
19052 msgstr "Удалить строку"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19055 msgid "Copy Row|o"
19056 msgstr "Скопировать строку"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19059 msgid "Move Row Up"
19060 msgstr "Переместить строку вверх"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19063 msgid "Move Row Down"
19064 msgstr "Переместить строку вниз"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19067 msgid "Append Column|p"
19068 msgstr "Добавить столбец"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19071 msgid "Delete Column|e"
19072 msgstr "Удалить столбец"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19075 msgid "Copy Column|y"
19076 msgstr "Скопировать столбец"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19079 msgid "Move Column Right|v"
19080 msgstr "Переместить столбец вправо"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19083 msgid "Move Column Left"
19084 msgstr "Переместить столбец влево"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19087 msgid "Multi-page Table|g"
19088 msgstr "Длинная таблица"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19091 msgid "Formal Style|m"
19092 msgstr "Формальный стиль"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19095 msgid "Borders|d"
19096 msgstr "Рамки"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19099 msgid "Alignment|i"
19100 msgstr "Выравнивание|В"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19103 msgid "Columns/Rows|C"
19104 msgstr "Столбцы/строки"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19107 msgid "File|F"
19108 msgstr "Файл|Ф"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19111 msgid "Path|P"
19112 msgstr "Путь"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19115 msgid "Class|C"
19116 msgstr "Класс"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19119 msgid "File Revision|R"
19120 msgstr "Ревизия файла"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19123 msgid "Tree Revision|T"
19124 msgstr "Ревизия дерева"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19127 msgid "Revision Author|A"
19128 msgstr "Автор ревизии"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19131 msgid "Revision Date|D"
19132 msgstr "Дата ревизии"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19135 msgid "Revision Time|i"
19136 msgstr "Время ревизии"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19139 msgid "LyX Version|X"
19140 msgstr "Версия LyX"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19143 msgid "Document Info|D"
19144 msgstr "Информация документа"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19147 msgid "Copy Text|o"
19148 msgstr "Копировать текст"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19151 msgid "Activate Branch|A"
19152 msgstr "Активировать ветку"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19155 msgid "Deactivate Branch|e"
19156 msgstr "Деактивировать ветку"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19159 msgid "Activate Branch in Master|M"
19160 msgstr "Активировать ветку в главном"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19163 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19164 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19167 msgid "Invert Inset|I"
19168 msgstr "Обратить вставку"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19171 msgid "Add Unknown Branch|w"
19172 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19175 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19176 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19179 msgid "All Indexes|A"
19180 msgstr "Все индексы"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19183 msgid "Subindex|b"
19184 msgstr "Подиндекс|b"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19187 msgid "Reject Change|R"
19188 msgstr "Отменить изменение"
19189
19190 # ?
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19192 msgid "Promote Section|P"
19193 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19194
19195 # ?
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19197 msgid "Demote Section|D"
19198 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19201 msgid "Move Section Down|w"
19202 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19205 msgid "Select Section|S"
19206 msgstr "Выделить раздел|В"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19209 msgid "Wrap by Preview|y"
19210 msgstr "Предварительный просмотр"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19213 msgid "Lock Toolbars|L"
19214 msgstr "Блокировать панели инструментов"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19217 msgid "Small-sized Icons"
19218 msgstr "Маленькие значки"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19221 msgid "Normal-sized Icons"
19222 msgstr "Средние значки"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19225 msgid "Big-sized Icons"
19226 msgstr "Большие значки"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19229 msgid "Huge-sized Icons"
19230 msgstr "Огромные значки"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19233 msgid "Giant-sized Icons"
19234 msgstr "Гигантские значки"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19237 msgid "Edit|E"
19238 msgstr "Правка|П"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19241 msgid "View|V"
19242 msgstr "Вид|В"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19245 msgid "Insert|I"
19246 msgstr "Вставка|В"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19249 msgid "Navigate|N"
19250 msgstr "Навигация|Н"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19253 msgid "Document|D"
19254 msgstr "Документ|Д"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19257 msgid "Tools|T"
19258 msgstr "Инструменты|И"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19261 msgid "Help|H"
19262 msgstr "Помощь|щ"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19265 msgid "New|N"
19266 msgstr "Новый|ы"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19269 msgid "New from Template...|m"
19270 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19273 msgid "Open...|O"
19274 msgstr "Открыть...|О"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19277 msgid "Open Recent|t"
19278 msgstr "Открыть недавний|н"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19281 msgid "Close|C"
19282 msgstr "Закрыть|З"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19285 msgid "Close All"
19286 msgstr "Закрыть всё"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19289 msgid "Save|S"
19290 msgstr "Сохранить|х"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19293 msgid "Save As...|A"
19294 msgstr "Сохранить как...|к"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19297 msgid "Save All|l"
19298 msgstr "Сохранить все|а"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19301 msgid "Revert to Saved|R"
19302 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19305 msgid "Version Control|V"
19306 msgstr "Управление версиями|У"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19309 msgid "Import|I"
19310 msgstr "Импортировать из|И"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19313 msgid "Export|E"
19314 msgstr "Экспортировать в|Э"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19317 msgid "Fax...|F"
19318 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19321 msgid "New Window|W"
19322 msgstr "Новое окно|Н"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19325 msgid "Close Window|d"
19326 msgstr "Закрыть окно|ы"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19329 msgid "Exit|x"
19330 msgstr "Выйти|В"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19333 msgid "Register...|R"
19334 msgstr "Зарегистрировать...|З"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19337 msgid "Check In Changes...|I"
19338 msgstr "Закрепить изменения...|З"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19341 msgid "Check Out for Edit|O"
19342 msgstr "Извлечь для правки|е"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19345 msgid "Copy|p"
19346 msgstr "Копировать|К"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19349 msgid "Rename|R"
19350 msgstr "Пе&реименовать"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19353 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19354 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19357 msgid "Revert to Repository Version|v"
19358 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19361 msgid "Undo Last Check In|U"
19362 msgstr "Отменить последний коммит|о"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19365 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19366 msgstr "Сравнить со старой ревизией..."
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19369 msgid "Show History...|H"
19370 msgstr "Показать историю...|и"
19371
19372 # ?
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19374 msgid "Use Locking Property|L"
19375 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19378 msgid "Export As...|s"
19379 msgstr "Экспортировать как..."
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19382 msgid "More Formats & Options...|r"
19383 msgstr "Больше форматов..."
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19386 msgid "Undo|U"
19387 msgstr "Отменить|О"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19390 msgid "Redo|R"
19391 msgstr "Повторить|П"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19394 msgid "Paste Special"
19395 msgstr "Вставить как"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19398 msgid "Select Whole Inset"
19399 msgstr "Выделить всю вставку"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19402 msgid "Select All"
19403 msgstr "Выбрать всё"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19406 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19407 msgstr "Поиск и замена...|П"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19410 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19411 msgstr "Расширенный поиск и замена...|Р"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19414 msgid "Text Style|S"
19415 msgstr "Стиль текста"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19418 msgid "Table|T"
19419 msgstr "Таблица|T"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19422 msgid "Math|M"
19423 msgstr "Математика|М"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19426 msgid "Rows & Columns|C"
19427 msgstr "Строки и столбцы|К"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19430 msgid "Increase List Depth|I"
19431 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19434 msgid "Decrease List Depth|D"
19435 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19438 msgid "Dissolve Inset"
19439 msgstr "Разложить вставку|Р"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19442 msgid "TeX Code Settings...|C"
19443 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19446 msgid "Float Settings...|a"
19447 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19450 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19451 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19454 msgid "Note Settings...|N"
19455 msgstr "Настройки заметок...|З"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19458 msgid "Phantom Settings...|h"
19459 msgstr "Настройки фантома..."
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19462 msgid "Branch Settings...|B"
19463 msgstr "Настройки ветки...|в"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19466 msgid "Box Settings...|x"
19467 msgstr "Настройки блоков|б"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19470 msgid "Index Entry Settings...|y"
19471 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19474 msgid "Index Settings...|x"
19475 msgstr "Настройки индекса..."
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19478 msgid "Info Settings...|n"
19479 msgstr "Настройки информации..."
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19482 msgid "Listings Settings...|g"
19483 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19486 msgid "Table Settings...|a"
19487 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19490 msgid "Paste from HTML|H"
19491 msgstr "Вставить из HTML"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19494 msgid "Paste from LaTeX|L"
19495 msgstr "Вставить из LaTeX"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19498 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19499 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19502 msgid "Paste as PDF"
19503 msgstr "Вставить как PDF"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19506 msgid "Paste as PNG"
19507 msgstr "Вставить как PNG"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19510 msgid "Paste as JPEG"
19511 msgstr "Вставить как JPEG"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19514 msgid "Paste as EMF"
19515 msgstr "Вставить как EMF"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19518 msgid "Plain Text|T"
19519 msgstr "Простой текст|П"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19522 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19523 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19526 msgid "Selection|S"
19527 msgstr "Выделение|В"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19530 msgid "Selection, Join Lines|i"
19531 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19534 msgid "Dissolve Text Style"
19535 msgstr "Разложить стиль текста"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19538 msgid "Customized...|C"
19539 msgstr "Выборочно...|В"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19542 msgid "Capitalize|a"
19543 msgstr "Первые Прописные|е"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19546 msgid "Uppercase|U"
19547 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19550 msgid "Lowercase|L"
19551 msgstr "строчные|с"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19554 msgid "Formal Style|F"
19555 msgstr "Формальный стиль"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19558 msgid "Multicolumn|M"
19559 msgstr "Многоколоночность"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19562 msgid "Multirow|u"
19563 msgstr "Многострочность"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19566 msgid "Top Line|T"
19567 msgstr "Линия сверху|в"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19570 msgid "Bottom Line|B"
19571 msgstr "Линия снизу|н"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19574 msgid "Left Line|L"
19575 msgstr "Линия слева|л"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19578 msgid "Right Line|R"
19579 msgstr "Линия справа|п"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19582 msgid "Top|p"
19583 msgstr "Сверху|в"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19586 msgid "Middle|i"
19587 msgstr "Посередине|с"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19590 msgid "Bottom|o"
19591 msgstr "Снизу|н"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19594 msgid "Middle|M"
19595 msgstr "По середине|с"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19598 msgid "Add Row|A"
19599 msgstr "Добавить строку|Д"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19602 msgid "Add Column|u"
19603 msgstr "Добавить столбец|т"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19606 msgid "Copy Column|p"
19607 msgstr "Скопировать столбец"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19610 msgid "Change Limits Type|L"
19611 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19614 msgid "Macro Definition"
19615 msgstr "Определение макроса"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19618 msgid "Change Formula Type|F"
19619 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19622 msgid "Text Style|T"
19623 msgstr "Стиль текста"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19626 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19627 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19630 msgid "Add Line Above|A"
19631 msgstr "Добавить строку сверху"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19634 msgid "Delete Line Above|D"
19635 msgstr "Удалить строку сверху"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19638 msgid "Delete Line Below|e"
19639 msgstr "Удалить строку снизу"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19642 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19643 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19646 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19647 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19650 msgid "Default|t"
19651 msgstr "По умолчанию|у"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19654 msgid "Display|D"
19655 msgstr "Вид|В"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19658 msgid "Inline|I"
19659 msgstr "Встроенный в строку|с"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19662 msgid "Math Normal Font|N"
19663 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19666 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19667 msgstr "Математический каллиграфический"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19670 msgid "Math Formal Script Family|o"
19671 msgstr "Математический рукописный"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19674 msgid "Math Fraktur Family|F"
19675 msgstr "Математическая фрактура"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19678 msgid "Math Roman Family|R"
19679 msgstr "Математический прямой светлый"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19682 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19683 msgstr "Математический без засечек"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19686 msgid "Math Bold Series|B"
19687 msgstr "Математический полужирный"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19690 msgid "Text Normal Font|T"
19691 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19694 msgid "Text Roman Family"
19695 msgstr "Текст с засечками"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19698 msgid "Text Sans Serif Family"
19699 msgstr "Текст без засечек"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19702 msgid "Text Typewriter Family"
19703 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19706 msgid "Text Bold Series"
19707 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19710 msgid "Text Medium Series"
19711 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19714 msgid "Text Italic Shape"
19715 msgstr "Курсив текста"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19718 msgid "Text Small Caps Shape"
19719 msgstr "Капитель"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19722 msgid "Text Slanted Shape"
19723 msgstr "Наклонный"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19726 msgid "Text Upright Shape"
19727 msgstr "Прямой"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19730 msgid "Octave|O"
19731 msgstr "Octave|O"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19734 msgid "Maxima|M"
19735 msgstr "Maxima|M"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19738 msgid "Mathematica|a"
19739 msgstr "Mathematica|a"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19742 msgid "Maple, Simplify|S"
19743 msgstr "Maple, Simplify|S"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19746 msgid "Maple, Factor|F"
19747 msgstr "Maple, Factor|F"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19750 msgid "Maple, Evalm|E"
19751 msgstr "Maple, Evalm|E"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19754 msgid "Maple, Evalf|v"
19755 msgstr "Maple, Evalf|v"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19758 msgid "Open All Insets|O"
19759 msgstr "Открыть все вставки"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19762 msgid "Close All Insets|C"
19763 msgstr "Закрыть все вставки"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19766 msgid "Unfold Math Macro|n"
19767 msgstr "Развернуть математический макрос"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19770 msgid "Fold Math Macro|d"
19771 msgstr "Свернуть математический макрос"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19774 msgid "Outline Pane|u"
19775 msgstr "Панель структуры|С"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19778 msgid "Code Preview Pane|P"
19779 msgstr "Панель просмотра кода"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19782 msgid "Messages Pane|g"
19783 msgstr "Панель сообщений"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19786 msgid "Toolbars|b"
19787 msgstr "Панели инструментов|и"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19790 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19791 msgstr "Разделить по вертикали"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19794 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19795 msgstr "Разделить по горизонтали"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19798 msgid "Close Current View|w"
19799 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19802 msgid "Fullscreen|l"
19803 msgstr "Во весь экран|е"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19806 msgid "Math|h"
19807 msgstr "Математика|а"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19810 msgid "Special Character|p"
19811 msgstr "Специальные символы|ц"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19814 msgid "Formatting|o"
19815 msgstr "Форматирование"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19818 msgid "List / TOC|i"
19819 msgstr "Списки / содержание|п"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19822 msgid "Float|a"
19823 msgstr "Плавающий объект|П"
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19826 msgid "Note|N"
19827 msgstr "Примечание|П"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19830 msgid "Branch|B"
19831 msgstr "Ветка|В"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19834 msgid "Custom Insets"
19835 msgstr "Пользовательские вставки"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19838 msgid "File|e"
19839 msgstr "Файл|Ф"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19842 msgid "Box[[Menu]]|x"
19843 msgstr "Блок[[Меню]]"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19846 msgid "Citation...|C"
19847 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19850 msgid "Cross-Reference...|R"
19851 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19854 msgid "Label...|L"
19855 msgstr "Метка...|М"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19858 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19859 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19862 msgid "Table...|T"
19863 msgstr "Таблица...|Т"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19866 msgid "Graphics...|G"
19867 msgstr "Графика...|р"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19870 msgid "URL|U"
19871 msgstr "URL|U"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19874 msgid "Hyperlink...|k"
19875 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19878 msgid "Footnote|F"
19879 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19882 msgid "Marginal Note|M"
19883 msgstr "Примечание на полях|я"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19886 msgid "TeX Code"
19887 msgstr "Код TeX"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19890 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19891 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19894 msgid "Preview|w"
19895 msgstr "Предварительный просмотр"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19898 msgid "Symbols...|b"
19899 msgstr "Символы...|в"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19902 msgid "Ellipsis|i"
19903 msgstr "Многоточие|М"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19906 msgid "End of Sentence|E"
19907 msgstr "Конец предложения|К"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19910 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19911 msgstr "Обычные кавычки"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19914 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19915 msgstr "Внутренние кавычки"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19918 msgid "Protected Hyphen|y"
19919 msgstr "Защищённый перенос"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19922 msgid "Breakable Slash|a"
19923 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19926 msgid "Visible Space|V"
19927 msgstr "Видимое пространство"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19930 msgid "Menu Separator|M"
19931 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19934 msgid "Phonetic Symbols|P"
19935 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19938 msgid "Logos|L"
19939 msgstr "Лого"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19942 msgid "LyX Logo|L"
19943 msgstr "Лого LyX"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19946 msgid "TeX Logo|T"
19947 msgstr "Лого TeX"
19948
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19950 msgid "LaTeX Logo|a"
19951 msgstr "Лого LaTeX"
19952
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19954 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19955 msgstr "Лого LaTeX2e"
19956
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19958 msgid "Superscript|S"
19959 msgstr "Верхний индекс|и"
19960
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19962 msgid "Subscript|u"
19963 msgstr "Нижний индекс|н"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19966 msgid "Protected Space|P"
19967 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19968
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19970 msgid "Horizontal Space...|o"
19971 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19972
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19974 msgid "Horizontal Line...|L"
19975 msgstr "Горизонтальная линия"
19976
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19978 msgid "Vertical Space...|V"
19979 msgstr "Вертикальный отступ..."
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19982 msgid "Phantom|m"
19983 msgstr "Фантом"
19984
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19986 msgid "Hyphenation Point|H"
19987 msgstr "Мягкий перенос|я"
19988
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19990 msgid "Ligature Break|k"
19991 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19992
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19994 msgid "Optional Line Break|B"
19995 msgstr "Разрыв строки|Р"
19996
19997 # ?
19998 # Выключная формула
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20000 msgid "Display Formula|D"
20001 msgstr "Выключная формула|В"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20004 msgid "Numbered Formula|N"
20005 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20008 msgid "Figure Wrap Float|F"
20009 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20012 msgid "Table Wrap Float|T"
20013 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20016 msgid "Table of Contents|C"
20017 msgstr "Содержание|С"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20020 msgid "List of Listings|L"
20021 msgstr "Список листингов"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20024 msgid "Nomenclature|N"
20025 msgstr "Список обозначений"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20028 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20029 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20032 msgid "LyX Document...|X"
20033 msgstr "Документ LyX...|X"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20036 msgid "Plain Text...|T"
20037 msgstr "Простой текст..."
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20040 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20041 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20044 msgid "External Material...|M"
20045 msgstr "Внешний объект...|В"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20048 msgid "Child Document...|d"
20049 msgstr "Документ-потомок..."
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20052 msgid "Comment|C"
20053 msgstr "Комментарий|К"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20056 msgid "Insert New Branch...|I"
20057 msgstr "Добавить новую ветку..."
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20060 msgid "Change Tracking|C"
20061 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20064 msgid "Build Program|B"
20065 msgstr "Создать программу|п"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20068 msgid "LaTeX Log|L"
20069 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20072 msgid "Start Appendix Here|x"
20073 msgstr "Начать приложение здесь|п"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20076 msgid "View Master Document|M"
20077 msgstr "Просмотр главного документа"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20080 msgid "Update Master Document|a"
20081 msgstr "Обновить главный документ"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20084 msgid "Compressed|o"
20085 msgstr "Сжимать документ"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20088 msgid "Disable Editing|E"
20089 msgstr "Запретить редактирование"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20092 msgid "Track Changes|T"
20093 msgstr "Следить за изменениями|С"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20096 msgid "Merge Changes...|M"
20097 msgstr "Объединить изменения...|б"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20100 msgid "Accept Change|A"
20101 msgstr "Принять изменение"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20104 msgid "Accept All Changes|c"
20105 msgstr "Применить все изменения"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20108 msgid "Reject All Changes|e"
20109 msgstr "Отменить все изменения"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20112 msgid "Show Changes in Output|S"
20113 msgstr "Показать изменения на выводе"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20116 msgid "Bookmarks|B"
20117 msgstr "Закладки|З"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20120 msgid "Next Note|N"
20121 msgstr "Следующая заметка|С"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20124 msgid "Next Change|C"
20125 msgstr "Следующее изменение|щ"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20128 msgid "Next Cross-Reference|R"
20129 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20132 msgid "Go to Label|L"
20133 msgstr "Перейти к метке|м"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20136 msgid "Save Bookmark 1|S"
20137 msgstr "Заложить закладку 1|З"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20140 msgid "Save Bookmark 2"
20141 msgstr "Заложить закладку 2"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20144 msgid "Save Bookmark 3"
20145 msgstr "Заложить закладку 3"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20148 msgid "Save Bookmark 4"
20149 msgstr "Заложить закладку 4"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20152 msgid "Save Bookmark 5"
20153 msgstr "Заложить закладку 4"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20156 msgid "Clear Bookmarks|C"
20157 msgstr "Очистить закладки|О"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20160 msgid "Navigate Back|B"
20161 msgstr "Обратная прокрутка|б"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20164 msgid "Spellchecker...|S"
20165 msgstr "Проверка правописания...|П"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20168 msgid "Thesaurus...|T"
20169 msgstr "Тезаурус...|Т"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20172 msgid "Statistics...|a"
20173 msgstr "Статистика...|С"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20176 msgid "Check TeX|h"
20177 msgstr "Проверить LaTeX|р"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20180 msgid "TeX Information|I"
20181 msgstr "Информация о TeX|И"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20184 msgid "Compare...|C"
20185 msgstr "Сравнить..."
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20188 msgid "Reconfigure|R"
20189 msgstr "Переконфигурировать|г"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20192 msgid "Preferences...|P"
20193 msgstr "Настройки...|Н"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20196 msgid "Introduction|I"
20197 msgstr "Введение|е"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20200 msgid "Tutorial|T"
20201 msgstr "Самоучитель|С"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20204 msgid "User's Guide|U"
20205 msgstr "Руководство пользователя|п"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20208 msgid "Additional Features|F"
20209 msgstr "Дополнительные возможности|в"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20212 msgid "Embedded Objects|O"
20213 msgstr "Встроенные объекты|о"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20216 msgid "Customization|C"
20217 msgstr "Руководство по настройке|Р"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20220 msgid "Shortcuts|S"
20221 msgstr "Горячие клавиши|ш"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20224 msgid "LyX Functions|y"
20225 msgstr "Функции LyX|y"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20228 msgid "LaTeX Configuration|L"
20229 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20232 msgid "Specific Manuals|p"
20233 msgstr "Специальные руководства"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20236 msgid "About LyX|X"
20237 msgstr "О LyX|X"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20240 msgid "Beamer Presentations|B"
20241 msgstr "Презентации Beamer"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20244 msgid "Braille|a"
20245 msgstr "Брайлевская печать"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20248 msgid "Colored boxes|r"
20249 msgstr "Цветные блоки"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20252 msgid "Feynman-diagram|F"
20253 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20256 msgid "Knitr|K"
20257 msgstr "Knitr"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20260 msgid "LilyPond|P"
20261 msgstr "LilyPond|P"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20264 msgid "Linguistics|L"
20265 msgstr "Лингвистика"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20268 msgid "Multilingual Captions|C"
20269 msgstr "Многоязычные подписи"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20272 msgid "Paralist|t"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20276 msgid "PDF comments|D"
20277 msgstr "Комментарии PDF"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20280 msgid "PDF forms|o"
20281 msgstr "Формы PDF"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20284 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
20288 msgid "Sweave|S"
20289 msgstr "Sweave|S"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20292 msgid "XY-pic|X"
20293 msgstr "XY-pic|X"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20296 msgid "New document"
20297 msgstr "Создать документ"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20300 msgid "Open document"
20301 msgstr "Открыть документ"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20304 msgid "Save document"
20305 msgstr "Сохранить документ"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20308 msgid "Check spelling"
20309 msgstr "Проверить правописание"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20312 msgid "Spellcheck continuously"
20313 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
20316 msgid "Undo"
20317 msgstr "Отменить"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
20320 msgid "Redo"
20321 msgstr "Вернуть"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20324 msgid "Find and replace"
20325 msgstr "Поиск и замена"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20328 msgid "Find and replace (advanced)"
20329 msgstr "Расширенный поиск и замена"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20332 msgid "Navigate back"
20333 msgstr "Перейти назад"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20336 msgid "Toggle emphasis"
20337 msgstr "Переключить выделение"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20340 msgid "Toggle noun"
20341 msgstr "Переключить прописные"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20344 msgid "Apply last"
20345 msgstr "Применить последнее"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20348 msgid "Insert math"
20349 msgstr "Вставить формулу"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20352 msgid "Insert graphics"
20353 msgstr "Вставить изображение"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20356 msgid "Insert table"
20357 msgstr "Вставить таблицу"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20360 msgid "Toggle outline"
20361 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20364 msgid "Toggle math toolbar"
20365 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20368 msgid "Toggle table toolbar"
20369 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20372 msgid "Toggle review toolbar"
20373 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20376 msgid "View/Update"
20377 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20380 msgid "View"
20381 msgstr "Просмотреть"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20384 msgid "Update"
20385 msgstr "Обновить"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20388 msgid "View master document"
20389 msgstr "Просмотреть главный документ"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20392 msgid "Update master document"
20393 msgstr "Обновить главный документ"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20396 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20397 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20400 msgid "View other formats"
20401 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20404 msgid "Update other formats"
20405 msgstr "Обновить другие форматы"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20408 msgid "Extra"
20409 msgstr "Дополнительно"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20412 msgid "Numbered list"
20413 msgstr "Нумерованный список"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20416 msgid "Itemized list"
20417 msgstr "Перечисляемый список"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20420 msgid "Increase depth"
20421 msgstr "Увеличить вложенность"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20424 msgid "Decrease depth"
20425 msgstr "Уменьшить вложенность"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20428 msgid "Insert figure float"
20429 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20432 msgid "Insert table float"
20433 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20436 msgid "Insert label"
20437 msgstr "Вставить метку"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20440 msgid "Insert cross-reference"
20441 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20444 msgid "Insert citation"
20445 msgstr "Вставить ссылку"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20448 msgid "Insert index entry"
20449 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20452 msgid "Insert nomenclature entry"
20453 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20456 msgid "Insert footnote"
20457 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20460 msgid "Insert margin note"
20461 msgstr "Вставить примечание на полях"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20464 msgid "Insert LyX note"
20465 msgstr "Вставить заметку LyX"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20468 msgid "Insert box"
20469 msgstr "Вставить рамку"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20472 msgid "Insert hyperlink"
20473 msgstr "Вставить гиперссылку"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20476 msgid "Insert TeX code"
20477 msgstr "Вставить код TeX"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20480 msgid "Insert math macro"
20481 msgstr "Вставить математический макрос"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20484 msgid "Include file"
20485 msgstr "Включить файл"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20488 msgid "Text style"
20489 msgstr "Стиль текста"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20492 msgid "Paragraph settings"
20493 msgstr "Свойства абзаца"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20496 msgid "Add row"
20497 msgstr "Добавить строку"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20500 msgid "Add column"
20501 msgstr "Добавить столбец"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20504 msgid "Delete row"
20505 msgstr "Удалить строку"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20508 msgid "Delete column"
20509 msgstr "Удалить столбец"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20512 msgid "Move row up"
20513 msgstr "Переместить строку вверх"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20516 msgid "Move column left"
20517 msgstr "Переместить столбец влево"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20520 msgid "Move row down"
20521 msgstr "Переместить строку вниз"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20524 msgid "Move column right"
20525 msgstr "Переместить столбец вправо"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20528 msgid "Set top line"
20529 msgstr "Линия сверху"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20532 msgid "Set bottom line"
20533 msgstr "Линия снизу"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20536 msgid "Set left line"
20537 msgstr "Линия слева"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20540 msgid "Set right line"
20541 msgstr "Линия справа"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20544 msgid "Set border lines"
20545 msgstr "Линии рамки"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20548 msgid "Set all lines"
20549 msgstr "Все линии"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20552 msgid "Unset all lines"
20553 msgstr "Убрать все линии"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20556 msgid "Align left"
20557 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20560 msgid "Align center"
20561 msgstr "Выравнивание по центру"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20564 msgid "Align right"
20565 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20568 msgid "Align on decimal"
20569 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20572 msgid "Align top"
20573 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20576 msgid "Align middle"
20577 msgstr "Выравнивание посередине"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20580 msgid "Align bottom"
20581 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20584 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20585 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20588 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20589 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20592 msgid "Set multi-column"
20593 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20596 msgid "Set multi-row"
20597 msgstr "Многострочная ячейка"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20600 msgid "Math"
20601 msgstr "Формула"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20604 msgid "Set display mode"
20605 msgstr "Установить выключной режим"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20608 msgid "Subscript"
20609 msgstr "Нижний индекс"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20612 msgid "Insert square root"
20613 msgstr "Вставить квадратный корень"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20616 msgid "Insert root"
20617 msgstr "Вставить корень"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20620 msgid "Insert standard fraction"
20621 msgstr "Вставить обычную дробь"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20624 msgid "Insert sum"
20625 msgstr "Вставить знак суммы"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20628 msgid "Insert integral"
20629 msgstr "Вставить знак интеграла"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20632 msgid "Insert product"
20633 msgstr "Вставить знак произведения"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20636 msgid "Insert ( )"
20637 msgstr "Вставить ( )"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20640 msgid "Insert [ ]"
20641 msgstr "Вставить [ ]"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20644 msgid "Insert { }"
20645 msgstr "Вставить { }"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20648 msgid "Insert delimiters"
20649 msgstr "Вставить ограничители"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20652 msgid "Insert matrix"
20653 msgstr "Вставить матрицу"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20656 msgid "Insert cases environment"
20657 msgstr "Вставить блок вариантов"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20660 msgid "Toggle math panels"
20661 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20664 msgid "Math Macros"
20665 msgstr "Математические макросы"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20668 msgid "Remove last argument"
20669 msgstr "Убрать последний аргумент"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20672 msgid "Append argument"
20673 msgstr "Добавить аргумент"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20676 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20677 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20680 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20681 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20684 msgid "Remove optional argument"
20685 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20688 msgid "Insert optional argument"
20689 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20692 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20693 msgstr "Убрать последний аргумент"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20696 msgid "Append argument eating from the right"
20697 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20700 msgid "Append optional argument eating from the right"
20701 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20704 msgid "Phonetic Symbols"
20705 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20708 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20712 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20716 msgid "IPA Vowels"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20720 msgid "IPA Other Symbols"
20721 msgstr "Другие символы IPA"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20724 msgid "IPA Suprasegmentals"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20728 msgid "IPA Diacritics"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20732 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20736 msgid "Command Buffer"
20737 msgstr "Буфер команды"
20738
20739 # ?
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20741 msgid "Review[[Toolbar]]"
20742 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20745 msgid "Track changes"
20746 msgstr "Отследить изменения"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20749 msgid "Show changes in output"
20750 msgstr "Показать изменения на выводе"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20753 msgid "Next change"
20754 msgstr "Следующее изменение"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20757 msgid "Accept change inside selection"
20758 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20761 msgid "Reject change inside selection"
20762 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20765 msgid "Merge changes"
20766 msgstr "Объединить изменения"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20769 msgid "Accept all changes"
20770 msgstr "Применить все изменения"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20773 msgid "Reject all changes"
20774 msgstr "Отменить все изменения"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20777 msgid "Insert note"
20778 msgstr "Вставить заметку"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20781 msgid "Next note"
20782 msgstr "Следующая заметка"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20785 msgid "LyX Documentation Tools"
20786 msgstr "Инструменты документации LyX"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20789 msgid "Info"
20790 msgstr "Инфо"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20793 msgid "Menu Separator"
20794 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20797 msgid "LyX Logo"
20798 msgstr "Лого LyX"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20801 msgid "TeX Logo"
20802 msgstr "Лого TeX"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20805 msgid "LaTeX Logo"
20806 msgstr "Логой LaTeX"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20809 msgid "LaTeX2e Logo"
20810 msgstr "Лого LaTeX2e"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20813 msgid "View Other Formats"
20814 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20817 msgid "Update Other Formats"
20818 msgstr "Обновить другие форматы"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20821 msgid "Version Control"
20822 msgstr "Контроль версий"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20825 msgid "Register"
20826 msgstr "Зарегистрировать"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20829 msgid "Check-out for edit"
20830 msgstr "Захватить для правки"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20833 msgid "Check-in changes"
20834 msgstr "Закрепить изменения"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20837 msgid "View revision log"
20838 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20841 msgid "Revert changes"
20842 msgstr "Отменить изменения"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20845 msgid "Compare with older revision"
20846 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20849 msgid "Compare with last revision"
20850 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20853 msgid "Insert Version Info"
20854 msgstr "Вставить информацию о версии"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20857 msgid "Use SVN file locking property"
20858 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20861 msgid "Update local directory from repository"
20862 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20865 msgid "Math Panels"
20866 msgstr "Мат. панели"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20869 msgid "Math spacings"
20870 msgstr "Математические пробелы"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20873 msgid "Styles & classes"
20874 msgstr "Стили и классы"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20877 msgid "Fractions"
20878 msgstr "Дроби"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20882 msgid "Fonts"
20883 msgstr "Шрифты"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20886 msgid "Functions"
20887 msgstr "Функции"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20890 msgid "Frame decorations"
20891 msgstr "Декорации рамок"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20894 msgid "Big operators"
20895 msgstr "Большие операторы"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20898 msgid "Miscellaneous"
20899 msgstr "Различное"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20903 msgid "Arrows"
20904 msgstr "Стрелки"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20907 msgid "Arrows (extended)"
20908 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20911 msgid "Operators"
20912 msgstr "Операторы"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20915 msgid "Operators (extended)"
20916 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20919 msgid "Relations"
20920 msgstr "Отношения"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20923 msgid "Relations (extended)"
20924 msgstr "Отношения (расширенные)"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20927 msgid "Negative relations (extended)"
20928 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20931 msgid "Dots"
20932 msgstr "Многоточия"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20935 msgid "Delimiters (fixed size)"
20936 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20939 msgid "Miscellaneous (extended)"
20940 msgstr "Различное (расширенное)"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20943 msgid "arccos"
20944 msgstr "arccos"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20947 msgid "arcsin"
20948 msgstr "arcsin"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20951 msgid "arctan"
20952 msgstr "arctan"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20955 msgid "arg"
20956 msgstr "arg"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20959 msgid "bmod"
20960 msgstr "bmod"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20963 msgid "cos"
20964 msgstr "cos"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20967 msgid "cosh"
20968 msgstr "cosh"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20971 msgid "cot"
20972 msgstr "cot"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20975 msgid "coth"
20976 msgstr "coth"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20979 msgid "csc"
20980 msgstr "csc"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20983 msgid "deg"
20984 msgstr "deg"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20987 msgid "det"
20988 msgstr "det"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20991 msgid "dim"
20992 msgstr "dim"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20995 msgid "exp"
20996 msgstr "exp"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20999 msgid "gcd"
21000 msgstr "gcd"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21003 msgid "hom"
21004 msgstr "hom"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21007 msgid "inf"
21008 msgstr "inf"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21011 msgid "ker"
21012 msgstr "ker"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21015 msgid "lg"
21016 msgstr "lg"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21019 msgid "lim"
21020 msgstr "lim"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21023 msgid "liminf"
21024 msgstr "liminf"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21027 msgid "limsup"
21028 msgstr "limsup"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21031 msgid "ln"
21032 msgstr "ln"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21035 msgid "log"
21036 msgstr "log"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21039 msgid "max"
21040 msgstr "max"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21043 msgid "min"
21044 msgstr "min"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21047 msgid "sec"
21048 msgstr "sec"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21051 msgid "sin"
21052 msgstr "sin"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21055 msgid "sinh"
21056 msgstr "sinh"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21059 msgid "sup"
21060 msgstr "sup"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21063 msgid "tan"
21064 msgstr "tan"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21067 msgid "tanh"
21068 msgstr "tanh"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21071 msgid "Pr"
21072 msgstr "Pr"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21075 msgid "Spacings"
21076 msgstr "Пробелы"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21079 msgid "Thin space\t\\,"
21080 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21083 msgid "Medium space\t\\:"
21084 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21087 msgid "Thick space\t\\;"
21088 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21091 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21092 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21095 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21096 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21099 msgid "Negative space\t\\!"
21100 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21103 msgid "Phantom\t\\phantom"
21104 msgstr "Фантом\t\\phantom"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21107 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21108 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21111 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21112 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21115 msgid "Smash\t\\smash"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21119 msgid "Top smash\t\\smasht"
21120 msgstr ""
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21123 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21127 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21131 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21135 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21139 msgid "Roots"
21140 msgstr "Знаки радикала"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21143 msgid "Square root\t\\sqrt"
21144 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21147 msgid "Other root\t\\root"
21148 msgstr "Другой корень\t\\root"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21151 msgid "Styles & Classes"
21152 msgstr "Стили и классы"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21155 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21156 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21159 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21160 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21163 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21164 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21167 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21168 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21171 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21172 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21175 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21176 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21179 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21180 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21183 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21184 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21187 msgid "Standard\t\\frac"
21188 msgstr "Обычная\t\\frac"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21191 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21192 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21195 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21196 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21199 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21200 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21203 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21204 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21207 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21208 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21211 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21212 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21215 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21216 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21219 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21220 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21223 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21224 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21227 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21228 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21231 msgid "Binomial\t\\binom"
21232 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21235 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21236 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21239 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21240 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21243 msgid "Roman\t\\mathrm"
21244 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21247 msgid "Bold\t\\mathbf"
21248 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21251 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21252 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21255 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21256 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21259 msgid "Italic\t\\mathit"
21260 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21263 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21264 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21267 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21268 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21271 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21272 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21275 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21276 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21279 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21280 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21283 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21284 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21287 msgid "ldots"
21288 msgstr "ldots"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21291 msgid "cdots"
21292 msgstr "cdots"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21295 msgid "vdots"
21296 msgstr "vdots"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21299 msgid "ddots"
21300 msgstr "ddots"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21303 msgid "iddots"
21304 msgstr "iddots"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21307 msgid "Frame Decorations"
21308 msgstr "Декорации рамок"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21311 msgid "hat"
21312 msgstr "hat"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21315 msgid "tilde"
21316 msgstr "tilde"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21319 msgid "bar"
21320 msgstr "bar"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21323 msgid "grave"
21324 msgstr "grave"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21327 msgid "dot"
21328 msgstr "dot"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21331 msgid "check"
21332 msgstr "check"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21335 msgid "widehat"
21336 msgstr "widehat"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21339 msgid "widetilde"
21340 msgstr "widetilde"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21343 msgid "utilde"
21344 msgstr "utilde"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21347 msgid "vec"
21348 msgstr "vec"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21351 msgid "acute"
21352 msgstr "acute"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21355 msgid "ddot"
21356 msgstr "ddot"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21359 msgid "dddot"
21360 msgstr "dddot"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21363 msgid "ddddot"
21364 msgstr "ddddot"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21367 msgid "breve"
21368 msgstr "breve"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21371 msgid "mathring"
21372 msgstr "mathring"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21375 msgid "overline"
21376 msgstr "overline"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21379 msgid "overbrace"
21380 msgstr "overbrace"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21383 msgid "overleftarrow"
21384 msgstr "overleftarrow"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21387 msgid "overrightarrow"
21388 msgstr "overrightarrow"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21391 msgid "overleftrightarrow"
21392 msgstr "overleftrightarrow"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21395 msgid "underline"
21396 msgstr "underline"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21399 msgid "underbrace"
21400 msgstr "underbrace"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21403 msgid "underleftarrow"
21404 msgstr "underleftarrow"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21407 msgid "underrightarrow"
21408 msgstr "underrightarrow"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21411 msgid "underleftrightarrow"
21412 msgstr "underleftrightarrow"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21415 msgid "cancel"
21416 msgstr "cancel"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21419 msgid "bcancel"
21420 msgstr "bcancel"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21423 msgid "xcancel"
21424 msgstr "xcancel"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21427 msgid "cancelto"
21428 msgstr "cancelto"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21431 msgid "Insert left/right side scripts"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Insert right side scripts"
21437 msgstr "Вставить ограничители"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Insert left side scripts"
21442 msgstr "Вставить ограничители"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Insert side scripts"
21447 msgstr "Вставить ограничители"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21450 msgid "overset"
21451 msgstr "overset"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21454 msgid "underset"
21455 msgstr "underset"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21458 msgid "stackrel"
21459 msgstr "stackrel"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21462 msgid "stackrelthree"
21463 msgstr "stackrelthree"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21466 msgid "leftarrow"
21467 msgstr "leftarrow"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21470 msgid "rightarrow"
21471 msgstr "rightarrow"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21474 msgid "downarrow"
21475 msgstr "downarrow"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21478 msgid "uparrow"
21479 msgstr "uparrow"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21482 msgid "updownarrow"
21483 msgstr "updownarrow"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21486 msgid "leftrightarrow"
21487 msgstr "leftrightarrow"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21490 msgid "Leftarrow"
21491 msgstr "Leftarrow"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21494 msgid "Rightarrow"
21495 msgstr "Rightarrow"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21498 msgid "Downarrow"
21499 msgstr "Downarrow"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21502 msgid "Uparrow"
21503 msgstr "Uparrow"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21506 msgid "Updownarrow"
21507 msgstr "Updownarrow"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21510 msgid "Leftrightarrow"
21511 msgstr "Leftrightarrow"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21514 msgid "Longleftrightarrow"
21515 msgstr "Longleftrightarrow"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21518 msgid "Longleftarrow"
21519 msgstr "Longleftarrow"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21522 msgid "Longrightarrow"
21523 msgstr "Longrightarrow"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21526 msgid "longleftrightarrow"
21527 msgstr "longleftrightarrow"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21530 msgid "longleftarrow"
21531 msgstr "longleftarrow"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21534 msgid "longrightarrow"
21535 msgstr "longrightarrow"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21538 msgid "leftharpoondown"
21539 msgstr "leftharpoondown"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21542 msgid "rightharpoondown"
21543 msgstr "rightharpoondown"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21546 msgid "mapsto"
21547 msgstr "mapsto"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21550 msgid "longmapsto"
21551 msgstr "longmapsto"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21554 msgid "nwarrow"
21555 msgstr "nwarrow"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21558 msgid "nearrow"
21559 msgstr "nearrow"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21562 msgid "leftharpoonup"
21563 msgstr "leftharpoonup"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21566 msgid "rightharpoonup"
21567 msgstr "rightharpoonup"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21570 msgid "hookleftarrow"
21571 msgstr "hookleftarrow"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21574 msgid "hookrightarrow"
21575 msgstr "hookrightarrow"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21578 msgid "swarrow"
21579 msgstr "swarrow"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21582 msgid "searrow"
21583 msgstr "searrow"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21586 msgid "rightleftharpoons"
21587 msgstr "rightleftharpoons"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21590 msgid "pm"
21591 msgstr "pm"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21594 msgid "cap"
21595 msgstr "cap"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21598 msgid "diamond"
21599 msgstr "diamond"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21602 msgid "oplus"
21603 msgstr "oplus"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21606 msgid "mp"
21607 msgstr "mp"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21610 msgid "cup"
21611 msgstr "cup"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21614 msgid "bigtriangleup"
21615 msgstr "bigtriangleup"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21618 msgid "ominus"
21619 msgstr "ominus"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21622 msgid "times"
21623 msgstr "times"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21626 msgid "uplus"
21627 msgstr "uplus"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21630 msgid "bigtriangledown"
21631 msgstr "bigtriangledown"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21634 msgid "otimes"
21635 msgstr "otimes"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21638 msgid "div"
21639 msgstr "div"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21642 msgid "sqcap"
21643 msgstr "sqcap"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21646 msgid "triangleright"
21647 msgstr "triangleright"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21650 msgid "oslash"
21651 msgstr "oslash"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21654 msgid "cdot"
21655 msgstr "cdot"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21658 msgid "sqcup"
21659 msgstr "sqcup"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21662 msgid "triangleleft"
21663 msgstr "triangleleft"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21666 msgid "odot"
21667 msgstr "odot"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21670 msgid "star"
21671 msgstr "star"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21674 msgid "ast"
21675 msgstr "ast"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21678 msgid "vee"
21679 msgstr "vee"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21682 msgid "amalg"
21683 msgstr "amalg"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21686 msgid "bigcirc"
21687 msgstr "bigcirc"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21690 msgid "setminus"
21691 msgstr "setminus"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21694 msgid "wedge"
21695 msgstr "wedge"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21698 msgid "dagger"
21699 msgstr "dagger"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21702 msgid "circ"
21703 msgstr "circ"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21706 msgid "bullet"
21707 msgstr "горох"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21710 msgid "wr"
21711 msgstr "wr"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21714 msgid "ddagger"
21715 msgstr "ddagger"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21718 msgid "smallint"
21719 msgstr "smallint"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21722 msgid "leq"
21723 msgstr "leq"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21726 msgid "geq"
21727 msgstr "geq"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21730 msgid "equiv"
21731 msgstr "equiv"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21734 msgid "models"
21735 msgstr "models"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21738 msgid "prec"
21739 msgstr "prec"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21742 msgid "succ"
21743 msgstr "succ"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21746 msgid "sim"
21747 msgstr "sim"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21750 msgid "perp"
21751 msgstr "perp"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21754 msgid "preceq"
21755 msgstr "preceq"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21758 msgid "succeq"
21759 msgstr "succeq"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21762 msgid "simeq"
21763 msgstr "simeq"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21766 msgid "mid"
21767 msgstr "mid"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21770 msgid "ll"
21771 msgstr "ll"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21774 msgid "gg"
21775 msgstr "gg"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21778 msgid "asymp"
21779 msgstr "asymp"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21782 msgid "parallel"
21783 msgstr "parallel"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21786 msgid "subset"
21787 msgstr "subset"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21790 msgid "supset"
21791 msgstr "supset"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21794 msgid "approx"
21795 msgstr "approx"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21798 msgid "smile"
21799 msgstr "smile"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21802 msgid "subseteq"
21803 msgstr "subseteq"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21806 msgid "supseteq"
21807 msgstr "supseteq"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21810 msgid "cong"
21811 msgstr "cong"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21814 msgid "frown"
21815 msgstr "frown"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21818 msgid "sqsubseteq"
21819 msgstr "sqsubseteq"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21822 msgid "sqsupseteq"
21823 msgstr "sqsupseteq"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21826 msgid "doteq"
21827 msgstr "doteq"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21830 msgid "neq"
21831 msgstr "neq"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21834 msgid "in[[math relation]]"
21835 msgstr "in[[math relation]]"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21838 msgid "ni"
21839 msgstr "ni"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21842 msgid "propto"
21843 msgstr "propto"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21846 msgid "notin"
21847 msgstr "notin"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21850 msgid "vdash"
21851 msgstr "vdash"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21854 msgid "dashv"
21855 msgstr "dashv"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21858 msgid "bowtie"
21859 msgstr "bowtie"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21862 msgid "iff"
21863 msgstr "iff"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21866 msgid "not"
21867 msgstr "not"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21870 msgid "land"
21871 msgstr "land"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21874 msgid "lor"
21875 msgstr "lor"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21878 msgid "lnot"
21879 msgstr "lnot"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21882 msgid "alpha"
21883 msgstr "альфа"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21886 msgid "beta"
21887 msgstr "бета"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21890 msgid "gamma"
21891 msgstr "гамма"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21894 msgid "delta"
21895 msgstr "дельта"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21898 msgid "epsilon"
21899 msgstr "эпсилон"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21902 msgid "varepsilon"
21903 msgstr "альтернативный эпсилон"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21906 msgid "zeta"
21907 msgstr "дзета"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21910 msgid "eta"
21911 msgstr "эта"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21914 msgid "theta"
21915 msgstr "тэта"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21918 msgid "vartheta"
21919 msgstr "альтернативная тэта"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21922 msgid "iota"
21923 msgstr "йота"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21926 msgid "kappa"
21927 msgstr "каппа"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21930 msgid "lambda"
21931 msgstr "лямбда"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21934 msgid "mu"
21935 msgstr "мю"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21938 msgid "nu"
21939 msgstr "ню"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21942 msgid "xi"
21943 msgstr "кси"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21946 msgid "pi"
21947 msgstr "пи"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21950 msgid "varpi"
21951 msgstr "альтернативное пи"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21954 msgid "rho"
21955 msgstr "ро"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21958 msgid "varrho"
21959 msgstr "альтернативное ро"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21962 msgid "sigma"
21963 msgstr "сигма"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21966 msgid "varsigma"
21967 msgstr "конечная сигма"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21970 msgid "tau"
21971 msgstr "тау"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21974 msgid "upsilon"
21975 msgstr "ипсилон"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21978 msgid "phi"
21979 msgstr "фи"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21982 msgid "varphi"
21983 msgstr "альтернативная фи"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21986 msgid "chi"
21987 msgstr "хи"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21990 msgid "psi"
21991 msgstr "пси"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21994 msgid "omega"
21995 msgstr "омега"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21998 msgid "Gamma"
21999 msgstr "Прописная гамма"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22002 msgid "Delta"
22003 msgstr "Прописная дельта"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22006 msgid "Theta"
22007 msgstr "Прописная тэта"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22010 msgid "Lambda"
22011 msgstr "Прописная лямбда"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22014 msgid "Xi"
22015 msgstr "Прописная кси"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22018 msgid "Pi"
22019 msgstr "Прописная пи"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22022 msgid "Sigma"
22023 msgstr "Прописная сигма"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22026 msgid "Upsilon"
22027 msgstr "Прописной ипсилон"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22030 msgid "Phi"
22031 msgstr "Прописная фи"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22034 msgid "Psi"
22035 msgstr "Прописная пси"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22038 msgid "Omega"
22039 msgstr "Прописная омега"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22042 #, fuzzy
22043 msgid "varGamma"
22044 msgstr "Прописная гамма"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22047 #, fuzzy
22048 msgid "varDelta"
22049 msgstr "Прописная дельта"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22052 msgid "varTheta"
22053 msgstr "альтернативная тэта"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22056 #, fuzzy
22057 msgid "varLambda"
22058 msgstr "Прописная лямбда"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22061 #, fuzzy
22062 msgid "varXi"
22063 msgstr "альтернативное пи"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22066 msgid "varPi"
22067 msgstr "альтернативное пи"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22070 #, fuzzy
22071 msgid "varSigma"
22072 msgstr "конечная сигма"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22075 msgid "varUpsilon"
22076 msgstr "альтернативный Эпсилон"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22079 msgid "varPhi"
22080 msgstr "альтернативная Фи"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22083 msgid "varPsi"
22084 msgstr "альтернативная Пси"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22087 msgid "varOmega"
22088 msgstr "альтернативная Омега"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22091 msgid "nabla"
22092 msgstr "набла"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22095 msgid "partial"
22096 msgstr "частный дифференциал"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22099 msgid "infty"
22100 msgstr "бесконечность"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22103 msgid "prime"
22104 msgstr "символ производной"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22107 msgid "ell"
22108 msgstr "ell"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22111 msgid "emptyset"
22112 msgstr "пустое множество"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22115 msgid "exists"
22116 msgstr "существует"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22119 msgid "forall"
22120 msgstr "для всех"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22123 msgid "imath"
22124 msgstr "i без точки"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22127 msgid "jmath"
22128 msgstr "j без точки"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22131 msgid "Re"
22132 msgstr "Re"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22135 msgid "Im"
22136 msgstr "Im"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22139 msgid "aleph"
22140 msgstr "алеф"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22143 msgid "wp"
22144 msgstr "wp"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22147 msgid "hbar"
22148 msgstr "hbar"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22151 msgid "angle"
22152 msgstr "angle"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22155 msgid "top"
22156 msgstr "top"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22159 msgid "bot"
22160 msgstr "bot"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22163 msgid "Vert"
22164 msgstr "Vert"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22167 msgid "neg"
22168 msgstr "neg"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22171 msgid "flat"
22172 msgstr "flat"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22175 msgid "natural"
22176 msgstr "natural"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22179 msgid "sharp"
22180 msgstr "sharp"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22183 msgid "surd"
22184 msgstr "surd"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22187 msgid "lhook"
22188 msgstr "lhook"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22191 msgid "rhook"
22192 msgstr "rhook"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22195 msgid "triangle"
22196 msgstr "triangle"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22199 msgid "diamondsuit"
22200 msgstr "diamondsuit"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22203 msgid "heartsuit"
22204 msgstr "heartsuit"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22207 msgid "clubsuit"
22208 msgstr "clubsuit"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22211 msgid "spadesuit"
22212 msgstr "spadesuit"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22215 msgid "textrm \\AA"
22216 msgstr "Ангстрем"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22219 msgid "textrm \\O"
22220 msgstr "textrm \\O"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22223 msgid "mathcircumflex"
22224 msgstr "mathcircumflex"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22227 msgid "_"
22228 msgstr "_"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22231 msgid "textdegree"
22232 msgstr "textdegree"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22235 msgid "mathdollar"
22236 msgstr "mathdollar"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22239 msgid "mathparagraph"
22240 msgstr "mathparagraph"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22243 msgid "mathsection"
22244 msgstr "mathsection"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22247 msgid "mathrm T"
22248 msgstr "mathrm T"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22251 msgid "mathbb N"
22252 msgstr "mathbb N"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22255 msgid "mathbb Z"
22256 msgstr "mathbb Z"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22259 msgid "mathbb Q"
22260 msgstr "mathbb Q"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22263 msgid "mathbb R"
22264 msgstr "mathbb R"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22267 msgid "mathbb C"
22268 msgstr "mathbb C"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22271 msgid "mathbb H"
22272 msgstr "mathbb H"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22275 msgid "mathcal F"
22276 msgstr "mathcal F"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22279 msgid "mathcal L"
22280 msgstr "mathcal L"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22283 msgid "mathcal H"
22284 msgstr "mathcal H"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22287 msgid "mathcal O"
22288 msgstr "mathcal O"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22291 msgid "Big Operators"
22292 msgstr "Большие операторы"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22295 msgid "intop"
22296 msgstr "intop"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22299 msgid "int"
22300 msgstr "int"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22303 msgid "iint"
22304 msgstr "iint"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22307 msgid "iintop"
22308 msgstr "iintop"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22311 msgid "iiint"
22312 msgstr "iiint"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22315 msgid "iiintop"
22316 msgstr "iiintop"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22319 msgid "iiiint"
22320 msgstr "iiiint"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22323 msgid "iiiintop"
22324 msgstr "iiiintop"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22327 msgid "dotsint"
22328 msgstr "dotsint"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22331 msgid "dotsintop"
22332 msgstr "dotsintop"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22335 msgid "idotsint"
22336 msgstr "idotsint"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22339 msgid "oint"
22340 msgstr "oint"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22343 msgid "ointop"
22344 msgstr "ointop"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22347 msgid "oiint"
22348 msgstr "oiint"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22351 msgid "oiintop"
22352 msgstr "oiintop"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22355 msgid "ointctrclockwiseop"
22356 msgstr "ointctrclockwiseop"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22359 msgid "ointctrclockwise"
22360 msgstr "ointctrclockwise"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22363 msgid "ointclockwiseop"
22364 msgstr "ointclockwiseop"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22367 msgid "ointclockwise"
22368 msgstr "ointclockwise"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22371 msgid "sqint"
22372 msgstr "sqint"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22375 msgid "sqintop"
22376 msgstr "sqintop"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22379 msgid "sqiint"
22380 msgstr "sqiint"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22383 msgid "sqiintop"
22384 msgstr "sqiintop"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22387 msgid "fint"
22388 msgstr "fint"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22391 msgid "fintop"
22392 msgstr "fintop"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22395 msgid "landupint"
22396 msgstr "landupint"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22399 msgid "landupintop"
22400 msgstr "landupintop"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22403 msgid "landdownint"
22404 msgstr "landdownint"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22407 msgid "landdownintop"
22408 msgstr "landdownintop"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22411 msgid "varint"
22412 msgstr "varint"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22415 msgid "varoint"
22416 msgstr "varoint"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22419 msgid "varoiint"
22420 msgstr "varoiint"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22423 msgid "varoiintop"
22424 msgstr "varoiintop"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22427 msgid "varointclockwise"
22428 msgstr "varointclockwise"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22431 msgid "varointclockwiseop"
22432 msgstr "varointclockwiseop"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22435 msgid "varointctrclockwise"
22436 msgstr "varointctrclockwise"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22439 msgid "varointctrclockwiseop"
22440 msgstr "varointctrclockwiseop"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22443 msgid "sum"
22444 msgstr "sum"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22447 msgid "prod"
22448 msgstr "prod"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22451 msgid "coprod"
22452 msgstr "coprod"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22455 msgid "bigsqcup"
22456 msgstr "bigsqcup"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22459 msgid "bigotimes"
22460 msgstr "bigotimes"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22463 msgid "bigodot"
22464 msgstr "bigodot"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22467 msgid "bigoplus"
22468 msgstr "bigoplus"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22471 msgid "bigcap"
22472 msgstr "bigcap"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22475 msgid "bigcup"
22476 msgstr "bigcup"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22479 msgid "biguplus"
22480 msgstr "biguplus"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22483 msgid "bigvee"
22484 msgstr "bigvee"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22487 msgid "bigwedge"
22488 msgstr "bigwedge"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22491 msgid "digamma"
22492 msgstr "дигамма"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22495 msgid "varkappa"
22496 msgstr "varkappa"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22499 msgid "beth"
22500 msgstr "beth"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22503 msgid "daleth"
22504 msgstr "daleth"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22507 msgid "gimel"
22508 msgstr "gimel"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22511 msgid "ulcorner"
22512 msgstr "ulcorner"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22515 msgid "urcorner"
22516 msgstr "urcorner"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22519 msgid "llcorner"
22520 msgstr "llcorner"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22523 msgid "lrcorner"
22524 msgstr "lrcorner"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22527 msgid "hslash"
22528 msgstr "hslash"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22531 msgid "vartriangle"
22532 msgstr "vartriangle"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22535 msgid "triangledown"
22536 msgstr "triangledown"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22539 msgid "square"
22540 msgstr "square"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22543 msgid "CheckedBox"
22544 msgstr "CheckedBox"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22547 msgid "XBox"
22548 msgstr "XBox"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22551 msgid "lozenge"
22552 msgstr "lozenge"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22555 msgid "wasylozenge"
22556 msgstr "wasylozenge"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22559 msgid "circledR"
22560 msgstr "circledR"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22563 msgid "circledS"
22564 msgstr "circledS"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22567 msgid "measuredangle"
22568 msgstr "measuredangle"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22571 msgid "varangle"
22572 msgstr "varangle"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22575 msgid "nexists"
22576 msgstr "nexists"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22579 msgid "mho"
22580 msgstr "mho"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22583 msgid "Finv"
22584 msgstr "Finv"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22587 msgid "Game"
22588 msgstr "Game"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22591 msgid "Bbbk"
22592 msgstr "Bbbk"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22595 msgid "backprime"
22596 msgstr "backprime"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22599 msgid "varnothing"
22600 msgstr "varnothing"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22603 msgid "blacktriangle"
22604 msgstr "blacktriangle"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22607 msgid "blacktriangledown"
22608 msgstr "blacktriangledown"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22611 msgid "blacksquare"
22612 msgstr "blacksquare"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22615 msgid "blacklozenge"
22616 msgstr "blacklozenge"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22619 msgid "bigstar"
22620 msgstr "bigstar"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22623 msgid "sphericalangle"
22624 msgstr "sphericalangle"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22627 msgid "complement"
22628 msgstr "complement"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22631 msgid "eth"
22632 msgstr "eth"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22635 msgid "diagup"
22636 msgstr "diagup"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22639 msgid "diagdown"
22640 msgstr "diagdown"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22643 msgid "lightning"
22644 msgstr "lightning"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22647 msgid "varcopyright"
22648 msgstr "varcopyright"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22651 msgid "Bowtie"
22652 msgstr "Bowtie"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22655 msgid "diameter"
22656 msgstr "diameter"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22659 msgid "invdiameter"
22660 msgstr "invdiameter"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22663 msgid "bell"
22664 msgstr "bell"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22667 msgid "hexagon"
22668 msgstr "hexagon"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22671 msgid "varhexagon"
22672 msgstr "varhexagon"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22675 msgid "pentagon"
22676 msgstr "pentagon"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22679 msgid "octagon"
22680 msgstr "octagon"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22683 msgid "smiley"
22684 msgstr "smiley"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22687 msgid "blacksmiley"
22688 msgstr "blacksmiley"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22691 msgid "frownie"
22692 msgstr "frownie"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22695 msgid "sun"
22696 msgstr "sun"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22699 msgid "leadsto"
22700 msgstr "leadsto"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22703 msgid "Leftcircle"
22704 msgstr "Leftcircle"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22707 msgid "Rightcircle"
22708 msgstr "Rightcircle"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22711 msgid "CIRCLE"
22712 msgstr "CIRCLE"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22715 msgid "LEFTCIRCLE"
22716 msgstr "LEFTCIRCLE"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22719 msgid "RIGHTCIRCLE"
22720 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22723 msgid "LEFTcircle"
22724 msgstr "LEFTcircle"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22727 msgid "RIGHTcircle"
22728 msgstr "RIGHTcircle"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22731 msgid "leftturn"
22732 msgstr "leftturn"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22735 msgid "rightturn"
22736 msgstr "rightturn"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22739 msgid "AC"
22740 msgstr "AC"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22743 msgid "HF"
22744 msgstr "HF"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22747 msgid "VHF"
22748 msgstr "VHF"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22751 msgid "photon"
22752 msgstr "photon"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22755 msgid "gluon"
22756 msgstr "gluon"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22759 msgid "permil"
22760 msgstr "permil"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22763 msgid "cent"
22764 msgstr "cent"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22767 msgid "yen"
22768 msgstr "yen"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22771 msgid "hexstar"
22772 msgstr "hexstar"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22775 msgid "varhexstar"
22776 msgstr "varhexstar"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22779 msgid "davidsstar"
22780 msgstr "davidsstar"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22783 msgid "maltese"
22784 msgstr "maltese"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22787 msgid "kreuz"
22788 msgstr "kreuz"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22791 msgid "ataribox"
22792 msgstr "ataribox"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22795 msgid "checked"
22796 msgstr "checked"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22799 msgid "checkmark"
22800 msgstr "checkmark"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22803 msgid "eighthnote"
22804 msgstr "eighthnote"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22807 msgid "quarternote"
22808 msgstr "quarternote"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22811 msgid "halfnote"
22812 msgstr "halfnote"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22815 msgid "fullnote"
22816 msgstr "fullnote"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22819 msgid "twonotes"
22820 msgstr "twonotes"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22823 msgid "female"
22824 msgstr "female"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22827 msgid "male"
22828 msgstr "male"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22831 msgid "vernal"
22832 msgstr "vernal"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22835 msgid "ascnode"
22836 msgstr "ascnode"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22839 msgid "descnode"
22840 msgstr "descnode"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22843 msgid "fullmoon"
22844 msgstr "fullmoon"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22847 msgid "newmoon"
22848 msgstr "newmoon"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22851 msgid "leftmoon"
22852 msgstr "leftmoon"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22855 msgid "rightmoon"
22856 msgstr "rightmoon"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22859 msgid "astrosun"
22860 msgstr "astrosun"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22863 msgid "mercury"
22864 msgstr "mercury"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22867 msgid "venus"
22868 msgstr "venus"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22871 msgid "earth"
22872 msgstr "earth"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22875 msgid "mars"
22876 msgstr "mars"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22879 msgid "jupiter"
22880 msgstr "jupiter"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22883 msgid "saturn"
22884 msgstr "saturn"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22887 msgid "uranus"
22888 msgstr "uranus"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22891 msgid "neptune"
22892 msgstr "neptune"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22895 msgid "pluto"
22896 msgstr "pluto"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22899 msgid "aries"
22900 msgstr "aries"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22903 msgid "taurus"
22904 msgstr "taurus"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22907 msgid "gemini"
22908 msgstr "gemini"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22911 msgid "cancer"
22912 msgstr "cancer"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22915 msgid "leo"
22916 msgstr "leo"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22919 msgid "virgo"
22920 msgstr "virgo"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22923 msgid "libra"
22924 msgstr "libra"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22927 msgid "scorpio"
22928 msgstr "scorpio"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22931 msgid "sagittarius"
22932 msgstr "sagittarius"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22935 msgid "capricornus"
22936 msgstr "capricornus"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22939 msgid "aquarius"
22940 msgstr "aquarius"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22943 msgid "pisces"
22944 msgstr "pisces"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22947 msgid "APLbox"
22948 msgstr "APLbox"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22951 msgid "APLcomment"
22952 msgstr "APLcomment"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22955 msgid "APLdown"
22956 msgstr "APLdown"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22959 msgid "APLdownarrowbox"
22960 msgstr "APLdownarrowbox"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22963 msgid "APLinput"
22964 msgstr "APLinput"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22967 msgid "APLinv"
22968 msgstr "APLinv"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22971 msgid "APLleftarrowbox"
22972 msgstr "APLleftarrowbox"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22975 msgid "APLlog"
22976 msgstr "APLlog"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22979 msgid "APLrightarrowbox"
22980 msgstr "APLrightarrowbox"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22983 msgid "APLstar"
22984 msgstr "APLstar"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22987 msgid "APLup"
22988 msgstr "APLup"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22991 msgid "APLuparrowbox"
22992 msgstr "APLuparrowbox"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22995 msgid "dashleftarrow"
22996 msgstr "dashleftarrow"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22999 msgid "dashrightarrow"
23000 msgstr "dashrightarrow"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23003 msgid "leftleftarrows"
23004 msgstr "leftleftarrows"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23007 msgid "leftrightarrows"
23008 msgstr "leftrightarrows"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23011 msgid "rightrightarrows"
23012 msgstr "rightrightarrows"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23015 msgid "rightleftarrows"
23016 msgstr "rightleftarrows"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23019 msgid "Lleftarrow"
23020 msgstr "Lleftarrow"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23023 msgid "Rrightarrow"
23024 msgstr "Rrightarrow"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23027 msgid "twoheadleftarrow"
23028 msgstr "twoheadleftarrow"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23031 msgid "twoheadrightarrow"
23032 msgstr "twoheadrightarrow"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23035 msgid "leftarrowtail"
23036 msgstr "leftarrowtail"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23039 msgid "rightarrowtail"
23040 msgstr "rightarrowtail"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23043 msgid "looparrowleft"
23044 msgstr "looparrowleft"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23047 msgid "looparrowright"
23048 msgstr "looparrowright"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23051 msgid "curvearrowleft"
23052 msgstr "curvearrowleft"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23055 msgid "curvearrowright"
23056 msgstr "curvearrowright"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23059 msgid "circlearrowleft"
23060 msgstr "circlearrowleft"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23063 msgid "circlearrowright"
23064 msgstr "circlearrowright"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23067 msgid "Lsh"
23068 msgstr "Lsh"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23071 msgid "Rsh"
23072 msgstr "Rsh"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23075 msgid "upuparrows"
23076 msgstr "upuparrows"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23079 msgid "downdownarrows"
23080 msgstr "downdownarrows"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23083 msgid "upharpoonleft"
23084 msgstr "upharpoonleft"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23087 msgid "upharpoonright"
23088 msgstr "upharpoonright"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23091 msgid "downharpoonleft"
23092 msgstr "downharpoonleft"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23095 msgid "downharpoonright"
23096 msgstr "downharpoonright"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23099 msgid "leftrightharpoons"
23100 msgstr "leftrightharpoons"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23103 msgid "rightsquigarrow"
23104 msgstr "rightsquigarrow"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23107 msgid "leftrightsquigarrow"
23108 msgstr "leftrightsquigarrow"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23111 msgid "nleftarrow"
23112 msgstr "nleftarrow"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23115 msgid "nrightarrow"
23116 msgstr "nrightarrow"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23119 msgid "nleftrightarrow"
23120 msgstr "nleftrightarrow"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23123 msgid "nLeftarrow"
23124 msgstr "nLeftarrow"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23127 msgid "nRightarrow"
23128 msgstr "nRightarrow"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23131 msgid "nLeftrightarrow"
23132 msgstr "nLeftrightarrow"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23135 msgid "multimap"
23136 msgstr "multimap"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23139 msgid "shortleftarrow"
23140 msgstr "shortleftarrow"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23143 msgid "shortrightarrow"
23144 msgstr "shortrightarrow"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23147 msgid "shortuparrow"
23148 msgstr "shortuparrow"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23151 msgid "shortdownarrow"
23152 msgstr "shortdownarrow"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23155 msgid "leftrightarroweq"
23156 msgstr "leftrightarroweq"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23159 msgid "curlyveedownarrow"
23160 msgstr "curlyveedownarrow"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23163 msgid "curlyveeuparrow"
23164 msgstr "curlyveeuparrow"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23167 msgid "nnwarrow"
23168 msgstr "nnwarrow"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23171 msgid "nnearrow"
23172 msgstr "nnearrow"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23175 msgid "sswarrow"
23176 msgstr "sswarrow"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23179 msgid "ssearrow"
23180 msgstr "ssearrow"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23183 msgid "curlywedgeuparrow"
23184 msgstr "curlywedgeuparrow"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23187 msgid "curlywedgedownarrow"
23188 msgstr "curlywedgedownarrow"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23191 msgid "leftrightarrowtriangle"
23192 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23195 msgid "leftarrowtriangle"
23196 msgstr "leftarrowtriangle"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23199 msgid "rightarrowtriangle"
23200 msgstr "rightarrowtriangle"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23203 msgid "Mapsto"
23204 msgstr "Mapsto"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23207 msgid "mapsfrom"
23208 msgstr "mapsfrom"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23211 msgid "Mapsfrom"
23212 msgstr "Mapsfrom"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23215 msgid "Longmapsto"
23216 msgstr "Longmapsto"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23219 msgid "longmapsfrom"
23220 msgstr "longmapsfrom"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23223 msgid "Longmapsfrom"
23224 msgstr "Longmapsfrom"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23227 msgid "xleftarrow"
23228 msgstr "xleftarrow"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23231 msgid "xrightarrow"
23232 msgstr "xrightarrow"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23235 msgid "leqq"
23236 msgstr "leqq"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23239 msgid "geqq"
23240 msgstr "geqq"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23243 msgid "leqslant"
23244 msgstr "leqslant"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23247 msgid "geqslant"
23248 msgstr "geqslant"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23251 msgid "eqslantless"
23252 msgstr "eqslantless"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23255 msgid "eqslantgtr"
23256 msgstr "eqslantgtr"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23259 msgid "eqsim"
23260 msgstr "eqsim"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23263 msgid "lesssim"
23264 msgstr "lesssim"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23267 msgid "gtrsim"
23268 msgstr "gtrsim"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23271 msgid "apprge"
23272 msgstr "apprge"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23275 msgid "apprle"
23276 msgstr "apprle"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23279 msgid "lessapprox"
23280 msgstr "lessapprox"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23283 msgid "gtrapprox"
23284 msgstr "gtrapprox"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23287 msgid "approxeq"
23288 msgstr "approxeq"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23291 msgid "triangleq"
23292 msgstr "triangleq"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23295 msgid "lessdot"
23296 msgstr "lessdot"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23299 msgid "gtrdot"
23300 msgstr "gtrdot"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23303 msgid "lll"
23304 msgstr "lll"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23307 msgid "ggg"
23308 msgstr "ggg"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23311 msgid "lessgtr"
23312 msgstr "lessgtr"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23315 msgid "gtrless"
23316 msgstr "gtrless"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23319 msgid "lesseqgtr"
23320 msgstr "lesseqgtr"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23323 msgid "gtreqless"
23324 msgstr "gtreqless"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23327 msgid "lesseqqgtr"
23328 msgstr "lesseqqgtr"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23331 msgid "gtreqqless"
23332 msgstr "gtreqqless"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23335 msgid "eqcirc"
23336 msgstr "eqcirc"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23339 msgid "circeq"
23340 msgstr "circeq"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23343 msgid "thicksim"
23344 msgstr "thicksim"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23347 msgid "thickapprox"
23348 msgstr "thickapprox"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23351 msgid "backsim"
23352 msgstr "backsim"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23355 msgid "backsimeq"
23356 msgstr "backsimeq"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23359 msgid "subseteqq"
23360 msgstr "subseteqq"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23363 msgid "supseteqq"
23364 msgstr "supseteqq"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23367 msgid "Subset"
23368 msgstr "Subset"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23371 msgid "Supset"
23372 msgstr "Supset"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23375 msgid "sqsubset"
23376 msgstr "sqsubset"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23379 msgid "sqsupset"
23380 msgstr "sqsupset"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23383 msgid "preccurlyeq"
23384 msgstr "preccurlyeq"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23387 msgid "succcurlyeq"
23388 msgstr "succcurlyeq"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23391 msgid "curlyeqprec"
23392 msgstr "curlyeqprec"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23395 msgid "curlyeqsucc"
23396 msgstr "curlyeqsucc"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23399 msgid "precsim"
23400 msgstr "precsim"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23403 msgid "succsim"
23404 msgstr "succsim"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23407 msgid "precapprox"
23408 msgstr "precapprox"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23411 msgid "succapprox"
23412 msgstr "succapprox"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23415 msgid "vartriangleleft"
23416 msgstr "vartriangleleft"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23419 msgid "vartriangleright"
23420 msgstr "vartriangleright"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23423 msgid "trianglelefteq"
23424 msgstr "trianglelefteq"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23427 msgid "trianglerighteq"
23428 msgstr "trianglerighteq"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23431 msgid "bumpeq"
23432 msgstr "bumpeq"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23435 msgid "Bumpeq"
23436 msgstr "Bumpeq"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23439 msgid "doteqdot"
23440 msgstr "doteqdot"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23443 msgid "risingdotseq"
23444 msgstr "risingdotseq"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23447 msgid "fallingdotseq"
23448 msgstr "fallingdotseq"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23451 msgid "vDash"
23452 msgstr "vDash"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23455 msgid "Vvdash"
23456 msgstr "Vvdash"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23459 msgid "Vdash"
23460 msgstr "Vdash"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23463 msgid "shortmid"
23464 msgstr "shortmid"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23467 msgid "shortparallel"
23468 msgstr "shortparallel"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23471 msgid "smallsmile"
23472 msgstr "smallsmile"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23475 msgid "smallfrown"
23476 msgstr "smallfrown"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23479 msgid "blacktriangleleft"
23480 msgstr "blacktriangleleft"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23483 msgid "blacktriangleright"
23484 msgstr "blacktriangleright"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23487 msgid "because"
23488 msgstr "because"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23491 msgid "therefore"
23492 msgstr "therefore"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23495 msgid "wasytherefore"
23496 msgstr "wasytherefore"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23499 msgid "backepsilon"
23500 msgstr "backepsilon"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23503 msgid "varpropto"
23504 msgstr "varpropto"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23507 msgid "between"
23508 msgstr "between"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23511 msgid "pitchfork"
23512 msgstr "pitchfork"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23515 msgid "trianglelefteqslant"
23516 msgstr "trianglelefteqslant"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23519 msgid "trianglerighteqslant"
23520 msgstr "trianglerighteqslant"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23523 msgid "inplus"
23524 msgstr "inplus"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23527 msgid "niplus"
23528 msgstr "niplus"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23531 msgid "subsetplus"
23532 msgstr "subsetplus"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23535 msgid "supsetplus"
23536 msgstr "supsetplus"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23539 msgid "subsetpluseq"
23540 msgstr "subsetpluseq"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23543 msgid "supsetpluseq"
23544 msgstr "supsetpluseq"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23547 msgid "minuso"
23548 msgstr "minuso"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23551 msgid "baro"
23552 msgstr "baro"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23555 msgid "sslash"
23556 msgstr "sslash"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23559 msgid "bbslash"
23560 msgstr "bbslash"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23563 msgid "moo"
23564 msgstr "moo"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23567 msgid "merge"
23568 msgstr "merge"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23571 msgid "invneg"
23572 msgstr "invneg"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23575 msgid "lbag"
23576 msgstr "lbag"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23579 msgid "rbag"
23580 msgstr "rbag"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23583 msgid "interleave"
23584 msgstr "interleave"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23587 msgid "leftslice"
23588 msgstr "leftslice"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23591 msgid "rightslice"
23592 msgstr "rightslice"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23595 msgid "oblong"
23596 msgstr "oblong"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23599 msgid "talloblong"
23600 msgstr "talloblong"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23603 msgid "fatsemi"
23604 msgstr "fatsemi"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23607 msgid "fatslash"
23608 msgstr "fatslash"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23611 msgid "fatbslash"
23612 msgstr "fatbslash"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23615 msgid "ldotp"
23616 msgstr "ldotp"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23619 msgid "cdotp"
23620 msgstr "cdotp"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23623 msgid "colon"
23624 msgstr "colon"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23627 msgid "dblcolon"
23628 msgstr "dblcolon"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23631 msgid "vcentcolon"
23632 msgstr "vcentcolon"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23635 msgid "colonapprox"
23636 msgstr "colonapprox"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23639 msgid "Colonapprox"
23640 msgstr "Colonapprox"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23643 msgid "coloneq"
23644 msgstr "coloneq"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23647 msgid "Coloneq"
23648 msgstr "Coloneq"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23651 msgid "coloneqq"
23652 msgstr "coloneqq"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23655 msgid "Coloneqq"
23656 msgstr "Coloneqq"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23659 msgid "colonsim"
23660 msgstr "colonsim"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23663 msgid "Colonsim"
23664 msgstr "Colonsim"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23667 msgid "eqcolon"
23668 msgstr "eqcolon"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23671 msgid "Eqcolon"
23672 msgstr "Eqcolon"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23675 msgid "eqqcolon"
23676 msgstr "eqqcolon"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23679 msgid "Eqqcolon"
23680 msgstr "Eqqcolon"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23683 msgid "wasypropto"
23684 msgstr "wasypropto"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23687 msgid "logof"
23688 msgstr "logof"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23691 msgid "Join"
23692 msgstr "Join"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Negative Relations (extended)"
23697 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23700 msgid "nless"
23701 msgstr "nless"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23704 msgid "ngtr"
23705 msgstr "ngtr"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23708 msgid "nleq"
23709 msgstr "nleq"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23712 msgid "ngeq"
23713 msgstr "ngeq"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23716 msgid "nleqslant"
23717 msgstr "nleqslant"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23720 msgid "ngeqslant"
23721 msgstr "ngeqslant"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23724 msgid "nleqq"
23725 msgstr "nleqq"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23728 msgid "ngeqq"
23729 msgstr "ngeqq"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23732 msgid "lneq"
23733 msgstr "lneq"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23736 msgid "gneq"
23737 msgstr "gneq"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23740 msgid "lneqq"
23741 msgstr "lneqq"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23744 msgid "gneqq"
23745 msgstr "gneqq"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23748 msgid "lvertneqq"
23749 msgstr "lvertneqq"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23752 msgid "gvertneqq"
23753 msgstr "gvertneqq"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23756 msgid "lnsim"
23757 msgstr "lnsim"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23760 msgid "gnsim"
23761 msgstr "gnsim"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23764 msgid "lnapprox"
23765 msgstr "lnapprox"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23768 msgid "gnapprox"
23769 msgstr "gnapprox"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23772 msgid "nprec"
23773 msgstr "nprec"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23776 msgid "nsucc"
23777 msgstr "nsucc"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23780 msgid "npreceq"
23781 msgstr "npreceq"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23784 msgid "nsucceq"
23785 msgstr "nsucceq"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23788 msgid "precneqq"
23789 msgstr "precneqq"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23792 msgid "succneqq"
23793 msgstr "succneqq"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23796 msgid "precnsim"
23797 msgstr "precnsim"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23800 msgid "succnsim"
23801 msgstr "succnsim"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23804 msgid "precnapprox"
23805 msgstr "precnapprox"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23808 msgid "succnapprox"
23809 msgstr "succnapprox"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23812 msgid "subsetneq"
23813 msgstr "subsetneq"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23816 msgid "supsetneq"
23817 msgstr "supsetneq"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23820 msgid "subsetneqq"
23821 msgstr "subsetneqq"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23824 msgid "supsetneqq"
23825 msgstr "supsetneqq"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23828 msgid "nsubseteq"
23829 msgstr "nsubseteq"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23832 msgid "nsubseteqq"
23833 msgstr "nsubseteqq"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23836 msgid "nsupseteq"
23837 msgstr "nsupseteq"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23840 msgid "nsupseteqq"
23841 msgstr "nsupseteqq"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23844 msgid "nvdash"
23845 msgstr "nvdash"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23848 msgid "nvDash"
23849 msgstr "nvDash"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23852 msgid "nVDash"
23853 msgstr "nVDash"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23856 msgid "nVdash"
23857 msgstr "nVdash"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23860 msgid "varsubsetneq"
23861 msgstr "varsubsetneq"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23864 msgid "varsupsetneq"
23865 msgstr "varsupsetneq"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23868 msgid "varsubsetneqq"
23869 msgstr "varsubsetneqq"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23872 msgid "varsupsetneqq"
23873 msgstr "varsupsetneqq"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23876 msgid "ntriangleleft"
23877 msgstr "ntriangleleft"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23880 msgid "ntriangleright"
23881 msgstr "ntriangleright"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23884 msgid "ntrianglelefteq"
23885 msgstr "ntrianglelefteq"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23888 msgid "ntrianglerighteq"
23889 msgstr "ntrianglerighteq"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23892 msgid "ncong"
23893 msgstr "ncong"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23896 msgid "nsim"
23897 msgstr "nsim"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23900 msgid "nmid"
23901 msgstr "nmid"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23904 msgid "nshortmid"
23905 msgstr "nshortmid"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23908 msgid "nparallel"
23909 msgstr "nparallel"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23912 msgid "nshortparallel"
23913 msgstr "nshortparallel"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23916 msgid "ntrianglelefteqslant"
23917 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23920 msgid "ntrianglerighteqslant"
23921 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23924 msgid "dotplus"
23925 msgstr "dotplus"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23928 msgid "smallsetminus"
23929 msgstr "smallsetminus"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23932 msgid "Cap"
23933 msgstr "Cap"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23936 msgid "Cup"
23937 msgstr "Cup"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23940 msgid "barwedge"
23941 msgstr "barwedge"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23944 msgid "veebar"
23945 msgstr "veebar"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23948 msgid "doublebarwedge"
23949 msgstr "doublebarwedge"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23952 msgid "boxminus"
23953 msgstr "boxminus"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23956 msgid "boxtimes"
23957 msgstr "boxtimes"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23960 msgid "boxdot"
23961 msgstr "boxdot"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23964 msgid "boxplus"
23965 msgstr "boxplus"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23968 msgid "boxast"
23969 msgstr "boxast"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23972 msgid "boxbar"
23973 msgstr "boxbar"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23976 msgid "boxslash"
23977 msgstr "boxslash"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23980 msgid "boxbslash"
23981 msgstr "boxbslash"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23984 msgid "boxcircle"
23985 msgstr "boxcircle"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23988 msgid "boxbox"
23989 msgstr "boxbox"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23992 msgid "boxempty"
23993 msgstr "boxempty"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23996 msgid "divideontimes"
23997 msgstr "divideontimes"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24000 msgid "ltimes"
24001 msgstr "ltimes"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24004 msgid "rtimes"
24005 msgstr "rtimes"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24008 msgid "leftthreetimes"
24009 msgstr "leftthreetimes"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24012 msgid "rightthreetimes"
24013 msgstr "rightthreetimes"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24016 msgid "curlywedge"
24017 msgstr "curlywedge"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24020 msgid "curlyvee"
24021 msgstr "curlyvee"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24024 msgid "circleddash"
24025 msgstr "circleddash"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24028 msgid "circledast"
24029 msgstr "circledast"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24032 msgid "circledcirc"
24033 msgstr "circledcirc"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24036 msgid "centerdot"
24037 msgstr "centerdot"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24040 msgid "intercal"
24041 msgstr "intercal"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24044 msgid "implies"
24045 msgstr "implies"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24048 msgid "impliedby"
24049 msgstr "impliedby"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24052 msgid "bigcurlyvee"
24053 msgstr "bigcurlyvee"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24056 msgid "bigcurlywedge"
24057 msgstr "bigcurlywedge"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24060 msgid "bigsqcap"
24061 msgstr "bigsqcap"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24064 msgid "bigbox"
24065 msgstr "bigbox"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24068 msgid "bigparallel"
24069 msgstr "bigparallel"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24072 msgid "biginterleave"
24073 msgstr "biginterleave"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24076 msgid "bignplus"
24077 msgstr "bignplus"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24080 msgid "nplus"
24081 msgstr "nplus"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24084 msgid "Yup"
24085 msgstr "Yup"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24088 msgid "Ydown"
24089 msgstr "Ydown"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24092 msgid "Yleft"
24093 msgstr "Yleft"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24096 msgid "Yright"
24097 msgstr "Yright"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24100 msgid "obar"
24101 msgstr "obar"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24104 msgid "obslash"
24105 msgstr "obslash"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24108 msgid "ocircle"
24109 msgstr "ocircle"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24112 msgid "olessthan"
24113 msgstr "olessthan"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24116 msgid "ogreaterthan"
24117 msgstr "ogreaterthan"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24120 msgid "ovee"
24121 msgstr "ovee"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24124 msgid "owedge"
24125 msgstr "owedge"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24128 msgid "varcurlyvee"
24129 msgstr "varcurlyvee"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24132 msgid "varcurlywedge"
24133 msgstr "varcurlywedge"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24136 msgid "vartimes"
24137 msgstr "vartimes"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24140 msgid "varotimes"
24141 msgstr "varotimes"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24144 msgid "varoast"
24145 msgstr "varoast"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24148 msgid "varobar"
24149 msgstr "varobar"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24152 msgid "varodot"
24153 msgstr "varodot"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24156 msgid "varoslash"
24157 msgstr "varoslash"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24160 msgid "varobslash"
24161 msgstr "varobslash"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24164 msgid "varocircle"
24165 msgstr "varocircle"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24168 msgid "varoplus"
24169 msgstr "varoplus"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24172 msgid "varominus"
24173 msgstr "varominus"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24176 msgid "varovee"
24177 msgstr "varovee"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24180 msgid "varowedge"
24181 msgstr "varowedge"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24184 msgid "varolessthan"
24185 msgstr "varolessthan"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24188 msgid "varogreaterthan"
24189 msgstr "varogreaterthan"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24192 msgid "varbigcirc"
24193 msgstr "varbigcirc"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24196 msgid "brokenvert"
24197 msgstr "brokenvert"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24200 msgid "lfloor"
24201 msgstr "lfloor"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24204 msgid "rfloor"
24205 msgstr "rfloor"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24208 msgid "lceil"
24209 msgstr "lceil"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24212 msgid "rceil"
24213 msgstr "rceil"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24216 msgid "llbracket"
24217 msgstr "llbracket"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24220 msgid "rrbracket"
24221 msgstr "rrbracket"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24224 msgid "llfloor"
24225 msgstr "llfloor"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24228 msgid "rrfloor"
24229 msgstr "rrfloor"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24232 msgid "llceil"
24233 msgstr "llceil"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24236 msgid "rrceil"
24237 msgstr "rrceil"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24240 msgid "Lbag"
24241 msgstr "Lbag"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24244 msgid "Rbag"
24245 msgstr "Rbag"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24248 msgid "llparenthesis"
24249 msgstr "llparenthesis"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24252 msgid "rrparenthesis"
24253 msgstr "rrparenthesis"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24256 msgid "binampersand"
24257 msgstr "binampersand"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24260 msgid "bindnasrepma"
24261 msgstr "bindnasrepma"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24264 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24268 msgid "Voiced bilabial plosive"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24272 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24276 msgid "Voiced alveolar plosive"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24280 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24284 msgid "Voiced retroflex plosive"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24288 msgid "Voiceless palatal plosive"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24292 msgid "Voiced palatal plosive"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24296 msgid "Voiceless velar plosive"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24300 msgid "Voiced velar plosive"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24304 msgid "Voiceless uvular plosive"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24308 msgid "Voiced uvular plosive"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24312 msgid "Glottal plosive"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24316 msgid "Voiced bilabial nasal"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24320 msgid "Voiced labiodental nasal"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24324 msgid "Voiced alveolar nasal"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24328 msgid "Voiced retroflex nasal"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24332 msgid "Voiced palatal nasal"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24336 msgid "Voiced velar nasal"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24340 msgid "Voiced uvular nasal"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24344 msgid "Voiced bilabial trill"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24348 msgid "Voiced alveolar trill"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24352 msgid "Voiced uvular trill"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24356 msgid "Voiced alveolar tap"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24360 msgid "Voiced retroflex flap"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24364 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24368 msgid "Voiced bilabial fricative"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24372 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24376 msgid "Voiced labiodental fricative"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24380 msgid "Voiceless dental fricative"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24384 msgid "Voiced dental fricative"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24388 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24392 msgid "Voiced alveolar fricative"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24396 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24400 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24404 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24408 msgid "Voiced retroflex fricative"
24409 msgstr ""
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24412 msgid "Voiceless palatal fricative"
24413 msgstr ""
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24416 msgid "Voiced palatal fricative"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24420 msgid "Voiceless velar fricative"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24424 msgid "Voiced velar fricative"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24428 msgid "Voiceless uvular fricative"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24432 msgid "Voiced uvular fricative"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24436 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24440 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24444 msgid "Voiceless glottal fricative"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24448 msgid "Voiced glottal fricative"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24452 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24453 msgstr ""
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24456 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24460 msgid "Voiced labiodental approximant"
24461 msgstr ""
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24464 msgid "Voiced alveolar approximant"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24468 msgid "Voiced retroflex approximant"
24469 msgstr ""
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24472 msgid "Voiced palatal approximant"
24473 msgstr ""
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24476 msgid "Voiced velar approximant"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24480 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24484 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24488 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24492 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24496 msgid "Bilabial click"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24500 msgid "Dental click"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24504 msgid "(Post)alveolar click"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24508 msgid "Palatoalveolar click"
24509 msgstr ""
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24512 msgid "Alveolar lateral click"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24516 msgid "Voiced bilabial implosive"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24520 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24524 msgid "Voiced palatal implosive"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24528 msgid "Voiced velar implosive"
24529 msgstr ""
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24532 msgid "Voiced uvular implosive"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24536 msgid "Ejective mark"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24540 msgid "Close front unrounded vowel"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24544 msgid "Close front rounded vowel"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24548 msgid "Close central unrounded vowel"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24552 msgid "Close central rounded vowel"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24556 msgid "Close back unrounded vowel"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24560 #, fuzzy
24561 msgid "Close back rounded vowel"
24562 msgstr "Фон заметки"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24565 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24566 msgstr ""
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24569 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24573 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24577 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24581 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24585 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24586 msgstr ""
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24589 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24593 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24597 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24601 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24605 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24609 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24613 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24617 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24621 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24625 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24629 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24633 msgid "Near-open vowel"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24637 msgid "Open front unrounded vowel"
24638 msgstr ""
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24641 msgid "Open front rounded vowel"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24645 msgid "Open back unrounded vowel"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24649 msgid "Open back rounded vowel"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24653 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24657 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24661 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24662 msgstr ""
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24665 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24666 msgstr ""
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24669 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24670 msgstr ""
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24673 msgid "Epiglottal plosive"
24674 msgstr ""
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24677 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24681 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24682 msgstr ""
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24685 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24689 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24693 #, fuzzy
24694 msgid "Top tie bar"
24695 msgstr "Посередине сверху"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24698 #, fuzzy
24699 msgid "Bottom tie bar"
24700 msgstr "Посередине снизу"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24703 msgid "Long"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24707 msgid "Half-long"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Extra short"
24713 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24716 msgid "Primary stress"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24720 #, fuzzy
24721 msgid "Secondary stress"
24722 msgstr "Адрес отправителя:"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24725 msgid "Minor (foot) group"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24729 msgid "Major (intonation) group"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24733 #, fuzzy
24734 msgid "Syllable break"
24735 msgstr "разрыв строки"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24738 msgid "Linking (absence of a break)"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24742 msgid "Voiceless"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24746 msgid "Voiceless (above)"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24750 #, fuzzy
24751 msgid "Voiced"
24752 msgstr "Счёт"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24755 msgid "Breathy voiced"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24759 msgid "Creaky voiced"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24763 msgid "Linguolabial"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24767 #, fuzzy
24768 msgid "Dental"
24769 msgstr "Пурпурный"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24772 #, fuzzy
24773 msgid "Apical"
24774 msgstr "Тема обсуждения"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24777 msgid "Laminal"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24781 #, fuzzy
24782 msgid "Aspirated"
24783 msgstr "Включено"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24786 msgid "More rounded"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24790 msgid "Less rounded"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24794 #, fuzzy
24795 msgid "Advanced"
24796 msgstr "&Дополнительно"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24799 msgid "Retracted"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24803 #, fuzzy
24804 msgid "Centralized"
24805 msgstr "Первые Прописные|е"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24808 msgid "Mid-centralized"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24812 msgid "Syllabic"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24816 msgid "Non-syllabic"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24820 msgid "Rhoticity"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24824 #, fuzzy
24825 msgid "Labialized"
24826 msgstr "Первые Прописные|е"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24829 #, fuzzy
24830 msgid "Palatized"
24831 msgstr "Palatino"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24834 msgid "Velarized"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24838 msgid "Pharyngialized"
24839 msgstr ""
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24842 msgid "Velarized or pharyngialized"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24846 #, fuzzy
24847 msgid "Raised"
24848 msgstr "Проверено"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24851 #, fuzzy
24852 msgid "Lowered"
24853 msgstr "строчные|с"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24856 msgid "Advanced tongue root"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24860 msgid "Retracted tongue root"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24864 msgid "Nasalized"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24868 msgid "Nasal release"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24872 msgid "Lateral release"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24876 #, fuzzy
24877 msgid "No audible release"
24878 msgstr "двойная рамка"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24881 msgid "Extra high (accent)"
24882 msgstr ""
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24885 msgid "Extra high (tone letter)"
24886 msgstr ""
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24889 msgid "High (accent)"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24893 msgid "High (tone letter)"
24894 msgstr ""
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24897 msgid "Mid (accent)"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24901 #, fuzzy
24902 msgid "Mid (tone letter)"
24903 msgstr "Конец письма"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24906 msgid "Low (accent)"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24910 #, fuzzy
24911 msgid "Low (tone letter)"
24912 msgstr "Конец письма"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24915 msgid "Extra low (accent)"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24919 msgid "Extra low (tone letter)"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24923 #, fuzzy
24924 msgid "Downstep"
24925 msgstr "&Вниз"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24928 msgid "Upstep"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24932 #, fuzzy
24933 msgid "Rising (accent)"
24934 msgstr "Отсутствует аргумент"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24937 #, fuzzy
24938 msgid "Rising (tone letter)"
24939 msgstr "Конец письма"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24942 msgid "Falling (accent)"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24946 msgid "Falling (tone letter)"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24950 msgid "High rising (accent)"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24954 msgid "High rising (tone letter)"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24958 msgid "Low rising (accent)"
24959 msgstr ""
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24962 msgid "Low rising (tone letter)"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24966 msgid "Rising-falling (accent)"
24967 msgstr ""
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24970 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24974 #, fuzzy
24975 msgid "Global rise"
24976 msgstr "&Глобально"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24979 #, fuzzy
24980 msgid "Global fall"
24981 msgstr "&Глобально"
24982
24983 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24984 msgid "ChessDiagram"
24985 msgstr "Шахматная доска"
24986
24987 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24988 msgid "Chess diagram"
24989 msgstr "Шахматная доска"
24990
24991 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24992 msgid ""
24993 "A chess position diagram.\n"
24994 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24995 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24996 "the position that you want to display.\n"
24997 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24998 "and remember to type in a relative path\n"
24999 "to the LyX document location.\n"
25000 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25001 "to enable general editing of the board.\n"
25002 "You might also check out the\n"
25003 "'Options->Test legality' option, and\n"
25004 "remember to middle and right click to\n"
25005 "insert new material in the board.\n"
25006 "In order for this to work, you have to\n"
25007 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25008 "that TeX will find it, and you will need\n"
25009 "to install the skak package from CTAN.\n"
25010 msgstr ""
25011 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
25012 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
25013 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
25014 "позиции, которую хотите показать\n"
25015 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
25016 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
25017 "к документу LyX.\n"
25018 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
25019 "чтобы включить общую правку доски.\n"
25020 "Вы такжке можете проверить\n"
25021 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
25022 "запомните, правый и средний клик -- \n"
25023 "вставляют материал в доску.\n"
25024 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
25025 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
25026 "где TeX его найдет и\n"
25027 "установить пакет skak из CTAN.\n"
25028
25029 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25030 msgid "Dia"
25031 msgstr "Dia"
25032
25033 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25034 msgid "Dia diagram"
25035 msgstr "Диаграмма Dia"
25036
25037 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25038 msgid "Dia diagram.\n"
25039 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25040
25041 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25042 msgid "GnumericSpreadsheet"
25043 msgstr "Таблица Gnumeric"
25044
25045 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25046 msgid "Spreadsheet"
25047 msgstr "Таблица"
25048
25049 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25050 msgid ""
25051 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25052 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25053 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25054 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25055 "both for gnumeric and excel files.\n"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25059 msgid "Inkscape"
25060 msgstr "Inkscape"
25061
25062 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25063 msgid "Inkscape figure"
25064 msgstr "Рисунок Inkscape"
25065
25066 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25067 msgid ""
25068 "An Inkscape figure.\n"
25069 "Note that using this template automatically uses the \n"
25070 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25074 msgid "Lilypond typeset music"
25075 msgstr "Нотная запись Lilypond"
25076
25077 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25078 msgid ""
25079 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25080 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25081 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25082 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25086 msgid "PDFPages"
25087 msgstr "PDFСтраницы"
25088
25089 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25090 msgid "PDF pages"
25091 msgstr "Страницы PDF"
25092
25093 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25094 #, fuzzy
25095 msgid ""
25096 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25097 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25098 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25099 "Examples:\n"
25100 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25101 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25102 "* pages=- (to include all pages)\n"
25103 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25104 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25105 "inserted in their original size.\n"
25106 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25107 "for further options and details.\n"
25108 msgstr ""
25109 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
25110 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
25111 "который вставьте в 'Options'.\n"
25112 "Примеры:\n"
25113 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
25114 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
25115 "* pages=- (все страницы)\n"
25116 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
25117 "документацию пакета pdfpages.\n"
25118
25119 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25120 msgid "RasterImage"
25121 msgstr "РастроваяГрафика"
25122
25123 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25124 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25125 msgid "Raster image"
25126 msgstr "Растровая графика"
25127
25128 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25129 msgid ""
25130 "A bitmap file.\n"
25131 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25135 msgid "VectorGraphics"
25136 msgstr "ВекторнаяГрафика"
25137
25138 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25139 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25140 msgid "Vector graphics"
25141 msgstr "Векторная графика"
25142
25143 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25144 msgid ""
25145 "A vector graphics file.\n"
25146 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25147 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25148 "the final output.\n"
25149 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25150 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25151 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25155 msgid "XFig"
25156 msgstr "XFig"
25157
25158 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25159 msgid "Xfig figure"
25160 msgstr "Рисунок Xfig"
25161
25162 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25163 msgid "An Xfig figure.\n"
25164 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
25165
25166 #: lib/configure.py:607
25167 msgid "tgo"
25168 msgstr "tgo"
25169
25170 #: lib/configure.py:607
25171 msgid "tgo|Tgif"
25172 msgstr "tgo|Tgif"
25173
25174 #: lib/configure.py:610
25175 msgid "FIG"
25176 msgstr "FIG"
25177
25178 #: lib/configure.py:613
25179 msgid "DIA"
25180 msgstr "DIA"
25181
25182 #: lib/configure.py:616
25183 msgid "sxd"
25184 msgstr "sxd"
25185
25186 #: lib/configure.py:616
25187 msgid "sxd|OpenDocument"
25188 msgstr "sxd|OpenDocument"
25189
25190 #: lib/configure.py:619
25191 msgid "Grace"
25192 msgstr "Grace"
25193
25194 #: lib/configure.py:622
25195 msgid "FEN"
25196 msgstr "FEN"
25197
25198 #: lib/configure.py:625
25199 msgid "SVG"
25200 msgstr "SVG"
25201
25202 #: lib/configure.py:626
25203 msgid "SVG (compressed)"
25204 msgstr "SVG (сжатый)"
25205
25206 #: lib/configure.py:629
25207 msgid "BMP"
25208 msgstr "BMP"
25209
25210 #: lib/configure.py:630
25211 msgid "GIF"
25212 msgstr "GIF"
25213
25214 #: lib/configure.py:631
25215 msgid "jpeg"
25216 msgstr "jpeg"
25217
25218 #: lib/configure.py:631
25219 msgid "jpeg|JPEG"
25220 msgstr "jpeg|JPEG"
25221
25222 #: lib/configure.py:632
25223 msgid "PBM"
25224 msgstr "PBM"
25225
25226 #: lib/configure.py:633
25227 msgid "PGM"
25228 msgstr "PGM"
25229
25230 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25231 msgid "PNG"
25232 msgstr "PNG"
25233
25234 #: lib/configure.py:635
25235 msgid "PPM"
25236 msgstr "PPM"
25237
25238 #: lib/configure.py:636
25239 msgid "TIFF"
25240 msgstr "TIFF"
25241
25242 #: lib/configure.py:637
25243 msgid "XBM"
25244 msgstr "XBM"
25245
25246 #: lib/configure.py:638
25247 msgid "XPM"
25248 msgstr "XPM"
25249
25250 #: lib/configure.py:649
25251 msgid "Plain text (chess output)"
25252 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
25253
25254 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
25255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25256 msgid "DocBook"
25257 msgstr "DocBook"
25258
25259 #: lib/configure.py:650
25260 msgid "DocBook|B"
25261 msgstr "DocBook|B"
25262
25263 #: lib/configure.py:651
25264 msgid "DocBook (XML)"
25265 msgstr "DocBook (XML)"
25266
25267 #: lib/configure.py:652
25268 msgid "Graphviz Dot"
25269 msgstr "Graphviz Dot"
25270
25271 #: lib/configure.py:653
25272 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25273 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25274
25275 #: lib/configure.py:654
25276 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25277 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25278
25279 #: lib/configure.py:655
25280 msgid "NoWeb"
25281 msgstr "NoWeb"
25282
25283 #: lib/configure.py:655
25284 msgid "NoWeb|N"
25285 msgstr "NoWeb|N"
25286
25287 #: lib/configure.py:657
25288 #, fuzzy
25289 msgid "Sweave (Japanese)"
25290 msgstr "Параметры Sweave"
25291
25292 #: lib/configure.py:657
25293 #, fuzzy
25294 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25295 msgstr "Сохранить|х"
25296
25297 #: lib/configure.py:658
25298 msgid "R/S code"
25299 msgstr "R/S code"
25300
25301 #: lib/configure.py:660
25302 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: lib/configure.py:661
25306 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25307 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25308
25309 #: lib/configure.py:662
25310 #, fuzzy
25311 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25312 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25313
25314 #: lib/configure.py:663
25315 msgid "LaTeX (plain)"
25316 msgstr "LaTeX (plain)"
25317
25318 #: lib/configure.py:663
25319 msgid "LaTeX (plain)|L"
25320 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25321
25322 #: lib/configure.py:664
25323 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25324 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25325
25326 #: lib/configure.py:665
25327 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25328 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25329
25330 #: lib/configure.py:666
25331 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25332 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25333
25334 #: lib/configure.py:667
25335 msgid "LaTeX (clipboard)"
25336 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
25337
25338 #: lib/configure.py:668
25339 msgid "Plain text"
25340 msgstr "Только текст"
25341
25342 #: lib/configure.py:668
25343 msgid "Plain text|a"
25344 msgstr "Только текст|a"
25345
25346 #: lib/configure.py:669
25347 msgid "Plain text (pstotext)"
25348 msgstr "Только текст (pstotext)"
25349
25350 #: lib/configure.py:670
25351 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25352 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
25353
25354 #: lib/configure.py:671
25355 msgid "Plain text (catdvi)"
25356 msgstr "Только текст (catdvi)"
25357
25358 #: lib/configure.py:672
25359 msgid "Plain Text, Join Lines"
25360 msgstr "Простой текст, объединить строки"
25361
25362 #: lib/configure.py:673
25363 msgid "Info (Beamer)"
25364 msgstr "Info (Beamer)"
25365
25366 #: lib/configure.py:677
25367 msgid "LilyPond music"
25368 msgstr "Музыка LilyPond"
25369
25370 #: lib/configure.py:680
25371 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25372 msgstr "Таблица Gnumeric"
25373
25374 #: lib/configure.py:681
25375 msgid "Excel spreadsheet"
25376 msgstr "Таблица Excel"
25377
25378 #: lib/configure.py:682
25379 msgid "MS Excel Office Open XML"
25380 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25381
25382 #: lib/configure.py:683
25383 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25384 msgstr "HTML таблица"
25385
25386 #: lib/configure.py:684
25387 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25388 msgstr "Таблица OpenDocument"
25389
25390 #: lib/configure.py:687
25391 msgid "LyXHTML"
25392 msgstr "LyXHTML"
25393
25394 #: lib/configure.py:687
25395 msgid "LyXHTML|y"
25396 msgstr "LyXHTML|y"
25397
25398 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25400 msgid "BibTeX"
25401 msgstr "BibTeX"
25402
25403 #: lib/configure.py:701
25404 msgid "EPS"
25405 msgstr "EPS"
25406
25407 #: lib/configure.py:702
25408 msgid "EPS (uncropped)"
25409 msgstr "EPS (необрезанный)"
25410
25411 #: lib/configure.py:703
25412 msgid "EPS (cropped)"
25413 msgstr "EPS (обрезанный)"
25414
25415 #: lib/configure.py:704
25416 msgid "Postscript"
25417 msgstr "Postscript"
25418
25419 #: lib/configure.py:704
25420 msgid "Postscript|t"
25421 msgstr "Postscript|t"
25422
25423 #: lib/configure.py:713
25424 msgid "PDF (ps2pdf)"
25425 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25426
25427 #: lib/configure.py:713
25428 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25429 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25430
25431 #: lib/configure.py:714
25432 msgid "PDF (pdflatex)"
25433 msgstr "PDF (pdflatex)"
25434
25435 #: lib/configure.py:714
25436 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25437 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25438
25439 #: lib/configure.py:715
25440 msgid "PDF (dvipdfm)"
25441 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25442
25443 #: lib/configure.py:715
25444 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25445 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25446
25447 #: lib/configure.py:716
25448 msgid "PDF (XeTeX)"
25449 msgstr "PDF (XeTeX)"
25450
25451 #: lib/configure.py:716
25452 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25453 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25454
25455 #: lib/configure.py:717
25456 msgid "PDF (LuaTeX)"
25457 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25458
25459 #: lib/configure.py:717
25460 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25461 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25462
25463 #: lib/configure.py:718
25464 msgid "PDF (graphics)"
25465 msgstr "PDF (графика)"
25466
25467 #: lib/configure.py:719
25468 msgid "PDF (cropped)"
25469 msgstr "PDF (обрезанный)"
25470
25471 #: lib/configure.py:720
25472 msgid "PDF (lower resolution)"
25473 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
25474
25475 #: lib/configure.py:725
25476 msgid "DVI"
25477 msgstr "DVI"
25478
25479 #: lib/configure.py:725
25480 msgid "DVI|D"
25481 msgstr "DVI|D"
25482
25483 #: lib/configure.py:726
25484 msgid "DVI (LuaTeX)"
25485 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25486
25487 #: lib/configure.py:726
25488 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25489 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25490
25491 #: lib/configure.py:729
25492 msgid "DraftDVI"
25493 msgstr "Рабочий DVI"
25494
25495 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25496 msgid "htm"
25497 msgstr "htm"
25498
25499 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25500 msgid "htm|HTML"
25501 msgstr "htm|HTML"
25502
25503 #: lib/configure.py:735
25504 msgid "Noteedit"
25505 msgstr "Noteedit"
25506
25507 #: lib/configure.py:738
25508 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25509 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25510
25511 #: lib/configure.py:739
25512 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25513 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25514
25515 #: lib/configure.py:740
25516 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25517 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25518
25519 #: lib/configure.py:741
25520 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25521 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25522
25523 #: lib/configure.py:744
25524 msgid "Rich Text Format"
25525 msgstr "Формат RTF"
25526
25527 #: lib/configure.py:745
25528 msgid "MS Word"
25529 msgstr "MS Word"
25530
25531 #: lib/configure.py:745
25532 msgid "MS Word|W"
25533 msgstr "MS Word|W"
25534
25535 #: lib/configure.py:746
25536 msgid "MS Word Office Open XML"
25537 msgstr "MS Word Office Open XML"
25538
25539 #: lib/configure.py:746
25540 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25541 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25542
25543 #: lib/configure.py:749
25544 msgid "Table (CSV)"
25545 msgstr "Таблица (CSV)"
25546
25547 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25548 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25549 msgid "LyX"
25550 msgstr "LyX"
25551
25552 #: lib/configure.py:752
25553 msgid "LyX 1.3.x"
25554 msgstr "LyX 1.3.x"
25555
25556 #: lib/configure.py:753
25557 msgid "LyX 1.4.x"
25558 msgstr "LyX 1.4.x"
25559
25560 #: lib/configure.py:754
25561 msgid "LyX 1.5.x"
25562 msgstr "LyX 1.5.x"
25563
25564 #: lib/configure.py:755
25565 msgid "LyX 1.6.x"
25566 msgstr "LyX 1.6.x"
25567
25568 #: lib/configure.py:756
25569 msgid "LyX 2.0.x"
25570 msgstr "LyX 2.0.x"
25571
25572 #: lib/configure.py:757
25573 msgid "LyX 2.1.x"
25574 msgstr "LyX 2.1.x"
25575
25576 #: lib/configure.py:758
25577 msgid "LyX 2.2.x"
25578 msgstr "LyX 2.2.x"
25579
25580 #: lib/configure.py:759
25581 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25583
25584 #: lib/configure.py:760
25585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25587
25588 #: lib/configure.py:761
25589 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25591
25592 #: lib/configure.py:762
25593 msgid "LyX Preview"
25594 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25595
25596 #: lib/configure.py:763
25597 msgid "pdf_tex"
25598 msgstr "pdf_tex"
25599
25600 #: lib/configure.py:763
25601 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25602 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25603
25604 #: lib/configure.py:764
25605 msgid "Program"
25606 msgstr "Программа"
25607
25608 #: lib/configure.py:765
25609 msgid "ps_tex"
25610 msgstr "ps_tex"
25611
25612 #: lib/configure.py:765
25613 msgid "ps_tex|PSTEX"
25614 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25615
25616 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25617 msgid "Windows Metafile"
25618 msgstr "Windows метафайл WMF"
25619
25620 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25621 msgid "Enhanced Metafile"
25622 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25623
25624 #: lib/configure.py:887
25625 msgid "LyXBlogger"
25626 msgstr "LyXBlogger"
25627
25628 #: lib/configure.py:1093
25629 msgid "gnuplot"
25630 msgstr "gnuplot"
25631
25632 #: lib/configure.py:1093
25633 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25634 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25635
25636 #: lib/configure.py:1166
25637 msgid "LyX Archive (zip)"
25638 msgstr "Архив LyX (zip)"
25639
25640 #: lib/configure.py:1169
25641 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25642 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25643
25644 #: src/Author.cpp:57
25645 #, c-format
25646 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25647 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25648
25649 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25650 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25651 msgid "ERROR!"
25652 msgstr "ОШИБКА!"
25653
25654 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25655 msgid "No year"
25656 msgstr "Нет года"
25657
25658 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25659 msgid "Bibliography entry not found!"
25660 msgstr "Библиография не найдена!"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:416
25663 msgid "Disk Error: "
25664 msgstr "Ошибка диска: "
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:417
25667 #, c-format
25668 msgid ""
25669 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25670 msgstr ""
25671 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25672 "диске?)"
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:540
25675 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25676 msgstr ""
25677 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25680 msgid "Save failed! Document is lost."
25681 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:546
25684 msgid "Attempting to close changed document!"
25685 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:555
25688 #, c-format
25689 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25690 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25691
25692 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25693 #, c-format
25694 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25695 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25698 msgid "Document header error"
25699 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:967
25702 msgid "\\begin_header is missing"
25703 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:991
25706 msgid "\\begin_document is missing"
25707 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25710 #: src/Buffer.cpp:2824
25711 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25712 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25715 msgid ""
25716 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25717 "xcolor/ulem are installed.\n"
25718 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25719 "LaTeX preamble."
25720 msgstr ""
25721 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25722 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25723 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25724 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25727 msgid ""
25728 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25729 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25730 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25731 "LaTeX preamble."
25732 msgstr ""
25733 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25734 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25735 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25736 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25740 msgid "Index"
25741 msgstr "Предметный указатель"
25742
25743 #: src/Buffer.cpp:1149
25744 msgid "File Not Found"
25745 msgstr "Файл не найден"
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:1150
25748 #, c-format
25749 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25750 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25753 msgid "Document format failure"
25754 msgstr "Ошибка формата документа"
25755
25756 #: src/Buffer.cpp:1179
25757 #, c-format
25758 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25759 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25760
25761 #: src/Buffer.cpp:1248
25762 #, c-format
25763 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25764 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:1275
25767 msgid "Conversion failed"
25768 msgstr "Конверсия не выполнена"
25769
25770 #: src/Buffer.cpp:1276
25771 #, c-format
25772 msgid ""
25773 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25774 "it could not be created."
25775 msgstr ""
25776 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25777 "конвертировании."
25778
25779 #: src/Buffer.cpp:1286
25780 msgid "Conversion script not found"
25781 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:1287
25784 #, c-format
25785 msgid ""
25786 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25787 "could not be found."
25788 msgstr ""
25789 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25790 "найден."
25791
25792 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25793 msgid "Conversion script failed"
25794 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25795
25796 #: src/Buffer.cpp:1311
25797 #, c-format
25798 msgid ""
25799 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25800 "convert it."
25801 msgstr ""
25802 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25803 "его."
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:1318
25806 #, c-format
25807 msgid ""
25808 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25809 "it."
25810 msgstr ""
25811 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25812 "преобразовать его."
25813
25814 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4470 src/Buffer.cpp:4533
25815 msgid "File is read-only"
25816 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25817
25818 #: src/Buffer.cpp:1375
25819 #, c-format
25820 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25821 msgstr ""
25822
25823 #: src/Buffer.cpp:1384
25824 #, c-format
25825 msgid ""
25826 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25827 "overwrite this file?"
25828 msgstr ""
25829 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25830
25831 #: src/Buffer.cpp:1386
25832 msgid "Overwrite modified file?"
25833 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25834
25835 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25838 msgid "&Overwrite"
25839 msgstr "&Перезаписать"
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:1449
25842 msgid "Backup failure"
25843 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25844
25845 #: src/Buffer.cpp:1450
25846 #, c-format
25847 msgid ""
25848 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25849 "Please check whether the directory exists and is writable."
25850 msgstr ""
25851 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25852 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25853
25854 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25855 msgid "Write failure"
25856 msgstr "Ошибка записи"
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:1487
25859 #, c-format
25860 msgid ""
25861 "The file has successfully been saved as:\n"
25862 "  %1$s.\n"
25863 "But LyX could not move it to:\n"
25864 "  %2$s.\n"
25865 "Your original file has been backed up to:\n"
25866 "  %3$s"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: src/Buffer.cpp:1498
25870 #, c-format
25871 msgid ""
25872 "Cannot move saved file to:\n"
25873 "  %1$s.\n"
25874 "But the file has successfully been saved as:\n"
25875 "  %2$s."
25876 msgstr ""
25877
25878 #: src/Buffer.cpp:1514
25879 #, c-format
25880 msgid "Saving document %1$s..."
25881 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25882
25883 #: src/Buffer.cpp:1529
25884 msgid " could not write file!"
25885 msgstr " не удалось записать файл!"
25886
25887 #: src/Buffer.cpp:1537
25888 msgid " done."
25889 msgstr " завершено."
25890
25891 #: src/Buffer.cpp:1552
25892 #, c-format
25893 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25894 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25895
25896 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25897 #, c-format
25898 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25899 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25900
25901 #: src/Buffer.cpp:1565
25902 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25903 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25904
25905 #: src/Buffer.cpp:1579
25906 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25907 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25908
25909 #: src/Buffer.cpp:1682
25910 msgid "Iconv software exception Detected"
25911 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:1682
25914 #, c-format
25915 msgid ""
25916 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25917 "installed"
25918 msgstr ""
25919 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25920 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25921
25922 # code point - место в коде?
25923 #: src/Buffer.cpp:1709
25924 #, c-format
25925 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25926 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25927
25928 #: src/Buffer.cpp:1712
25929 msgid ""
25930 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25931 "chosen encoding.\n"
25932 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25933 msgstr ""
25934 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25935 "выбранной кодировке.\n"
25936 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25937
25938 #: src/Buffer.cpp:1719
25939 msgid "iconv conversion failed"
25940 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25941
25942 #: src/Buffer.cpp:1724
25943 msgid "conversion failed"
25944 msgstr "не удалось преобразовать"
25945
25946 #: src/Buffer.cpp:1840
25947 msgid "Uncodable character in file path"
25948 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25949
25950 #: src/Buffer.cpp:1842
25951 #, fuzzy, c-format
25952 msgid ""
25953 "The path of your document\n"
25954 "(%1$s)\n"
25955 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25956 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25957 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25958 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25959 "\n"
25960 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25961 "(such as utf8) or change the file path name."
25962 msgstr ""
25963 "Путь к вашему документу\n"
25964 "(%1$s)\n"
25965 "содержит символы, неизвестные\n"
25966 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25967 "Это может привести к неполному результату.\n"
25968 "\n"
25969 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25970 "или измените путь."
25971
25972 #: src/Buffer.cpp:1909
25973 #, c-format
25974 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25975 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25976
25977 #: src/Buffer.cpp:1910
25978 #, c-format
25979 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25980 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25981
25982 #: src/Buffer.cpp:1920
25983 #, c-format
25984 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25985 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25986
25987 #: src/Buffer.cpp:1921
25988 #, c-format
25989 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25990 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25991
25992 #: src/Buffer.cpp:1927
25993 msgid "Incompatible Languages!"
25994 msgstr "Несовместимые языки!"
25995
25996 #: src/Buffer.cpp:1929
25997 #, c-format
25998 msgid ""
25999 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26000 "because they require conflicting language packages:\n"
26001 "%1$s%2$s"
26002 msgstr ""
26003
26004 #: src/Buffer.cpp:2237
26005 msgid "Running chktex..."
26006 msgstr "Запуск chktex..."
26007
26008 #: src/Buffer.cpp:2251
26009 msgid "chktex failure"
26010 msgstr "ошибка chktex"
26011
26012 #: src/Buffer.cpp:2252
26013 msgid "Could not run chktex successfully."
26014 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
26015
26016 #: src/Buffer.cpp:2512
26017 #, c-format
26018 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26019 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26020
26021 #: src/Buffer.cpp:2618
26022 #, c-format
26023 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26024 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:2627
26027 msgid "Error generating literate programming code."
26028 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
26029
26030 #: src/Buffer.cpp:2707
26031 #, c-format
26032 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26033 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
26034
26035 #: src/Buffer.cpp:2740
26036 #, c-format
26037 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26038 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
26039
26040 #: src/Buffer.cpp:2797
26041 msgid "Error viewing the output file."
26042 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла"
26043
26044 #: src/Buffer.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26045 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26047 msgid "Invalid filename"
26048 msgstr "Неправильное название файла"
26049
26050 #: src/Buffer.cpp:3135 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26052 msgid ""
26053 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26054 "through LaTeX: "
26055 msgstr ""
26056 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
26057 "LaTeX: "
26058
26059 #: src/Buffer.cpp:3140 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26061 msgid "Problematic filename for DVI"
26062 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
26063
26064 #: src/Buffer.cpp:3141 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26066 msgid ""
26067 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26068 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26069 msgstr ""
26070 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
26071 "файла в LaTeX: "
26072
26073 #: src/Buffer.cpp:3169 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26074 msgid "Export Warning!"
26075 msgstr "Предупреждение экспорта!"
26076
26077 #: src/Buffer.cpp:3170
26078 msgid ""
26079 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26080 "BibTeX will be unable to find them."
26081 msgstr ""
26082 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
26083 "BibTeX не сможет найти их."
26084
26085 #: src/Buffer.cpp:3787
26086 #, c-format
26087 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26088 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
26089
26090 #: src/Buffer.cpp:3791
26091 #, c-format
26092 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26093 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:3843
26096 msgid "Preview source code"
26097 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
26098
26099 #: src/Buffer.cpp:3845
26100 msgid "Preview preamble"
26101 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
26102
26103 #: src/Buffer.cpp:3847
26104 msgid "Preview body"
26105 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:3862
26108 msgid "Plain text does not have a preamble."
26109 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы"
26110
26111 #: src/Buffer.cpp:3967
26112 #, c-format
26113 msgid "Auto-saving %1$s"
26114 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:4023
26117 msgid "Autosave failed!"
26118 msgstr "Автосохранение не удалось!"
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:4084
26121 msgid "Autosaving current document..."
26122 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
26123
26124 #: src/Buffer.cpp:4206
26125 msgid "Couldn't export file"
26126 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
26127
26128 #: src/Buffer.cpp:4207
26129 #, c-format
26130 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26131 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26132
26133 #: src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26134 msgid "File name error"
26135 msgstr "Ошибка в названии файла"
26136
26137 #: src/Buffer.cpp:4267
26138 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26139 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
26140
26141 #: src/Buffer.cpp:4347 src/Buffer.cpp:4377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26142 msgid "Document export cancelled."
26143 msgstr "Экспорт документа отменён"
26144
26145 #: src/Buffer.cpp:4380
26146 #, c-format
26147 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26148 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
26149
26150 #: src/Buffer.cpp:4387
26151 #, c-format
26152 msgid "Document exported as %1$s"
26153 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:4456
26156 #, c-format
26157 msgid ""
26158 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26159 "\n"
26160 "Recover emergency save?"
26161 msgstr ""
26162 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
26163 "\n"
26164 "Восстановить аварийную копию?"
26165
26166 #: src/Buffer.cpp:4459
26167 msgid "Load emergency save?"
26168 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:4460
26171 msgid "&Recover"
26172 msgstr "&Восстановить"
26173
26174 #: src/Buffer.cpp:4460
26175 msgid "&Load Original"
26176 msgstr "Загрузить &первоначальный"
26177
26178 #: src/Buffer.cpp:4471
26179 #, c-format
26180 msgid ""
26181 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26182 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26183 msgstr ""
26184
26185 #: src/Buffer.cpp:4478
26186 msgid "Document was successfully recovered."
26187 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
26188
26189 #: src/Buffer.cpp:4480
26190 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26191 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:4481
26194 #, c-format
26195 msgid ""
26196 "Remove emergency file now?\n"
26197 "(%1$s)"
26198 msgstr ""
26199 "Удалить запасной файл?\n"
26200 "(%1$s)"
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:4485 src/Buffer.cpp:4497
26203 msgid "Delete emergency file?"
26204 msgstr "Удалить запасной файл?"
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:4486 src/Buffer.cpp:4499
26207 msgid "&Keep"
26208 msgstr "Хранить"
26209
26210 #: src/Buffer.cpp:4490
26211 msgid "Emergency file deleted"
26212 msgstr "Обнаружен запасной файл"
26213
26214 #: src/Buffer.cpp:4491
26215 msgid "Do not forget to save your file now!"
26216 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
26217
26218 #: src/Buffer.cpp:4498
26219 msgid "Remove emergency file now?"
26220 msgstr "Удалить запасной файл?"
26221
26222 #: src/Buffer.cpp:4521
26223 #, c-format
26224 msgid ""
26225 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26226 "\n"
26227 "Load the backup instead?"
26228 msgstr ""
26229 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
26230 "\n"
26231 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
26232
26233 #: src/Buffer.cpp:4523
26234 msgid "Load backup?"
26235 msgstr "Загрузить резервную копию?"
26236
26237 #: src/Buffer.cpp:4524
26238 msgid "&Load backup"
26239 msgstr "Загрузить &резервную копию"
26240
26241 #: src/Buffer.cpp:4524
26242 msgid "Load &original"
26243 msgstr "Загрузить &первоначальную"
26244
26245 #: src/Buffer.cpp:4534
26246 #, c-format
26247 msgid ""
26248 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26249 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26250 msgstr ""
26251 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
26252 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
26253
26254 #: src/Buffer.cpp:4884 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26255 msgid "Senseless!!! "
26256 msgstr "Бессмысленно!!! "
26257
26258 #: src/Buffer.cpp:5104
26259 #, c-format
26260 msgid "Document %1$s reloaded."
26261 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
26262
26263 #: src/Buffer.cpp:5107
26264 #, c-format
26265 msgid "Could not reload document %1$s."
26266 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
26267
26268 #: src/BufferParams.cpp:508
26269 msgid ""
26270 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26271 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26272 msgstr ""
26273 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
26274 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26275
26276 #: src/BufferParams.cpp:510
26277 msgid ""
26278 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26279 "are inserted into formulas"
26280 msgstr ""
26281 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
26282 "палитры присутствуют в формулах"
26283
26284 #: src/BufferParams.cpp:512
26285 msgid ""
26286 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26287 "formulas"
26288 msgstr ""
26289 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
26290 "формулах"
26291
26292 #: src/BufferParams.cpp:514
26293 msgid ""
26294 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26295 "inserted into formulas"
26296 msgstr ""
26297 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
26298 "присутствуют в формулах"
26299
26300 #: src/BufferParams.cpp:516
26301 #, fuzzy
26302 msgid ""
26303 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26304 "into formulas"
26305 msgstr ""
26306 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26307 "вставлен в формулы"
26308
26309 #: src/BufferParams.cpp:518
26310 #, fuzzy
26311 msgid ""
26312 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26313 "inserted into formulas"
26314 msgstr ""
26315 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26316 "вставлен в формулы"
26317
26318 #: src/BufferParams.cpp:520
26319 #, fuzzy
26320 msgid ""
26321 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26322 "inserted into formulas"
26323 msgstr ""
26324 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26325 "вставлен в формулы"
26326
26327 #: src/BufferParams.cpp:522
26328 #, fuzzy
26329 msgid ""
26330 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26331 "subscript is inserted into formulas"
26332 msgstr ""
26333 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26334 "вставлен в формулы"
26335
26336 #: src/BufferParams.cpp:524
26337 #, fuzzy
26338 msgid ""
26339 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26340 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26341 msgstr ""
26342 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26343 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26344
26345 #: src/BufferParams.cpp:526
26346 #, fuzzy
26347 msgid ""
26348 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26349 "decoration 'utilde'"
26350 msgstr ""
26351 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26352 "вставлен в формулы"
26353
26354 #: src/BufferParams.cpp:731
26355 #, c-format
26356 msgid ""
26357 "The selected document class\n"
26358 "\t%1$s\n"
26359 "requires external files that are not available.\n"
26360 "The document class can still be used, but the\n"
26361 "document cannot be compiled until the following\n"
26362 "prerequisites are installed:\n"
26363 "\t%2$s\n"
26364 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26365 "User's Guide for more information."
26366 msgstr ""
26367
26368 #: src/BufferParams.cpp:740
26369 msgid "Document class not available"
26370 msgstr "Класс документа не доступен"
26371
26372 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26373 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26374 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26375 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26376 msgid "LyX Warning: "
26377 msgstr "Предупреждение LyX: "
26378
26379 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26380 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26381 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26382 msgid "uncodable character"
26383 msgstr "некодируемый символ"
26384
26385 #: src/BufferParams.cpp:2171
26386 msgid "Uncodable character in user preamble"
26387 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
26388
26389 #: src/BufferParams.cpp:2173
26390 #, fuzzy, c-format
26391 msgid ""
26392 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26393 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26394 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26395 "output.\n"
26396 "\n"
26397 "Please select an appropriate document encoding\n"
26398 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26399 msgstr ""
26400 "Имя автора '%1$s',\n"
26401 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26402 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26403 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26404 "\n"
26405 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26406 "или измените написание имени автора."
26407
26408 #: src/BufferParams.cpp:2438
26409 #, fuzzy, c-format
26410 msgid ""
26411 "The layout file:\n"
26412 "%1$s\n"
26413 "could not be found. A default textclass with default\n"
26414 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26415 "correct output."
26416 msgstr ""
26417 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26418 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26419 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26420
26421 #: src/BufferParams.cpp:2444
26422 msgid "Document class not found"
26423 msgstr "Класс документа не найден"
26424
26425 #: src/BufferParams.cpp:2451
26426 #, fuzzy, c-format
26427 msgid ""
26428 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26429 "%1$s\n"
26430 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26431 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26432 "correct output."
26433 msgstr ""
26434 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26435 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26436 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26437
26438 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
26439 msgid "Could not load class"
26440 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26441
26442 #: src/BufferParams.cpp:2510
26443 msgid "Error reading internal layout information"
26444 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
26445
26446 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26447 msgid "Read Error"
26448 msgstr "Ошибка чтения"
26449
26450 #: src/BufferView.cpp:193
26451 msgid "No more insets"
26452 msgstr "Больше нет вставок"
26453
26454 #: src/BufferView.cpp:784
26455 msgid "Save bookmark"
26456 msgstr "Сохранить закладку"
26457
26458 #: src/BufferView.cpp:1000
26459 msgid "Converting document to new document class..."
26460 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26461
26462 #: src/BufferView.cpp:1045
26463 msgid "Document is read-only"
26464 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26465
26466 #: src/BufferView.cpp:1047
26467 msgid "Document has been modified externally"
26468 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26469
26470 #: src/BufferView.cpp:1056
26471 msgid "This portion of the document is deleted."
26472 msgstr "Эта часть документа удалена"
26473
26474 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
26475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26476 msgid "Absolute filename expected."
26477 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26478
26479 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
26480 #, c-format
26481 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26482 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26483
26484 #: src/BufferView.cpp:1370
26485 msgid "No further undo information"
26486 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26487
26488 #: src/BufferView.cpp:1380
26489 msgid "No further redo information"
26490 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26491
26492 #: src/BufferView.cpp:1601
26493 msgid "Mark off"
26494 msgstr "Пометка выключена"
26495
26496 #: src/BufferView.cpp:1607
26497 msgid "Mark on"
26498 msgstr "Пометка включена"
26499
26500 #: src/BufferView.cpp:1614
26501 msgid "Mark removed"
26502 msgstr "Пометка удалена"
26503
26504 #: src/BufferView.cpp:1617
26505 msgid "Mark set"
26506 msgstr "Пометка установлена"
26507
26508 #: src/BufferView.cpp:1669
26509 msgid "Statistics for the selection:"
26510 msgstr "Статистика для выделения:"
26511
26512 #: src/BufferView.cpp:1671
26513 msgid "Statistics for the document:"
26514 msgstr "Статистики для документа:"
26515
26516 #: src/BufferView.cpp:1674
26517 #, c-format
26518 msgid "%1$d words"
26519 msgstr "%1$d слов"
26520
26521 #: src/BufferView.cpp:1676
26522 msgid "One word"
26523 msgstr "Одно слово"
26524
26525 #: src/BufferView.cpp:1679
26526 #, c-format
26527 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26528 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26529
26530 #: src/BufferView.cpp:1682
26531 msgid "One character (including blanks)"
26532 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26533
26534 #: src/BufferView.cpp:1685
26535 #, c-format
26536 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26537 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26538
26539 #: src/BufferView.cpp:1688
26540 msgid "One character (excluding blanks)"
26541 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26542
26543 #: src/BufferView.cpp:1690
26544 msgid "Statistics"
26545 msgstr "Статистика"
26546
26547 #: src/BufferView.cpp:1884
26548 #, c-format
26549 msgid ""
26550 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26551 msgstr ""
26552
26553 #: src/BufferView.cpp:1886
26554 #, c-format
26555 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26556 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26557
26558 #: src/BufferView.cpp:1894
26559 msgid "Branch name"
26560 msgstr "Имя ветки"
26561
26562 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26563 msgid "Branch already exists"
26564 msgstr "Ветка уже существует"
26565
26566 # c-format
26567 #: src/BufferView.cpp:2770
26568 #, c-format
26569 msgid "Inserting document %1$s..."
26570 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26571
26572 #: src/BufferView.cpp:2781
26573 #, c-format
26574 msgid "Document %1$s inserted."
26575 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26576
26577 # c-format
26578 #: src/BufferView.cpp:2783
26579 #, c-format
26580 msgid "Could not insert document %1$s"
26581 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26582
26583 #: src/BufferView.cpp:3207
26584 #, c-format
26585 msgid ""
26586 "Could not read the specified document\n"
26587 "%1$s\n"
26588 "due to the error: %2$s"
26589 msgstr ""
26590 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26591 "%1$s\n"
26592 "из-за ошибки: %2$s"
26593
26594 #: src/BufferView.cpp:3209
26595 msgid "Could not read file"
26596 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26597
26598 #: src/BufferView.cpp:3216
26599 #, c-format
26600 msgid ""
26601 "%1$s\n"
26602 " is not readable."
26603 msgstr ""
26604 "%1$s\n"
26605 " невозможно прочесть."
26606
26607 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26608 msgid "Could not open file"
26609 msgstr "Невозможно открыть файл"
26610
26611 #: src/BufferView.cpp:3224
26612 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26613 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26614
26615 #: src/BufferView.cpp:3225
26616 msgid ""
26617 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26618 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26619 "If this does not give the correct result\n"
26620 "then please change the encoding of the file\n"
26621 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26622 msgstr ""
26623 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26624 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26625 "Если это даст неправильный результат,\n"
26626 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26627 "внешней програмой.\n"
26628
26629 #: src/Changes.cpp:370
26630 msgid "Uncodable character in author name"
26631 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26632
26633 #: src/Changes.cpp:371
26634 #, fuzzy, c-format
26635 msgid ""
26636 "The author name '%1$s',\n"
26637 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26638 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26639 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26640 "\n"
26641 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26642 "or change the spelling of the author name."
26643 msgstr ""
26644 "Имя автора '%1$s',\n"
26645 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26646 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26647 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26648 "\n"
26649 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26650 "или измените написание имени автора."
26651
26652 #: src/Chktex.cpp:59
26653 #, c-format
26654 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26655 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26656
26657 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26659 msgid "none"
26660 msgstr "ничего"
26661
26662 #: src/Color.cpp:204
26663 msgid "black"
26664 msgstr "чёрный"
26665
26666 #: src/Color.cpp:205
26667 msgid "white"
26668 msgstr "белый"
26669
26670 #: src/Color.cpp:206
26671 msgid "blue"
26672 msgstr "синий"
26673
26674 #: src/Color.cpp:207
26675 msgid "brown"
26676 msgstr "коричневый"
26677
26678 #: src/Color.cpp:208
26679 msgid "cyan"
26680 msgstr "циановый"
26681
26682 #: src/Color.cpp:209
26683 msgid "darkgray"
26684 msgstr "тёмно-серый"
26685
26686 #: src/Color.cpp:210
26687 msgid "gray"
26688 msgstr "серый"
26689
26690 #: src/Color.cpp:211
26691 msgid "green"
26692 msgstr "зелёный"
26693
26694 #: src/Color.cpp:212
26695 msgid "lightgray"
26696 msgstr "светло-серый"
26697
26698 #: src/Color.cpp:213
26699 msgid "lime"
26700 msgstr "лайм"
26701
26702 #: src/Color.cpp:214
26703 msgid "magenta"
26704 msgstr "пурпурный"
26705
26706 #: src/Color.cpp:215
26707 msgid "olive"
26708 msgstr "оливковый"
26709
26710 #: src/Color.cpp:216
26711 msgid "orange"
26712 msgstr "оранжевый"
26713
26714 #: src/Color.cpp:217
26715 msgid "pink"
26716 msgstr "розовый"
26717
26718 #: src/Color.cpp:218
26719 msgid "purple"
26720 msgstr "пурпурный"
26721
26722 #: src/Color.cpp:219
26723 msgid "red"
26724 msgstr "красный"
26725
26726 #: src/Color.cpp:220
26727 msgid "teal"
26728 msgstr "сине-зелёный"
26729
26730 #: src/Color.cpp:221
26731 msgid "violet"
26732 msgstr "фиолетовый"
26733
26734 #: src/Color.cpp:222
26735 msgid "yellow"
26736 msgstr "жёлтый"
26737
26738 #: src/Color.cpp:223
26739 msgid "cursor"
26740 msgstr "курсор"
26741
26742 #: src/Color.cpp:224
26743 msgid "background"
26744 msgstr "фон"
26745
26746 #: src/Color.cpp:225
26747 msgid "text"
26748 msgstr "текст"
26749
26750 #: src/Color.cpp:226
26751 msgid "selection"
26752 msgstr "выделение"
26753
26754 #: src/Color.cpp:227
26755 msgid "selected text"
26756 msgstr "выделенный текст"
26757
26758 #: src/Color.cpp:229
26759 msgid "LaTeX text"
26760 msgstr "текст LaTeX"
26761
26762 #: src/Color.cpp:230
26763 msgid "inline completion"
26764 msgstr "дополнение в строке"
26765
26766 #: src/Color.cpp:232
26767 msgid "non-unique inline completion"
26768 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26769
26770 #: src/Color.cpp:234
26771 msgid "previewed snippet"
26772 msgstr "просмотренный фрагмент"
26773
26774 #: src/Color.cpp:235
26775 msgid "note label"
26776 msgstr "метка заметки"
26777
26778 #: src/Color.cpp:236
26779 msgid "note background"
26780 msgstr "фон заметки"
26781
26782 #: src/Color.cpp:237
26783 msgid "comment label"
26784 msgstr "метка коментария"
26785
26786 #: src/Color.cpp:238
26787 msgid "comment background"
26788 msgstr "фон комментария"
26789
26790 #: src/Color.cpp:239
26791 msgid "greyedout inset label"
26792 msgstr "метка серой вставки"
26793
26794 #: src/Color.cpp:240
26795 msgid "greyedout inset text"
26796 msgstr "текст серой вставки"
26797
26798 #: src/Color.cpp:241
26799 msgid "greyedout inset background"
26800 msgstr "фон серой вставки"
26801
26802 #: src/Color.cpp:242
26803 msgid "phantom inset text"
26804 msgstr "текст вставки фантома"
26805
26806 #: src/Color.cpp:243
26807 msgid "shaded box"
26808 msgstr "затенённый блок"
26809
26810 #: src/Color.cpp:244
26811 msgid "listings background"
26812 msgstr "фон листингов"
26813
26814 #: src/Color.cpp:245
26815 msgid "branch label"
26816 msgstr "метка ветки"
26817
26818 #: src/Color.cpp:246
26819 msgid "footnote label"
26820 msgstr "метка сноски"
26821
26822 #: src/Color.cpp:247
26823 msgid "index label"
26824 msgstr "метка индекса"
26825
26826 #: src/Color.cpp:248
26827 msgid "margin note label"
26828 msgstr "метка заметки на полях"
26829
26830 #: src/Color.cpp:249
26831 msgid "URL label"
26832 msgstr "метка URL"
26833
26834 #: src/Color.cpp:250
26835 msgid "URL text"
26836 msgstr "текст URL"
26837
26838 #: src/Color.cpp:251
26839 msgid "depth bar"
26840 msgstr "полоска уровня окружения"
26841
26842 #: src/Color.cpp:252
26843 msgid "scroll indicator"
26844 msgstr "индикатор прокрутки"
26845
26846 #: src/Color.cpp:253
26847 msgid "language"
26848 msgstr "язык"
26849
26850 #: src/Color.cpp:254
26851 msgid "command inset"
26852 msgstr "вставка команд"
26853
26854 #: src/Color.cpp:255
26855 msgid "command inset background"
26856 msgstr "фон вставки команд"
26857
26858 #: src/Color.cpp:256
26859 msgid "command inset frame"
26860 msgstr "рамка вставки команд"
26861
26862 #: src/Color.cpp:257
26863 msgid "special character"
26864 msgstr "специальный символ"
26865
26866 #: src/Color.cpp:258
26867 msgid "math"
26868 msgstr "математические формулы"
26869
26870 #: src/Color.cpp:259
26871 msgid "math background"
26872 msgstr "фон матем. формулы"
26873
26874 #: src/Color.cpp:260
26875 msgid "graphics background"
26876 msgstr "фон изображения"
26877
26878 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26879 msgid "math macro background"
26880 msgstr "фон матем. макроса"
26881
26882 #: src/Color.cpp:262
26883 msgid "math frame"
26884 msgstr "рамка матем. режима"
26885
26886 #: src/Color.cpp:263
26887 msgid "math corners"
26888 msgstr "матем. углы"
26889
26890 #: src/Color.cpp:264
26891 msgid "math line"
26892 msgstr "математическая строка"
26893
26894 #: src/Color.cpp:266
26895 msgid "math macro hovered background"
26896 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26897
26898 #: src/Color.cpp:267
26899 msgid "math macro label"
26900 msgstr "метка матем. макроса"
26901
26902 #: src/Color.cpp:268
26903 msgid "math macro frame"
26904 msgstr "рамка матем. макроса"
26905
26906 #: src/Color.cpp:269
26907 msgid "math macro blended out"
26908 msgstr "матем. макрос смешанный"
26909
26910 #: src/Color.cpp:270
26911 msgid "math macro old parameter"
26912 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26913
26914 #: src/Color.cpp:271
26915 msgid "math macro new parameter"
26916 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26917
26918 #: src/Color.cpp:272
26919 msgid "collapsible inset text"
26920 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26921
26922 #: src/Color.cpp:273
26923 msgid "collapsible inset frame"
26924 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26925
26926 #: src/Color.cpp:274
26927 msgid "inset background"
26928 msgstr "фон вставки"
26929
26930 #: src/Color.cpp:275
26931 msgid "inset frame"
26932 msgstr "рамка вставки"
26933
26934 #: src/Color.cpp:276
26935 msgid "LaTeX error"
26936 msgstr "ошибка LaTeX"
26937
26938 #: src/Color.cpp:277
26939 msgid "end-of-line marker"
26940 msgstr "маркер конца строки"
26941
26942 #: src/Color.cpp:278
26943 msgid "appendix marker"
26944 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26945
26946 # ?
26947 #: src/Color.cpp:279
26948 msgid "change bar"
26949 msgstr "панель изменений"
26950
26951 #: src/Color.cpp:280
26952 msgid "deleted text"
26953 msgstr "удалённый текст"
26954
26955 #: src/Color.cpp:281
26956 msgid "added text"
26957 msgstr "добавленный текст"
26958
26959 #: src/Color.cpp:282
26960 msgid "changed text 1st author"
26961 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26962
26963 #: src/Color.cpp:283
26964 msgid "changed text 2nd author"
26965 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26966
26967 #: src/Color.cpp:284
26968 msgid "changed text 3rd author"
26969 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26970
26971 #: src/Color.cpp:285
26972 msgid "changed text 4th author"
26973 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26974
26975 #: src/Color.cpp:286
26976 msgid "changed text 5th author"
26977 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26978
26979 # ?
26980 #: src/Color.cpp:287
26981 msgid "deleted text modifier"
26982 msgstr "модификатор удаленного текста"
26983
26984 #: src/Color.cpp:288
26985 msgid "added space markers"
26986 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26987
26988 #: src/Color.cpp:289
26989 msgid "table line"
26990 msgstr "строка таблицы"
26991
26992 #: src/Color.cpp:290
26993 msgid "table on/off line"
26994 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26995
26996 #: src/Color.cpp:292
26997 msgid "bottom area"
26998 msgstr "нижняя область"
26999
27000 #: src/Color.cpp:293
27001 msgid "new page"
27002 msgstr "новая страница"
27003
27004 #: src/Color.cpp:294
27005 msgid "page break / line break"
27006 msgstr "разрыв страницы/строки"
27007
27008 #: src/Color.cpp:295
27009 msgid "button frame"
27010 msgstr "рамка кнопки"
27011
27012 #: src/Color.cpp:296
27013 msgid "button background"
27014 msgstr "фон кнопки"
27015
27016 #: src/Color.cpp:297
27017 msgid "button background under focus"
27018 msgstr "фон кнопки в фокусе"
27019
27020 #: src/Color.cpp:298
27021 msgid "paragraph marker"
27022 msgstr "маркер абзаца"
27023
27024 #: src/Color.cpp:299
27025 msgid "preview frame"
27026 msgstr "рамка предпросмотра"
27027
27028 #: src/Color.cpp:300
27029 msgid "inherit"
27030 msgstr "наследовать"
27031
27032 #: src/Color.cpp:301
27033 msgid "regexp frame"
27034 msgstr "рамка рег. выражения"
27035
27036 #: src/Color.cpp:302
27037 msgid "ignore"
27038 msgstr "игнорировать"
27039
27040 #: src/Converter.cpp:294
27041 #, c-format
27042 msgid ""
27043 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27044 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27045 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27046 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27047 "actually need it, instead.</p>"
27048 msgstr ""
27049
27050 #: src/Converter.cpp:303
27051 msgid "Security Warning"
27052 msgstr "Предупреждение безопасности"
27053
27054 #: src/Converter.cpp:316
27055 #, c-format
27056 msgid ""
27057 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27058 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27059 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27060 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27061 msgstr ""
27062
27063 #: src/Converter.cpp:323
27064 #, c-format
27065 msgid ""
27066 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27067 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27068 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27069 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: src/Converter.cpp:333
27073 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27074 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
27075
27076 #: src/Converter.cpp:335
27077 msgid ""
27078 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27079 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27080 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27081 "i>.)"
27082 msgstr ""
27083
27084 #: src/Converter.cpp:344
27085 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27086 msgstr ""
27087
27088 #: src/Converter.cpp:345
27089 msgid "An external converter requires your authorization"
27090 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
27091
27092 #: src/Converter.cpp:348
27093 msgid ""
27094 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27095 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27096 msgstr ""
27097
27098 #: src/Converter.cpp:351
27099 msgid ""
27100 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27101 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27102 msgstr ""
27103
27104 #: src/Converter.cpp:355
27105 msgid "Do &not allow"
27106 msgstr "Не разрешать"
27107
27108 #: src/Converter.cpp:355
27109 msgid "Do &not run"
27110 msgstr "Не запускать"
27111
27112 #: src/Converter.cpp:356
27113 msgid "A&llow"
27114 msgstr "Разрешить"
27115
27116 #: src/Converter.cpp:356
27117 msgid "&Run"
27118 msgstr "Запустить"
27119
27120 #: src/Converter.cpp:358
27121 msgid "&Always allow for this document"
27122 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
27123
27124 #: src/Converter.cpp:359
27125 msgid "&Always run for this document"
27126 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27127
27128 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27129 #: src/Converter.cpp:748
27130 msgid "Cannot convert file"
27131 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
27132
27133 #: src/Converter.cpp:438
27134 #, c-format
27135 msgid ""
27136 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27137 "Define a converter in the preferences."
27138 msgstr ""
27139 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
27140 "Определите конвертор в настройках."
27141
27142 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27143 msgid "Pygments driver command not found!"
27144 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
27145
27146 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
27147 msgid ""
27148 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27149 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27150 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27151 "is named differently, to add the following line to the\n"
27152 "document preamble:\n"
27153 "\n"
27154 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27155 "\n"
27156 "where 'driver' is name of the driver command."
27157 msgstr ""
27158
27159 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27160 msgid "Executing command: "
27161 msgstr "Исполняется команда:"
27162
27163 #: src/Converter.cpp:677
27164 msgid "Build errors"
27165 msgstr "Ошибки сборки"
27166
27167 #: src/Converter.cpp:678
27168 msgid "There were errors during the build process."
27169 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
27170
27171 #: src/Converter.cpp:683
27172 #, c-format
27173 msgid ""
27174 "An error occurred while running:\n"
27175 "%1$s"
27176 msgstr ""
27177 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
27178 "%1$s"
27179
27180 #: src/Converter.cpp:706
27181 #, fuzzy, c-format
27182 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27183 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27184
27185 #: src/Converter.cpp:750
27186 #, fuzzy, c-format
27187 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27188 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27189
27190 #: src/Converter.cpp:751
27191 #, fuzzy, c-format
27192 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27193 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27194
27195 #: src/Converter.cpp:793
27196 msgid "Running LaTeX..."
27197 msgstr "Запуск LaTeX..."
27198
27199 #: src/Converter.cpp:819
27200 #, c-format
27201 msgid ""
27202 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27203 "log %1$s."
27204 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
27205
27206 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27207 msgid "LaTeX failed"
27208 msgstr "Ошибка LaTeX"
27209
27210 #: src/Converter.cpp:825
27211 #, c-format
27212 msgid ""
27213 "The external program\n"
27214 "%1$s\n"
27215 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27216 "program's error (check the logs). "
27217 msgstr ""
27218
27219 #: src/Converter.cpp:831
27220 msgid "Output is empty"
27221 msgstr "Вывод пуст"
27222
27223 #: src/Converter.cpp:832
27224 msgid "No output file was generated."
27225 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
27226
27227 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
27228 msgid ", Inset: "
27229 msgstr ", Вставка: "
27230
27231 #: src/Cursor.cpp:410
27232 msgid ", Cell: "
27233 msgstr ""
27234
27235 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
27236 msgid ", Position: "
27237 msgstr ", Расположение: "
27238
27239 #: src/CutAndPaste.cpp:381
27240 #, fuzzy, c-format
27241 msgid ""
27242 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27243 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27244 msgstr ""
27245 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
27246 "\n"
27247 "Сохранить документ?"
27248
27249 #: src/CutAndPaste.cpp:384
27250 msgid "Unknown branch"
27251 msgstr "Неизвестная ветка"
27252
27253 #: src/CutAndPaste.cpp:385
27254 msgid "&Don't Add"
27255 msgstr "Не добавлять"
27256
27257 #: src/CutAndPaste.cpp:771 src/Text.cpp:393
27258 #, c-format
27259 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27260 msgstr "Формат `%1$s' не найден."
27261
27262 #: src/CutAndPaste.cpp:772 src/Text.cpp:394
27263 msgid "Layout Not Found"
27264 msgstr "Формат не найден"
27265
27266 #: src/CutAndPaste.cpp:800
27267 #, c-format
27268 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27269 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки формата `%2$s'."
27270
27271 #: src/CutAndPaste.cpp:803
27272 #, c-format
27273 msgid ""
27274 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27275 "%3$s'."
27276 msgstr ""
27277
27278 #: src/CutAndPaste.cpp:808
27279 msgid "Undefined flex inset"
27280 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
27281
27282 #: src/Exporter.cpp:45
27283 #, c-format
27284 msgid ""
27285 "The file %1$s already exists.\n"
27286 "\n"
27287 "Do you want to overwrite that file?"
27288 msgstr ""
27289 "Документ %1$s уже существует.\n"
27290 "\n"
27291 "Хотите перезаписать его?"
27292
27293 #: src/Exporter.cpp:48
27294 msgid "Overwrite file?"
27295 msgstr "Перезаписать файл?"
27296
27297 #: src/Exporter.cpp:50
27298 msgid "&Keep file"
27299 msgstr "&Оставить файл"
27300
27301 #: src/Exporter.cpp:51
27302 msgid "Overwrite &all"
27303 msgstr "Перезаписать все"
27304
27305 #: src/Exporter.cpp:51
27306 msgid "&Cancel export"
27307 msgstr "&Отменить экспорт"
27308
27309 #: src/Exporter.cpp:97
27310 msgid "Couldn't copy file"
27311 msgstr "Невозможно скопировать файл"
27312
27313 #: src/Exporter.cpp:98
27314 #, c-format
27315 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27316 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
27317
27318 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27320 msgid "Roman"
27321 msgstr "С засечками"
27322
27323 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27325 msgid "Sans Serif"
27326 msgstr "Без засечек"
27327
27328 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27330 msgid "Typewriter"
27331 msgstr "Машинописный"
27332
27333 #: src/Font.cpp:60
27334 msgid "Symbol"
27335 msgstr "Символьный"
27336
27337 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27338 #: src/Font.cpp:77
27339 msgid "Inherit"
27340 msgstr "Наследовать"
27341
27342 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27343 msgid "Medium"
27344 msgstr "Нормальный"
27345
27346 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27347 msgid "Upright"
27348 msgstr "Прямой"
27349
27350 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27351 msgid "Italic"
27352 msgstr "Курсивный"
27353
27354 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27355 msgid "Slanted"
27356 msgstr "Наклонный"
27357
27358 #: src/Font.cpp:68
27359 msgid "Smallcaps"
27360 msgstr "Прописной"
27361
27362 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27363 msgid "Increase"
27364 msgstr "Увеличить"
27365
27366 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27367 msgid "Decrease"
27368 msgstr "Уменьшить"
27369
27370 #: src/Font.cpp:77
27371 msgid "Toggle"
27372 msgstr "Переключить"
27373
27374 #: src/Font.cpp:163
27375 #, c-format
27376 msgid "Emphasis %1$s, "
27377 msgstr "Выделительный %1$s, "
27378
27379 #: src/Font.cpp:166
27380 #, c-format
27381 msgid "Underline %1$s, "
27382 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27383
27384 #: src/Font.cpp:169
27385 #, c-format
27386 msgid "Strike out %1$s, "
27387 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
27388
27389 #: src/Font.cpp:172
27390 #, c-format
27391 msgid "Cross out %1$s, "
27392 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
27393
27394 #: src/Font.cpp:175
27395 #, c-format
27396 msgid "Double underline %1$s, "
27397 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
27398
27399 #: src/Font.cpp:178
27400 #, c-format
27401 msgid "Wavy underline %1$s, "
27402 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
27403
27404 #: src/Font.cpp:181
27405 #, c-format
27406 msgid "Noun %1$s, "
27407 msgstr "Имя %1$s, "
27408
27409 #: src/Font.cpp:195
27410 #, c-format
27411 msgid "Language: %1$s, "
27412 msgstr "Язык: %1$s, "
27413
27414 #: src/Font.cpp:198
27415 #, c-format
27416 msgid "Number %1$s"
27417 msgstr "Число %1$s"
27418
27419 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27420 msgid "Cannot view file"
27421 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27422
27423 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27424 #, c-format
27425 msgid "File does not exist: %1$s"
27426 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27427
27428 #: src/Format.cpp:682
27429 #, c-format
27430 msgid "No information for viewing %1$s"
27431 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27432
27433 #: src/Format.cpp:692
27434 #, c-format
27435 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27436 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
27437
27438 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27439 msgid "Cannot edit file"
27440 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27441
27442 #: src/Format.cpp:751
27443 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27444 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27445
27446 #: src/Format.cpp:764
27447 #, c-format
27448 msgid "No information for editing %1$s"
27449 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27450
27451 #: src/Format.cpp:775
27452 #, c-format
27453 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27454 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27455
27456 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27457 msgid "Could not find bind file"
27458 msgstr "Не найден файл привязок"
27459
27460 #: src/KeyMap.cpp:230
27461 #, c-format
27462 msgid ""
27463 "Unable to find the bind file\n"
27464 "%1$s.\n"
27465 "Please check your installation."
27466 msgstr ""
27467 "Невозможно найти файл привязок\n"
27468 "%1$s.\n"
27469 "Проверьте вашу установку."
27470
27471 #: src/KeyMap.cpp:237
27472 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27473 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
27474
27475 #: src/KeyMap.cpp:238
27476 msgid ""
27477 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27478 "Please check your installation."
27479 msgstr ""
27480 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27481 "Проверьте вашу установку."
27482
27483 #: src/KeyMap.cpp:245
27484 #, c-format
27485 msgid ""
27486 "Unable to find the bind file\n"
27487 "%1$s.\n"
27488 "Falling back to default."
27489 msgstr ""
27490 "Невозможно найти файл привязок\n"
27491 "%1$s.\n"
27492 "Будут использованы привязки по умолчанию."
27493
27494 #: src/KeySequence.cpp:181
27495 msgid "   options: "
27496 msgstr "   параметры: "
27497
27498 #: src/LaTeX.cpp:58
27499 #, c-format
27500 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27501 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27502
27503 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27504 msgid "Running Index Processor."
27505 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27506
27507 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27508 msgid "Running BibTeX."
27509 msgstr "Выполняется BibTeX."
27510
27511 #: src/LaTeX.cpp:481
27512 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27513 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27514
27515 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27516 msgid "BibTeX error: "
27517 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27518
27519 #: src/LaTeX.cpp:1370
27520 msgid "Biber error: "
27521 msgstr "Ошибка Biber: "
27522
27523 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27524 msgid "Font not available"
27525 msgstr "Шрифт не доступен"
27526
27527 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27528 #, c-format
27529 msgid ""
27530 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27531 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27532 msgstr ""
27533 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
27534 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
27535
27536 #: src/LyX.cpp:148
27537 msgid "Could not read configuration file"
27538 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27539
27540 #: src/LyX.cpp:149
27541 #, c-format
27542 msgid ""
27543 "Error while reading the configuration file\n"
27544 "%1$s.\n"
27545 "Please check your installation."
27546 msgstr ""
27547 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27548 "%1$s.\n"
27549 "Проверьте вашу установку."
27550
27551 #: src/LyX.cpp:402
27552 msgid "The following files could not be loaded:"
27553 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27554
27555 #: src/LyX.cpp:443
27556 #, c-format
27557 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27558 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s"
27559
27560 #: src/LyX.cpp:445
27561 msgid "Cannot remove temporary directory"
27562 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27563
27564 #: src/LyX.cpp:450
27565 #, c-format
27566 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27567 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27568
27569 #: src/LyX.cpp:479
27570 #, c-format
27571 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27572 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27573
27574 #: src/LyX.cpp:497
27575 msgid "Missing filename for this operation."
27576 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27577
27578 #: src/LyX.cpp:546
27579 #, c-format
27580 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27581 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27582
27583 #: src/LyX.cpp:593
27584 msgid "No textclass is found"
27585 msgstr "Не найдет класс текста"
27586
27587 #: src/LyX.cpp:594
27588 msgid ""
27589 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27590 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27591 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27592 msgstr ""
27593 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
27594 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
27595
27596 #: src/LyX.cpp:598
27597 msgid "&Reconfigure"
27598 msgstr "Переконфигурировать"
27599
27600 #: src/LyX.cpp:599
27601 msgid "&Without LaTeX"
27602 msgstr "Без LaTeX"
27603
27604 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27605 msgid "&Continue"
27606 msgstr "Продолжить"
27607
27608 #: src/LyX.cpp:703
27609 msgid ""
27610 "SIGHUP signal caught!\n"
27611 "Bye."
27612 msgstr ""
27613
27614 #: src/LyX.cpp:707
27615 msgid ""
27616 "SIGFPE signal caught!\n"
27617 "Bye."
27618 msgstr ""
27619
27620 #: src/LyX.cpp:710
27621 msgid ""
27622 "SIGSEGV signal caught!\n"
27623 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27624 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27625 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27626 "Bye."
27627 msgstr ""
27628
27629 #: src/LyX.cpp:726
27630 msgid "LyX crashed!"
27631 msgstr "Сбой LyX!"
27632
27633 #: src/LyX.cpp:760
27634 msgid "LyX: "
27635 msgstr "LyX: "
27636
27637 #: src/LyX.cpp:1009
27638 msgid "Could not create temporary directory"
27639 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27640
27641 #: src/LyX.cpp:1010
27642 #, c-format
27643 msgid ""
27644 "Could not create a temporary directory in\n"
27645 "\"%1$s\"\n"
27646 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27647 msgstr ""
27648 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27649 "\"%1$s\"\n"
27650 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27651 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27652
27653 #: src/LyX.cpp:1074
27654 msgid "Missing user LyX directory"
27655 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27656
27657 #: src/LyX.cpp:1075
27658 #, c-format
27659 msgid ""
27660 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27661 "It is needed to keep your own configuration."
27662 msgstr ""
27663 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27664 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27665
27666 #: src/LyX.cpp:1080
27667 msgid "&Create directory"
27668 msgstr "Создать каталог"
27669
27670 #: src/LyX.cpp:1081
27671 msgid "&Exit LyX"
27672 msgstr "Выйти из LyXа"
27673
27674 #: src/LyX.cpp:1082
27675 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27676 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27677
27678 #: src/LyX.cpp:1086
27679 #, c-format
27680 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27681 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27682
27683 #: src/LyX.cpp:1091
27684 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27685 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27686
27687 #: src/LyX.cpp:1164
27688 msgid "List of supported debug flags:"
27689 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27690
27691 #: src/LyX.cpp:1168
27692 #, c-format
27693 msgid "Setting debug level to %1$s"
27694 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27695
27696 #: src/LyX.cpp:1179
27697 msgid ""
27698 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27699 "Command line switches (case sensitive):\n"
27700 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27701 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27702 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27703 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27704 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27705 "                  select the features to debug.\n"
27706 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27707 "\t-x [--execute] command\n"
27708 "                  where command is a lyx command.\n"
27709 "\t-e [--export] fmt\n"
27710 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27711 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27712 "Name\n"
27713 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27714 "name\n"
27715 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27716 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27717 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27718 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27719 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27720 "                  and filename is the destination filename.\n"
27721 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27722 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27723 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27724 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27725 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27726 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27727 "files,\n"
27728 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27729 "export.\n"
27730 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27731 "consumed.\n"
27732 "\t--ignore-error-message which\n"
27733 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27734 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27735 "values:\n"
27736 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27737 "\t-n [--no-remote]\n"
27738 "                  open documents in a new instance\n"
27739 "\t-r [--remote]\n"
27740 "                  open documents in an already running instance\n"
27741 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27742 "\t-v [--verbose]\n"
27743 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27744 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27745 "\t-version  summarize version and build info\n"
27746 "Check the LyX man page for more details."
27747 msgstr ""
27748 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27749 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27750 "\t-help              данная подсказка\n"
27751 "\t-userdir dir       установить каталог пользователя в dir\n"
27752 "\t-sysdir dir        установить системный каталог в dir\n"
27753 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер и положение главного окна при "
27754 "запуске\n"
27755 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27756 "                  выбор режимов отладки\n"
27757 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27758 "\t-x [--execute] команда\n"
27759 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27760 "\t-e [--export] формат\n"
27761 "                  экспортировать документ в указанный формат.\n"
27762 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27763 "                  экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27764 "                  в указанный формат.\n"
27765 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27766 "                  импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27767 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27768 "                  указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27769 "                  используются значения `all' (все), `main' (только "
27770 "главный)\n"
27771 "                  или `none' (не перезаписывать).\n"
27772 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27773 "                  позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27774 "LaTeX.\n"
27775 "                  Возможные значения:\n"
27776 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27777 "\t-n [--no-remote]\n"
27778 "                  открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27779 "\t-r [--remote]\n"
27780 "                  открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27781 "                  (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27782 "\t-v [--verbose]\n"
27783 "                  выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27784 "\t-batch    выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27785 "\t-version  сведения о версии и сборке.\n"
27786 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27787
27788 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27789 msgid "  Git commit hash "
27790 msgstr ""
27791
27792 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27793 msgid "No system directory"
27794 msgstr "Нет системного каталога"
27795
27796 #: src/LyX.cpp:1244
27797 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27798 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27799
27800 #: src/LyX.cpp:1255
27801 msgid "No user directory"
27802 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27803
27804 #: src/LyX.cpp:1256
27805 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27806 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27807
27808 #: src/LyX.cpp:1267
27809 msgid "Incomplete command"
27810 msgstr "Незавершённая команда"
27811
27812 #: src/LyX.cpp:1268
27813 msgid "Missing command string after --execute switch"
27814 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27815
27816 #: src/LyX.cpp:1279
27817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27818 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27819
27820 #: src/LyX.cpp:1284
27821 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27822 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27823
27824 #: src/LyX.cpp:1297
27825 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27826 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27827
27828 #: src/LyX.cpp:1310
27829 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27830 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27831
27832 #: src/LyX.cpp:1315
27833 msgid "Missing filename for --import"
27834 msgstr "Не указано название файла для --import"
27835
27836 #: src/LyXRC.cpp:3056
27837 msgid ""
27838 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27839 "legal words?"
27840 msgstr ""
27841 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27842 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27843
27844 #: src/LyXRC.cpp:3060
27845 msgid ""
27846 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27847 "document."
27848 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27849
27850 #: src/LyXRC.cpp:3068
27851 msgid ""
27852 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27853 "automatically by what you type."
27854 msgstr ""
27855 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27856 "замещался тем, что вы печатаете."
27857
27858 #: src/LyXRC.cpp:3072
27859 msgid ""
27860 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27861 "class change."
27862 msgstr ""
27863 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27864 "умолчанию после изменения класса."
27865
27866 #: src/LyXRC.cpp:3076
27867 msgid ""
27868 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27869 msgstr ""
27870 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27871 "выполнять автосохранение."
27872
27873 #: src/LyXRC.cpp:3083
27874 msgid ""
27875 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27876 "the backup file in the same directory as the original file."
27877 msgstr ""
27878 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27879 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27880 "находится редактируемый файл."
27881
27882 #: src/LyXRC.cpp:3087
27883 msgid ""
27884 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27885 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27886 msgstr ""
27887 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27888 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3091
27891 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27892 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27893
27894 #: src/LyXRC.cpp:3095
27895 msgid ""
27896 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27897 "its global and local bind/ directories."
27898 msgstr ""
27899 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27900 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27901 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27902 "раскладок."
27903
27904 #: src/LyXRC.cpp:3099
27905 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27906 msgstr ""
27907 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27908 "есть в списке недавних."
27909
27910 #: src/LyXRC.cpp:3103
27911 msgid ""
27912 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27913 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27914 msgstr ""
27915 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27916 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27917
27918 #: src/LyXRC.cpp:3110
27919 msgid ""
27920 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27921 "undesired effects."
27922 msgstr ""
27923
27924 #: src/LyXRC.cpp:3114
27925 msgid ""
27926 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27927 "prevent undesired effects."
27928 msgstr ""
27929
27930 #: src/LyXRC.cpp:3121
27931 msgid ""
27932 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27933 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27934 msgstr ""
27935 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27936 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27937 "видеть курсор на экране."
27938
27939 #: src/LyXRC.cpp:3129
27940 msgid ""
27941 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27942 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27943 "the top of the screen"
27944 msgstr ""
27945 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27946 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27947 "видеть курсор на экране."
27948
27949 #: src/LyXRC.cpp:3133
27950 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27951 msgstr ""
27952
27953 #: src/LyXRC.cpp:3137
27954 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27955 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27956
27957 #: src/LyXRC.cpp:3141
27958 msgid ""
27959 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27960 "inside."
27961 msgstr ""
27962 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27963 "внутри."
27964
27965 #: src/LyXRC.cpp:3146
27966 #, no-c-format
27967 msgid ""
27968 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27969 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27970 msgstr ""
27971 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27972 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27973
27974 #: src/LyXRC.cpp:3150
27975 msgid ""
27976 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27977 "look in its global and local commands/ directories."
27978 msgstr ""
27979 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27980 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27981 "commands/."
27982
27983 #: src/LyXRC.cpp:3154
27984 msgid ""
27985 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27986 msgstr ""
27987
27988 #: src/LyXRC.cpp:3158
27989 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27990 msgstr ""
27991
27992 #: src/LyXRC.cpp:3162
27993 msgid ""
27994 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27995 "shown after the change has been made.)"
27996 msgstr ""
27997 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27998 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27999
28000 #: src/LyXRC.cpp:3166
28001 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28002 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
28003
28004 #: src/LyXRC.cpp:3170
28005 msgid ""
28006 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28007 "LyX was started from."
28008 msgstr ""
28009 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
28010 "которого будет запускаться LyX."
28011
28012 #: src/LyXRC.cpp:3174
28013 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28014 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
28015
28016 #: src/LyXRC.cpp:3178
28017 msgid ""
28018 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28019 "value selects the directory LyX was started from."
28020 msgstr ""
28021 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28022 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28023 "запущен."
28024
28025 #: src/LyXRC.cpp:3182
28026 msgid ""
28027 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28028 "recommended for non-English languages."
28029 msgstr ""
28030 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
28031 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3189
28034 msgid ""
28035 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28036 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28037 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28038 msgstr ""
28039 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
28040 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
28041 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28042
28043 #: src/LyXRC.cpp:3193
28044 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28045 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28046
28047 #: src/LyXRC.cpp:3197
28048 msgid ""
28049 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28050 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28051 msgstr ""
28052 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
28053 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
28054 "предметного указателя."
28055
28056 #: src/LyXRC.cpp:3201
28057 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28058 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
28059
28060 #: src/LyXRC.cpp:3210
28061 msgid ""
28062 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28063 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28064 msgstr ""
28065 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
28066 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
28067 "на немецком языке на американской клавиатуре."
28068
28069 #: src/LyXRC.cpp:3214
28070 msgid ""
28071 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28072 "document."
28073 msgstr ""
28074 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
28075
28076 #: src/LyXRC.cpp:3218
28077 msgid ""
28078 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28079 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
28080
28081 #: src/LyXRC.cpp:3222
28082 msgid ""
28083 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28084 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28085 "name of the second language."
28086 msgstr ""
28087 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
28088 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
28089
28090 #: src/LyXRC.cpp:3226
28091 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28092 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
28093
28094 #: src/LyXRC.cpp:3230
28095 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28096 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
28097
28098 #: src/LyXRC.cpp:3234
28099 msgid ""
28100 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28101 "\\documentclass."
28102 msgstr ""
28103 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
28104
28105 #: src/LyXRC.cpp:3238
28106 msgid ""
28107 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28108 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28109 msgstr ""
28110 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
28111 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28112
28113 #: src/LyXRC.cpp:3242
28114 msgid ""
28115 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28116 "document is the default language."
28117 msgstr ""
28118 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
28119 "языком по умолчанию"
28120
28121 #: src/LyXRC.cpp:3246
28122 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28123 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
28124
28125 #: src/LyXRC.cpp:3250
28126 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28127 msgstr ""
28128 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
28129
28130 #: src/LyXRC.cpp:3254
28131 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28132 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
28133
28134 #: src/LyXRC.cpp:3258
28135 msgid ""
28136 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28137 "of the document."
28138 msgstr ""
28139 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
28140 "языка документа."
28141
28142 #: src/LyXRC.cpp:3262
28143 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28144 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
28145
28146 #: src/LyXRC.cpp:3266
28147 msgid "The completion popup delay."
28148 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
28149
28150 #: src/LyXRC.cpp:3270
28151 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28152 msgstr ""
28153 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
28154
28155 #: src/LyXRC.cpp:3274
28156 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28157 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
28158
28159 #: src/LyXRC.cpp:3278
28160 msgid ""
28161 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28162 msgstr ""
28163 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
28164 "неединственного дополнения"
28165
28166 #: src/LyXRC.cpp:3282
28167 msgid ""
28168 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28169 "available."
28170 msgstr ""
28171 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
28172
28173 #: src/LyXRC.cpp:3286
28174 msgid "The inline completion delay."
28175 msgstr "Задержка дополнения в строке."
28176
28177 #: src/LyXRC.cpp:3290
28178 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28179 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
28180
28181 #: src/LyXRC.cpp:3294
28182 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28183 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
28184
28185 #: src/LyXRC.cpp:3298
28186 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28187 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
28188
28189 #: src/LyXRC.cpp:3302
28190 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28191 msgstr ""
28192 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
28193
28194 #: src/LyXRC.cpp:3306
28195 #, c-format
28196 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28197 msgstr ""
28198 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
28199 "меню Файл."
28200
28201 #: src/LyXRC.cpp:3311
28202 #, fuzzy
28203 msgid ""
28204 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28205 "variable.\n"
28206 "Use the OS native format."
28207 msgstr ""
28208 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28209 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28210
28211 #: src/LyXRC.cpp:3317
28212 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28213 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
28214
28215 #: src/LyXRC.cpp:3321
28216 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28217 msgstr ""
28218 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
28219
28220 #: src/LyXRC.cpp:3325
28221 msgid "Scale the preview size to suit."
28222 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
28223
28224 #: src/LyXRC.cpp:3329
28225 msgid "The option to print out in landscape."
28226 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
28227
28228 #: src/LyXRC.cpp:3333
28229 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28230 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
28231
28232 #: src/LyXRC.cpp:3337
28233 msgid "The option to specify paper type."
28234 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
28235
28236 #: src/LyXRC.cpp:3341
28237 msgid ""
28238 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28239 msgstr ""
28240 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
28241 "логического."
28242
28243 #: src/LyXRC.cpp:3345
28244 msgid ""
28245 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28246 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28247 msgstr ""
28248
28249 #: src/LyXRC.cpp:3349
28250 msgid ""
28251 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28252 "wrong, override the setting here."
28253 msgstr ""
28254 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
28255 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
28256 "значение здесь."
28257
28258 #: src/LyXRC.cpp:3355
28259 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28260 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
28261
28262 #: src/LyXRC.cpp:3364
28263 msgid ""
28264 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28265 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28266 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28267 msgstr ""
28268 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
28269 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
28270 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
28271 "шрифт."
28272
28273 #: src/LyXRC.cpp:3368
28274 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28275 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
28276
28277 #: src/LyXRC.cpp:3373
28278 #, no-c-format
28279 msgid ""
28280 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28281 "roughly the same size as on paper."
28282 msgstr ""
28283 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
28284 "такого же размера, как и на бумаге."
28285
28286 #: src/LyXRC.cpp:3377
28287 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28288 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
28289
28290 #: src/LyXRC.cpp:3381
28291 msgid ""
28292 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28293 "\".out\". Only for advanced users."
28294 msgstr ""
28295 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
28296 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
28297
28298 #: src/LyXRC.cpp:3388
28299 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28300 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
28301
28302 #: src/LyXRC.cpp:3392
28303 msgid ""
28304 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28305 "when you quit LyX."
28306 msgstr ""
28307 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
28308 "при выходе из LyX."
28309
28310 #: src/LyXRC.cpp:3396
28311 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28312 msgstr ""
28313
28314 #: src/LyXRC.cpp:3400
28315 msgid ""
28316 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28317 "value selects the directory LyX was started from."
28318 msgstr ""
28319 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28320 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28321 "запущен."
28322
28323 #: src/LyXRC.cpp:3410
28324 #, fuzzy
28325 msgid ""
28326 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28327 "environment variable.\n"
28328 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28329 msgstr ""
28330 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28331 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28332
28333 #: src/LyXRC.cpp:3417
28334 msgid ""
28335 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28336 "will look in its global and local ui/ directories."
28337 msgstr ""
28338 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
28339 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
28340
28341 #: src/LyXRC.cpp:3427
28342 msgid ""
28343 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28344 "selection."
28345 msgstr ""
28346
28347 #: src/LyXRC.cpp:3431
28348 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28349 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
28350
28351 #: src/LyXRC.cpp:3435
28352 msgid ""
28353 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28354 msgstr ""
28355 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
28356 "производительность на Mac и Windows."
28357
28358 #: src/LyXRC.cpp:3439
28359 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28360 msgstr ""
28361 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28362 "пустым или введите \"-paper\")"
28363
28364 #: src/LyXVC.cpp:49
28365 #, c-format
28366 msgid "%1$s lock"
28367 msgstr "%1$s блокировка"
28368
28369 #: src/LyXVC.cpp:111
28370 #, c-format
28371 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28372 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28373
28374 #: src/LyXVC.cpp:113
28375 msgid "Retrieve from version control?"
28376 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28377
28378 #: src/LyXVC.cpp:114
28379 msgid "&Retrieve"
28380 msgstr "&Получить"
28381
28382 #: src/LyXVC.cpp:148
28383 msgid "Document not saved"
28384 msgstr "Документ не сохранён"
28385
28386 #: src/LyXVC.cpp:149
28387 msgid "You must save the document before it can be registered."
28388 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28389
28390 #: src/LyXVC.cpp:185
28391 msgid "LyX VC: Initial description"
28392 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28393
28394 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28395 msgid "(no initial description)"
28396 msgstr "(нет начального описания)"
28397
28398 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28399 msgid "LyX VC: Log message"
28400 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28401
28402 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28403 #: src/LyXVC.cpp:242
28404 msgid "(no log message)"
28405 msgstr "(нет сообщений)"
28406
28407 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28408 msgid "LyX VC: Log Message"
28409 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28410
28411 #: src/LyXVC.cpp:298
28412 #, c-format
28413 msgid ""
28414 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28415 "changes.\n"
28416 "\n"
28417 "Do you want to revert to the older version?"
28418 msgstr ""
28419 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28420 "изменений.\n"
28421 "\n"
28422 "Вернуться к старой версии?"
28423
28424 #: src/LyXVC.cpp:303
28425 msgid "Revert to stored version of document?"
28426 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28427
28428 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28429 msgid "&Revert"
28430 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28431
28432 #: src/Paragraph.cpp:2040
28433 msgid "Senseless with this layout!"
28434 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
28435
28436 #: src/Paragraph.cpp:2101
28437 msgid "Alignment not permitted"
28438 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28439
28440 #: src/Paragraph.cpp:2102
28441 msgid ""
28442 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28443 "Setting to default."
28444 msgstr ""
28445 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28446 "Возврат к умолчаниям."
28447
28448 #: src/Text.cpp:420
28449 msgid "Unknown Inset"
28450 msgstr "Неизвестная вставка"
28451
28452 # ?
28453 #: src/Text.cpp:533
28454 msgid "Change tracking author index missing"
28455 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28456
28457 #: src/Text.cpp:534
28458 #, c-format
28459 msgid ""
28460 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28461 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28462 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28463 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28464 msgstr ""
28465
28466 #: src/Text.cpp:550
28467 msgid "Unknown token"
28468 msgstr "Неизвестный токен"
28469
28470 #: src/Text.cpp:921
28471 msgid ""
28472 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28473 "Tutorial."
28474 msgstr ""
28475 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28476 "Самоучитель."
28477
28478 #: src/Text.cpp:930
28479 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28480 msgstr ""
28481 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
28482 "прочитайте Самоучитель."
28483
28484 #: src/Text.cpp:944
28485 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28486 msgstr ""
28487
28488 #: src/Text.cpp:1907
28489 msgid "[Change Tracking] "
28490 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28491
28492 #: src/Text.cpp:1915
28493 #, c-format
28494 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28495 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28496
28497 # c-format
28498 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28499 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28500 #, c-format
28501 msgid "Font: %1$s"
28502 msgstr "Шрифт: %1$s"
28503
28504 # c-format
28505 #: src/Text.cpp:1930
28506 #, c-format
28507 msgid ", Depth: %1$d"
28508 msgstr ", Уровень: %1$d"
28509
28510 #: src/Text.cpp:1936
28511 msgid ", Spacing: "
28512 msgstr ", Промежутки: "
28513
28514 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28515 msgid "OneHalf"
28516 msgstr "Полуторный"
28517
28518 #: src/Text.cpp:1948
28519 msgid "Other ("
28520 msgstr "Другой ("
28521
28522 #: src/Text.cpp:1958
28523 msgid ", Paragraph: "
28524 msgstr ", Абзац: "
28525
28526 #: src/Text.cpp:1959
28527 msgid ", Id: "
28528 msgstr ", Id: "
28529
28530 #: src/Text.cpp:1966
28531 msgid ", Char: 0x"
28532 msgstr ", Символ: 0x"
28533
28534 #: src/Text.cpp:1968
28535 msgid ", Boundary: "
28536 msgstr ", Граница: "
28537
28538 #: src/Text2.cpp:409
28539 msgid "No font change defined."
28540 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28541
28542 #: src/Text2.cpp:449
28543 msgid "Nothing to index!"
28544 msgstr "Нечего индексировать!"
28545
28546 #: src/Text2.cpp:451
28547 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28548 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28549
28550 #: src/Text3.cpp:194
28551 msgid "Math editor mode"
28552 msgstr "Математический режим"
28553
28554 #: src/Text3.cpp:196
28555 msgid "No valid math formula"
28556 msgstr "Некорректная математическая формула"
28557
28558 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28559 msgid "Already in regular expression mode"
28560 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28561
28562 #: src/Text3.cpp:217
28563 msgid "Regexp editor mode"
28564 msgstr "Режим редактора regexp"
28565
28566 #: src/Text3.cpp:1455
28567 msgid "Layout "
28568 msgstr "Формат "
28569
28570 #: src/Text3.cpp:1456
28571 msgid " not known"
28572 msgstr " неизвестен"
28573
28574 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28575 msgid "Missing argument"
28576 msgstr "Отсутствует аргумент"
28577
28578 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28579 msgid "Character set"
28580 msgstr "Кодировка символов"
28581
28582 #: src/Text3.cpp:2406
28583 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28584 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
28585
28586 #: src/Text3.cpp:2407
28587 msgid ""
28588 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28589 "The thesaurus is not functional.\n"
28590 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28591 "instructions."
28592 msgstr ""
28593
28594 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28595 msgid "Paragraph layout set"
28596 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28597
28598 #: src/TextClass.cpp:141
28599 msgid "Plain Layout"
28600 msgstr "Простой формат"
28601
28602 #: src/TextClass.cpp:892
28603 msgid "Missing File"
28604 msgstr "Отсутствует файл"
28605
28606 #: src/TextClass.cpp:893
28607 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28608 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28609
28610 #: src/TextClass.cpp:896
28611 msgid "Corrupt File"
28612 msgstr "Повреждённый файл"
28613
28614 #: src/TextClass.cpp:897
28615 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28616 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28617
28618 #: src/TextClass.cpp:1680
28619 #, c-format
28620 msgid ""
28621 "The module %1$s has been requested by\n"
28622 "this document but has not been found in the list of\n"
28623 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28624 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28625 msgstr ""
28626 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28627 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28628 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28629 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28630
28631 #: src/TextClass.cpp:1685
28632 msgid "Module not available"
28633 msgstr "Модуль не доступен"
28634
28635 #: src/TextClass.cpp:1691
28636 #, fuzzy, c-format
28637 msgid ""
28638 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28639 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28640 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28641 "Missing prerequisites:\n"
28642 "\t%2$s\n"
28643 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28644 msgstr ""
28645 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28646 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28647 "может быть невозможен.\n"
28648
28649 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28650 msgid "Package not available"
28651 msgstr "Пакет недоступен"
28652
28653 #: src/TextClass.cpp:1703
28654 #, c-format
28655 msgid "Error reading module %1$s\n"
28656 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28657
28658 #: src/TextClass.cpp:1715
28659 #, fuzzy, c-format
28660 msgid ""
28661 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28662 "this document but has not been found in the list of\n"
28663 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28664 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28665 msgstr ""
28666 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28667 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28668 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28669 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28670
28671 #: src/TextClass.cpp:1720
28672 #, fuzzy
28673 msgid "Cite Engine not available"
28674 msgstr "Модуль не доступен"
28675
28676 #: src/TextClass.cpp:1726
28677 #, fuzzy, c-format
28678 msgid ""
28679 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28680 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28681 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28682 "Missing prerequisites:\n"
28683 "\t%2$s\n"
28684 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28685 msgstr ""
28686 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28687 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28688 "может быть невозможен.\n"
28689
28690 #: src/TextClass.cpp:1738
28691 #, fuzzy, c-format
28692 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28693 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28694
28695 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28697 msgid "unknown type!"
28698 msgstr "неизвестный тип!"
28699
28700 #: src/TocBackend.cpp:263
28701 #, c-format
28702 msgid "Index Entries (%1$s)"
28703 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28704
28705 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28706 msgid "Table of Contents"
28707 msgstr "Содержание"
28708
28709 #: src/TocBackend.cpp:280
28710 msgid "Changes"
28711 msgstr "Изменения"
28712
28713 #: src/TocBackend.cpp:281
28714 msgid "Senseless"
28715 msgstr "Бессмысленно"
28716
28717 #: src/TocBackend.cpp:282
28718 msgid "Citations"
28719 msgstr "Библиографические ссылки"
28720
28721 #: src/TocBackend.cpp:283
28722 msgid "Labels and References"
28723 msgstr "Метки и ссылки"
28724
28725 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28726 msgid "Child Documents"
28727 msgstr "Дочерний документ"
28728
28729 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28730 msgid "Graphics"
28731 msgstr "Изображение"
28732
28733 #: src/TocBackend.cpp:287
28734 msgid "Equations"
28735 msgstr "Уравнения"
28736
28737 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28738 msgid "External Material"
28739 msgstr "Внешний материал"
28740
28741 #: src/TocBackend.cpp:290
28742 msgid "Nomenclature Entries"
28743 msgstr "Обозначения"
28744
28745 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28746 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28747 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28748 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28750 msgid "Revision control error."
28751 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28752
28753 #: src/VCBackend.cpp:64
28754 #, c-format
28755 msgid ""
28756 "Some problem occurred while running the command:\n"
28757 "'%1$s'."
28758 msgstr ""
28759 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28760 "'%1$s'."
28761
28762 #: src/VCBackend.cpp:636
28763 msgid "Up-to-date"
28764 msgstr "Обновлённый"
28765
28766 #: src/VCBackend.cpp:638
28767 msgid "Locally Modified"
28768 msgstr "Локально модифицирован"
28769
28770 #: src/VCBackend.cpp:640
28771 msgid "Locally Added"
28772 msgstr "Локально добавлен"
28773
28774 #: src/VCBackend.cpp:642
28775 msgid "Needs Merge"
28776 msgstr "Нуждается в слиянии"
28777
28778 #: src/VCBackend.cpp:644
28779 msgid "Needs Checkout"
28780 msgstr ""
28781
28782 #: src/VCBackend.cpp:646
28783 msgid "No CVS file"
28784 msgstr "Нет файла CVS"
28785
28786 #: src/VCBackend.cpp:648
28787 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28788 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28789
28790 #: src/VCBackend.cpp:874
28791 msgid ""
28792 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28793 "You have to update from repository first or revert your changes."
28794 msgstr ""
28795
28796 #: src/VCBackend.cpp:879
28797 #, c-format
28798 msgid ""
28799 "Bad status when checking in changes.\n"
28800 "\n"
28801 "'%1$s'\n"
28802 "\n"
28803 msgstr ""
28804
28805 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28806 #, fuzzy, c-format
28807 msgid ""
28808 "Error when updating from repository.\n"
28809 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28810 "'%1$s'.\n"
28811 "\n"
28812 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28813 msgstr ""
28814 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28815 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28816 "'%1$s'.\n"
28817 "\n"
28818 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28819
28820 #: src/VCBackend.cpp:962
28821 #, fuzzy, c-format
28822 msgid ""
28823 "There were detected changes in the working directory:\n"
28824 "%1$s\n"
28825 "\n"
28826 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28827 "revert back to the repository version."
28828 msgstr ""
28829 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28830 "%1$s\n"
28831 "\n"
28832 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28833 "\n"
28834 "Продолжить?"
28835
28836 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28837 #: src/VCBackend.cpp:1531
28838 msgid "Changes detected"
28839 msgstr "Обнаружены изменения"
28840
28841 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28842 msgid "&Abort"
28843 msgstr "Прервать"
28844
28845 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28846 msgid "View &Log ..."
28847 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28848
28849 #: src/VCBackend.cpp:987
28850 #, fuzzy, c-format
28851 msgid ""
28852 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28853 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28854 "'%2$s'.\n"
28855 "\n"
28856 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28857 msgstr ""
28858 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28859 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28860 "'%1$s'.\n"
28861 "\n"
28862 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28863
28864 #: src/VCBackend.cpp:1046
28865 #, c-format
28866 msgid ""
28867 "The document %1$s is not in repository.\n"
28868 "You have to check in the first revision before you can revert."
28869 msgstr ""
28870
28871 #: src/VCBackend.cpp:1054
28872 #, c-format
28873 msgid ""
28874 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28875 "The status '%2$s' is unexpected."
28876 msgstr ""
28877
28878 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28879 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28880 msgid "Error: Could not generate logfile."
28881 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28882
28883 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28884 #, fuzzy
28885 msgid ""
28886 "Error when committing to repository.\n"
28887 "You have to manually resolve the problem.\n"
28888 "LyX will reopen the document after you press OK."
28889 msgstr ""
28890 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28891 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28892 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28893
28894 #: src/VCBackend.cpp:1457
28895 #, fuzzy
28896 msgid ""
28897 "Error while acquiring write lock.\n"
28898 "Another user is most probably editing\n"
28899 "the current document now!\n"
28900 "Also check the access to the repository."
28901 msgstr ""
28902 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28903 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28904 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28905 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28906
28907 #: src/VCBackend.cpp:1463
28908 #, fuzzy
28909 msgid ""
28910 "Error while releasing write lock.\n"
28911 "Check the access to the repository."
28912 msgstr ""
28913 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28914 "Проверьте доступ к репозиторию."
28915
28916 #: src/VCBackend.cpp:1522
28917 #, c-format
28918 msgid ""
28919 "There were detected changes in the working directory:\n"
28920 "%1$s\n"
28921 "\n"
28922 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28923 "preferred.\n"
28924 "\n"
28925 "Continue?"
28926 msgstr ""
28927 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28928 "%1$s\n"
28929 "\n"
28930 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28931 "\n"
28932 "Продолжить?"
28933
28934 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28936 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28937 msgid "&Yes"
28938 msgstr "Да"
28939
28940 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28942 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28943 msgid "&No"
28944 msgstr "Нет"
28945
28946 #: src/VCBackend.cpp:1591
28947 msgid "SVN File Locking"
28948 msgstr "Блокировка файла SVN"
28949
28950 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28951 msgid "Locking property unset."
28952 msgstr "Блокировка снята."
28953
28954 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28955 msgid "Locking property set."
28956 msgstr "Блокировка установлена."
28957
28958 #: src/VCBackend.cpp:1593
28959 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28960 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28961
28962 #: src/VSpace.cpp:162
28963 msgid "Default skip"
28964 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28965
28966 #: src/VSpace.cpp:165
28967 msgid "Small skip"
28968 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28969
28970 #: src/VSpace.cpp:168
28971 msgid "Medium skip"
28972 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28973
28974 #: src/VSpace.cpp:171
28975 msgid "Big skip"
28976 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28977
28978 #: src/VSpace.cpp:174
28979 msgid "Vertical fill"
28980 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28981
28982 #: src/VSpace.cpp:181
28983 msgid "protected"
28984 msgstr "защищённый"
28985
28986 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28987 #, c-format
28988 msgid ""
28989 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28990 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28991 msgstr ""
28992 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28993 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28994
28995 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28996 msgid "Reload saved document?"
28997 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28998
28999 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29000 msgid "Yes, &Reload"
29001 msgstr "Да, &перезагрузить"
29002
29003 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29004 msgid "No, &Keep Changes"
29005 msgstr "Нет, сохранить изменения"
29006
29007 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29008 #, c-format
29009 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29010 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
29011
29012 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29013 msgid "File not readable!"
29014 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
29015
29016 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29017 #, c-format
29018 msgid ""
29019 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29020 "\n"
29021 "Do you want to create a new document?"
29022 msgstr ""
29023 "Документ %1$s пока не существует.\n"
29024 "\n"
29025 "Хотите создать его?"
29026
29027 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29028 msgid "Create new document?"
29029 msgstr "Создать новый документ?"
29030
29031 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29032 msgid "&Create"
29033 msgstr "Создать"
29034
29035 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29036 #, c-format
29037 msgid ""
29038 "The specified document template\n"
29039 "%1$s\n"
29040 "could not be read."
29041 msgstr ""
29042 "Указанный шаблон документа\n"
29043 "%1$s\n"
29044 "нельзя прочесть."
29045
29046 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29047 msgid "Could not read template"
29048 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29051 msgid "Standard[[Bullets]]"
29052 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29055 msgid "Maths"
29056 msgstr "Математические"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29059 msgid "Dings 1"
29060 msgstr "Маркер 1"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29063 msgid "Dings 2"
29064 msgstr "Маркер 2"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29067 msgid "Dings 3"
29068 msgstr "Маркер 3"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29071 msgid "Dings 4"
29072 msgstr "Маркер 4"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29075 msgid "Unavailable:"
29076 msgstr "Недоступно:"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29079 #, c-format
29080 msgid "Unavailable: %1$s"
29081 msgstr "Недоступно: %1$s"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29084 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29085 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29086 msgid "Uncategorized"
29087 msgstr "Без категории"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29090 msgid "Directories"
29091 msgstr "Каталоги"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29094 msgid "File"
29095 msgstr "Файл"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29098 msgid "Master document"
29099 msgstr "Главный документ"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29102 msgid "Open files"
29103 msgstr "Открытые файлы"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29106 msgid "Manuals"
29107 msgstr "Руководства"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29110 #, c-format
29111 msgid ""
29112 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29113 "Continue searching from the beginning?"
29114 msgstr ""
29115 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
29116 "Продолжить поиск с начала?"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29119 #, c-format
29120 msgid ""
29121 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29122 "Continue searching from the end?"
29123 msgstr ""
29124 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
29125 "Продолжить поиск с конца?"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29128 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29129 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
29130
29131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29132 msgid "Advanced search cancelled by user"
29133 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29136 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29137 msgid "Wrap search?"
29138 msgstr ""
29139
29140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29141 msgid "Nothing to search"
29142 msgstr "Нечего искать"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29145 msgid "No open document(s) in which to search"
29146 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29149 msgid "Advanced Find and Replace"
29150 msgstr "Расширенный поиск и замена"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29153 msgid "Float Settings"
29154 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29157 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29158 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29161 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29162 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29165 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29166 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29169 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29170 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29173 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29174 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29177 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29178 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29181 msgid "for this version of LyX."
29182 msgstr "для этой версии LyX."
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29185 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29186 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29189 #, c-format
29190 msgid ""
29191 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29192 "1995--%1$s LyX Team"
29193 msgstr ""
29194 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29195 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29198 msgid ""
29199 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29200 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29201 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29202 "any later version."
29203 msgstr ""
29204 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
29205 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
29206 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
29207 "любой более поздней версии."
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29210 msgid ""
29211 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29212 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29213 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29214 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29215 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29216 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29217 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29218 msgstr ""
29219 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
29220 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
29221 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
29222 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
29223 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29224 "USA."
29225
29226 # ?
29227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29228 msgid "not released yet"
29229 msgstr "ещё не выпущена"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29232 #, c-format
29233 msgid ""
29234 "LyX Version %1$s\n"
29235 "(%2$s)"
29236 msgstr ""
29237 "Версия LyX %1$s\n"
29238 "(%2$s)"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29241 msgid "Built from git commit hash "
29242 msgstr ""
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29245 msgid "Library directory: "
29246 msgstr "Каталог библиотек: "
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29249 msgid "User directory: "
29250 msgstr "Каталог пользователя: "
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29253 #, c-format
29254 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29255 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29258 #, c-format
29259 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29260 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29263 msgid "About LyX"
29264 msgstr "О LyX"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29269 #, c-format
29270 msgid "LyX: %1$s"
29271 msgstr "LyX: %1$s"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29274 msgid "About %1"
29275 msgstr "О %1"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29278 msgid "Preferences"
29279 msgstr "Настройки"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29282 msgid "Reconfigure"
29283 msgstr "Переконфигурировать"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29286 msgid "Quit %1"
29287 msgstr "Выйти из %1"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29290 msgid "Nothing to do"
29291 msgstr "Выполнять нечего"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29294 msgid "Unknown action"
29295 msgstr "Неизвестная команда"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29298 msgid "Command not handled"
29299 msgstr "Команда не обрабатывается"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29302 msgid "Command disabled"
29303 msgstr "Команда отключена"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29306 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29307 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29310 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29311 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29314 msgid "Running configure..."
29315 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29318 msgid "Reloading configuration..."
29319 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29322 msgid "System reconfiguration failed"
29323 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29326 msgid ""
29327 "The system reconfiguration has failed.\n"
29328 "Default textclass is used but LyX may\n"
29329 "not be able to work properly.\n"
29330 "Please reconfigure again if needed."
29331 msgstr ""
29332 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
29333 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
29334 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29337 msgid "System reconfigured"
29338 msgstr "Система была переконфигурирована"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29341 msgid ""
29342 "The system has been reconfigured.\n"
29343 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29344 "updated document class specifications."
29345 msgstr ""
29346 "Система переконфигурирована.\n"
29347 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
29348 "обновленные классы документов."
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29351 msgid "Exiting."
29352 msgstr "Выхожу."
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29355 #, c-format
29356 msgid "Opening help file %1$s..."
29357 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29360 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29361 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29364 #, c-format
29365 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29366 msgstr ""
29367 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29368 "переопределён"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29371 #, c-format
29372 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29373 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29376 #, c-format
29377 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29378 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29381 #, c-format
29382 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29383 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29386 msgid "Unable to save document defaults"
29387 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29391 msgid "Unknown function."
29392 msgstr "Неизвестная функция."
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29395 msgid "The current document was closed."
29396 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29399 msgid ""
29400 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29401 "documents and exit.\n"
29402 "\n"
29403 "Exception: "
29404 msgstr ""
29405 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29406 "документы и выйти.\n"
29407 "\n"
29408 "Ошибка: "
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29412 msgid "Software exception Detected"
29413 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29416 msgid ""
29417 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29418 "unsaved documents and exit."
29419 msgstr ""
29420 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29421 "документы и выйти."
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29425 msgid "Could not find UI definition file"
29426 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29429 #, c-format
29430 msgid ""
29431 "Error while reading the included file\n"
29432 "%1$s\n"
29433 "Please check your installation."
29434 msgstr ""
29435 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29436 "%1$s.\n"
29437 "Проверьте вашу установку."
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29440 msgid "Could not find default UI file"
29441 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29444 msgid ""
29445 "LyX could not find the default UI file!\n"
29446 "Please check your installation."
29447 msgstr ""
29448 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29449 "Проверьте вашу установку."
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29452 #, c-format
29453 msgid ""
29454 "Error while reading the configuration file\n"
29455 "%1$s\n"
29456 "Falling back to default.\n"
29457 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29458 "check which User Interface file you are using."
29459 msgstr ""
29460 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29461 "%1$s.\n"
29462 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29463 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29464 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29467 msgid "Bibliography Item Settings"
29468 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29471 msgid "BibTeX Bibliography"
29472 msgstr "Библиография BibTeX"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29475 msgid ""
29476 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29477 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29478 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29479 "this is the place you should store it."
29480 msgstr ""
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29483 #, fuzzy
29484 msgid "Biblatex Bibliography"
29485 msgstr "Библиография BibTeX"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29488 msgid "all reference units"
29489 msgstr "все ссылки"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29498 msgid "Documents|#o#O"
29499 msgstr "Документы|#o#O"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29502 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29503 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29506 msgid "Select a BibTeX database to add"
29507 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29510 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29511 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29514 msgid "Select a BibTeX style"
29515 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29518 msgid "No frame"
29519 msgstr "Без рамки"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29522 msgid "Simple rectangular frame"
29523 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29526 msgid "Oval frame, thin"
29527 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29530 msgid "Oval frame, thick"
29531 msgstr "Толстая овальная рамка"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29534 msgid "Drop shadow"
29535 msgstr "Отбрасывать тень"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29538 msgid "Shaded background"
29539 msgstr "Затенённый фон"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29542 msgid "Double rectangular frame"
29543 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29546 msgid "Depth"
29547 msgstr "Глубина"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29550 msgid "Total Height"
29551 msgstr "Полная высота"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29554 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29555 msgid "Makebox"
29556 msgstr ""
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29559 msgid "Box Settings"
29560 msgstr "Настройки блоков|б"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29563 msgid "Branch Settings"
29564 msgstr "Настройки ветки"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29567 msgid "Branch"
29568 msgstr "Ветка"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29571 msgid "Activated"
29572 msgstr "Включено"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29575 msgid "Filename Suffix"
29576 msgstr "Суффикс файла"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29584 msgid "Yes"
29585 msgstr "Да"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29591 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29594 msgid "No"
29595 msgstr "Нет"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29598 msgid "Enter new branch name"
29599 msgstr "Введите название новой ветки"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29602 #, c-format
29603 msgid ""
29604 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29605 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29606 msgstr ""
29607 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
29608 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29611 msgid "&Merge"
29612 msgstr "Объединить"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29615 msgid "Renaming failed"
29616 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29619 msgid "The branch could not be renamed."
29620 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29623 msgid "Merge Changes"
29624 msgstr "Объединить изменения"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29627 msgid ""
29628 "Changed by %1\n"
29629 "\n"
29630 msgstr ""
29631 "Изменён %1\n"
29632 "\n"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29635 msgid "Change made on %1\n"
29636 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29643 msgid "No change"
29644 msgstr "Без изменений"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29647 msgid "Small Caps"
29648 msgstr "Капитель"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29655 msgid "Reset"
29656 msgstr "Сбросить"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29659 msgid "Underbar"
29660 msgstr "Подчёркнутый"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29663 msgid "Double underbar"
29664 msgstr "Двойной"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29667 msgid "Wavy underbar"
29668 msgstr "Волнистый"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29671 msgid "Strike out"
29672 msgstr "Вычеркнутый"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29675 msgid "Cross out"
29676 msgstr "Перечёркнутый"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29679 msgid "No color"
29680 msgstr "Нет цвета"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29683 msgid "Text Style"
29684 msgstr "Стиль текста"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29687 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29688 msgid "Clear text"
29689 msgstr "Чистый текст"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29692 msgid "All avail. citations"
29693 msgstr "Доступные ссылки"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29696 msgid "Regular e&xpression"
29697 msgstr "&Регулярное выражение"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29700 msgid "Case se&nsitive"
29701 msgstr "Учитывать &регистр"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29704 msgid "Search as you &type"
29705 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29708 msgid "General text befo&re:"
29709 msgstr "Общий текст до:"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29712 msgid "General &text after:"
29713 msgstr "Общий текст после:"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29716 msgid ""
29717 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29718 "individual items, double-click on the respective entry above."
29719 msgstr ""
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29722 msgid ""
29723 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29724 "items, double-click on the respective entry above."
29725 msgstr ""
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29728 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29729 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29732 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29733 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29736 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29737 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29740 msgid "Keys"
29741 msgstr "Ключи"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29744 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29745 msgstr ""
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29748 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29749 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29752 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29753 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29756 msgid ""
29757 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29758 msgstr ""
29759 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29762 msgid "Text before"
29763 msgstr "Текст до"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29766 msgid "Cite key"
29767 msgstr "Ключ цитаты"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29770 msgid "Text after"
29771 msgstr "Текст после"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29774 msgid "LinkBack PDF"
29775 msgstr "LinkBack PDF"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29778 msgid "JPEG"
29779 msgstr "JPEG"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29782 msgid "pasted"
29783 msgstr "вставлено"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29786 #, c-format
29787 msgid "%1$s Files"
29788 msgstr "%1$s файлов"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29791 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29792 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29798 msgid "Canceled."
29799 msgstr "Отменено."
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29802 msgid "Overwrite external file?"
29803 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29806 #, c-format
29807 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29808 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29811 msgid "List of previous commands"
29812 msgstr "Список предыдущих команд"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29815 msgid "Next command"
29816 msgstr "Следующая команда"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29819 msgid "Compare LyX files"
29820 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29823 msgid "Select document"
29824 msgstr "Выберите документ"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29829 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29830 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29833 msgid "Error while comparing documents."
29834 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29837 msgid "Aborted"
29838 msgstr "Прервано"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29841 msgid "Finished"
29842 msgstr "Завершено"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29845 msgid "Aborting process..."
29846 msgstr "Прерывание процесса..."
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29849 msgid "differences"
29850 msgstr "различия"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29853 msgid "Compare different revisions"
29854 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29857 msgid "big[[delimiter size]]"
29858 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29861 msgid "Big[[delimiter size]]"
29862 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29865 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29866 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29869 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29870 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29873 msgid "Math Delimiter"
29874 msgstr "Ограничители"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29880 msgid "(None)"
29881 msgstr "(Нет)"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29884 msgid "Variable"
29885 msgstr "Переменная"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29888 msgid "Module not found!"
29889 msgstr "Модуль не найден!"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29892 msgid "Press button to check validity..."
29893 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29896 msgid "Layout is valid!"
29897 msgstr "Формат проверен!"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29900 msgid "Layout is invalid!"
29901 msgstr "Формат неверен!"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29904 msgid "Conversion to current format impossible!"
29905 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29908 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29909 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29912 msgid "Convert to current format"
29913 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29916 msgid "Document Settings"
29917 msgstr "Настройки документа"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29921 msgid "Child Document"
29922 msgstr "Документ-потомок"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29925 msgid "Include to Output"
29926 msgstr "Включить в выходной файл"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29929 msgid "10"
29930 msgstr "10"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29933 msgid "11"
29934 msgstr "11"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29937 msgid "12"
29938 msgstr "12"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29941 msgid "None (no fontenc)"
29942 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29945 msgid ""
29946 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29947 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29948 msgstr ""
29949 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29950 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29953 msgid "empty"
29954 msgstr "пустой"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29957 msgid "plain"
29958 msgstr "простой"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29961 msgid "headings"
29962 msgstr "с заголовками"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29965 msgid "fancy"
29966 msgstr "красивый"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29969 msgid "US letter"
29970 msgstr "US letter"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29973 msgid "US legal"
29974 msgstr "US legal"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29977 msgid "US executive"
29978 msgstr "US executive"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29981 msgid "A0"
29982 msgstr "A0"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29985 msgid "A1"
29986 msgstr "A1"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29989 msgid "A2"
29990 msgstr "A2"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29993 msgid "A3"
29994 msgstr "A3"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29997 msgid "A4"
29998 msgstr "A4"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30001 msgid "A5"
30002 msgstr "A5"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30005 msgid "A6"
30006 msgstr "A6"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30009 msgid "B0"
30010 msgstr "B0"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30013 msgid "B1"
30014 msgstr "B1"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30017 msgid "B2"
30018 msgstr "B2"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30021 msgid "B3"
30022 msgstr "B3"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30025 msgid "B4"
30026 msgstr "B4"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30029 msgid "B5"
30030 msgstr "B5"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30033 msgid "B6"
30034 msgstr "B6"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30037 msgid "C0"
30038 msgstr "C0"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30041 msgid "C1"
30042 msgstr "C1"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30045 msgid "C2"
30046 msgstr "C2"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30049 msgid "C3"
30050 msgstr "C3"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30053 msgid "C4"
30054 msgstr "C4"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30057 msgid "C5"
30058 msgstr "C5"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30061 msgid "C6"
30062 msgstr "C6"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30065 msgid "JIS B0"
30066 msgstr "JIS B0"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30069 msgid "JIS B1"
30070 msgstr "JIS B1"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30073 msgid "JIS B2"
30074 msgstr "JIS B2"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30077 msgid "JIS B3"
30078 msgstr "JIS B3"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30081 msgid "JIS B4"
30082 msgstr "JIS B4"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30085 msgid "JIS B5"
30086 msgstr "JIS B5"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30089 msgid "JIS B6"
30090 msgstr "JIS B6"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30093 msgid "Language Default (no inputenc)"
30094 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30097 msgid "Numbered"
30098 msgstr "Нумерованный"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30101 msgid "Appears in TOC"
30102 msgstr "Отображается в содержании"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30105 msgid "Package"
30106 msgstr "Пакет"
30107
30108 # ?
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30110 msgid "Load automatically"
30111 msgstr "Загружать автоматически"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30114 msgid "Load always"
30115 msgstr "Всегда загружать"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30118 msgid "Do not load"
30119 msgstr "Не загружать"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30122 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30123 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30126 #, c-format
30127 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30128 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30131 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30132 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30135 #, c-format
30136 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30137 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
30141 #, c-format
30142 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30143 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
30146 #, c-format
30147 msgid ""
30148 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30149 "all required packages (%2$s) installed."
30150 msgstr ""
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30154 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30155 msgstr ""
30156 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
30157 "параметров."
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30160 msgid "Document Class"
30161 msgstr "Класс документа"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30164 msgid "Modules"
30165 msgstr "Модули"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30168 msgid "Local Layout"
30169 msgstr "Локальный формат"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30172 msgid "Text Layout"
30173 msgstr "Макет текста"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30176 msgid "Page Margins"
30177 msgstr "Поля страницы"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30180 msgid "Colors"
30181 msgstr "Цвета"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30184 msgid "Numbering & TOC"
30185 msgstr "Нумерация и содержание"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30188 msgid "Indexes"
30189 msgstr "Предметный указатель"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30192 msgid "PDF Properties"
30193 msgstr "Свойства PDF"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30196 msgid "Math Options"
30197 msgstr "Параметры математики"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30200 msgid "Float Placement"
30201 msgstr "Размещение плавающих объектов"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
30204 msgid "Bullets"
30205 msgstr "Маркеры"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30208 msgid "Formats[[output]]"
30209 msgstr "Форматы[[output]]"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
30212 msgid "LaTeX Preamble"
30213 msgstr "Преамбула LaTeX"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
30217 msgid "&Default..."
30218 msgstr "По умолчанию"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
30225 msgid " (not installed)"
30226 msgstr " (не установлен)"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30229 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30230 msgstr ""
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30233 msgid " (not available)"
30234 msgstr " (не доступен)"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
30237 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30238 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
30242 msgid "Class Default"
30243 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30246 msgid "Layouts|#o#O"
30247 msgstr "Форматы|#o#O"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30250 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30251 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
30255 msgid "Local layout file"
30256 msgstr "Локальный файл формата"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30259 msgid ""
30260 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30261 "file, not one in the system or user directory.\n"
30262 "Your document will not work with this layout if you\n"
30263 "move the layout file to a different directory."
30264 msgstr ""
30265 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
30266 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
30267 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
30268 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
30271 msgid "&Set Layout"
30272 msgstr "&Установить формат"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
30275 msgid "Unable to read local layout file."
30276 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30279 msgid "This is a local layout file."
30280 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30283 msgid "Select master document"
30284 msgstr "Выберите основной документ"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30287 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30288 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
30293 msgid "Unapplied changes"
30294 msgstr "Не применённые изменения"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
30299 msgid ""
30300 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30301 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30302 msgstr ""
30303 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
30304 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
30305 "потеряны после этого действия."
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
30310 msgid "&Dismiss"
30311 msgstr "&Отклонить"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
30315 msgid "Unable to set document class."
30316 msgstr "Не удалось установить класс документа."
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30319 msgid "Basic numerical"
30320 msgstr "Числовые"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30323 msgid "Author-year"
30324 msgstr "Автор-год"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30327 msgid "Author-number"
30328 msgstr "Автор-число"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
30331 #, c-format
30332 msgid "%1$s and %2$s"
30333 msgstr "%1$s и %2$s"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30336 #, c-format
30337 msgid "%1$s, %2$s"
30338 msgstr "%1$s, %2$s"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
30341 #, c-format
30342 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30343 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
30346 #, c-format
30347 msgid "%1$s (unavailable)"
30348 msgstr "%1$s (недоступно)"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30351 msgid "Module provided by document class."
30352 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
30355 #, c-format
30356 msgid "Category: %1$s."
30357 msgstr "&Категория %1$s:"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30360 #, c-format
30361 msgid "Package(s) required: %1$s."
30362 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
30365 msgid "or"
30366 msgstr "или"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
30369 #, c-format
30370 msgid "Modules required: %1$s."
30371 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30374 #, c-format
30375 msgid "Modules excluded: %1$s."
30376 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30379 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30380 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30383 msgid "per part"
30384 msgstr "на часть"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30387 msgid "per chapter"
30388 msgstr "на главу"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
30391 msgid "per section"
30392 msgstr "на раздел"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
30395 msgid "per subsection"
30396 msgstr "на подраздел"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
30399 msgid "per child document"
30400 msgstr "на дочерний документ"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
30403 msgid "[No options predefined]"
30404 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
30407 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30408 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30411 msgid "&Use Hyperref Support"
30412 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
30415 msgid "Can't set layout!"
30416 msgstr "Не удалось установить формат!"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
30419 #, c-format
30420 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30421 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
30424 msgid "Not Found"
30425 msgstr "Не найдено"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30428 msgid "Assigned master does not include this file"
30429 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30432 #, c-format
30433 msgid ""
30434 "You must include this file in the document\n"
30435 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30436 "feature."
30437 msgstr ""
30438 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30439 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30440 "документ."
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30443 msgid "Could not load master"
30444 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30447 #, c-format
30448 msgid ""
30449 "The master document '%1$s'\n"
30450 "could not be loaded."
30451 msgstr ""
30452 "Основной документ '%1$s'\n"
30453 "не может быть загружен."
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
30456 msgid "(Module name: %1)"
30457 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30460 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30461 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30464 msgid "Literate"
30465 msgstr "Буквально"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30468 msgid "Error List"
30469 msgstr "Список ошибок"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30472 #, c-format
30473 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30474 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30477 msgid "Top left"
30478 msgstr "Левый верхний"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30481 msgid "Bottom left"
30482 msgstr "Левый нижний"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30485 msgid "Baseline left"
30486 msgstr "Основная слева"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30489 msgid "Top center"
30490 msgstr "Посередине сверху"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30493 msgid "Bottom center"
30494 msgstr "Посередине снизу"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30497 msgid "Baseline center"
30498 msgstr "Основная по центру"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30501 msgid "Top right"
30502 msgstr "Справа сверху"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30505 msgid "Bottom right"
30506 msgstr "Справа снизу"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30509 msgid "Baseline right"
30510 msgstr "Основная справа"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30513 msgid "Scale%"
30514 msgstr "Масштаб%"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30517 msgid "Select external file"
30518 msgstr "Выделить внешний файл"
30519
30520 # ?
30521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30522 msgid "automatically"
30523 msgstr "автоматически"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30526 msgid "Dissolve previous group?"
30527 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30530 #, c-format
30531 msgid ""
30532 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30533 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30534 "because this graphic was its only member.\n"
30535 "How do you want to proceed?"
30536 msgstr ""
30537 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30538 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30539 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
30540 "Продолжить?"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30543 #, c-format
30544 msgid "Stick with group '%1$s'"
30545 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30548 #, c-format
30549 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30550 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30553 #, c-format
30554 msgid ""
30555 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30556 "the group will be dissolved,\n"
30557 "because this graphic was its only member.\n"
30558 "How do you want to proceed?"
30559 msgstr ""
30560 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30561 "группа будет удалена, потому что\n"
30562 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30563 "Продолжить?"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30566 #, c-format
30567 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30568 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30571 msgid "Enter unique group name:"
30572 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30575 msgid "Group already defined!"
30576 msgstr "Группа уже определена!"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30579 #, c-format
30580 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30581 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30584 msgid "Set max. &width:"
30585 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30588 msgid "Set max. &height:"
30589 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30592 msgid "Maximal width of image in output"
30593 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30596 msgid "Maximal height of image in output"
30597 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30600 msgid "bp"
30601 msgstr "bp"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30604 msgid "cm"
30605 msgstr "см"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30608 msgid "mm"
30609 msgstr "мм"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30612 msgid "in[[unit of measure]]"
30613 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30616 msgid "Select graphics file"
30617 msgstr "Выберите файл с изображением"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30620 msgid "Clipart|#C#c"
30621 msgstr "Галерея|#Г#г"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30625 msgid "Interword Space"
30626 msgstr "Пробел между словами"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30630 msgid "Thin Space"
30631 msgstr "Тонкий пробел"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30634 msgid "Medium Space"
30635 msgstr "Средний пробел"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30638 msgid "Thick Space"
30639 msgstr "Широкий пробел"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30643 msgid "Negative Thin Space"
30644 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30648 msgid "Negative Medium Space"
30649 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30653 msgid "Negative Thick Space"
30654 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30657 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30658 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30661 msgid "Quad (1 em)"
30662 msgstr "Квадрат (1 em)"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30665 msgid "Double Quad (2 em)"
30666 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30670 msgid "Horizontal Fill"
30671 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30674 msgid "Visible Space"
30675 msgstr "Видимое пространство"
30676
30677 # Half Quad?
30678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30679 msgid ""
30680 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30681 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30682 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30683 msgstr ""
30684 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30685 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30686 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30689 msgid "Horizontal Space Settings"
30690 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30693 msgid "Hyperlink Settings"
30694 msgstr "Параметры гиперссылок"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30699 msgid ""
30700 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30701 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30704 msgid "Select document to include"
30705 msgstr "Выберите документ для вставки"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30708 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30709 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30712 msgid "Index Entry Settings"
30713 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30716 msgid "Label Color"
30717 msgstr "Цвет метки"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30720 msgid "Cannot remove standard index"
30721 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30724 msgid "The default index cannot be removed."
30725 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30728 msgid "Enter new index name"
30729 msgstr "Введите название нового индекса"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30732 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30733 msgstr ""
30734 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30735 "именем."
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30738 msgid "unknown"
30739 msgstr "неизвестен"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30742 msgid "shortcut"
30743 msgstr "горячая клавиша"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30746 msgid "shortcuts"
30747 msgstr "горячие клавиши"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30750 msgid "lyxrc"
30751 msgstr "lyxrc"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30754 msgid "package"
30755 msgstr "пакет"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30758 msgid "textclass"
30759 msgstr "класс текста"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30762 msgid "menu"
30763 msgstr "меню"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30766 msgid "icon"
30767 msgstr "значок"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30770 msgid "buffer"
30771 msgstr "буфер"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30774 msgid "lyxinfo"
30775 msgstr "lyxinfo"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30778 msgid "Info Inset Settings"
30779 msgstr "Настройки информационной вставки"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30782 msgid "Shift-"
30783 msgstr "Shift-"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30786 msgid "Control-"
30787 msgstr "Control-"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30790 msgid "Option-"
30791 msgstr "Option-"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30794 msgid "Command-"
30795 msgstr "Command-"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30798 msgid "Label Settings"
30799 msgstr "Настройки метки"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30802 msgid "Line Settings"
30803 msgstr "Настройки линии"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30806 msgid "No language"
30807 msgstr "Нет языка"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30810 msgid "Program Listing Settings"
30811 msgstr "Настройки листинга программы"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30814 msgid "No dialect"
30815 msgstr "Нет диалекта"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30818 msgid "LaTeX Log"
30819 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30822 msgid "Biber"
30823 msgstr "Biber"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30826 msgid "LyX2LyX"
30827 msgstr "LyX2LyX"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30830 msgid "Literate Programming Build Log"
30831 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30834 msgid "lyx2lyx Error Log"
30835 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30838 msgid "Version Control Log"
30839 msgstr "Журнал управления версиями"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30842 msgid "Log file not found."
30843 msgstr "Журнал не найден."
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30846 msgid "No literate programming build log file found."
30847 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30850 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30851 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30854 msgid "No version control log file found."
30855 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30858 msgid "[x]"
30859 msgstr "[x]"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30862 msgid "(x)"
30863 msgstr "(x)"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30866 msgid "{x}"
30867 msgstr "{x}"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30870 msgid "|x|"
30871 msgstr "|x|"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30874 msgid "||x||"
30875 msgstr "||x||"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30878 msgid "bmatrix"
30879 msgstr "bmatrix"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30882 msgid "pmatrix"
30883 msgstr "pmatrix"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30886 msgid "Bmatrix"
30887 msgstr "Bmatrix"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30890 msgid "vmatrix"
30891 msgstr "vmatrix"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30894 msgid "Vmatrix"
30895 msgstr "Vmatrix"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30898 msgid "Math Matrix"
30899 msgstr "Матрица"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30902 msgid "Nomenclature Settings"
30903 msgstr "Настройки списка обозначений"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30906 msgid "Note Settings"
30907 msgstr "Настройки заметки"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30910 msgid "Paragraph Settings"
30911 msgstr "Настройки абзаца"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30914 msgid ""
30915 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30916 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30917 "\n"
30918 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30919 "the items is used."
30920 msgstr ""
30921 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30922 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30923 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30924 "используется для всех элементов."
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30927 msgid "Phantom Settings"
30928 msgstr "Настройки фантома"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30931 msgid "System files|#S#s"
30932 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30935 msgid "User files|#U#u"
30936 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30939 msgid "Look & Feel"
30940 msgstr "Вид и поведение"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30943 msgid "Language Settings"
30944 msgstr "Настройки языка"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30947 msgid "File Handling"
30948 msgstr "Обработка файлов"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30951 msgid "Keyboard/Mouse"
30952 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30955 msgid "Input Completion"
30956 msgstr "Дополнение ввода"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30959 msgid "C&ommand:"
30960 msgstr "&Команда:"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30964 msgid "Co&mmand:"
30965 msgstr "&Команда:"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30968 msgid "Screen Fonts"
30969 msgstr "Экранные шрифты"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30972 msgid "Paths"
30973 msgstr "Пути"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30976 msgid "Select directory for example files"
30977 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30980 msgid "Select a document templates directory"
30981 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30984 msgid "Select a temporary directory"
30985 msgstr "Выберите временный каталог"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30988 msgid "Select a backups directory"
30989 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30992 msgid "Select a document directory"
30993 msgstr "Выберите каталог для документов"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30996 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30997 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31000 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31001 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31004 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31005 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31009 msgid "Spellchecker"
31010 msgstr "Проверка правописания"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31013 msgid "Native"
31014 msgstr "Системный"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31017 msgid "Aspell"
31018 msgstr "Aspell"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31021 msgid "Enchant"
31022 msgstr "Enchant"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31025 msgid "Hunspell"
31026 msgstr "Hunspell"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31029 msgid "Converters"
31030 msgstr "Конверторы"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31033 msgid "SECURITY WARNING!"
31034 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31037 msgid ""
31038 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31039 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31040 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31041 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31042 msgstr ""
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31045 msgid "File Formats"
31046 msgstr "Форматы файлов"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31049 msgid "Format in use"
31050 msgstr "Используемый формат"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31053 msgid ""
31054 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31055 "converter. Please remove the converter first."
31056 msgstr ""
31057 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертором. Удалите сначала "
31058 "конвертер."
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31061 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31062 msgstr ""
31063 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
31064 "преобразователь."
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31067 msgid "LyX needs to be restarted!"
31068 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31071 msgid ""
31072 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31073 "restart."
31074 msgstr ""
31075 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
31076 "только после перезапуска."
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31079 msgid "User Interface"
31080 msgstr "Интерфейс пользователя"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31083 msgid "Classic"
31084 msgstr "Классический"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31087 msgid "Oxygen"
31088 msgstr "Oxygen"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31091 msgid "Document Handling"
31092 msgstr "Обработка документа"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31095 msgid "Control"
31096 msgstr "Контроль"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31099 msgid "Shortcuts"
31100 msgstr "Горячие клавиши"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31103 msgid "Function"
31104 msgstr "Функция"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31107 msgid "Shortcut"
31108 msgstr "Горячая клавиша"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31111 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31112 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31115 msgid "Mathematical Symbols"
31116 msgstr "Математические символы"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31119 msgid "Document and Window"
31120 msgstr "Документ и окно"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31123 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31124 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31127 msgid "System and Miscellaneous"
31128 msgstr "Системное и разное"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31131 msgid "Res&tore"
31132 msgstr "&Восстановить"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31136 msgid "Failed to create shortcut"
31137 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31140 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31141 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31144 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31145 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31148 msgid "Invalid or empty key sequence"
31149 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31152 #, c-format
31153 msgid ""
31154 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31155 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31156 msgstr ""
31157 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
31158 "%2$s\n"
31159 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31162 msgid "Redefine shortcut?"
31163 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31166 msgid "&Redefine"
31167 msgstr "Переопределить"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31170 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31171 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31174 msgid "Identity"
31175 msgstr "Личные данные"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31178 msgid "Choose bind file"
31179 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31182 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31183 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31186 msgid "Choose UI file"
31187 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31190 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31191 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31194 msgid "Choose keyboard map"
31195 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31198 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31199 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31202 msgid "Longest label width"
31203 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31206 msgid "Nomenclature List Settings"
31207 msgstr "Настройки списка обозначений"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31210 msgid "Index Settings"
31211 msgstr "Настройки индекса"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31214 msgid "<All indexes>"
31215 msgstr "<Все индексы>"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31218 msgid "Progress/Debug Messages"
31219 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31222 msgid "Debug Level"
31223 msgstr "Уровень отладки"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31226 msgid "Set"
31227 msgstr "&Установить"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31230 msgid "Cross-reference"
31231 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31234 msgid "All available labels"
31235 msgstr "Все доступные метки"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31238 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31239 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31242 msgid "By Occurrence"
31243 msgstr "По порядку"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31246 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31247 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31250 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31251 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31254 msgid "&Go Back"
31255 msgstr "&Назад"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31258 msgid "Jump back to the original cursor location"
31259 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31262 msgid "<No prefix>"
31263 msgstr "<Нет префикса>"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31266 msgid "Find and Replace"
31267 msgstr "Поиск и замена"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31270 msgid "Export or Send Document"
31271 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31274 msgid "Show File"
31275 msgstr "Показать файл"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31278 msgid "Error -> Cannot load file!"
31279 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31282 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31283 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31286 msgid ""
31287 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31288 "beginning?"
31289 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31292 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31293 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31296 msgid "Basic Latin"
31297 msgstr "Основной латинский"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31300 msgid "Latin-1 Supplement"
31301 msgstr "Дополнительный латинский"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31304 msgid "Latin Extended-A"
31305 msgstr "Latin Extended-A"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31308 msgid "Latin Extended-B"
31309 msgstr "Latin Extended-B"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31312 msgid "IPA Extensions"
31313 msgstr "Рас&ширения IPA"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31316 msgid "Spacing Modifier Letters"
31317 msgstr ""
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31320 msgid "Combining Diacritical Marks"
31321 msgstr ""
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31324 msgid "Cyrillic"
31325 msgstr "Кириллический"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31328 msgid "Arabic"
31329 msgstr "Арабский"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31332 msgid "Devanagari"
31333 msgstr "Деванагари"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31336 msgid "Bengali"
31337 msgstr "Бенгальский"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31340 msgid "Gurmukhi"
31341 msgstr "Гурмукхи"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31344 msgid "Gujarati"
31345 msgstr "Гуджарати"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31348 msgid "Oriya"
31349 msgstr "Ория"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31352 msgid "Malayalam"
31353 msgstr "Малаялам"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31356 msgid "Hangul Jamo"
31357 msgstr "Хангыль Jamo"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31360 msgid "Phonetic Extensions"
31361 msgstr "Фонетические расширения"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31364 msgid "Latin Extended Additional"
31365 msgstr "Latin Extended Additional"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31368 msgid "Greek Extended"
31369 msgstr "Greek Extended"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31372 msgid "General Punctuation"
31373 msgstr "Общая пунктуация"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31376 msgid "Superscripts and Subscripts"
31377 msgstr "Верхние и нижние индексы"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31380 msgid "Currency Symbols"
31381 msgstr "Символы валюты"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31384 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31385 msgstr ""
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31388 #, fuzzy
31389 msgid "Letterlike Symbols"
31390 msgstr "Символы фонетики"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31393 msgid "Number Forms"
31394 msgstr "Формы чисел"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31397 msgid "Mathematical Operators"
31398 msgstr "Математические операторы"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31401 msgid "Miscellaneous Technical"
31402 msgstr "Разное техническое"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31405 msgid "Control Pictures"
31406 msgstr "Управляющие изображения"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31409 msgid "Optical Character Recognition"
31410 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31413 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31414 msgstr ""
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31417 msgid "Box Drawing"
31418 msgstr "Рисование блока"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31421 msgid "Block Elements"
31422 msgstr "Элементы блока"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31425 msgid "Geometric Shapes"
31426 msgstr "Геометрические фигуры"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31429 msgid "Miscellaneous Symbols"
31430 msgstr "Различные символы"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31433 msgid "Dingbats"
31434 msgstr "Dingbats"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31437 #, fuzzy
31438 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31439 msgstr "Различное"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31442 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31443 msgstr "CJK символы и пунктуация"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31446 msgid "Hiragana"
31447 msgstr "Хирагана"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31450 msgid "Katakana"
31451 msgstr "Катакана"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31454 msgid "Bopomofo"
31455 msgstr "Чжуинь"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31458 #, fuzzy
31459 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31460 msgstr "CJK совместимость"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31463 msgid "Kanbun"
31464 msgstr "Камбун"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31467 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31468 msgstr ""
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31471 msgid "CJK Compatibility"
31472 msgstr "CJK совместимость"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31475 msgid "CJK Unified Ideographs"
31476 msgstr ""
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31479 msgid "Hangul Syllables"
31480 msgstr ""
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31483 msgid "High Surrogates"
31484 msgstr ""
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31487 msgid "Private Use High Surrogates"
31488 msgstr ""
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31491 msgid "Low Surrogates"
31492 msgstr ""
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31495 msgid "Private Use Area"
31496 msgstr "Область частного использования"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31499 #, fuzzy
31500 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31501 msgstr "CJK совместимость"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31504 #, fuzzy
31505 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31506 msgstr "&Ориентация:"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31509 #, fuzzy
31510 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31511 msgstr "&Ориентация:"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31514 msgid "Combining Half Marks"
31515 msgstr ""
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31518 #, fuzzy
31519 msgid "CJK Compatibility Forms"
31520 msgstr "CJK совместимость"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31523 msgid "Small Form Variants"
31524 msgstr ""
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31527 #, fuzzy
31528 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31529 msgstr "&Ориентация:"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31532 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31533 msgstr ""
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31536 #, fuzzy
31537 msgid "Linear B Syllabary"
31538 msgstr "Вывод"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31541 msgid "Linear B Ideograms"
31542 msgstr ""
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31545 msgid "Aegean Numbers"
31546 msgstr "Эгейские числа"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31549 msgid "Ancient Greek Numbers"
31550 msgstr "Древнегреческие числа"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31553 msgid "Old Italic"
31554 msgstr "Древнеитальянский"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31557 msgid "Gothic"
31558 msgstr "Готический"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31561 msgid "Ugaritic"
31562 msgstr "Ugaritic"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31565 msgid "Old Persian"
31566 msgstr "Древнеперсидский"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31569 msgid "Deseret"
31570 msgstr "Deseret"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31573 msgid "Shavian"
31574 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31577 msgid "Osmanya"
31578 msgstr "Османский"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31581 msgid "Cypriot Syllabary"
31582 msgstr "Cypriot Syllabary"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31585 msgid "Kharoshthi"
31586 msgstr "Кхароштхи"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31589 #, fuzzy
31590 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31591 msgstr "Символы фонетики"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31594 msgid "Musical Symbols"
31595 msgstr "Музыкальные символы"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31598 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31599 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31602 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31603 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31606 #, fuzzy
31607 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31608 msgstr "Символы фонетики"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31611 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31612 msgstr ""
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31615 #, fuzzy
31616 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31617 msgstr "CJK совместимость"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31620 msgid "Tags"
31621 msgstr "Теги"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31624 #, fuzzy
31625 msgid "Variation Selectors Supplement"
31626 msgstr "Сводка"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31629 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31630 msgstr ""
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31633 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31634 msgstr ""
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31637 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31638 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31641 msgid "Symbols"
31642 msgstr "Символы"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31645 msgid "Tabular Settings"
31646 msgstr "Настройки таблицы"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31649 msgid "Insert Table"
31650 msgstr "Вставить таблицу"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31653 msgid "TeX Information"
31654 msgstr "Информация о TeX"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31657 msgid "No thesaurus available for this language!"
31658 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31661 msgid "Outline"
31662 msgstr "Структура"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31665 msgid "auto"
31666 msgstr "автоматически"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31670 msgid "off"
31671 msgstr "выключен"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31674 #, c-format
31675 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31676 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31679 msgid "movable"
31680 msgstr "подвижный"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31683 msgid "immovable"
31684 msgstr "неподвижный"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31687 msgid "Vertical Space Settings"
31688 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31691 msgid "version "
31692 msgstr "версия "
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31695 msgid "unknown version"
31696 msgstr "неизвестная версия"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31699 msgid ""
31700 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31701 "Right click to change."
31702 msgstr ""
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31705 #, c-format
31706 msgid "Successful export to format: %1$s"
31707 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31710 #, c-format
31711 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31712 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31715 #, c-format
31716 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31717 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31720 #, c-format
31721 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31722 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31725 msgid "Exit LyX"
31726 msgstr "Выйти из LyX"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31729 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31730 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31733 #, c-format
31734 msgid "%1$s (modified externally)"
31735 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31738 msgid "Welcome to LyX!"
31739 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31742 msgid "Automatic save done."
31743 msgstr "Автосохранение выполнено."
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31746 msgid "Automatic save failed!"
31747 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31750 msgid "Command not allowed without any document open"
31751 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31754 #, c-format
31755 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31756 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31759 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31760 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31763 msgid "Select template file"
31764 msgstr "Выберите файл шаблона"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31767 msgid "Templates|#T#t"
31768 msgstr "Шаблоны"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31771 msgid "Document not loaded."
31772 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31775 msgid "Select document to open"
31776 msgstr "Выберите документ для открытия"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31780 msgid "Examples|#E#e"
31781 msgstr "Примеры|#E#e"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31784 #, c-format
31785 msgid ""
31786 "The directory in the given path\n"
31787 "%1$s\n"
31788 "does not exist."
31789 msgstr ""
31790 "Указанный каталог\n"
31791 "%1$s\n"
31792 "не существует."
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31795 #, c-format
31796 msgid "Opening document %1$s..."
31797 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31800 #, c-format
31801 msgid "Document %1$s opened."
31802 msgstr "Документ %1$s открыт."
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31805 msgid "Version control detected."
31806 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31809 #, c-format
31810 msgid "Could not open document %1$s"
31811 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31814 msgid "Couldn't import file"
31815 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31818 #, c-format
31819 msgid "No information for importing the format %1$s."
31820 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31823 #, c-format
31824 msgid "Select %1$s file to import"
31825 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31828 #, c-format
31829 msgid ""
31830 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31831 "Aborting import."
31832 msgstr ""
31833 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31834 "Прерывание импорта."
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31838 #, c-format
31839 msgid ""
31840 "The document %1$s already exists.\n"
31841 "\n"
31842 "Do you want to overwrite that document?"
31843 msgstr ""
31844 "Документ %1$s уже существует.\n"
31845 "\n"
31846 "Хотите перезаписать его?"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31850 msgid "Overwrite document?"
31851 msgstr "Перезаписать документ?"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31854 #, c-format
31855 msgid "Importing %1$s..."
31856 msgstr "Импортирование %1$s..."
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31859 msgid "imported."
31860 msgstr "импортирован."
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31863 msgid "file not imported!"
31864 msgstr "файл не импортирован!"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31867 msgid "newfile"
31868 msgstr "новый файл"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31871 msgid "Select LyX document to insert"
31872 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31875 msgid "Choose a filename to save document as"
31876 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31879 #, c-format
31880 msgid ""
31881 "The file\n"
31882 "%1$s\n"
31883 "is already open in your current session.\n"
31884 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31885 "Do you want to choose a new filename?"
31886 msgstr ""
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31889 msgid "Chosen File Already Open"
31890 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31895 msgid "&Rename"
31896 msgstr "Пе&реименовать"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31899 #, c-format
31900 msgid ""
31901 "The document %1$s is already registered.\n"
31902 "\n"
31903 "Do you want to choose a new name?"
31904 msgstr ""
31905 "Документ %1$s уже существует.\n"
31906 "\n"
31907 "Хотите выбрать новое имя?"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31910 msgid "Rename document?"
31911 msgstr "Переименовать документ?"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31914 msgid "Copy document?"
31915 msgstr "Скопировать документ?"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31918 msgid "&Copy"
31919 msgstr "Копировать"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31922 msgid "Choose a filename to export the document as"
31923 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31926 msgid "Guess from extension (*.*)"
31927 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31930 #, c-format
31931 msgid ""
31932 "The document %1$s could not be saved.\n"
31933 "\n"
31934 "Do you want to rename the document and try again?"
31935 msgstr ""
31936 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31937 "\n"
31938 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31941 msgid "Rename and save?"
31942 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31945 msgid "&Retry"
31946 msgstr "&Повторить"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31949 #, c-format
31950 msgid ""
31951 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31952 "Would you like to close or hide the document?\n"
31953 "\n"
31954 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31955 "the menu: View->Hidden->...\n"
31956 "\n"
31957 "To remove this question, set your preference in:\n"
31958 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31959 msgstr ""
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31962 msgid "Close or hide document?"
31963 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31966 msgid "&Hide"
31967 msgstr "Скрыть"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31970 msgid "Close document"
31971 msgstr "Закрыть документ"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31974 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31975 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31978 #, c-format
31979 msgid ""
31980 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31981 "\n"
31982 "Do you want to save the document?"
31983 msgstr ""
31984 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31985 "\n"
31986 "Хотите сохранить документ?"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31989 msgid "Save new document?"
31990 msgstr "Сохранить новый документ?"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31993 #, c-format
31994 msgid ""
31995 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31996 "\n"
31997 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31998 msgstr ""
31999 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32000 "\n"
32001 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32004 #, c-format
32005 msgid ""
32006 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32007 "\n"
32008 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32009 msgstr ""
32010 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
32011 "\n"
32012 "Хотите сохранить документ?"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32015 msgid "Save changed document?"
32016 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32019 msgid "Save document?"
32020 msgstr "Сохранить документ?"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32023 msgid "&Discard"
32024 msgstr "От&клонить"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32027 #, c-format
32028 msgid ""
32029 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32030 "\n"
32031 "Do you want to save the document?"
32032 msgstr ""
32033 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32034 "\n"
32035 "Сохранить документ?"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32038 #, c-format
32039 msgid ""
32040 "Document \n"
32041 "%1$s\n"
32042 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32043 msgstr ""
32044 "Документ \n"
32045 "%1$s\n"
32046 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32049 msgid "Reload externally changed document?"
32050 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32053 msgid "Document could not be checked in."
32054 msgstr "Документ невозможно прочесть"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32057 msgid "Error when setting the locking property."
32058 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32061 msgid "Directory is not accessible."
32062 msgstr "Каталог недоступен."
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32065 #, c-format
32066 msgid "Opening child document %1$s..."
32067 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32070 #, c-format
32071 msgid "No buffer for file: %1$s."
32072 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
32073
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32075 msgid "Inverse Search Failed"
32076 msgstr "Обратный поиск не удался"
32077
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32079 msgid ""
32080 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32081 "You may need to update the viewed document."
32082 msgstr ""
32083 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
32084 "Обновите просматриваемый документ."
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32087 msgid "Export Error"
32088 msgstr "Ошибка экспорта"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32091 msgid "Error cloning the Buffer."
32092 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32095 msgid "Exporting ..."
32096 msgstr "Экспорт ..."
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32099 msgid "Previewing ..."
32100 msgstr "Предварительный просмотр..."
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32103 msgid "Document not loaded"
32104 msgstr "Документ не загружен"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32107 msgid "Select file to insert"
32108 msgstr "Выберите файл для вставки"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32111 msgid "All Files (*)"
32112 msgstr "Все файлы (*)"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32115 #, c-format
32116 msgid ""
32117 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32118 "on disk of the document %1$s?"
32119 msgstr ""
32120 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32121 "сохраненной версии документа %1$s?"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32124 #, c-format
32125 msgid ""
32126 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32127 "version of the document %1$s?"
32128 msgstr ""
32129 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32130 "сохраненной версии документа %1$s?"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32133 msgid "Revert to saved document?"
32134 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
32135
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32137 msgid "Saving all documents..."
32138 msgstr "Сохраняются все документы..."
32139
32140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32141 msgid "All documents saved."
32142 msgstr "Все документы сохранены."
32143
32144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32145 msgid "Developer mode is now enabled."
32146 msgstr "Режим разработчика включен."
32147
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32149 msgid "Developer mode is now disabled."
32150 msgstr "Режим разработчика отключен."
32151
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32153 msgid "Toolbars unlocked."
32154 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32157 msgid "Toolbars locked."
32158 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
32159
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32161 #, c-format
32162 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32163 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32166 #, c-format
32167 msgid "%1$s unknown command!"
32168 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32171 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32172 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32175 msgid "Please, preview the document first."
32176 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
32177
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32179 msgid "Couldn't proceed."
32180 msgstr "Невозможно продолжить."
32181
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32183 msgid "Disable Shell Escape"
32184 msgstr ""
32185
32186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32188 msgid "Code Preview"
32189 msgstr "Предварительный просмотр кода"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32192 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32193 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32196 msgid "Close File"
32197 msgstr "Закрыть файл"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32200 msgid "%1 (read only)"
32201 msgstr "%1 (только для чтения)"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32204 msgid "%1 (modified externally)"
32205 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32208 msgid "Hide tab"
32209 msgstr "Спрятать вкладку"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32212 msgid "Close tab"
32213 msgstr "Закрыть вкладку"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32216 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32217 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32220 msgid "Wrap Float Settings"
32221 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32224 msgid "Click to detach"
32225 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32228 #, c-format
32229 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32230 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
32231
32232 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32233 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32234 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
32235
32236 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32237 #, c-format
32238 msgid "%1$s (unknown)"
32239 msgstr "%1$s (неизвестен)"
32240
32241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32242 msgid "More...|M"
32243 msgstr "Больше...|В"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32246 msgid "No Group"
32247 msgstr "Нет группы"
32248
32249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32250 msgid "More Spelling Suggestions"
32251 msgstr "Больше предложений"
32252
32253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32254 msgid "Add to personal dictionary|n"
32255 msgstr "Добавить в личный словарь"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32258 msgid "Ignore all|I"
32259 msgstr "&Пропустить все"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32262 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32263 msgstr "Убрать из личного словаря"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32266 msgid "Language|L"
32267 msgstr "Язык|Я"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32270 msgid "More Languages ...|M"
32271 msgstr "Больше языков...|Б"
32272
32273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32274 msgid "Hidden|H"
32275 msgstr "Скрытый"
32276
32277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32278 msgid "<No Documents Open>"
32279 msgstr "<Нет открытых документов>"
32280
32281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32282 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32283 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32286 msgid "View (Other Formats)|F"
32287 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32290 msgid "Update (Other Formats)|p"
32291 msgstr "Обновить (другие форматы)"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32294 #, c-format
32295 msgid "View [%1$s]|V"
32296 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32299 #, c-format
32300 msgid "Update [%1$s]|U"
32301 msgstr "Обновить [%1$s]"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32304 msgid "No Custom Insets Defined!"
32305 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32308 msgid "(No Document Open)"
32309 msgstr "(Нет открытого документа)"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32312 msgid "Master Document"
32313 msgstr "Главный документ"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32316 msgid "Other Lists"
32317 msgstr "Другие списки"
32318
32319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32320 msgid "(Empty Table of Contents)"
32321 msgstr "(Пустое содержание)"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32324 msgid "Open Outliner..."
32325 msgstr "Открыть обзор..."
32326
32327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32328 msgid "Other Toolbars"
32329 msgstr "Другие панели инструментов"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32332 msgid "No Branches Set for Document!"
32333 msgstr "В документе нет веток!"
32334
32335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32336 msgid "Index List|I"
32337 msgstr "Предметный указатель|у"
32338
32339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32340 msgid "Index Entry|d"
32341 msgstr "Запись в предметном указателе"
32342
32343 # c-format
32344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32345 #, c-format
32346 msgid "Index: %1$s"
32347 msgstr "Индекс: %1$s"
32348
32349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32350 #, c-format
32351 msgid "Index Entry (%1$s)"
32352 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32355 msgid "No Citation in Scope!"
32356 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32359 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32360 msgid "No citations selected!"
32361 msgstr "Цитата не выбрана!"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32364 msgid "All authors|h"
32365 msgstr "Все авторы"
32366
32367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32368 msgid "Force upper case|u"
32369 msgstr "&Верхний регистр"
32370
32371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32372 #, c-format
32373 msgid "Caption (%1$s)"
32374 msgstr "Подпись (%1$s)"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32377 msgid "No Quote in Scope!"
32378 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32382 #, c-format
32383 msgid "%1$s (dynamic)"
32384 msgstr "%1$s (динамический)"
32385
32386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32387 #, c-format
32388 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32389 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32392 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32393 msgstr "динамические[[Quotes]]"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32396 msgid "static[[Quotes]]"
32397 msgstr "статические[[Quotes]]"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32400 #, c-format
32401 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32402 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32405 #, c-format
32406 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32407 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32408
32409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32410 #, c-format
32411 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32412 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32413
32414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32415 msgid "Change Style|y"
32416 msgstr "Изменить стиль"
32417
32418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32419 #, c-format
32420 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32421 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
32422
32423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32424 #, c-format
32425 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32426 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
32427
32428 # c-format
32429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32430 #, c-format
32431 msgid "Export [%1$s]|E"
32432 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
32433
32434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32435 msgid "No Action Defined!"
32436 msgstr "Действие не определено!"
32437
32438 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32439 msgid "Search"
32440 msgstr "Искать"
32441
32442 # c-format
32443 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32444 #, c-format
32445 msgid "Export %1$s"
32446 msgstr "Экспортировать %1$s"
32447
32448 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32449 #, c-format
32450 msgid "Import %1$s"
32451 msgstr "Импортировать %1$s"
32452
32453 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32454 #, c-format
32455 msgid "Update %1$s"
32456 msgstr "Обновить %1$s"
32457
32458 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32459 #, c-format
32460 msgid "View %1$s"
32461 msgstr "Просмотреть %1$s"
32462
32463 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32464 msgid "space"
32465 msgstr "пробел"
32466
32467 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32468 msgid ""
32469 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32470 "characters:\n"
32471 msgstr ""
32472 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32473 "символы:\n"
32474
32475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32476 msgid "Could not update TeX information"
32477 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32478
32479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32480 #, c-format
32481 msgid "The script `%1$s' failed."
32482 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32483
32484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32485 msgid "All Files "
32486 msgstr "Все файлы"
32487
32488 #: src/insets/Inset.cpp:89
32489 msgid "Bibliography Entry"
32490 msgstr "Элемент библиографии"
32491
32492 #: src/insets/Inset.cpp:95
32493 msgid "Float"
32494 msgstr "Плавающий объект"
32495
32496 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32497 msgid "Box"
32498 msgstr "Блок"
32499
32500 #: src/insets/Inset.cpp:115
32501 msgid "Horizontal Space"
32502 msgstr "Горизонтальный отступ"
32503
32504 #: src/insets/Inset.cpp:164
32505 msgid "Horizontal Math Space"
32506 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
32507
32508 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32509 msgid "Unknown Argument"
32510 msgstr "Неизвестный аргумент"
32511
32512 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32513 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32514 msgstr "Неизвестный аргумент для данного Layout. Его не будет в выходе."
32515
32516 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32517 msgid "Keys must be unique!"
32518 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32519
32520 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32521 #, c-format
32522 msgid ""
32523 "The key %1$s already exists,\n"
32524 "it will be changed to %2$s."
32525 msgstr ""
32526 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32527 "и будет изменен на %2$s."
32528
32529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32530 #, c-format
32531 msgid ""
32532 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32533 "If you proceed, all of them will be opened."
32534 msgstr ""
32535 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32536 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32537
32538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32539 msgid "Open Databases?"
32540 msgstr "Открыть базы данных?"
32541
32542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32543 msgid "&Proceed"
32544 msgstr "&Продолжить"
32545
32546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32547 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32548 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32549
32550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32551 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32552 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32553
32554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32555 msgid "Databases:"
32556 msgstr "Базы данных:"
32557
32558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32559 msgid "Style File:"
32560 msgstr "Стилевой файл:"
32561
32562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32563 msgid "Lists:"
32564 msgstr "Списки:"
32565
32566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32567 msgid "included in TOC"
32568 msgstr "включено в Содержание"
32569
32570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32571 msgid ""
32572 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32573 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32574 "document'"
32575 msgstr ""
32576
32577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32578 msgid "Options: "
32579 msgstr "Параметры: "
32580
32581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32582 msgid ""
32583 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32584 "BibTeX will be unable to find it."
32585 msgstr ""
32586 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32587 "BibTeX не сможет найти их."
32588
32589 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32590 msgid "simple frame"
32591 msgstr "простая рамка"
32592
32593 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32594 msgid "frameless"
32595 msgstr "без рамки"
32596
32597 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32598 msgid "simple frame, page breaks"
32599 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32600
32601 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32602 msgid "oval, thin"
32603 msgstr "тонкий овал"
32604
32605 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32606 msgid "oval, thick"
32607 msgstr "толстый овал"
32608
32609 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32610 msgid "drop shadow"
32611 msgstr "отбрасывать тень"
32612
32613 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32614 msgid "shaded background"
32615 msgstr "затенённый фон"
32616
32617 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32618 msgid "double frame"
32619 msgstr "двойная рамка"
32620
32621 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32622 #, c-format
32623 msgid "%1$s (%2$s)"
32624 msgstr "%1$s (%2$s)"
32625
32626 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32627 #, c-format
32628 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32629 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32630
32631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32632 msgid "active"
32633 msgstr "активный"
32634
32635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32637 msgid "non-active"
32638 msgstr "не активный"
32639
32640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32641 #, c-format
32642 msgid "master %1$s, child %2$s"
32643 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32644
32645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32646 #, c-format
32647 msgid ""
32648 "Branch Name: %1$s\n"
32649 "Branch Status: %2$s\n"
32650 "Inset Status: %3$s"
32651 msgstr ""
32652 "Имя ветки: %1$s\n"
32653 "Статус ветки: %2$s\n"
32654 "Статус вставки: %3$s"
32655
32656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32657 msgid "Branch: "
32658 msgstr "Ветка: "
32659
32660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32661 msgid "Branch (child): "
32662 msgstr "Ветка (дочерний): "
32663
32664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32665 msgid "Branch (master): "
32666 msgstr "Ветка (главный): "
32667
32668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32669 msgid "Branch (undefined): "
32670 msgstr "Ветка (неопределено): "
32671
32672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32673 msgid "Branch state changes in master document"
32674 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32675
32676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32677 #, c-format
32678 msgid ""
32679 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32680 "sure to save the master."
32681 msgstr ""
32682 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32683 "сохраните его."
32684
32685 #: src/insets/InsetCaption.cpp:395
32686 #, c-format
32687 msgid "Sub-%1$s"
32688 msgstr "Под-%1$s"
32689
32690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32691 msgid "No bibliography defined!"
32692 msgstr "Не определена библиография!"
32693
32694 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32695 #, c-format
32696 msgid "+ %1$d more entries."
32697 msgstr "+ %1$d пунктов."
32698
32699 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32700 msgid "LaTeX Command: "
32701 msgstr "Команда LaTeX: "
32702
32703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32704 msgid "InsetCommand Error: "
32705 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32706
32707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32708 msgid "Incompatible command name."
32709 msgstr "Несовместимое имя команды."
32710
32711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32712 msgid "InsetCommandParams Error: "
32713 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32714
32715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32716 msgid "InsetCommandParams: "
32717 msgstr "InsetCommandParams: "
32718
32719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32720 msgid "Unknown parameter name: "
32721 msgstr "Неизвестный параметр: "
32722
32723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32724 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32725 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32726
32727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32728 msgid "Uncodable characters"
32729 msgstr "Некодируемые символы"
32730
32731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32732 #, c-format
32733 msgid ""
32734 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32735 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32736 "%2$s."
32737 msgstr ""
32738 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32739 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32740 "%2$s."
32741
32742 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32743 #, c-format
32744 msgid "External template %1$s is not installed"
32745 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32746
32747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32748 #, c-format
32749 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32750 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32751
32752 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32753 msgid "float"
32754 msgstr "плавающий объект"
32755
32756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32757 msgid "float: "
32758 msgstr "плавающий объект: "
32759
32760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32761 msgid "subfloat: "
32762 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32763
32764 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32765 msgid " (sideways)"
32766 msgstr " (в сторону)"
32767
32768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32769 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32770 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32771
32772 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32773 #, c-format
32774 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32775 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32776
32777 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32778 msgid "footnote"
32779 msgstr "сноска"
32780
32781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32782 #, c-format
32783 msgid ""
32784 "Could not copy the file\n"
32785 "%1$s\n"
32786 "into the temporary directory."
32787 msgstr ""
32788 "Не удалось скопировать файл\n"
32789 "%1$s\n"
32790 "во временный каталог."
32791
32792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32793 #, c-format
32794 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32795 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32796
32797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32798 #, c-format
32799 msgid "Graphics file: %1$s"
32800 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32801
32802 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32803 msgid "Hyperlink: "
32804 msgstr "Гиперссылка: "
32805
32806 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32807 msgid "www"
32808 msgstr "www"
32809
32810 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32811 msgid "email"
32812 msgstr "email"
32813
32814 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32815 msgid "file"
32816 msgstr "файл"
32817
32818 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32819 #, c-format
32820 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32821 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32822
32823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32824 msgid "Verbatim Input"
32825 msgstr "Буквальная вставка файла"
32826
32827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32828 msgid "Verbatim Input*"
32829 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32830
32831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32832 msgid "Include (excluded)"
32833 msgstr "Включить (исключено)"
32834
32835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32836 msgid "Unknown"
32837 msgstr "Неизвестно"
32838
32839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32841 msgid "Recursive input"
32842 msgstr "Рекурсивный ввод"
32843
32844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32846 #, c-format
32847 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32848 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32849
32850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32851 #, c-format
32852 msgid ""
32853 "Could not load included file\n"
32854 "`%1$s'\n"
32855 "Please, check whether it actually exists."
32856 msgstr ""
32857 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32858 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32859
32860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32862 msgid "Error: "
32863 msgstr "Ошибка: "
32864
32865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32866 #, c-format
32867 msgid ""
32868 "Included file `%1$s'\n"
32869 "has textclass `%2$s'\n"
32870 "while parent file has textclass `%3$s'."
32871 msgstr ""
32872 "Включённый файл `%1$s'\n"
32873 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32874 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32875
32876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32877 msgid "Different textclasses"
32878 msgstr "Другие классы текста"
32879
32880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32881 #, c-format
32882 msgid ""
32883 "Included file `%1$s'\n"
32884 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32885 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32886 msgstr ""
32887 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32888 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32889 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32890
32891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32892 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32893 msgstr ""
32894
32895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32896 #, c-format
32897 msgid ""
32898 "Included file `%1$s'\n"
32899 "uses module `%2$s'\n"
32900 "which is not used in parent file."
32901 msgstr ""
32902 "Включённый файл `%1$s'\n"
32903 "использует модуль `%2$s',\n"
32904 "который не используется в родительском файле."
32905
32906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32907 msgid "Module not found"
32908 msgstr "Модуль не найден."
32909
32910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32911 #, c-format
32912 msgid ""
32913 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32914 " LaTeX export is probably incomplete."
32915 msgstr ""
32916 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32917 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32918
32919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32920 msgid "Unsupported Inclusion"
32921 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32922
32923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32924 #, c-format
32925 msgid ""
32926 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32927 "Offending file:\n"
32928 "%1$s"
32929 msgstr ""
32930
32931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32932 msgid "Index sorting failed"
32933 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32934
32935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32936 #, c-format
32937 msgid ""
32938 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32939 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32940 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32941 "explained in the User Guide."
32942 msgstr ""
32943 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32944 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32945 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32946 "как описано в Руководстве пользователя."
32947
32948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32949 msgid "Index Entry"
32950 msgstr "Пункт в указателе"
32951
32952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32953 msgid "Unknown index type!"
32954 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32955
32956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32957 msgid "All indexes"
32958 msgstr "Все индексы"
32959
32960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32961 msgid "subindex"
32962 msgstr "подиндекс"
32963
32964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32965 #, c-format
32966 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32967 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32968
32969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32970 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32971 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32972
32973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32975 msgid "undefined"
32976 msgstr "неопределённый"
32977
32978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32979 msgid "yes"
32980 msgstr "да"
32981
32982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32983 msgid "no"
32984 msgstr "нет"
32985
32986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32987 msgid "No version control"
32988 msgstr "Нет управления версиями"
32989
32990 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32991 msgid "Label names must be unique!"
32992 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32993
32994 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32995 #, c-format
32996 msgid ""
32997 "The label %1$s already exists,\n"
32998 "it will be changed to %2$s."
32999 msgstr ""
33000 "Метка %1$s уже существует,\n"
33001 "она будет изменена в %2$s."
33002
33003 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33004 msgid "DUPLICATE: "
33005 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
33006
33007 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33008 msgid "Horizontal line"
33009 msgstr "Горизонтальная линия"
33010
33011 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33012 msgid "no more lstline delimiters available"
33013 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
33014
33015 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33016 msgid "Running out of delimiters"
33017 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
33018
33019 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33020 msgid ""
33021 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33022 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33023 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33024 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33025 "must investigate!"
33026 msgstr ""
33027 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
33028 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
33029 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
33030 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
33031
33032 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33033 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33034 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
33035
33036 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33037 #, c-format
33038 msgid ""
33039 "The following characters in one of the program listings are\n"
33040 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33041 "%1$s.\n"
33042 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33043 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33044 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33045 "might help."
33046 msgstr ""
33047 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33048 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33049 "%1$s.\n"
33050 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
33051 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
33052 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
33053 "может помочь."
33054
33055 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33056 #, c-format
33057 msgid ""
33058 "The following characters in one of the program listings are\n"
33059 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33060 "%1$s."
33061 msgstr ""
33062 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33063 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33064 "%1$s."
33065
33066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33067 msgid "A value is expected."
33068 msgstr "Ожидается числовое значение."
33069
33070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33077 msgid "Unbalanced braces!"
33078 msgstr "Несбалансированные скобки!"
33079
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33081 msgid "Please specify true or false."
33082 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
33083
33084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33085 msgid "Only true or false is allowed."
33086 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
33087
33088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33089 msgid "Please specify an integer value."
33090 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
33091
33092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33093 msgid "An integer is expected."
33094 msgstr "Ожидается целое число."
33095
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33097 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33098 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
33099
33100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33101 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33102 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33103
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33105 #, c-format
33106 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33107 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
33108
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33110 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33111 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33112
33113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33114 #, c-format
33115 msgid "Please specify one of %1$s."
33116 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
33117
33118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33119 #, c-format
33120 msgid "Try one of %1$s."
33121 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
33122
33123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33124 #, c-format
33125 msgid "I guess you mean %1$s."
33126 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
33127
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33129 #, c-format
33130 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33131 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
33132
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33134 #, c-format
33135 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33136 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
33137
33138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33139 msgid ""
33140 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33141 msgstr ""
33142 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
33143 "роде"
33144
33145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33146 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33147 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33148
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33150 msgid ""
33151 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33152 "trblTRBL"
33153 msgstr ""
33154 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33155 "trblTRBL"
33156
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33158 msgid ""
33159 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33160 "right, bottom left and top left corner."
33161 msgstr ""
33162 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
33163 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
33164
33165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33166 msgid "Previously defined color name as a string"
33167 msgstr ""
33168
33169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33170 msgid "Enter something like \\color{white}"
33171 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
33172
33173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33174 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33175 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
33176
33177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33179 msgid "auto, last or a number"
33180 msgstr "авто, последний или число"
33181
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33184 msgid ""
33185 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33186 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33187 "defining a listing inset)"
33188 msgstr ""
33189 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
33190 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
33191 "определении вставки листинга)"
33192
33193 # ?
33194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33196 msgid ""
33197 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33198 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33199 "a listing inset)"
33200 msgstr ""
33201 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
33202 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
33203 "(при определении вставки листинга)"
33204
33205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33206 msgid "default: _minted-<jobname>"
33207 msgstr ""
33208
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33210 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33211 msgstr ""
33212
33213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33214 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33215 msgstr ""
33216
33217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33218 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33219 msgstr ""
33220
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33222 msgid "A latex name such as \\small"
33223 msgstr ""
33224
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33226 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33227 msgstr ""
33228
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33230 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33231 msgstr ""
33232
33233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33234 msgid ""
33235 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33236 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33237 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33238 msgstr ""
33239
33240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33241 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33242 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
33243
33244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33245 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33246 msgstr "Применить подсветку Python 3"
33247
33248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33249 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33250 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
33251
33252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33253 msgid "For PHP only"
33254 msgstr "Только для PHP"
33255
33256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33257 msgid "The style used by Pygments"
33258 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
33259
33260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33261 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33262 msgstr ""
33263
33264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33266 msgid "Enables latex code in comments"
33267 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
33268
33269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33270 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33271 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
33272
33273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33274 #, c-format
33275 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33276 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
33277
33278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33279 #, c-format
33280 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33281 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
33282
33283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33284 #, c-format
33285 msgid "Parameter %1$s: "
33286 msgstr "Параметр %1$s: "
33287
33288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33289 #, c-format
33290 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33291 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
33292
33293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33294 #, c-format
33295 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33296 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
33297
33298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33299 msgid "New Page"
33300 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
33301
33302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33303 msgid "Page Break"
33304 msgstr "Разрыв страницы"
33305
33306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33307 msgid "Clear Page"
33308 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33309
33310 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33311 msgid "Clear Double Page"
33312 msgstr "Очистить обе страницы"
33313
33314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33315 msgid "Nom: "
33316 msgstr "Nom: "
33317
33318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33319 msgid "Nomenclature Symbol: "
33320 msgstr "Символ обозначения: "
33321
33322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33323 msgid "Description: "
33324 msgstr "Описание:"
33325
33326 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33327 msgid "Sorting: "
33328 msgstr "Сортировка: "
33329
33330 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33331 msgid "note"
33332 msgstr "заметка"
33333
33334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33335 msgid "Phantom"
33336 msgstr "Phantom"
33337
33338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33339 msgid "HPhantom"
33340 msgstr "HPhantom"
33341
33342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33343 msgid "VPhantom"
33344 msgstr "VPhantom"
33345
33346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33347 msgid "phantom"
33348 msgstr "phantom"
33349
33350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33351 msgid "hphantom"
33352 msgstr "hphantom"
33353
33354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33355 msgid "vphantom"
33356 msgstr "vphantom"
33357
33358 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33359 #, c-format
33360 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33361 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
33362
33363 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33364 #, c-format
33365 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33366 msgstr ""
33367
33368 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33369 #, c-format
33370 msgid "%1$stext"
33371 msgstr "%1$sтекст"
33372
33373 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33374 #, c-format
33375 msgid "text%1$s"
33376 msgstr "текст%1$s"
33377
33378 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33379 msgid "BROKEN: "
33380 msgstr "СЛОМАНО:"
33381
33382 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33383 msgid "Ref: "
33384 msgstr "Ссылка: "
33385
33386 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33387 msgid "Equation"
33388 msgstr "Уравнение"
33389
33390 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33391 msgid "EqRef: "
33392 msgstr "Ссылка на формулу: "
33393
33394 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33395 msgid "Page Number"
33396 msgstr "Номер страницы"
33397
33398 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33399 msgid "Page: "
33400 msgstr "Стр.: "
33401
33402 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33403 msgid "Textual Page Number"
33404 msgstr "Текстовый номер страницы"
33405
33406 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33407 msgid "TextPage: "
33408 msgstr "ТекстСтр.: "
33409
33410 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33411 msgid "Standard+Textual Page"
33412 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33413
33414 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33415 msgid "Ref+Text: "
33416 msgstr "Ссылка+Текст: "
33417
33418 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33419 msgid "Formatted"
33420 msgstr "Отформатированный"
33421
33422 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33423 msgid "Format: "
33424 msgstr "Формат: "
33425
33426 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33427 msgid "Reference to Name"
33428 msgstr "Ссылка на имя"
33429
33430 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33431 msgid "NameRef: "
33432 msgstr "Название: "
33433
33434 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33435 msgid "Label Only"
33436 msgstr "Только метка"
33437
33438 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33439 msgid "Label: "
33440 msgstr "Метка: "
33441
33442 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33443 msgid "subscript"
33444 msgstr "нижний индекс"
33445
33446 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33447 msgid "superscript"
33448 msgstr "верхний индекс"
33449
33450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33451 msgid "Protected Space"
33452 msgstr "Неразрывный пробел"
33453
33454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33455 msgid "Quad Space"
33456 msgstr "Квадрат"
33457
33458 # ?
33459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33460 msgid "Double Quad Space"
33461 msgstr "Двойной квадрат"
33462
33463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33464 msgid "Enspace"
33465 msgstr "Enspace"
33466
33467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33468 msgid "Enskip"
33469 msgstr "Enskip"
33470
33471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33472 msgid "Protected Horizontal Fill"
33473 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
33474
33475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33476 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33477 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33478
33479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33480 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33481 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33482
33483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33484 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33485 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33486
33487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33488 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33489 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33490
33491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33492 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33493 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33494
33495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33496 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33497 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33498
33499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33500 #, c-format
33501 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33502 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
33503
33504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33505 #, c-format
33506 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33507 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
33508
33509 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33510 msgid "Unknown TOC type"
33511 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33512
33513 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33514 msgid "Selections not supported."
33515 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33516
33517 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33518 msgid "Multi-column in current or destination column."
33519 msgstr ""
33520
33521 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33522 msgid "Multi-row in current or destination row."
33523 msgstr ""
33524
33525 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33526 msgid "Selection size should match clipboard content."
33527 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33528
33529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33530 msgid "wrap: "
33531 msgstr "обтекать: "
33532
33533 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33534 msgid "wrap"
33535 msgstr "обтекать"
33536
33537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33538 msgid "Not shown."
33539 msgstr "Не показывается."
33540
33541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33542 msgid "Loading..."
33543 msgstr "Загрузка..."
33544
33545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33546 msgid "Converting to loadable format..."
33547 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33548
33549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33550 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33551 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33552
33553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33554 msgid "Scaling etc..."
33555 msgstr "Масштабирование и др."
33556
33557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33558 msgid "Ready to display"
33559 msgstr "Готов отображать"
33560
33561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33562 msgid "No file found!"
33563 msgstr "Файл не найден!"
33564
33565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33566 msgid "Error converting to loadable format"
33567 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33568
33569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33570 msgid "Error loading file into memory"
33571 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33572
33573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33574 msgid "Error generating the pixmap"
33575 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33576
33577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33578 msgid "No image"
33579 msgstr "Нет изображения"
33580
33581 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33582 msgid "Preview loading"
33583 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
33584
33585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33586 msgid "Preview ready"
33587 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33588
33589 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33590 msgid "Preview failed"
33591 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33592
33593 #: src/lengthcommon.cpp:41
33594 msgid "cc[[unit of measure]]"
33595 msgstr "cc[[unit of measure]]"
33596
33597 #: src/lengthcommon.cpp:41
33598 msgid "dd"
33599 msgstr "пункт Дидо"
33600
33601 #: src/lengthcommon.cpp:41
33602 msgid "em"
33603 msgstr "em"
33604
33605 #: src/lengthcommon.cpp:42
33606 msgid "ex"
33607 msgstr "ex"
33608
33609 #: src/lengthcommon.cpp:42
33610 msgid "mu[[unit of measure]]"
33611 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33612
33613 #: src/lengthcommon.cpp:42
33614 msgid "pc"
33615 msgstr "пика"
33616
33617 #: src/lengthcommon.cpp:43
33618 msgid "pt"
33619 msgstr "пункт"
33620
33621 #: src/lengthcommon.cpp:43
33622 msgid "sp"
33623 msgstr "sp"
33624
33625 #: src/lengthcommon.cpp:43
33626 msgid "Text Width %"
33627 msgstr "От ширины текста в %"
33628
33629 #: src/lengthcommon.cpp:44
33630 msgid "Column Width %"
33631 msgstr "От ширины столбца в %"
33632
33633 #: src/lengthcommon.cpp:44
33634 msgid "Page Width %"
33635 msgstr "От ширины страницы в %"
33636
33637 #: src/lengthcommon.cpp:44
33638 msgid "Line Width %"
33639 msgstr "От ширины строки в %"
33640
33641 #: src/lengthcommon.cpp:45
33642 msgid "Text Height %"
33643 msgstr "От высоты текста в %"
33644
33645 #: src/lengthcommon.cpp:45
33646 msgid "Page Height %"
33647 msgstr "От высоты страницы в %"
33648
33649 #: src/lengthcommon.cpp:45
33650 msgid "Line Distance %"
33651 msgstr "От расстояния строки в %"
33652
33653 #: src/lyxfind.cpp:128
33654 msgid "Search error"
33655 msgstr "Ошибка поиска"
33656
33657 #: src/lyxfind.cpp:128
33658 msgid "Search string is empty"
33659 msgstr "Искомая строка пуста"
33660
33661 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33662 msgid ""
33663 "End of file reached while searching forward.\n"
33664 "Continue searching from the beginning?"
33665 msgstr ""
33666 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33667 "Продолжать поиск с начала?"
33668
33669 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33670 msgid ""
33671 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33672 "Continue searching from the end?"
33673 msgstr ""
33674 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33675 "Продолжать поиск с конца?"
33676
33677 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33678 msgid "String not found."
33679 msgstr "Строка не найдена."
33680
33681 #: src/lyxfind.cpp:400
33682 msgid "String found."
33683 msgstr "Строка найдена."
33684
33685 #: src/lyxfind.cpp:402
33686 msgid "String has been replaced."
33687 msgstr "Строка была заменена."
33688
33689 #: src/lyxfind.cpp:405
33690 #, c-format
33691 msgid "%1$d strings have been replaced."
33692 msgstr "%1$d строк было заменено."
33693
33694 #: src/lyxfind.cpp:1535
33695 msgid "Invalid regular expression!"
33696 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33697
33698 #: src/lyxfind.cpp:1540
33699 msgid "Match not found!"
33700 msgstr "Соответствие не найдено!"
33701
33702 #: src/lyxfind.cpp:1544
33703 msgid "Match found!"
33704 msgstr "Соответствие найдено!"
33705
33706 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33707 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33708 #, c-format
33709 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33710 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33711
33712 # c-format
33713 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33714 #, c-format
33715 msgid "Box: %1$s"
33716 msgstr "Блок: %1$s"
33717
33718 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33719 #, c-format
33720 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33721 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
33722
33723 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33724 #, c-format
33725 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33726 msgstr ""
33727 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33728
33729 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33730 #, c-format
33731 msgid "Color: %1$s"
33732 msgstr "Цвет: %1$s"
33733
33734 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33735 #, c-format
33736 msgid "Decoration: %1$s"
33737 msgstr "Декорирование: %1$s"
33738
33739 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33740 #, c-format
33741 msgid "Environment: %1$s"
33742 msgstr "Окружение: %1$s"
33743
33744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33745 msgid "Cursor not in table"
33746 msgstr "Курсор не в таблице"
33747
33748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33749 msgid "Only one row"
33750 msgstr "Только одну строку"
33751
33752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33753 msgid "Only one column"
33754 msgstr "Только одну колонку"
33755
33756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33757 msgid "No hline to delete"
33758 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33759
33760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33761 msgid "No vline to delete"
33762 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33763
33764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33765 #, c-format
33766 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33767 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33768
33769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33770 #, c-format
33771 msgid "Type: %1$s"
33772 msgstr "Тип: %1$s"
33773
33774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33775 msgid "Bad math environment"
33776 msgstr "Неверное математическое окружение"
33777
33778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33779 msgid ""
33780 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33781 "Change the math formula type and try again."
33782 msgstr ""
33783 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33784 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33785
33786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33787 msgid "No number"
33788 msgstr "Нет числа"
33789
33790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33791 #, c-format
33792 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33793 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33794
33795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33796 #, c-format
33797 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33798 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33799
33800 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33801 #, c-format
33802 msgid "Macro: %1$s"
33803 msgstr "Макрос: %1$s"
33804
33805 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33806 msgid "optional"
33807 msgstr "необязательное"
33808
33809 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33810 msgid "math macro"
33811 msgstr "матемематический макрос"
33812
33813 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33814 #, c-format
33815 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33816 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33817
33818 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33819 #, c-format
33820 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33821 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33822
33823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33825 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33826 msgstr "Автокоррекция Выкл. ('!' для входа)"
33827
33828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33829 msgid "create new math text environment ($...$)"
33830 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33831
33832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33833 msgid "entered math text mode (textrm)"
33834 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33835
33836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33837 msgid "Regular expression editor mode"
33838 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33839
33840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33841 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33842 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33843
33844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33845 msgid "Standard[[mathref]]"
33846 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33847
33848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33849 msgid "PrettyRef"
33850 msgstr "Красивая ссылка"
33851
33852 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33853 msgid "FormatRef: "
33854 msgstr "ФорматСсылки:"
33855
33856 # c-format
33857 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33858 #, c-format
33859 msgid "Size: %1$s"
33860 msgstr "Размер: %1$s"
33861
33862 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33863 #, c-format
33864 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33865 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33866
33867 #: src/output.cpp:37
33868 #, c-format
33869 msgid ""
33870 "Could not open the specified document\n"
33871 "%1$s."
33872 msgstr ""
33873 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33874 "%1$s."
33875
33876 #: src/output_latex.cpp:1368
33877 msgid "Error in latexParagraphs"
33878 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33879
33880 #: src/output_latex.cpp:1369
33881 #, c-format
33882 msgid ""
33883 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33884 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33885 msgstr ""
33886
33887 #: src/output_plaintext.cpp:144
33888 msgid "Abstract: "
33889 msgstr "Аннотация: "
33890
33891 #: src/output_plaintext.cpp:156
33892 msgid "References: "
33893 msgstr "Ссылки: "
33894
33895 #: src/support/Package.cpp:169
33896 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33897 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33898
33899 #: src/support/Package.cpp:173
33900 msgid "Done!"
33901 msgstr "Готово!"
33902
33903 #: src/support/Package.cpp:528
33904 msgid "LyX binary not found"
33905 msgstr "Программа LyX не найдена"
33906
33907 #: src/support/Package.cpp:529
33908 #, c-format
33909 msgid ""
33910 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33911 msgstr ""
33912
33913 #: src/support/Package.cpp:648
33914 #, c-format
33915 msgid ""
33916 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33917 "\t%1$s\n"
33918 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33919 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33920 msgstr ""
33921
33922 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33923 msgid "File not found"
33924 msgstr "Файл не найден"
33925
33926 #: src/support/Package.cpp:718
33927 #, c-format
33928 msgid ""
33929 "Invalid %1$s switch.\n"
33930 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33931 msgstr ""
33932
33933 #: src/support/Package.cpp:745
33934 #, c-format
33935 msgid ""
33936 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33937 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33938 msgstr ""
33939
33940 #: src/support/Package.cpp:769
33941 #, c-format
33942 msgid ""
33943 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33944 "%2$s is not a directory."
33945 msgstr ""
33946
33947 #: src/support/Package.cpp:771
33948 msgid "Directory not found"
33949 msgstr "Каталог не найден"
33950
33951 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33952 #, c-format
33953 msgid ""
33954 "The command\n"
33955 "%1$s\n"
33956 "has not yet completed.\n"
33957 "\n"
33958 "Do you want to stop it?"
33959 msgstr ""
33960 "Выполнение команды\n"
33961 "%1$s\n"
33962 "не завершено.\n"
33963 "\n"
33964 "Хотите её остановить?"
33965
33966 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33967 msgid "Stop command?"
33968 msgstr "Остановить команду?"
33969
33970 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33971 msgid "&Stop it"
33972 msgstr "&Остановить"
33973
33974 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33975 msgid "Let it &run"
33976 msgstr "Разрешить запуск"
33977
33978 #: src/support/debug.cpp:41
33979 msgid "No debugging messages"
33980 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33981
33982 #: src/support/debug.cpp:42
33983 msgid "General information"
33984 msgstr "Общая информация"
33985
33986 #: src/support/debug.cpp:43
33987 msgid "Program initialisation"
33988 msgstr "Инициализация программы"
33989
33990 #: src/support/debug.cpp:44
33991 msgid "Keyboard events handling"
33992 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33993
33994 #: src/support/debug.cpp:45
33995 msgid "GUI handling"
33996 msgstr "Обработка GUI"
33997
33998 #: src/support/debug.cpp:46
33999 msgid "Lyxlex grammar parser"
34000 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
34001
34002 #: src/support/debug.cpp:47
34003 msgid "Configuration files reading"
34004 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
34005
34006 #: src/support/debug.cpp:48
34007 msgid "Custom keyboard definition"
34008 msgstr "Клавиатурные сокращения"
34009
34010 #: src/support/debug.cpp:49
34011 msgid "LaTeX generation/execution"
34012 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
34013
34014 #: src/support/debug.cpp:50
34015 msgid "Math editor"
34016 msgstr "Математический редактор"
34017
34018 #: src/support/debug.cpp:51
34019 msgid "Font handling"
34020 msgstr "Обработка шрифтов"
34021
34022 #: src/support/debug.cpp:52
34023 msgid "Textclass files reading"
34024 msgstr "Загрузка класса документа"
34025
34026 #: src/support/debug.cpp:53
34027 msgid "Version control"
34028 msgstr "Управление версиями"
34029
34030 #: src/support/debug.cpp:54
34031 msgid "External control interface"
34032 msgstr "Внешний интерфейс управления"
34033
34034 #: src/support/debug.cpp:55
34035 msgid "Undo/Redo mechanism"
34036 msgstr "Механизм отмены/возврата"
34037
34038 #: src/support/debug.cpp:56
34039 msgid "User commands"
34040 msgstr "Команды пользователя"
34041
34042 #: src/support/debug.cpp:57
34043 msgid "The LyX Lexer"
34044 msgstr "Лексический анализатор LyX"
34045
34046 #: src/support/debug.cpp:58
34047 msgid "Dependency information"
34048 msgstr "Информация о зависимостях"
34049
34050 #: src/support/debug.cpp:59
34051 msgid "LyX Insets"
34052 msgstr "Вставки LyX"
34053
34054 #: src/support/debug.cpp:60
34055 msgid "Files used by LyX"
34056 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
34057
34058 #: src/support/debug.cpp:61
34059 msgid "Workarea events"
34060 msgstr "События рабочей области"
34061
34062 #: src/support/debug.cpp:62
34063 msgid "Clipboard handling"
34064 msgstr "Обработка буфера обмена"
34065
34066 #: src/support/debug.cpp:63
34067 msgid "Graphics conversion and loading"
34068 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
34069
34070 #: src/support/debug.cpp:64
34071 msgid "Change tracking"
34072 msgstr "Начать/Остановить слежение"
34073
34074 #: src/support/debug.cpp:65
34075 msgid "External template/inset messages"
34076 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
34077
34078 #: src/support/debug.cpp:66
34079 msgid "RowPainter profiling"
34080 msgstr "Профилирование RowPainter"
34081
34082 #: src/support/debug.cpp:67
34083 msgid "Scrolling debugging"
34084 msgstr "Отладка прокрутки"
34085
34086 #: src/support/debug.cpp:68
34087 msgid "Math macros"
34088 msgstr "Математические макросы"
34089
34090 #: src/support/debug.cpp:69
34091 msgid "RTL/Bidi"
34092 msgstr "RTL/Bidi"
34093
34094 #: src/support/debug.cpp:70
34095 msgid "Locale/Internationalisation"
34096 msgstr "Локаль/Интернационализация"
34097
34098 #: src/support/debug.cpp:71
34099 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34100 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
34101
34102 #: src/support/debug.cpp:72
34103 msgid "Find and replace mechanism"
34104 msgstr "Механизм поиска и замены"
34105
34106 #: src/support/debug.cpp:73
34107 msgid "Developers' general debug messages"
34108 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
34109
34110 #: src/support/debug.cpp:74
34111 msgid "All debugging messages"
34112 msgstr "Все отладочные сообщения"
34113
34114 #: src/support/debug.cpp:153
34115 #, c-format
34116 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34117 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
34118
34119 #: src/support/lassert.cpp:60
34120 #, c-format
34121 msgid ""
34122 "Assertion %1$s violated in\n"
34123 "file: %2$s, line: %3$s"
34124 msgstr ""
34125 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
34126 "файле: %2$s, строка: %3$s"
34127
34128 #: src/support/lassert.cpp:70
34129 msgid ""
34130 "It should be safe to continue, but you\n"
34131 "may wish to save your work and restart LyX."
34132 msgstr ""
34133 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
34134 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
34135
34136 #: src/support/lassert.cpp:73
34137 msgid "Warning!"
34138 msgstr "Предупреждение!"
34139
34140 #: src/support/lassert.cpp:80
34141 msgid ""
34142 "There has been an error with this document.\n"
34143 "LyX will attempt to close it safely."
34144 msgstr ""
34145 "Ошибка в документе.\n"
34146 "LyX попытается безопасно закрыть его."
34147
34148 #: src/support/lassert.cpp:83
34149 msgid "Buffer Error!"
34150 msgstr "Ошибка буфера!"
34151
34152 #: src/support/lassert.cpp:90
34153 msgid ""
34154 "LyX has encountered an application error\n"
34155 "and will now shut down."
34156 msgstr ""
34157 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
34158 "и сейчас будет завершён."
34159
34160 #: src/support/lassert.cpp:93
34161 msgid "Fatal Exception!"
34162 msgstr "Фатальное исключение!"
34163
34164 #: src/support/os_win32.cpp:504
34165 msgid "System file not found"
34166 msgstr "Системный файл не найден"
34167
34168 #: src/support/os_win32.cpp:505
34169 msgid ""
34170 "Unable to load shfolder.dll\n"
34171 "Please install."
34172 msgstr ""
34173 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
34174 "Установите её пожалуйста."
34175
34176 #: src/support/os_win32.cpp:510
34177 msgid "System function not found"
34178 msgstr "Системная функция не найдена"
34179
34180 #: src/support/os_win32.cpp:511
34181 msgid ""
34182 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34183 "Don't know how to proceed. Sorry."
34184 msgstr ""
34185 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
34186 "Не знаю как продолжить. Извините."
34187
34188 #: src/support/userinfo.cpp:45
34189 msgid "Unknown user"
34190 msgstr "Неизвестный пользователь"
34191
34192 #~ msgid "&Clipping"
34193 #~ msgstr "&Обрезка"
34194
34195 #~ msgid "Caption: "
34196 #~ msgstr "Подпись: "
34197
34198 #, fuzzy
34199 #~ msgid "Author Note: "
34200 #~ msgstr "Информация об авторе"
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "ACM Volume: "
34204 #~ msgstr "Колонок"
34205
34206 #, fuzzy
34207 #~ msgid "ACM Number: "
34208 #~ msgstr "Номер страницы"
34209
34210 #, fuzzy
34211 #~ msgid "ACM Article: "
34212 #~ msgstr "Вертикальное"
34213
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid "ACM Month: "
34216 #~ msgstr "Пути"
34217
34218 #, fuzzy
34219 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34220 #~ msgstr "Японский (CJK)"
34221
34222 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34223 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34224
34225 #~ msgid "    "
34226 #~ msgstr "    "
34227
34228 #, fuzzy
34229 #~ msgid "Use &minted"
34230 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34231
34232 #, fuzzy
34233 #~ msgid "Number floats by chapter"
34234 #~ msgstr "Число уровней"
34235
34236 #, fuzzy
34237 #~ msgid "Number floats by section"
34238 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
34239
34240 #, fuzzy
34241 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34242 #~ msgstr "auto, last или число"
34243
34244 #, fuzzy
34245 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34246 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
34247
34248 #~ msgid "&Key:"
34249 #~ msgstr "&Ключ"
34250
34251 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34252 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
34253
34254 #~ msgid "&Default (numerical)"
34255 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
34256
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid ""
34259 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34260 #~ "parameters in document class options."
34261 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
34262
34263 #~ msgid "&Natbib"
34264 #~ msgstr "&Natbib"
34265
34266 #~ msgid "Natbib &style:"
34267 #~ msgstr "Стиль natbib"
34268
34269 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34270 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
34271
34272 #~ msgid "&Jurabib"
34273 #~ msgstr "&Jurabib"
34274
34275 #, fuzzy
34276 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34277 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
34278
34279 #~ msgid "Databa&ses"
34280 #~ msgstr "Базы &данных"
34281
34282 #, fuzzy
34283 #~ msgid "&Search Citation"
34284 #~ msgstr "Поиск ссылки"
34285
34286 #, fuzzy
34287 #~ msgid "Searc&h:"
34288 #~ msgstr "Поле поиска"
34289
34290 #, fuzzy
34291 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34292 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
34293
34294 #, fuzzy
34295 #~ msgid "&Search"
34296 #~ msgstr "Ошибка поиска"
34297
34298 #, fuzzy
34299 #~ msgid "Search &field:"
34300 #~ msgstr "Поле поиска"
34301
34302 #, fuzzy
34303 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34304 #~ msgstr "Типы записей:"
34305
34306 #~ msgid "Text to place before citation"
34307 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
34308
34309 #~ msgid "Text to place after citation"
34310 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
34311
34312 #~ msgid "List all authors"
34313 #~ msgstr "Список всех авторов"
34314
34315 #, fuzzy
34316 #~ msgid "&Full author list"
34317 #~ msgstr "&Полный список авторов"
34318
34319 #~ msgid "Force upper case in citation"
34320 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
34321
34322 #~ msgid "&Size:"
34323 #~ msgstr "&Размер:"
34324
34325 #~ msgid "&Email"
34326 #~ msgstr "&Email"
34327
34328 #~ msgid "&File"
34329 #~ msgstr "&Файл"
34330
34331 #~ msgid "&Description:"
34332 #~ msgstr "Описание:"
34333
34334 #~ msgid "&Zoom %:"
34335 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
34336
34337 #~ msgid "La&bels in:"
34338 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
34339
34340 #, fuzzy
34341 #~ msgid "&References"
34342 #~ msgstr "Список литературы"
34343
34344 #, fuzzy
34345 #~ msgid "Fil&ter:"
34346 #~ msgstr "&Снаружи:"
34347
34348 #~ msgid "&Sort"
34349 #~ msgstr "Сортировать"
34350
34351 #, fuzzy
34352 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34353 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34354
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34357 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34358
34359 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34360 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34361
34362 #, fuzzy
34363 #~ msgid "Default (basic)"
34364 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34365
34366 #, fuzzy
34367 #~ msgid "Citation engine"
34368 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34369
34370 #, fuzzy
34371 #~ msgid "Jurabib"
34372 #~ msgstr "&Jurabib"
34373
34374 #~ msgid "Example:"
34375 #~ msgstr "Пример:"
34376
34377 #~ msgid "Examples:"
34378 #~ msgstr "Примеры:"
34379
34380 #~ msgid "Subexample:"
34381 #~ msgstr "СубПример:"
34382
34383 #, fuzzy
34384 #~ msgid "Natbib"
34385 #~ msgstr "&Natbib"
34386
34387 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34388 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34389
34390 #, fuzzy
34391 #~ msgid "Source Pane|S"
34392 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34393
34394 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34395 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34396
34397 #~ msgid "Single Quote|S"
34398 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34399
34400 #~ msgid "Styles"
34401 #~ msgstr "Стили"
34402
34403 #~ msgid ""
34404 #~ "Today's date.\n"
34405 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34406 #~ msgstr ""
34407 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34408 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34409
34410 #~ msgid "Plain text (image)"
34411 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34412
34413 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34414 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34415
34416 #~ msgid "date (output)"
34417 #~ msgstr "дата (вывод)"
34418
34419 #~ msgid "date command"
34420 #~ msgstr "комманда date"
34421
34422 #~ msgid "PSTEX"
34423 #~ msgstr "PSTEX"
34424
34425 #, fuzzy
34426 #~ msgid ""
34427 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34428 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34429 #~ "%1$s."
34430 #~ msgstr ""
34431 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34432 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34433 #~ "%1$s."
34434
34435 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34436 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34437
34438 #~ msgid "frame of button"
34439 #~ msgstr "рамка кнопки"
34440
34441 #~ msgid "Change: "
34442 #~ msgstr "Изменение: "
34443
34444 #, fuzzy
34445 #~ msgid " at "
34446 #~ msgstr " в "
34447
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid "Conversion Failed!"
34450 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34451
34452 #~ msgid "``text''"
34453 #~ msgstr "“текст”"
34454
34455 #~ msgid "''text''"
34456 #~ msgstr "”текст”"
34457
34458 #~ msgid ",,text``"
34459 #~ msgstr "„текст“"
34460
34461 #~ msgid ",,text''"
34462 #~ msgstr "„текст”"
34463
34464 #~ msgid "<<text>>"
34465 #~ msgstr "«текст»"
34466
34467 #~ msgid ">>text<<"
34468 #~ msgstr "»текст«"
34469
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid "pLaTeX"
34472 #~ msgstr "LaTeX"
34473
34474 #~ msgid "Jump back"
34475 #~ msgstr "Вернуться обратно"
34476
34477 #~ msgid "Jump to label"
34478 #~ msgstr "Перейти к метке"
34479
34480 #, fuzzy
34481 #~ msgid "Character: "
34482 #~ msgstr "Кодировка символов"
34483
34484 #~ msgid "Code Point: "
34485 #~ msgstr "Точка кода:"
34486
34487 #~ msgid "LaTeX Source"
34488 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
34489
34490 #~ msgid "DocBook Source"
34491 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
34492
34493 #~ msgid "Literate Source"
34494 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
34495
34496 #~ msgid " (version control, locking)"
34497 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
34498
34499 #~ msgid " (version control)"
34500 #~ msgstr " (управление версиями)"
34501
34502 #~ msgid " (changed)"
34503 #~ msgstr " (Изменено)"
34504
34505 #~ msgid " (read only)"
34506 #~ msgstr " (только для чтения)"
34507
34508 #, fuzzy
34509 #~ msgid "External material"
34510 #~ msgstr "Внешний объект"
34511
34512 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34513 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34514
34515 #~ msgid "Undef: "
34516 #~ msgstr "Неопределен: "
34517
34518 #, fuzzy
34519 #~ msgid ""
34520 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34521 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34522 #~ "%1$s."
34523 #~ msgstr ""
34524 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34525 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34526 #~ "%1$s."
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "Missing included file"
34530 #~ msgstr "Включить файл"
34531
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid "Export failure"
34534 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34535
34536 #, fuzzy
34537 #~ msgid "DVI-PS Options"
34538 #~ msgstr "&Параметры:"
34539
34540 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34541 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34542
34543 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34544 #~ msgstr ""
34545 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34546
34547 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34548 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34549
34550 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34551 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34552
34553 #~ msgid "Document &class"
34554 #~ msgstr "Класс &документа"
34555
34556 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34557 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34558
34559 #~ msgid "Printer Command Options"
34560 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34561
34562 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34563 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34564
34565 #~ msgid "File ex&tension:"
34566 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34567
34568 #~ msgid "Option used to print to a file."
34569 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34570
34571 #~ msgid "Print to &file:"
34572 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34573
34574 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34575 #~ msgstr ""
34576 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34577
34578 #~ msgid "Set &printer:"
34579 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34580
34581 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34582 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34583
34584 #~ msgid "Spool &printer:"
34585 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34586
34587 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34588 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34589
34590 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34591 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34592
34593 #~ msgid "Re&verse pages:"
34594 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34595
34596 #~ msgid "&Number of copies:"
34597 #~ msgstr "&Количество копий:"
34598
34599 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34600 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34601
34602 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34603 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34604
34605 #~ msgid "Co&llated:"
34606 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34607
34608 #~ msgid "Pa&ge range:"
34609 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34610
34611 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34612 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34613
34614 #~ msgid "&Odd pages:"
34615 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34616
34617 #~ msgid "&Even pages:"
34618 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34619
34620 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34621 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34622
34623 #~ msgid "E&xtra options:"
34624 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34625
34626 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34627 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34628
34629 #~ msgid ""
34630 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34631 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34632 #~ "your printers."
34633 #~ msgstr ""
34634 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34635 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34636 #~ "принтеров."
34637
34638 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34639 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34640
34641 #~ msgid "Name of the default printer"
34642 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34643
34644 #~ msgid "Default &printer:"
34645 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34646
34647 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34648 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34649
34650 #~ msgid "Pages"
34651 #~ msgstr "Страниц"
34652
34653 #~ msgid "Page number to print from"
34654 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34655
34656 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34657 #~ msgstr "до:"
34658
34659 #~ msgid "Page number to print to"
34660 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34661
34662 #~ msgid "Print all pages"
34663 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34664
34665 #~ msgid "Fro&m"
34666 #~ msgstr "&От"
34667
34668 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34669 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34670
34671 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34672 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34673
34674 #~ msgid "Print in reverse order"
34675 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34676
34677 #~ msgid "Re&verse order"
34678 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34679
34680 #~ msgid "Copie&s"
34681 #~ msgstr "Ко&пии"
34682
34683 #~ msgid "Number of copies"
34684 #~ msgstr "Количество копий"
34685
34686 #~ msgid "Collate copies"
34687 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34688
34689 #~ msgid "&Collate"
34690 #~ msgstr "&Собирать"
34691
34692 #~ msgid "Send output to the printer"
34693 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34694
34695 #~ msgid "P&rinter:"
34696 #~ msgstr "П&ринтер:"
34697
34698 #~ msgid "Send output to the given printer"
34699 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34700
34701 #~ msgid "Send output to a file"
34702 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34703
34704 #~ msgid "&Longtable"
34705 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34706
34707 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34708 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34709
34710 #, fuzzy
34711 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34712 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34713
34714 #, fuzzy
34715 #~ msgid "Lists"
34716 #~ msgstr "Списки:"
34717
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid "Top Line|n"
34720 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34721
34722 #, fuzzy
34723 #~ msgid "Bottom Line|i"
34724 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34725
34726 #~ msgid "Print...|P"
34727 #~ msgstr "Печать...|П"
34728
34729 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34730 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34731
34732 #~ msgid ""
34733 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34734 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34735 #~ msgstr ""
34736 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34737 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34738
34739 #~ msgid "Print document failed"
34740 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34741
34742 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34743 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34744
34745 #~ msgid "Unknown document class"
34746 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34747
34748 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34749 #~ msgstr ""
34750 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34751
34752 #, fuzzy
34753 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34754 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34755
34756 #, fuzzy
34757 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34758 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34759
34760 #, fuzzy
34761 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34762 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34763
34764 #, fuzzy
34765 #~ msgid "Included File Invalid"
34766 #~ msgstr "Включить файл|к"
34767
34768 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34769 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34770
34771 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34772 #~ msgstr ""
34773 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34774
34775 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34776 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34777
34778 #~ msgid ""
34779 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34780 #~ "environment variable PRINTER."
34781 #~ msgstr ""
34782 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34783 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34784
34785 #~ msgid "The option to print only even pages."
34786 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34787
34788 #~ msgid ""
34789 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34790 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34791 #~ msgstr ""
34792 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34793 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34794 #~ "распечатан."
34795
34796 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34797 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34798
34799 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34800 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34801
34802 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34803 #~ msgstr ""
34804 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34805
34806 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34807 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34808
34809 #~ msgid ""
34810 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34811 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34812 #~ "and arguments."
34813 #~ msgstr ""
34814 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34815 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34816 #~ "и параметрами."
34817
34818 #~ msgid ""
34819 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34820 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34821 #~ msgstr ""
34822 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34823 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34824
34825 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34826 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34827
34828 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34829 #~ msgstr ""
34830 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34831
34832 #~ msgid ""
34833 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34834 #~ "command."
34835 #~ msgstr ""
34836 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34837
34838 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34839 #~ msgstr ""
34840 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34841
34842 #, fuzzy
34843 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34844 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34845
34846 #~ msgid "Black"
34847 #~ msgstr "Чёрный"
34848
34849 #~ msgid "White"
34850 #~ msgstr "Белый"
34851
34852 #~ msgid "Red"
34853 #~ msgstr "Красный"
34854
34855 #~ msgid "Green"
34856 #~ msgstr "Зелёный"
34857
34858 #~ msgid "Blue"
34859 #~ msgstr "Синий"
34860
34861 #~ msgid "Cyan"
34862 #~ msgstr "Голубой"
34863
34864 #~ msgid "Magenta"
34865 #~ msgstr "Пурпурный"
34866
34867 #~ msgid "Yellow"
34868 #~ msgstr "Жёлтый"
34869
34870 #~ msgid "Printer"
34871 #~ msgstr "Принтер"
34872
34873 #~ msgid "Print Document"
34874 #~ msgstr "Печать документа"
34875
34876 #~ msgid "Print to file"
34877 #~ msgstr "Печатать в файл"
34878
34879 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34880 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34881
34882 #~ msgid "Open Navigator..."
34883 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34884
34885 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34886 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34887
34888 #, fuzzy
34889 #~ msgid "Scaling"
34890 #~ msgstr "Отступ"
34891
34892 #, fuzzy
34893 #~ msgid "&Vertical factor:"
34894 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34895
34896 #, fuzzy
34897 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34898 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34899
34900 #, fuzzy
34901 #~ msgid "Rotation"
34902 #~ msgstr "Нотация"
34903
34904 #, fuzzy
34905 #~ msgid "&Rotation:"
34906 #~ msgstr "Нотация"
34907
34908 #~ msgid ""
34909 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34910 #~ msgstr ""
34911 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34912 #~ "еврейский, арабский)."
34913
34914 #, fuzzy
34915 #~ msgid "Enable &RTL support"
34916 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34917
34918 #~ msgid "___"
34919 #~ msgstr "___"
34920
34921 #~ msgid "EndOfSlide"
34922 #~ msgstr "EndOfSlide"
34923
34924 #, fuzzy
34925 #~ msgid "--Separator--"
34926 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34927
34928 #, fuzzy
34929 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34930 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34931
34932 #~ msgid "TeX Code|X"
34933 #~ msgstr "Код TeX|X"
34934
34935 #~ msgid "."
34936 #~ msgstr "."
34937
34938 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34939 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
34940
34941 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34942 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
34943
34944 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34945 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
34946
34947 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34948 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34949
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34952 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34953
34954 #, fuzzy
34955 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34956 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34957
34958 #~ msgid "&Down"
34959 #~ msgstr "&Вниз"
34960
34961 #, fuzzy
34962 #~ msgid "Split Environment|l"
34963 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34964
34965 #, fuzzy
34966 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34967 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34968
34969 # ?
34970 #, fuzzy
34971 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34972 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34973
34974 # ?
34975 #, fuzzy
34976 #~ msgid "Alternative theorem string"
34977 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34978
34979 #, fuzzy
34980 #~ msgid "Key Words."
34981 #~ msgstr "Ключевые слова."
34982
34983 #~ msgid "Scrap"
34984 #~ msgstr "Мусор"
34985
34986 #, fuzzy
34987 #~ msgid "End Multiple Columns"
34988 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34989
34990 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34991 #~ msgstr "ru"
34992
34993 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34994 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34995
34996 #~ msgid "Use AMS &math package"
34997 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34998
34999 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35000 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35001
35002 #~ msgid "Use &esint package"
35003 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35004
35005 #, fuzzy
35006 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35007 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
35008
35009 #, fuzzy
35010 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35011 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35012
35013 #, fuzzy
35014 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35015 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35016
35017 #, fuzzy
35018 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35019 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
35020
35021 #, fuzzy
35022 #~ msgid "Use mh&chem package"
35023 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35024
35025 #~ msgid "&First:"
35026 #~ msgstr "&Первая:"
35027
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35030 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
35031
35032 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35033 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
35034
35035 #~ msgid ""
35036 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35037 #~ "actually to print."
35038 #~ msgstr ""
35039 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
35040 #~ "полученного файла."
35041
35042 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35043 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
35044
35045 #, fuzzy
35046 #~ msgid "Table w&idth:"
35047 #~ msgstr "Табличная заметка:"
35048
35049 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35050 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
35051
35052 # ?
35053 #, fuzzy
35054 #~ msgid "institute mark"
35055 #~ msgstr "штамп учреждения"
35056
35057 #~ msgid "Fig. ---"
35058 #~ msgstr "Рис. ---"
35059
35060 #~ msgid "LatinOn"
35061 #~ msgstr "LatinOn"
35062
35063 #~ msgid "Latin on"
35064 #~ msgstr "Включить латиницу"
35065
35066 #~ msgid "LatinOff"
35067 #~ msgstr "LatinOff"
35068
35069 #~ msgid "Latin off"
35070 #~ msgstr "Отключить латиницу"
35071
35072 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35073 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35074
35075 #~ msgid "EndFrame"
35076 #~ msgstr "Конец рамки"
35077
35078 #~ msgid "________________________________"
35079 #~ msgstr "________________________________"
35080
35081 #, fuzzy
35082 #~ msgid "Institute mark"
35083 #~ msgstr "Institute"
35084
35085 #, fuzzy
35086 #~ msgid "Maintext"
35087 #~ msgstr "ОснТекст"
35088
35089 #, fuzzy
35090 #~ msgid "Space"
35091 #~ msgstr "&Заменить"
35092
35093 #, fuzzy
35094 #~ msgid "Space:"
35095 #~ msgstr "&Заменить"
35096
35097 #, fuzzy
35098 #~ msgid "Computer:"
35099 #~ msgstr "Копии:"
35100
35101 #, fuzzy
35102 #~ msgid "Close Section"
35103 #~ msgstr "Выделенная область"
35104
35105 #~ msgid "Table Caption"
35106 #~ msgstr "Название_Таблицы"
35107
35108 #~ msgid "Captionabove"
35109 #~ msgstr "ПодписьСверху"
35110
35111 #~ msgid "Captionbelow"
35112 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
35113
35114 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35115 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
35116
35117 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35118 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35119
35120 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35121 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
35122
35123 #, fuzzy
35124 #~ msgid "Settings...|g"
35125 #~ msgstr "Настройки...|Н"
35126
35127 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35128 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
35129
35130 #~ msgid "Braille Manual|B"
35131 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
35132
35133 #, fuzzy
35134 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35135 #~ msgstr "LilyPond music"
35136
35137 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35138 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
35139
35140 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35141 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
35142
35143 #~ msgid "Rotate cell"
35144 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
35145
35146 #~ msgid "AMS arrows"
35147 #~ msgstr "AMS стрелки"
35148
35149 #~ msgid "AMS relations"
35150 #~ msgstr "AMS отношения"
35151
35152 #~ msgid "AMS operators"
35153 #~ msgstr "AMS операторы"
35154
35155 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35156 #~ msgstr "AMS разное"
35157
35158 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35159 #~ msgstr "Различное AMS"
35160
35161 #~ msgid "AMS Arrows"
35162 #~ msgstr "Стрелки AMS"
35163
35164 #~ msgid "AMS Relations"
35165 #~ msgstr "Отношения AMS"
35166
35167 #~ msgid "AMS Operators"
35168 #~ msgstr "Операторы AMS"
35169
35170 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35171 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35172
35173 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35174 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35175
35176 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35177 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35178
35179 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35180 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35181
35182 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35183 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35184
35185 #~ msgid "HTML|H"
35186 #~ msgstr "HTML|H"
35187
35188 #, fuzzy
35189 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35190 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35191
35192 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35193 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35194
35195 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35196 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35197
35198 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35199 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
35200
35201 #~ msgid "Specify the default paper size."
35202 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
35203
35204 #~ msgid "Memory problem"
35205 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
35206
35207 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35208 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
35209
35210 #~ msgid "Utopia"
35211 #~ msgstr "Utopia"
35212
35213 #~ msgid " (unknown)"
35214 #~ msgstr " (неизвестен)"
35215
35216 #~ msgid "List of Graphics"
35217 #~ msgstr "Список графиков"
35218
35219 #~ msgid "List of Equations"
35220 #~ msgstr "Список уравнений"
35221
35222 #, fuzzy
35223 #~ msgid "List of Index Entries"
35224 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
35225
35226 #~ msgid "List of Marginal notes"
35227 #~ msgstr "Список заметок на полях"
35228
35229 #~ msgid "List of Notes"
35230 #~ msgstr "Список заметок"
35231
35232 #~ msgid "List of Citations"
35233 #~ msgstr "Список цитат"
35234
35235 #~ msgid "List of Branches"
35236 #~ msgstr "Список веток"
35237
35238 #~ msgid "List of Changes"
35239 #~ msgstr "Список изменений"
35240
35241 # ?
35242 #~ msgid "Automatic help"
35243 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
35244
35245 #~ msgid "Session"
35246 #~ msgstr "Сеанс"
35247
35248 #~ msgid "Documents"
35249 #~ msgstr "Документы"
35250
35251 #, fuzzy
35252 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35253 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35254
35255 #, fuzzy
35256 #~ msgid "&Output Format:"
35257 #~ msgstr "Вывод пуст"
35258
35259 #~ msgid "MM"
35260 #~ msgstr "MM"
35261
35262 #~ msgid "MMMMM"
35263 #~ msgstr "MMMMM"
35264
35265 #, fuzzy
35266 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35267 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35268
35269 #, fuzzy
35270 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35271 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
35272
35273 #, fuzzy
35274 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35275 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
35276
35277 #, fuzzy
35278 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35279 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
35280
35281 #, fuzzy
35282 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35283 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
35284
35285 #, fuzzy
35286 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35287 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
35288
35289 #, fuzzy
35290 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35291 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
35292
35293 #, fuzzy
35294 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35295 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
35296
35297 #, fuzzy
35298 #~ msgid "Remark \\theremark"
35299 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
35300
35301 #, fuzzy
35302 #~ msgid "Case \\thecase"
35303 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
35304
35305 #, fuzzy
35306 #~ msgid "Question \\thequestion"
35307 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
35308
35309 #, fuzzy
35310 #~ msgid "Note \\thenote"
35311 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
35312
35313 #~ msgid "&New:"
35314 #~ msgstr "&Создать:"
35315
35316 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35317 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
35318
35319 #, fuzzy
35320 #~ msgid "Preface:"
35321 #~ msgstr "Размещение:"
35322
35323 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35324 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
35325
35326 #, fuzzy
35327 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35328 #~ msgstr "Institute"
35329
35330 #~ msgid "MiniTOC"
35331 #~ msgstr "МиниСодержание"
35332
35333 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35334 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
35335
35336 #, fuzzy
35337 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35338 #~ msgstr "Список цитат"
35339
35340 #~ msgid "branch"
35341 #~ msgstr "Ветка"
35342
35343 #~ msgid "Step"
35344 #~ msgstr "Шаг"
35345
35346 #~ msgid "Step \\thestep."
35347 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
35348
35349 #~ msgid "Appendices Section"
35350 #~ msgstr "Раздел приложений"
35351
35352 #~ msgid "--- Appendices ---"
35353 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35354
35355 #~ msgid ""
35356 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35357 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35358 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35359 #~ msgstr ""
35360 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35361 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35362 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35363
35364 #~ msgid "Layout|L"
35365 #~ msgstr "Формат|Ф"
35366
35367 #~ msgid "Documents|D"
35368 #~ msgstr "Документы|Д"
35369
35370 #~ msgid "New from Template...|T"
35371 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35372
35373 #~ msgid "Revert|R"
35374 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35375
35376 #~ msgid "Custom...|C"
35377 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35378
35379 #~ msgid "Redo|d"
35380 #~ msgstr "Повторить|П"
35381
35382 #~ msgid "Cut|C"
35383 #~ msgstr "Вырезать|В"
35384
35385 #~ msgid "Paste|a"
35386 #~ msgstr "Вставить|с"
35387
35388 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35389 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35390
35391 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35392 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35393
35394 #~ msgid "Tabular|T"
35395 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35396
35397 #~ msgid "Thesaurus..."
35398 #~ msgstr "Тезаурус..."
35399
35400 #~ msgid "Statistics...|i"
35401 #~ msgstr "Статистика...|с"
35402
35403 #~ msgid "Change Tracking|g"
35404 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35405
35406 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35407 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35408
35409 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35410 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35411
35412 #~ msgid "Line Bottom|B"
35413 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35414
35415 #~ msgid "Line Left|L"
35416 #~ msgstr "Линия слева|л"
35417
35418 #~ msgid "Line Right|R"
35419 #~ msgstr "Линия справа|п"
35420
35421 #~ msgid "Delete Row|w"
35422 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35423
35424 #~ msgid "Copy Row"
35425 #~ msgstr "Скопировать строку"
35426
35427 #~ msgid "Swap Rows"
35428 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35429
35430 #~ msgid "Delete Column|D"
35431 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35432
35433 #~ msgid "Copy Column"
35434 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35435
35436 #~ msgid "Swap Columns"
35437 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35438
35439 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35440 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35441
35442 #~ msgid "Alignment|A"
35443 #~ msgstr "Выровнять|В"
35444
35445 #~ msgid "Add Row|R"
35446 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35447
35448 #~ msgid "Add Column|C"
35449 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35450
35451 #~ msgid "Octave"
35452 #~ msgstr "Octave"
35453
35454 #~ msgid "Maxima"
35455 #~ msgstr "Maxima"
35456
35457 #~ msgid "Mathematica"
35458 #~ msgstr "Математика"
35459
35460 #~ msgid "Maple, simplify"
35461 #~ msgstr "Maple, упростить"
35462
35463 #~ msgid "Maple, factor"
35464 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
35465
35466 #~ msgid "Maple, evalm"
35467 #~ msgstr "Maple, evalm"
35468
35469 #~ msgid "Maple, evalf"
35470 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
35471
35472 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35473 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
35474
35475 #~ msgid "Align Environment|A"
35476 #~ msgstr "Окружение align|В"
35477
35478 #~ msgid "AlignAt Environment"
35479 #~ msgstr "Окружение alignat"
35480
35481 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35482 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
35483
35484 #~ msgid "Multline Environment"
35485 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
35486
35487 #~ msgid "Special Character|S"
35488 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
35489
35490 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35491 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
35492
35493 #~ msgid "Index Entry|I"
35494 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
35495
35496 #~ msgid "URL...|U"
35497 #~ msgstr "URL...|U"
35498
35499 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35500 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
35501
35502 #~ msgid "TeX Code|T"
35503 #~ msgstr "Код TeX|T"
35504
35505 #~ msgid "Minipage|p"
35506 #~ msgstr "Мини-страница|и"
35507
35508 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35509 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
35510
35511 #~ msgid "Floats|a"
35512 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
35513
35514 #~ msgid "Include File...|d"
35515 #~ msgstr "Включить файл|к"
35516
35517 #~ msgid "Insert File|e"
35518 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35519
35520 #~ msgid "External Material...|x"
35521 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35522
35523 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35524 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35525
35526 #~ msgid "Protected Space|r"
35527 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35528
35529 #~ msgid "Vertical Space..."
35530 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35531
35532 #~ msgid "Line Break|L"
35533 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35534
35535 #~ msgid "Protected Dash|D"
35536 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35537
35538 #~ msgid "Single Quote|Q"
35539 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35540
35541 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35542 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35543
35544 #~ msgid "Horizontal Line"
35545 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35546
35547 #~ msgid "Font Change|o"
35548 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35549
35550 #~ msgid "Math Normal Font"
35551 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35552
35553 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35554 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35555
35556 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35557 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35558
35559 #~ msgid "Math Roman Family"
35560 #~ msgstr "Математический с засечками"
35561
35562 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35563 #~ msgstr "Математический без засечек"
35564
35565 #~ msgid "Math Bold Series"
35566 #~ msgstr "Математический полужирный"
35567
35568 #~ msgid "Text Normal Font"
35569 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35570
35571 #~ msgid "Floatflt Figure"
35572 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35573
35574 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35575 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35576
35577 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35578 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35579
35580 #~ msgid "Character...|C"
35581 #~ msgstr "Символ...|С"
35582
35583 #~ msgid "Paragraph...|P"
35584 #~ msgstr "Абзац...|А"
35585
35586 #~ msgid "Document...|D"
35587 #~ msgstr "Документ...|Д"
35588
35589 #~ msgid "Tabular...|T"
35590 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35591
35592 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35593 #~ msgstr "Выделительный|В"
35594
35595 #~ msgid "Noun Style|N"
35596 #~ msgstr "Прописной|П"
35597
35598 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35599 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35600
35601 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35602 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35603
35604 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35605 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35606
35607 #~ msgid "Update|U"
35608 #~ msgstr "Обновить|О"
35609
35610 #~ msgid "TeX Information|X"
35611 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35612
35613 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35614 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35615
35616 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35617 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35618
35619 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35620 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35621
35622 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35623 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35624
35625 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35626 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35627
35628 #~ msgid "Extended Features|E"
35629 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35630
35631 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35632 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35633
35634 #~ msgid "Preferences..."
35635 #~ msgstr "Настройки..."
35636
35637 #~ msgid "Quit LyX"
35638 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35639
35640 #~ msgid "%1$d words checked."
35641 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35642
35643 #~ msgid "One word checked."
35644 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35645
35646 #~ msgid "Spelling check completed"
35647 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35648
35649 #, fuzzy
35650 #~ msgid "Search text is empty!"
35651 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35652
35653 #~ msgid ""
35654 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35655 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35656 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35657 #~ msgstr ""
35658 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35659 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35660 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
35661 #~ "внутренняя подпрограмма."
35662
35663 #, fuzzy
35664 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35665 #~ msgstr ""
35666 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35667
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "Affilation:"
35670 #~ msgstr "Affiliation"
35671
35672 #, fuzzy
35673 #~ msgid "DockWidget"
35674 #~ msgstr "Ширина"
35675
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid "greyedout"
35678 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35679
35680 #, fuzzy
35681 #~ msgid "Open Target...|O"
35682 #~ msgstr "Открыть...|О"
35683
35684 #, fuzzy
35685 #~ msgid "&Use Defaults"
35686 #~ msgstr "По умолчанию"
35687
35688 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35689 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35690
35691 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35692 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35693
35694 #~ msgid "&Use babel"
35695 #~ msgstr "Использовать &babel"
35696
35697 #, fuzzy
35698 #~ msgid "Flex:Institute"
35699 #~ msgstr "Institute"
35700
35701 #, fuzzy
35702 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35703 #~ msgstr "E-Mail"
35704
35705 #~ msgid "scheme"
35706 #~ msgstr "схема"
35707
35708 #~ msgid "chart"
35709 #~ msgstr "чертеж"
35710
35711 #~ msgid "graph"
35712 #~ msgstr "график"
35713
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "Flex:Alert"
35716 #~ msgstr "Оба края"
35717
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "Flex:Structure"
35720 #~ msgstr "Структура"
35721
35722 #, fuzzy
35723 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35724 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35725
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35728 #~ msgstr "&Ориентация:"
35729
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "Flex:Firstname"
35732 #~ msgstr "Имя"
35733
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "Flex:Fname"
35736 #~ msgstr "Название файла"
35737
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "Flex:Surname"
35740 #~ msgstr "Отчество"
35741
35742 #, fuzzy
35743 #~ msgid "Flex:Filename"
35744 #~ msgstr "Название файла"
35745
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "Flex:Literal"
35748 #~ msgstr "Буквально"
35749
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "Flex:Emph"
35752 #~ msgstr "&Размещение:"
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35756 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35757
35758 #, fuzzy
35759 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35760 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35761
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid "Flex:Volume"
35764 #~ msgstr "Колонок"
35765
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "Flex:Day"
35768 #~ msgstr "Сводка"
35769
35770 #, fuzzy
35771 #~ msgid "Flex:Month"
35772 #~ msgstr "Element:Month"
35773
35774 #, fuzzy
35775 #~ msgid "Flex:Year"
35776 #~ msgstr "Сводка"
35777
35778 #, fuzzy
35779 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35780 #~ msgstr "msnumber"
35781
35782 #, fuzzy
35783 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35784 #~ msgstr "День выпуска"
35785
35786 #, fuzzy
35787 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35788 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35789
35790 #, fuzzy
35791 #~ msgid "Flex:ISSN"
35792 #~ msgstr "&Размещение:"
35793
35794 #, fuzzy
35795 #~ msgid "Flex:CODEN"
35796 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35800 #~ msgstr "Код"
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35804 #~ msgstr "Заглавие"
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35808 #~ msgstr "Код"
35809
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid "Flex:Code"
35812 #~ msgstr "&Размещение:"
35813
35814 #, fuzzy
35815 #~ msgid "Flex:Dscr"
35816 #~ msgstr "Благодарности"
35817
35818 #, fuzzy
35819 #~ msgid "Flex:Keyword"
35820 #~ msgstr "Ключевое слово"
35821
35822 #, fuzzy
35823 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35824 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35825
35826 #, fuzzy
35827 #~ msgid "Flex:Orgname"
35828 #~ msgstr "Отчество"
35829
35830 #, fuzzy
35831 #~ msgid "Flex:Street"
35832 #~ msgstr "Улица"
35833
35834 #, fuzzy
35835 #~ msgid "Flex:City"
35836 #~ msgstr "&Размещение:"
35837
35838 #, fuzzy
35839 #~ msgid "Flex:State"
35840 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35841
35842 #, fuzzy
35843 #~ msgid "Flex:Postcode"
35844 #~ msgstr "Вставить"
35845
35846 #, fuzzy
35847 #~ msgid "Flex:Country"
35848 #~ msgstr "Вхождение"
35849
35850 #, fuzzy
35851 #~ msgid "Flex:Directory"
35852 #~ msgstr "Каталоги"
35853
35854 #, fuzzy
35855 #~ msgid "Flex:Email"
35856 #~ msgstr "Элемент:Email"
35857
35858 #, fuzzy
35859 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35860 #~ msgstr "Клавиатура"
35861
35862 #, fuzzy
35863 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35864 #~ msgstr "Подпись"
35865
35866 #, fuzzy
35867 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35868 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35869
35870 #, fuzzy
35871 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35872 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35873
35874 #, fuzzy
35875 #~ msgid "Note:Note"
35876 #~ msgstr "Заметка"
35877
35878 #, fuzzy
35879 #~ msgid "Note:Greyedout"
35880 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35881
35882 #, fuzzy
35883 #~ msgid "Box:Shaded"
35884 #~ msgstr "На&чертание:"
35885
35886 #, fuzzy
35887 #~ msgid "Wrap"
35888 #~ msgstr "обтекать"
35889
35890 #, fuzzy
35891 #~ msgid "Info:menu"
35892 #~ msgstr "mu"
35893
35894 #, fuzzy
35895 #~ msgid "Info:shortcut"
35896 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35897
35898 #, fuzzy
35899 #~ msgid "Info:shortcuts"
35900 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35901
35902 #, fuzzy
35903 #~ msgid "Flex:Endnote"
35904 #~ msgstr "Примечение"
35905
35906 #, fuzzy
35907 #~ msgid "Flex:Glosse"
35908 #~ msgstr "Толкование"
35909
35910 #, fuzzy
35911 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35912 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35913
35914 #, fuzzy
35915 #~ msgid "Flex:Expression"
35916 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35917
35918 #, fuzzy
35919 #~ msgid "Flex:Concepts"
35920 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35921
35922 #, fuzzy
35923 #~ msgid "Flex:Meaning"
35924 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35925
35926 #, fuzzy
35927 #~ msgid "Flex:Noun"
35928 #~ msgstr "Прописной"
35929
35930 #, fuzzy
35931 #~ msgid "Flex:Strong"
35932 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35933
35934 #~ msgid "Norsk"
35935 #~ msgstr "Норвежский"
35936
35937 #~ msgid "Nynorsk"
35938 #~ msgstr "Нюноршк"
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "master document[[scope]]"
35942 #~ msgstr "Главный документ"
35943
35944 #, fuzzy
35945 #~ msgid "Keywordsr"
35946 #~ msgstr "Ключевые слова"
35947
35948 #, fuzzy
35949 #~ msgid "A&vailable indices:"
35950 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35951
35952 #, fuzzy
35953 #~ msgid "Vert. Phantom"
35954 #~ msgstr "Эсперанто"
35955
35956 #, fuzzy
35957 #~ msgid "All indices"
35958 #~ msgstr "Все файлы"
35959
35960 #, fuzzy
35961 #~ msgid "&Ok"
35962 #~ msgstr "&OK"
35963
35964 #~ msgid "&Dummy"
35965 #~ msgstr "&Пустой"
35966
35967 #~ msgid "F&ind:"
35968 #~ msgstr "&Найти:"
35969
35970 #~ msgid "The Enter key works, too"
35971 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35972
35973 #~ msgid "The delete key works, too"
35974 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35975
35976 #~ msgid "D&elete"
35977 #~ msgstr "Уда&лить"
35978
35979 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35980 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35981
35982 #~ msgid "&BibTeX command:"
35983 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35984
35985 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35986 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35987
35988 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35989 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35990
35991 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35992 #~ msgstr ""
35993 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35994
35995 #~ msgid "Screen &DPI:"
35996 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35997
35998 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35999 #~ msgstr ""
36000 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36001 #~ "\"."
36002
36003 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36004 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
36005
36006 #~ msgid "Merge cells"
36007 #~ msgstr "Объединить ячейки"
36008
36009 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36010 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
36011
36012 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36013 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
36014
36015 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36016 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
36017
36018 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36019 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
36020
36021 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36022 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
36023
36024 #, fuzzy
36025 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36026 #~ msgstr "Стр. от:"
36027
36028 #, fuzzy
36029 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36030 #~ msgstr "Стр. от:"
36031
36032 #~ msgid "Strasse"
36033 #~ msgstr "Улица"
36034
36035 #~ msgid "Land"
36036 #~ msgstr "Land"
36037
36038 #~ msgid "BLZ"
36039 #~ msgstr "BLZ"
36040
36041 #~ msgid "Konto"
36042 #~ msgstr "Konto"
36043
36044 #, fuzzy
36045 #~ msgid "Element:Firstname"
36046 #~ msgstr "Имя"
36047
36048 #, fuzzy
36049 #~ msgid "Element:Fname"
36050 #~ msgstr "Element:Fname"
36051
36052 #, fuzzy
36053 #~ msgid "Element:Filename"
36054 #~ msgstr "Название файла"
36055
36056 #, fuzzy
36057 #~ msgid "Element:Citation-number"
36058 #~ msgstr "Ссылка на источник"
36059
36060 #, fuzzy
36061 #~ msgid "Element:Issue-number"
36062 #~ msgstr "msnumber"
36063
36064 #, fuzzy
36065 #~ msgid "Element:Issue-day"
36066 #~ msgstr "Element:Issue-day"
36067
36068 #, fuzzy
36069 #~ msgid "Element:Issue-months"
36070 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
36071
36072 #, fuzzy
36073 #~ msgid "Element:SS-Title"
36074 #~ msgstr "Заглавие"
36075
36076 #, fuzzy
36077 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36078 #~ msgstr "Код"
36079
36080 #, fuzzy
36081 #~ msgid "Element:Postcode"
36082 #~ msgstr "Вставить"
36083
36084 #, fuzzy
36085 #~ msgid "Element:Directory"
36086 #~ msgstr "Каталоги"
36087
36088 #, fuzzy
36089 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36090 #~ msgstr "Клавиатура"
36091
36092 #~ msgid "Custom:Endnote"
36093 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
36094
36095 #~ msgid "Custom:Glosse"
36096 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
36097
36098 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36099 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
36100
36101 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36102 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
36103
36104 #~ msgid "CharStyle:Code"
36105 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
36106
36107 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36108 #~ msgstr "Пробел|П"
36109
36110 #~ msgid "Insert|n"
36111 #~ msgstr "Вставить|В"
36112
36113 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36114 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
36115
36116 #~ msgid "View DVI"
36117 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
36118
36119 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36120 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
36121
36122 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36123 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
36124
36125 #~ msgid "View PostScript"
36126 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
36127
36128 #~ msgid "Update PostScript"
36129 #~ msgstr "Обновить PostScript"
36130
36131 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36132 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
36133
36134 #~ msgid ""
36135 #~ "The specified document\n"
36136 #~ "%1$s\n"
36137 #~ "could not be read."
36138 #~ msgstr ""
36139 #~ "Указанный документ\n"
36140 #~ "%1$s\n"
36141 #~ "не может быть прочтен."
36142
36143 #~ msgid ""
36144 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36145 #~ "%1$s.layout,\n"
36146 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36147 #~ "class or style file required by it is not\n"
36148 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36149 #~ "for more information.\n"
36150 #~ msgstr ""
36151 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
36152 #~ "%1$s.layout,\n"
36153 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
36154 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
36155 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
36156 #~ "за более детальной информацией.\n"
36157
36158 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36159 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
36160
36161 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36162 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
36163
36164 #~ msgid "top/bottom line"
36165 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
36166
36167 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36168 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
36169
36170 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36171 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
36172
36173 #~ msgid ""
36174 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36175 #~ "You may not have the right languages installed."
36176 #~ msgstr ""
36177 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
36178 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
36179
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid ""
36182 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36183 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36184 #~ msgstr ""
36185 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
36186 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
36187
36188 #~ msgid ""
36189 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36190 #~ "`%2$s'."
36191 #~ msgstr ""
36192 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36193 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36194
36195 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36196 #~ msgstr ""
36197 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
36198
36199 #~ msgid ""
36200 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36201 #~ "encoding `%2$s'."
36202 #~ msgstr ""
36203 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36204 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36205
36206 #~ msgid ""
36207 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36208 #~ "encoding `%2$s'."
36209 #~ msgstr ""
36210 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
36211 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36212
36213 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36214 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
36215
36216 #~ msgid ""
36217 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36218 #~ msgstr ""
36219 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36220 #~ "\"."
36221
36222 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36223 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
36224
36225 #~ msgid ""
36226 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36227 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36228 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36229 #~ msgstr ""
36230 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
36231 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
36232 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
36233
36234 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36235 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
36236
36237 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36238 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
36239
36240 #~ msgid ""
36241 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36242 #~ "\n"
36243 #~ "%1$s."
36244 #~ msgstr ""
36245 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
36246 #~ "\n"
36247 #~ "%1$s."
36248
36249 #~ msgid ""
36250 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36251 #~ msgstr ""
36252 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
36253
36254 #~ msgid "Length"
36255 #~ msgstr "Указать длину"
36256
36257 #~ msgid "Thin space"
36258 #~ msgstr "Тонкий пробел"
36259
36260 #~ msgid "Medium space"
36261 #~ msgstr "Средний пробел"
36262
36263 #~ msgid "Thick space"
36264 #~ msgstr "Толстый пробел"
36265
36266 #~ msgid "Negative thin space"
36267 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
36268
36269 #~ msgid "Negative medium space"
36270 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
36271
36272 #~ msgid "Negative thick space"
36273 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
36274
36275 #~ msgid "Inter-word space"
36276 #~ msgstr "Пробел"
36277
36278 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36279 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
36280
36281 #~ msgid "aspell"
36282 #~ msgstr "aspell"
36283
36284 #~ msgid "hspell"
36285 #~ msgstr "hspell"
36286
36287 #~ msgid "pspell (library)"
36288 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
36289
36290 #~ msgid "aspell (library)"
36291 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
36292
36293 #~ msgid "*.pws"
36294 #~ msgstr "*.pws"
36295
36296 #~ msgid "*.ispell"
36297 #~ msgstr "*.ispell"
36298
36299 #~ msgid "Spellchecker error"
36300 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
36301
36302 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36303 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
36304
36305 #~ msgid ""
36306 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36307 #~ "Maybe it has been killed."
36308 #~ msgstr ""
36309 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
36310 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
36311
36312 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36313 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
36314
36315 #~ msgid "No Table of contents"
36316 #~ msgstr "Нет содержания"
36317
36318 #~ msgid "Opened inset"
36319 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36320
36321 #, fuzzy
36322 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36323 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
36324
36325 #~ msgid ""
36326 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36327 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36328 #~ "%1$s."
36329 #~ msgstr ""
36330 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
36331 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
36332 #~ "%1$s."
36333
36334 #~ msgid "Opened Box Inset"
36335 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
36336
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36339 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36340
36341 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36342 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36343
36344 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36345 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
36346
36347 #, fuzzy
36348 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36349 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36350
36351 #~ msgid "Opened Float Inset"
36352 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36353
36354 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36355 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36356
36357 #, fuzzy
36358 #~ msgid "Unknown buffer info"
36359 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36360
36361 #, fuzzy
36362 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36363 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36364
36365 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36366 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36367
36368 #~ msgid "Opened Note Inset"
36369 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36370
36371 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36372 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36373
36374 #~ msgid "QQuad Space"
36375 #~ msgstr "QQuad Space"
36376
36377 #~ msgid "Opened table"
36378 #~ msgstr "Открытая таблица"
36379
36380 #~ msgid "Opened Text Inset"
36381 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36382
36383 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36384 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36385
36386 #, fuzzy
36387 #~ msgid "Glossary term"
36388 #~ msgstr "Толкование"
36389
36390 #~ msgid "TheoremTemplate"
36391 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36392
36393 #~ msgid "Theorem #:"
36394 #~ msgstr "Теорема #:"
36395
36396 #~ msgid "Lemma #:"
36397 #~ msgstr "Лемма #:"
36398
36399 #~ msgid "Corollary #:"
36400 #~ msgstr "Вывод #:"
36401
36402 #~ msgid "Proposition #:"
36403 #~ msgstr "Предложение #:"
36404
36405 #~ msgid "Conjecture #:"
36406 #~ msgstr "Предположение #:"
36407
36408 #~ msgid "Criterion #:"
36409 #~ msgstr "Критерий #:"
36410
36411 #~ msgid "Fact #:"
36412 #~ msgstr "Факт #:"
36413
36414 #~ msgid "Axiom #:"
36415 #~ msgstr "Аксиома #:"
36416
36417 #~ msgid "Definition #:"
36418 #~ msgstr "Определение #:"
36419
36420 #~ msgid "Example #:"
36421 #~ msgstr "Пример #:"
36422
36423 #~ msgid "Condition #:"
36424 #~ msgstr "Условие #:"
36425
36426 #~ msgid "Problem #:"
36427 #~ msgstr "Проблема #:"
36428
36429 #~ msgid "Exercise #:"
36430 #~ msgstr "Упражнение #:"
36431
36432 #~ msgid "Remark #:"
36433 #~ msgstr "Замечание #:"
36434
36435 #~ msgid "Claim #:"
36436 #~ msgstr "Утверждение #:"
36437
36438 #~ msgid "Note #:"
36439 #~ msgstr "Заметка #:"
36440
36441 #~ msgid "Notation #:"
36442 #~ msgstr "Нотация #:"
36443
36444 #~ msgid "Case #:"
36445 #~ msgstr "Вариант #:"
36446
36447 #~ msgid ""
36448 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36449 #~ "%2$s"
36450 #~ msgstr ""
36451 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
36452 #~ "%2$s"
36453
36454 #, fuzzy
36455 #~ msgid "Anschrift:"
36456 #~ msgstr "Unterschrift"
36457
36458 #, fuzzy
36459 #~ msgid "Zusatz:"
36460 #~ msgstr "Zusatz"
36461
36462 #, fuzzy
36463 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36464 #~ msgstr "IhrZeichen"
36465
36466 #, fuzzy
36467 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36468 #~ msgstr "IhrZeichen"
36469
36470 #, fuzzy
36471 #~ msgid "Unterschrift:"
36472 #~ msgstr "Unterschrift"
36473
36474 #, fuzzy
36475 #~ msgid "Vorwahl:"
36476 #~ msgstr "Нормальный:"
36477
36478 #, fuzzy
36479 #~ msgid "Telefon:"
36480 #~ msgstr "Телефон"
36481
36482 #, fuzzy
36483 #~ msgid "Ort:"
36484 #~ msgstr "Ort"
36485
36486 #, fuzzy
36487 #~ msgid "Datum:"
36488 #~ msgstr "Дата"
36489
36490 #, fuzzy
36491 #~ msgid "Betreff:"
36492 #~ msgstr "Betreff"
36493
36494 #, fuzzy
36495 #~ msgid "Anrede:"
36496 #~ msgstr "Anrede"
36497
36498 #, fuzzy
36499 #~ msgid "Gruss:"
36500 #~ msgstr "Gruss"
36501
36502 #, fuzzy
36503 #~ msgid "Anlage(n):"
36504 #~ msgstr "Anlagen"
36505
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid "Verteiler:"
36508 #~ msgstr "Verteiler"
36509
36510 #, fuzzy
36511 #~ msgid "Strasse:"
36512 #~ msgstr "Улица"
36513
36514 #, fuzzy
36515 #~ msgid "Land:"
36516 #~ msgstr "Land"
36517
36518 #, fuzzy
36519 #~ msgid "RetourAdresse:"
36520 #~ msgstr "Обратный адрес"
36521
36522 #, fuzzy
36523 #~ msgid "MeinZeichen:"
36524 #~ msgstr "MeinZeichen"
36525
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "IhrZeichen:"
36528 #~ msgstr "IhrZeichen"
36529
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36532 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36533
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "BLZ:"
36536 #~ msgstr "BLZ"
36537
36538 #, fuzzy
36539 #~ msgid "Konto:"
36540 #~ msgstr "Konto"
36541
36542 #~ msgid "Adresse:"
36543 #~ msgstr "Адрес:"
36544
36545 #, fuzzy
36546 #~ msgid "Anlagen:"
36547 #~ msgstr "Anlagen"
36548
36549 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36550 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "No file open!"
36554 #~ msgstr "Файл не найден!"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "Ne&w"
36558 #~ msgstr "Создать"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36562 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "Toggle Label|L"
36566 #~ msgstr "&Переключить всё"
36567
36568 #~ msgid "B&rowse..."
36569 #~ msgstr "&Выбрать..."
36570
36571 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36572 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36573
36574 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36575 #~ msgstr "&Рубленый:"
36576
36577 #, fuzzy
36578 #~ msgid "Grou&p Name:"
36579 #~ msgstr "&Имя:"
36580
36581 #, fuzzy
36582 #~ msgid "&Postscript driver:"
36583 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36584
36585 #~ msgid "Append Parameter"
36586 #~ msgstr "Добавить параметр"
36587
36588 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36589 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36590
36591 #, fuzzy
36592 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36593 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36594
36595 #, fuzzy
36596 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36597 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36598
36599 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36600 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36601
36602 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36603 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36607 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36611 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36612
36613 #, fuzzy
36614 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36615 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "figure"
36619 #~ msgstr "Изображение"
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "algorithm"
36623 #~ msgstr "Алгоритм"
36624
36625 #, fuzzy
36626 #~ msgid "tableau"
36627 #~ msgstr "Таблица"
36628
36629 #, fuzzy
36630 #~ msgid "keywords"
36631 #~ msgstr "Ключевые слова"
36632
36633 #~ msgid "Table of Contents|a"
36634 #~ msgstr "Содержание|д"
36635
36636 #~ msgid "FAQ|F"
36637 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36638
36639 #, fuzzy
36640 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36641 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36642
36643 #, fuzzy
36644 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36645 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36646
36647 #~ msgid "British"
36648 #~ msgstr "Британский"
36649
36650 #~ msgid "Canadian"
36651 #~ msgstr "Канадский"
36652
36653 #, fuzzy
36654 #~ msgid "Gruß:"
36655 #~ msgstr "Gruss"
36656
36657 #, fuzzy
36658 #~ msgid "Reference\t"
36659 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36660
36661 #, fuzzy
36662 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36663 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36664
36665 #, fuzzy
36666 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36667 #~ msgstr "Обратный адрес"
36668
36669 #, fuzzy
36670 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36671 #~ msgstr "Обратный адрес"
36672
36673 #, fuzzy
36674 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36675 #~ msgstr "Postvermerk"
36676
36677 #, fuzzy
36678 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36679 #~ msgstr "IhrZeichen"
36680
36681 #, fuzzy
36682 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36683 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36684
36685 #, fuzzy
36686 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36687 #~ msgstr "MeinZeichen"
36688
36689 #, fuzzy
36690 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36691 #~ msgstr "Unterschrift"
36692
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid "Stadt:"
36695 #~ msgstr "Stadt"
36696
36697 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36698 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36699
36700 #~ msgid "LaTeX default"
36701 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36702
36703 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36704 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36705
36706 #, fuzzy
36707 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36708 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36709
36710 #~ msgid ""
36711 #~ "Layout had to be changed from\n"
36712 #~ "%1$s to %2$s\n"
36713 #~ "because of class conversion from\n"
36714 #~ "%3$s to %4$s"
36715 #~ msgstr ""
36716 #~ "Формат был изменён из\n"
36717 #~ "%1$s в %2$s\n"
36718 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36719 #~ "%3$s в %4$s"
36720
36721 #, fuzzy
36722 #~ msgid "Changed Layout"
36723 #~ msgstr "Стиль символов"
36724
36725 #, fuzzy
36726 #~ msgid "Unknown layout"
36727 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36728
36729 #, fuzzy
36730 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36731 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36732
36733 #, fuzzy
36734 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36735 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36736
36737 #~ msgid "Display image in LyX"
36738 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36739
36740 #~ msgid "Monochrome"
36741 #~ msgstr "Одноцветное"
36742
36743 #~ msgid "Grayscale"
36744 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36745
36746 #~ msgid "%"
36747 #~ msgstr "%"
36748
36749 #~ msgid "&Display:"
36750 #~ msgstr "&Дисплей:"
36751
36752 #~ msgid "Sca&le:"
36753 #~ msgstr "Масштаб:"
36754
36755 #, fuzzy
36756 #~ msgid "Scr&een Display:"
36757 #~ msgstr "Цветность"
36758
36759 #~ msgid "Do not display"
36760 #~ msgstr "Не показывать"
36761
36762 #, fuzzy
36763 #~ msgid "Unknown Info: "
36764 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36765
36766 #, fuzzy
36767 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36768 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36769
36770 #, fuzzy
36771 #~ msgid "Clear group"
36772 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36773
36774 #~ msgid " (auto)"
36775 #~ msgstr " (авто)"
36776
36777 #, fuzzy
36778 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36779 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36780
36781 #~ msgid "&Edit File..."
36782 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36783
36784 #~ msgid "LyX View"
36785 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36786
36787 #, fuzzy
36788 #~ msgid "Movie"
36789 #~ msgstr "Больше"
36790
36791 #~ msgid "<- C&lear"
36792 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36793
36794 #~ msgid "A&pply"
36795 #~ msgstr "&Применить"
36796
36797 #~ msgid "Clear"
36798 #~ msgstr "Оч&истить"
36799
36800 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36801 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36802
36803 #, fuzzy
36804 #~ msgid "Extra embedded files:"
36805 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36806
36807 #~ msgid "Add"
36808 #~ msgstr "Добавить"
36809
36810 #, fuzzy
36811 #~ msgid "E&mbed"
36812 #~ msgstr "Имя"
36813
36814 #~ msgid "&Center"
36815 #~ msgstr "По середине"
36816
36817 #, fuzzy
36818 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36819 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36820
36821 #, fuzzy
36822 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36823 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36824
36825 #, fuzzy
36826 #~ msgid " writing embedded files."
36827 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36828
36829 #, fuzzy
36830 #~ msgid " could not write embedded files!"
36831 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36832
36833 #, fuzzy
36834 #~ msgid "Failed to extract file"
36835 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36836
36837 #, fuzzy
36838 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36839 #~ msgstr ""
36840 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36841 #~ "\n"
36842 #~ "Хотите перезаписать его?"
36843
36844 #, fuzzy
36845 #~ msgid "Copy file failure"
36846 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36847
36848 #, fuzzy
36849 #~ msgid "Failed to embed file"
36850 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36851
36852 #~ msgid "Update embedded file?"
36853 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36854
36855 #, fuzzy
36856 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36857 #~ msgstr ""
36858 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36859 #~ "\n"
36860 #~ "Хотите перезаписать его?"
36861
36862 #, fuzzy
36863 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36864 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36865
36866 #, fuzzy
36867 #~ msgid ""
36868 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36869 #~ msgstr ""
36870 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36871 #~ "\n"
36872 #~ "Хотите перезаписать его?"
36873
36874 #, fuzzy
36875 #~ msgid "Sync file failure"
36876 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36877
36878 #, fuzzy
36879 #~ msgid "Packing all files"
36880 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36881
36882 #, fuzzy
36883 #~ msgid "Failed to write file"
36884 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36885
36886 #, fuzzy
36887 #~ msgid "Save failure"
36888 #~ msgstr "Резервный каталог"
36889
36890 #~ msgid "Embedded Files"
36891 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36892
36893 #, fuzzy
36894 #~ msgid "Embedded layout"
36895 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36896
36897 #, fuzzy
36898 #~ msgid "Extra embedded file"
36899 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36900
36901 #, fuzzy
36902 #~ msgid " (embedded)"
36903 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36904
36905 #, fuzzy
36906 #~ msgid "Enspace|E"
36907 #~ msgstr "пробел"
36908
36909 #, fuzzy
36910 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36911 #~ msgstr "Следующая команда"
36912
36913 #, fuzzy
36914 #~ msgid "Properties...|P"
36915 #~ msgstr "Настроить...|Н"
36916
36917 #~ msgid "New Line|e"
36918 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36919
36920 #, fuzzy
36921 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36922 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36923
36924 #, fuzzy
36925 #~ msgid "Embedded files:"
36926 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36927
36928 #~ msgid "Links"
36929 #~ msgstr "Ссылки"
36930
36931 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36932 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36933
36934 #~ msgid "Swap Rows|S"
36935 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36936
36937 #~ msgid "Swap Columns|w"
36938 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36939
36940 #, fuzzy
36941 #~ msgid "true"
36942 #~ msgstr "Улица"
36943
36944 #, fuzzy
36945 #~ msgid "false"
36946 #~ msgstr "Вариант"
36947
36948 #, fuzzy
36949 #~ msgid "&float"
36950 #~ msgstr "плавающий объект"
36951
36952 #~ msgid "S&ubfigure"
36953 #~ msgstr "По&дрисунок"
36954
36955 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36956 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36957
36958 #~ msgid "Ca&ption:"
36959 #~ msgstr "По&дпись:"
36960
36961 #, fuzzy
36962 #~ msgid "Show ERT inline"
36963 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36964
36965 #, fuzzy
36966 #~ msgid "Framed in box"
36967 #~ msgstr "Рамка"
36968
36969 #, fuzzy
36970 #~ msgid "Box with shaded background"
36971 #~ msgstr "затенённый фон"
36972
36973 #, fuzzy
36974 #~ msgid "&Shaded"
36975 #~ msgstr "&Сохранить"
36976
36977 #, fuzzy
36978 #~ msgid "L&ine spacing:"
36979 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
36980
36981 #, fuzzy
36982 #~ msgid "&Colors"
36983 #~ msgstr "Цвета"
36984
36985 #, fuzzy
36986 #~ msgid "C&opiers"
36987 #~ msgstr "Копии"
36988
36989 #, fuzzy
36990 #~ msgid "&File formats"
36991 #~ msgstr "Форматы файлов"
36992
36993 #, fuzzy
36994 #~ msgid "&GUI name:"
36995 #~ msgstr "&Имя:"
36996
36997 #, fuzzy
36998 #~ msgid "External Applications"
36999 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
37000
37001 #, fuzzy
37002 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37003 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37004
37005 #, fuzzy
37006 #~ msgid "Save/restore window position"
37007 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37008
37009 #, fuzzy
37010 #~ msgid " every"
37011 #~ msgstr "Перекрытие"
37012
37013 #~ msgid "Pixmap Cache"
37014 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
37015
37016 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37017 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
37018
37019 #, fuzzy
37020 #~ msgid "&URL:"
37021 #~ msgstr "URL:"
37022
37023 #, fuzzy
37024 #~ msgid "&Units:"
37025 #~ msgstr "Шрифт: "
37026
37027 #, fuzzy
37028 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
37029 #~ msgstr "Подраздел"
37030
37031 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
37032 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37033
37034 #, fuzzy
37035 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
37036 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37037
37038 #, fuzzy
37039 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
37040 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37041
37042 #, fuzzy
37043 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37044 #~ msgstr "Определение"
37045
37046 #, fuzzy
37047 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37048 #~ msgstr "Пример"
37049
37050 #, fuzzy
37051 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37052 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37053
37054 #, fuzzy
37055 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37056 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37057
37058 #, fuzzy
37059 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37060 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37061
37062 #, fuzzy
37063 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37064 #~ msgstr "Вывод"
37065
37066 #, fuzzy
37067 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37068 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37069
37070 #, fuzzy
37071 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37072 #~ msgstr "Утверждение"
37073
37074 #, fuzzy
37075 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37076 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37077
37078 #, fuzzy
37079 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37080 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37081
37082 #, fuzzy
37083 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37084 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37085
37086 #, fuzzy
37087 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37088 #~ msgstr "Предположение"
37089
37090 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37091 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
37092
37093 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37094 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
37095
37096 #, fuzzy
37097 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37098 #~ msgstr "Вывод"
37099
37100 #, fuzzy
37101 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37102 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37103
37104 #, fuzzy
37105 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37106 #~ msgstr "Утверждение"
37107
37108 #, fuzzy
37109 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37110 #~ msgstr "Предположение"
37111
37112 #, fuzzy
37113 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37114 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37115
37116 #, fuzzy
37117 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37118 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37119
37120 #, fuzzy
37121 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37122 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37123
37124 #, fuzzy
37125 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37126 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37127
37128 #, fuzzy
37129 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37130 #~ msgstr "Определение"
37131
37132 #, fuzzy
37133 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37134 #~ msgstr "Пример"
37135
37136 #, fuzzy
37137 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
37138 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37139
37140 #, fuzzy
37141 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37142 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37143
37144 #, fuzzy
37145 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
37146 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37147
37148 #, fuzzy
37149 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37150 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37151
37152 #, fuzzy
37153 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37154 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37155
37156 #, fuzzy
37157 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37158 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37159
37160 #, fuzzy
37161 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
37162 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37163
37164 #, fuzzy
37165 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
37166 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37167
37168 #, fuzzy
37169 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37170 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37171
37172 #, fuzzy
37173 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
37174 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37175
37176 #, fuzzy
37177 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
37178 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37179
37180 #, fuzzy
37181 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37182 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37183
37184 #, fuzzy
37185 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37186 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37187
37188 #, fuzzy
37189 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37190 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37191
37192 #, fuzzy
37193 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37194 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37195
37196 #, fuzzy
37197 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37198 #~ msgstr "Подраздел"
37199
37200 #, fuzzy
37201 #~ msgid "Magyar"
37202 #~ msgstr "Пурпурный"
37203
37204 #, fuzzy
37205 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37206 #~ msgstr "Хорватский"
37207
37208 #, fuzzy
37209 #~ msgid "Framed|F"
37210 #~ msgstr "Рамка"
37211
37212 #, fuzzy
37213 #~ msgid "Shaded|S"
37214 #~ msgstr "Сохранить|х"
37215
37216 #, fuzzy
37217 #~ msgid "Insert URL"
37218 #~ msgstr "&Вставить"
37219
37220 #, fuzzy
37221 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
37222 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
37223
37224 #~ msgid "Can't load document class"
37225 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
37226
37227 #~ msgid ""
37228 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37229 #~ "loaded."
37230 #~ msgstr ""
37231 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
37232 #~ "загружен."
37233
37234 #, fuzzy
37235 #~ msgid "page break"
37236 #~ msgstr "Разрыв страницы"
37237
37238 #, fuzzy
37239 #~ msgid ""
37240 #~ "The document could not be converted\n"
37241 #~ "into the document class %1$s."
37242 #~ msgstr ""
37243 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
37244 #~ "\n"
37245 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
37246
37247 #, fuzzy
37248 #~ msgid ""
37249 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
37250 #~ "\n"
37251 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
37252 #~ msgstr ""
37253 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37254 #~ "\n"
37255 #~ "Хотите перезаписать его?"
37256
37257 #, fuzzy
37258 #~ msgid "&Switch to document"
37259 #~ msgstr "Печатать документ"
37260
37261 #, fuzzy
37262 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37263 #~ msgstr "Разделители"
37264
37265 #, fuzzy
37266 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37267 #~ msgstr "Вставить матрицу"
37268
37269 #, fuzzy
37270 #~ msgid "Copiers"
37271 #~ msgstr "Копии"
37272
37273 #, fuzzy
37274 #~ msgid "Boxed"
37275 #~ msgstr "Блок"
37276
37277 #, fuzzy
37278 #~ msgid "ovalbox"
37279 #~ msgstr "Блок-абзац"
37280
37281 #, fuzzy
37282 #~ msgid "Ovalbox"
37283 #~ msgstr "Блок-абзац"
37284
37285 #, fuzzy
37286 #~ msgid "Doublebox"
37287 #~ msgstr "Двойной"
37288
37289 #, fuzzy
37290 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37291 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37292
37293 #~ msgid "Unknown inset name: "
37294 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
37295
37296 #~ msgid "Program Listing "
37297 #~ msgstr "Листинг программы "
37298
37299 #, fuzzy
37300 #~ msgid "Framed"
37301 #~ msgstr "Рамка"
37302
37303 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37304 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
37305
37306 #, fuzzy
37307 #~ msgid "Default (outer)"
37308 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
37309
37310 #, fuzzy
37311 #~ msgid "Outer"
37312 #~ msgstr "&Снаружи:"
37313
37314 #, fuzzy
37315 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37316 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
37317
37318 #~ msgid "%1$d words in selection."
37319 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
37320
37321 #~ msgid "%1$d words in document."
37322 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
37323
37324 #~ msgid "One word in selection."
37325 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
37326
37327 #~ msgid "One word in document."
37328 #~ msgstr "Одно слово в документе."
37329
37330 #~ msgid "Count words"
37331 #~ msgstr "Количество слов"
37332
37333 #~ msgid " error while writing embedded files."
37334 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
37335
37336 #, fuzzy
37337 #~ msgid "External FIle Name:"
37338 #~ msgstr "Внешний объект"
37339
37340 #, fuzzy
37341 #~ msgid "Embed selected files"
37342 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37343
37344 #, fuzzy
37345 #~ msgid "Do not embed selected files"
37346 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
37347
37348 #, fuzzy
37349 #~ msgid "Update selected file with external files"
37350 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37351
37352 #, fuzzy
37353 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
37354 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
37355
37356 #, fuzzy
37357 #~ msgid "&Right"
37358 #~ msgstr "Справа"
37359
37360 #, fuzzy
37361 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
37362 #~ msgstr "Нужное количество строк"
37363
37364 #, fuzzy
37365 #~ msgid "&Overhang (optional):"
37366 #~ msgstr "Ширина"
37367
37368 #, fuzzy
37369 #~ msgid "Case."
37370 #~ msgstr "Вариант"
37371
37372 #, fuzzy
37373 #~ msgid "Algorithm #."
37374 #~ msgstr "Алгоритм."
37375
37376 #, fuzzy
37377 #~ msgid "framed"
37378 #~ msgstr "Рамка"
37379
37380 #, fuzzy
37381 #~ msgid "Embedded Files|E"
37382 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37383
37384 #~ msgid "Encoding error"
37385 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
37386
37387 #, fuzzy
37388 #~ msgid "\\begin_file is missing"
37389 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
37390
37391 #, fuzzy
37392 #~ msgid "Manifest error"
37393 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
37394
37395 #, fuzzy
37396 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37397 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
37398
37399 #, fuzzy
37400 #~ msgid "All file (*.*)"
37401 #~ msgstr "Все файлы (*)"
37402
37403 #, fuzzy
37404 #~ msgid "Select a file to embed"
37405 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"