1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Modified by Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-12 15:50+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-12-13 13:12+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "&Соответствие"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:385
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
310 msgstr "Базы данных:"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
318 msgstr "&Добавить..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 msgstr "&Содержание:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
382 msgid "all references"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
468 msgstr "Мини-страница"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
485 msgstr "Выравнивание"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
493 msgstr "Горизонтальное"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
501 msgstr "Вертикальное"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 msgstr "Декорирование"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 msgstr "&Декорирование"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 msgstr "Инвертирование"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4486 src/Buffer.cpp:4499
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgstr "Переименовать..."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Добавить &всё"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
720 #: src/Buffer.cpp:4460 src/Buffer.cpp:4524 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgstr "По умолчанию"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 msgstr "Следующее изменение"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 msgstr "Семейство шрифта"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgstr "Начертание шрифта"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgstr "На&чертание:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgstr "Серия шрифтов"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
905 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 msgstr "Размер шрифта"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgstr "&Переключить всё"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 msgstr "Форматирование"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1082 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1087 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "&Верхний регистр"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1101 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1104 msgid "All aut&hors"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1113 msgstr "&Восстановить"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1121 msgstr "Цвета шрифтов"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1125 msgstr "Основной текст:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1129 msgid "Click to change the color"
1130 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1134 msgstr "По умолчанию..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1138 msgid "Revert the color to the default"
1139 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1142 msgid "Greyed-out notes:"
1143 msgstr "Серые заметки:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
1147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
1149 msgstr "Изменить..."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1152 msgid "Background Colors"
1153 msgstr "Фоновые цвета"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1160 msgid "Shaded boxes:"
1161 msgstr "Затенённые блоки:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1164 msgid "Compare Revisions"
1165 msgstr "Сравнить версии"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1168 msgid "&Revisions back"
1169 msgstr "Предыдущие версии"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1172 msgid "&Between revisions"
1173 msgstr "Между версиями"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1184 msgid "&New Document:"
1185 msgstr "Новый документ:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1188 msgid "&Old Document:"
1189 msgstr "Старый документ:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1193 msgstr "&Выбрать..."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1196 msgid "Copy Document Settings from:"
1197 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1200 msgid "N&ew Document"
1201 msgstr "Новый документ"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1204 msgid "Ol&d Document"
1205 msgstr "Старый документ"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1209 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1210 "resulting document"
1212 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1213 "результирующем документе"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1216 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1217 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1220 msgid "Insert the delimiters"
1221 msgstr "Вставить ограничители"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1228 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1233 msgid "Match delimiter types"
1234 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1237 msgid "&Keep matched"
1238 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1242 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1244 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1247 msgid "S&wap && Reverse"
1248 msgstr "Поменять и обратить"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1251 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1252 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1255 msgid "Use Class Defaults"
1256 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1259 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1260 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1263 msgid "Save as Document Defaults"
1264 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1271 msgid "Show ERT button only"
1272 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1279 msgid "Show ERT contents"
1280 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1287 msgid "For more information, refer to the complete log."
1288 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1295 msgid "Description:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1299 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1300 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1303 msgid "View Complete &Log..."
1304 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1307 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1308 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1311 msgid "Show Output &Anyway"
1312 msgstr "Всё равно показать результат"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1316 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1317 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1325 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1329 msgstr "Название файла"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1337 msgid "Select a file"
1338 msgstr "Выберите файл"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1342 msgstr "&Черновой режим"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1349 msgid "Available templates"
1350 msgstr "Доступные шаблоны"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1354 msgid "LaTe&X and LyX options"
1355 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1358 msgid "LaTeX Options"
1359 msgstr "Параметры LaTeX"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1371 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1372 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1374 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1375 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1378 msgid "&Show in LyX"
1379 msgstr "&Показывать в LyX"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1385 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1386 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1389 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1390 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1393 msgid "Si&ze and Rotation"
1394 msgstr "Ра&змер и поворот"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1398 msgstr "Повернуть на"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1404 msgid "Angle to rotate image by"
1405 msgstr "Угол поворота изображения"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1411 msgid "The origin of the rotation"
1412 msgstr "Центр вращения"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1428 msgid "Height of image in output"
1429 msgstr "Высота изображения в выводе"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1433 msgid "Width of image in output"
1434 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1437 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1438 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1442 msgid "&Maintain aspect ratio"
1443 msgstr "&Сохранять пропорции"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1451 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 msgid "Clip to &bounding box"
1455 msgstr "Обрезать по &рамке"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1459 msgid "&Left bottom:"
1460 msgstr "&Левый нижний:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1469 msgstr "&Правый верхний:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1477 msgid "&Get from File"
1478 msgstr "&Получить значения из файла"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1499 msgid "Replace &with:"
1500 msgstr "Заменить &на:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1503 msgid "Perform a case-sensitive search"
1504 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1507 msgid "Case &sensitive"
1508 msgstr "Учитывать &регистр"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1511 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1517 msgstr "Искать &следующее"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1520 msgid "Restrict search to whole words only"
1521 msgstr "Искать &только целые слова"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1524 msgid "W&hole words"
1525 msgstr "Целые слова"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1528 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1539 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1544 msgid "Search &backwards"
1545 msgstr "Обратный &поиск"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1548 msgid "Replace all occurrences at once"
1549 msgstr "Заменить все совпадения"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1554 msgid "Replace &All"
1555 msgstr "Заменить &всё"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1562 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1563 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1570 msgid "C&urrent document"
1571 msgstr "Текущий документ"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1575 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1578 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1582 msgid "&Master document"
1583 msgstr "&Главный документ"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1586 msgid "All open documents"
1587 msgstr "Все открытые документы"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1590 msgid "&Open documents"
1591 msgstr "Открытые документы"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1594 msgid "&All manuals"
1595 msgstr "Все руководства"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1599 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1600 "and paragraph style"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1604 msgid "I&gnore format"
1605 msgstr "&Игнорировать формат"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1609 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1614 msgid "&Preserve first case on replace"
1615 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1618 msgid "&Expand macros"
1619 msgstr "Развернуть макросы"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1622 msgid "Restrict search to math environments only"
1623 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1626 msgid "Search on&ly in maths"
1627 msgstr "Искать только в формулах"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1636 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1639 msgid "Use &default placement"
1640 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1643 msgid "Advanced Placement Options"
1644 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1647 msgid "&Top of page"
1648 msgstr "&Верх страницы"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1651 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1652 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1655 msgid "Here de&finitely"
1656 msgstr "Именно &здесь"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1659 msgid "&Here if possible"
1660 msgstr "&Здесь, если возможно"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1663 msgid "&Page of floats"
1664 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1667 msgid "&Bottom of page"
1668 msgstr "&Низ страницы"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1671 msgid "&Span columns"
1672 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1675 msgid "&Rotate sideways"
1676 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1684 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1687 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1691 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1692 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1695 msgid "&Default family:"
1696 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1699 msgid "Select the default family for the document"
1700 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1704 msgstr "&Основной кегль:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1707 msgid "&LaTeX font encoding:"
1708 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1711 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1712 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1716 msgstr "&С засечками:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1719 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1720 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1723 msgid "&Sans Serif:"
1724 msgstr "&Без засечек:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1727 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1732 msgstr "Масштаб (%):"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1735 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1736 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1739 msgid "&Typewriter:"
1740 msgstr "&Машинописный:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1743 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1744 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1748 msgstr "Масштаб (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1751 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1769 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1770 "корейского (CJK) языка"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1777 msgid "Use true s&mall caps"
1778 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1785 msgid "Use &old style figures"
1786 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1790 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1793 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1794 "применением пакета microtype"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1797 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1798 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1802 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1805 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1806 "короткого и длинного тире"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1809 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1810 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1814 msgstr "&Изображение"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1817 msgid "Select an image file"
1818 msgstr "Выбрать файл изображения"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1822 msgstr "Выходной размер"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1825 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1827 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1831 msgid "Set &height:"
1832 msgstr "Установить &высоту:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1835 msgid "&Scale graphics (%):"
1836 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1839 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1841 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1846 msgstr "Установить &ширину:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1849 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1851 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1855 msgid "Rotate Graphics"
1856 msgstr "Повернуть изображение"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1859 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1861 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1864 msgid "Ro&tate after scaling"
1865 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1873 msgid "A&ngle (degrees):"
1874 msgstr "Угол (градусы):"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1878 msgid "File name of image"
1879 msgstr "Название файла с изображением"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1882 msgid "&Coordinates and Clipping"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1887 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1888 "viewport for PDF output)"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1893 msgid "Clip to c&oordinates"
1894 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1908 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1909 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1914 msgid "Additional LaTeX options"
1915 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1918 msgid "LaTeX &options:"
1919 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1923 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1924 "at application level (see Preferences dialog)."
1926 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1927 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1930 msgid "Sho&w in LyX"
1931 msgstr "&Показывать в LyX"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1934 msgid "Sca&le on screen (%):"
1935 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1938 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1939 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1942 msgid "Graphics Group"
1943 msgstr "Группа изображений"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1947 msgid "Assigned &to group:"
1948 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1951 msgid "Click to define a new graphics group."
1952 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1955 msgid "O&pen new group..."
1956 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1959 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1960 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1964 msgstr "Черновой режим"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1968 msgstr "&Черновой режим"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1971 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1972 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1975 msgid "..............."
1976 msgstr "..............."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1983 msgid "<-----------"
1984 msgstr "<-----------"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1987 msgid "----------->"
1988 msgstr "----------->"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1991 msgid "\\-----v-----/"
1992 msgstr "\\-----v-----/"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1995 msgid "/-----^-----\\"
1996 msgstr "/-----^-----\\"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2000 msgstr "&Промежуток:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2003 msgid "Supported spacing types"
2004 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2011 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2013 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2016 msgid "&Fill Pattern:"
2017 msgstr "&Шаблон заливки:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2024 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2025 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2029 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2030 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2041 msgid "Name associated with the URL"
2042 msgstr "Название, связанное с URL"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2051 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2052 "to enter LaTeX code."
2054 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2055 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2058 msgid "Specify the link target"
2059 msgstr "Укажите цель ссылки"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2066 msgid "Link to the web or to every other target"
2067 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2074 msgid "Link to an email address"
2075 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2082 msgid "Link to a file"
2083 msgstr "Ссылка на файл"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2090 msgid "Listing Parameters"
2091 msgstr "Параметры листинга"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2096 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2097 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2102 msgid "&Bypass validation"
2103 msgstr "Обойти проверку"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2114 msgid "Mo&re parameters"
2115 msgstr "До&полнительные параметры"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2118 msgid "Underline spaces in generated output"
2119 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2122 msgid "&Mark spaces in output"
2123 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2126 msgid "Show LaTeX preview"
2127 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2130 msgid "&Show preview"
2131 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2134 msgid "File name to include"
2135 msgstr "Выберите документ для вставки"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2138 msgid "&Include Type:"
2139 msgstr "&Тип включения:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1298
2154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1304
2155 msgid "Program Listing"
2156 msgstr "Листинг программы"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2159 msgid "Edit the file"
2160 msgstr "Редактировать файл"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2164 msgstr "&Редактировать"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2167 msgid "A&vailable Indexes:"
2168 msgstr "&Доступные индексы:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2171 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2172 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2176 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2178 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2181 msgid "Index Generation"
2182 msgstr "Создание индекса"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2187 msgstr "&Параметры:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2190 msgid "Define program options of the selected processor."
2191 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2194 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2195 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2198 msgid "&Use multiple indexes"
2199 msgstr "Использовать несколько индексов"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2202 msgid "&New:[[index]]"
2203 msgstr "&Новый:[[index]]"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2207 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2209 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2213 msgid "Add a new index to the list"
2214 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2222 msgid "Remove the selected index"
2223 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2226 msgid "Rename the selected index"
2227 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2231 msgstr "Пе&реименовать..."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2234 msgid "Define or change button color"
2235 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2238 msgid "Information Type:"
2239 msgstr "Тип данных:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2243 msgid "Information Name:"
2244 msgstr "Название данных:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2247 msgid "Inset Parameter Configuration"
2248 msgstr "Настройка параметров вставок"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2251 msgid "Update dialog when moving context"
2252 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2255 msgid "S&ynchronize Dialog"
2256 msgstr "Синхронизировать окно"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2259 msgid "Apply settings immediately"
2260 msgstr "Применить настройки немедленно"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2264 msgid "I&mmediate Apply"
2265 msgstr "Применить немедленно"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2268 msgid "Restore initial values in dialog"
2269 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2272 msgid "Push new inset into the document"
2273 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2277 msgstr "Создать вставку"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2280 msgid "Document &Class"
2281 msgstr "Класс документа"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2284 msgid "Click to select a local document class definition file"
2285 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2288 msgid "&Local Layout..."
2289 msgstr "&Локальный формат..."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2292 msgid "Class Options"
2293 msgstr "Параметры класса"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2296 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2297 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2300 msgid "&Predefined:"
2301 msgstr "Встро&енные:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2305 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2308 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2309 "отметить/снять отметку."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2313 msgstr "П&ользовательские:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2316 msgid "&Graphics driver:"
2317 msgstr "&Графический драйвер:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2320 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2321 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2324 msgid "Select de&fault master document"
2325 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2332 msgid "Enter the name of the default master document"
2333 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2336 msgid "&Suppress default date on front page"
2337 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2340 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2341 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2344 msgid "&Quote style:"
2345 msgstr "Вид кавычек:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2348 msgid "Language pa&ckage:"
2349 msgstr "Языковый &пакет:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2353 msgid "Select which language package LyX should use"
2354 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2359 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2361 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2362 "\\usepackage{babel})"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2369 msgid "Lan&guage default"
2370 msgstr "Язык по умолчанию"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2378 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2379 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2380 "have been inserted with."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2384 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2385 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2392 msgid "Value of the vertical line offset."
2393 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2396 msgid "Value of the line width."
2397 msgstr "Значение ширины линии."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2404 msgid "Value of the line thickness."
2405 msgstr "Значение толщины линии."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2408 msgid "Input here the listings parameters"
2409 msgstr "Введите параметры листинга"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2413 msgid "Feedback window"
2414 msgstr "Окно обратной связи"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2417 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2418 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2421 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2422 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2427 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2432 msgid "&Main Settings"
2433 msgstr "Основные настройки"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2437 msgstr "&Размещение"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2440 msgid "Check for inline listings"
2441 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2445 msgid "&Inline listing"
2446 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2450 msgid "Check for floating listings"
2451 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2455 msgstr "&Плавающий объект"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2459 msgstr "&Размещение:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2462 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2463 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2466 msgid "Line numbering"
2467 msgstr "Нумерация строк"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2474 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2475 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2482 msgid "Difference between two numbered lines"
2483 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2487 msgstr "Кегль шрифта"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2490 msgid "Choose the font size for line numbers"
2491 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2500 msgstr "&Кегль шрифта:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2503 msgid "The content's base font size"
2504 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2507 msgid "Font Famil&y:"
2508 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2511 msgid "The content's base font style"
2512 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2515 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2516 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2519 msgid "&Break long lines"
2520 msgstr "&Перенести длинные строки"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2523 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2524 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2527 msgid "S&pace as symbol"
2528 msgstr "Пробел как символ"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2531 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2532 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2535 msgid "Space i&n string as symbol"
2536 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2539 msgid "Tab&ulator size:"
2540 msgstr "&Размер отступа:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2543 msgid "Use extended character table"
2544 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2547 msgid "&Extended character table"
2548 msgstr "Расширенная таблица символов"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2555 msgid "Select the programming language"
2556 msgstr "Выберите язык программирования"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2563 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2564 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2571 msgid "Fi&rst line:"
2572 msgstr "Первая строка:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2575 msgid "The first line to be printed"
2576 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2580 msgstr "Последняя строка:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2583 msgid "The last line to be printed"
2584 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2588 msgstr "&Дополнительно"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2591 msgid "More Parameters"
2592 msgstr "Больше параметров"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2595 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2597 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2598 "вывести все параметры."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2601 msgid "Document-specific layout information"
2602 msgstr "Информация о формате, специфичные для документа"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2610 msgid "Errors reported in terminal."
2611 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2615 msgstr "Преобразовать"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2618 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2619 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2623 msgstr "Тип &журнала:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2626 msgid "Update the display"
2627 msgstr "Обновить экран"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2635 msgid "&Open Containing Directory"
2636 msgstr "&Открыть каталог"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2643 msgid "Jump to the next warning message."
2644 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2647 msgid "Next &Warning"
2648 msgstr "Следующее &предупреждение"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2651 msgid "Jump to the next error message."
2652 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2656 msgstr "Следующая &ошибка"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2659 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2660 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2663 msgid "&Default margins"
2664 msgstr "Поля по умолчанию"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2684 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2687 msgid "Head &height:"
2688 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2692 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2696 msgid "&Column sep:"
2697 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2700 msgid "Master Document Output"
2701 msgstr "Вывод главного документа"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2704 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2705 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2708 msgid "Include only &selected children"
2709 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2713 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2716 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2720 msgid "&Maintain counters and references"
2721 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2724 msgid "Include all subdocuments in the output"
2725 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2728 msgid "&Include all children"
2729 msgstr "Включить все дочерние"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2735 msgid "Number of rows"
2736 msgstr "Количество строк"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2747 msgid "Number of columns"
2748 msgstr "Количество столбцов"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2757 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2758 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2761 msgid "Vertical alignment"
2762 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2766 msgstr "&Вертикально:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2769 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2770 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2773 msgid "&Horizontal:"
2774 msgstr "&Горизонтально:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2781 msgid "decoration type / matrix border"
2782 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2785 msgid "All packages:"
2786 msgstr "Все пакеты:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2790 msgid "Load A&utomatically"
2791 msgstr "Автоматически"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2794 msgid "Load Alwa&ys"
2795 msgstr "Загружать всегда"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2798 msgid "Do &Not Load"
2799 msgstr "Не загружать"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2802 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2803 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2806 msgid "Indent &Formulas"
2807 msgstr "Отступ для формул"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2810 msgid "Size of the indentation"
2811 msgstr "Ра&змеротступа "
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2814 msgid "Formula numbering side:"
2815 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2818 msgid "Side where formulas are numbered"
2819 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2837 msgstr "&Выбранные:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2840 msgid "Nomenclature"
2841 msgstr "Список обозначений"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2848 msgid "Des&cription:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2853 msgstr "Сортировать как:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2857 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2858 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2866 msgid "LyX internal only"
2867 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2871 msgstr "&Заметка LyX"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2874 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2875 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2879 msgstr "Комментарий"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2882 msgid "Print as grey text"
2883 msgstr "Напечатать как серый текст"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2888 msgstr "&Серый текст"
2890 # или Перечислять в содержании?
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2892 msgid "&List in Table of Contents"
2893 msgstr "&Показывать в содержании"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2900 msgid "Output Format"
2901 msgstr "Формат вывода"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2904 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2905 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2908 msgid "De&fault output format:"
2909 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2917 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2918 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2919 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2920 "in collaborative settings and with version control systems."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2924 msgid "Save &transient properties"
2925 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2929 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2935 msgid "&Allow running external programs"
2936 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2939 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2943 msgid "S&ynchronize with output"
2944 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2947 msgid "C&ustom macro:"
2948 msgstr "Пользовательский макрос:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2951 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2952 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2955 msgid "XHTML Output Options"
2956 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2959 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2960 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2963 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2964 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2967 msgid "&Math output:"
2968 msgstr "Вывод формул:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2971 msgid "Format to use for math output."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2984 msgstr "Изображения"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2987 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2994 msgid "Math &image scaling:"
2995 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2998 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3002 msgid "Write CSS to File"
3003 msgstr "Записать CSS в файл"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3006 msgid "&Use hyperref support"
3007 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3014 msgid "Header Information"
3015 msgstr "Информация заголовка"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3031 msgstr "&Ключевые слова:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3035 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3037 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3041 msgid "Automatically fi&ll header"
3042 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3045 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3046 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3049 msgid "Load in &fullscreen mode"
3050 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3054 msgstr "&Гиперссылки"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3057 msgid "Allows link text to break across lines."
3058 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3061 msgid "B&reak links over lines"
3062 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3065 msgid "No &frames around links"
3066 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3069 msgid "C&olor links"
3070 msgstr "&Цветные ссылки"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3073 msgid "Bibliographical backreferences"
3074 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3077 msgid "B&ackreferences:"
3078 msgstr "&Обратные ссылки:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3085 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3086 msgstr "&Создавать закладки"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3089 msgid "&Numbered bookmarks"
3090 msgstr "&Нумерованные закладки"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3093 msgid "&Open bookmark tree"
3094 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3097 msgid "Number of levels"
3098 msgstr "Число уровней"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3101 msgid "Additional O&ptions"
3102 msgstr "Дополнительные &параметры"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3105 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3109 msgid "Paper Format"
3110 msgstr "Формат бумаги"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3118 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3120 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3123 msgid "&Orientation:"
3124 msgstr "&Положение:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
3137 msgstr "Формат страницы"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3140 msgid "Page &style:"
3141 msgstr "Стиль &страницы:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3144 msgid "Style used for the page header and footer"
3145 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3148 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3149 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3152 msgid "&Two-sided document"
3153 msgstr "&Двухсторонний документ"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3157 msgstr "Ширина метки"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3161 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3162 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3165 msgid "Lo&ngest label"
3166 msgstr "Длин&нейшая метка"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3169 msgid "Line &spacing"
3170 msgstr "Междустрочный &интервал"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3191 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3201 msgstr "Задано пользователем"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3204 msgid "&Indent Paragraph"
3205 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3224 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3226 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3229 msgid "Paragraph's &Default"
3230 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3233 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3241 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3242 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3245 msgid "&Horizontal Phantom"
3246 msgstr "Горизонтальный фантом"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3249 msgid "Vertical space of the phantom content"
3250 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3253 msgid "&Vertical Phantom"
3254 msgstr "Вертикальный фантом"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3258 msgstr "&Изменить..."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3261 msgid "&Use system colors"
3262 msgstr "Использовать системные цвета"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3266 msgstr "В математике"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3270 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3273 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3274 "математическом режиме после задержки."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3277 msgid "Automatic in&line completion"
3278 msgstr "Автодополнение в &строке"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3281 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3282 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3285 msgid "Automatic p&opup"
3286 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3289 msgid "Autoco&rrection"
3290 msgstr "Автокоррекция"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3298 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3301 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3302 "текстовом режиме после задержки."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3305 msgid "Automatic &inline completion"
3306 msgstr "Автодополнение в &строке"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3309 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3311 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3314 msgid "Automatic &popup"
3315 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3319 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3322 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3326 msgid "Cursor i&ndicator"
3327 msgstr "И&ндикатор курсора"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3330 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3336 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3337 "if it is available."
3339 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3340 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3343 msgid "s inline completion dela&y"
3344 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3348 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3349 "if it is available."
3351 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3352 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3355 msgid "s popup d&elay"
3356 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3360 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3365 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3366 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3370 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3371 "It will be shown right away."
3373 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3374 "не будет. Оно будет показано сразу."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3377 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3379 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3382 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3383 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3386 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3387 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3390 msgid "Converter Defi&nitions"
3391 msgstr "Определения конверторов"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3395 msgstr "Пре&образователь:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3398 msgid "E&xtra flag:"
3399 msgstr "&Дополнительно:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3402 msgid "&From format:"
3403 msgstr "&Из формата:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3421 msgid "Converter File Cache"
3422 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3426 msgstr "&Использовать"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3429 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3430 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3434 msgstr "Безопасность"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3437 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3438 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3442 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3446 msgid "Use need&auth option"
3447 msgstr "Использовать параметр needauth"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3451 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3452 "'needauth' option."
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3456 msgid "Display &graphics"
3457 msgstr "Показывать &графику"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3460 msgid "Instant &preview:"
3461 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3470 msgstr "Без математики"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3477 msgid "Preview si&ze:"
3478 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3482 msgid "Factor for the preview size"
3483 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3486 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3487 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3490 msgid "&Mark end of paragraphs"
3491 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3494 msgid "Session Handling"
3495 msgstr "Обработка сессий"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3498 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3499 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3502 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3503 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3506 msgid "Restore cursor &positions"
3507 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3510 msgid "&Load opened files from last session"
3511 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3514 msgid "&Clear all session information"
3515 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3518 msgid "Backup && Saving"
3519 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3522 msgid "Backup &original documents when saving"
3523 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3526 msgid "&Backup documents, every"
3527 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3535 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3536 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3537 "state (compressed or uncompressed)."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3541 msgid "&Save new documents compressed by default"
3542 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3546 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3547 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3552 msgid "Save the &document directory path"
3553 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3556 msgid "Windows && Work Area"
3557 msgstr "Окна и рабочая область"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3560 msgid "Open documents in &tabs"
3561 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3565 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3566 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3570 msgid "Use s&ingle instance"
3571 msgstr "Использовать один экземпляр"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3574 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3576 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3579 msgid "Displa&y single close-tab button"
3580 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3583 msgid "Closing last &view:"
3584 msgstr "Закрыть последний вид:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3587 msgid "Closes document"
3588 msgstr "Закрывает документ"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3591 msgid "Hides document"
3592 msgstr "Скрывает документ"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3595 msgid "Ask the user"
3596 msgstr "Спросить пользователя"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3600 msgstr "Редактирование"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3603 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3604 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3608 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3609 "width used when set to 0."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3613 msgid "Cursor width (&pixels):"
3614 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3617 msgid "Scroll &below end of document"
3618 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3621 msgid "Skip trailing non-word characters"
3622 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3625 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3626 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3629 msgid "Sort &environments alphabetically"
3630 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3633 msgid "&Group environments by their category"
3634 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3637 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3638 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3641 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3642 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3645 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3647 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3651 msgstr "Во весь экран"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3654 msgid "&Hide toolbars"
3655 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3658 msgid "Hide scr&ollbar"
3659 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3662 msgid "Hide &tabbar"
3663 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3666 msgid "Hide &menubar"
3667 msgstr "Скрыть &меню"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3670 msgid "Hide sta&tusbar"
3671 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3674 msgid "&Limit text width"
3675 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3678 msgid "Screen used (&pixels):"
3679 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей):"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3683 msgstr "&Создать..."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3690 msgid "&Document format"
3691 msgstr "Формат документа"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3694 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3698 msgid "Sho&w in export menu"
3699 msgstr "Показать в меню экспорта"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3702 msgid "Vector &graphics format"
3703 msgstr "Формат векторной &графики"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3706 msgid "S&hort name:"
3707 msgstr "&Короткое имя:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3710 msgid "E&xtensions:"
3711 msgstr "Рас&ширения:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3719 msgstr "Горячая клавиша:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3727 msgstr "&Просмотрщик:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3737 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3739 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании (PDF)LaTeX"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3742 msgid "Default Output Formats"
3743 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3747 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3748 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3752 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3753 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3758 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3759 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3762 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3763 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3766 msgid "With &TeX fonts:"
3767 msgstr "С TeX шрифтами:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3776 msgstr "&Эл. почта:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3783 msgid "Your E-mail address"
3784 msgstr "Ваш электронный адрес"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3791 msgid "Use &keyboard map"
3792 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3801 msgstr "&Просмотреть..."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3805 msgstr "&Вторичный:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3809 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3810 "time LyX is launched."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3814 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3822 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3823 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3827 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3828 "speed it up, low values slow it down."
3830 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3831 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3835 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3839 msgid "&Middle mouse button pasting"
3840 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3843 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3844 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3848 msgstr "&Использовать"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3863 msgid "User &interface language:"
3864 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3867 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3868 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3871 msgid "Language &package:"
3872 msgstr "Языковой &пакет:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3880 msgstr "Автоматический"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3884 msgid "Always Babel"
3885 msgstr "Всегда Babel"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3889 msgid "None[[language package]]"
3890 msgstr "Нет[[language package]]"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3893 msgid "Command s&tart:"
3894 msgstr "Команда &начала:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3897 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3898 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3901 msgid "Command e&nd:"
3902 msgstr "Команда &окончания:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3905 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3906 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3909 msgid "Default decimal &separator:"
3910 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3913 msgid "Default length &unit:"
3914 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3918 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3919 "the language package)"
3921 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3922 "локального (для данного пакета с языком)"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3925 msgid "Set languages &globally"
3926 msgstr "Установить языки глобально"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3930 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3933 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3938 msgstr "Автоматически &начинать"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3942 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3945 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3949 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3952 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3953 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3956 msgid "Mark &foreign languages"
3957 msgstr "Помечать &другие языки"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3960 msgid "Right-to-Left Language Support"
3961 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3964 msgid "Cursor movement:"
3965 msgstr "Перемещение курсора:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3969 msgstr "&Логическое"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3973 msgstr "&Визуальное"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3977 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3981 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3982 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3985 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3986 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3989 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3991 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3995 msgstr "&Процессор:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3998 msgid "BibTeX command and options"
3999 msgstr "Командная строка BibTeX"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4003 msgid "Processor for &Japanese:"
4004 msgstr "Процессор для японского:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4008 msgstr "&Параметры:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4011 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4012 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4015 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4016 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4019 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4020 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4023 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4024 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4027 msgid "CheckTeX start options and flags"
4028 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4031 msgid "&CheckTeX command:"
4032 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4036 msgid "&Nomenclature command:"
4037 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4041 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4042 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4043 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4047 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4048 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4051 msgid "Set class options to default on class change"
4052 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4055 msgid "R&eset class options when document class changes"
4056 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4059 msgid "Forward Search"
4060 msgstr "Прямой поиск"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4063 msgid "DV&I command:"
4064 msgstr "Команда DVI:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4067 msgid "&PDF command:"
4068 msgstr "Команда PDF:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4071 msgid "Dvips Options"
4072 msgstr "Параметры dvips"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4075 msgid "Paper t&ype:"
4076 msgstr "Тип &бумаги:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4079 msgid "Paper si&ze:"
4080 msgstr "Размер &бумаги:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4087 msgid "Other Options"
4088 msgstr "Другие параметры"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4091 msgid "Output &line length:"
4092 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4096 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4097 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4098 "paragraphs are separated by a blank line."
4100 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4101 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4102 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4105 msgid "&Date format:"
4106 msgstr "Формат &даты:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4109 msgid "Date format for strftime output"
4110 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4113 msgid "&Overwrite on export:"
4114 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4117 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4121 msgid "Ask permission"
4122 msgstr "Спросить разрешение"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4125 msgid "Main file only"
4126 msgstr "Только главный файл"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4134 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4135 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4136 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4137 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4138 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4139 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4143 msgid "&PATH prefix:"
4144 msgstr "Префикс &пути:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4148 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4149 "variable. Use the OS native format."
4151 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4152 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4155 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4156 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4160 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4161 "environment variable. Use the OS native format."
4163 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4164 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4178 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4179 msgstr "Словари тезауруса:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4182 msgid "&Temporary directory:"
4183 msgstr "&Временный каталог:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4186 msgid "Ly&XServer pipe:"
4187 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4190 msgid "&Backup directory:"
4191 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4194 msgid "&Example files:"
4195 msgstr "Файлы примеров:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4198 msgid "&Document templates:"
4199 msgstr "&Шаблоны документов:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4202 msgid "&Working directory:"
4203 msgstr "&Каталог пользователя:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4206 msgid "H&unspell dictionaries:"
4207 msgstr "&Словари Hunspell:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4210 msgid "Sans Seri&f:"
4211 msgstr "&Без засечек:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4214 msgid "T&ypewriter:"
4215 msgstr "&Машинописный:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4219 msgstr "С &засечками:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4222 msgid "Default &zoom %:"
4223 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4227 msgstr "Размеры шрифтов"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4235 msgstr "&Очень большой:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4243 msgstr "&Громадный:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4247 msgstr "&Очень Громадный:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4251 msgstr "&Миниатюрный:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4259 msgstr "&Маленький:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4263 msgstr "&Нормальный:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4267 msgstr "&Крохотный:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4271 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4274 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4275 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4278 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4280 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4288 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4291 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4292 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4295 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4299 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4300 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4303 msgid "&Spellchecker engine:"
4304 msgstr "Программа проверки правописания:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4307 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4308 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4311 msgid "Accept compound &words"
4312 msgstr "Допускать составные &слова"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4315 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4316 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4319 msgid "S&pellcheck continuously"
4320 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4323 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4325 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4328 msgid "&Escape characters:"
4329 msgstr "Управляющие &символы:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4332 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4333 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4336 msgid "Al&ternative language:"
4337 msgstr "&Другие языки:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4340 msgid "General Look && Feel"
4341 msgstr "Вид и поведение"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4344 msgid "&User interface file:"
4345 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4350 msgstr "&Набор значков:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4354 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4355 "save the preferences and restart LyX."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4359 msgid "Use icons from system's &theme"
4360 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4363 msgid "Context Help"
4364 msgstr "Контекстная помощь"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4369 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4370 "the main work area of an edited document"
4372 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4373 "рабочей области редактируемого документа"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4376 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4377 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4384 msgid "&Maximum last files:"
4385 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4393 msgid "Nomenclature settings"
4394 msgstr "Настройки списка обозначений"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4398 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4402 msgid "&List Indentation:"
4403 msgstr "&Отступ списка:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4406 msgid "Custom &Width:"
4407 msgstr "Польз. ширина:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4410 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4412 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4415 msgid "Avai&lable indexes:"
4416 msgstr "&Доступные индексы:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4419 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4420 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4423 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4432 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4433 "code in index names."
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4445 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4446 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4449 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4450 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4453 msgid "&Clear automatically"
4454 msgstr "Очищать автоматически"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4457 msgid "Debug messages"
4458 msgstr "Отладочные сообщения"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4461 msgid "Display no debug messages"
4462 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4469 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4474 msgstr "&Выделенное"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4477 msgid "Display all debug messages"
4478 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4485 msgid "Display statusbar messages?"
4486 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4489 msgid "&Statusbar messages"
4490 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4493 msgid "&In[[buffer]]:"
4494 msgstr "&В[[buffer]]:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4498 msgid "Filter case-sensitively"
4499 msgstr "Учитывать &регистр"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4502 msgid "Case Sensiti&ve"
4503 msgstr "Учитывать &регистр"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4506 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4511 msgstr "Сортировать:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4514 msgid "Sorting of the list of available labels"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4518 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4523 msgstr "Группировать"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4526 msgid "Available &Labels:"
4527 msgstr "Доступные метки:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4530 msgid "Sele&cted Label:"
4531 msgstr "&Выбранная метка:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4534 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4538 msgid "Jump to the selected label"
4539 msgstr "Перейти к метке"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4542 msgid "&Go to Label"
4543 msgstr "Перейти к метке"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4546 msgid "Reference For&mat:"
4547 msgstr "Формат ссылки"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4550 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4551 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4558 msgid "(<reference>)"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4566 msgid "on page <page>"
4567 msgstr "на странице <номер>"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4570 msgid "<reference> on page <page>"
4571 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4574 msgid "Formatted reference"
4575 msgstr "форматированная ссылка"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4578 msgid "Textual reference"
4579 msgstr "Текстовая ссылка"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4583 msgstr "Только метка"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4586 msgid "Update the label list"
4587 msgstr "Обновить список меток"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4591 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4592 "references, and only if you are using refstyle.)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4597 msgstr "Множественное"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4601 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4602 "references, and only if you are using refstyle.)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4607 msgstr "Первые Прописные"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4610 msgid "Do not output part of label before \":\""
4611 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4615 msgstr "Без префикса"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4618 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4619 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4622 msgid "Match w&hole words only"
4623 msgstr "Искать &только целые слова"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4626 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4628 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4631 msgid "&Export formats:"
4632 msgstr "&Форматы экспорта:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4635 msgid "&Send exported file to command:"
4636 msgstr "Переслать документ в команду"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4639 msgid "Edit shortcut"
4640 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4643 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4644 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4647 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4648 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4655 msgid "Clear current shortcut"
4656 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4665 msgstr "&Горячая клавиша:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4673 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4674 "the 'Clear' button"
4676 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4677 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4678 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4685 msgid "Spell Checker"
4686 msgstr "Проверка правописания"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4690 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4694 msgid "Unknown word:"
4695 msgstr "Неизвестное слово:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4698 msgid "Current word"
4699 msgstr "Текущее слово"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4703 msgstr "Искать &следующее"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4706 msgid "Re&placement:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4710 msgid "Replace with selected word"
4711 msgstr "Заменить выбранным словом"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4714 msgid "Replace word with current choice"
4715 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4718 msgid "S&uggestions:"
4719 msgstr "П&редложения:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4722 msgid "Ignore this word"
4723 msgstr "Пропустить это слово"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4726 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4728 msgstr "&Пропустить"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4731 msgid "Ignore this word throughout this session"
4732 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4736 msgstr "&Пропустить все"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4739 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4740 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4744 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4747 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4752 msgstr "&Категория:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4755 msgid "Select this to display all available characters at once"
4756 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4759 msgid "&Display all"
4760 msgstr "&Показать все"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4763 msgid "Current cell:"
4764 msgstr "Текущая ячейка:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4767 msgid "Current row position"
4768 msgstr "Текущая строка"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4771 msgid "Current column position"
4772 msgstr "Текущий столбец"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4775 msgid "&Table Settings"
4776 msgstr "&Настройки таблицы"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4780 msgstr "Настройки строки"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4783 msgid "Merge cells of different rows"
4784 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4788 msgstr "Многострочность"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4791 msgid "&Vertical Offset:"
4792 msgstr "Верт. смещение:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4795 msgid "Optional vertical offset"
4796 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4799 msgid "Cell setting"
4800 msgstr "Настройки ячейки"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4803 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4804 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4807 msgid "rotation angle"
4808 msgstr "угол поворота"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4815 msgid "Table-wide settings"
4816 msgstr "Настройки таблицы"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4823 msgid "Verti&cal alignment:"
4824 msgstr "Верт. выравнивание:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4827 msgid "Vertical alignment of the table"
4828 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4831 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4832 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4836 msgstr "Повернуть на"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4839 msgid "Column settings"
4840 msgstr "Настройки столбца"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4843 msgid "&Horizontal alignment:"
4844 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4847 msgid "Horizontal alignment in column"
4848 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4851 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4856 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4857 msgid "At Decimal Separator"
4858 msgstr "По разделителю"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4861 msgid "&Decimal separator:"
4862 msgstr "Разделитель:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4865 msgid "Fixed width of the column"
4866 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4869 msgid "&Vertical alignment in row:"
4870 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4874 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4877 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4880 msgid "Merge cells of different columns"
4881 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4884 msgid "Mu<icolumn"
4885 msgstr "&Многоколоночность"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4888 msgid "LaTe&X argument:"
4889 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4892 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4893 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4901 msgstr "Установить рамки"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4904 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4905 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4912 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4913 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4917 msgstr "&Установить"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4920 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4921 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4924 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4925 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4932 msgid "Use default (grid-like) border style"
4933 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4937 msgstr "По умолчанию"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4940 msgid "Additional Space"
4941 msgstr "Дополнительное пространство"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4944 msgid "T&op of row:"
4945 msgstr "Верх строки:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4948 msgid "Botto&m of row:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4952 msgid "Bet&ween rows:"
4953 msgstr "Между строк:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4956 msgid "&Multi-page table"
4957 msgstr "Длинная таблица"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4960 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4961 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4964 msgid "&Use multi-page table"
4965 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4968 msgid "Row settings"
4969 msgstr "Настройки строки"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4976 msgid "Border above"
4977 msgstr "Линия сверху"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4980 msgid "Border below"
4981 msgstr "Линия снизу"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4992 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4994 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5018 msgid "First header:"
5019 msgstr "Первая шапка:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5022 msgid "This row is the header of the first page"
5023 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5026 msgid "Don't output the first header"
5027 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5039 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5041 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5044 msgid "Last footer:"
5045 msgstr "Последний подвал:"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5048 msgid "This row is the footer of the last page"
5049 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5052 msgid "Don't output the last footer"
5053 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5060 msgid "Set a page break on the current row"
5061 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5064 msgid "Page &break on current row"
5065 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5068 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5069 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5072 msgid "Multi-page table alignment"
5073 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5076 msgid "Close this dialog"
5077 msgstr "Закрыть данный диалог"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5080 msgid "Rebuild the file lists"
5081 msgstr "Перестроить список файлов"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5085 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5087 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5088 "если файлы показываются с полным путём."
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5092 msgstr "Просмотреть"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5095 msgid "Selected classes or styles"
5096 msgstr "Выбранные стили или классы"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5099 msgid "LaTeX classes"
5100 msgstr "Классы LaTeX"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5103 msgid "LaTeX styles"
5104 msgstr "Стили LaTeX"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5107 msgid "BibTeX styles"
5108 msgstr "Стили BibTeX"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5111 msgid "BibTeX databases"
5112 msgstr "Базы данных BibTeX"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5115 msgid "Biblatex bibliography styles"
5116 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5119 msgid "Biblatex citation styles"
5120 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5123 msgid "Toggles view of the file list"
5124 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5128 msgstr "Показать &путь"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5131 msgid "Paragraph Separation"
5132 msgstr "Настройки абзаца"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5135 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5136 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5139 msgid "&Indentation:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5143 msgid "&Vertical space:"
5144 msgstr "Верт. промежуток"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5147 msgid "Size of the vertical space"
5148 msgstr "Верт. промежуток"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5155 msgid "&Line spacing:"
5156 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5159 msgid "Spacing type"
5160 msgstr "Тип отступа"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5163 msgid "Number of lines"
5164 msgstr "Количество строк"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5167 msgid "Format text into two columns"
5168 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5171 msgid "Two-&column document"
5172 msgstr "Двух&колоночный документ"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5176 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5177 "justified in the output)"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5181 msgid "Use &justification in LyX work area"
5182 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5185 msgid "Language of the thesaurus"
5186 msgstr "&Язык тезауруса:"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5190 msgstr "Запись в предметном указателе"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5194 msgstr "&Ключевое слово:"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5197 msgid "Word to look up"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5206 msgid "The selected entry"
5207 msgstr "Выбранная запись"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5211 msgstr "&Выделение:"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5214 msgid "Replace the entry with the selection"
5215 msgstr "Заменить запись выбранным"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5219 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5220 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5228 msgid "Enter string to filter contents"
5229 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5233 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5234 "tables, and others)"
5236 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5240 msgid "Update navigation tree"
5241 msgstr "Обновить дерево навигации"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5250 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5251 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5254 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5255 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5258 msgid "Move selected item down by one"
5259 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5262 msgid "Move selected item up by one"
5263 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5267 msgstr "Сортировать"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5270 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5271 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5275 msgstr "Хранить вид"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5278 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5279 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5282 msgid "LyX: Enter text"
5283 msgstr "LyX: Введите текст"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5286 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5287 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5290 msgid "&Do not show this warning again!"
5291 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5294 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5295 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5299 msgstr "По умолчанию"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5305 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5315 msgstr "Вертикальное заполнение"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5322 msgid "Select the output format"
5323 msgstr "Выбрать выходной формат"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5326 msgid "Show the source as the master document gets it"
5327 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5330 msgid "Master's perspective"
5331 msgstr "Как в главном документе"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5334 msgid "Automatic update"
5335 msgstr "Автоматическое обновление"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5338 msgid "Current Paragraph"
5339 msgstr "Текущий абзац"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5342 msgid "Complete Source"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5346 msgid "Preamble Only"
5347 msgstr "Только преамбула"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5351 msgstr "Только тело документа"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5356 msgstr "&Перезагрузить"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5359 msgid "Unit of width value"
5360 msgstr "Единицы измерения ширины"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5363 msgid "number of needed lines"
5364 msgstr "нужное количество строк"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5367 msgid "use number of lines"
5368 msgstr "использовать количество строк"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5372 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5375 msgid "Outer (default)"
5376 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5383 msgid "use overhang"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5391 msgid "Overhang value"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5395 msgid "Unit of overhang value"
5396 msgstr "Единицы измерения выступа"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5399 msgid "Check this to allow flexible placement"
5400 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5403 msgid "Allow &floating"
5404 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5406 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5407 msgid "Basic (BibTeX)"
5408 msgstr "Основной (BibTeX)"
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5412 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5413 "styles primarily suitable for science and maths."
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5421 msgstr "не цитировался"
5423 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5427 msgid "Add to bibliography only."
5428 msgstr "Помещать только в библиографию."
5430 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5431 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5432 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5433 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5435 msgstr "Только ключ."
5437 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5439 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5440 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5445 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5446 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5450 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5451 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5452 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5453 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5454 "Bibliography processor is advised."
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5458 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5460 msgstr "Подстрочная сноска"
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5470 msgid "bibliography entry"
5471 msgstr "элемент библиографии"
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5475 msgid "Full bibliography entry."
5476 msgstr "Полный элемент библиографии."
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5484 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5485 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5490 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5491 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5496 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5501 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5507 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5508 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5513 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5514 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5519 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5520 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5526 msgstr "Верхний индекс"
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5530 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5532 msgstr "Верхний индекс"
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5540 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5541 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5542 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5543 "bibliography processor is advised."
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5547 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5551 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5554 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5555 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5556 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5560 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5561 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5562 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5566 msgid "Bibliography entry."
5567 msgstr "Элемент библиографии."
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5575 msgstr "короткое заглавие"
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5583 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5584 msgid "Natbib (BibTeX)"
5585 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5587 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5589 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5590 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5591 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5592 "names, shortened and full author lists, and more."
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5596 msgid "American Economic Association (AEA)"
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5601 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5602 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5603 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5605 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5606 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5607 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5608 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5609 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5610 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5611 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5613 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5615 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5616 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5617 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5618 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5620 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5622 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5624 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5625 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5626 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5631 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5633 msgstr "Короткое заглавие"
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5639 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5642 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5643 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5644 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5645 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5649 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5650 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5652 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5653 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5662 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5663 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5664 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5665 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5666 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5667 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5677 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5678 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5680 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5681 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5682 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5688 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5699 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5700 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5701 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5702 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5703 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5705 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5710 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5711 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5718 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5721 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5724 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5726 msgstr "Вступ. часть"
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5729 msgid "Publication Month"
5730 msgstr "Месяц публикации"
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5733 msgid "Publication Month:"
5734 msgstr "Месяц публикации:"
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5737 msgid "Publication Year"
5738 msgstr "Год публикации"
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5741 msgid "Publication Year:"
5742 msgstr "Год публикации:"
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5745 msgid "Publication Volume"
5746 msgstr "Том публикации"
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5749 msgid "Publication Volume:"
5750 msgstr "Том публикации:"
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5753 msgid "Publication Issue"
5754 msgstr "Выпуск публикации"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5757 msgid "Publication Issue:"
5758 msgstr "Выпуск публикации:"
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5770 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5772 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5778 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5779 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5780 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5784 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5785 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5786 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5787 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5789 msgstr "Ключевые слова"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5792 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5794 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5797 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5798 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5799 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5800 #: lib/layouts/spie.layout:49
5802 msgstr "Ключевые слова:"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5806 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5812 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5813 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5815 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5816 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5823 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5824 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5825 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5827 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5829 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5831 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5834 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5835 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5836 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5837 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5842 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5844 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5845 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5861 msgid "Acknowledgement"
5862 msgstr "Благодарность"
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5868 msgid "Acknowledgement."
5869 msgstr "Благодарность."
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5872 msgid "Figure Notes"
5873 msgstr "Заметки к изображению"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5882 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5886 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5887 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5888 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5890 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5892 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5895 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5896 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5898 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5899 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5900 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5907 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5908 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5909 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5911 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5919 msgstr "Заметка рисунка"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5922 msgid "Text of a note in a figure"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5932 msgstr "Табличные заметки"
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5936 msgstr "Табличная заметка"
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5939 msgid "Text of a note in a table"
5940 msgstr "Текст заметки в таблице"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5944 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5958 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5972 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6013 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6022 msgid "Case \\thecase."
6023 msgstr "Вариант \\thecase."
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6026 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6028 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6047 msgstr "Утверждение"
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6108 msgstr "Предположение"
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6112 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6156 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6176 msgstr "Определение"
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6226 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6312 msgstr "Предложение"
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6332 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6340 msgid "Remark \\theremark."
6341 msgstr "Замечание \\theremark."
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6364 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6366 msgid "Solution \\thesolution."
6367 msgstr "Решение \\theconclusion."
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6370 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6371 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6372 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6374 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6400 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6403 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6404 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6406 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6408 msgstr "Доказательство"
6410 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6411 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6414 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6417 msgid "Standard in Title"
6420 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6421 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6422 msgid "Author Footnote"
6423 msgstr "Сноска автора"
6425 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6428 msgstr "Заметка в подвал"
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6432 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6437 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6441 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6446 msgid "IEEE Transactions"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6450 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6454 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6455 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6457 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6458 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6459 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6461 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6465 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6466 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6470 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6474 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6476 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6484 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6486 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6487 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6491 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6492 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6494 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6498 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6499 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6501 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6502 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6503 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6508 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6513 msgid "IEEE membership"
6514 msgstr "Членство IEEE"
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6527 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6530 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6531 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6533 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6534 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6536 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6540 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6542 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6543 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6544 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6545 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6546 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6552 msgid "Short Author|S"
6553 msgstr "Автор кратко|S"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6556 msgid "A short version of the author name"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6562 msgstr "Информация об авторе"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6567 msgstr "Email автора"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6571 msgid "Author Affiliation"
6572 msgstr "Altaffilation"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6576 msgid "Author affiliation"
6577 msgstr "Altaffilation"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6582 msgstr "Email автора"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6587 msgstr "Email автора"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6591 msgid "Special Paper Notice"
6592 msgstr "Специальный символ|ц"
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6595 msgid "After Title Text"
6596 msgstr "После титульного текста"
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6599 msgid "Page headings"
6600 msgstr "Заголовки страниц"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6604 msgstr "Левая сторона"
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6607 msgid "Left side of the header line"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6617 msgid "Publication ID"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6622 msgstr "Аннотация---"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6625 msgid "Index Terms---"
6626 msgstr "Список терминов---"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6629 msgid "Paragraph Start"
6630 msgstr "Начало абзаца"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6634 msgstr "Первый символ"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6637 msgid "First character of first word"
6638 msgstr "Первый символ первого слова"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6646 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6648 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6651 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6652 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6653 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6655 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6658 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6660 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6661 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6664 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6669 msgstr "Закл. часть"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6673 msgid "Peer Review Title"
6674 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6678 msgid "PeerReviewTitle"
6679 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6685 #: src/RowPainter.cpp:327
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6690 #: lib/layouts/jss.layout:119
6692 msgstr "Короткое заглавие"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6695 msgid "Short title for the appendix"
6696 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6699 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6700 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6702 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6703 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6706 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6709 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6710 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6712 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6713 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6714 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6715 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6716 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
6720 msgid "Bibliography"
6721 msgstr "Библиография"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6730 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6734 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6737 msgstr "Список литературы"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6748 msgid "Optional photo for biography"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6752 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6754 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6756 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6762 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6768 msgid "Name of the author"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6772 msgid "Biography without photo"
6773 msgstr "Биография без фото"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6777 msgid "BiographyNoPhoto"
6778 msgstr "Элемент биографии"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6783 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6786 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6789 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6798 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6800 msgid "Alternative Proof String"
6801 msgstr "Alternative affiliation:"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6806 msgid "An alternative proof string"
6807 msgstr "Alternative affiliation:"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6810 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6812 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6815 msgstr "Доказательство."
6817 #: lib/layouts/InStar.module:2
6819 msgid "Title and Preamble Hacks"
6820 msgstr "Титул (простой слайд)"
6822 #: lib/layouts/InStar.module:12
6824 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6825 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6826 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6827 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6828 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6829 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6830 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6833 #: lib/layouts/InStar.module:16
6835 msgstr "В преамбуле"
6837 #: lib/layouts/InStar.module:23
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6846 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6847 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6848 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6849 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6850 #: lib/layouts/treport.layout:4
6854 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6857 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6858 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6862 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6863 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6865 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6867 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6868 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6871 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6872 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6873 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6874 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6879 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6880 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6881 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6885 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6886 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6888 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6889 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6892 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6900 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6907 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6915 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6923 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6931 msgid "Giant Snippet"
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6936 msgid "More Giant Snippet"
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6941 msgid "Most Giant Snippet"
6944 #: lib/layouts/aa.layout:3
6945 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6948 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6949 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6950 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6951 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6954 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6957 msgstr "Подзаголовок"
6959 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6960 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6962 msgstr "Отдельный оттиск"
6965 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6966 msgid "Offprint Requests to:"
6967 msgstr "Запросы оттисков к:"
6969 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6970 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6975 #: lib/layouts/aa.layout:140
6976 msgid "Correspondence to:"
6977 msgstr "Корреспонденция к:"
6979 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6980 msgid "Acknowledgements."
6981 msgstr "Благодарности."
6983 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6984 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6986 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6987 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6989 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6990 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6991 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6998 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6999 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7000 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7005 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7006 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7007 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7008 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7009 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7010 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7011 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7012 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7015 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7017 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7019 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7024 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7025 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7027 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7030 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7034 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7037 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7038 msgid "Subsubsection"
7039 msgstr "Подподраздел"
7041 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7042 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7043 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7047 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7050 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7052 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7061 #: lib/layouts/aa.layout:239
7062 msgid "institutemark"
7063 msgstr "institutemark"
7065 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7066 msgid "Institute Mark"
7067 msgstr "Метка института"
7069 #: lib/layouts/aa.layout:262
7071 msgid "Abstract (unstructured)"
7072 msgstr " (не установлен)"
7074 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7078 #: lib/layouts/aa.layout:296
7080 msgid "Abstract (structured)"
7081 msgstr " (не установлен)"
7083 #: lib/layouts/aa.layout:300
7087 #: lib/layouts/aa.layout:301
7088 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7089 msgstr "Контекст вашей работы"
7091 #: lib/layouts/aa.layout:305
7095 #: lib/layouts/aa.layout:306
7096 msgid "Aims of your work"
7097 msgstr "Цели вашей работы"
7099 #: lib/layouts/aa.layout:310
7103 #: lib/layouts/aa.layout:311
7104 msgid "Methods used in your work"
7107 #: lib/layouts/aa.layout:315
7111 #: lib/layouts/aa.layout:316
7112 msgid "Results of your work"
7115 #: lib/layouts/aa.layout:337
7117 msgstr "Ключевые слова."
7119 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7120 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7122 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7126 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7131 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7135 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7136 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7138 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7140 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7141 msgid "Acknowledgements"
7142 msgstr "Благодарности"
7144 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7149 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7150 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7151 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7153 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7154 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7155 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7158 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7160 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7161 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7163 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7167 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7168 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7170 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7171 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7173 msgstr "Перечисление"
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7176 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7178 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7179 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7185 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7186 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7188 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7193 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7194 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7195 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7196 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7199 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7200 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7201 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7207 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7208 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7209 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7213 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7214 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7218 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7219 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7220 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7221 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7226 msgstr "Affiliation"
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7229 msgid "Altaffilation"
7230 msgstr "Altaffilation"
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7238 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7243 msgid "Alternative affiliation:"
7244 msgstr "Alternative affiliation:"
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
7251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
7252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
7253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7258 msgid "altaffilmark"
7259 msgstr "altaffilmark"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7264 msgid "altaffiliation mark"
7265 msgstr "altaffiliation mark"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7268 msgid "Subject headings:"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7272 msgid "[Acknowledgements]"
7273 msgstr "[Благодарности]"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7277 msgstr "Размещение изображения"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7280 msgid "Place Figure here:"
7281 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7285 msgstr "Размещение таблицы"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7288 msgid "Place Table here:"
7289 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7293 msgstr "[Приложение]"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7297 msgstr "MathLetters"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7300 msgid "NoteToEditor"
7301 msgstr "Заметка редактору"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7304 msgid "Note to Editor:"
7305 msgstr "Заметка редактору:"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7312 msgid "References. ---"
7313 msgstr "Ссылки. ---"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7316 msgid "TableComments"
7317 msgstr "Комментарий к таблице"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7321 msgstr "Заметка. ---"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7325 msgstr "Табличная заметка"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7329 msgstr "Табличная заметка:"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7332 msgid "tablenotemark"
7333 msgstr "tablenotemark"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7338 msgid "tablenote mark"
7339 msgstr "метка примечания в таблице"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7343 msgstr "ПодписьИзображения"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7350 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7365 msgstr "НазваниеОбъекта"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7372 msgid "Recognized Name"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7376 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7381 msgstr "Набор данных"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7385 msgstr "Набор данных:"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7388 msgid "Separate the dataset ID from text"
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7392 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7397 msgstr "Программное обеспечение"
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7401 msgstr "Программное обеспечение:"
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7409 msgstr "Список литературы-"
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7416 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7420 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7424 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7425 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7429 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7430 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7431 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7433 msgid "Short Title|S"
7434 msgstr "Короткое заглавие"
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7437 msgid "Short title which will appear in the running header"
7438 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7443 msgstr "&Короткое имя:"
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7447 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7448 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7452 msgid "Alt Affiliation"
7453 msgstr "Affiliation"
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7457 msgid "Also Affiliation"
7458 msgstr "Affiliation"
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7462 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:750
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7485 msgid "Abbreviations"
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7489 msgid "Abbreviations:"
7490 msgstr "Сокращения:"
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7501 msgid "List of Schemes"
7502 msgstr "Список схем"
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7513 msgid "List of Charts"
7514 msgstr "Список чертежей"
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7518 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7522 msgid "Graph[[mathematical]]"
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7526 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7527 msgstr "Список графиков"
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7531 msgid "SupplementalInfo"
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7535 msgid "Supporting Information Available"
7538 # TOC - Table of Contents
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7546 msgid "Graphical TOC Entry"
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7566 #: lib/languages:791
7570 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7571 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7572 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7574 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7580 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7582 msgid "General terms:"
7585 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7586 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7587 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7590 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7598 msgstr "Благодарности"
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7603 msgstr "Благодарности:"
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7611 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7612 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7615 msgstr "Преамбула LaTeX"
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7618 msgid "Journal's Short Name: "
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7623 msgid "ACM Conference"
7624 msgstr "Конференция"
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7637 msgid "Conference Name: "
7638 msgstr "Конференция"
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7643 msgstr "Короткое заглавие:"
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7647 msgid "Email address: "
7648 msgstr "Адрес электронной почты:"
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7661 msgid "Affiliation: "
7662 msgstr "Принадлежность:"
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7666 msgid "Additional Affiliation"
7667 msgstr "Affiliation"
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7671 msgid "Additional Affiliation: "
7672 msgstr "Affiliation"
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7679 #: lib/layouts/paper.layout:163
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7685 msgstr "Подрпзделение"
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7688 msgid "Street Address"
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7693 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7700 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7713 msgstr "Почтовый индекс"
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7718 msgstr "Заметка в подвал"
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7722 msgid "Title Note: "
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7727 msgid "SubtitleNote"
7728 msgstr "Подзаголовок"
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7732 msgid "Subtitle Note: "
7733 msgstr "Подзаголовок"
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7768 msgstr "Вертикальное"
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7796 msgid "ACM Art Seq Num"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7801 msgid "Article Sequential Number: "
7802 msgstr "Номер страницы"
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7805 msgid "ACM Submission ID"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7810 msgid "Submission ID: "
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7843 msgid "ACM Badge R: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7851 msgid "ACM Badge L: "
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7857 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7861 msgid "Start Page: "
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7872 msgstr "Ключевые слова:"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7879 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7884 msgid "CCS Description"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7888 msgid "Significance"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7893 msgid "Computing Classification Scheme: "
7894 msgstr "AMS классификации темы:"
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7898 msgid "Set Copyright"
7899 msgstr "Авторское право"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7903 msgid "Set Copyright: "
7904 msgstr "Авторское право"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7908 msgid "Copyright Year"
7909 msgstr "КопирайтГод"
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7913 msgid "Copyright Year: "
7914 msgstr "Авторское право"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7919 msgid "Teaser Figure"
7920 msgstr "Рисунок тизера:"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7940 msgid "ShortAuthors"
7941 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7945 msgid "Short authors: "
7946 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7950 msgstr "Боковая панель"
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7953 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7957 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7961 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7963 msgid "List of Figures"
7964 msgstr "Список рисунков"
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7967 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7971 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7973 msgid "List of Tables"
7974 msgstr "Список таблиц"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7980 msgid "Definitions & Theorems"
7981 msgstr "Определения и теоремы"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7988 msgid "Additional Theorem Text"
7989 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7996 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8003 msgid "Theorem \\thetheorem."
8004 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8007 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8008 msgid "Corollary \\thetheorem."
8009 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8012 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8013 msgid "Lemma \\thetheorem."
8014 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8018 msgid "Proposition \\thetheorem."
8019 msgstr "Предложение \\thetheorem."
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8023 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8024 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8028 msgid "Definition \\thetheorem."
8029 msgstr "Определение \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8033 msgid "Example \\thetheorem."
8034 msgstr "Пример \\thetheorem."
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8038 msgstr "Только для печати"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8041 msgid "Print version only"
8042 msgstr "Версия только для печати"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8046 msgstr "Толко для экрана"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8049 msgid "Screen version only"
8050 msgstr "Версия только для элрана"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8053 msgid "Anonymous Suppression"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8057 msgid "Non anonymous only"
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8064 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8065 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8066 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8068 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8070 msgid "Acknowledgments"
8071 msgstr "Благодарности"
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8074 msgid "Grant Sponsor"
8075 msgstr "Спонсор гранта"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8082 msgid "Grant Number"
8083 msgstr "Номер гранта"
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8086 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8087 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8090 msgid "TOG online ID"
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8096 msgstr "Встроенный в строку|с"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8105 msgid "Volume number:"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8115 msgid "Article number:"
8116 msgstr "Номер страницы"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8120 msgid "Set copyright"
8121 msgstr "Авторское право"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8125 msgid "Copyright type:"
8126 msgstr "Авторское право"
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8130 msgid "Copyright year"
8131 msgstr "Авторское право"
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8135 msgid "Year of copyright:"
8136 msgstr "Авторское право"
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8140 msgid "Conference info"
8141 msgstr "Конференция"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8145 msgid "Conference info:"
8146 msgstr "Конференция:"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8150 msgid "Conference name"
8151 msgstr "Конференция"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8167 msgid "Article DOI:"
8168 msgstr "DOI статьи:"
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8171 msgid "TOG article DOI"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8187 msgid "Keyword list"
8188 msgstr "Ключевые слова"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8193 msgid "Concept list"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8199 msgid "Print copyright"
8200 msgstr "Авторское право"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8211 msgid "Teaser image:"
8212 msgstr "Рисунок тизера:"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8215 msgid "CR categories"
8216 msgstr "CR категории"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8220 msgid "CR Categories:"
8221 msgstr "CR категории"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8229 msgstr "CR категория"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8238 msgid "Number of the category"
8239 msgstr "Число уровней"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8246 msgstr "CR категория"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8253 msgid "Third-level of the category"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8259 msgstr "Короткое заглавие"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8264 msgstr "Короткое заглавие"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8267 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8273 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8274 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8277 msgid "TOG project URL"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8281 msgid "Project URL:"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8285 msgid "TOG video URL"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8291 msgstr "URL отправителя:"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8294 msgid "TOG data URL"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8303 msgid "TOG code URL"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8309 msgstr "URL отправителя:"
8311 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8312 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8315 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8316 msgid "Articles (DocBook)"
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8333 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8340 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8347 msgstr "Выделительный"
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8352 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8357 msgid "Citation-number"
8358 msgstr "Ссылка на источник"
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8361 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8383 msgid "Issue-number"
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8389 msgstr "День выпуска"
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8392 msgid "Issue-months"
8393 msgstr "Месяцы выпуска"
8395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8397 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8398 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8399 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8400 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8401 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8407 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8409 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8415 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8416 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8418 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8421 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8422 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8423 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8428 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8429 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8431 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8432 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8433 msgid "Subparagraph"
8436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8437 msgid "Subsubparagraph"
8438 msgstr "Подподабзац"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8446 msgid "-- Header --"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8451 msgid "Special-section"
8452 msgstr "&Выделение:"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8456 msgid "Special-section:"
8457 msgstr "&Выделение:"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8466 msgid "AGU-journal:"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8471 msgid "Citation-number:"
8472 msgstr "Ссылка на источник"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8491 msgstr "AGU-выпуск:"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8496 msgstr "Авторское право"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8501 msgstr "Запись в предметном указателе"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8505 msgid "Index-terms..."
8506 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8511 msgstr "Запись в предметном указателе"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8516 msgstr "Запись в предметном указателе"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8530 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8531 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8534 msgid "Affiliation:"
8535 msgstr "Принадлежность:"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8539 msgid "Supplementary"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8543 msgid "Supplementary..."
8544 msgstr "Дополнение..."
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8552 msgid "Sup-mat-note:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8558 msgstr "По середине"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8563 msgstr "Также цитировать как:"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8566 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8572 #: lib/layouts/egs.layout:436
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8587 #: lib/layouts/egs.layout:445
8589 msgstr "Согласовано"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8592 #: lib/layouts/egs.layout:458
8594 msgstr "Согласовано:"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8617 msgid "Published-online:"
8618 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8622 msgstr "Ссылка на источник"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8626 msgstr "Ссылка на источник:"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8630 msgid "Posting-order"
8631 msgstr "Порядок отправки"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8635 msgid "Posting-order:"
8636 msgstr "Порядок отправки:"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8641 msgstr "AGU-страницы"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8646 msgstr "Нечётные страницы:"
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8666 msgstr "Изображение"
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8682 msgstr "Базы &данных"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8687 msgstr "Базы &данных"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8714 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8715 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8726 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8728 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8730 msgstr "Ключевое слово"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8743 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8752 #: lib/layouts/agums.layout:3
8753 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8757 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8759 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8765 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8767 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8768 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8778 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8780 msgstr "Левая шапка"
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8783 #: lib/layouts/foils.layout:195
8784 msgid "Left Header:"
8785 msgstr "Левая шапка:"
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8788 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8789 msgid "Right Header"
8790 msgstr "Заголовок справа"
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8793 #: lib/layouts/foils.layout:203
8795 msgid "Right Header:"
8796 msgstr "Заголовок справа"
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8819 msgstr "АдресАвтора"
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8823 msgid "Author Address:"
8824 msgstr "АдресАвтора"
8826 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8829 msgstr "SlugComment"
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8833 msgid "Slug Comment:"
8834 msgstr "Комментарий"
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8843 msgstr "Размещение таблицы"
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8856 #: src/insets/Inset.cpp:101
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8865 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8866 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8869 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8874 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8876 msgid "Affiliation Mark"
8877 msgstr "Affiliation"
8879 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8880 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8884 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8886 msgid "Author affiliation:"
8887 msgstr "Принадлежность:"
8889 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8891 msgid "Acknowledgments."
8892 msgstr "Благодарности"
8894 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8896 msgstr "Algorithm2e"
8898 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8900 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8901 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8905 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8906 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8907 msgid "List of Algorithms"
8908 msgstr "Список алгоритмов"
8910 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8911 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8914 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8915 msgid "SpecialSection"
8918 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8919 msgid "SpecialSection*"
8920 msgstr "СпецРаздел*"
8922 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8924 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8930 msgstr "Ненумерованные"
8932 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8934 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8935 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8936 msgid "Subsubsection*"
8937 msgstr "Подподраздел*"
8939 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8940 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8943 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8944 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8945 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8946 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8947 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8948 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8954 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8955 msgid "Chapter Exercises"
8956 msgstr "Упражнения к главе"
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8959 msgid "Short title which appears in the running headers"
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8963 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8964 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8973 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8974 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8975 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8978 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8983 msgid "Current Address"
8984 msgstr "Текущий адрес"
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8987 msgid "Current address:"
8988 msgstr "Текущий адрес:"
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8991 msgid "E-mail address:"
8992 msgstr "Адрес электронной почты:"
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9000 msgid "Key words and phrases:"
9001 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9005 msgstr "Благодарности:"
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9009 msgstr "Посвящающий"
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9012 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9022 msgstr "Переводчик:"
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9025 msgid "Subjectclass"
9026 msgstr "Subjectclass"
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9030 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9031 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9033 #: lib/layouts/apa.layout:3
9034 msgid "American Psychological Association (APA)"
9037 #: lib/layouts/apa.layout:54
9039 msgstr "Заголовок справа"
9041 #: lib/layouts/apa.layout:63
9042 msgid "Right header:"
9043 msgstr "Правый заголовок:"
9045 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9049 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9050 msgid "Short title:"
9051 msgstr "Короткое заглавие:"
9053 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9057 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9058 msgid "ThreeAuthors"
9059 msgstr "Трое авторов"
9061 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9063 msgstr "Четыре автора"
9065 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9066 msgid "TwoAffiliations"
9067 msgstr "TwoAffiliations"
9069 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9070 msgid "ThreeAffiliations"
9071 msgstr "ThreeAffiliations"
9073 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9074 msgid "FourAffiliations"
9075 msgstr "FourAffiliations"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9078 msgid "Acknowledgements:"
9079 msgstr "Благодарности:"
9081 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9083 msgstr "Толстая линия"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9088 msgstr "По середине"
9090 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:408
9096 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9097 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9099 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9100 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9102 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9106 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9110 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9111 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9113 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9114 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9116 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9118 msgid "Custom Item|s"
9119 msgstr "Пользовательские вклейки"
9121 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9124 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9125 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9127 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9128 msgid "A customized item string"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9135 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9136 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9138 msgid "(\\alph{enumii})"
9139 msgstr "(\\alph{enumii})"
9141 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9142 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9145 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9155 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9159 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9160 msgid "Left header:"
9161 msgstr "Левая шапка:"
9163 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9165 msgid "FiveAffiliations"
9166 msgstr "Affiliation"
9168 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9170 msgid "SixAffiliations"
9171 msgstr "Affiliation"
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9175 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9199 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9201 msgid "Author Note:"
9202 msgstr "Информация об авторе"
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9216 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9218 msgid "Arabic Article"
9219 msgstr "Арабский (Аравия)"
9221 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9222 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9223 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9225 #: lib/layouts/article.layout:3
9226 msgid "Article (Standard Class)"
9227 msgstr "Article (стандартный класс)"
9229 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9230 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9240 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9241 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9242 msgid "Presentations"
9243 msgstr "Презентации"
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9253 msgid "Overlay Specifications|v"
9254 msgstr "Выделение|В"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9258 msgid "Overlay specifications for this list"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9263 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9264 msgid "Item Overlay Specifications"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9273 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9279 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9280 msgid "Overlay specifications for this item"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9285 msgid "Mini Template"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9289 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9294 msgid "Longest label|s"
9295 msgstr "Длин&нейшая метка"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9298 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9303 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9304 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9305 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9307 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9308 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9309 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9310 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9311 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9312 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9316 msgstr "Нумерованные"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9330 msgid "Mode Specification|S"
9331 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9337 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9341 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9342 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9344 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9345 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9348 msgid "Section \\arabic{section}"
9349 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9352 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9355 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9356 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9360 msgid "\\Alph{section}"
9361 msgstr "\\Alph{section}"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9364 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9365 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9369 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9370 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9373 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9374 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9378 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9380 "Подподраздел \arabic{section}.\arabic{subsection}.\arabic{subsubsection}"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9384 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9388 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9389 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9411 msgid "Overlay specifications for this frame"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9415 msgid "Default Overlay Specifications"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9419 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9424 msgid "Frame Options"
9425 msgstr "Параметры рамки"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9430 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9431 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9432 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9433 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9434 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9440 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9445 msgstr "Заголовок рамки"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9448 msgid "Enter the frame title here"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9454 msgstr "BeginPlainFrame"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9458 msgid "Frame (plain)"
9459 msgstr "LaTeX (plain)"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9463 msgid "FragileFrame"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9468 msgid "Frame (fragile)"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9476 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9483 msgid "Repeat frame with label"
9484 msgstr "Снова кадр с меткой"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9488 msgstr "Заголовок рамки"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9500 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9505 msgid "Short Frame Title|S"
9506 msgstr "Короткое заглавие"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9509 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9513 msgid "FrameSubtitle"
9514 msgstr "Подзаголовок рамки"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9517 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9523 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9529 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9530 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9534 msgid "Column Options"
9535 msgstr "Настройки документа"
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9538 msgid "Column options (see beamer manual)"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9543 msgid "Column Placement Options"
9544 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9547 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9551 msgid "ColumnsCenterAligned"
9552 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9555 msgid "Columns (center aligned)"
9556 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9559 msgid "ColumnsTopAligned"
9560 msgstr "ColumnsTopAligned"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9563 msgid "Columns (top aligned)"
9564 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9577 msgid "Pause number"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9581 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9585 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9586 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9590 msgstr "Печатать поверх"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9593 msgid "Overprint Area Width"
9594 msgstr "Ширина печати поверх"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9598 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9603 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9618 msgid "Overlay Area Width"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9623 msgid "The width of the overlay area"
9624 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9628 msgid "Overlay Area Height"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9632 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9637 msgid "The height of the overlay area"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9648 msgid "Uncovered on slides"
9649 msgstr "Показывается на слайдах"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9657 msgid "Only on slides"
9658 msgstr "Только на слайдах"
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9676 msgid "Action Specification|S"
9677 msgstr "Выделение|В"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9682 msgstr "Благодарности"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9685 msgid "Enter the block title here"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9690 msgid "ExampleBlock"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9695 msgid "Example Block:"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9705 msgid "Alert Block:"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9716 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9721 msgid "Title (Plain Frame)"
9722 msgstr "Титул (простой слайд)"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9726 msgid "Short Subtitle|S"
9727 msgstr "Короткое заглавие"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9730 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9734 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9739 msgid "Short Institute|S"
9740 msgstr "Короткое заглавие"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9743 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9748 msgid "InstituteMark"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9753 msgid "Short Date|S"
9754 msgstr "Короткое заглавие"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9757 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9762 msgid "TitleGraphic"
9763 msgstr "Изображение"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9766 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9769 msgstr "Длинная цитата"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9772 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9778 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9794 msgid "Action Specifications|S"
9795 msgstr "Выделение|В"
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9800 msgstr "Определение."
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9804 msgstr "Определения"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9807 msgid "Definitions."
9808 msgstr "Определения."
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9837 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9851 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9856 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9863 msgstr "Создать запись"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9866 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9877 msgstr "Выделительный"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9881 msgstr "Предупреждение"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9884 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9885 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9890 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9893 msgstr "Видимый текст"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9898 msgstr "Невидимый текст"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9903 msgstr "&Другие языки:"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9906 msgid "Default Text"
9907 msgstr "Текст по умолчанию"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9910 msgid "Enter the default text here"
9911 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9915 msgstr "Заметка Beamer"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9918 msgid "Note Options"
9919 msgstr "Параметры заметки"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9922 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9928 msgstr "Вертикальное"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9936 msgid "PresentationMode"
9937 msgstr "&Ориентация:"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9941 msgid "Presentation"
9942 msgstr "&Ориентация:"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9945 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9951 msgid "Beamerposter"
9952 msgstr "Создать запись"
9954 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9955 msgid "Multilingual Captions"
9956 msgstr "Многоязычные подписи"
9958 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9960 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9961 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9964 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9965 msgid "Caption setup"
9966 msgstr "Настройка подписей"
9968 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9970 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9974 msgid "Caption setup:"
9975 msgstr "Настройка подписей:"
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9979 msgstr "Двуязычная подпись"
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9987 msgid "Main Language Short Title"
9988 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9992 msgid "Short title for the main(document) language"
9993 msgstr "Статистики для документа:"
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9997 msgid "Main Language Text"
9998 msgstr "По умолчанию &для языка"
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10002 msgid "Text in the main(document) language"
10003 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10006 msgid "Second Language Short Title"
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10010 msgid "Short title for the second language"
10013 #: lib/layouts/book.layout:3
10014 msgid "Book (Standard Class)"
10015 msgstr "Book (стандартный класс)"
10017 #: lib/layouts/braille.module:2
10020 msgstr "Брайлевская печать"
10022 #: lib/layouts/braille.module:6
10025 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10028 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10031 #: lib/layouts/braille.module:22
10033 msgid "Braille (default)"
10034 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10036 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10039 msgstr "Доступные:"
10041 #: lib/layouts/braille.module:45
10043 msgid "Braille (textsize)"
10044 msgstr "Braille (textsize)"
10046 #: lib/layouts/braille.module:68
10048 msgid "Braille (dots on)"
10049 msgstr "Braille (dots on)"
10051 #: lib/layouts/braille.module:83
10053 msgid "Braille_dots_on"
10054 msgstr "Braille_dots_on"
10056 #: lib/layouts/braille.module:92
10058 msgid "Braille (dots off)"
10059 msgstr "Braille (dots off)"
10061 #: lib/layouts/braille.module:107
10063 msgid "Braille_dots_off"
10064 msgstr "Braille_dots_off"
10066 #: lib/layouts/braille.module:116
10068 msgid "Braille (mirror on)"
10069 msgstr "Braille (mirror on)"
10071 #: lib/layouts/braille.module:131
10073 msgid "Braille_mirror_on"
10074 msgstr "Braille_mirror_on"
10076 #: lib/layouts/braille.module:140
10078 msgid "Braille (mirror off)"
10079 msgstr "Braille (mirror off)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:155
10083 msgid "Braille_mirror_off"
10084 msgstr "Braille_mirror_off"
10086 #: lib/layouts/braille.module:163
10089 msgstr "параллельно"
10091 #: lib/layouts/braille.module:167
10093 msgid "Braille box"
10094 msgstr "параллельно"
10096 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10108 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10110 msgstr "Повествовательный"
10112 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10116 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10117 msgid "ACT \\arabic{act}"
10118 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10120 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10124 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10125 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10126 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10128 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10132 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10136 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10140 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10141 msgid "Parenthetical"
10142 msgstr "Вводное слово:"
10144 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10148 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10152 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10156 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10157 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10158 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10159 msgid "Right Address"
10160 msgstr "Адрес справа"
10162 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10164 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10165 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10167 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10169 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10170 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10172 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10174 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10175 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10177 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10179 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10180 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
10183 #: lib/layouts/changebars.module:2
10184 msgid "Change bars"
10185 msgstr "Панель изменений"
10187 #: lib/layouts/changebars.module:7
10189 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10190 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10193 #: lib/layouts/chess.layout:3
10195 msgstr "Шахматная доска"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:36
10201 #: lib/layouts/chess.layout:43
10206 #: lib/layouts/chess.layout:62
10210 #: lib/layouts/chess.layout:66
10215 #: lib/layouts/chess.layout:72
10216 msgid "SubVariation"
10217 msgstr "Подвариант"
10219 #: lib/layouts/chess.layout:75
10221 msgid "Subvariation:"
10222 msgstr "Подвариант"
10224 #: lib/layouts/chess.layout:81
10225 msgid "SubVariation2"
10226 msgstr "Подвариант2"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:84
10230 msgid "Subvariation(2):"
10231 msgstr "Подвариант2"
10233 #: lib/layouts/chess.layout:90
10234 msgid "SubVariation3"
10235 msgstr "Подвариант3"
10237 #: lib/layouts/chess.layout:93
10239 msgid "Subvariation(3):"
10240 msgstr "Подвариант3"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:99
10243 msgid "SubVariation4"
10244 msgstr "Подвариант4"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:102
10248 msgid "Subvariation(4):"
10249 msgstr "Подвариант4"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:108
10252 msgid "SubVariation5"
10253 msgstr "Подвариант5"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:111
10257 msgid "Subvariation(5):"
10258 msgstr "Подвариант5"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:118
10264 #: lib/layouts/chess.layout:123
10269 #: lib/layouts/chess.layout:128
10271 msgstr "Шахматная доска"
10273 #: lib/layouts/chess.layout:132
10275 msgid "[chessboard]"
10276 msgstr "Шахматная доска"
10278 #: lib/layouts/chess.layout:141
10279 msgid "BoardCentered"
10280 msgstr "BoardCentered"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:146
10283 msgid "[centered board]"
10286 #: lib/layouts/chess.layout:156
10290 #: lib/layouts/chess.layout:161
10292 msgid "Highlights:"
10295 #: lib/layouts/chess.layout:176
10299 #: lib/layouts/chess.layout:181
10303 #: lib/layouts/chess.layout:187
10305 msgstr "KnightMove"
10307 #: lib/layouts/chess.layout:192
10309 msgid "KnightMove:"
10310 msgstr "KnightMove"
10312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10313 msgid "Springer cl2emult"
10314 msgstr "Springer cl2emult"
10316 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10317 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10318 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10320 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10321 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10322 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10324 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10325 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10326 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10329 msgid "Custom Header/Footerlines"
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10334 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10335 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10336 "Page Layout to 'fancy'!"
10339 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10341 msgid "Header/Footer"
10342 msgstr "Подвал справа"
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10346 msgid "Even Header"
10347 msgstr "Левая шапка"
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10350 msgid "Alternative text for the even header"
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10355 msgid "Center Header"
10356 msgstr "Левая шапка"
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10360 msgid "Center Header:"
10361 msgstr "Левая шапка"
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10364 msgid "Left Footer"
10365 msgstr "Подвал слева"
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10368 msgid "Left Footer:"
10369 msgstr "Подвал слева:"
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10372 msgid "Center Footer"
10373 msgstr "Подвал по центру"
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10376 msgid "Center Footer:"
10377 msgstr "Подвал по центру:"
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10380 msgid "Right Footer"
10381 msgstr "Подвал справа"
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10384 msgid "Right Footer:"
10385 msgstr "Подвал справа:"
10387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10394 msgstr "Клавиатура"
10396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10403 msgstr "МенюИнтерфейса"
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10406 msgid "GuiMenuItem"
10409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10427 msgid "Subparagraph*"
10430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10431 msgid "Authorgroup"
10432 msgstr "Группа авторов"
10434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10435 msgid "RevisionHistory"
10436 msgstr "История версий"
10438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10439 msgid "Revision History"
10440 msgstr "История версий"
10442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10447 msgid "RevisionRemark"
10448 msgstr "Заметки по версии"
10450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10459 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10460 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10470 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10471 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10473 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10474 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10488 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10490 msgid "Postal Data"
10491 msgstr "PostalComment"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10494 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10496 msgid "Send To Address"
10497 msgstr "Адрес назначения"
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10500 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10506 msgid "Sender Address:"
10507 msgstr "Адрес отправителя:"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10511 msgid "Return address"
10512 msgstr "Обратный адрес"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10517 msgid "Backaddress:"
10518 msgstr "Обратный адрес:"
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10522 msgid "Postal comment"
10523 msgstr "PostalComment"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10527 msgid "Postal Remark:"
10528 msgstr "Postvermerk"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10533 msgstr "Венгерский"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10538 msgstr "Венгерский"
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10544 msgstr "Ваша ссылка"
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10550 msgstr "Ваша ссылка:"
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10562 msgstr "Ваша ссылка:"
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10575 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10576 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10578 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10586 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10587 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10595 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10603 msgstr "Левый нижний"
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10607 msgid "Bottom text:"
10608 msgstr "Левый нижний"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10621 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10628 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10629 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10637 msgstr "Размещение"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10643 msgstr "Размещение:"
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10657 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10661 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10663 msgstr "Вступление"
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10670 msgstr "Вступление"
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10673 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10675 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10677 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10690 msgid "Signature|S"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10694 msgid "Here you can insert a signature scan"
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10698 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10704 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10718 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10729 msgid "Post Scriptum:"
10730 msgstr "Post Scriptum:"
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10733 msgid "SenderAddress"
10734 msgstr "АдресОтправителя"
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10738 msgid "Backaddress"
10739 msgstr "Обратный адрес"
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10742 msgid "RetourAdresse"
10743 msgstr "Обратный адрес"
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10750 msgid "Postvermerk"
10751 msgstr "Postvermerk"
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10759 msgstr "IhrZeichen"
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10764 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10767 msgid "IhrSchreiben"
10768 msgstr "IhrSchreiben"
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10771 msgid "MeinZeichen"
10772 msgstr "MeinZeichen"
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10775 msgid "Unterschrift"
10776 msgstr "Unterschrift"
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10783 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10786 msgstr "Размещение"
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10806 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10808 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10848 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10850 msgid "DocBook Book (SGML)"
10851 msgstr "Docbook (XML)"
10853 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10854 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10855 msgid "Books (DocBook)"
10856 msgstr "Books (DocBook)"
10858 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10860 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10861 msgstr "Docbook (XML)"
10863 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10865 msgid "DocBook Section (SGML)"
10866 msgstr "Docbook (XML)"
10868 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10870 msgid "DocBook Article (SGML)"
10871 msgstr "Docbook (XML)"
10873 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10874 msgid "Inderscience A4 Journals"
10877 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10878 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10883 msgid "Econometrica"
10884 msgstr "Американский"
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10892 msgid "Running Title:"
10893 msgstr "RunningTitle"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10901 msgid "Running Author:"
10902 msgstr "RunningAuthor"
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10906 msgid "Address Option"
10907 msgstr "Адрес не для печати"
10909 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10911 msgid "Optional argument for the address"
10912 msgstr "Убрать последний параметр"
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10915 msgid "E-Mail Option"
10916 msgstr "Параметры эл. почты"
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10920 msgid "Optional argument for the e-mail"
10921 msgstr "Убрать последний параметр"
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10924 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10930 msgid "Web Address"
10933 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10935 msgid "Web address:"
10936 msgstr "Следующий адрес:"
10938 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10940 msgid "Authors Block"
10943 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10945 msgid "Authors Block:"
10948 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10950 msgid "Thanks Text"
10951 msgstr "Благодарности"
10953 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10954 msgid "Thanks \\theThanks:"
10957 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10959 msgid "Thanks Reference"
10960 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10965 msgstr "Благодарности"
10967 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10969 msgid "Internet Address Reference"
10970 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10972 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10973 msgid "Internet Addess Ref"
10976 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10978 msgid "Corresponding Author"
10979 msgstr "RunningAuthor"
10981 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10983 msgid "Name (First Name)"
10986 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10993 msgid "Name (Surname)"
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10997 msgid "By Same Author (bib)"
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11004 #: lib/layouts/egs.layout:3
11005 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11008 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11010 msgstr "00.00.0000"
11012 #: lib/layouts/egs.layout:289
11013 msgid "LaTeX Title"
11014 msgstr "Заголовок LaTeX"
11016 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11020 #: lib/layouts/egs.layout:333
11024 #: lib/layouts/egs.layout:368
11028 #: lib/layouts/egs.layout:377
11032 #: lib/layouts/egs.layout:391
11034 msgstr "MS_number:"
11036 #: lib/layouts/egs.layout:401
11037 msgid "FirstAuthor"
11038 msgstr "FirstAuthor"
11040 #: lib/layouts/egs.layout:414
11041 msgid "1st_author_surname:"
11042 msgstr "1st_author_surname:"
11044 #: lib/layouts/egs.layout:467
11048 #: lib/layouts/egs.layout:480
11049 msgid "reprint_reqs_to:"
11050 msgstr "reprint_reqs_to:"
11052 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11053 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11054 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
11056 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11058 msgid "Author Option"
11059 msgstr "Параметры математики"
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11063 msgid "Optional argument for the author"
11064 msgstr "Убрать последний параметр"
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11067 msgid "Author Address"
11068 msgstr "АдресАвтора"
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11071 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11072 msgid "Author Email"
11073 msgstr "Email автора"
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11076 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11078 msgstr "Электронная почта:"
11080 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11081 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11083 msgstr "URL автора"
11085 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11087 msgid "Thanks Option"
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11091 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11095 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11096 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11100 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11103 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11104 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11107 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11108 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11111 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11112 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11115 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11116 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11119 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11120 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11123 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11124 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11127 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11128 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11131 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11132 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11135 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11136 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11139 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11140 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11143 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11144 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11147 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11148 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11151 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11152 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11154 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11155 msgid "Case \\arabic{case}"
11156 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11164 msgid "BeginFrontmatter"
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11169 msgid "Begin frontmatter"
11172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11174 msgid "EndFrontmatter"
11177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11179 msgid "End frontmatter"
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11184 msgid "Titlenotemark"
11185 msgstr "Заметка в подвал"
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11189 msgid "Titlenote mark"
11190 msgstr "Заметка в подвал"
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11194 msgid "Title footnote"
11195 msgstr "Заметка в подвал"
11197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11198 msgid "Footnote Label"
11199 msgstr "Метка сноски"
11201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11202 msgid "Label you refer to in the title"
11205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11207 msgid "Title footnote:"
11208 msgstr "Заметка в подвал"
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11212 msgid "Author Label"
11213 msgstr "Email автора"
11215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11216 msgid "Label you will reference in the address"
11219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11226 msgid "Author footnote"
11227 msgstr "Заметка в подвал"
11229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11231 msgid "Author footnote:"
11232 msgstr "Информация об авторе"
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11236 msgid "Author Footnote Label"
11237 msgstr "Заметка в подвал"
11239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11240 msgid "Label you refer to for an author"
11243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11245 msgid "CorAuthormark"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11249 msgid "CorAuthor mark"
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11254 msgid "Corresponding author"
11255 msgstr "RunningAuthor"
11257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11258 msgid "Corresponding author text:"
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11263 msgid "Address Label"
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11267 msgid "Label of the author you refer to"
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11275 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11278 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11280 msgstr "Примечание"
11282 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11284 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11285 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11287 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11288 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11290 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11293 msgstr "Примечение"
11295 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11297 msgstr "примечение"
11299 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11300 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11303 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11305 msgstr "Ключевые слова:"
11307 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11308 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11311 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11313 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11314 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11317 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11320 msgid "Itemize Options"
11321 msgstr "Перечисляемый список"
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11324 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11326 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11329 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11330 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11332 msgid "Enumerate Options"
11333 msgstr "Параметры LaTeX"
11335 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11337 msgid "Description Options"
11340 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11342 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11344 msgstr "Маркировка"
11346 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11348 msgid "Enumerate-Resume"
11351 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11352 msgid "Number Equations by Section"
11353 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11355 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11357 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11358 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11360 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11361 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11363 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11365 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11366 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11369 msgid "Europass CV (2013)"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11374 msgid "Curricula Vitae"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11384 msgid "Name (footer):"
11385 msgstr "Последний подвал:"
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11394 msgid "Mobile phone number"
11395 msgstr "Нумерация строк"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11401 msgstr "новая страница"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11406 msgstr "новая страница"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11409 msgid "InstantMessaging"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11414 msgid "Instant Messaging:"
11415 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11423 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11428 msgstr "День рождения"
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11431 msgid "Date of birth:"
11432 msgstr "Дата рождения:"
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11435 msgid "Nationality"
11436 msgstr "Национальность"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11440 msgid "Nationality:"
11441 msgstr "Национальность:"
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11452 msgid "BeforePicture"
11453 msgstr "ДоИзображения"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11456 msgid "Space before picture:"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11461 msgstr "Изображение"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11465 msgstr "Изображение:"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11468 msgid "Resize photo to this width"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11472 msgid "AfterPicture"
11473 msgstr "ПослеИзображения"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11476 msgid "Space after picture:"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11481 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11482 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11483 msgid "Vertical Space"
11484 msgstr "Вертикальный отступ"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11488 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11489 msgid "Additional vertical space"
11490 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11493 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11498 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11508 msgstr "ПунктВставки"
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11517 msgstr "Заметка в подвал"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11521 msgid "Title item:"
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11531 msgid "Title level:"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11536 msgid "Text (right side)"
11537 msgstr "Линия справа"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11550 msgid "BlueItemInset"
11551 msgstr "Пользовательские вставки"
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11554 msgid "Blue subitems"
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11560 msgstr "Перечисление"
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11565 msgstr "Элемент Списка:"
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11570 msgstr "Перечисление"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11574 msgid "MotherTongue"
11575 msgstr "MotherTongue"
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11578 msgid "Mother Tongue:"
11579 msgstr "Родной язык:"
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11588 msgid "Language Header:"
11589 msgstr "Левая шапка"
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11598 msgid "Name of the language"
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11607 msgid "Level how good you think you can listen"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11613 msgstr "с заголовками"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11616 msgid "Level how good you think you can read"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11621 msgid "Interaction"
11622 msgstr "Введение|е"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11625 msgid "Level how good you think you can conversate"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11631 msgstr "Введение|е"
11633 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11634 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11639 msgid "LastLanguage"
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11644 msgid "Last Language:"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11654 msgid "Language Footer:"
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11661 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11663 msgstr "Конец резюме"
11665 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11670 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11672 msgstr "Европейское резюме"
11674 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11676 msgid "Footer name:"
11679 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11683 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11687 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11688 msgid "Size the photo is resized to"
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11697 msgid "The title as it appears in the header"
11698 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11700 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11701 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11704 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11706 msgid "BulletedItem"
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11711 msgid "Bulleted Item:"
11714 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11718 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11720 msgid "Begin of CV"
11721 msgstr "Начало резюме"
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11724 msgid "PersonalInfo"
11725 msgstr "PersonalInfo"
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11728 msgid "Personal Info"
11729 msgstr "Персональные данные"
11731 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11733 msgid "VerticalSpace"
11734 msgstr "Вертикальный отступ"
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11738 msgid "Vertical space"
11739 msgstr "Верт. промежуток"
11741 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11742 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11743 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11745 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11746 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11747 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11749 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11750 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11751 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11753 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11754 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11755 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11757 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11758 msgid "Number Figures by Section"
11759 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11761 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11763 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11764 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11766 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11767 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11769 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11773 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11775 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11776 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11777 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11780 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11784 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11786 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11787 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11788 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11789 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11790 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11791 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11792 "newer LaTeX distributions."
11795 #: lib/layouts/fixme.module:2
11799 #: lib/layouts/fixme.module:11
11801 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11802 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11803 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11804 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11805 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11806 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11807 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11808 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11811 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11815 #: lib/layouts/fixme.module:23
11816 msgid "List of FIXMEs"
11817 msgstr "Список из FIXME."
11819 #: lib/layouts/fixme.module:37
11820 msgid "[List of FIXMEs]"
11821 msgstr "[List of FIXMEs]"
11823 #: lib/layouts/fixme.module:53
11825 msgstr "Заметка Fixme"
11827 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11828 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11830 msgid "Fixme Note Options|s"
11831 msgstr "Параметры математики"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11834 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11835 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:74
11840 msgid "Fixme Warning"
11843 #: lib/layouts/fixme.module:76
11845 msgstr "Предупреждение"
11847 #: lib/layouts/fixme.module:80
11849 msgid "Fixme Error"
11850 msgstr "Ошибка в названии файла"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
11854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
11855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
11859 #: lib/layouts/fixme.module:86
11860 msgid "Fixme Fatal"
11863 #: lib/layouts/fixme.module:88
11865 msgstr "Фатальная ошибка"
11867 #: lib/layouts/fixme.module:97
11868 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:99
11872 msgid "Fixme (Targeted)"
11875 #: lib/layouts/fixme.module:109
11877 msgid "Fixme Note|x"
11880 #: lib/layouts/fixme.module:111
11882 msgid "Insert the FIXME note here"
11883 msgstr "Вставить заметку"
11885 #: lib/layouts/fixme.module:116
11886 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:118
11890 msgid "Warning (Targeted)"
11893 #: lib/layouts/fixme.module:122
11894 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:124
11898 msgid "Error (Targeted)"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:128
11902 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11905 #: lib/layouts/fixme.module:130
11906 msgid "Fatal (Targeted)"
11909 #: lib/layouts/fixme.module:139
11910 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11913 #: lib/layouts/fixme.module:141
11914 msgid "Fixme (Multipar)"
11917 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11919 msgid "Fixme Summary"
11922 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11923 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11926 #: lib/layouts/fixme.module:159
11927 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11930 #: lib/layouts/fixme.module:161
11931 msgid "Warning (Multipar)"
11934 #: lib/layouts/fixme.module:165
11935 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11938 #: lib/layouts/fixme.module:167
11939 msgid "Error (Multipar)"
11942 #: lib/layouts/fixme.module:171
11943 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11946 #: lib/layouts/fixme.module:173
11947 msgid "Fatal (Multipar)"
11950 #: lib/layouts/fixme.module:182
11951 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11954 #: lib/layouts/fixme.module:184
11955 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11958 #: lib/layouts/fixme.module:200
11959 msgid "Annotated Text"
11962 #: lib/layouts/fixme.module:202
11963 msgid "Annotated Text|x"
11966 #: lib/layouts/fixme.module:203
11968 msgid "Insert the text to annotate here"
11969 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:208
11972 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:210
11976 msgid "Warning (MP Targ.)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:214
11980 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:216
11984 msgid "Error (MP Targ.)"
11987 #: lib/layouts/fixme.module:220
11988 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:222
11992 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11995 #: lib/layouts/fixme.module:232
12000 #: lib/layouts/fixme.module:236
12005 #: lib/layouts/fixme.module:240
12008 msgstr "Замечание экспорта!"
12010 #: lib/layouts/fixme.module:244
12013 msgstr "Замечание экспорта!"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:248
12020 #: lib/layouts/fixme.module:252
12025 #: lib/layouts/fixme.module:256
12028 msgstr "Каталонский"
12030 #: lib/layouts/fixme.module:260
12033 msgstr "Каталонский"
12035 #: lib/layouts/foils.layout:3
12040 #: lib/layouts/foils.layout:44
12044 #: lib/layouts/foils.layout:64
12045 msgid "ShortFoilhead"
12046 msgstr "ShortFoilhead"
12048 #: lib/layouts/foils.layout:70
12049 msgid "Rotatefoilhead"
12050 msgstr "Rotatefoilhead"
12052 #: lib/layouts/foils.layout:76
12053 msgid "ShortRotatefoilhead"
12054 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12056 #: lib/layouts/foils.layout:85
12060 #: lib/layouts/foils.layout:101
12064 #: lib/layouts/foils.layout:105
12068 #: lib/layouts/foils.layout:121
12072 #: lib/layouts/foils.layout:165
12076 #: lib/layouts/foils.layout:174
12081 #: lib/layouts/foils.layout:183
12082 msgid "Restriction"
12083 msgstr "Ограничение"
12085 #: lib/layouts/foils.layout:187
12086 msgid "Restriction:"
12087 msgstr "Ограничение:"
12089 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12090 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12092 msgstr "Теорема #."
12094 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12095 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12099 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12100 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12101 msgid "Corollary #."
12104 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12105 msgid "Proposition #."
12106 msgstr "Предложение #."
12108 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12109 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12110 msgid "Definition #."
12111 msgstr "Определение #."
12113 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12118 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12123 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12128 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12130 msgid "Proposition*"
12131 msgstr "Предложение*"
12133 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12134 msgid "Proposition."
12135 msgstr "Предложение."
12137 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12139 msgid "Definition*"
12140 msgstr "Определение*"
12142 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12143 msgid "Foot to End"
12144 msgstr "Сноски в примечания"
12146 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12148 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12149 "code where you want the endnotes to appear."
12151 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
12152 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
12154 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12155 msgid "French Letter (frletter)"
12158 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12159 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12160 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12162 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12166 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12170 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12172 msgstr "Дополнение"
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12176 msgstr "Дополнение:"
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12184 msgstr "Государство:"
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12187 msgid "ReturnAddress"
12188 msgstr "Обратный адрес"
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12191 msgid "ReturnAddress:"
12192 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12195 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12201 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12204 msgstr "Ваша ссылка"
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12209 msgstr "Ваш почтовый адрес"
12211 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12219 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12227 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12231 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12235 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12239 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12243 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12253 msgstr "Банковский код"
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12257 msgstr "Банковский код:"
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12260 msgid "BankAccount"
12261 msgstr "Банковский счёт"
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12264 msgid "BankAccount:"
12265 msgstr "Банковский счёт:"
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12269 msgid "PostalComment"
12270 msgstr "PostalComment"
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12274 msgid "PostalComment:"
12275 msgstr "PostalComment"
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12280 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12287 msgid "G-Brief (V. 2)"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12362 msgid "AddressRowA"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12367 msgid "AddressRowA:"
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12372 msgid "AddressRowB"
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12377 msgid "AddressRowB:"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12382 msgid "AddressRowC"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12387 msgid "AddressRowC:"
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12392 msgid "AddressRowD"
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12397 msgid "AddressRowD:"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12402 msgid "AddressRowE"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12407 msgid "AddressRowE:"
12410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12412 msgid "AddressRowF"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12417 msgid "AddressRowF:"
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12422 msgid "TelephoneRowA"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12427 msgid "TelephoneRowA:"
12430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12432 msgid "TelephoneRowB"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12437 msgid "TelephoneRowB:"
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12442 msgid "TelephoneRowC"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12447 msgid "TelephoneRowC:"
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12452 msgid "TelephoneRowD"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12457 msgid "TelephoneRowD:"
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12462 msgid "TelephoneRowE"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12467 msgid "TelephoneRowE:"
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12472 msgid "TelephoneRowF"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12477 msgid "TelephoneRowF:"
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12482 msgid "InternetRowA"
12483 msgstr "InternetRowA"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12487 msgid "InternetRowA:"
12488 msgstr "InternetRowA:"
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12492 msgid "InternetRowB"
12493 msgstr "InternetRowB"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12497 msgid "InternetRowB:"
12498 msgstr "InternetRowB:"
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12502 msgid "InternetRowC"
12503 msgstr "InternetRowC"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12507 msgid "InternetRowC:"
12508 msgstr "InternetRowC:"
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12512 msgid "InternetRowD"
12513 msgstr "InternetRowD"
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12517 msgid "InternetRowD:"
12518 msgstr "InternetRowD:"
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12522 msgid "InternetRowE"
12523 msgstr "InternetRowE"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12527 msgid "InternetRowE:"
12528 msgstr "InternetRowE:"
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12532 msgid "InternetRowF"
12533 msgstr "InternetRowF"
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12537 msgid "InternetRowF:"
12538 msgstr "InternetRowF:"
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12602 msgid "GraphicBoxes"
12603 msgstr "Изображение"
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12606 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12612 msgstr "Выделенная область"
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12625 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12633 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12634 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12637 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12643 msgid "Width of the box"
12644 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
12646 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12647 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12650 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12656 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12662 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12670 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12671 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12674 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12676 msgstr "Висящие абзацы"
12678 #: lib/layouts/hanging.module:6
12680 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12681 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12684 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12685 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12687 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12689 msgid "Hebrew Article"
12690 msgstr "Вертикальное"
12692 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12694 msgstr "Утверждение #."
12696 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12700 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12702 msgstr "Замечания #."
12704 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12707 msgstr "Доказательство:"
12709 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12711 msgid "Hebrew Letter"
12714 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12718 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12722 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12726 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12730 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12734 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12738 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12740 msgstr "Продолжение"
12742 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12743 msgid "(continuing)"
12744 msgstr "(продолжение)"
12746 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12750 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12751 msgid "TITLE OVER:"
12752 msgstr "TITLE OVER:"
12754 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12758 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12759 msgid "INTERCUT WITH:"
12760 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12762 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12766 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12770 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12771 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12774 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12776 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12777 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12778 "in LyX's examples folder."
12781 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12786 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12788 msgid "H-P statement"
12789 msgstr "&Размещение"
12791 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12793 msgid "Statement Text"
12794 msgstr "Ссылка+Текст:"
12796 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12797 msgid "Text for statements that require some information"
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12801 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12806 msgid "Author Names"
12807 msgstr "Информация об авторе"
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12810 msgid "Author names that will appear in the header line"
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12818 msgstr "Математическая строка"
12820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12823 msgstr "История версий"
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12826 msgid "Classification Codes"
12827 msgstr "Коды классификации"
12829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12830 msgid "TableCaption"
12831 msgstr "ПодписьТаблицы"
12833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12834 msgid "Table caption"
12835 msgstr "Название таблицы"
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12843 msgid "Cite reference"
12844 msgstr "все процитированные ссылки"
12846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12849 msgstr "Перечисление"
12851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12854 msgstr "С засечками"
12856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12858 msgid "Numbering Scheme"
12861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12863 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12870 msgid "Corollary \\thecorollary."
12871 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12876 msgid "Lemma \\thelemma."
12877 msgstr "Лемма \\thelemma."
12879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12882 msgid "Proposition \\theproposition."
12883 msgstr "Предложение \\theproposition."
12885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12886 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12911 msgid "Question \\thequestion."
12912 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12916 msgid "Claim \\theclaim."
12917 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12922 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12923 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12931 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12932 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12935 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12941 msgstr "Клавиатура"
12943 #: lib/layouts/initials.module:2
12947 #: lib/layouts/initials.module:6
12949 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12950 "manual for a detailed description."
12953 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12954 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12955 #: lib/layouts/initials.module:39
12959 #: lib/layouts/initials.module:35
12960 msgid "Option(s) for the initial"
12963 #: lib/layouts/initials.module:40
12964 msgid "Initial letter(s)"
12967 #: lib/layouts/initials.module:44
12968 msgid "Rest of Initial"
12971 #: lib/layouts/initials.module:45
12972 msgid "Rest of initial word or text"
12975 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12976 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12979 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12980 msgid "Short title that will appear in header line"
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12985 msgstr "Рецензирование"
12987 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12990 msgstr "Тема обсуждения"
12992 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12995 msgstr "Комментарий"
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13004 msgstr "Утверждение"
13006 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13010 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
13012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13016 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13017 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13018 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
13020 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13024 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13026 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13027 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
13029 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13034 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13035 msgid "submit to paper:"
13036 msgstr "отослать к документу:"
13038 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13039 msgid "Bibliography (plain)"
13040 msgstr "Библиография (простая)"
13042 #: lib/layouts/iopart.layout:293
13043 msgid "Bibliography heading"
13044 msgstr "Заголовок библиографии"
13046 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13047 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13050 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13052 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
13054 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13056 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
13058 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13063 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13064 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13065 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
13067 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13068 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13072 msgid "\\thesection."
13073 msgstr "\\thesection."
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13076 msgid "\\thesection"
13077 msgstr "\\thesection"
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13080 msgid "\\thesubsection."
13081 msgstr "\\thesubsection."
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13084 msgid "\\thesubsubsection."
13085 msgstr "\\thesubsubsection."
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13088 msgid "Main Author"
13089 msgstr "Основной автор"
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13094 msgid "Affiliation Key"
13095 msgstr "Affiliation"
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13099 msgid "Affiliation key of the author"
13100 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13111 msgstr "TOC_Author"
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13120 msgid "Affiliation key of the co-author"
13121 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13125 msgid "Short Author"
13126 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13130 msgid "Short author:"
13131 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13133 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13135 msgid "Affiliation key"
13136 msgstr "Affiliation"
13138 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13141 msgstr "&Ключевое слово:"
13143 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13147 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13151 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13153 msgid "PDB reference"
13156 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13158 msgid "PDB reference:"
13161 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13163 msgid "Optional name"
13164 msgstr "Рамка подписи"
13166 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13168 msgid "NDB reference"
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13173 msgid "NDB reference:"
13174 msgstr "Перекрёстная ссылка"
13176 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13180 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13182 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13183 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
13185 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13186 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13190 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13192 msgid "Alternative Affiliation"
13193 msgstr "Alternative affiliation:"
13195 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13197 msgid "Affiliation Prefix"
13198 msgstr "Affiliation"
13200 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13201 msgid "A prefix like 'Also at '"
13204 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13206 msgid "PACS numbers:"
13207 msgstr "Номер страницы"
13209 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13211 msgid "Preprint number"
13214 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13216 msgid "Preprint number:"
13219 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13221 msgid "Online citation"
13222 msgstr "Вставить ссылку"
13224 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13226 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13227 msgstr "Book (стандартный класс)"
13229 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13230 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13233 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13235 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13236 msgstr "Report (стандартный класс)"
13238 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13240 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13241 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13243 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13245 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13246 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13248 #: lib/layouts/jss.layout:3
13249 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13252 #: lib/layouts/jss.layout:107
13254 msgid "Plain Keywords"
13255 msgstr "Ключевые слова"
13257 #: lib/layouts/jss.layout:110
13259 msgid "Plain Keywords:"
13260 msgstr "Ключевые слова:"
13262 #: lib/layouts/jss.layout:113
13264 msgid "Plain Title"
13265 msgstr "Короткое заглавие"
13267 #: lib/layouts/jss.layout:116
13269 msgid "Plain Title:"
13270 msgstr "Короткое заглавие"
13272 #: lib/layouts/jss.layout:122
13274 msgid "Short Title:"
13275 msgstr "Короткое заглавие"
13277 #: lib/layouts/jss.layout:125
13279 msgid "Plain Author"
13280 msgstr "RunningAuthor"
13282 #: lib/layouts/jss.layout:128
13284 msgid "Plain Author:"
13285 msgstr "RunningAuthor"
13287 #: lib/layouts/jss.layout:131
13292 #: lib/layouts/jss.layout:133
13297 #: lib/layouts/jss.layout:156
13302 #: lib/layouts/jss.layout:158
13306 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13310 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13312 msgstr "Code Chunk"
13314 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13318 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13319 msgid "Code Output"
13320 msgstr "Вывод кода"
13322 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13326 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13327 msgid "AddressForOffprints"
13328 msgstr "Адрес не для печати"
13330 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13332 msgid "Address for Offprints:"
13333 msgstr "Адрес не для печати"
13335 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13336 msgid "RunningTitle"
13337 msgstr "RunningTitle"
13339 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13341 msgid "Running title:"
13342 msgstr "RunningTitle"
13344 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13345 msgid "RunningAuthor"
13346 msgstr "RunningAuthor"
13348 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13350 msgid "Running author:"
13351 msgstr "RunningAuthor"
13353 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:659
13354 msgid "Rnw (knitr)"
13357 #: lib/layouts/knitr.module:6
13359 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13360 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13361 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13364 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13365 #: lib/layouts/sweave.module:6
13369 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13370 msgid "Sweave Options"
13371 msgstr "Параметры Sweave"
13373 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13374 msgid "Sweave opts"
13375 msgstr "пар. Sweave"
13377 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13379 msgid "S/R expression"
13380 msgstr "&Регулярное выражение"
13382 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13387 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13388 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13389 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13391 #: lib/layouts/letter.layout:3
13392 msgid "Letter (Standard Class)"
13393 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13395 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13396 msgid "French Letter (lettre)"
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13401 msgid "NoTelephone"
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13410 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13411 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13414 msgstr "Размещение"
13416 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13417 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13422 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13424 msgid "Post Scriptum"
13425 msgstr "Post Scriptum:"
13427 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13428 msgid "EndOfMessage"
13431 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13434 msgstr "EndOfSlide"
13436 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13437 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13438 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13439 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13440 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13443 msgstr "с заголовками"
13445 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13449 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13454 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13459 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13464 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13465 msgid "EndOfMessage."
13468 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13471 msgstr "EndOfSlide"
13473 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13477 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13478 msgid "LilyPond Book"
13479 msgstr "Книга LilyPond"
13481 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13483 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13484 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13487 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13488 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13492 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13493 msgid "LilyPond Options"
13494 msgstr "Настройки LilyPond"
13496 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13498 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13502 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13503 msgid "Linguistics"
13504 msgstr "Лингвистика"
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13508 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13509 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13512 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13513 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13514 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13516 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13517 msgid "(\\arabic{example})"
13518 msgstr "(\\arabic{example})"
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13521 msgid "(\\arabic{examplei})"
13522 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13525 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13526 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13529 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13530 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13537 msgid "Numbered Example (multiline)"
13538 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13541 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13542 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13545 msgid "Custom Numbering|s"
13546 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13549 msgid "Customize the numeration"
13550 msgstr "Настроить нумерацию"
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13558 msgstr "Толкование"
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13561 msgid "Translation"
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13566 msgid "Glosse Translation|s"
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13571 msgid "Add a translation for the glosse"
13572 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13574 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13578 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13579 msgid "Structure Tree"
13580 msgstr "Дерево структуры"
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13594 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13598 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13602 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13606 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13610 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13611 msgid "GroupGlossedWords"
13614 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13618 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13622 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13623 msgid "List of Tableaux"
13624 msgstr "Список таблиц"
13626 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13628 msgstr "Фрагмент ##"
13630 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13631 msgid "Literate programming"
13632 msgstr "Литературное программирование"
13634 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13639 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13643 msgid "Running LaTeX Title"
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13648 msgstr "Заголовок содержания"
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13652 msgstr "Заголовок содержания:"
13654 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13655 msgid "Author Running"
13658 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13660 msgid "Author Running:"
13661 msgstr "Author_Running"
13663 # TOC - Table of Contents
13664 # Автор содержания?
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13667 msgstr "Автор содержания"
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13670 msgid "TOC Author:"
13671 msgstr "Автор содержания:"
13673 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13677 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13680 msgstr "Утверждение."
13682 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13683 msgid "Conjecture #."
13684 msgstr "Гипотеза #."
13686 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13690 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13691 msgid "Exercise #."
13692 msgstr "Упражнение #."
13694 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13696 msgstr "Заметка #."
13698 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13702 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13708 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13709 msgid "Property #."
13710 msgstr "Свойство #."
13712 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13713 msgid "Question #."
13716 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13718 msgstr "Замечание #."
13720 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13721 msgid "Solution #."
13722 msgstr "Решение #."
13724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13725 msgid "Logical Markup"
13726 msgstr "Логическая разметка"
13728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13730 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13733 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
13736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13738 msgstr "charstyles"
13740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13769 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13773 msgid "Short Title (TOC)|S"
13774 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13778 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13779 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13781 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13782 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13785 msgid "Short Title (Header)"
13786 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13790 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13791 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13793 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13795 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13796 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13800 msgid "The section as it appears in the running headers"
13801 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13805 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13806 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13810 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13811 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13813 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13815 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13816 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13820 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13821 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13825 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13826 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13830 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13831 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13833 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13835 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13836 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13840 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13841 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13844 msgid "Chapterprecis"
13845 msgstr "Chapterprecis"
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13851 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13853 msgid "Epigraph Source|S"
13854 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13856 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13858 msgstr "Исходный текст"
13860 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13861 msgid "The source/author of this epigraph"
13862 msgstr "Автор эпиграфа"
13864 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13866 msgstr "НазваниеПоэмы"
13868 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13870 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13871 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13873 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13875 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13876 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13878 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13880 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13882 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13886 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13887 msgid "Minimalistic"
13888 msgstr "Минималистичный"
13890 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13891 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13893 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13897 msgstr "Современное резюме"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13907 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13909 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13910 msgid "Style Options"
13911 msgstr "Параметры стиля"
13913 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13914 msgid "Options for the CV style"
13915 msgstr "Настройки для стиля CV"
13917 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13924 msgid "CV Color Scheme:"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13934 msgid "CV Icon Set:"
13935 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13939 msgid "CVColumnWidth"
13940 msgstr "От ширины столбца в %"
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13944 msgid "Column Width:"
13945 msgstr "От ширины столбца в %"
13947 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13949 msgid "PDF Page Mode"
13950 msgstr "PDFСтраницы"
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13954 msgid "PDF Page Mode:"
13955 msgstr "PDFСтраницы"
13957 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13965 msgstr "&Семейство:"
13967 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13969 msgid "Family Name:"
13970 msgstr "&Семейство:"
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13975 msgstr "Линия сверху|С"
13977 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13978 msgid "Optional address line"
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13984 msgstr "Линия сверху|С"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13988 msgstr "Тип телефона"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13991 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13999 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14006 msgid "Name of the social network"
14007 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14012 msgstr "Дополнительно"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14016 msgid "Extra Info:"
14017 msgstr "&Дополнительно:"
14019 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14023 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14024 msgid "Height the photo is resized to"
14027 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14032 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14033 msgstr "Толщина окружающей рамки"
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14037 msgid "EmptySection"
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14042 msgid "Empty Section"
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14047 msgid "CloseSection"
14048 msgstr "Выделенная область"
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14052 msgstr "&Столбцов:"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14055 msgid "Optional width"
14056 msgstr "Необязательная ширина"
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14060 msgid "Header content"
14061 msgstr "Содержимое слайда"
14063 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14081 msgid "ItemWithComment"
14082 msgstr "Комментарий"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14086 msgid "Item with Comment:"
14087 msgstr "Комментарий"
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14095 msgstr "ЭлементСписка"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14099 msgstr "Элемент Списка:"
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14106 msgid "Double Item:"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14110 msgid "Left Summary"
14111 msgstr "Левая сводка"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14114 msgid "Left summary"
14115 msgstr "Левая сводка"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14119 msgstr "Левый текст:"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14123 msgstr "Левый текст"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14126 msgid "Right Summary"
14127 msgstr "Правая сводка"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14130 msgid "Right summary"
14131 msgstr "Правая сводка"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14135 msgid "DoubleListItem"
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14140 msgid "Double List Item:"
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14146 msgstr "Элемент Списка:"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14151 msgstr "Первая строка:"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14160 msgid "MakeCVtitle"
14161 msgstr "НазваниеПоэмы"
14163 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14165 msgid "Make CV Title"
14166 msgstr "Заголовок содержания:"
14168 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14170 msgid "MakeLetterTitle"
14171 msgstr "MathLetters"
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14175 msgid "Make Letter Title"
14176 msgstr "MathLetters"
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14180 msgid "MakeLetterClosing"
14181 msgstr "MathLetters"
14183 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14185 msgid "Close Letter"
14188 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14190 msgstr "Получатель"
14193 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14195 msgid "Company Name"
14196 msgstr "Имя данных:"
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14200 msgid "Company name"
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14210 msgid "Alternative Name"
14211 msgstr "&Другие языки:"
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14214 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14217 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14222 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14224 msgid "Multiple Columns"
14225 msgstr "&Многоколоночность"
14227 #: lib/layouts/multicol.module:7
14229 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14230 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14231 "detailed description of multiple columns."
14234 #: lib/layouts/multicol.module:19
14236 msgid "Number of Columns"
14237 msgstr "Количество столбцов"
14239 #: lib/layouts/multicol.module:20
14241 msgid "Insert the number of columns here"
14242 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14244 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14245 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14248 msgstr "Размещение"
14250 #: lib/layouts/multicol.module:27
14252 msgid "An optional preface"
14253 msgstr "Дополнительное пространство"
14255 #: lib/layouts/multicol.module:30
14257 msgid "Space Before Page Break"
14258 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
14260 #: lib/layouts/multicol.module:31
14262 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14266 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14267 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14268 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14270 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14271 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14272 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14274 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14275 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14276 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14278 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14282 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14284 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14285 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14286 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14289 #: lib/layouts/noweb.module:2
14293 #: lib/layouts/noweb.module:5
14294 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14297 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14298 msgid "\\arabic{section}"
14299 msgstr "\\arabic{section}"
14301 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14302 msgid "\\arabic{chapter}"
14303 msgstr "\\arabic{chapter}"
14305 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14306 msgid "\\Alph{chapter}"
14307 msgstr "\\Alph{chapter}"
14309 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14310 msgid "\\arabic{footnote}"
14311 msgstr "\\arabic{footnote}"
14313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14314 msgid "\\Roman{section}."
14315 msgstr "\\Roman{section}."
14317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14318 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14319 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14322 msgid "\\Alph{subsection}."
14323 msgstr "\\Alph{subsection}."
14325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14326 msgid "\\arabic{subsection}."
14327 msgstr "\\arabic{subsection}."
14329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14330 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14331 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14334 msgid "\\alph{subsubsection}."
14335 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14338 msgid "\\alph{paragraph}."
14339 msgstr "\\alph{paragraph}."
14341 #: lib/layouts/paper.layout:3
14342 msgid "Paper (Standard Class)"
14343 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14345 #: lib/layouts/paper.layout:151
14347 msgstr "Подзаголовок"
14349 #: lib/layouts/paralist.module:2
14350 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14351 msgstr "Список абзацев (paralist)"
14353 #: lib/layouts/paralist.module:9
14355 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14356 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14357 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14358 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14359 "extended to use a similar optional argument."
14362 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14363 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14364 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14365 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14366 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14367 #: lib/layouts/paralist.module:133
14369 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14370 msgstr "Убрать последний параметр"
14372 #: lib/layouts/paralist.module:47
14374 msgid "AsParagraphItem"
14377 #: lib/layouts/paralist.module:51
14379 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14380 msgstr "Перечисляемый список"
14382 #: lib/layouts/paralist.module:56
14384 msgid "InParagraphItem"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:60
14389 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14390 msgstr "Перечисляемый список"
14392 #: lib/layouts/paralist.module:65
14394 msgid "CompactItem"
14395 msgstr "Создать запись"
14397 #: lib/layouts/paralist.module:72
14399 msgid "Compact Itemize Options"
14400 msgstr "Перечисляемый список"
14402 #: lib/layouts/paralist.module:77
14404 msgid "AsParagraphEnum"
14407 #: lib/layouts/paralist.module:81
14409 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14410 msgstr "Параметры LaTeX"
14412 #: lib/layouts/paralist.module:86
14414 msgid "InParagraphEnum"
14417 #: lib/layouts/paralist.module:90
14419 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14420 msgstr "Параметры LaTeX"
14423 #: lib/layouts/paralist.module:95
14425 msgid "CompactEnum"
14426 msgstr "Имя данных:"
14428 #: lib/layouts/paralist.module:102
14430 msgid "Compact Enumerate Options"
14431 msgstr "Параметры LaTeX"
14433 #: lib/layouts/paralist.module:107
14435 msgid "AsParagraphDescr"
14438 #: lib/layouts/paralist.module:111
14440 msgid "As Paragraph Description Options"
14443 #: lib/layouts/paralist.module:116
14445 msgid "InParagraphDescr"
14448 #: lib/layouts/paralist.module:120
14450 msgid "In Paragraph Description Options"
14453 #: lib/layouts/paralist.module:125
14455 msgid "CompactDescr"
14458 #: lib/layouts/paralist.module:132
14460 msgid "Compact Description Options"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14464 msgid "PDF Comments"
14465 msgstr "Комментарии PDF"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14469 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14470 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14471 "and the package documentation for details."
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14475 msgid "Define Avatar"
14476 msgstr "Определить аватар"
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14480 msgid "PDF-comment"
14481 msgstr "комментарий"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14484 msgid "PDF-comment avatar:"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14489 msgid "Name of the Avatar"
14490 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14493 msgid "Define PDF-Comment Style"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14498 msgid "PDF-comment style:"
14499 msgstr "ярлык коментария"
14501 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14502 msgid "Name of the style"
14503 msgstr "Название стиля"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14506 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14510 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14515 msgid "Name of the list style"
14516 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14519 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14523 msgid "PDF-comment list style:"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14527 msgid "PDF-Comment-Setup"
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14531 msgid "PDF (Setup)"
14532 msgstr "PDF (настройка)"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14536 msgid "PDF-Comment setup options"
14537 msgstr "Настройки документа"
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14545 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14550 msgid "PDF-Annotation"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14559 msgid "PDFComment Options"
14560 msgstr "Настройки документа"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14563 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14573 msgid "PDF (Margin)"
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14582 msgid "PDF (Markup)"
14583 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14586 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14590 msgid "PDF-Freetext"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14595 msgid "PDF (Freetext)"
14596 msgstr "PDF (pdflatex)"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14605 msgid "PDF (Square)"
14606 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14615 msgid "PDF (Circle)"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14625 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14629 msgid "PDF-Sideline"
14630 msgstr "Заметка на полях"
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14634 msgid "PDF (Sideline)"
14635 msgstr "PDF (pdflatex)"
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14639 msgid "Insert the comment here"
14640 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14648 msgid "PDF (Reply)"
14649 msgstr "PDF (pdflatex)"
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14652 msgid "PDF-Tooltip"
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14657 msgid "PDF (Tooltip)"
14658 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14662 msgid "Tooltip Text"
14663 msgstr "Копировать|К"
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14667 msgstr "Всплывающая подсказка"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14671 msgid "Insert the tooltip text here"
14672 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14675 msgid "List of PDF Comments"
14676 msgstr "Список комментариев PDF"
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14679 msgid "[List of PDF Comments]"
14680 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14683 msgid "List Options|s"
14684 msgstr "Параметры списка"
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14687 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14696 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14697 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14698 "documentation of hyperref for details."
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14702 msgid "Begin PDF Form"
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14708 msgstr "TOC_Author"
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14712 msgid "PDF Form Parameters"
14713 msgstr "Больше параметров"
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14721 msgid "Insert PDF form parameters here"
14722 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14725 msgid "End PDF Form"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14730 msgid "PDF Link Setup"
14731 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14735 msgid "PDF link setup"
14736 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14757 msgid "Insert the label here"
14758 msgstr "Вставить метку здесь"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14766 msgid "SubmitButton"
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14771 msgid "ResetButton"
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14779 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14781 msgid "The name of the PDF action"
14782 msgstr "Центр вращения"
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14786 msgid "Text Field Style"
14787 msgstr "Стиль текста"
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14791 msgid "Default text field style"
14792 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14796 msgid "Submit Button Style"
14797 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14799 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14801 msgid "Default submit button style"
14802 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14806 msgid "Push Button Style"
14807 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14811 msgid "Default push button style"
14812 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14816 msgid "Check Box Style"
14817 msgstr "Стиль текста"
14819 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14821 msgid "Default check box style"
14822 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14824 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14826 msgid "Reset Button Style"
14827 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14831 msgid "Default reset button style"
14832 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14836 msgid "List Box Style"
14837 msgstr "[Список слайдов]"
14839 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14841 msgid "Default list box style"
14842 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14846 msgid "Combo Box Style"
14847 msgstr "&Цветные ссылки"
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14851 msgid "Default combo box style"
14852 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14855 msgid "Popdown Box Style"
14858 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14860 msgid "Default popdown box style"
14861 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14865 msgid "Radio Box Style"
14866 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14870 msgid "Default radio box style"
14871 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14873 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14877 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14883 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14884 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14885 #: lib/layouts/slides.layout:3
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14890 msgid "Slide Option"
14891 msgstr "Параметры слайда"
14893 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14894 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14918 msgid "Empty slide:"
14921 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14923 msgid "Section Option"
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14927 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14930 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14931 msgid "Itemize Type"
14932 msgstr "Перечисление"
14934 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14935 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14940 msgid "ItemizeType1"
14941 msgstr "Перечисление"
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14944 msgid "Enumerate Type"
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14948 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14953 msgid "EnumerateType1"
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14962 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14965 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14966 msgid "Left Column"
14967 msgstr "Левая колонка"
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14970 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14973 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14976 msgstr "Только на слайдах"
14978 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14985 msgid "Overlay Specification|S"
14986 msgstr "Выделение|В"
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14989 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14995 msgstr "Только на слайдах"
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
15002 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15004 msgid "Recipe Book"
15007 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15008 msgid "\\thechapter"
15009 msgstr "\\thechapter"
15011 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15016 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15021 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15023 msgid "Ingredients"
15024 msgstr "Благодарности"
15026 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15028 msgid "Ingredients Header"
15029 msgstr "Благодарности"
15031 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15032 msgid "Specify an optional ingredients header"
15035 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15037 msgid "Ingredients:"
15038 msgstr "Благодарности"
15040 #: lib/layouts/report.layout:3
15041 msgid "Report (Standard Class)"
15042 msgstr "Report (стандартный класс)"
15044 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15045 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15046 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
15048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15049 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15050 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15054 msgid "Affiliation (alternate)"
15055 msgstr "Affiliation"
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15059 msgid "Affiliation (alternate):"
15060 msgstr "Affiliation"
15063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15065 msgid "Alternate Affiliation Option"
15066 msgstr "Alternative affiliation:"
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15069 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15074 msgid "Affiliation (none)"
15075 msgstr "Affiliation"
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15079 msgid "No affiliation"
15080 msgstr "Altaffilation"
15082 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15084 msgid "Electronic Address:"
15085 msgstr "Обратный адрес"
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15089 msgid "Electronic Address Option|s"
15090 msgstr "Обратный адрес"
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15093 msgid "Optional argument to the email command"
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15098 msgid "Author URL Option"
15099 msgstr "URL автора"
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15102 msgid "Optional argument to the homepage command"
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15107 msgid "Collaboration"
15110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15112 msgid "Collaboration:"
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15121 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15122 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15126 msgid "acknowledgments"
15127 msgstr "Благодарности"
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15131 msgid "Ruled Table"
15132 msgstr "Размещение таблицы"
15134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15142 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
15144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15147 msgstr "Простой текст"
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15155 msgid "List of Videos"
15156 msgstr "[Список слайдов]"
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15161 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15166 msgstr "Настройки плавающих объектов"
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15170 msgid "lowercase text"
15171 msgstr "строчные|с"
15173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15175 msgid "Online cite"
15176 msgstr "Вставить ссылку"
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15180 msgid "online cite"
15181 msgstr "Вставить ссылку"
15183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15185 msgid "Text behind"
15186 msgstr "От ширины текста в %"
15188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15189 msgid "text behind the cite"
15190 msgstr "текст за цитатой"
15192 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15193 msgid "REVTeX (V. 4)"
15194 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15196 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15198 msgid "AltAffiliation"
15199 msgstr "Affiliation"
15201 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15203 msgid "PACS number:"
15204 msgstr "Номер страницы"
15206 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15207 msgid "Risk and Safety Statements"
15210 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15212 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15213 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15214 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15217 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15219 msgstr "R-S number"
15221 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15223 msgstr "R-S phrase"
15225 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15226 msgid "Safety phrase"
15229 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15231 msgid "Phrase Text"
15232 msgstr "Благодарности"
15234 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15235 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15238 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15242 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15245 msgstr "Postvermerk"
15247 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15249 msgstr "Конференция"
15251 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15256 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15259 msgstr "Последний подвал:"
15261 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15264 msgstr "Размеры шрифтов"
15266 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15267 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15270 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15275 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15277 msgid "Right logo:"
15278 msgstr "Подвал справа"
15280 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15281 msgid "Caption Width"
15282 msgstr "Ширина подписи"
15284 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15285 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15288 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15289 msgid "KOMA-Script Article"
15290 msgstr "KOMA-Script Article"
15292 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15293 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15294 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15296 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15297 msgid "KOMA-Script Book"
15298 msgstr "KOMA-Script Book"
15300 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15301 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15302 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15305 msgid "\\alph{enumii})"
15306 msgstr "\\alph{enumii})"
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15319 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15320 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15322 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15326 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15330 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15332 msgstr "ДопРаздел*"
15334 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15338 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15342 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15343 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15344 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15346 msgstr "Посвящение"
15348 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15350 msgstr "Шапка заглавия"
15352 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15353 msgid "Uppertitleback"
15354 msgstr "Uppertitleback"
15356 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15357 msgid "Lowertitleback"
15358 msgstr "Lowertitleback"
15360 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15362 msgstr "Дополнительный заголовок"
15364 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15368 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15372 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15376 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15380 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15384 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15386 msgid "Dictum Author"
15387 msgstr "Первый автор"
15389 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15390 msgid "The author of this dictum"
15393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15394 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15395 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15412 msgstr "Размещение:"
15414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15415 msgid "Specialmail"
15416 msgstr "Specialmail"
15418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15420 msgid "Specialmail:"
15421 msgstr "Specialmail:"
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15437 msgid "Your letter of:"
15438 msgstr "Ваше письмо от:"
15440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15449 msgid "Customer no.:"
15450 msgstr "№ заказчика:"
15452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15457 msgid "Invoice no.:"
15460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15461 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15462 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15465 msgid "NextAddress"
15466 msgstr "СледующийАдрес"
15468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15469 msgid "Next Address:"
15470 msgstr "Следующий адрес:"
15472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15473 msgid "Sender Name:"
15474 msgstr "Имя отправителя"
15476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15477 msgid "Sender Phone:"
15478 msgstr "Телефон отправителя:"
15480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15481 msgid "Sender Fax:"
15482 msgstr "Факс отправителя:"
15484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15485 msgid "Sender E-Mail:"
15486 msgstr "E-mail отправителя:"
15488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15489 msgid "Sender URL:"
15490 msgstr "URL отправителя:"
15492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15505 msgid "End of letter"
15506 msgstr "Конец письма"
15508 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15509 msgid "KOMA-Script Report"
15510 msgstr "KOMA-Script Report"
15512 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15514 msgid "Section Boxes"
15517 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15519 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15522 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15527 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15529 msgid "Section Box"
15532 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15534 msgid "Section Box Width|S"
15535 msgstr "Выделение|В"
15537 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15539 msgid "Width of the section Box"
15540 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15542 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15545 msgstr "с заголовками"
15547 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15549 msgid "Section Box Heading"
15552 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15554 msgid "Insert the section box header here"
15555 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15557 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15559 msgid "SubsectionBox"
15562 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15564 msgid "Subsection Box"
15567 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15569 msgid "SubsubsectionBox"
15570 msgstr "Подподраздел"
15572 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15574 msgid "Subsubsection Box"
15575 msgstr "Подподраздел"
15577 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15581 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15582 msgid "LandscapeSlide"
15583 msgstr "LandscapeSlide"
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15587 msgid "Landscape Slide"
15588 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15591 msgid "PortraitSlide"
15592 msgstr "Слайд портрет"
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15596 msgid "Portrait Slide"
15597 msgstr "Портретный слайд:"
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15600 msgid "SlideHeading"
15601 msgstr "Заголовок слайда"
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15604 msgid "SlideSubHeading"
15605 msgstr "Подзаголовок слайда"
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15608 msgid "ListOfSlides"
15609 msgstr "Перечень слайдов"
15611 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15613 msgid "List of Slides"
15614 msgstr "[Список слайдов]"
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15617 msgid "SlideContents"
15618 msgstr "Содержимое слайда"
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15622 msgid "Slide Contents"
15623 msgstr "Содержимое слайда"
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15626 msgid "ProgressContents"
15627 msgstr "ProgressContents"
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15631 msgid "Progress Contents"
15632 msgstr "ProgressContents"
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15635 msgid "Landscape Slide:"
15636 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15639 msgid "Portrait Slide:"
15640 msgstr "Портретный слайд:"
15642 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15646 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15649 msgstr "Списки / содержание|п"
15651 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15652 msgid "[List Of Slides]"
15653 msgstr "[Список слайдов]"
15655 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15656 msgid "[Slide Contents]"
15657 msgstr "[Содержимое слайда]"
15659 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15660 msgid "[Progress Contents]"
15661 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15663 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15665 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15666 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15668 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15670 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15671 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15672 "standard Paragraph Shapes'."
15675 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15679 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15681 msgid "ShapedParagraphs"
15684 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15686 msgstr "Окружность"
15688 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15693 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15697 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15699 msgstr "Шестиугольник"
15701 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15706 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15710 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15714 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15721 msgstr "Отбрасывать тень"
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15732 msgid "Triangle up"
15733 msgstr "Треугольник вверх"
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15736 msgid "Triangle down"
15737 msgstr "Треугольник вниз"
15739 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15740 msgid "Triangle left"
15741 msgstr "Треугольник влево"
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15744 msgid "Triangle right"
15745 msgstr "Треугольник вправо"
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15751 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15752 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15755 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15757 msgid "Shape specification"
15758 msgstr "СпецРаздел"
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15761 msgid "Specification of the shape"
15764 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15767 msgstr "На&чертание:"
15769 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15770 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15773 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15775 msgid "Conjecture*"
15776 msgstr "Предположение*"
15778 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15785 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15789 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15791 msgid "The title as it appears in the running headers"
15792 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15794 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15795 msgid "AMS subject classifications:"
15796 msgstr "AMS классификации темы:"
15798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15799 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15800 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15803 msgid "Name of the conference"
15804 msgstr "Название конференции"
15806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15807 msgid "Conference:"
15808 msgstr "Конференция:"
15810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15812 msgid "CopyrightYear"
15813 msgstr "КопирайтГод"
15815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15817 msgid "Copyright year:"
15818 msgstr "Авторское право"
15820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15822 msgid "Copyrightdata"
15823 msgstr "Авторское право"
15825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15827 msgid "Copyright data:"
15828 msgstr "Авторское право"
15830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15832 msgid "TitleBanner"
15833 msgstr "Заметка в подвал"
15835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15837 msgid "Title banner:"
15838 msgstr "Заметка в подвал"
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15842 msgid "PreprintFooter"
15845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15847 msgid "Preprint footer:"
15850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15851 msgid "Digital Object Identifier:"
15854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15855 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15863 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15865 msgstr "Простое резюме"
15867 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15869 msgstr "Тема обсуждения"
15871 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15872 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15875 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15876 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15877 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15879 #: lib/layouts/slides.layout:107
15881 msgstr "Новый слайд:"
15883 #: lib/layouts/slides.layout:129
15885 msgstr "Перекрытие"
15887 #: lib/layouts/slides.layout:144
15889 msgid "New Overlay:"
15890 msgstr "Перекрытие"
15892 #: lib/layouts/slides.layout:184
15895 msgstr "Создать запись"
15897 #: lib/layouts/slides.layout:209
15898 msgid "InvisibleText"
15899 msgstr "Невидимый текст"
15901 #: lib/layouts/slides.layout:216
15902 msgid "<Invisible Text Follows>"
15903 msgstr "<Невидимый текст>"
15905 #: lib/layouts/slides.layout:233
15906 msgid "VisibleText"
15907 msgstr "Видимый текст"
15909 #: lib/layouts/slides.layout:240
15910 msgid "<Visible Text Follows>"
15911 msgstr "<Видимый текст>"
15913 #: lib/layouts/spie.layout:3
15914 msgid "SPIE Proceedings"
15917 #: lib/layouts/spie.layout:56
15919 msgstr "Информация об авторе"
15921 #: lib/layouts/spie.layout:68
15923 msgid "Authorinfo:"
15924 msgstr "Информация об авторе"
15926 #: lib/layouts/spie.layout:96
15927 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15928 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15930 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15932 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15938 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15942 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15950 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15954 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15959 msgid "\\Roman{part}"
15960 msgstr "\\Roman{part}"
15962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15963 msgid "Part \\Roman{part}"
15964 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15976 msgid "Paragraph ##"
15979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15980 msgid "\\arabic{enumi}."
15981 msgstr "\\arabic{enumi}."
15983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15984 msgid "\\roman{enumiii}."
15985 msgstr "\\roman{enumiii}."
15987 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15988 msgid "\\Alph{enumiv}."
15989 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15992 msgid "Equation ##"
15993 msgstr "Уравнение ##"
15995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15996 msgid "Footnote ##"
15997 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16000 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16001 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16003 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16007 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16008 msgid "Margin Figures"
16009 msgstr "Рисунки на полях"
16011 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16012 msgid "Margin Tables"
16013 msgstr "Таблицы на полях"
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16016 msgid "Marginal notes"
16017 msgstr "Примечания на полях"
16019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16021 msgstr "Подстрочные сноски|н"
16023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
16031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16032 msgid "Index Entries"
16033 msgstr "Пункты в указателе"
16035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16041 msgstr "примечание на полях"
16043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16049 msgstr "Серый текст"
16051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16052 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16057 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16058 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
16060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16061 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16062 msgid "List of Listings"
16063 msgstr "Список листингов"
16065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16066 msgid "Listings[[inset]]"
16067 msgstr "Листинги[[inset]]"
16069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16083 msgstr "Предварительный просмотр"
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16086 msgid "see equation[[nomencl]]"
16089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16090 msgid "page[[nomencl]]"
16093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16094 msgid "Nomenclature[[output]]"
16095 msgstr "Список обозначений[[output]]"
16097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16101 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16102 msgid "Part \\thepart"
16103 msgstr "Часть \\thepart"
16105 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16106 msgid "Chapter \\thechapter"
16107 msgstr "Глава \\thechapter"
16109 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16110 msgid "Appendix \\thechapter"
16111 msgstr "Приложение \\thechapter"
16113 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16114 #: lib/layouts/subequations.module:13
16115 msgid "Subequations"
16116 msgstr "Подуравнения"
16118 #: lib/layouts/subequations.module:5
16120 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16121 "subequations.lyx example file."
16124 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16125 msgid "Front Matter"
16126 msgstr "Вступ. часть"
16128 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16129 msgid "--- Front Matter ---"
16130 msgstr "--- Вступ. часть ---"
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16133 msgid "Main Matter"
16134 msgstr "Осн. часть"
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16137 msgid "--- Main Matter ---"
16138 msgstr "--- Осн. часть ---"
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16141 msgid "Back Matter"
16142 msgstr "Закл. часть"
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16145 msgid "--- Back Matter ---"
16146 msgstr "--- Закл. часть ---"
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16149 msgid "PartBacktext"
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16154 msgstr "Заглавие части"
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16158 msgid "Title of this part"
16159 msgstr "Заметка в подвал"
16161 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16163 msgid "ChapSubtitle"
16164 msgstr "Подзаголовок"
16166 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16178 msgid "Run-in headings"
16179 msgstr "с заголовками"
16181 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16183 msgid "Sub-run-in headings"
16184 msgstr "Заголовки:"
16186 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16189 msgstr "Дополнительно"
16191 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16195 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16196 msgid "Author data:"
16197 msgstr "Данные автора:"
16199 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16201 msgstr "Заголовок содержания:"
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16205 msgid "TOC author:"
16206 msgstr "TOC_Author"
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16210 msgid "Running Title"
16211 msgstr "RunningTitle"
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16215 msgid "Running Author"
16216 msgstr "RunningAuthor"
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16220 msgid "Running Chapter"
16221 msgstr "RunningAuthor"
16223 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16225 msgid "Running chapter:"
16226 msgstr "RunningAuthor"
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16230 msgid "Running Section"
16231 msgstr "RunningTitle"
16233 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16235 msgid "Running section:"
16236 msgstr "RunningTitle"
16238 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16242 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16243 msgid "Abstract* (not printed)"
16244 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
16246 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16247 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16249 msgstr "Предисловие"
16251 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16252 msgid "Alternative name"
16253 msgstr "Альтернативное имя"
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16257 msgid "Longest Description Label"
16260 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16262 msgid "Longest description label"
16263 msgstr "Длин&нейшая метка"
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16268 msgstr "НазваниеПоэмы"
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16274 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16276 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
16278 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16279 msgid "Proof(smartQED)"
16280 msgstr "Доказательство(smartQED)"
16282 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16283 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16284 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
16286 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16287 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16289 msgstr "Заметка в шапке"
16291 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16292 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16294 msgid "Headnote (optional):"
16295 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
16297 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16298 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16299 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16301 msgstr "благодарности"
16303 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16304 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16309 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16310 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16312 msgid "Institute #"
16315 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16316 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16318 msgid "Corr Author:"
16319 msgstr "TOC_Author"
16321 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16322 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16324 msgstr "Отдельные оттиски"
16326 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16327 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16330 msgstr "Отдельные оттиски"
16332 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16333 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16334 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16342 msgid "Mathematics Subject Classification"
16343 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16351 msgid "CR Subject Classification"
16352 msgstr "AMS классификации темы:"
16354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16356 msgid "Solution \\thesolution"
16357 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16359 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16360 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16363 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16364 msgid "Springer SV Mono"
16367 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16368 msgid "Springer SV Mult"
16371 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16377 msgstr "Заглавие*:"
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16381 msgid "Contributors"
16382 msgstr "Список таблиц"
16384 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16386 msgid "List of Contributors"
16387 msgstr "Список таблиц"
16389 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16391 msgid "Contributor List"
16392 msgstr "Список таблиц"
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16395 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16396 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16397 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16398 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16399 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16400 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16401 msgid "For editors"
16402 msgstr "Для редакторов"
16404 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16405 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16406 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16408 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:656
16412 #: lib/layouts/sweave.module:6
16414 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16415 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16418 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16419 msgid "Sweave Input File"
16420 msgstr "Входной файл Sweave"
16422 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16423 msgid "Number Tables by Section"
16424 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16426 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16428 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16429 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16431 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16432 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16434 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16435 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16436 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16438 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16439 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16440 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16443 msgid "Fancy Colored Boxes"
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16448 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16449 "the tcolorbox documentation for details."
16452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16454 msgstr "Цветной блок"
16456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16457 msgid "Color Box Options"
16458 msgstr "Настройки цветного блока"
16460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16461 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16465 msgid "Dynamic Color Box"
16466 msgstr "Динамический цветной блок"
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16469 msgid "Color Box (Dynamic)"
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16474 msgid "Fit Color Box"
16475 msgstr "Цвет шрифта"
16477 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16478 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16481 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16483 msgid "Raster Color Box"
16484 msgstr "Цвет шрифта"
16486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16488 msgid "Subtitle Options"
16489 msgstr "Параметры математики"
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16493 msgid "Insert the options here"
16494 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16498 msgid "Color Box Separator"
16499 msgstr "Разделитель"
16501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16503 msgid "Color Boxes"
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16512 msgid "Color Box Line"
16513 msgstr "&Цветные ссылки"
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16516 msgid "Color Box Setup"
16519 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16521 msgid "New Color Box Type"
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16525 msgid "New Box Options"
16526 msgstr "Настройки нового блока"
16528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16529 msgid "Options for the new box type (optional)"
16532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16533 msgid "Name of the new box type"
16534 msgstr "Имя нового типа блока"
16536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16541 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16542 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16545 msgid "Default Value"
16546 msgstr "Значение по умолчанию"
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16549 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16554 msgid "Custom Color Box 1"
16555 msgstr "Цвет шрифта"
16557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16559 msgid "More Color Box Options"
16560 msgstr "Настройки документа"
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16564 msgid "Insert more color box options here"
16565 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16569 msgid "Custom Color Box 2"
16570 msgstr "Цвет шрифта"
16572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16574 msgid "Custom Color Box 3"
16575 msgstr "Цвет шрифта"
16577 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16579 msgid "Custom Color Box 4"
16580 msgstr "Цвет шрифта"
16582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16584 msgid "Custom Color Box 5"
16585 msgstr "Цвет шрифта"
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16589 msgid "Fact \\thefact."
16590 msgstr "Факт \\thefact."
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16594 msgid "Definition \\thedefinition."
16595 msgstr "Определение \\thedefinition."
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16599 msgid "Example \\theexample."
16600 msgstr "Пример \\theexample."
16602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16604 msgid "Problem \\theproblem."
16605 msgstr "Задача \\theproblem."
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16609 msgid "Exercise \\theexercise."
16610 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16613 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16614 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16618 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16619 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16620 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16621 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16622 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16623 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16624 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16625 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16627 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16628 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16629 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16630 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16631 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16632 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16633 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16636 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16637 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16640 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16641 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16644 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16645 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16648 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16649 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16652 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16653 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16656 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16657 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16660 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16661 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16664 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16665 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16668 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16669 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16672 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16673 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16676 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16677 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16680 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16681 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16684 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16685 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16688 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16689 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16693 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16694 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16695 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16696 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16697 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16698 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16699 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16701 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16702 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16703 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16704 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16705 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16706 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16707 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16710 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16711 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16715 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16716 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16717 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16718 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16719 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16720 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16721 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16723 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16724 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16725 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16726 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16727 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16728 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16729 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16732 msgid "Criterion \\thecriterion."
16733 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16748 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16749 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16758 msgid "Axiom \\theaxiom."
16759 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16774 msgid "Condition \\thecondition."
16775 msgstr "Условие \\thecondition."
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16791 msgid "Note \\thenote."
16792 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16807 msgid "Notation \\thenotation."
16808 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16814 msgstr "Обозначение*"
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16820 msgstr "Обозначение."
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16823 msgid "Summary \\thesummary."
16824 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16830 msgstr "Обобщение*"
16832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16836 msgstr "Обобщение."
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16839 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16840 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16845 msgid "Acknowledgement*"
16846 msgstr "Благодарность*"
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16849 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16850 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16855 msgid "Conclusion*"
16856 msgstr "Заключение*"
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16861 msgid "Conclusion."
16862 msgstr "Заключение."
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16883 msgid "Assumption \\theassumption."
16884 msgstr "Допущение \\theassumption."
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16889 msgid "Assumption*"
16890 msgstr "Допущение*"
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16895 msgid "Assumption."
16896 msgstr "Допущение."
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16911 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16912 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16917 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16918 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16919 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16920 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16921 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16922 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16923 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16924 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16926 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16927 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16928 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16929 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16930 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16931 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16932 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16935 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16936 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16939 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16940 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16943 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16944 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16947 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16948 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16951 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16952 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16955 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16956 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16959 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16960 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16963 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16964 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16967 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16968 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16971 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16972 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16975 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16976 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16979 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16980 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16985 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16986 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16987 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16988 "in both numbered and non-numbered forms."
16990 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16991 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16992 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16993 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16996 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16998 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17003 msgid "Criterion \\thetheorem."
17004 msgstr "Критерий \\thetheorem."
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17007 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17008 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17011 msgid "Axiom \\thetheorem."
17012 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17015 msgid "Condition \\thetheorem."
17016 msgstr "Условие \\thetheorem."
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17019 msgid "Note \\thetheorem."
17020 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17023 msgid "Notation \\thetheorem."
17024 msgstr "Примечание \\thetheorem."
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17027 msgid "Summary \\thetheorem."
17028 msgstr "Резюме \\thetheorem."
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17031 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17032 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17035 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17036 msgstr "Заключение \\thetheorem."
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17039 msgid "Assumption \\thetheorem."
17040 msgstr "Допущение \\thetheorem."
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17043 msgid "Question \\thetheorem."
17044 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
17046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17047 msgid "Fact \\thetheorem."
17048 msgstr "Факт \\thetheorem."
17050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17051 msgid "Problem \\thetheorem."
17052 msgstr "Задача \\thetheorem."
17054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17055 msgid "Exercise \\thetheorem."
17056 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
17058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17059 msgid "Solution \\thetheorem."
17060 msgstr "Решение \\thetheorem."
17062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17063 msgid "Remark \\thetheorem."
17064 msgstr "Замечание \\thetheorem."
17066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17067 msgid "Claim \\thetheorem."
17068 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
17070 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17071 msgid "Theorems (AMS)"
17072 msgstr "Теоремы (AMS)"
17074 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17076 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17077 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17078 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17079 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17081 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
17082 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
17083 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
17084 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
17086 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17087 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17088 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
17090 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17092 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17093 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17094 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17095 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17096 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17097 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17098 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17100 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17101 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17102 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17103 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17104 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
17105 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
17107 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17108 msgid "Case \\arabic{casei}."
17109 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
17111 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17112 msgid "Case \\roman{caseii}."
17113 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
17115 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17116 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17117 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
17119 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17120 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17121 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
17123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17124 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17125 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
17127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17129 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17130 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17131 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17132 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17133 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17135 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17136 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17137 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17138 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17139 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
17141 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17142 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17143 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
17145 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17147 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17148 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17149 "chapter environment."
17151 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
17152 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
17153 "окружение \"глава\"."
17155 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17156 msgid "Named Theorems"
17157 msgstr "Именованные теоремы"
17159 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17161 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17162 "'Additional Theorem Text' argument."
17165 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17166 msgid "Named Theorem"
17167 msgstr "Именованная теорема"
17169 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17170 msgid "Named Theorem."
17171 msgstr "Именованная теорема."
17173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17183 msgstr "Упражнение*"
17185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17191 msgstr "Замечание*"
17193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17195 msgstr "Утверждение*"
17198 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17200 msgid "Alternative proof string"
17201 msgstr "Alternative affiliation:"
17203 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17204 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17205 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
17207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17209 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17210 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17211 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17212 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17213 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17215 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
17216 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
17217 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
17218 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
17219 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
17221 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17222 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17223 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
17225 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17227 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17230 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
17231 "каждого раздела)."
17233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17234 msgid "Conjecture."
17235 msgstr "Предположение."
17237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17247 msgstr "Упражнение."
17249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17255 msgstr "Замечание."
17257 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17258 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17259 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
17261 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17263 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17264 "using the extended AMS machinery."
17266 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
17267 "использованием расширенных возможностей AMS."
17269 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17273 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17275 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17276 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17277 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17279 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
17280 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
17281 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
17284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17286 msgstr "Имя/Заглавие"
17288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17289 msgid "Alternative optional name or title"
17292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17293 msgid "Prop \\theprop."
17294 msgstr "Предл. \\theprop."
17296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17302 msgstr "\\theprob."
17304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17310 msgid "# [number of Prob]"
17311 msgstr "Количество строк"
17313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17314 msgid "Label of Problem"
17315 msgstr "Метка задачи"
17317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17318 msgid "Label of the corresponding problem"
17319 msgstr "Метка соответствующей задачи"
17321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17323 msgid "Property \\theproperty."
17324 msgstr "Предл. \\theproperty"
17326 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17328 msgstr "Заметки TODO"
17330 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17332 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17333 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17334 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17335 "suppresses the output of TODO notes."
17338 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17342 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17343 msgid "List of TODOs"
17344 msgstr "Список TODO"
17346 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17347 msgid "[List of TODOs]"
17348 msgstr "[Список TODO]"
17350 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17351 msgid "List of TODOs Heading|s"
17352 msgstr "Список заголовков TODO"
17354 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17355 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17358 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17359 msgid "TODO Note (Margin)"
17360 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
17362 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17363 msgid "TODO (Margin)"
17364 msgstr "TODO (на полях)"
17366 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17368 msgid "TODO Note Options|s"
17369 msgstr "Параметры математики"
17371 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17372 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17375 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17376 msgid "TODO Note (inline)"
17377 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
17379 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17381 msgid "TODO (Inline)"
17382 msgstr "Встроенный в строку|с"
17384 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17385 msgid "Missing Figure"
17386 msgstr "Отсутствует рисунок"
17388 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17389 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17392 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17394 msgid "Todo[Inline]"
17395 msgstr "Встроенный в строку|с"
17397 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17399 msgid "Todo[margin]"
17400 msgstr "примечание на полях"
17402 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17404 msgid "MissingFigure"
17405 msgstr "Отсутствует файл"
17407 #: lib/layouts/treport.layout:3
17408 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17417 msgstr "Заметка на полях"
17419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17421 msgstr "заметка на полях"
17423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17425 msgstr "Примечание на полях|я"
17427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17429 msgstr "примечание на полях"
17431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17436 msgid "new thought"
17439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17462 msgstr "Ширина метки"
17464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17466 msgid "MarginTable"
17467 msgstr "примечание на полях"
17469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17471 msgid "MarginFigure"
17474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17475 msgid "Tufte Handout"
17478 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17482 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17484 msgid "Variable-width Minipages"
17485 msgstr "Настройки таблицы"
17487 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17489 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17490 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17491 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17492 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17493 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17496 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17497 msgid "Minipage (Var. Width)"
17500 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17502 msgid "Minipage (var.)"
17503 msgstr "Мини-страница"
17505 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17507 msgid "Vert. Adjustment"
17508 msgstr "Печатать документ"
17510 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17511 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17514 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17516 msgstr "Макс. ширина"
17518 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17519 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17520 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
17522 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17523 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17525 msgstr "Игнорировать"
17527 #: lib/languages:119
17531 #: lib/languages:127
17535 #: lib/languages:136
17536 msgid "English (USA)"
17537 msgstr "Английский (США)"
17539 #: lib/languages:147
17543 #: lib/languages:156
17544 msgid "Greek (ancient)"
17545 msgstr "Греческий (политонический)"
17547 #: lib/languages:173
17548 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17549 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17551 #: lib/languages:184
17552 msgid "Arabic (Arabi)"
17553 msgstr "Арабский (Аравия)"
17555 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17559 #: lib/languages:206
17561 msgstr "Астурийский"
17563 #: lib/languages:214
17564 msgid "English (Australia)"
17565 msgstr "Английский (Австралия)"
17567 #: lib/languages:226
17568 msgid "German (Austria, old spelling)"
17569 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17571 #: lib/languages:238
17572 msgid "German (Austria)"
17573 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17575 #: lib/languages:248
17577 msgstr "Индонезийский"
17579 #: lib/languages:258
17583 #: lib/languages:267
17587 #: lib/languages:281
17589 msgstr "Белорусский"
17591 #: lib/languages:291
17593 msgstr "Боснийский"
17595 #: lib/languages:299
17596 msgid "Portuguese (Brazil)"
17597 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17599 #: lib/languages:309
17601 msgstr "Бретонский"
17603 #: lib/languages:318
17604 msgid "English (UK)"
17605 msgstr "Английский (Великобритания)"
17607 #: lib/languages:328
17609 msgstr "Болгарский"
17611 #: lib/languages:339
17612 msgid "English (Canada)"
17613 msgstr "Английский (Канада)"
17615 #: lib/languages:352
17616 msgid "French (Canada)"
17617 msgstr "Французский (Канада)"
17619 #: lib/languages:362
17621 msgstr "Каталонский"
17623 #: lib/languages:374
17624 msgid "Chinese (simplified)"
17625 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17627 #: lib/languages:384
17628 msgid "Chinese (traditional)"
17629 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17631 #: lib/languages:394
17635 #: lib/languages:401
17637 msgstr "Хорватский"
17639 #: lib/languages:410
17643 #: lib/languages:420
17647 #: lib/languages:431
17648 msgid "Divehi (Maldivian)"
17649 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17651 #: lib/languages:438
17653 msgstr "Голландский"
17655 #: lib/languages:449
17657 msgstr "Английский"
17659 #: lib/languages:462
17663 #: lib/languages:471
17667 #: lib/languages:485
17671 #: lib/languages:500
17675 #: lib/languages:511
17677 msgstr "Французский"
17679 #: lib/languages:527
17681 msgstr "Фриульский"
17683 #: lib/languages:537
17685 msgstr "Галисийский"
17687 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17689 msgstr "Грузинский"
17691 #: lib/languages:560
17692 msgid "German (old spelling)"
17693 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17695 #: lib/languages:571
17699 #: lib/languages:586
17700 msgid "German (Switzerland)"
17701 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17703 #: lib/languages:599
17704 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17705 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17707 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17712 #: lib/languages:622
17713 msgid "Greek (polytonic)"
17714 msgstr "Греческий (политонический)"
17716 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17720 #: lib/languages:650
17724 #: lib/languages:669
17726 msgstr "Исландский"
17728 #: lib/languages:680
17729 msgid "Interlingua"
17730 msgstr "Интерлингва"
17732 #: lib/languages:690
17734 msgstr "Ирландский"
17736 #: lib/languages:699
17738 msgstr "Итальянский"
17740 #: lib/languages:714
17744 #: lib/languages:728
17745 msgid "Japanese (CJK)"
17746 msgstr "Японский (CJK)"
17748 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17752 #: lib/languages:746
17756 #: lib/languages:757
17760 #: lib/languages:764
17764 #: lib/languages:773
17768 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17772 #: lib/languages:801
17776 #: lib/languages:814
17780 #: lib/languages:825
17781 msgid "Lower Sorbian"
17782 msgstr "Нижнесорбский"
17784 #: lib/languages:834
17786 msgstr "Венгерский"
17788 #: lib/languages:845
17790 msgstr "Македонский"
17792 #: lib/languages:855
17796 #: lib/languages:865
17798 msgstr "Монгольский"
17800 #: lib/languages:874
17801 msgid "English (New Zealand)"
17802 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17804 #: lib/languages:884
17805 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17806 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17808 #: lib/languages:894
17809 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17810 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17812 #: lib/languages:905
17814 msgstr "Окситанский"
17816 #: lib/languages:926
17817 msgid "Piedmontese"
17818 msgstr "Пьемонтский"
17820 #: lib/languages:936
17824 #: lib/languages:947
17826 msgstr "Португальский"
17828 #: lib/languages:957
17832 #: lib/languages:967
17836 #: lib/languages:977
17840 #: lib/languages:988
17842 msgstr "Северное Саами"
17844 #: lib/languages:997
17848 #: lib/languages:1004
17850 msgstr "Шотландский"
17852 #: lib/languages:1015
17856 #: lib/languages:1030
17857 msgid "Serbian (Latin)"
17858 msgstr "Сербский (латиница)"
17860 #: lib/languages:1040
17864 #: lib/languages:1050
17866 msgstr "Словенский"
17868 #: lib/languages:1059
17872 #: lib/languages:1073
17873 msgid "Spanish (Mexico)"
17874 msgstr "Испанский (Мексика)"
17876 #: lib/languages:1085
17880 #: lib/languages:1096
17884 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17886 msgstr "Тамильский"
17888 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17892 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17896 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17900 #: lib/languages:1141
17904 #: lib/languages:1156
17906 msgstr "Туркменский"
17908 #: lib/languages:1166
17910 msgstr "Украинский"
17912 #: lib/languages:1177
17913 msgid "Upper Sorbian"
17914 msgstr "Верхнесорбский"
17916 #: lib/languages:1187
17920 #: lib/languages:1195
17922 msgstr "Вьетнамский"
17924 #: lib/languages:1204
17926 msgstr "Валлийский"
17928 #: lib/latexfonts:82
17929 msgid "AE (Almost European)"
17930 msgstr "AE (Almost European)"
17932 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17934 msgstr "Bera Serif"
17936 #: lib/latexfonts:104
17940 #: lib/latexfonts:110
17941 msgid "Concrete Roman"
17942 msgstr "Concrete Roman"
17944 #: lib/latexfonts:116
17945 msgid "Zapf Chancery"
17946 msgstr "Zapf Chancery"
17948 #: lib/latexfonts:122
17949 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17950 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17952 #: lib/latexfonts:128
17953 msgid "Crimson (Cochineal)"
17954 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17956 #: lib/latexfonts:136
17960 #: lib/latexfonts:142
17961 msgid "Computer Modern Roman"
17962 msgstr "Computer Modern Roman"
17964 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17965 msgid "URW Garamond"
17966 msgstr "URW Garamond"
17968 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17972 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17973 msgid "Latin Modern Roman"
17974 msgstr "Latin Modern Roman"
17976 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17977 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17978 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17980 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17981 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17982 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17984 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17985 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17986 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17988 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17990 msgstr "Minion Pro"
17992 #: lib/latexfonts:287
17993 msgid "New Century Schoolbook"
17994 msgstr "New Century Schoolbook"
17996 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17998 msgstr "Noto Serif"
18000 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18001 #: lib/latexfonts:339
18005 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18006 msgid "Times Roman"
18007 msgstr "Times Roman"
18009 #: lib/latexfonts:373
18010 msgid "TeX Gyre Bonum"
18011 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18013 #: lib/latexfonts:379
18014 msgid "TeX Gyre Chorus"
18015 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18017 #: lib/latexfonts:385
18018 msgid "TeX Gyre Pagella"
18019 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18021 #: lib/latexfonts:391
18022 msgid "TeX Gyre Schola"
18023 msgstr "TeX Gyre Schola"
18025 #: lib/latexfonts:397
18026 msgid "TeX Gyre Termes"
18027 msgstr "TeX Gyre Termes"
18029 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18030 msgid "Utopia (Fourier)"
18031 msgstr "Utopia (Fourier)"
18033 #: lib/latexfonts:440
18034 msgid "Avant Garde"
18035 msgstr "Avant Garde"
18037 #: lib/latexfonts:446
18041 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18045 #: lib/latexfonts:472
18049 #: lib/latexfonts:479
18050 msgid "Computer Modern Sans"
18051 msgstr "Computer Modern Sans"
18053 #: lib/latexfonts:485
18057 #: lib/latexfonts:493
18061 #: lib/latexfonts:500
18062 msgid "Iwona (Light)"
18063 msgstr "Iwona (Light)"
18065 #: lib/latexfonts:507
18066 msgid "Iwona (Condensed)"
18067 msgstr "Iwona (Condensed)"
18069 #: lib/latexfonts:514
18070 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18071 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18073 #: lib/latexfonts:521
18077 #: lib/latexfonts:528
18078 msgid "Kurier (Light)"
18079 msgstr "Kurier (Light)"
18081 #: lib/latexfonts:535
18082 msgid "Kurier (Condensed)"
18083 msgstr "Kurier (Condensed)"
18085 #: lib/latexfonts:542
18086 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18087 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18089 #: lib/latexfonts:549
18090 msgid "Latin Modern Sans"
18091 msgstr "Latin Modern Sans"
18093 #: lib/latexfonts:556
18097 #: lib/latexfonts:563
18098 msgid "TeX Gyre Adventor"
18099 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18101 #: lib/latexfonts:569
18102 msgid "TeX Gyre Heros"
18103 msgstr "TeX Gyre Heros"
18105 #: lib/latexfonts:575
18106 msgid "URW Classico (Optima)"
18107 msgstr "URW Classico (Optima)"
18109 #: lib/latexfonts:587
18113 #: lib/latexfonts:595
18114 msgid "CM Typewriter Light"
18115 msgstr "CM Typewriter Light"
18117 #: lib/latexfonts:602
18118 msgid "Computer Modern Typewriter"
18119 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18121 #: lib/latexfonts:608
18125 #: lib/latexfonts:615
18126 msgid "Libertine Mono"
18127 msgstr "Libertine Mono"
18129 #: lib/latexfonts:622
18130 msgid "Latin Modern Typewriter"
18131 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18133 #: lib/latexfonts:629
18137 #: lib/latexfonts:636
18141 #: lib/latexfonts:643
18142 msgid "TeX Gyre Cursor"
18143 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18145 #: lib/latexfonts:649
18146 msgid "TX Typewriter"
18147 msgstr "TX Typewriter"
18149 #: lib/latexfonts:661
18150 msgid "Crimson (New TX)"
18151 msgstr "Crimson (New TX)"
18153 #: lib/latexfonts:669
18157 #: lib/latexfonts:675
18158 msgid "URW Garamond (New TX)"
18159 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18161 #: lib/latexfonts:683
18162 msgid "Iwona (Math)"
18163 msgstr "Iwona (Math)"
18165 #: lib/latexfonts:696
18166 msgid "Kurier (Math)"
18167 msgstr "Kurier (Math)"
18169 #: lib/latexfonts:709
18170 msgid "Libertine (New TX)"
18171 msgstr "Libertine (New TX)"
18173 #: lib/latexfonts:717
18174 msgid "Minion Pro (New TX)"
18175 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18177 #: lib/latexfonts:726
18178 msgid "Times Roman (New TX)"
18179 msgstr "Times Roman (New TX)"
18181 #: lib/encodings:50
18182 msgid "Unicode (utf8)"
18183 msgstr "Юникод (utf8)"
18185 #: lib/encodings:55
18186 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18187 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
18189 #: lib/encodings:59
18190 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18191 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
18193 #: lib/encodings:62
18194 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18195 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
18197 #: lib/encodings:65
18198 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18199 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
18201 #: lib/encodings:68
18202 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18203 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
18205 #: lib/encodings:71
18206 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18207 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
18209 #: lib/encodings:75
18210 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18211 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
18213 #: lib/encodings:79
18214 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18215 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
18217 #: lib/encodings:83
18218 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18219 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
18221 #: lib/encodings:86
18222 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18223 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
18225 #: lib/encodings:89
18226 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18227 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
18229 #: lib/encodings:92
18230 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18231 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
18233 #: lib/encodings:95
18234 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18235 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
18237 #: lib/encodings:98
18238 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18239 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
18241 #: lib/encodings:101
18242 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18243 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
18245 #: lib/encodings:104
18246 msgid "DOS (CP 437)"
18247 msgstr "DOS (CP 437)"
18249 #: lib/encodings:108
18250 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18251 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18253 #: lib/encodings:111
18254 msgid "Western European (CP 850)"
18255 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
18257 #: lib/encodings:114
18258 msgid "Central European (CP 852)"
18259 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
18261 #: lib/encodings:118
18262 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18263 msgstr "Кириллический (CP 855)"
18265 #: lib/encodings:123
18266 msgid "Western European (CP 858)"
18267 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
18269 #: lib/encodings:126
18270 msgid "Hebrew (CP 862)"
18271 msgstr "Иврит (CP 862)"
18273 #: lib/encodings:129
18274 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18275 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
18277 #: lib/encodings:133
18278 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18279 msgstr "Кириллический (CP 866)"
18281 #: lib/encodings:136
18282 msgid "Central European (CP 1250)"
18283 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
18285 #: lib/encodings:140
18286 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18287 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
18289 #: lib/encodings:144
18290 msgid "Western European (CP 1252)"
18291 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
18293 #: lib/encodings:147
18294 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18295 msgstr "Иврит (CP 1255)"
18297 #: lib/encodings:151
18298 msgid "Arabic (CP 1256)"
18299 msgstr "Арабский (CP 1256)"
18301 #: lib/encodings:154
18302 msgid "Baltic (CP 1257)"
18303 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
18305 #: lib/encodings:158
18306 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18307 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
18309 #: lib/encodings:162
18310 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18311 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
18313 #: lib/encodings:166
18314 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18315 msgstr "Кириллический (pt 154)"
18317 #: lib/encodings:177
18318 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18319 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
18321 #: lib/encodings:187
18322 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18323 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18325 #: lib/encodings:194
18326 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18327 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
18329 #: lib/encodings:198
18330 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18331 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
18333 #: lib/encodings:202
18334 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18335 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18337 #: lib/encodings:206
18338 msgid "Korean (EUC-KR)"
18339 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
18341 #: lib/encodings:210
18342 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18343 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
18345 #: lib/encodings:214
18346 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18347 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
18349 #: lib/encodings:218
18350 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18351 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18353 #: lib/encodings:225
18354 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18355 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18357 #: lib/encodings:227
18358 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18359 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18361 #: lib/encodings:229
18362 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18363 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18365 #: lib/encodings:231
18366 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18367 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18369 #: lib/encodings:238
18370 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18371 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
18373 #: lib/encodings:243
18374 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18375 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18377 #: lib/encodings:247
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18383 msgid "Array Environment|y"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18387 msgid "Cases Environment|C"
18388 msgstr "Блок вариантов|в"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18391 msgid "Aligned Environment|l"
18392 msgstr "Окружение align|l"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18395 msgid "AlignedAt Environment|v"
18396 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18399 msgid "Gathered Environment|h"
18400 msgstr "Окружение Gathered"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18403 msgid "Split Environment|S"
18404 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18407 msgid "Delimiters...|r"
18408 msgstr "Разделители...|Р"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18411 msgid "Matrix...|x"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18419 msgid "AMS align Environment|a"
18420 msgstr "Окружение AMS align|A"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18423 msgid "AMS alignat Environment|t"
18424 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18427 msgid "AMS flalign Environment|f"
18428 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18431 msgid "AMS gather Environment|g"
18432 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18435 msgid "AMS multline Environment|m"
18436 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18439 msgid "Inline Formula|I"
18440 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18443 msgid "Displayed Formula|D"
18444 msgstr "Выключная формула|ф"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18448 msgid "Eqnarray Environment|E"
18449 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18452 msgid "AMS Environment|A"
18453 msgstr "Окружение AMS|A"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18456 msgid "Number Whole Formula|N"
18457 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18460 msgid "Number This Line|u"
18461 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18464 msgid "Equation Label|L"
18465 msgstr "Метка формулы|М"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18468 msgid "Copy as Reference|R"
18469 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18472 msgid "Split Cell|C"
18473 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18480 msgid "Add Line Above|o"
18481 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18484 msgid "Add Line Below|B"
18485 msgstr "Добавить строку снизу"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18488 msgid "Delete Line Above|v"
18489 msgstr "Удалить строку сверху"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18492 msgid "Delete Line Below|w"
18493 msgstr "Удалить строку снизу"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18496 msgid "Add Line to Left"
18497 msgstr "Добавить строку слева|л"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18500 msgid "Add Line to Right"
18501 msgstr "Добавить строку справа|п"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18504 msgid "Delete Line to Left"
18505 msgstr "Удалить строку слева"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18508 msgid "Delete Line to Right"
18509 msgstr "Удалить строку справа"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18512 msgid "Show Math Toolbar"
18513 msgstr "Показать панель математики"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18516 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18517 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18520 msgid "Show Table Toolbar"
18521 msgstr "Показать панель таблиц"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18524 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18525 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18528 msgid "Next Cross-Reference|N"
18529 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18532 msgid "Go to Label|G"
18533 msgstr "Перейти к метке|м"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18536 msgid "<Reference>|R"
18537 msgstr "<Ссылка>|ы"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18540 msgid "(<Reference>)|e"
18541 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18545 msgstr "<Страница>|р"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18548 msgid "On Page <Page>|O"
18549 msgstr "На странице <стр.>|с"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18552 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18553 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18556 msgid "Formatted Reference|t"
18557 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18560 msgid "Textual Reference|x"
18561 msgstr "Текстовая ссылка"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18564 msgid "Label Only|L"
18565 msgstr "Только метка"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18580 msgid "Settings...|S"
18581 msgstr "Настройки...|Н"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18588 msgid "Copy as Reference|C"
18589 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18592 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18593 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18596 msgid "Open Inset|O"
18597 msgstr "Открыть вставку|О"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18600 msgid "Close Inset|C"
18601 msgstr "Закрыть вставку|З"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18605 msgid "Dissolve Inset|D"
18606 msgstr "Разложить вставку|Р"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18609 msgid "Show Label|L"
18610 msgstr "Показать метку|м"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18613 msgid "Frameless|l"
18614 msgstr "Без рамки|Б"
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18617 msgid "Simple Frame|F"
18618 msgstr "Простая рамка|р"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18621 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18622 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18625 msgid "Oval, Thin|a"
18626 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18629 msgid "Oval, Thick|v"
18630 msgstr "Овальная, толстая|т"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18633 msgid "Drop Shadow|w"
18634 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18637 msgid "Shaded Background|B"
18638 msgstr "Затенённый фон|З"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18641 msgid "Double Frame|u"
18642 msgstr "Двойная рамка|Д"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18646 msgstr "Заметка LyX"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18650 msgstr "Комментарий|К"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18654 msgid "Greyed Out|G"
18655 msgstr "Серый текст|С"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18658 msgid "Open All Notes|A"
18659 msgstr "Открыть все заметки|в"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18662 msgid "Close All Notes|l"
18663 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18670 msgid "Horizontal Phantom|H"
18671 msgstr "Горизонтальный фантом"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18674 msgid "Vertical Phantom|V"
18675 msgstr "Вертикальный фантом"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18678 msgid "Interword Space|w"
18679 msgstr "Пробел между слов|б"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18682 msgid "Protected Space|o"
18683 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18686 msgid "Visible Space|a"
18687 msgstr "Видимое пространство"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18690 msgid "Thin Space|T"
18691 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18694 msgid "Negative Thin Space|N"
18695 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18698 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18699 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18701 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18703 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18704 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18708 msgid "Quad Space|Q"
18709 msgstr "Пробел в 1em|П"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18713 msgid "Double Quad Space|u"
18714 msgstr "Пробел в 2em|р"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18717 msgid "Horizontal Fill|F"
18718 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18721 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18722 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18723 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18725 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18726 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18727 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18729 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18730 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18731 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18733 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18734 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18735 msgstr "Горизонтальное заполнениие (левая стрелка)|л"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18738 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18739 msgstr "Горизонтальное заполнениие (правая стрелка)|п"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18742 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18743 msgstr "Горизонтальное заполнениие (верхняя скобка)|в"
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18746 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18747 msgstr "Горизонтальное заполнениие (нижняя скобка)|н"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18750 msgid "Custom Length|C"
18751 msgstr "Выборочная длина|В"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18754 msgid "Medium Space|M"
18755 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18758 msgid "Thick Space|h"
18759 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18762 msgid "Negative Medium Space|u"
18763 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18766 msgid "Negative Thick Space|i"
18767 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18771 msgstr "По умолчанию|П"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18774 msgid "SmallSkip|S"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18787 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18791 msgstr "Задано пользователем|З"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18794 msgid "Settings...|e"
18795 msgstr "Настройки...|Н"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18799 msgstr "Включение|к"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18803 msgstr "Вхождение|х"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18807 msgstr "Дословно|Д"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18810 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18811 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18818 msgid "Edit Included File...|E"
18819 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18823 msgstr "Новая страница|с"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18826 msgid "Page Break|a"
18827 msgstr "Разрыв страницы|с"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18830 msgid "Clear Page|C"
18831 msgstr "Чистый лист|Ч"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18834 msgid "Clear Double Page|D"
18835 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18838 msgid "Ragged Line Break|R"
18839 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18842 msgid "Justified Line Break|J"
18843 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18846 msgid "Plain Separator|P"
18847 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18850 msgid "Paragraph Break|B"
18851 msgstr "Разрыв абзаца"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18854 #: src/Text3.cpp:1390 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18859 #: src/Text3.cpp:1395 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18861 msgstr "Копировать"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18864 #: src/Text3.cpp:1336 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18870 msgid "Paste Recent|e"
18871 msgstr "Вставить недавнее|е"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18874 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18875 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18878 msgid "Forward Search|F"
18879 msgstr "Прямой поиск"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18882 msgid "Move Paragraph Up|o"
18883 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18886 msgid "Move Paragraph Down|v"
18887 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18891 msgid "Promote Section|r"
18892 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18896 msgid "Demote Section|m"
18897 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18900 msgid "Move Section Down|D"
18901 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18904 msgid "Move Section Up|U"
18905 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18908 msgid "Insert Regular Expression"
18909 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18912 msgid "Accept Change|c"
18913 msgstr "Принять изменение"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18916 msgid "Reject Change|j"
18917 msgstr "Отменить изменение"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18920 msgid "Apply Last Text Style|A"
18921 msgstr "Применить последний стиль|с"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18924 msgid "Text Style|x"
18925 msgstr "Стиль текста"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18928 msgid "Paragraph Settings...|P"
18929 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18932 msgid "Fullscreen Mode"
18933 msgstr "Полноэкранный режим"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18936 msgid "Close Current View"
18937 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18944 msgid "Anything Non-Empty|o"
18945 msgstr "Любое не пустое"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18949 msgstr "Любое слово"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18952 msgid "Any Number|N"
18953 msgstr "Любое число"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18956 msgid "User Defined|U"
18957 msgstr "Пользовательское"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18960 msgid "Append Argument"
18961 msgstr "Добавить аргумент"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18964 msgid "Remove Last Argument"
18965 msgstr "Убрать последний аргумент"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18969 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18970 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18973 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18974 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18977 msgid "Insert Optional Argument"
18978 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18981 msgid "Remove Optional Argument"
18982 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18984 # Eating From the Right?wtf?
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18986 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18987 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18990 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18991 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18994 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18995 msgstr "Убрать последний аргумент"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18999 msgstr "Перезагрузить|р"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19003 msgid "Edit Externally...|x"
19004 msgstr "Редактировать внешне...|в"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19028 msgstr "По центру|ц"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19039 msgid "Multicolumn|u"
19040 msgstr "Несколько столбцов"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19044 msgstr "Несколько строк"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19047 msgid "Append Row|A"
19048 msgstr "Добавить строку"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19051 msgid "Delete Row|D"
19052 msgstr "Удалить строку"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19056 msgstr "Скопировать строку"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19059 msgid "Move Row Up"
19060 msgstr "Переместить строку вверх"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19063 msgid "Move Row Down"
19064 msgstr "Переместить строку вниз"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19067 msgid "Append Column|p"
19068 msgstr "Добавить столбец"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19071 msgid "Delete Column|e"
19072 msgstr "Удалить столбец"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19075 msgid "Copy Column|y"
19076 msgstr "Скопировать столбец"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19079 msgid "Move Column Right|v"
19080 msgstr "Переместить столбец вправо"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19083 msgid "Move Column Left"
19084 msgstr "Переместить столбец влево"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19087 msgid "Multi-page Table|g"
19088 msgstr "Длинная таблица"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19091 msgid "Formal Style|m"
19092 msgstr "Формальный стиль"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19099 msgid "Alignment|i"
19100 msgstr "Выравнивание|В"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19103 msgid "Columns/Rows|C"
19104 msgstr "Столбцы/строки"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19119 msgid "File Revision|R"
19120 msgstr "Ревизия файла"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19123 msgid "Tree Revision|T"
19124 msgstr "Ревизия дерева"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19127 msgid "Revision Author|A"
19128 msgstr "Автор ревизии"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19131 msgid "Revision Date|D"
19132 msgstr "Дата ревизии"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19135 msgid "Revision Time|i"
19136 msgstr "Время ревизии"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19139 msgid "LyX Version|X"
19140 msgstr "Версия LyX"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19143 msgid "Document Info|D"
19144 msgstr "Информация документа"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19147 msgid "Copy Text|o"
19148 msgstr "Копировать текст"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19151 msgid "Activate Branch|A"
19152 msgstr "Активировать ветку"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19155 msgid "Deactivate Branch|e"
19156 msgstr "Деактивировать ветку"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19159 msgid "Activate Branch in Master|M"
19160 msgstr "Активировать ветку в главном"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19163 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19164 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19167 msgid "Invert Inset|I"
19168 msgstr "Обратить вставку"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19171 msgid "Add Unknown Branch|w"
19172 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19175 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19176 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19179 msgid "All Indexes|A"
19180 msgstr "Все индексы"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19184 msgstr "Подиндекс|b"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19187 msgid "Reject Change|R"
19188 msgstr "Отменить изменение"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19192 msgid "Promote Section|P"
19193 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19197 msgid "Demote Section|D"
19198 msgstr "Задвинуть раздел|З"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19201 msgid "Move Section Down|w"
19202 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19205 msgid "Select Section|S"
19206 msgstr "Выделить раздел|В"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19209 msgid "Wrap by Preview|y"
19210 msgstr "Предварительный просмотр"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19213 msgid "Lock Toolbars|L"
19214 msgstr "Блокировать панели инструментов"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19217 msgid "Small-sized Icons"
19218 msgstr "Маленькие значки"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19221 msgid "Normal-sized Icons"
19222 msgstr "Средние значки"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19225 msgid "Big-sized Icons"
19226 msgstr "Большие значки"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19229 msgid "Huge-sized Icons"
19230 msgstr "Огромные значки"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19233 msgid "Giant-sized Icons"
19234 msgstr "Гигантские значки"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19250 msgstr "Навигация|Н"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19254 msgstr "Документ|Д"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19258 msgstr "Инструменты|И"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19269 msgid "New from Template...|m"
19270 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19274 msgstr "Открыть...|О"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19277 msgid "Open Recent|t"
19278 msgstr "Открыть недавний|н"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19286 msgstr "Закрыть всё"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19290 msgstr "Сохранить|х"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19293 msgid "Save As...|A"
19294 msgstr "Сохранить как...|к"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19298 msgstr "Сохранить все|а"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19301 msgid "Revert to Saved|R"
19302 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19305 msgid "Version Control|V"
19306 msgstr "Управление версиями|У"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19310 msgstr "Импортировать из|И"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19314 msgstr "Экспортировать в|Э"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19318 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19321 msgid "New Window|W"
19322 msgstr "Новое окно|Н"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19325 msgid "Close Window|d"
19326 msgstr "Закрыть окно|ы"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19333 msgid "Register...|R"
19334 msgstr "Зарегистрировать...|З"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19337 msgid "Check In Changes...|I"
19338 msgstr "Закрепить изменения...|З"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19341 msgid "Check Out for Edit|O"
19342 msgstr "Извлечь для правки|е"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19346 msgstr "Копировать|К"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19350 msgstr "Пе&реименовать"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19353 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19354 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19357 msgid "Revert to Repository Version|v"
19358 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19361 msgid "Undo Last Check In|U"
19362 msgstr "Отменить последний коммит|о"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19365 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19366 msgstr "Сравнить со старой ревизией..."
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19369 msgid "Show History...|H"
19370 msgstr "Показать историю...|и"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19374 msgid "Use Locking Property|L"
19375 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19378 msgid "Export As...|s"
19379 msgstr "Экспортировать как..."
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19382 msgid "More Formats & Options...|r"
19383 msgstr "Больше форматов..."
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19387 msgstr "Отменить|О"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19391 msgstr "Повторить|П"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19394 msgid "Paste Special"
19395 msgstr "Вставить как"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19398 msgid "Select Whole Inset"
19399 msgstr "Выделить всю вставку"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19403 msgstr "Выбрать всё"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19406 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19407 msgstr "Поиск и замена...|П"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19410 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19411 msgstr "Расширенный поиск и замена...|Р"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19414 msgid "Text Style|S"
19415 msgstr "Стиль текста"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19423 msgstr "Математика|М"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19426 msgid "Rows & Columns|C"
19427 msgstr "Строки и столбцы|К"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19430 msgid "Increase List Depth|I"
19431 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19434 msgid "Decrease List Depth|D"
19435 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19438 msgid "Dissolve Inset"
19439 msgstr "Разложить вставку|Р"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19442 msgid "TeX Code Settings...|C"
19443 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19446 msgid "Float Settings...|a"
19447 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19450 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19451 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19454 msgid "Note Settings...|N"
19455 msgstr "Настройки заметок...|З"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19458 msgid "Phantom Settings...|h"
19459 msgstr "Настройки фантома..."
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19462 msgid "Branch Settings...|B"
19463 msgstr "Настройки ветки...|в"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19466 msgid "Box Settings...|x"
19467 msgstr "Настройки блоков|б"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19470 msgid "Index Entry Settings...|y"
19471 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19474 msgid "Index Settings...|x"
19475 msgstr "Настройки индекса..."
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19478 msgid "Info Settings...|n"
19479 msgstr "Настройки информации..."
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19482 msgid "Listings Settings...|g"
19483 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19486 msgid "Table Settings...|a"
19487 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19490 msgid "Paste from HTML|H"
19491 msgstr "Вставить из HTML"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19494 msgid "Paste from LaTeX|L"
19495 msgstr "Вставить из LaTeX"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19498 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19499 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19502 msgid "Paste as PDF"
19503 msgstr "Вставить как PDF"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19506 msgid "Paste as PNG"
19507 msgstr "Вставить как PNG"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19510 msgid "Paste as JPEG"
19511 msgstr "Вставить как JPEG"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19514 msgid "Paste as EMF"
19515 msgstr "Вставить как EMF"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19518 msgid "Plain Text|T"
19519 msgstr "Простой текст|П"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19522 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19523 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19526 msgid "Selection|S"
19527 msgstr "Выделение|В"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19530 msgid "Selection, Join Lines|i"
19531 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19534 msgid "Dissolve Text Style"
19535 msgstr "Разложить стиль текста"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19538 msgid "Customized...|C"
19539 msgstr "Выборочно...|В"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19542 msgid "Capitalize|a"
19543 msgstr "Первые Прописные|е"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19546 msgid "Uppercase|U"
19547 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19550 msgid "Lowercase|L"
19551 msgstr "строчные|с"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19554 msgid "Formal Style|F"
19555 msgstr "Формальный стиль"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19558 msgid "Multicolumn|M"
19559 msgstr "Многоколоночность"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19563 msgstr "Многострочность"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19567 msgstr "Линия сверху|в"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19570 msgid "Bottom Line|B"
19571 msgstr "Линия снизу|н"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19574 msgid "Left Line|L"
19575 msgstr "Линия слева|л"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19578 msgid "Right Line|R"
19579 msgstr "Линия справа|п"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19587 msgstr "Посередине|с"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19595 msgstr "По середине|с"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19599 msgstr "Добавить строку|Д"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19602 msgid "Add Column|u"
19603 msgstr "Добавить столбец|т"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19606 msgid "Copy Column|p"
19607 msgstr "Скопировать столбец"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19610 msgid "Change Limits Type|L"
19611 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19614 msgid "Macro Definition"
19615 msgstr "Определение макроса"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19618 msgid "Change Formula Type|F"
19619 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19622 msgid "Text Style|T"
19623 msgstr "Стиль текста"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19626 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19627 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19630 msgid "Add Line Above|A"
19631 msgstr "Добавить строку сверху"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19634 msgid "Delete Line Above|D"
19635 msgstr "Удалить строку сверху"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19638 msgid "Delete Line Below|e"
19639 msgstr "Удалить строку снизу"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19642 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19643 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19646 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19647 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19651 msgstr "По умолчанию|у"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19659 msgstr "Встроенный в строку|с"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19662 msgid "Math Normal Font|N"
19663 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19666 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19667 msgstr "Математический каллиграфический"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19670 msgid "Math Formal Script Family|o"
19671 msgstr "Математический рукописный"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19674 msgid "Math Fraktur Family|F"
19675 msgstr "Математическая фрактура"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19678 msgid "Math Roman Family|R"
19679 msgstr "Математический прямой светлый"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19682 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19683 msgstr "Математический без засечек"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19686 msgid "Math Bold Series|B"
19687 msgstr "Математический полужирный"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19690 msgid "Text Normal Font|T"
19691 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19694 msgid "Text Roman Family"
19695 msgstr "Текст с засечками"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19698 msgid "Text Sans Serif Family"
19699 msgstr "Текст без засечек"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19702 msgid "Text Typewriter Family"
19703 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19706 msgid "Text Bold Series"
19707 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19710 msgid "Text Medium Series"
19711 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19714 msgid "Text Italic Shape"
19715 msgstr "Курсив текста"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19718 msgid "Text Small Caps Shape"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19722 msgid "Text Slanted Shape"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19726 msgid "Text Upright Shape"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19738 msgid "Mathematica|a"
19739 msgstr "Mathematica|a"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19742 msgid "Maple, Simplify|S"
19743 msgstr "Maple, Simplify|S"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19746 msgid "Maple, Factor|F"
19747 msgstr "Maple, Factor|F"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19750 msgid "Maple, Evalm|E"
19751 msgstr "Maple, Evalm|E"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19754 msgid "Maple, Evalf|v"
19755 msgstr "Maple, Evalf|v"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19758 msgid "Open All Insets|O"
19759 msgstr "Открыть все вставки"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19762 msgid "Close All Insets|C"
19763 msgstr "Закрыть все вставки"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19766 msgid "Unfold Math Macro|n"
19767 msgstr "Развернуть математический макрос"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19770 msgid "Fold Math Macro|d"
19771 msgstr "Свернуть математический макрос"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19774 msgid "Outline Pane|u"
19775 msgstr "Панель структуры|С"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19778 msgid "Code Preview Pane|P"
19779 msgstr "Панель просмотра кода"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19782 msgid "Messages Pane|g"
19783 msgstr "Панель сообщений"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19787 msgstr "Панели инструментов|и"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19790 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19791 msgstr "Разделить по вертикали"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19794 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19795 msgstr "Разделить по горизонтали"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19798 msgid "Close Current View|w"
19799 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19802 msgid "Fullscreen|l"
19803 msgstr "Во весь экран|е"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19807 msgstr "Математика|а"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19810 msgid "Special Character|p"
19811 msgstr "Специальные символы|ц"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19814 msgid "Formatting|o"
19815 msgstr "Форматирование"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19818 msgid "List / TOC|i"
19819 msgstr "Списки / содержание|п"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19823 msgstr "Плавающий объект|П"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19827 msgstr "Примечание|П"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19834 msgid "Custom Insets"
19835 msgstr "Пользовательские вставки"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19842 msgid "Box[[Menu]]|x"
19843 msgstr "Блок[[Меню]]"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19846 msgid "Citation...|C"
19847 msgstr "Ссылка на источник...|С"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19850 msgid "Cross-Reference...|R"
19851 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19855 msgstr "Метка...|М"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19858 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19859 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19863 msgstr "Таблица...|Т"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19866 msgid "Graphics...|G"
19867 msgstr "Графика...|р"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19874 msgid "Hyperlink...|k"
19875 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19879 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19882 msgid "Marginal Note|M"
19883 msgstr "Примечание на полях|я"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19890 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19891 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19895 msgstr "Предварительный просмотр"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19898 msgid "Symbols...|b"
19899 msgstr "Символы...|в"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19903 msgstr "Многоточие|М"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19906 msgid "End of Sentence|E"
19907 msgstr "Конец предложения|К"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19910 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19911 msgstr "Обычные кавычки"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19914 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19915 msgstr "Внутренние кавычки"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19918 msgid "Protected Hyphen|y"
19919 msgstr "Защищённый перенос"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19922 msgid "Breakable Slash|a"
19923 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19926 msgid "Visible Space|V"
19927 msgstr "Видимое пространство"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19930 msgid "Menu Separator|M"
19931 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19934 msgid "Phonetic Symbols|P"
19935 msgstr "Фонетические символы|Ф"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19950 msgid "LaTeX Logo|a"
19951 msgstr "Лого LaTeX"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19954 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19955 msgstr "Лого LaTeX2e"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19958 msgid "Superscript|S"
19959 msgstr "Верхний индекс|и"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19962 msgid "Subscript|u"
19963 msgstr "Нижний индекс|н"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19966 msgid "Protected Space|P"
19967 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19970 msgid "Horizontal Space...|o"
19971 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19974 msgid "Horizontal Line...|L"
19975 msgstr "Горизонтальная линия"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19978 msgid "Vertical Space...|V"
19979 msgstr "Вертикальный отступ..."
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19986 msgid "Hyphenation Point|H"
19987 msgstr "Мягкий перенос|я"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19990 msgid "Ligature Break|k"
19991 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19994 msgid "Optional Line Break|B"
19995 msgstr "Разрыв строки|Р"
19998 # Выключная формула
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20000 msgid "Display Formula|D"
20001 msgstr "Выключная формула|В"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20004 msgid "Numbered Formula|N"
20005 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20008 msgid "Figure Wrap Float|F"
20009 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20012 msgid "Table Wrap Float|T"
20013 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20016 msgid "Table of Contents|C"
20017 msgstr "Содержание|С"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20020 msgid "List of Listings|L"
20021 msgstr "Список листингов"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20024 msgid "Nomenclature|N"
20025 msgstr "Список обозначений"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20028 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20029 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20032 msgid "LyX Document...|X"
20033 msgstr "Документ LyX...|X"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20036 msgid "Plain Text...|T"
20037 msgstr "Простой текст..."
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20040 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20041 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20044 msgid "External Material...|M"
20045 msgstr "Внешний объект...|В"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20048 msgid "Child Document...|d"
20049 msgstr "Документ-потомок..."
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20053 msgstr "Комментарий|К"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20056 msgid "Insert New Branch...|I"
20057 msgstr "Добавить новую ветку..."
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20060 msgid "Change Tracking|C"
20061 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20064 msgid "Build Program|B"
20065 msgstr "Создать программу|п"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20068 msgid "LaTeX Log|L"
20069 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20072 msgid "Start Appendix Here|x"
20073 msgstr "Начать приложение здесь|п"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20076 msgid "View Master Document|M"
20077 msgstr "Просмотр главного документа"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20080 msgid "Update Master Document|a"
20081 msgstr "Обновить главный документ"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20084 msgid "Compressed|o"
20085 msgstr "Сжимать документ"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20088 msgid "Disable Editing|E"
20089 msgstr "Запретить редактирование"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20092 msgid "Track Changes|T"
20093 msgstr "Следить за изменениями|С"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20096 msgid "Merge Changes...|M"
20097 msgstr "Объединить изменения...|б"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20100 msgid "Accept Change|A"
20101 msgstr "Принять изменение"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20104 msgid "Accept All Changes|c"
20105 msgstr "Применить все изменения"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20108 msgid "Reject All Changes|e"
20109 msgstr "Отменить все изменения"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20112 msgid "Show Changes in Output|S"
20113 msgstr "Показать изменения на выводе"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20116 msgid "Bookmarks|B"
20117 msgstr "Закладки|З"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20120 msgid "Next Note|N"
20121 msgstr "Следующая заметка|С"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20124 msgid "Next Change|C"
20125 msgstr "Следующее изменение|щ"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20128 msgid "Next Cross-Reference|R"
20129 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20132 msgid "Go to Label|L"
20133 msgstr "Перейти к метке|м"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20136 msgid "Save Bookmark 1|S"
20137 msgstr "Заложить закладку 1|З"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20140 msgid "Save Bookmark 2"
20141 msgstr "Заложить закладку 2"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20144 msgid "Save Bookmark 3"
20145 msgstr "Заложить закладку 3"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20148 msgid "Save Bookmark 4"
20149 msgstr "Заложить закладку 4"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20152 msgid "Save Bookmark 5"
20153 msgstr "Заложить закладку 4"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20156 msgid "Clear Bookmarks|C"
20157 msgstr "Очистить закладки|О"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20160 msgid "Navigate Back|B"
20161 msgstr "Обратная прокрутка|б"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20164 msgid "Spellchecker...|S"
20165 msgstr "Проверка правописания...|П"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20168 msgid "Thesaurus...|T"
20169 msgstr "Тезаурус...|Т"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20172 msgid "Statistics...|a"
20173 msgstr "Статистика...|С"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20176 msgid "Check TeX|h"
20177 msgstr "Проверить LaTeX|р"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20180 msgid "TeX Information|I"
20181 msgstr "Информация о TeX|И"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20184 msgid "Compare...|C"
20185 msgstr "Сравнить..."
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20188 msgid "Reconfigure|R"
20189 msgstr "Переконфигурировать|г"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20192 msgid "Preferences...|P"
20193 msgstr "Настройки...|Н"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20196 msgid "Introduction|I"
20197 msgstr "Введение|е"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20201 msgstr "Самоучитель|С"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20204 msgid "User's Guide|U"
20205 msgstr "Руководство пользователя|п"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20208 msgid "Additional Features|F"
20209 msgstr "Дополнительные возможности|в"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20212 msgid "Embedded Objects|O"
20213 msgstr "Встроенные объекты|о"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20216 msgid "Customization|C"
20217 msgstr "Руководство по настройке|Р"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20220 msgid "Shortcuts|S"
20221 msgstr "Горячие клавиши|ш"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20224 msgid "LyX Functions|y"
20225 msgstr "Функции LyX|y"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20228 msgid "LaTeX Configuration|L"
20229 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20232 msgid "Specific Manuals|p"
20233 msgstr "Специальные руководства"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20236 msgid "About LyX|X"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20240 msgid "Beamer Presentations|B"
20241 msgstr "Презентации Beamer"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20245 msgstr "Брайлевская печать"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20248 msgid "Colored boxes|r"
20249 msgstr "Цветные блоки"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20252 msgid "Feynman-diagram|F"
20253 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20261 msgstr "LilyPond|P"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20264 msgid "Linguistics|L"
20265 msgstr "Лингвистика"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20268 msgid "Multilingual Captions|C"
20269 msgstr "Многоязычные подписи"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20276 msgid "PDF comments|D"
20277 msgstr "Комментарии PDF"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20280 msgid "PDF forms|o"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20284 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:656
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20296 msgid "New document"
20297 msgstr "Создать документ"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20300 msgid "Open document"
20301 msgstr "Открыть документ"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20304 msgid "Save document"
20305 msgstr "Сохранить документ"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20308 msgid "Check spelling"
20309 msgstr "Проверить правописание"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20312 msgid "Spellcheck continuously"
20313 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1367
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1377
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20324 msgid "Find and replace"
20325 msgstr "Поиск и замена"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20328 msgid "Find and replace (advanced)"
20329 msgstr "Расширенный поиск и замена"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20332 msgid "Navigate back"
20333 msgstr "Перейти назад"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20336 msgid "Toggle emphasis"
20337 msgstr "Переключить выделение"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20340 msgid "Toggle noun"
20341 msgstr "Переключить прописные"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20345 msgstr "Применить последнее"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20348 msgid "Insert math"
20349 msgstr "Вставить формулу"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20352 msgid "Insert graphics"
20353 msgstr "Вставить изображение"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20356 msgid "Insert table"
20357 msgstr "Вставить таблицу"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20360 msgid "Toggle outline"
20361 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20364 msgid "Toggle math toolbar"
20365 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20368 msgid "Toggle table toolbar"
20369 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20372 msgid "Toggle review toolbar"
20373 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20376 msgid "View/Update"
20377 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20381 msgstr "Просмотреть"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20388 msgid "View master document"
20389 msgstr "Просмотреть главный документ"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20392 msgid "Update master document"
20393 msgstr "Обновить главный документ"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20396 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20397 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20400 msgid "View other formats"
20401 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20404 msgid "Update other formats"
20405 msgstr "Обновить другие форматы"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20409 msgstr "Дополнительно"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20412 msgid "Numbered list"
20413 msgstr "Нумерованный список"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20416 msgid "Itemized list"
20417 msgstr "Перечисляемый список"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20420 msgid "Increase depth"
20421 msgstr "Увеличить вложенность"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20424 msgid "Decrease depth"
20425 msgstr "Уменьшить вложенность"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20428 msgid "Insert figure float"
20429 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20432 msgid "Insert table float"
20433 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20436 msgid "Insert label"
20437 msgstr "Вставить метку"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20440 msgid "Insert cross-reference"
20441 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20444 msgid "Insert citation"
20445 msgstr "Вставить ссылку"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20448 msgid "Insert index entry"
20449 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20452 msgid "Insert nomenclature entry"
20453 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20456 msgid "Insert footnote"
20457 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20460 msgid "Insert margin note"
20461 msgstr "Вставить примечание на полях"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20464 msgid "Insert LyX note"
20465 msgstr "Вставить заметку LyX"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20469 msgstr "Вставить рамку"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20472 msgid "Insert hyperlink"
20473 msgstr "Вставить гиперссылку"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20476 msgid "Insert TeX code"
20477 msgstr "Вставить код TeX"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20480 msgid "Insert math macro"
20481 msgstr "Вставить математический макрос"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20484 msgid "Include file"
20485 msgstr "Включить файл"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20489 msgstr "Стиль текста"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20492 msgid "Paragraph settings"
20493 msgstr "Свойства абзаца"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20497 msgstr "Добавить строку"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20501 msgstr "Добавить столбец"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20505 msgstr "Удалить строку"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20508 msgid "Delete column"
20509 msgstr "Удалить столбец"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20512 msgid "Move row up"
20513 msgstr "Переместить строку вверх"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20516 msgid "Move column left"
20517 msgstr "Переместить столбец влево"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20520 msgid "Move row down"
20521 msgstr "Переместить строку вниз"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20524 msgid "Move column right"
20525 msgstr "Переместить столбец вправо"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20528 msgid "Set top line"
20529 msgstr "Линия сверху"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20532 msgid "Set bottom line"
20533 msgstr "Линия снизу"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20536 msgid "Set left line"
20537 msgstr "Линия слева"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20540 msgid "Set right line"
20541 msgstr "Линия справа"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20544 msgid "Set border lines"
20545 msgstr "Линии рамки"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20548 msgid "Set all lines"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20552 msgid "Unset all lines"
20553 msgstr "Убрать все линии"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20557 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20560 msgid "Align center"
20561 msgstr "Выравнивание по центру"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20564 msgid "Align right"
20565 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20568 msgid "Align on decimal"
20569 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20573 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20576 msgid "Align middle"
20577 msgstr "Выравнивание посередине"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20580 msgid "Align bottom"
20581 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20584 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20585 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20588 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20589 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20592 msgid "Set multi-column"
20593 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20596 msgid "Set multi-row"
20597 msgstr "Многострочная ячейка"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20604 msgid "Set display mode"
20605 msgstr "Установить выключной режим"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20609 msgstr "Нижний индекс"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20612 msgid "Insert square root"
20613 msgstr "Вставить квадратный корень"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20616 msgid "Insert root"
20617 msgstr "Вставить корень"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20620 msgid "Insert standard fraction"
20621 msgstr "Вставить обычную дробь"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20625 msgstr "Вставить знак суммы"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20628 msgid "Insert integral"
20629 msgstr "Вставить знак интеграла"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20632 msgid "Insert product"
20633 msgstr "Вставить знак произведения"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20637 msgstr "Вставить ( )"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20641 msgstr "Вставить [ ]"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20645 msgstr "Вставить { }"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20648 msgid "Insert delimiters"
20649 msgstr "Вставить ограничители"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20652 msgid "Insert matrix"
20653 msgstr "Вставить матрицу"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20656 msgid "Insert cases environment"
20657 msgstr "Вставить блок вариантов"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20660 msgid "Toggle math panels"
20661 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20664 msgid "Math Macros"
20665 msgstr "Математические макросы"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20668 msgid "Remove last argument"
20669 msgstr "Убрать последний аргумент"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20672 msgid "Append argument"
20673 msgstr "Добавить аргумент"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20676 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20677 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20680 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20681 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20684 msgid "Remove optional argument"
20685 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20688 msgid "Insert optional argument"
20689 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20692 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20693 msgstr "Убрать последний аргумент"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20696 msgid "Append argument eating from the right"
20697 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20700 msgid "Append optional argument eating from the right"
20701 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20704 msgid "Phonetic Symbols"
20705 msgstr "Фонетические символы|Ф"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20708 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20712 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20720 msgid "IPA Other Symbols"
20721 msgstr "Другие символы IPA"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20724 msgid "IPA Suprasegmentals"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20728 msgid "IPA Diacritics"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20732 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20736 msgid "Command Buffer"
20737 msgstr "Буфер команды"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20741 msgid "Review[[Toolbar]]"
20742 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20745 msgid "Track changes"
20746 msgstr "Отследить изменения"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20749 msgid "Show changes in output"
20750 msgstr "Показать изменения на выводе"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20753 msgid "Next change"
20754 msgstr "Следующее изменение"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20757 msgid "Accept change inside selection"
20758 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20761 msgid "Reject change inside selection"
20762 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20765 msgid "Merge changes"
20766 msgstr "Объединить изменения"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20769 msgid "Accept all changes"
20770 msgstr "Применить все изменения"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20773 msgid "Reject all changes"
20774 msgstr "Отменить все изменения"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20777 msgid "Insert note"
20778 msgstr "Вставить заметку"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20782 msgstr "Следующая заметка"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20785 msgid "LyX Documentation Tools"
20786 msgstr "Инструменты документации LyX"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20793 msgid "Menu Separator"
20794 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20806 msgstr "Логой LaTeX"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20809 msgid "LaTeX2e Logo"
20810 msgstr "Лого LaTeX2e"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20813 msgid "View Other Formats"
20814 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20817 msgid "Update Other Formats"
20818 msgstr "Обновить другие форматы"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20821 msgid "Version Control"
20822 msgstr "Контроль версий"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20826 msgstr "Зарегистрировать"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20829 msgid "Check-out for edit"
20830 msgstr "Захватить для правки"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20833 msgid "Check-in changes"
20834 msgstr "Закрепить изменения"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20837 msgid "View revision log"
20838 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20841 msgid "Revert changes"
20842 msgstr "Отменить изменения"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20845 msgid "Compare with older revision"
20846 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20849 msgid "Compare with last revision"
20850 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20853 msgid "Insert Version Info"
20854 msgstr "Вставить информацию о версии"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20857 msgid "Use SVN file locking property"
20858 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20861 msgid "Update local directory from repository"
20862 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20865 msgid "Math Panels"
20866 msgstr "Мат. панели"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20869 msgid "Math spacings"
20870 msgstr "Математические пробелы"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20873 msgid "Styles & classes"
20874 msgstr "Стили и классы"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20890 msgid "Frame decorations"
20891 msgstr "Декорации рамок"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20894 msgid "Big operators"
20895 msgstr "Большие операторы"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20898 msgid "Miscellaneous"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20907 msgid "Arrows (extended)"
20908 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20915 msgid "Operators (extended)"
20916 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20923 msgid "Relations (extended)"
20924 msgstr "Отношения (расширенные)"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20927 msgid "Negative relations (extended)"
20928 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20932 msgstr "Многоточия"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20935 msgid "Delimiters (fixed size)"
20936 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20939 msgid "Miscellaneous (extended)"
20940 msgstr "Различное (расширенное)"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21079 msgid "Thin space\t\\,"
21080 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21083 msgid "Medium space\t\\:"
21084 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21087 msgid "Thick space\t\\;"
21088 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21091 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21092 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21095 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21096 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21099 msgid "Negative space\t\\!"
21100 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21103 msgid "Phantom\t\\phantom"
21104 msgstr "Фантом\t\\phantom"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21107 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21108 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21111 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21112 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21115 msgid "Smash\t\\smash"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21119 msgid "Top smash\t\\smasht"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21123 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21127 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21131 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21135 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21140 msgstr "Знаки радикала"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21143 msgid "Square root\t\\sqrt"
21144 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21147 msgid "Other root\t\\root"
21148 msgstr "Другой корень\t\\root"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21151 msgid "Styles & Classes"
21152 msgstr "Стили и классы"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21155 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21156 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21159 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21160 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21163 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21164 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21167 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21168 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21171 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21172 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21175 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21176 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21179 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21180 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21183 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21184 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21187 msgid "Standard\t\\frac"
21188 msgstr "Обычная\t\\frac"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21191 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21192 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21195 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21196 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21199 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21200 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21203 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21204 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21207 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21208 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21211 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21212 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21215 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21216 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21219 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21220 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21223 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21224 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21227 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21228 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21231 msgid "Binomial\t\\binom"
21232 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21235 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21236 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21239 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21240 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21243 msgid "Roman\t\\mathrm"
21244 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21247 msgid "Bold\t\\mathbf"
21248 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21251 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21252 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21255 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21256 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21259 msgid "Italic\t\\mathit"
21260 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21263 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21264 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21267 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21268 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21271 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21272 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21275 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21276 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21279 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21280 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21283 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21284 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21307 msgid "Frame Decorations"
21308 msgstr "Декорации рамок"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21383 msgid "overleftarrow"
21384 msgstr "overleftarrow"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21387 msgid "overrightarrow"
21388 msgstr "overrightarrow"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21391 msgid "overleftrightarrow"
21392 msgstr "overleftrightarrow"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21400 msgstr "underbrace"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21403 msgid "underleftarrow"
21404 msgstr "underleftarrow"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21407 msgid "underrightarrow"
21408 msgstr "underrightarrow"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21411 msgid "underleftrightarrow"
21412 msgstr "underleftrightarrow"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21431 msgid "Insert left/right side scripts"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21436 msgid "Insert right side scripts"
21437 msgstr "Вставить ограничители"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21441 msgid "Insert left side scripts"
21442 msgstr "Вставить ограничители"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21446 msgid "Insert side scripts"
21447 msgstr "Вставить ограничители"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21462 msgid "stackrelthree"
21463 msgstr "stackrelthree"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21471 msgstr "rightarrow"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21482 msgid "updownarrow"
21483 msgstr "updownarrow"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21486 msgid "leftrightarrow"
21487 msgstr "leftrightarrow"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21495 msgstr "Rightarrow"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21506 msgid "Updownarrow"
21507 msgstr "Updownarrow"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21510 msgid "Leftrightarrow"
21511 msgstr "Leftrightarrow"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21514 msgid "Longleftrightarrow"
21515 msgstr "Longleftrightarrow"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21518 msgid "Longleftarrow"
21519 msgstr "Longleftarrow"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21522 msgid "Longrightarrow"
21523 msgstr "Longrightarrow"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21526 msgid "longleftrightarrow"
21527 msgstr "longleftrightarrow"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21530 msgid "longleftarrow"
21531 msgstr "longleftarrow"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21534 msgid "longrightarrow"
21535 msgstr "longrightarrow"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21538 msgid "leftharpoondown"
21539 msgstr "leftharpoondown"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21542 msgid "rightharpoondown"
21543 msgstr "rightharpoondown"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21551 msgstr "longmapsto"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21562 msgid "leftharpoonup"
21563 msgstr "leftharpoonup"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21566 msgid "rightharpoonup"
21567 msgstr "rightharpoonup"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21570 msgid "hookleftarrow"
21571 msgstr "hookleftarrow"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21574 msgid "hookrightarrow"
21575 msgstr "hookrightarrow"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21586 msgid "rightleftharpoons"
21587 msgstr "rightleftharpoons"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21614 msgid "bigtriangleup"
21615 msgstr "bigtriangleup"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21630 msgid "bigtriangledown"
21631 msgstr "bigtriangledown"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21646 msgid "triangleright"
21647 msgstr "triangleright"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21662 msgid "triangleleft"
21663 msgstr "triangleleft"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21819 msgstr "sqsubseteq"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21823 msgstr "sqsupseteq"
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21834 msgid "in[[math relation]]"
21835 msgstr "in[[math relation]]"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21903 msgstr "альтернативный эпсилон"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21919 msgstr "альтернативная тэта"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21951 msgstr "альтернативное пи"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21959 msgstr "альтернативное ро"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21967 msgstr "конечная сигма"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21983 msgstr "альтернативная фи"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21999 msgstr "Прописная гамма"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22003 msgstr "Прописная дельта"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22007 msgstr "Прописная тэта"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22011 msgstr "Прописная лямбда"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22015 msgstr "Прописная кси"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22019 msgstr "Прописная пи"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22023 msgstr "Прописная сигма"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22027 msgstr "Прописной ипсилон"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22031 msgstr "Прописная фи"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22035 msgstr "Прописная пси"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22039 msgstr "Прописная омега"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22044 msgstr "Прописная гамма"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22049 msgstr "Прописная дельта"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22053 msgstr "альтернативная тэта"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22058 msgstr "Прописная лямбда"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22063 msgstr "альтернативное пи"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22067 msgstr "альтернативное пи"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22072 msgstr "конечная сигма"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22076 msgstr "альтернативный Эпсилон"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22080 msgstr "альтернативная Фи"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22084 msgstr "альтернативная Пси"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22088 msgstr "альтернативная Омега"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22096 msgstr "частный дифференциал"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22100 msgstr "бесконечность"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22104 msgstr "символ производной"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22112 msgstr "пустое множество"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22116 msgstr "существует"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22124 msgstr "i без точки"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22128 msgstr "j без точки"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22199 msgid "diamondsuit"
22200 msgstr "diamondsuit"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22215 msgid "textrm \\AA"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22220 msgstr "textrm \\O"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22223 msgid "mathcircumflex"
22224 msgstr "mathcircumflex"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22232 msgstr "textdegree"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22236 msgstr "mathdollar"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22239 msgid "mathparagraph"
22240 msgstr "mathparagraph"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22243 msgid "mathsection"
22244 msgstr "mathsection"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22291 msgid "Big Operators"
22292 msgstr "Большие операторы"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22355 msgid "ointctrclockwiseop"
22356 msgstr "ointctrclockwiseop"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22359 msgid "ointctrclockwise"
22360 msgstr "ointctrclockwise"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22363 msgid "ointclockwiseop"
22364 msgstr "ointclockwiseop"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22367 msgid "ointclockwise"
22368 msgstr "ointclockwise"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22399 msgid "landupintop"
22400 msgstr "landupintop"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22403 msgid "landdownint"
22404 msgstr "landdownint"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22407 msgid "landdownintop"
22408 msgstr "landdownintop"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22424 msgstr "varoiintop"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22427 msgid "varointclockwise"
22428 msgstr "varointclockwise"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22431 msgid "varointclockwiseop"
22432 msgstr "varointclockwiseop"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22435 msgid "varointctrclockwise"
22436 msgstr "varointctrclockwise"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22439 msgid "varointctrclockwiseop"
22440 msgstr "varointctrclockwiseop"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22531 msgid "vartriangle"
22532 msgstr "vartriangle"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22535 msgid "triangledown"
22536 msgstr "triangledown"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22544 msgstr "CheckedBox"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22555 msgid "wasylozenge"
22556 msgstr "wasylozenge"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22567 msgid "measuredangle"
22568 msgstr "measuredangle"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22600 msgstr "varnothing"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22603 msgid "blacktriangle"
22604 msgstr "blacktriangle"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22607 msgid "blacktriangledown"
22608 msgstr "blacktriangledown"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22611 msgid "blacksquare"
22612 msgstr "blacksquare"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22615 msgid "blacklozenge"
22616 msgstr "blacklozenge"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22623 msgid "sphericalangle"
22624 msgstr "sphericalangle"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22628 msgstr "complement"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22647 msgid "varcopyright"
22648 msgstr "varcopyright"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22659 msgid "invdiameter"
22660 msgstr "invdiameter"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22672 msgstr "varhexagon"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22687 msgid "blacksmiley"
22688 msgstr "blacksmiley"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22704 msgstr "Leftcircle"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22707 msgid "Rightcircle"
22708 msgstr "Rightcircle"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22716 msgstr "LEFTCIRCLE"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22719 msgid "RIGHTCIRCLE"
22720 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22724 msgstr "LEFTcircle"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22727 msgid "RIGHTcircle"
22728 msgstr "RIGHTcircle"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22776 msgstr "varhexstar"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22780 msgstr "davidsstar"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22804 msgstr "eighthnote"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22807 msgid "quarternote"
22808 msgstr "quarternote"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22931 msgid "sagittarius"
22932 msgstr "sagittarius"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22935 msgid "capricornus"
22936 msgstr "capricornus"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22952 msgstr "APLcomment"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22959 msgid "APLdownarrowbox"
22960 msgstr "APLdownarrowbox"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22971 msgid "APLleftarrowbox"
22972 msgstr "APLleftarrowbox"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22979 msgid "APLrightarrowbox"
22980 msgstr "APLrightarrowbox"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22991 msgid "APLuparrowbox"
22992 msgstr "APLuparrowbox"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22995 msgid "dashleftarrow"
22996 msgstr "dashleftarrow"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22999 msgid "dashrightarrow"
23000 msgstr "dashrightarrow"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23003 msgid "leftleftarrows"
23004 msgstr "leftleftarrows"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23007 msgid "leftrightarrows"
23008 msgstr "leftrightarrows"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23011 msgid "rightrightarrows"
23012 msgstr "rightrightarrows"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23015 msgid "rightleftarrows"
23016 msgstr "rightleftarrows"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23020 msgstr "Lleftarrow"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23023 msgid "Rrightarrow"
23024 msgstr "Rrightarrow"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23027 msgid "twoheadleftarrow"
23028 msgstr "twoheadleftarrow"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23031 msgid "twoheadrightarrow"
23032 msgstr "twoheadrightarrow"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23035 msgid "leftarrowtail"
23036 msgstr "leftarrowtail"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23039 msgid "rightarrowtail"
23040 msgstr "rightarrowtail"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23043 msgid "looparrowleft"
23044 msgstr "looparrowleft"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23047 msgid "looparrowright"
23048 msgstr "looparrowright"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23051 msgid "curvearrowleft"
23052 msgstr "curvearrowleft"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23055 msgid "curvearrowright"
23056 msgstr "curvearrowright"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23059 msgid "circlearrowleft"
23060 msgstr "circlearrowleft"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23063 msgid "circlearrowright"
23064 msgstr "circlearrowright"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23076 msgstr "upuparrows"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23079 msgid "downdownarrows"
23080 msgstr "downdownarrows"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23083 msgid "upharpoonleft"
23084 msgstr "upharpoonleft"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23087 msgid "upharpoonright"
23088 msgstr "upharpoonright"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23091 msgid "downharpoonleft"
23092 msgstr "downharpoonleft"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23095 msgid "downharpoonright"
23096 msgstr "downharpoonright"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23099 msgid "leftrightharpoons"
23100 msgstr "leftrightharpoons"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23103 msgid "rightsquigarrow"
23104 msgstr "rightsquigarrow"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23107 msgid "leftrightsquigarrow"
23108 msgstr "leftrightsquigarrow"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23112 msgstr "nleftarrow"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23115 msgid "nrightarrow"
23116 msgstr "nrightarrow"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23119 msgid "nleftrightarrow"
23120 msgstr "nleftrightarrow"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23124 msgstr "nLeftarrow"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23127 msgid "nRightarrow"
23128 msgstr "nRightarrow"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23131 msgid "nLeftrightarrow"
23132 msgstr "nLeftrightarrow"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23139 msgid "shortleftarrow"
23140 msgstr "shortleftarrow"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23143 msgid "shortrightarrow"
23144 msgstr "shortrightarrow"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23147 msgid "shortuparrow"
23148 msgstr "shortuparrow"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23151 msgid "shortdownarrow"
23152 msgstr "shortdownarrow"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23155 msgid "leftrightarroweq"
23156 msgstr "leftrightarroweq"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23159 msgid "curlyveedownarrow"
23160 msgstr "curlyveedownarrow"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23163 msgid "curlyveeuparrow"
23164 msgstr "curlyveeuparrow"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23183 msgid "curlywedgeuparrow"
23184 msgstr "curlywedgeuparrow"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23187 msgid "curlywedgedownarrow"
23188 msgstr "curlywedgedownarrow"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23191 msgid "leftrightarrowtriangle"
23192 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23195 msgid "leftarrowtriangle"
23196 msgstr "leftarrowtriangle"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23199 msgid "rightarrowtriangle"
23200 msgstr "rightarrowtriangle"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23216 msgstr "Longmapsto"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23219 msgid "longmapsfrom"
23220 msgstr "longmapsfrom"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23223 msgid "Longmapsfrom"
23224 msgstr "Longmapsfrom"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23228 msgstr "xleftarrow"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23231 msgid "xrightarrow"
23232 msgstr "xrightarrow"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23251 msgid "eqslantless"
23252 msgstr "eqslantless"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23256 msgstr "eqslantgtr"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23280 msgstr "lessapprox"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23328 msgstr "lesseqqgtr"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23332 msgstr "gtreqqless"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23347 msgid "thickapprox"
23348 msgstr "thickapprox"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23383 msgid "preccurlyeq"
23384 msgstr "preccurlyeq"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23387 msgid "succcurlyeq"
23388 msgstr "succcurlyeq"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23391 msgid "curlyeqprec"
23392 msgstr "curlyeqprec"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23395 msgid "curlyeqsucc"
23396 msgstr "curlyeqsucc"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23408 msgstr "precapprox"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23412 msgstr "succapprox"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23415 msgid "vartriangleleft"
23416 msgstr "vartriangleleft"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23419 msgid "vartriangleright"
23420 msgstr "vartriangleright"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23423 msgid "trianglelefteq"
23424 msgstr "trianglelefteq"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23427 msgid "trianglerighteq"
23428 msgstr "trianglerighteq"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23443 msgid "risingdotseq"
23444 msgstr "risingdotseq"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23447 msgid "fallingdotseq"
23448 msgstr "fallingdotseq"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23467 msgid "shortparallel"
23468 msgstr "shortparallel"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23472 msgstr "smallsmile"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23476 msgstr "smallfrown"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23479 msgid "blacktriangleleft"
23480 msgstr "blacktriangleleft"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23483 msgid "blacktriangleright"
23484 msgstr "blacktriangleright"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23495 msgid "wasytherefore"
23496 msgstr "wasytherefore"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23499 msgid "backepsilon"
23500 msgstr "backepsilon"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23515 msgid "trianglelefteqslant"
23516 msgstr "trianglelefteqslant"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23519 msgid "trianglerighteqslant"
23520 msgstr "trianglerighteqslant"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23532 msgstr "subsetplus"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23536 msgstr "supsetplus"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23539 msgid "subsetpluseq"
23540 msgstr "subsetpluseq"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23543 msgid "supsetpluseq"
23544 msgstr "supsetpluseq"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23584 msgstr "interleave"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23592 msgstr "rightslice"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23600 msgstr "talloblong"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23632 msgstr "vcentcolon"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23635 msgid "colonapprox"
23636 msgstr "colonapprox"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23639 msgid "Colonapprox"
23640 msgstr "Colonapprox"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23684 msgstr "wasypropto"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23696 msgid "Negative Relations (extended)"
23697 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23804 msgid "precnapprox"
23805 msgstr "precnapprox"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23808 msgid "succnapprox"
23809 msgstr "succnapprox"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23821 msgstr "subsetneqq"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23825 msgstr "supsetneqq"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23833 msgstr "nsubseteqq"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23841 msgstr "nsupseteqq"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23860 msgid "varsubsetneq"
23861 msgstr "varsubsetneq"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23864 msgid "varsupsetneq"
23865 msgstr "varsupsetneq"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23868 msgid "varsubsetneqq"
23869 msgstr "varsubsetneqq"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23872 msgid "varsupsetneqq"
23873 msgstr "varsupsetneqq"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23876 msgid "ntriangleleft"
23877 msgstr "ntriangleleft"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23880 msgid "ntriangleright"
23881 msgstr "ntriangleright"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23884 msgid "ntrianglelefteq"
23885 msgstr "ntrianglelefteq"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23888 msgid "ntrianglerighteq"
23889 msgstr "ntrianglerighteq"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23912 msgid "nshortparallel"
23913 msgstr "nshortparallel"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23916 msgid "ntrianglelefteqslant"
23917 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23920 msgid "ntrianglerighteqslant"
23921 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23928 msgid "smallsetminus"
23929 msgstr "smallsetminus"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23948 msgid "doublebarwedge"
23949 msgstr "doublebarwedge"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23996 msgid "divideontimes"
23997 msgstr "divideontimes"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24008 msgid "leftthreetimes"
24009 msgstr "leftthreetimes"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24012 msgid "rightthreetimes"
24013 msgstr "rightthreetimes"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24017 msgstr "curlywedge"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24024 msgid "circleddash"
24025 msgstr "circleddash"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24029 msgstr "circledast"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24032 msgid "circledcirc"
24033 msgstr "circledcirc"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24052 msgid "bigcurlyvee"
24053 msgstr "bigcurlyvee"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24056 msgid "bigcurlywedge"
24057 msgstr "bigcurlywedge"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24068 msgid "bigparallel"
24069 msgstr "bigparallel"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24072 msgid "biginterleave"
24073 msgstr "biginterleave"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24116 msgid "ogreaterthan"
24117 msgstr "ogreaterthan"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24128 msgid "varcurlyvee"
24129 msgstr "varcurlyvee"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24132 msgid "varcurlywedge"
24133 msgstr "varcurlywedge"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24161 msgstr "varobslash"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24165 msgstr "varocircle"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24184 msgid "varolessthan"
24185 msgstr "varolessthan"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24188 msgid "varogreaterthan"
24189 msgstr "varogreaterthan"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24193 msgstr "varbigcirc"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24197 msgstr "brokenvert"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24248 msgid "llparenthesis"
24249 msgstr "llparenthesis"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24252 msgid "rrparenthesis"
24253 msgstr "rrparenthesis"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24256 msgid "binampersand"
24257 msgstr "binampersand"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24260 msgid "bindnasrepma"
24261 msgstr "bindnasrepma"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24264 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24268 msgid "Voiced bilabial plosive"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24272 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24276 msgid "Voiced alveolar plosive"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24280 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24284 msgid "Voiced retroflex plosive"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24288 msgid "Voiceless palatal plosive"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24292 msgid "Voiced palatal plosive"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24296 msgid "Voiceless velar plosive"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24300 msgid "Voiced velar plosive"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24304 msgid "Voiceless uvular plosive"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24308 msgid "Voiced uvular plosive"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24312 msgid "Glottal plosive"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24316 msgid "Voiced bilabial nasal"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24320 msgid "Voiced labiodental nasal"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24324 msgid "Voiced alveolar nasal"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24328 msgid "Voiced retroflex nasal"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24332 msgid "Voiced palatal nasal"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24336 msgid "Voiced velar nasal"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24340 msgid "Voiced uvular nasal"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24344 msgid "Voiced bilabial trill"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24348 msgid "Voiced alveolar trill"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24352 msgid "Voiced uvular trill"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24356 msgid "Voiced alveolar tap"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24360 msgid "Voiced retroflex flap"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24364 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24368 msgid "Voiced bilabial fricative"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24372 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24376 msgid "Voiced labiodental fricative"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24380 msgid "Voiceless dental fricative"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24384 msgid "Voiced dental fricative"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24388 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24392 msgid "Voiced alveolar fricative"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24396 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24400 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24404 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24408 msgid "Voiced retroflex fricative"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24412 msgid "Voiceless palatal fricative"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24416 msgid "Voiced palatal fricative"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24420 msgid "Voiceless velar fricative"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24424 msgid "Voiced velar fricative"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24428 msgid "Voiceless uvular fricative"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24432 msgid "Voiced uvular fricative"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24436 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24440 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24444 msgid "Voiceless glottal fricative"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24448 msgid "Voiced glottal fricative"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24452 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24456 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24460 msgid "Voiced labiodental approximant"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24464 msgid "Voiced alveolar approximant"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24468 msgid "Voiced retroflex approximant"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24472 msgid "Voiced palatal approximant"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24476 msgid "Voiced velar approximant"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24480 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24484 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24488 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24492 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24496 msgid "Bilabial click"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24500 msgid "Dental click"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24504 msgid "(Post)alveolar click"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24508 msgid "Palatoalveolar click"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24512 msgid "Alveolar lateral click"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24516 msgid "Voiced bilabial implosive"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24520 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24524 msgid "Voiced palatal implosive"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24528 msgid "Voiced velar implosive"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24532 msgid "Voiced uvular implosive"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24536 msgid "Ejective mark"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24540 msgid "Close front unrounded vowel"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24544 msgid "Close front rounded vowel"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24548 msgid "Close central unrounded vowel"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24552 msgid "Close central rounded vowel"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24556 msgid "Close back unrounded vowel"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24561 msgid "Close back rounded vowel"
24562 msgstr "Фон заметки"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24565 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24569 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24573 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24577 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24581 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24585 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24589 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24593 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24597 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24601 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24605 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24609 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24613 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24617 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24621 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24625 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24629 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24633 msgid "Near-open vowel"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24637 msgid "Open front unrounded vowel"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24641 msgid "Open front rounded vowel"
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24645 msgid "Open back unrounded vowel"
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24649 msgid "Open back rounded vowel"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24653 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24657 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24661 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24665 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24669 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24673 msgid "Epiglottal plosive"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24677 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24681 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24685 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24689 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24694 msgid "Top tie bar"
24695 msgstr "Посередине сверху"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24699 msgid "Bottom tie bar"
24700 msgstr "Посередине снизу"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24712 msgid "Extra short"
24713 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24716 msgid "Primary stress"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24721 msgid "Secondary stress"
24722 msgstr "Адрес отправителя:"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24725 msgid "Minor (foot) group"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24729 msgid "Major (intonation) group"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24734 msgid "Syllable break"
24735 msgstr "разрыв строки"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24738 msgid "Linking (absence of a break)"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24746 msgid "Voiceless (above)"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24755 msgid "Breathy voiced"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24759 msgid "Creaky voiced"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24763 msgid "Linguolabial"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24774 msgstr "Тема обсуждения"
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24786 msgid "More rounded"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24790 msgid "Less rounded"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24796 msgstr "&Дополнительно"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24804 msgid "Centralized"
24805 msgstr "Первые Прописные|е"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24808 msgid "Mid-centralized"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24816 msgid "Non-syllabic"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24826 msgstr "Первые Прописные|е"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24838 msgid "Pharyngialized"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24842 msgid "Velarized or pharyngialized"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24853 msgstr "строчные|с"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24856 msgid "Advanced tongue root"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24860 msgid "Retracted tongue root"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24868 msgid "Nasal release"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24872 msgid "Lateral release"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24877 msgid "No audible release"
24878 msgstr "двойная рамка"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24881 msgid "Extra high (accent)"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24885 msgid "Extra high (tone letter)"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24889 msgid "High (accent)"
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24893 msgid "High (tone letter)"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24897 msgid "Mid (accent)"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24902 msgid "Mid (tone letter)"
24903 msgstr "Конец письма"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24906 msgid "Low (accent)"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24911 msgid "Low (tone letter)"
24912 msgstr "Конец письма"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24915 msgid "Extra low (accent)"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24919 msgid "Extra low (tone letter)"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24933 msgid "Rising (accent)"
24934 msgstr "Отсутствует аргумент"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24938 msgid "Rising (tone letter)"
24939 msgstr "Конец письма"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24942 msgid "Falling (accent)"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24946 msgid "Falling (tone letter)"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24950 msgid "High rising (accent)"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24954 msgid "High rising (tone letter)"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24958 msgid "Low rising (accent)"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24962 msgid "Low rising (tone letter)"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24966 msgid "Rising-falling (accent)"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24970 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24975 msgid "Global rise"
24976 msgstr "&Глобально"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24980 msgid "Global fall"
24981 msgstr "&Глобально"
24983 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24984 msgid "ChessDiagram"
24985 msgstr "Шахматная доска"
24987 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24988 msgid "Chess diagram"
24989 msgstr "Шахматная доска"
24991 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24993 "A chess position diagram.\n"
24994 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24995 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24996 "the position that you want to display.\n"
24997 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24998 "and remember to type in a relative path\n"
24999 "to the LyX document location.\n"
25000 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25001 "to enable general editing of the board.\n"
25002 "You might also check out the\n"
25003 "'Options->Test legality' option, and\n"
25004 "remember to middle and right click to\n"
25005 "insert new material in the board.\n"
25006 "In order for this to work, you have to\n"
25007 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25008 "that TeX will find it, and you will need\n"
25009 "to install the skak package from CTAN.\n"
25011 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
25012 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
25013 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
25014 "позиции, которую хотите показать\n"
25015 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
25016 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
25017 "к документу LyX.\n"
25018 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
25019 "чтобы включить общую правку доски.\n"
25020 "Вы такжке можете проверить\n"
25021 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
25022 "запомните, правый и средний клик -- \n"
25023 "вставляют материал в доску.\n"
25024 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
25025 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
25026 "где TeX его найдет и\n"
25027 "установить пакет skak из CTAN.\n"
25029 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25033 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25034 msgid "Dia diagram"
25035 msgstr "Диаграмма Dia"
25037 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25038 msgid "Dia diagram.\n"
25039 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
25041 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25042 msgid "GnumericSpreadsheet"
25043 msgstr "Таблица Gnumeric"
25045 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25046 msgid "Spreadsheet"
25049 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25051 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25052 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25053 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25054 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25055 "both for gnumeric and excel files.\n"
25058 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25062 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25063 msgid "Inkscape figure"
25064 msgstr "Рисунок Inkscape"
25066 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25068 "An Inkscape figure.\n"
25069 "Note that using this template automatically uses the \n"
25070 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25073 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25074 msgid "Lilypond typeset music"
25075 msgstr "Нотная запись Lilypond"
25077 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25079 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25080 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25081 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25082 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25085 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25087 msgstr "PDFСтраницы"
25089 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25091 msgstr "Страницы PDF"
25093 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25096 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25097 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25098 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25100 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25101 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25102 "* pages=- (to include all pages)\n"
25103 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25104 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25105 "inserted in their original size.\n"
25106 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25107 "for further options and details.\n"
25109 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
25110 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
25111 "который вставьте в 'Options'.\n"
25113 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
25114 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
25115 "* pages=- (все страницы)\n"
25116 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
25117 "документацию пакета pdfpages.\n"
25119 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25120 msgid "RasterImage"
25121 msgstr "РастроваяГрафика"
25123 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25124 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25125 msgid "Raster image"
25126 msgstr "Растровая графика"
25128 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25131 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25134 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25135 msgid "VectorGraphics"
25136 msgstr "ВекторнаяГрафика"
25138 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25139 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25140 msgid "Vector graphics"
25141 msgstr "Векторная графика"
25143 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25145 "A vector graphics file.\n"
25146 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25147 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25148 "the final output.\n"
25149 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25150 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25151 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25154 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25158 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25159 msgid "Xfig figure"
25160 msgstr "Рисунок Xfig"
25162 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25163 msgid "An Xfig figure.\n"
25164 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
25166 #: lib/configure.py:607
25170 #: lib/configure.py:607
25174 #: lib/configure.py:610
25178 #: lib/configure.py:613
25182 #: lib/configure.py:616
25186 #: lib/configure.py:616
25187 msgid "sxd|OpenDocument"
25188 msgstr "sxd|OpenDocument"
25190 #: lib/configure.py:619
25194 #: lib/configure.py:622
25198 #: lib/configure.py:625
25202 #: lib/configure.py:626
25203 msgid "SVG (compressed)"
25204 msgstr "SVG (сжатый)"
25206 #: lib/configure.py:629
25210 #: lib/configure.py:630
25214 #: lib/configure.py:631
25218 #: lib/configure.py:631
25222 #: lib/configure.py:632
25226 #: lib/configure.py:633
25230 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25234 #: lib/configure.py:635
25238 #: lib/configure.py:636
25242 #: lib/configure.py:637
25246 #: lib/configure.py:638
25250 #: lib/configure.py:649
25251 msgid "Plain text (chess output)"
25252 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
25254 #: lib/configure.py:650 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
25255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25259 #: lib/configure.py:650
25263 #: lib/configure.py:651
25264 msgid "DocBook (XML)"
25265 msgstr "DocBook (XML)"
25267 #: lib/configure.py:652
25268 msgid "Graphviz Dot"
25269 msgstr "Graphviz Dot"
25271 #: lib/configure.py:653
25272 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25273 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25275 #: lib/configure.py:654
25276 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25277 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25279 #: lib/configure.py:655
25283 #: lib/configure.py:655
25287 #: lib/configure.py:657
25289 msgid "Sweave (Japanese)"
25290 msgstr "Параметры Sweave"
25292 #: lib/configure.py:657
25294 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25295 msgstr "Сохранить|х"
25297 #: lib/configure.py:658
25301 #: lib/configure.py:660
25302 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25305 #: lib/configure.py:661
25306 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25307 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25309 #: lib/configure.py:662
25311 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25312 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
25314 #: lib/configure.py:663
25315 msgid "LaTeX (plain)"
25316 msgstr "LaTeX (plain)"
25318 #: lib/configure.py:663
25319 msgid "LaTeX (plain)|L"
25320 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25322 #: lib/configure.py:664
25323 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25324 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25326 #: lib/configure.py:665
25327 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25328 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25330 #: lib/configure.py:666
25331 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25332 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25334 #: lib/configure.py:667
25335 msgid "LaTeX (clipboard)"
25336 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
25338 #: lib/configure.py:668
25340 msgstr "Только текст"
25342 #: lib/configure.py:668
25343 msgid "Plain text|a"
25344 msgstr "Только текст|a"
25346 #: lib/configure.py:669
25347 msgid "Plain text (pstotext)"
25348 msgstr "Только текст (pstotext)"
25350 #: lib/configure.py:670
25351 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25352 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
25354 #: lib/configure.py:671
25355 msgid "Plain text (catdvi)"
25356 msgstr "Только текст (catdvi)"
25358 #: lib/configure.py:672
25359 msgid "Plain Text, Join Lines"
25360 msgstr "Простой текст, объединить строки"
25362 #: lib/configure.py:673
25363 msgid "Info (Beamer)"
25364 msgstr "Info (Beamer)"
25366 #: lib/configure.py:677
25367 msgid "LilyPond music"
25368 msgstr "Музыка LilyPond"
25370 #: lib/configure.py:680
25371 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25372 msgstr "Таблица Gnumeric"
25374 #: lib/configure.py:681
25375 msgid "Excel spreadsheet"
25376 msgstr "Таблица Excel"
25378 #: lib/configure.py:682
25379 msgid "MS Excel Office Open XML"
25380 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25382 #: lib/configure.py:683
25383 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25384 msgstr "HTML таблица"
25386 #: lib/configure.py:684
25387 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25388 msgstr "Таблица OpenDocument"
25390 #: lib/configure.py:687
25394 #: lib/configure.py:687
25398 #: lib/configure.py:693 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25403 #: lib/configure.py:701
25407 #: lib/configure.py:702
25408 msgid "EPS (uncropped)"
25409 msgstr "EPS (необрезанный)"
25411 #: lib/configure.py:703
25412 msgid "EPS (cropped)"
25413 msgstr "EPS (обрезанный)"
25415 #: lib/configure.py:704
25417 msgstr "Postscript"
25419 #: lib/configure.py:704
25420 msgid "Postscript|t"
25421 msgstr "Postscript|t"
25423 #: lib/configure.py:713
25424 msgid "PDF (ps2pdf)"
25425 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25427 #: lib/configure.py:713
25428 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25429 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25431 #: lib/configure.py:714
25432 msgid "PDF (pdflatex)"
25433 msgstr "PDF (pdflatex)"
25435 #: lib/configure.py:714
25436 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25437 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25439 #: lib/configure.py:715
25440 msgid "PDF (dvipdfm)"
25441 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25443 #: lib/configure.py:715
25444 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25445 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25447 #: lib/configure.py:716
25448 msgid "PDF (XeTeX)"
25449 msgstr "PDF (XeTeX)"
25451 #: lib/configure.py:716
25452 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25453 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25455 #: lib/configure.py:717
25456 msgid "PDF (LuaTeX)"
25457 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25459 #: lib/configure.py:717
25460 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25461 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25463 #: lib/configure.py:718
25464 msgid "PDF (graphics)"
25465 msgstr "PDF (графика)"
25467 #: lib/configure.py:719
25468 msgid "PDF (cropped)"
25469 msgstr "PDF (обрезанный)"
25471 #: lib/configure.py:720
25472 msgid "PDF (lower resolution)"
25473 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
25475 #: lib/configure.py:725
25479 #: lib/configure.py:725
25483 #: lib/configure.py:726
25484 msgid "DVI (LuaTeX)"
25485 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25487 #: lib/configure.py:726
25488 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25489 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25491 #: lib/configure.py:729
25493 msgstr "Рабочий DVI"
25495 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25499 #: lib/configure.py:732 lib/configure.py:768
25503 #: lib/configure.py:735
25507 #: lib/configure.py:738
25508 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25509 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25511 #: lib/configure.py:739
25512 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25513 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25515 #: lib/configure.py:740
25516 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25517 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25519 #: lib/configure.py:741
25520 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25521 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25523 #: lib/configure.py:744
25524 msgid "Rich Text Format"
25525 msgstr "Формат RTF"
25527 #: lib/configure.py:745
25531 #: lib/configure.py:745
25535 #: lib/configure.py:746
25536 msgid "MS Word Office Open XML"
25537 msgstr "MS Word Office Open XML"
25539 #: lib/configure.py:746
25540 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25541 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25543 #: lib/configure.py:749
25544 msgid "Table (CSV)"
25545 msgstr "Таблица (CSV)"
25547 #: lib/configure.py:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25548 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25552 #: lib/configure.py:752
25556 #: lib/configure.py:753
25560 #: lib/configure.py:754
25564 #: lib/configure.py:755
25568 #: lib/configure.py:756
25572 #: lib/configure.py:757
25576 #: lib/configure.py:758
25580 #: lib/configure.py:759
25581 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25584 #: lib/configure.py:760
25585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25588 #: lib/configure.py:761
25589 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25592 #: lib/configure.py:762
25593 msgid "LyX Preview"
25594 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25596 #: lib/configure.py:763
25600 #: lib/configure.py:763
25601 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25602 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25604 #: lib/configure.py:764
25608 #: lib/configure.py:765
25612 #: lib/configure.py:765
25613 msgid "ps_tex|PSTEX"
25614 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25616 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25617 msgid "Windows Metafile"
25618 msgstr "Windows метафайл WMF"
25620 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25621 msgid "Enhanced Metafile"
25622 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25624 #: lib/configure.py:887
25626 msgstr "LyXBlogger"
25628 #: lib/configure.py:1093
25632 #: lib/configure.py:1093
25633 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25634 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25636 #: lib/configure.py:1166
25637 msgid "LyX Archive (zip)"
25638 msgstr "Архив LyX (zip)"
25640 #: lib/configure.py:1169
25641 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25642 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25644 #: src/Author.cpp:57
25646 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25647 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25649 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25650 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25654 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25658 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25659 msgid "Bibliography entry not found!"
25660 msgstr "Библиография не найдена!"
25662 #: src/Buffer.cpp:416
25663 msgid "Disk Error: "
25664 msgstr "Ошибка диска: "
25666 #: src/Buffer.cpp:417
25669 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25671 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25674 #: src/Buffer.cpp:540
25675 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25677 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25679 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25680 msgid "Save failed! Document is lost."
25681 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25683 #: src/Buffer.cpp:546
25684 msgid "Attempting to close changed document!"
25685 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25687 #: src/Buffer.cpp:555
25689 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25690 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25692 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25694 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25695 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25697 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25698 msgid "Document header error"
25699 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25701 #: src/Buffer.cpp:967
25702 msgid "\\begin_header is missing"
25703 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25705 #: src/Buffer.cpp:991
25706 msgid "\\begin_document is missing"
25707 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25709 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2818
25710 #: src/Buffer.cpp:2824
25711 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25712 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25714 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2819
25716 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25717 "xcolor/ulem are installed.\n"
25718 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25721 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25722 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25723 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25724 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25726 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2825
25728 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25729 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25730 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25733 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25734 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25735 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25736 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25738 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25741 msgstr "Предметный указатель"
25743 #: src/Buffer.cpp:1149
25744 msgid "File Not Found"
25745 msgstr "Файл не найден"
25747 #: src/Buffer.cpp:1150
25749 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25750 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25752 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25753 msgid "Document format failure"
25754 msgstr "Ошибка формата документа"
25756 #: src/Buffer.cpp:1179
25758 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25759 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25761 #: src/Buffer.cpp:1248
25763 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25764 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25766 #: src/Buffer.cpp:1275
25767 msgid "Conversion failed"
25768 msgstr "Конверсия не выполнена"
25770 #: src/Buffer.cpp:1276
25773 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25774 "it could not be created."
25776 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25779 #: src/Buffer.cpp:1286
25780 msgid "Conversion script not found"
25781 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25783 #: src/Buffer.cpp:1287
25786 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25787 "could not be found."
25789 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25792 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25793 msgid "Conversion script failed"
25794 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25796 #: src/Buffer.cpp:1311
25799 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25802 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25805 #: src/Buffer.cpp:1318
25808 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25811 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25812 "преобразовать его."
25814 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4470 src/Buffer.cpp:4533
25815 msgid "File is read-only"
25816 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25818 #: src/Buffer.cpp:1375
25820 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25823 #: src/Buffer.cpp:1384
25826 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25827 "overwrite this file?"
25829 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25831 #: src/Buffer.cpp:1386
25832 msgid "Overwrite modified file?"
25833 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25835 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25839 msgstr "&Перезаписать"
25841 #: src/Buffer.cpp:1449
25842 msgid "Backup failure"
25843 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25845 #: src/Buffer.cpp:1450
25848 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25849 "Please check whether the directory exists and is writable."
25851 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25852 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25854 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25855 msgid "Write failure"
25856 msgstr "Ошибка записи"
25858 #: src/Buffer.cpp:1487
25861 "The file has successfully been saved as:\n"
25863 "But LyX could not move it to:\n"
25865 "Your original file has been backed up to:\n"
25869 #: src/Buffer.cpp:1498
25872 "Cannot move saved file to:\n"
25874 "But the file has successfully been saved as:\n"
25878 #: src/Buffer.cpp:1514
25880 msgid "Saving document %1$s..."
25881 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25883 #: src/Buffer.cpp:1529
25884 msgid " could not write file!"
25885 msgstr " не удалось записать файл!"
25887 #: src/Buffer.cpp:1537
25889 msgstr " завершено."
25891 #: src/Buffer.cpp:1552
25893 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25894 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25896 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25898 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25899 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25901 #: src/Buffer.cpp:1565
25902 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25903 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25905 #: src/Buffer.cpp:1579
25906 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25907 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25909 #: src/Buffer.cpp:1682
25910 msgid "Iconv software exception Detected"
25911 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25913 #: src/Buffer.cpp:1682
25916 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25919 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25920 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25922 # code point - место в коде?
25923 #: src/Buffer.cpp:1709
25925 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25926 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25928 #: src/Buffer.cpp:1712
25930 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25931 "chosen encoding.\n"
25932 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25934 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25935 "выбранной кодировке.\n"
25936 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25938 #: src/Buffer.cpp:1719
25939 msgid "iconv conversion failed"
25940 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25942 #: src/Buffer.cpp:1724
25943 msgid "conversion failed"
25944 msgstr "не удалось преобразовать"
25946 #: src/Buffer.cpp:1840
25947 msgid "Uncodable character in file path"
25948 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25950 #: src/Buffer.cpp:1842
25953 "The path of your document\n"
25955 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25956 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25957 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25958 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25960 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25961 "(such as utf8) or change the file path name."
25963 "Путь к вашему документу\n"
25965 "содержит символы, неизвестные\n"
25966 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25967 "Это может привести к неполному результату.\n"
25969 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25970 "или измените путь."
25972 #: src/Buffer.cpp:1909
25974 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25975 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25977 #: src/Buffer.cpp:1910
25979 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25980 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25982 #: src/Buffer.cpp:1920
25984 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25985 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25987 #: src/Buffer.cpp:1921
25989 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25990 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25992 #: src/Buffer.cpp:1927
25993 msgid "Incompatible Languages!"
25994 msgstr "Несовместимые языки!"
25996 #: src/Buffer.cpp:1929
25999 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26000 "because they require conflicting language packages:\n"
26004 #: src/Buffer.cpp:2237
26005 msgid "Running chktex..."
26006 msgstr "Запуск chktex..."
26008 #: src/Buffer.cpp:2251
26009 msgid "chktex failure"
26010 msgstr "ошибка chktex"
26012 #: src/Buffer.cpp:2252
26013 msgid "Could not run chktex successfully."
26014 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
26016 #: src/Buffer.cpp:2512
26018 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26019 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26021 #: src/Buffer.cpp:2618
26023 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26024 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
26026 #: src/Buffer.cpp:2627
26027 msgid "Error generating literate programming code."
26028 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
26030 #: src/Buffer.cpp:2707
26032 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26033 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
26035 #: src/Buffer.cpp:2740
26037 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26038 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
26040 #: src/Buffer.cpp:2797
26041 msgid "Error viewing the output file."
26042 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла"
26044 #: src/Buffer.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26045 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26047 msgid "Invalid filename"
26048 msgstr "Неправильное название файла"
26050 #: src/Buffer.cpp:3135 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26053 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26056 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
26059 #: src/Buffer.cpp:3140 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26061 msgid "Problematic filename for DVI"
26062 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
26064 #: src/Buffer.cpp:3141 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26065 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26067 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26068 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26070 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
26073 #: src/Buffer.cpp:3169 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26074 msgid "Export Warning!"
26075 msgstr "Предупреждение экспорта!"
26077 #: src/Buffer.cpp:3170
26079 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26080 "BibTeX will be unable to find them."
26082 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
26083 "BibTeX не сможет найти их."
26085 #: src/Buffer.cpp:3787
26087 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26088 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
26090 #: src/Buffer.cpp:3791
26092 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26093 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
26095 #: src/Buffer.cpp:3843
26096 msgid "Preview source code"
26097 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
26099 #: src/Buffer.cpp:3845
26100 msgid "Preview preamble"
26101 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
26103 #: src/Buffer.cpp:3847
26104 msgid "Preview body"
26105 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
26107 #: src/Buffer.cpp:3862
26108 msgid "Plain text does not have a preamble."
26109 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы"
26111 #: src/Buffer.cpp:3967
26113 msgid "Auto-saving %1$s"
26114 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
26116 #: src/Buffer.cpp:4023
26117 msgid "Autosave failed!"
26118 msgstr "Автосохранение не удалось!"
26120 #: src/Buffer.cpp:4084
26121 msgid "Autosaving current document..."
26122 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
26124 #: src/Buffer.cpp:4206
26125 msgid "Couldn't export file"
26126 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
26128 #: src/Buffer.cpp:4207
26130 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26131 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
26133 #: src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26134 msgid "File name error"
26135 msgstr "Ошибка в названии файла"
26137 #: src/Buffer.cpp:4267
26138 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26139 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
26141 #: src/Buffer.cpp:4347 src/Buffer.cpp:4377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26142 msgid "Document export cancelled."
26143 msgstr "Экспорт документа отменён"
26145 #: src/Buffer.cpp:4380
26147 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26148 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
26150 #: src/Buffer.cpp:4387
26152 msgid "Document exported as %1$s"
26153 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
26155 #: src/Buffer.cpp:4456
26158 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26160 "Recover emergency save?"
26162 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
26164 "Восстановить аварийную копию?"
26166 #: src/Buffer.cpp:4459
26167 msgid "Load emergency save?"
26168 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
26170 #: src/Buffer.cpp:4460
26172 msgstr "&Восстановить"
26174 #: src/Buffer.cpp:4460
26175 msgid "&Load Original"
26176 msgstr "Загрузить &первоначальный"
26178 #: src/Buffer.cpp:4471
26181 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26182 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26185 #: src/Buffer.cpp:4478
26186 msgid "Document was successfully recovered."
26187 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
26189 #: src/Buffer.cpp:4480
26190 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26191 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
26193 #: src/Buffer.cpp:4481
26196 "Remove emergency file now?\n"
26199 "Удалить запасной файл?\n"
26202 #: src/Buffer.cpp:4485 src/Buffer.cpp:4497
26203 msgid "Delete emergency file?"
26204 msgstr "Удалить запасной файл?"
26206 #: src/Buffer.cpp:4486 src/Buffer.cpp:4499
26210 #: src/Buffer.cpp:4490
26211 msgid "Emergency file deleted"
26212 msgstr "Обнаружен запасной файл"
26214 #: src/Buffer.cpp:4491
26215 msgid "Do not forget to save your file now!"
26216 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
26218 #: src/Buffer.cpp:4498
26219 msgid "Remove emergency file now?"
26220 msgstr "Удалить запасной файл?"
26222 #: src/Buffer.cpp:4521
26225 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26227 "Load the backup instead?"
26229 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
26231 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
26233 #: src/Buffer.cpp:4523
26234 msgid "Load backup?"
26235 msgstr "Загрузить резервную копию?"
26237 #: src/Buffer.cpp:4524
26238 msgid "&Load backup"
26239 msgstr "Загрузить &резервную копию"
26241 #: src/Buffer.cpp:4524
26242 msgid "Load &original"
26243 msgstr "Загрузить &первоначальную"
26245 #: src/Buffer.cpp:4534
26248 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26249 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26251 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
26252 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
26254 #: src/Buffer.cpp:4884 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26255 msgid "Senseless!!! "
26256 msgstr "Бессмысленно!!! "
26258 #: src/Buffer.cpp:5104
26260 msgid "Document %1$s reloaded."
26261 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
26263 #: src/Buffer.cpp:5107
26265 msgid "Could not reload document %1$s."
26266 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
26268 #: src/BufferParams.cpp:508
26270 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26271 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26273 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
26274 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26276 #: src/BufferParams.cpp:510
26278 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26279 "are inserted into formulas"
26281 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
26282 "палитры присутствуют в формулах"
26284 #: src/BufferParams.cpp:512
26286 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26289 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
26292 #: src/BufferParams.cpp:514
26294 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26295 "inserted into formulas"
26297 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
26298 "присутствуют в формулах"
26300 #: src/BufferParams.cpp:516
26303 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26306 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26307 "вставлен в формулы"
26309 #: src/BufferParams.cpp:518
26312 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26313 "inserted into formulas"
26315 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26316 "вставлен в формулы"
26318 #: src/BufferParams.cpp:520
26321 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26322 "inserted into formulas"
26324 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26325 "вставлен в формулы"
26327 #: src/BufferParams.cpp:522
26330 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26331 "subscript is inserted into formulas"
26333 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26334 "вставлен в формулы"
26336 #: src/BufferParams.cpp:524
26339 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26340 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26342 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
26343 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
26345 #: src/BufferParams.cpp:526
26348 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26349 "decoration 'utilde'"
26351 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
26352 "вставлен в формулы"
26354 #: src/BufferParams.cpp:731
26357 "The selected document class\n"
26359 "requires external files that are not available.\n"
26360 "The document class can still be used, but the\n"
26361 "document cannot be compiled until the following\n"
26362 "prerequisites are installed:\n"
26364 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26365 "User's Guide for more information."
26368 #: src/BufferParams.cpp:740
26369 msgid "Document class not available"
26370 msgstr "Класс документа не доступен"
26372 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26373 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26374 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26375 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26376 msgid "LyX Warning: "
26377 msgstr "Предупреждение LyX: "
26379 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26380 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26381 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26382 msgid "uncodable character"
26383 msgstr "некодируемый символ"
26385 #: src/BufferParams.cpp:2171
26386 msgid "Uncodable character in user preamble"
26387 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
26389 #: src/BufferParams.cpp:2173
26392 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26393 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26394 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26397 "Please select an appropriate document encoding\n"
26398 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26400 "Имя автора '%1$s',\n"
26401 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26402 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26403 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26405 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26406 "или измените написание имени автора."
26408 #: src/BufferParams.cpp:2438
26411 "The layout file:\n"
26413 "could not be found. A default textclass with default\n"
26414 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26417 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26418 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26419 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26421 #: src/BufferParams.cpp:2444
26422 msgid "Document class not found"
26423 msgstr "Класс документа не найден"
26425 #: src/BufferParams.cpp:2451
26428 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26430 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26431 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26434 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
26435 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
26436 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
26438 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1319 src/BufferView.cpp:1351
26439 msgid "Could not load class"
26440 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26442 #: src/BufferParams.cpp:2510
26443 msgid "Error reading internal layout information"
26444 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
26446 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26448 msgstr "Ошибка чтения"
26450 #: src/BufferView.cpp:193
26451 msgid "No more insets"
26452 msgstr "Больше нет вставок"
26454 #: src/BufferView.cpp:784
26455 msgid "Save bookmark"
26456 msgstr "Сохранить закладку"
26458 #: src/BufferView.cpp:1000
26459 msgid "Converting document to new document class..."
26460 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26462 #: src/BufferView.cpp:1045
26463 msgid "Document is read-only"
26464 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26466 #: src/BufferView.cpp:1047
26467 msgid "Document has been modified externally"
26468 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26470 #: src/BufferView.cpp:1056
26471 msgid "This portion of the document is deleted."
26472 msgstr "Эта часть документа удалена"
26474 #: src/BufferView.cpp:1099 src/BufferView.cpp:2029
26475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26476 msgid "Absolute filename expected."
26477 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26479 #: src/BufferView.cpp:1317 src/BufferView.cpp:1349
26481 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26482 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26484 #: src/BufferView.cpp:1370
26485 msgid "No further undo information"
26486 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26488 #: src/BufferView.cpp:1380
26489 msgid "No further redo information"
26490 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26492 #: src/BufferView.cpp:1601
26494 msgstr "Пометка выключена"
26496 #: src/BufferView.cpp:1607
26498 msgstr "Пометка включена"
26500 #: src/BufferView.cpp:1614
26501 msgid "Mark removed"
26502 msgstr "Пометка удалена"
26504 #: src/BufferView.cpp:1617
26506 msgstr "Пометка установлена"
26508 #: src/BufferView.cpp:1669
26509 msgid "Statistics for the selection:"
26510 msgstr "Статистика для выделения:"
26512 #: src/BufferView.cpp:1671
26513 msgid "Statistics for the document:"
26514 msgstr "Статистики для документа:"
26516 #: src/BufferView.cpp:1674
26521 #: src/BufferView.cpp:1676
26523 msgstr "Одно слово"
26525 #: src/BufferView.cpp:1679
26527 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26528 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26530 #: src/BufferView.cpp:1682
26531 msgid "One character (including blanks)"
26532 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26534 #: src/BufferView.cpp:1685
26536 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26537 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26539 #: src/BufferView.cpp:1688
26540 msgid "One character (excluding blanks)"
26541 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26543 #: src/BufferView.cpp:1690
26545 msgstr "Статистика"
26547 #: src/BufferView.cpp:1884
26550 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26553 #: src/BufferView.cpp:1886
26555 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26556 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26558 #: src/BufferView.cpp:1894
26559 msgid "Branch name"
26562 #: src/BufferView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26563 msgid "Branch already exists"
26564 msgstr "Ветка уже существует"
26567 #: src/BufferView.cpp:2770
26569 msgid "Inserting document %1$s..."
26570 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26572 #: src/BufferView.cpp:2781
26574 msgid "Document %1$s inserted."
26575 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26578 #: src/BufferView.cpp:2783
26580 msgid "Could not insert document %1$s"
26581 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26583 #: src/BufferView.cpp:3207
26586 "Could not read the specified document\n"
26588 "due to the error: %2$s"
26590 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26592 "из-за ошибки: %2$s"
26594 #: src/BufferView.cpp:3209
26595 msgid "Could not read file"
26596 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26598 #: src/BufferView.cpp:3216
26602 " is not readable."
26605 " невозможно прочесть."
26607 #: src/BufferView.cpp:3217 src/output.cpp:39
26608 msgid "Could not open file"
26609 msgstr "Невозможно открыть файл"
26611 #: src/BufferView.cpp:3224
26612 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26613 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26615 #: src/BufferView.cpp:3225
26617 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26618 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26619 "If this does not give the correct result\n"
26620 "then please change the encoding of the file\n"
26621 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26623 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26624 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26625 "Если это даст неправильный результат,\n"
26626 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26627 "внешней програмой.\n"
26629 #: src/Changes.cpp:370
26630 msgid "Uncodable character in author name"
26631 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26633 #: src/Changes.cpp:371
26636 "The author name '%1$s',\n"
26637 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26638 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26639 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26641 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26642 "or change the spelling of the author name."
26644 "Имя автора '%1$s',\n"
26645 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26646 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
26647 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26649 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
26650 "или измените написание имени автора."
26652 #: src/Chktex.cpp:59
26654 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26655 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26657 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26662 #: src/Color.cpp:204
26666 #: src/Color.cpp:205
26670 #: src/Color.cpp:206
26674 #: src/Color.cpp:207
26676 msgstr "коричневый"
26678 #: src/Color.cpp:208
26682 #: src/Color.cpp:209
26684 msgstr "тёмно-серый"
26686 #: src/Color.cpp:210
26690 #: src/Color.cpp:211
26694 #: src/Color.cpp:212
26696 msgstr "светло-серый"
26698 #: src/Color.cpp:213
26702 #: src/Color.cpp:214
26706 #: src/Color.cpp:215
26710 #: src/Color.cpp:216
26714 #: src/Color.cpp:217
26718 #: src/Color.cpp:218
26722 #: src/Color.cpp:219
26726 #: src/Color.cpp:220
26728 msgstr "сине-зелёный"
26730 #: src/Color.cpp:221
26732 msgstr "фиолетовый"
26734 #: src/Color.cpp:222
26738 #: src/Color.cpp:223
26742 #: src/Color.cpp:224
26746 #: src/Color.cpp:225
26750 #: src/Color.cpp:226
26754 #: src/Color.cpp:227
26755 msgid "selected text"
26756 msgstr "выделенный текст"
26758 #: src/Color.cpp:229
26760 msgstr "текст LaTeX"
26762 #: src/Color.cpp:230
26763 msgid "inline completion"
26764 msgstr "дополнение в строке"
26766 #: src/Color.cpp:232
26767 msgid "non-unique inline completion"
26768 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26770 #: src/Color.cpp:234
26771 msgid "previewed snippet"
26772 msgstr "просмотренный фрагмент"
26774 #: src/Color.cpp:235
26776 msgstr "метка заметки"
26778 #: src/Color.cpp:236
26779 msgid "note background"
26780 msgstr "фон заметки"
26782 #: src/Color.cpp:237
26783 msgid "comment label"
26784 msgstr "метка коментария"
26786 #: src/Color.cpp:238
26787 msgid "comment background"
26788 msgstr "фон комментария"
26790 #: src/Color.cpp:239
26791 msgid "greyedout inset label"
26792 msgstr "метка серой вставки"
26794 #: src/Color.cpp:240
26795 msgid "greyedout inset text"
26796 msgstr "текст серой вставки"
26798 #: src/Color.cpp:241
26799 msgid "greyedout inset background"
26800 msgstr "фон серой вставки"
26802 #: src/Color.cpp:242
26803 msgid "phantom inset text"
26804 msgstr "текст вставки фантома"
26806 #: src/Color.cpp:243
26808 msgstr "затенённый блок"
26810 #: src/Color.cpp:244
26811 msgid "listings background"
26812 msgstr "фон листингов"
26814 #: src/Color.cpp:245
26815 msgid "branch label"
26816 msgstr "метка ветки"
26818 #: src/Color.cpp:246
26819 msgid "footnote label"
26820 msgstr "метка сноски"
26822 #: src/Color.cpp:247
26823 msgid "index label"
26824 msgstr "метка индекса"
26826 #: src/Color.cpp:248
26827 msgid "margin note label"
26828 msgstr "метка заметки на полях"
26830 #: src/Color.cpp:249
26834 #: src/Color.cpp:250
26838 #: src/Color.cpp:251
26840 msgstr "полоска уровня окружения"
26842 #: src/Color.cpp:252
26843 msgid "scroll indicator"
26844 msgstr "индикатор прокрутки"
26846 #: src/Color.cpp:253
26850 #: src/Color.cpp:254
26851 msgid "command inset"
26852 msgstr "вставка команд"
26854 #: src/Color.cpp:255
26855 msgid "command inset background"
26856 msgstr "фон вставки команд"
26858 #: src/Color.cpp:256
26859 msgid "command inset frame"
26860 msgstr "рамка вставки команд"
26862 #: src/Color.cpp:257
26863 msgid "special character"
26864 msgstr "специальный символ"
26866 #: src/Color.cpp:258
26868 msgstr "математические формулы"
26870 #: src/Color.cpp:259
26871 msgid "math background"
26872 msgstr "фон матем. формулы"
26874 #: src/Color.cpp:260
26875 msgid "graphics background"
26876 msgstr "фон изображения"
26878 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26879 msgid "math macro background"
26880 msgstr "фон матем. макроса"
26882 #: src/Color.cpp:262
26884 msgstr "рамка матем. режима"
26886 #: src/Color.cpp:263
26887 msgid "math corners"
26888 msgstr "матем. углы"
26890 #: src/Color.cpp:264
26892 msgstr "математическая строка"
26894 #: src/Color.cpp:266
26895 msgid "math macro hovered background"
26896 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26898 #: src/Color.cpp:267
26899 msgid "math macro label"
26900 msgstr "метка матем. макроса"
26902 #: src/Color.cpp:268
26903 msgid "math macro frame"
26904 msgstr "рамка матем. макроса"
26906 #: src/Color.cpp:269
26907 msgid "math macro blended out"
26908 msgstr "матем. макрос смешанный"
26910 #: src/Color.cpp:270
26911 msgid "math macro old parameter"
26912 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
26914 #: src/Color.cpp:271
26915 msgid "math macro new parameter"
26916 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
26918 #: src/Color.cpp:272
26919 msgid "collapsible inset text"
26920 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26922 #: src/Color.cpp:273
26923 msgid "collapsible inset frame"
26924 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26926 #: src/Color.cpp:274
26927 msgid "inset background"
26928 msgstr "фон вставки"
26930 #: src/Color.cpp:275
26931 msgid "inset frame"
26932 msgstr "рамка вставки"
26934 #: src/Color.cpp:276
26935 msgid "LaTeX error"
26936 msgstr "ошибка LaTeX"
26938 #: src/Color.cpp:277
26939 msgid "end-of-line marker"
26940 msgstr "маркер конца строки"
26942 #: src/Color.cpp:278
26943 msgid "appendix marker"
26944 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26947 #: src/Color.cpp:279
26949 msgstr "панель изменений"
26951 #: src/Color.cpp:280
26952 msgid "deleted text"
26953 msgstr "удалённый текст"
26955 #: src/Color.cpp:281
26957 msgstr "добавленный текст"
26959 #: src/Color.cpp:282
26960 msgid "changed text 1st author"
26961 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26963 #: src/Color.cpp:283
26964 msgid "changed text 2nd author"
26965 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26967 #: src/Color.cpp:284
26968 msgid "changed text 3rd author"
26969 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26971 #: src/Color.cpp:285
26972 msgid "changed text 4th author"
26973 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26975 #: src/Color.cpp:286
26976 msgid "changed text 5th author"
26977 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26980 #: src/Color.cpp:287
26981 msgid "deleted text modifier"
26982 msgstr "модификатор удаленного текста"
26984 #: src/Color.cpp:288
26985 msgid "added space markers"
26986 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26988 #: src/Color.cpp:289
26990 msgstr "строка таблицы"
26992 #: src/Color.cpp:290
26993 msgid "table on/off line"
26994 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26996 #: src/Color.cpp:292
26997 msgid "bottom area"
26998 msgstr "нижняя область"
27000 #: src/Color.cpp:293
27002 msgstr "новая страница"
27004 #: src/Color.cpp:294
27005 msgid "page break / line break"
27006 msgstr "разрыв страницы/строки"
27008 #: src/Color.cpp:295
27009 msgid "button frame"
27010 msgstr "рамка кнопки"
27012 #: src/Color.cpp:296
27013 msgid "button background"
27014 msgstr "фон кнопки"
27016 #: src/Color.cpp:297
27017 msgid "button background under focus"
27018 msgstr "фон кнопки в фокусе"
27020 #: src/Color.cpp:298
27021 msgid "paragraph marker"
27022 msgstr "маркер абзаца"
27024 #: src/Color.cpp:299
27025 msgid "preview frame"
27026 msgstr "рамка предпросмотра"
27028 #: src/Color.cpp:300
27030 msgstr "наследовать"
27032 #: src/Color.cpp:301
27033 msgid "regexp frame"
27034 msgstr "рамка рег. выражения"
27036 #: src/Color.cpp:302
27038 msgstr "игнорировать"
27040 #: src/Converter.cpp:294
27043 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27044 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27045 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27046 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27047 "actually need it, instead.</p>"
27050 #: src/Converter.cpp:303
27051 msgid "Security Warning"
27052 msgstr "Предупреждение безопасности"
27054 #: src/Converter.cpp:316
27057 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27058 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27059 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27060 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27063 #: src/Converter.cpp:323
27066 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27067 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27068 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27069 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27072 #: src/Converter.cpp:333
27073 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27074 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
27076 #: src/Converter.cpp:335
27078 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27079 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27080 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27084 #: src/Converter.cpp:344
27085 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27088 #: src/Converter.cpp:345
27089 msgid "An external converter requires your authorization"
27090 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
27092 #: src/Converter.cpp:348
27094 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27095 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27098 #: src/Converter.cpp:351
27100 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27101 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27104 #: src/Converter.cpp:355
27105 msgid "Do ¬ allow"
27106 msgstr "Не разрешать"
27108 #: src/Converter.cpp:355
27109 msgid "Do ¬ run"
27110 msgstr "Не запускать"
27112 #: src/Converter.cpp:356
27116 #: src/Converter.cpp:356
27120 #: src/Converter.cpp:358
27121 msgid "&Always allow for this document"
27122 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
27124 #: src/Converter.cpp:359
27125 msgid "&Always run for this document"
27126 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
27128 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27129 #: src/Converter.cpp:748
27130 msgid "Cannot convert file"
27131 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
27133 #: src/Converter.cpp:438
27136 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27137 "Define a converter in the preferences."
27139 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
27140 "Определите конвертор в настройках."
27142 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
27143 msgid "Pygments driver command not found!"
27144 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
27146 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
27148 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27149 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27150 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27151 "is named differently, to add the following line to the\n"
27152 "document preamble:\n"
27154 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27156 "where 'driver' is name of the driver command."
27159 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27160 msgid "Executing command: "
27161 msgstr "Исполняется команда:"
27163 #: src/Converter.cpp:677
27164 msgid "Build errors"
27165 msgstr "Ошибки сборки"
27167 #: src/Converter.cpp:678
27168 msgid "There were errors during the build process."
27169 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
27171 #: src/Converter.cpp:683
27174 "An error occurred while running:\n"
27177 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
27180 #: src/Converter.cpp:706
27182 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27183 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27185 #: src/Converter.cpp:750
27187 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27188 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27190 #: src/Converter.cpp:751
27192 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27193 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
27195 #: src/Converter.cpp:793
27196 msgid "Running LaTeX..."
27197 msgstr "Запуск LaTeX..."
27199 #: src/Converter.cpp:819
27202 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27204 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
27206 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27207 msgid "LaTeX failed"
27208 msgstr "Ошибка LaTeX"
27210 #: src/Converter.cpp:825
27213 "The external program\n"
27215 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27216 "program's error (check the logs). "
27219 #: src/Converter.cpp:831
27220 msgid "Output is empty"
27221 msgstr "Вывод пуст"
27223 #: src/Converter.cpp:832
27224 msgid "No output file was generated."
27225 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
27227 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1957
27229 msgstr ", Вставка: "
27231 #: src/Cursor.cpp:410
27235 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1960
27236 msgid ", Position: "
27237 msgstr ", Расположение: "
27239 #: src/CutAndPaste.cpp:381
27242 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27243 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27245 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
27247 "Сохранить документ?"
27249 #: src/CutAndPaste.cpp:384
27250 msgid "Unknown branch"
27251 msgstr "Неизвестная ветка"
27253 #: src/CutAndPaste.cpp:385
27255 msgstr "Не добавлять"
27257 #: src/CutAndPaste.cpp:771 src/Text.cpp:393
27259 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27260 msgstr "Формат `%1$s' не найден."
27262 #: src/CutAndPaste.cpp:772 src/Text.cpp:394
27263 msgid "Layout Not Found"
27264 msgstr "Формат не найден"
27266 #: src/CutAndPaste.cpp:800
27268 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27269 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки формата `%2$s'."
27271 #: src/CutAndPaste.cpp:803
27274 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27278 #: src/CutAndPaste.cpp:808
27279 msgid "Undefined flex inset"
27280 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
27282 #: src/Exporter.cpp:45
27285 "The file %1$s already exists.\n"
27287 "Do you want to overwrite that file?"
27289 "Документ %1$s уже существует.\n"
27291 "Хотите перезаписать его?"
27293 #: src/Exporter.cpp:48
27294 msgid "Overwrite file?"
27295 msgstr "Перезаписать файл?"
27297 #: src/Exporter.cpp:50
27299 msgstr "&Оставить файл"
27301 #: src/Exporter.cpp:51
27302 msgid "Overwrite &all"
27303 msgstr "Перезаписать все"
27305 #: src/Exporter.cpp:51
27306 msgid "&Cancel export"
27307 msgstr "&Отменить экспорт"
27309 #: src/Exporter.cpp:97
27310 msgid "Couldn't copy file"
27311 msgstr "Невозможно скопировать файл"
27313 #: src/Exporter.cpp:98
27315 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27316 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
27318 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27321 msgstr "С засечками"
27323 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27326 msgstr "Без засечек"
27328 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4206 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27331 msgstr "Машинописный"
27335 msgstr "Символьный"
27337 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27340 msgstr "Наследовать"
27342 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27344 msgstr "Нормальный"
27346 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27350 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27354 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27362 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27366 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27372 msgstr "Переключить"
27374 #: src/Font.cpp:163
27376 msgid "Emphasis %1$s, "
27377 msgstr "Выделительный %1$s, "
27379 #: src/Font.cpp:166
27381 msgid "Underline %1$s, "
27382 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27384 #: src/Font.cpp:169
27386 msgid "Strike out %1$s, "
27387 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
27389 #: src/Font.cpp:172
27391 msgid "Cross out %1$s, "
27392 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
27394 #: src/Font.cpp:175
27396 msgid "Double underline %1$s, "
27397 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
27399 #: src/Font.cpp:178
27401 msgid "Wavy underline %1$s, "
27402 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
27404 #: src/Font.cpp:181
27406 msgid "Noun %1$s, "
27407 msgstr "Имя %1$s, "
27409 #: src/Font.cpp:195
27411 msgid "Language: %1$s, "
27412 msgstr "Язык: %1$s, "
27414 #: src/Font.cpp:198
27416 msgid "Number %1$s"
27417 msgstr "Число %1$s"
27419 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27420 msgid "Cannot view file"
27421 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27423 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27425 msgid "File does not exist: %1$s"
27426 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27428 #: src/Format.cpp:682
27430 msgid "No information for viewing %1$s"
27431 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27433 #: src/Format.cpp:692
27435 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27436 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
27438 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27439 msgid "Cannot edit file"
27440 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27442 #: src/Format.cpp:751
27443 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27444 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27446 #: src/Format.cpp:764
27448 msgid "No information for editing %1$s"
27449 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27451 #: src/Format.cpp:775
27453 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27454 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27456 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27457 msgid "Could not find bind file"
27458 msgstr "Не найден файл привязок"
27460 #: src/KeyMap.cpp:230
27463 "Unable to find the bind file\n"
27465 "Please check your installation."
27467 "Невозможно найти файл привязок\n"
27469 "Проверьте вашу установку."
27471 #: src/KeyMap.cpp:237
27472 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27473 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
27475 #: src/KeyMap.cpp:238
27477 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27478 "Please check your installation."
27480 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27481 "Проверьте вашу установку."
27483 #: src/KeyMap.cpp:245
27486 "Unable to find the bind file\n"
27488 "Falling back to default."
27490 "Невозможно найти файл привязок\n"
27492 "Будут использованы привязки по умолчанию."
27494 #: src/KeySequence.cpp:181
27496 msgstr " параметры: "
27498 #: src/LaTeX.cpp:58
27500 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27501 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27503 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27504 msgid "Running Index Processor."
27505 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27507 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27508 msgid "Running BibTeX."
27509 msgstr "Выполняется BibTeX."
27511 #: src/LaTeX.cpp:481
27512 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27513 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27515 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27516 msgid "BibTeX error: "
27517 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27519 #: src/LaTeX.cpp:1370
27520 msgid "Biber error: "
27521 msgstr "Ошибка Biber: "
27523 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27524 msgid "Font not available"
27525 msgstr "Шрифт не доступен"
27527 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27530 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27531 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27533 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
27534 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
27537 msgid "Could not read configuration file"
27538 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27543 "Error while reading the configuration file\n"
27545 "Please check your installation."
27547 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27549 "Проверьте вашу установку."
27552 msgid "The following files could not be loaded:"
27553 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27557 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27558 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s"
27561 msgid "Cannot remove temporary directory"
27562 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27566 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27567 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27571 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27572 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27575 msgid "Missing filename for this operation."
27576 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27580 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27581 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27584 msgid "No textclass is found"
27585 msgstr "Не найдет класс текста"
27589 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27590 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27591 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27593 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
27594 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
27597 msgid "&Reconfigure"
27598 msgstr "Переконфигурировать"
27601 msgid "&Without LaTeX"
27604 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27606 msgstr "Продолжить"
27610 "SIGHUP signal caught!\n"
27616 "SIGFPE signal caught!\n"
27622 "SIGSEGV signal caught!\n"
27623 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27624 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27625 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27630 msgid "LyX crashed!"
27637 #: src/LyX.cpp:1009
27638 msgid "Could not create temporary directory"
27639 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27641 #: src/LyX.cpp:1010
27644 "Could not create a temporary directory in\n"
27646 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27648 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27650 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27651 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27653 #: src/LyX.cpp:1074
27654 msgid "Missing user LyX directory"
27655 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27657 #: src/LyX.cpp:1075
27660 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27661 "It is needed to keep your own configuration."
27663 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27664 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27666 #: src/LyX.cpp:1080
27667 msgid "&Create directory"
27668 msgstr "Создать каталог"
27670 #: src/LyX.cpp:1081
27672 msgstr "Выйти из LyXа"
27674 #: src/LyX.cpp:1082
27675 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27676 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27678 #: src/LyX.cpp:1086
27680 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27681 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27683 #: src/LyX.cpp:1091
27684 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27685 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27687 #: src/LyX.cpp:1164
27688 msgid "List of supported debug flags:"
27689 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27691 #: src/LyX.cpp:1168
27693 msgid "Setting debug level to %1$s"
27694 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27696 #: src/LyX.cpp:1179
27698 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27699 "Command line switches (case sensitive):\n"
27700 "\t-help summarize LyX usage\n"
27701 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27702 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27703 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27704 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27705 " select the features to debug.\n"
27706 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27707 "\t-x [--execute] command\n"
27708 " where command is a lyx command.\n"
27709 "\t-e [--export] fmt\n"
27710 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27711 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27713 " to see which parameter (which differs from the format "
27715 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27716 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27717 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27718 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27719 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27720 " and filename is the destination filename.\n"
27721 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27722 " where fmt is the import format of choice\n"
27723 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27724 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27725 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27726 " specifying whether all files, main file only, or no "
27728 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27730 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27732 "\t--ignore-error-message which\n"
27733 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27734 " Do not use for final documents! Currently supported "
27736 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27737 "\t-n [--no-remote]\n"
27738 " open documents in a new instance\n"
27739 "\t-r [--remote]\n"
27740 " open documents in an already running instance\n"
27741 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27742 "\t-v [--verbose]\n"
27743 " report on terminal about spawned commands.\n"
27744 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27745 "\t-version summarize version and build info\n"
27746 "Check the LyX man page for more details."
27748 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27749 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27750 "\t-help данная подсказка\n"
27751 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
27752 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
27753 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
27755 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27756 " выбор режимов отладки\n"
27757 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27758 "\t-x [--execute] команда\n"
27759 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27760 "\t-e [--export] формат\n"
27761 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
27762 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27763 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27764 " в указанный формат.\n"
27765 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27766 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27767 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27768 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27769 " используются значения `all' (все), `main' (только "
27771 " или `none' (не перезаписывать).\n"
27772 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27773 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27775 " Возможные значения:\n"
27776 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27777 "\t-n [--no-remote]\n"
27778 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27779 "\t-r [--remote]\n"
27780 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27781 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27782 "\t-v [--verbose]\n"
27783 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27784 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27785 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
27786 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27788 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27789 msgid " Git commit hash "
27792 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27793 msgid "No system directory"
27794 msgstr "Нет системного каталога"
27796 #: src/LyX.cpp:1244
27797 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27798 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27800 #: src/LyX.cpp:1255
27801 msgid "No user directory"
27802 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27804 #: src/LyX.cpp:1256
27805 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27806 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27808 #: src/LyX.cpp:1267
27809 msgid "Incomplete command"
27810 msgstr "Незавершённая команда"
27812 #: src/LyX.cpp:1268
27813 msgid "Missing command string after --execute switch"
27814 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27816 #: src/LyX.cpp:1279
27817 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27818 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27820 #: src/LyX.cpp:1284
27821 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27822 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27824 #: src/LyX.cpp:1297
27825 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27826 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27828 #: src/LyX.cpp:1310
27829 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27830 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27832 #: src/LyX.cpp:1315
27833 msgid "Missing filename for --import"
27834 msgstr "Не указано название файла для --import"
27836 #: src/LyXRC.cpp:3056
27838 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27841 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27842 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27844 #: src/LyXRC.cpp:3060
27846 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27848 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27850 #: src/LyXRC.cpp:3068
27852 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27853 "automatically by what you type."
27855 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27856 "замещался тем, что вы печатаете."
27858 #: src/LyXRC.cpp:3072
27860 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27863 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27864 "умолчанию после изменения класса."
27866 #: src/LyXRC.cpp:3076
27868 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27870 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27871 "выполнять автосохранение."
27873 #: src/LyXRC.cpp:3083
27875 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27876 "the backup file in the same directory as the original file."
27878 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27879 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27880 "находится редактируемый файл."
27882 #: src/LyXRC.cpp:3087
27884 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27885 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27887 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27888 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27890 #: src/LyXRC.cpp:3091
27891 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27892 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27894 #: src/LyXRC.cpp:3095
27896 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27897 "its global and local bind/ directories."
27899 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27900 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27901 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27904 #: src/LyXRC.cpp:3099
27905 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27907 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27908 "есть в списке недавних."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3103
27912 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27913 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27915 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27916 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27918 #: src/LyXRC.cpp:3110
27920 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27921 "undesired effects."
27924 #: src/LyXRC.cpp:3114
27926 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27927 "prevent undesired effects."
27930 #: src/LyXRC.cpp:3121
27932 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27933 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27935 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27936 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27937 "видеть курсор на экране."
27939 #: src/LyXRC.cpp:3129
27941 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27942 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27943 "the top of the screen"
27945 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27946 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27947 "видеть курсор на экране."
27949 #: src/LyXRC.cpp:3133
27950 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27953 #: src/LyXRC.cpp:3137
27954 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27955 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27957 #: src/LyXRC.cpp:3141
27959 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27962 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27965 #: src/LyXRC.cpp:3146
27968 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27969 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27971 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27972 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27974 #: src/LyXRC.cpp:3150
27976 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27977 "look in its global and local commands/ directories."
27979 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27980 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27983 #: src/LyXRC.cpp:3154
27985 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27988 #: src/LyXRC.cpp:3158
27989 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27992 #: src/LyXRC.cpp:3162
27994 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27995 "shown after the change has been made.)"
27997 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27998 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
28000 #: src/LyXRC.cpp:3166
28001 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28002 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
28004 #: src/LyXRC.cpp:3170
28006 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28007 "LyX was started from."
28009 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
28010 "которого будет запускаться LyX."
28012 #: src/LyXRC.cpp:3174
28013 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28014 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
28016 #: src/LyXRC.cpp:3178
28018 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28019 "value selects the directory LyX was started from."
28021 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28022 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28025 #: src/LyXRC.cpp:3182
28027 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28028 "recommended for non-English languages."
28030 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
28031 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
28033 #: src/LyXRC.cpp:3189
28035 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28036 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28037 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28039 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
28040 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
28041 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28043 #: src/LyXRC.cpp:3193
28044 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28045 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
28047 #: src/LyXRC.cpp:3197
28049 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28050 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28052 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
28053 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
28054 "предметного указателя."
28056 #: src/LyXRC.cpp:3201
28057 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28058 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
28060 #: src/LyXRC.cpp:3210
28062 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28063 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28065 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
28066 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
28067 "на немецком языке на американской клавиатуре."
28069 #: src/LyXRC.cpp:3214
28071 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28074 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
28076 #: src/LyXRC.cpp:3218
28078 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28079 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
28081 #: src/LyXRC.cpp:3222
28083 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28084 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28085 "name of the second language."
28087 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
28088 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
28090 #: src/LyXRC.cpp:3226
28091 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28092 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
28094 #: src/LyXRC.cpp:3230
28095 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28096 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
28098 #: src/LyXRC.cpp:3234
28100 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28103 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
28105 #: src/LyXRC.cpp:3238
28107 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28108 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28110 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
28111 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28113 #: src/LyXRC.cpp:3242
28115 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28116 "document is the default language."
28118 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
28119 "языком по умолчанию"
28121 #: src/LyXRC.cpp:3246
28122 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28123 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
28125 #: src/LyXRC.cpp:3250
28126 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28128 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
28130 #: src/LyXRC.cpp:3254
28131 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28132 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
28134 #: src/LyXRC.cpp:3258
28136 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28139 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
28142 #: src/LyXRC.cpp:3262
28143 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28144 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
28146 #: src/LyXRC.cpp:3266
28147 msgid "The completion popup delay."
28148 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
28150 #: src/LyXRC.cpp:3270
28151 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28153 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
28155 #: src/LyXRC.cpp:3274
28156 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28157 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
28159 #: src/LyXRC.cpp:3278
28161 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28163 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
28164 "неединственного дополнения"
28166 #: src/LyXRC.cpp:3282
28168 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28171 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
28173 #: src/LyXRC.cpp:3286
28174 msgid "The inline completion delay."
28175 msgstr "Задержка дополнения в строке."
28177 #: src/LyXRC.cpp:3290
28178 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28179 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
28181 #: src/LyXRC.cpp:3294
28182 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28183 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
28185 #: src/LyXRC.cpp:3298
28186 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28187 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
28189 #: src/LyXRC.cpp:3302
28190 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28192 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
28194 #: src/LyXRC.cpp:3306
28196 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28198 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
28201 #: src/LyXRC.cpp:3311
28204 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28206 "Use the OS native format."
28208 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28209 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28211 #: src/LyXRC.cpp:3317
28212 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28213 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
28215 #: src/LyXRC.cpp:3321
28216 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28218 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
28220 #: src/LyXRC.cpp:3325
28221 msgid "Scale the preview size to suit."
28222 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
28224 #: src/LyXRC.cpp:3329
28225 msgid "The option to print out in landscape."
28226 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
28228 #: src/LyXRC.cpp:3333
28229 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28230 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
28232 #: src/LyXRC.cpp:3337
28233 msgid "The option to specify paper type."
28234 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
28236 #: src/LyXRC.cpp:3341
28238 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28240 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
28243 #: src/LyXRC.cpp:3345
28245 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28246 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28249 #: src/LyXRC.cpp:3349
28251 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28252 "wrong, override the setting here."
28254 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
28255 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
28258 #: src/LyXRC.cpp:3355
28259 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28260 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
28262 #: src/LyXRC.cpp:3364
28264 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28265 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28266 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28268 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
28269 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
28270 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
28273 #: src/LyXRC.cpp:3368
28274 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28275 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
28277 #: src/LyXRC.cpp:3373
28280 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28281 "roughly the same size as on paper."
28283 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
28284 "такого же размера, как и на бумаге."
28286 #: src/LyXRC.cpp:3377
28287 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28288 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
28290 #: src/LyXRC.cpp:3381
28292 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28293 "\".out\". Only for advanced users."
28295 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
28296 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
28298 #: src/LyXRC.cpp:3388
28299 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28300 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
28302 #: src/LyXRC.cpp:3392
28304 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28305 "when you quit LyX."
28307 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
28308 "при выходе из LyX."
28310 #: src/LyXRC.cpp:3396
28311 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28314 #: src/LyXRC.cpp:3400
28316 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28317 "value selects the directory LyX was started from."
28319 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
28320 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
28323 #: src/LyXRC.cpp:3410
28326 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28327 "environment variable.\n"
28328 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28330 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
28331 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
28333 #: src/LyXRC.cpp:3417
28335 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28336 "will look in its global and local ui/ directories."
28338 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
28339 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
28341 #: src/LyXRC.cpp:3427
28343 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28347 #: src/LyXRC.cpp:3431
28348 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28349 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
28351 #: src/LyXRC.cpp:3435
28353 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28355 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
28356 "производительность на Mac и Windows."
28358 #: src/LyXRC.cpp:3439
28359 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28361 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28362 "пустым или введите \"-paper\")"
28364 #: src/LyXVC.cpp:49
28367 msgstr "%1$s блокировка"
28369 #: src/LyXVC.cpp:111
28371 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28372 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28374 #: src/LyXVC.cpp:113
28375 msgid "Retrieve from version control?"
28376 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28378 #: src/LyXVC.cpp:114
28382 #: src/LyXVC.cpp:148
28383 msgid "Document not saved"
28384 msgstr "Документ не сохранён"
28386 #: src/LyXVC.cpp:149
28387 msgid "You must save the document before it can be registered."
28388 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28390 #: src/LyXVC.cpp:185
28391 msgid "LyX VC: Initial description"
28392 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28394 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28395 msgid "(no initial description)"
28396 msgstr "(нет начального описания)"
28398 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28399 msgid "LyX VC: Log message"
28400 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28402 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28403 #: src/LyXVC.cpp:242
28404 msgid "(no log message)"
28405 msgstr "(нет сообщений)"
28407 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28408 msgid "LyX VC: Log Message"
28409 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28411 #: src/LyXVC.cpp:298
28414 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28417 "Do you want to revert to the older version?"
28419 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28422 "Вернуться к старой версии?"
28424 #: src/LyXVC.cpp:303
28425 msgid "Revert to stored version of document?"
28426 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28428 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28430 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28432 #: src/Paragraph.cpp:2040
28433 msgid "Senseless with this layout!"
28434 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
28436 #: src/Paragraph.cpp:2101
28437 msgid "Alignment not permitted"
28438 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28440 #: src/Paragraph.cpp:2102
28442 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28443 "Setting to default."
28445 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28446 "Возврат к умолчаниям."
28448 #: src/Text.cpp:420
28449 msgid "Unknown Inset"
28450 msgstr "Неизвестная вставка"
28453 #: src/Text.cpp:533
28454 msgid "Change tracking author index missing"
28455 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28457 #: src/Text.cpp:534
28460 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28461 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28462 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28463 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28466 #: src/Text.cpp:550
28467 msgid "Unknown token"
28468 msgstr "Неизвестный токен"
28470 #: src/Text.cpp:921
28472 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28475 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28478 #: src/Text.cpp:930
28479 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28481 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
28482 "прочитайте Самоучитель."
28484 #: src/Text.cpp:944
28485 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28488 #: src/Text.cpp:1907
28489 msgid "[Change Tracking] "
28490 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28492 #: src/Text.cpp:1915
28494 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28495 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28498 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28499 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28502 msgstr "Шрифт: %1$s"
28505 #: src/Text.cpp:1930
28507 msgid ", Depth: %1$d"
28508 msgstr ", Уровень: %1$d"
28510 #: src/Text.cpp:1936
28511 msgid ", Spacing: "
28512 msgstr ", Промежутки: "
28514 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28516 msgstr "Полуторный"
28518 #: src/Text.cpp:1948
28522 #: src/Text.cpp:1958
28523 msgid ", Paragraph: "
28526 #: src/Text.cpp:1959
28530 #: src/Text.cpp:1966
28532 msgstr ", Символ: 0x"
28534 #: src/Text.cpp:1968
28535 msgid ", Boundary: "
28536 msgstr ", Граница: "
28538 #: src/Text2.cpp:409
28539 msgid "No font change defined."
28540 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28542 #: src/Text2.cpp:449
28543 msgid "Nothing to index!"
28544 msgstr "Нечего индексировать!"
28546 #: src/Text2.cpp:451
28547 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28548 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28550 #: src/Text3.cpp:194
28551 msgid "Math editor mode"
28552 msgstr "Математический режим"
28554 #: src/Text3.cpp:196
28555 msgid "No valid math formula"
28556 msgstr "Некорректная математическая формула"
28558 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28559 msgid "Already in regular expression mode"
28560 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28562 #: src/Text3.cpp:217
28563 msgid "Regexp editor mode"
28564 msgstr "Режим редактора regexp"
28566 #: src/Text3.cpp:1455
28570 #: src/Text3.cpp:1456
28572 msgstr " неизвестен"
28574 #: src/Text3.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1707
28575 msgid "Missing argument"
28576 msgstr "Отсутствует аргумент"
28578 #: src/Text3.cpp:2241 src/Text3.cpp:2253
28579 msgid "Character set"
28580 msgstr "Кодировка символов"
28582 #: src/Text3.cpp:2406
28583 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28584 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
28586 #: src/Text3.cpp:2407
28588 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28589 "The thesaurus is not functional.\n"
28590 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28594 #: src/Text3.cpp:2474 src/Text3.cpp:2485
28595 msgid "Paragraph layout set"
28596 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28598 #: src/TextClass.cpp:141
28599 msgid "Plain Layout"
28600 msgstr "Простой формат"
28602 #: src/TextClass.cpp:892
28603 msgid "Missing File"
28604 msgstr "Отсутствует файл"
28606 #: src/TextClass.cpp:893
28607 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28608 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28610 #: src/TextClass.cpp:896
28611 msgid "Corrupt File"
28612 msgstr "Повреждённый файл"
28614 #: src/TextClass.cpp:897
28615 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28616 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28618 #: src/TextClass.cpp:1680
28621 "The module %1$s has been requested by\n"
28622 "this document but has not been found in the list of\n"
28623 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28624 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28626 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28627 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28628 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28629 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28631 #: src/TextClass.cpp:1685
28632 msgid "Module not available"
28633 msgstr "Модуль не доступен"
28635 #: src/TextClass.cpp:1691
28638 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28639 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28640 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28641 "Missing prerequisites:\n"
28643 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28645 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28646 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28647 "может быть невозможен.\n"
28649 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28650 msgid "Package not available"
28651 msgstr "Пакет недоступен"
28653 #: src/TextClass.cpp:1703
28655 msgid "Error reading module %1$s\n"
28656 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28658 #: src/TextClass.cpp:1715
28661 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28662 "this document but has not been found in the list of\n"
28663 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28664 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28666 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28667 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28668 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28669 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28671 #: src/TextClass.cpp:1720
28673 msgid "Cite Engine not available"
28674 msgstr "Модуль не доступен"
28676 #: src/TextClass.cpp:1726
28679 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28680 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28681 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28682 "Missing prerequisites:\n"
28684 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28686 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
28687 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
28688 "может быть невозможен.\n"
28690 #: src/TextClass.cpp:1738
28692 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28693 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28695 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28697 msgid "unknown type!"
28698 msgstr "неизвестный тип!"
28700 #: src/TocBackend.cpp:263
28702 msgid "Index Entries (%1$s)"
28703 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28705 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28706 msgid "Table of Contents"
28707 msgstr "Содержание"
28709 #: src/TocBackend.cpp:280
28713 #: src/TocBackend.cpp:281
28715 msgstr "Бессмысленно"
28717 #: src/TocBackend.cpp:282
28719 msgstr "Библиографические ссылки"
28721 #: src/TocBackend.cpp:283
28722 msgid "Labels and References"
28723 msgstr "Метки и ссылки"
28725 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28726 msgid "Child Documents"
28727 msgstr "Дочерний документ"
28729 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28731 msgstr "Изображение"
28733 #: src/TocBackend.cpp:287
28737 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28738 msgid "External Material"
28739 msgstr "Внешний материал"
28741 #: src/TocBackend.cpp:290
28742 msgid "Nomenclature Entries"
28743 msgstr "Обозначения"
28745 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28746 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28747 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28748 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28750 msgid "Revision control error."
28751 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28753 #: src/VCBackend.cpp:64
28756 "Some problem occurred while running the command:\n"
28759 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28762 #: src/VCBackend.cpp:636
28764 msgstr "Обновлённый"
28766 #: src/VCBackend.cpp:638
28767 msgid "Locally Modified"
28768 msgstr "Локально модифицирован"
28770 #: src/VCBackend.cpp:640
28771 msgid "Locally Added"
28772 msgstr "Локально добавлен"
28774 #: src/VCBackend.cpp:642
28775 msgid "Needs Merge"
28776 msgstr "Нуждается в слиянии"
28778 #: src/VCBackend.cpp:644
28779 msgid "Needs Checkout"
28782 #: src/VCBackend.cpp:646
28783 msgid "No CVS file"
28784 msgstr "Нет файла CVS"
28786 #: src/VCBackend.cpp:648
28787 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28788 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28790 #: src/VCBackend.cpp:874
28792 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28793 "You have to update from repository first or revert your changes."
28796 #: src/VCBackend.cpp:879
28799 "Bad status when checking in changes.\n"
28805 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28808 "Error when updating from repository.\n"
28809 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28812 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28814 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28815 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28818 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28820 #: src/VCBackend.cpp:962
28823 "There were detected changes in the working directory:\n"
28826 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28827 "revert back to the repository version."
28829 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28832 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28836 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28837 #: src/VCBackend.cpp:1531
28838 msgid "Changes detected"
28839 msgstr "Обнаружены изменения"
28841 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28845 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28846 msgid "View &Log ..."
28847 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28849 #: src/VCBackend.cpp:987
28852 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28853 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28856 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28858 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28859 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28862 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28864 #: src/VCBackend.cpp:1046
28867 "The document %1$s is not in repository.\n"
28868 "You have to check in the first revision before you can revert."
28871 #: src/VCBackend.cpp:1054
28874 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28875 "The status '%2$s' is unexpected."
28878 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28879 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28880 msgid "Error: Could not generate logfile."
28881 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28883 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28886 "Error when committing to repository.\n"
28887 "You have to manually resolve the problem.\n"
28888 "LyX will reopen the document after you press OK."
28890 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28891 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
28892 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
28894 #: src/VCBackend.cpp:1457
28897 "Error while acquiring write lock.\n"
28898 "Another user is most probably editing\n"
28899 "the current document now!\n"
28900 "Also check the access to the repository."
28902 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28903 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28904 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28905 "Или проверьте доступ к репозиторию."
28907 #: src/VCBackend.cpp:1463
28910 "Error while releasing write lock.\n"
28911 "Check the access to the repository."
28913 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28914 "Проверьте доступ к репозиторию."
28916 #: src/VCBackend.cpp:1522
28919 "There were detected changes in the working directory:\n"
28922 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28927 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28930 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28934 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28936 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28940 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28942 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28946 #: src/VCBackend.cpp:1591
28947 msgid "SVN File Locking"
28948 msgstr "Блокировка файла SVN"
28950 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28951 msgid "Locking property unset."
28952 msgstr "Блокировка снята."
28954 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28955 msgid "Locking property set."
28956 msgstr "Блокировка установлена."
28958 #: src/VCBackend.cpp:1593
28959 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28960 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28962 #: src/VSpace.cpp:162
28963 msgid "Default skip"
28964 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28966 #: src/VSpace.cpp:165
28968 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28970 #: src/VSpace.cpp:168
28971 msgid "Medium skip"
28972 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28974 #: src/VSpace.cpp:171
28976 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28978 #: src/VSpace.cpp:174
28979 msgid "Vertical fill"
28980 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28982 #: src/VSpace.cpp:181
28984 msgstr "защищённый"
28986 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28989 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28990 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28992 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28993 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28995 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28996 msgid "Reload saved document?"
28997 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28999 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29000 msgid "Yes, &Reload"
29001 msgstr "Да, &перезагрузить"
29003 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29004 msgid "No, &Keep Changes"
29005 msgstr "Нет, сохранить изменения"
29007 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29009 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29010 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
29012 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29013 msgid "File not readable!"
29014 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
29016 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29019 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29021 "Do you want to create a new document?"
29023 "Документ %1$s пока не существует.\n"
29025 "Хотите создать его?"
29027 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29028 msgid "Create new document?"
29029 msgstr "Создать новый документ?"
29031 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29035 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29038 "The specified document template\n"
29040 "could not be read."
29042 "Указанный шаблон документа\n"
29046 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29047 msgid "Could not read template"
29048 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
29050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29051 msgid "Standard[[Bullets]]"
29052 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
29054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29056 msgstr "Математические"
29058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29074 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29075 msgid "Unavailable:"
29076 msgstr "Недоступно:"
29078 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29080 msgid "Unavailable: %1$s"
29081 msgstr "Недоступно: %1$s"
29083 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29084 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29085 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29086 msgid "Uncategorized"
29087 msgstr "Без категории"
29089 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29090 msgid "Directories"
29093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29098 msgid "Master document"
29099 msgstr "Главный документ"
29101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29103 msgstr "Открытые файлы"
29105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29107 msgstr "Руководства"
29109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29112 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29113 "Continue searching from the beginning?"
29115 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
29116 "Продолжить поиск с начала?"
29118 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29121 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29122 "Continue searching from the end?"
29124 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
29125 "Продолжить поиск с конца?"
29127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29128 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29129 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
29131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29132 msgid "Advanced search cancelled by user"
29133 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
29135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29136 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29137 msgid "Wrap search?"
29140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29141 msgid "Nothing to search"
29142 msgstr "Нечего искать"
29144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29145 msgid "No open document(s) in which to search"
29146 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
29148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29149 msgid "Advanced Find and Replace"
29150 msgstr "Расширенный поиск и замена"
29152 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29153 msgid "Float Settings"
29154 msgstr "Настройки плавающих объектов"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29157 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29158 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29161 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29162 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29165 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29166 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
29168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29169 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29170 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29173 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29174 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29177 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29178 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29181 msgid "for this version of LyX."
29182 msgstr "для этой версии LyX."
29184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29185 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29186 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29191 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29192 "1995--%1$s LyX Team"
29194 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29195 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29199 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29200 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29201 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29202 "any later version."
29204 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
29205 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
29206 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
29207 "любой более поздней версии."
29209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29211 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29212 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29213 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29214 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29215 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29216 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29217 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29219 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
29220 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
29221 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
29222 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
29223 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29228 msgid "not released yet"
29229 msgstr "ещё не выпущена"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29234 "LyX Version %1$s\n"
29237 "Версия LyX %1$s\n"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29241 msgid "Built from git commit hash "
29244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29245 msgid "Library directory: "
29246 msgstr "Каталог библиотек: "
29248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29249 msgid "User directory: "
29250 msgstr "Каталог пользователя: "
29252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29254 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29255 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29259 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29260 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694
29277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29278 msgid "Preferences"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29282 msgid "Reconfigure"
29283 msgstr "Переконфигурировать"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29287 msgstr "Выйти из %1"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
29290 msgid "Nothing to do"
29291 msgstr "Выполнять нечего"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
29294 msgid "Unknown action"
29295 msgstr "Неизвестная команда"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1196
29298 msgid "Command not handled"
29299 msgstr "Команда не обрабатывается"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
29302 msgid "Command disabled"
29303 msgstr "Команда отключена"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
29306 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29307 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29310 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29311 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
29314 msgid "Running configure..."
29315 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
29317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
29318 msgid "Reloading configuration..."
29319 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
29321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29322 msgid "System reconfiguration failed"
29323 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29327 "The system reconfiguration has failed.\n"
29328 "Default textclass is used but LyX may\n"
29329 "not be able to work properly.\n"
29330 "Please reconfigure again if needed."
29332 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
29333 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
29334 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
29336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29337 msgid "System reconfigured"
29338 msgstr "Система была переконфигурирована"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29342 "The system has been reconfigured.\n"
29343 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29344 "updated document class specifications."
29346 "Система переконфигурирована.\n"
29347 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
29348 "обновленные классы документов."
29350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
29354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1719
29356 msgid "Opening help file %1$s..."
29357 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1733
29360 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29361 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
29365 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29367 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1853
29372 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29373 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29377 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29378 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29382 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29383 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29386 msgid "Unable to save document defaults"
29387 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29391 msgid "Unknown function."
29392 msgstr "Неизвестная функция."
29394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2727
29395 msgid "The current document was closed."
29396 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
29400 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29401 "documents and exit.\n"
29405 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29406 "документы и выйти.\n"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29412 msgid "Software exception Detected"
29413 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29417 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29418 "unsaved documents and exit."
29420 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29421 "документы и выйти."
29423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3037
29424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29425 msgid "Could not find UI definition file"
29426 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3038
29431 "Error while reading the included file\n"
29433 "Please check your installation."
29435 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29437 "Проверьте вашу установку."
29439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29440 msgid "Could not find default UI file"
29441 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29445 "LyX could not find the default UI file!\n"
29446 "Please check your installation."
29448 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29449 "Проверьте вашу установку."
29451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29454 "Error while reading the configuration file\n"
29456 "Falling back to default.\n"
29457 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29458 "check which User Interface file you are using."
29460 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29462 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29463 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29464 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
29466 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29467 msgid "Bibliography Item Settings"
29468 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29471 msgid "BibTeX Bibliography"
29472 msgstr "Библиография BibTeX"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29476 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29477 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29478 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29479 "this is the place you should store it."
29482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29484 msgid "Biblatex Bibliography"
29485 msgstr "Библиография BibTeX"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29488 msgid "all reference units"
29489 msgstr "все ссылки"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29498 msgid "Documents|#o#O"
29499 msgstr "Документы|#o#O"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29502 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29503 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29506 msgid "Select a BibTeX database to add"
29507 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29510 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29511 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29514 msgid "Select a BibTeX style"
29515 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29522 msgid "Simple rectangular frame"
29523 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29526 msgid "Oval frame, thin"
29527 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29530 msgid "Oval frame, thick"
29531 msgstr "Толстая овальная рамка"
29533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29534 msgid "Drop shadow"
29535 msgstr "Отбрасывать тень"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29538 msgid "Shaded background"
29539 msgstr "Затенённый фон"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29542 msgid "Double rectangular frame"
29543 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29550 msgid "Total Height"
29551 msgstr "Полная высота"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29554 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29559 msgid "Box Settings"
29560 msgstr "Настройки блоков|б"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29563 msgid "Branch Settings"
29564 msgstr "Настройки ветки"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29575 msgid "Filename Suffix"
29576 msgstr "Суффикс файла"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3939
29581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29591 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29592 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29597 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29598 msgid "Enter new branch name"
29599 msgstr "Введите название новой ветки"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29604 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29605 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29607 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
29608 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29612 msgstr "Объединить"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29615 msgid "Renaming failed"
29616 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29619 msgid "The branch could not be renamed."
29620 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29622 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29623 msgid "Merge Changes"
29624 msgstr "Объединить изменения"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29634 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29635 msgid "Change made on %1\n"
29636 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29644 msgstr "Без изменений"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29660 msgstr "Подчёркнутый"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29663 msgid "Double underbar"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29667 msgid "Wavy underbar"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29672 msgstr "Вычеркнутый"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29676 msgstr "Перечёркнутый"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29684 msgstr "Стиль текста"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29687 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29689 msgstr "Чистый текст"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29692 msgid "All avail. citations"
29693 msgstr "Доступные ссылки"
29695 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29696 msgid "Regular e&xpression"
29697 msgstr "&Регулярное выражение"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29700 msgid "Case se&nsitive"
29701 msgstr "Учитывать &регистр"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29704 msgid "Search as you &type"
29705 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29708 msgid "General text befo&re:"
29709 msgstr "Общий текст до:"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29712 msgid "General &text after:"
29713 msgstr "Общий текст после:"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29717 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29718 "individual items, double-click on the respective entry above."
29721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29723 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29724 "items, double-click on the respective entry above."
29727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29728 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29729 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29732 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29733 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29736 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29737 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29744 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29748 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29749 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29752 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29753 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29757 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29759 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29762 msgid "Text before"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29767 msgstr "Ключ цитаты"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29771 msgstr "Текст после"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29774 msgid "LinkBack PDF"
29775 msgstr "LinkBack PDF"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29788 msgstr "%1$s файлов"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29791 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29792 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29802 msgid "Overwrite external file?"
29803 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29807 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29808 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29811 msgid "List of previous commands"
29812 msgstr "Список предыдущих команд"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29815 msgid "Next command"
29816 msgstr "Следующая команда"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29819 msgid "Compare LyX files"
29820 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29823 msgid "Select document"
29824 msgstr "Выберите документ"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29829 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29830 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29833 msgid "Error while comparing documents."
29834 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29840 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29844 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29845 msgid "Aborting process..."
29846 msgstr "Прерывание процесса..."
29848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29849 msgid "differences"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29853 msgid "Compare different revisions"
29854 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29857 msgid "big[[delimiter size]]"
29858 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29861 msgid "Big[[delimiter size]]"
29862 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29865 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29866 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29869 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29870 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29873 msgid "Math Delimiter"
29874 msgstr "Ограничители"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29885 msgstr "Переменная"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29888 msgid "Module not found!"
29889 msgstr "Модуль не найден!"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29892 msgid "Press button to check validity..."
29893 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29896 msgid "Layout is valid!"
29897 msgstr "Формат проверен!"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29900 msgid "Layout is invalid!"
29901 msgstr "Формат неверен!"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29904 msgid "Conversion to current format impossible!"
29905 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29908 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29909 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29912 msgid "Convert to current format"
29913 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29916 msgid "Document Settings"
29917 msgstr "Настройки документа"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29921 msgid "Child Document"
29922 msgstr "Документ-потомок"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29925 msgid "Include to Output"
29926 msgstr "Включить в выходной файл"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29941 msgid "None (no fontenc)"
29942 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29946 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29947 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29949 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29950 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29962 msgstr "с заголовками"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29977 msgid "US executive"
29978 msgstr "US executive"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30093 msgid "Language Default (no inputenc)"
30094 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30098 msgstr "Нумерованный"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30101 msgid "Appears in TOC"
30102 msgstr "Отображается в содержании"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30110 msgid "Load automatically"
30111 msgstr "Загружать автоматически"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30114 msgid "Load always"
30115 msgstr "Всегда загружать"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30118 msgid "Do not load"
30119 msgstr "Не загружать"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30122 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30123 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30127 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30128 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30131 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30132 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30136 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30137 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2362
30142 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30143 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
30148 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30149 "all required packages (%2$s) installed."
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30154 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30156 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
30160 msgid "Document Class"
30161 msgstr "Класс документа"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30168 msgid "Local Layout"
30169 msgstr "Локальный формат"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
30172 msgid "Text Layout"
30173 msgstr "Макет текста"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
30176 msgid "Page Margins"
30177 msgstr "Поля страницы"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30184 msgid "Numbering & TOC"
30185 msgstr "Нумерация и содержание"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
30189 msgstr "Предметный указатель"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30192 msgid "PDF Properties"
30193 msgstr "Свойства PDF"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
30196 msgid "Math Options"
30197 msgstr "Параметры математики"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30200 msgid "Float Placement"
30201 msgstr "Размещение плавающих объектов"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
30208 msgid "Formats[[output]]"
30209 msgstr "Форматы[[output]]"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
30212 msgid "LaTeX Preamble"
30213 msgstr "Преамбула LaTeX"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
30217 msgid "&Default..."
30218 msgstr "По умолчанию"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3717
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
30225 msgid " (not installed)"
30226 msgstr " (не установлен)"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
30229 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
30233 msgid " (not available)"
30234 msgstr " (не доступен)"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
30237 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30238 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2210
30241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
30242 msgid "Class Default"
30243 msgstr "Использовать умолчания для класса"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30246 msgid "Layouts|#o#O"
30247 msgstr "Форматы|#o#O"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
30250 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30251 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2327
30255 msgid "Local layout file"
30256 msgstr "Локальный файл формата"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30260 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30261 "file, not one in the system or user directory.\n"
30262 "Your document will not work with this layout if you\n"
30263 "move the layout file to a different directory."
30265 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
30266 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
30267 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
30268 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
30271 msgid "&Set Layout"
30272 msgstr "&Установить формат"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
30275 msgid "Unable to read local layout file."
30276 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30279 msgid "This is a local layout file."
30280 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
30282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30283 msgid "Select master document"
30284 msgstr "Выберите основной документ"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30287 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30288 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2405
30291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4140
30293 msgid "Unapplied changes"
30294 msgstr "Не применённые изменения"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4141
30300 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30301 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30303 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
30304 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
30305 "потеряны после этого действия."
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4143
30311 msgstr "&Отклонить"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
30314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4151
30315 msgid "Unable to set document class."
30316 msgstr "Не удалось установить класс документа."
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
30319 msgid "Basic numerical"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30323 msgid "Author-year"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30327 msgid "Author-number"
30328 msgstr "Автор-число"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
30332 msgid "%1$s and %2$s"
30333 msgstr "%1$s и %2$s"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
30338 msgstr "%1$s, %2$s"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
30342 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30343 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2638
30347 msgid "%1$s (unavailable)"
30348 msgstr "%1$s (недоступно)"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30351 msgid "Module provided by document class."
30352 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
30354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
30356 msgid "Category: %1$s."
30357 msgstr "&Категория %1$s:"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
30361 msgid "Package(s) required: %1$s."
30362 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2746
30368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
30370 msgid "Modules required: %1$s."
30371 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
30375 msgid "Modules excluded: %1$s."
30376 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30379 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30380 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30387 msgid "per chapter"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
30391 msgid "per section"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
30395 msgid "per subsection"
30396 msgstr "на подраздел"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3346
30399 msgid "per child document"
30400 msgstr "на дочерний документ"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3631
30403 msgid "[No options predefined]"
30404 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3857
30407 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30408 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3859
30411 msgid "&Use Hyperref Support"
30412 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4163
30415 msgid "Can't set layout!"
30416 msgstr "Не удалось установить формат!"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4164
30420 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30421 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4260
30425 msgstr "Не найдено"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30428 msgid "Assigned master does not include this file"
30429 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30434 "You must include this file in the document\n"
30435 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30438 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30439 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30443 msgid "Could not load master"
30444 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30449 "The master document '%1$s'\n"
30450 "could not be loaded."
30452 "Основной документ '%1$s'\n"
30453 "не может быть загружен."
30455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4463
30456 msgid "(Module name: %1)"
30457 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30460 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30461 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30467 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30469 msgstr "Список ошибок"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30473 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30474 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30478 msgstr "Левый верхний"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30481 msgid "Bottom left"
30482 msgstr "Левый нижний"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30485 msgid "Baseline left"
30486 msgstr "Основная слева"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30490 msgstr "Посередине сверху"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30493 msgid "Bottom center"
30494 msgstr "Посередине снизу"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30497 msgid "Baseline center"
30498 msgstr "Основная по центру"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30502 msgstr "Справа сверху"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30505 msgid "Bottom right"
30506 msgstr "Справа снизу"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30509 msgid "Baseline right"
30510 msgstr "Основная справа"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30517 msgid "Select external file"
30518 msgstr "Выделить внешний файл"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30522 msgid "automatically"
30523 msgstr "автоматически"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30526 msgid "Dissolve previous group?"
30527 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30532 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30533 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30534 "because this graphic was its only member.\n"
30535 "How do you want to proceed?"
30537 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30538 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30539 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30544 msgid "Stick with group '%1$s'"
30545 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30549 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30550 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30555 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30556 "the group will be dissolved,\n"
30557 "because this graphic was its only member.\n"
30558 "How do you want to proceed?"
30560 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30561 "группа будет удалена, потому что\n"
30562 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30567 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30568 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30571 msgid "Enter unique group name:"
30572 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30575 msgid "Group already defined!"
30576 msgstr "Группа уже определена!"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30580 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30581 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30584 msgid "Set max. &width:"
30585 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30588 msgid "Set max. &height:"
30589 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30592 msgid "Maximal width of image in output"
30593 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30596 msgid "Maximal height of image in output"
30597 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30612 msgid "in[[unit of measure]]"
30613 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30616 msgid "Select graphics file"
30617 msgstr "Выберите файл с изображением"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30620 msgid "Clipart|#C#c"
30621 msgstr "Галерея|#Г#г"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30625 msgid "Interword Space"
30626 msgstr "Пробел между словами"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30631 msgstr "Тонкий пробел"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30634 msgid "Medium Space"
30635 msgstr "Средний пробел"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30638 msgid "Thick Space"
30639 msgstr "Широкий пробел"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30643 msgid "Negative Thin Space"
30644 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30648 msgid "Negative Medium Space"
30649 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30653 msgid "Negative Thick Space"
30654 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30657 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30658 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30661 msgid "Quad (1 em)"
30662 msgstr "Квадрат (1 em)"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30665 msgid "Double Quad (2 em)"
30666 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30670 msgid "Horizontal Fill"
30671 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30674 msgid "Visible Space"
30675 msgstr "Видимое пространство"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30680 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30681 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30682 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30684 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30685 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30686 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30689 msgid "Horizontal Space Settings"
30690 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30693 msgid "Hyperlink Settings"
30694 msgstr "Параметры гиперссылок"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30700 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30701 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30704 msgid "Select document to include"
30705 msgstr "Выберите документ для вставки"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30708 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30709 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30712 msgid "Index Entry Settings"
30713 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30716 msgid "Label Color"
30717 msgstr "Цвет метки"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30720 msgid "Cannot remove standard index"
30721 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30724 msgid "The default index cannot be removed."
30725 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30727 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30728 msgid "Enter new index name"
30729 msgstr "Введите название нового индекса"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30732 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30734 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30739 msgstr "неизвестен"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30743 msgstr "горячая клавиша"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30747 msgstr "горячие клавиши"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30759 msgstr "класс текста"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30778 msgid "Info Inset Settings"
30779 msgstr "Настройки информационной вставки"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30785 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30789 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30793 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30797 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30798 msgid "Label Settings"
30799 msgstr "Настройки метки"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30802 msgid "Line Settings"
30803 msgstr "Настройки линии"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30806 msgid "No language"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30810 msgid "Program Listing Settings"
30811 msgstr "Настройки листинга программы"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30815 msgstr "Нет диалекта"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30819 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30830 msgid "Literate Programming Build Log"
30831 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30834 msgid "lyx2lyx Error Log"
30835 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30838 msgid "Version Control Log"
30839 msgstr "Журнал управления версиями"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30842 msgid "Log file not found."
30843 msgstr "Журнал не найден."
30845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30846 msgid "No literate programming build log file found."
30847 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30850 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30851 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30854 msgid "No version control log file found."
30855 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30857 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30861 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30865 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30869 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30873 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30877 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30881 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30885 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30889 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30893 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30897 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30898 msgid "Math Matrix"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30902 msgid "Nomenclature Settings"
30903 msgstr "Настройки списка обозначений"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30906 msgid "Note Settings"
30907 msgstr "Настройки заметки"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30910 msgid "Paragraph Settings"
30911 msgstr "Настройки абзаца"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30915 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30916 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30918 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30919 "the items is used."
30921 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30922 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30923 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30924 "используется для всех элементов."
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30927 msgid "Phantom Settings"
30928 msgstr "Настройки фантома"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30931 msgid "System files|#S#s"
30932 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30935 msgid "User files|#U#u"
30936 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30939 msgid "Look & Feel"
30940 msgstr "Вид и поведение"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30943 msgid "Language Settings"
30944 msgstr "Настройки языка"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30947 msgid "File Handling"
30948 msgstr "Обработка файлов"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30951 msgid "Keyboard/Mouse"
30952 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30955 msgid "Input Completion"
30956 msgstr "Дополнение ввода"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30968 msgid "Screen Fonts"
30969 msgstr "Экранные шрифты"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30976 msgid "Select directory for example files"
30977 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30980 msgid "Select a document templates directory"
30981 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30984 msgid "Select a temporary directory"
30985 msgstr "Выберите временный каталог"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30988 msgid "Select a backups directory"
30989 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30992 msgid "Select a document directory"
30993 msgstr "Выберите каталог для документов"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30996 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30997 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31000 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31001 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31004 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31005 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31009 msgid "Spellchecker"
31010 msgstr "Проверка правописания"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31030 msgstr "Конверторы"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31033 msgid "SECURITY WARNING!"
31034 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31038 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31039 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31040 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31041 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31045 msgid "File Formats"
31046 msgstr "Форматы файлов"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31049 msgid "Format in use"
31050 msgstr "Используемый формат"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31054 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31055 "converter. Please remove the converter first."
31057 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертором. Удалите сначала "
31060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31061 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31063 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
31066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31067 msgid "LyX needs to be restarted!"
31068 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31072 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31075 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
31076 "только после перезапуска."
31078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31079 msgid "User Interface"
31080 msgstr "Интерфейс пользователя"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31084 msgstr "Классический"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31091 msgid "Document Handling"
31092 msgstr "Обработка документа"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31100 msgstr "Горячие клавиши"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31108 msgstr "Горячая клавиша"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31111 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31112 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31115 msgid "Mathematical Symbols"
31116 msgstr "Математические символы"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31119 msgid "Document and Window"
31120 msgstr "Документ и окно"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31123 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31124 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31127 msgid "System and Miscellaneous"
31128 msgstr "Системное и разное"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31132 msgstr "&Восстановить"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31136 msgid "Failed to create shortcut"
31137 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31140 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31141 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31144 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31145 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
31147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31148 msgid "Invalid or empty key sequence"
31149 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31154 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31155 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31157 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
31159 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31162 msgid "Redefine shortcut?"
31163 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31167 msgstr "Переопределить"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31170 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31171 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31175 msgstr "Личные данные"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31178 msgid "Choose bind file"
31179 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31182 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31183 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31186 msgid "Choose UI file"
31187 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31190 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31191 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31194 msgid "Choose keyboard map"
31195 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31198 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31199 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31202 msgid "Longest label width"
31203 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31206 msgid "Nomenclature List Settings"
31207 msgstr "Настройки списка обозначений"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31210 msgid "Index Settings"
31211 msgstr "Настройки индекса"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31214 msgid "<All indexes>"
31215 msgstr "<Все индексы>"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31218 msgid "Progress/Debug Messages"
31219 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31222 msgid "Debug Level"
31223 msgstr "Уровень отладки"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31227 msgstr "&Установить"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31230 msgid "Cross-reference"
31231 msgstr "Перекрёстная ссылка"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31234 msgid "All available labels"
31235 msgstr "Все доступные метки"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31238 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31239 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31242 msgid "By Occurrence"
31243 msgstr "По порядку"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31246 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31247 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31250 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31251 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31257 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31258 msgid "Jump back to the original cursor location"
31259 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31262 msgid "<No prefix>"
31263 msgstr "<Нет префикса>"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31266 msgid "Find and Replace"
31267 msgstr "Поиск и замена"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31270 msgid "Export or Send Document"
31271 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31275 msgstr "Показать файл"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31278 msgid "Error -> Cannot load file!"
31279 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31282 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31283 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31287 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31289 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31292 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31293 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31296 msgid "Basic Latin"
31297 msgstr "Основной латинский"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31300 msgid "Latin-1 Supplement"
31301 msgstr "Дополнительный латинский"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31304 msgid "Latin Extended-A"
31305 msgstr "Latin Extended-A"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31308 msgid "Latin Extended-B"
31309 msgstr "Latin Extended-B"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31312 msgid "IPA Extensions"
31313 msgstr "Рас&ширения IPA"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31316 msgid "Spacing Modifier Letters"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31320 msgid "Combining Diacritical Marks"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31325 msgstr "Кириллический"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31333 msgstr "Деванагари"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31337 msgstr "Бенгальский"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31356 msgid "Hangul Jamo"
31357 msgstr "Хангыль Jamo"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31360 msgid "Phonetic Extensions"
31361 msgstr "Фонетические расширения"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31364 msgid "Latin Extended Additional"
31365 msgstr "Latin Extended Additional"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31368 msgid "Greek Extended"
31369 msgstr "Greek Extended"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31372 msgid "General Punctuation"
31373 msgstr "Общая пунктуация"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31376 msgid "Superscripts and Subscripts"
31377 msgstr "Верхние и нижние индексы"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31380 msgid "Currency Symbols"
31381 msgstr "Символы валюты"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31384 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31389 msgid "Letterlike Symbols"
31390 msgstr "Символы фонетики"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31393 msgid "Number Forms"
31394 msgstr "Формы чисел"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31397 msgid "Mathematical Operators"
31398 msgstr "Математические операторы"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31401 msgid "Miscellaneous Technical"
31402 msgstr "Разное техническое"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31405 msgid "Control Pictures"
31406 msgstr "Управляющие изображения"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31409 msgid "Optical Character Recognition"
31410 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31413 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31417 msgid "Box Drawing"
31418 msgstr "Рисование блока"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31421 msgid "Block Elements"
31422 msgstr "Элементы блока"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31425 msgid "Geometric Shapes"
31426 msgstr "Геометрические фигуры"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31429 msgid "Miscellaneous Symbols"
31430 msgstr "Различные символы"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31438 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31442 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31443 msgstr "CJK символы и пунктуация"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31459 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31460 msgstr "CJK совместимость"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31467 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31471 msgid "CJK Compatibility"
31472 msgstr "CJK совместимость"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31475 msgid "CJK Unified Ideographs"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31479 msgid "Hangul Syllables"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31483 msgid "High Surrogates"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31487 msgid "Private Use High Surrogates"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31491 msgid "Low Surrogates"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31495 msgid "Private Use Area"
31496 msgstr "Область частного использования"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31500 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31501 msgstr "CJK совместимость"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31505 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31506 msgstr "&Ориентация:"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31510 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31511 msgstr "&Ориентация:"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31514 msgid "Combining Half Marks"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31519 msgid "CJK Compatibility Forms"
31520 msgstr "CJK совместимость"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31523 msgid "Small Form Variants"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31528 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31529 msgstr "&Ориентация:"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31532 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31537 msgid "Linear B Syllabary"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31541 msgid "Linear B Ideograms"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31545 msgid "Aegean Numbers"
31546 msgstr "Эгейские числа"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31549 msgid "Ancient Greek Numbers"
31550 msgstr "Древнегреческие числа"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31554 msgstr "Древнеитальянский"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31558 msgstr "Готический"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31565 msgid "Old Persian"
31566 msgstr "Древнеперсидский"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31574 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31581 msgid "Cypriot Syllabary"
31582 msgstr "Cypriot Syllabary"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31590 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31591 msgstr "Символы фонетики"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31594 msgid "Musical Symbols"
31595 msgstr "Музыкальные символы"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31598 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31599 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31602 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31603 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31607 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31608 msgstr "Символы фонетики"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31611 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31616 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31617 msgstr "CJK совместимость"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31625 msgid "Variation Selectors Supplement"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31629 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31633 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31637 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31638 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31644 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31645 msgid "Tabular Settings"
31646 msgstr "Настройки таблицы"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31649 msgid "Insert Table"
31650 msgstr "Вставить таблицу"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31653 msgid "TeX Information"
31654 msgstr "Информация о TeX"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31657 msgid "No thesaurus available for this language!"
31658 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31666 msgstr "автоматически"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31675 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31676 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31682 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31684 msgstr "неподвижный"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31687 msgid "Vertical Space Settings"
31688 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31695 msgid "unknown version"
31696 msgstr "неизвестная версия"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31700 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31701 "Right click to change."
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31706 msgid "Successful export to format: %1$s"
31707 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31711 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31712 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31716 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31717 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31721 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31722 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31726 msgstr "Выйти из LyX"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31729 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31730 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31734 msgid "%1$s (modified externally)"
31735 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31738 msgid "Welcome to LyX!"
31739 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31742 msgid "Automatic save done."
31743 msgstr "Автосохранение выполнено."
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31746 msgid "Automatic save failed!"
31747 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31750 msgid "Command not allowed without any document open"
31751 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31755 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31756 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31759 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31760 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31763 msgid "Select template file"
31764 msgstr "Выберите файл шаблона"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31767 msgid "Templates|#T#t"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31771 msgid "Document not loaded."
31772 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31775 msgid "Select document to open"
31776 msgstr "Выберите документ для открытия"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31780 msgid "Examples|#E#e"
31781 msgstr "Примеры|#E#e"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31786 "The directory in the given path\n"
31790 "Указанный каталог\n"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31796 msgid "Opening document %1$s..."
31797 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31801 msgid "Document %1$s opened."
31802 msgstr "Документ %1$s открыт."
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31805 msgid "Version control detected."
31806 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31810 msgid "Could not open document %1$s"
31811 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31814 msgid "Couldn't import file"
31815 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31819 msgid "No information for importing the format %1$s."
31820 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31824 msgid "Select %1$s file to import"
31825 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31830 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31833 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31834 "Прерывание импорта."
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31840 "The document %1$s already exists.\n"
31842 "Do you want to overwrite that document?"
31844 "Документ %1$s уже существует.\n"
31846 "Хотите перезаписать его?"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31850 msgid "Overwrite document?"
31851 msgstr "Перезаписать документ?"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31855 msgid "Importing %1$s..."
31856 msgstr "Импортирование %1$s..."
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31860 msgstr "импортирован."
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31863 msgid "file not imported!"
31864 msgstr "файл не импортирован!"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31868 msgstr "новый файл"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31871 msgid "Select LyX document to insert"
31872 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31875 msgid "Choose a filename to save document as"
31876 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31883 "is already open in your current session.\n"
31884 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31885 "Do you want to choose a new filename?"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31889 msgid "Chosen File Already Open"
31890 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31896 msgstr "Пе&реименовать"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31901 "The document %1$s is already registered.\n"
31903 "Do you want to choose a new name?"
31905 "Документ %1$s уже существует.\n"
31907 "Хотите выбрать новое имя?"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31910 msgid "Rename document?"
31911 msgstr "Переименовать документ?"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31914 msgid "Copy document?"
31915 msgstr "Скопировать документ?"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31919 msgstr "Копировать"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31922 msgid "Choose a filename to export the document as"
31923 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31926 msgid "Guess from extension (*.*)"
31927 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31932 "The document %1$s could not be saved.\n"
31934 "Do you want to rename the document and try again?"
31936 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31938 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31941 msgid "Rename and save?"
31942 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31946 msgstr "&Повторить"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31951 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31952 "Would you like to close or hide the document?\n"
31954 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31955 "the menu: View->Hidden->...\n"
31957 "To remove this question, set your preference in:\n"
31958 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31962 msgid "Close or hide document?"
31963 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31970 msgid "Close document"
31971 msgstr "Закрыть документ"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31974 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31975 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31980 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31982 "Do you want to save the document?"
31984 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31986 "Хотите сохранить документ?"
31988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31989 msgid "Save new document?"
31990 msgstr "Сохранить новый документ?"
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31995 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31997 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31999 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32001 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32006 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32008 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32010 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
32012 "Хотите сохранить документ?"
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32015 msgid "Save changed document?"
32016 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32019 msgid "Save document?"
32020 msgstr "Сохранить документ?"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32024 msgstr "От&клонить"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32029 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32031 "Do you want to save the document?"
32033 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
32035 "Сохранить документ?"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32042 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32046 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32049 msgid "Reload externally changed document?"
32050 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32053 msgid "Document could not be checked in."
32054 msgstr "Документ невозможно прочесть"
32056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32057 msgid "Error when setting the locking property."
32058 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32061 msgid "Directory is not accessible."
32062 msgstr "Каталог недоступен."
32064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32066 msgid "Opening child document %1$s..."
32067 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
32069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32071 msgid "No buffer for file: %1$s."
32072 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32075 msgid "Inverse Search Failed"
32076 msgstr "Обратный поиск не удался"
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32080 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32081 "You may need to update the viewed document."
32083 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
32084 "Обновите просматриваемый документ."
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32087 msgid "Export Error"
32088 msgstr "Ошибка экспорта"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32091 msgid "Error cloning the Buffer."
32092 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32095 msgid "Exporting ..."
32096 msgstr "Экспорт ..."
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32099 msgid "Previewing ..."
32100 msgstr "Предварительный просмотр..."
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32103 msgid "Document not loaded"
32104 msgstr "Документ не загружен"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32107 msgid "Select file to insert"
32108 msgstr "Выберите файл для вставки"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32111 msgid "All Files (*)"
32112 msgstr "Все файлы (*)"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32117 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32118 "on disk of the document %1$s?"
32120 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32121 "сохраненной версии документа %1$s?"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32126 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32127 "version of the document %1$s?"
32129 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
32130 "сохраненной версии документа %1$s?"
32132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32133 msgid "Revert to saved document?"
32134 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32137 msgid "Saving all documents..."
32138 msgstr "Сохраняются все документы..."
32140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32141 msgid "All documents saved."
32142 msgstr "Все документы сохранены."
32144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32145 msgid "Developer mode is now enabled."
32146 msgstr "Режим разработчика включен."
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32149 msgid "Developer mode is now disabled."
32150 msgstr "Режим разработчика отключен."
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32153 msgid "Toolbars unlocked."
32154 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32157 msgid "Toolbars locked."
32158 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32162 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32163 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
32165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32167 msgid "%1$s unknown command!"
32168 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32171 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32172 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32175 msgid "Please, preview the document first."
32176 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
32178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32179 msgid "Couldn't proceed."
32180 msgstr "Невозможно продолжить."
32182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32183 msgid "Disable Shell Escape"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32188 msgid "Code Preview"
32189 msgstr "Предварительный просмотр кода"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32192 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32193 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
32195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1496
32197 msgstr "Закрыть файл"
32199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2012
32200 msgid "%1 (read only)"
32201 msgstr "%1 (только для чтения)"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2016
32204 msgid "%1 (modified externally)"
32205 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
32209 msgstr "Спрятать вкладку"
32211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
32213 msgstr "Закрыть вкладку"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32216 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32217 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
32219 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32220 msgid "Wrap Float Settings"
32221 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
32223 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32224 msgid "Click to detach"
32225 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
32227 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32229 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32230 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
32232 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32233 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32234 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
32236 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32238 msgid "%1$s (unknown)"
32239 msgstr "%1$s (неизвестен)"
32241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32243 msgstr "Больше...|В"
32245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32247 msgstr "Нет группы"
32249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32250 msgid "More Spelling Suggestions"
32251 msgstr "Больше предложений"
32253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32254 msgid "Add to personal dictionary|n"
32255 msgstr "Добавить в личный словарь"
32257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32258 msgid "Ignore all|I"
32259 msgstr "&Пропустить все"
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32262 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32263 msgstr "Убрать из личного словаря"
32265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32270 msgid "More Languages ...|M"
32271 msgstr "Больше языков...|Б"
32273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32278 msgid "<No Documents Open>"
32279 msgstr "<Нет открытых документов>"
32281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32282 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32283 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
32285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32286 msgid "View (Other Formats)|F"
32287 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
32289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32290 msgid "Update (Other Formats)|p"
32291 msgstr "Обновить (другие форматы)"
32293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32295 msgid "View [%1$s]|V"
32296 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
32298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32300 msgid "Update [%1$s]|U"
32301 msgstr "Обновить [%1$s]"
32303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32304 msgid "No Custom Insets Defined!"
32305 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
32307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32308 msgid "(No Document Open)"
32309 msgstr "(Нет открытого документа)"
32311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32312 msgid "Master Document"
32313 msgstr "Главный документ"
32315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32316 msgid "Other Lists"
32317 msgstr "Другие списки"
32319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32320 msgid "(Empty Table of Contents)"
32321 msgstr "(Пустое содержание)"
32323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32324 msgid "Open Outliner..."
32325 msgstr "Открыть обзор..."
32327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32328 msgid "Other Toolbars"
32329 msgstr "Другие панели инструментов"
32331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32332 msgid "No Branches Set for Document!"
32333 msgstr "В документе нет веток!"
32335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32336 msgid "Index List|I"
32337 msgstr "Предметный указатель|у"
32339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32340 msgid "Index Entry|d"
32341 msgstr "Запись в предметном указателе"
32344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32346 msgid "Index: %1$s"
32347 msgstr "Индекс: %1$s"
32349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32351 msgid "Index Entry (%1$s)"
32352 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
32354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32355 msgid "No Citation in Scope!"
32356 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32359 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32360 msgid "No citations selected!"
32361 msgstr "Цитата не выбрана!"
32363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32364 msgid "All authors|h"
32365 msgstr "Все авторы"
32367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32368 msgid "Force upper case|u"
32369 msgstr "&Верхний регистр"
32371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32373 msgid "Caption (%1$s)"
32374 msgstr "Подпись (%1$s)"
32376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32377 msgid "No Quote in Scope!"
32378 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32383 msgid "%1$s (dynamic)"
32384 msgstr "%1$s (динамический)"
32386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32388 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32389 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32392 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32393 msgstr "динамические[[Quotes]]"
32395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32396 msgid "static[[Quotes]]"
32397 msgstr "статические[[Quotes]]"
32399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32401 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32402 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32406 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32407 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32411 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32412 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32415 msgid "Change Style|y"
32416 msgstr "Изменить стиль"
32418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32420 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32421 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
32423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32425 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32426 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
32429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32431 msgid "Export [%1$s]|E"
32432 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
32434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32435 msgid "No Action Defined!"
32436 msgstr "Действие не определено!"
32438 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32443 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32445 msgid "Export %1$s"
32446 msgstr "Экспортировать %1$s"
32448 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32450 msgid "Import %1$s"
32451 msgstr "Импортировать %1$s"
32453 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32455 msgid "Update %1$s"
32456 msgstr "Обновить %1$s"
32458 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32461 msgstr "Просмотреть %1$s"
32463 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32467 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32469 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32472 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32476 msgid "Could not update TeX information"
32477 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32481 msgid "The script `%1$s' failed."
32482 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32488 #: src/insets/Inset.cpp:89
32489 msgid "Bibliography Entry"
32490 msgstr "Элемент библиографии"
32492 #: src/insets/Inset.cpp:95
32494 msgstr "Плавающий объект"
32496 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32500 #: src/insets/Inset.cpp:115
32501 msgid "Horizontal Space"
32502 msgstr "Горизонтальный отступ"
32504 #: src/insets/Inset.cpp:164
32505 msgid "Horizontal Math Space"
32506 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
32508 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32509 msgid "Unknown Argument"
32510 msgstr "Неизвестный аргумент"
32512 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32513 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32514 msgstr "Неизвестный аргумент для данного Layout. Его не будет в выходе."
32516 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32517 msgid "Keys must be unique!"
32518 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32520 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32523 "The key %1$s already exists,\n"
32524 "it will be changed to %2$s."
32526 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32527 "и будет изменен на %2$s."
32529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32532 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32533 "If you proceed, all of them will be opened."
32535 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32536 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32539 msgid "Open Databases?"
32540 msgstr "Открыть базы данных?"
32542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32544 msgstr "&Продолжить"
32546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32547 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32548 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32551 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32552 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32556 msgstr "Базы данных:"
32558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32559 msgid "Style File:"
32560 msgstr "Стилевой файл:"
32562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32567 msgid "included in TOC"
32568 msgstr "включено в Содержание"
32570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32572 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32573 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32579 msgstr "Параметры: "
32581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32583 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32584 "BibTeX will be unable to find it."
32586 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32587 "BibTeX не сможет найти их."
32589 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32590 msgid "simple frame"
32591 msgstr "простая рамка"
32593 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32597 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32598 msgid "simple frame, page breaks"
32599 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32601 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32603 msgstr "тонкий овал"
32605 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32606 msgid "oval, thick"
32607 msgstr "толстый овал"
32609 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32610 msgid "drop shadow"
32611 msgstr "отбрасывать тень"
32613 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32614 msgid "shaded background"
32615 msgstr "затенённый фон"
32617 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32618 msgid "double frame"
32619 msgstr "двойная рамка"
32621 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32623 msgid "%1$s (%2$s)"
32624 msgstr "%1$s (%2$s)"
32626 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32628 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32629 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32638 msgstr "не активный"
32640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32642 msgid "master %1$s, child %2$s"
32643 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32648 "Branch Name: %1$s\n"
32649 "Branch Status: %2$s\n"
32650 "Inset Status: %3$s"
32652 "Имя ветки: %1$s\n"
32653 "Статус ветки: %2$s\n"
32654 "Статус вставки: %3$s"
32656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32661 msgid "Branch (child): "
32662 msgstr "Ветка (дочерний): "
32664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32665 msgid "Branch (master): "
32666 msgstr "Ветка (главный): "
32668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32669 msgid "Branch (undefined): "
32670 msgstr "Ветка (неопределено): "
32672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32673 msgid "Branch state changes in master document"
32674 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32679 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32680 "sure to save the master."
32682 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32685 #: src/insets/InsetCaption.cpp:395
32690 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32691 msgid "No bibliography defined!"
32692 msgstr "Не определена библиография!"
32694 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32696 msgid "+ %1$d more entries."
32697 msgstr "+ %1$d пунктов."
32699 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32700 msgid "LaTeX Command: "
32701 msgstr "Команда LaTeX: "
32703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32704 msgid "InsetCommand Error: "
32705 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32708 msgid "Incompatible command name."
32709 msgstr "Несовместимое имя команды."
32711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32712 msgid "InsetCommandParams Error: "
32713 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32716 msgid "InsetCommandParams: "
32717 msgstr "InsetCommandParams: "
32719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32720 msgid "Unknown parameter name: "
32721 msgstr "Неизвестный параметр: "
32723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32724 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32725 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32728 msgid "Uncodable characters"
32729 msgstr "Некодируемые символы"
32731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32734 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32735 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32738 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32739 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32742 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32744 msgid "External template %1$s is not installed"
32745 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32749 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32750 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32752 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32754 msgstr "плавающий объект"
32756 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32758 msgstr "плавающий объект: "
32760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32762 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32764 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32765 msgid " (sideways)"
32766 msgstr " (в сторону)"
32768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32769 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32770 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32772 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32774 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32775 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32777 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:837
32784 "Could not copy the file\n"
32786 "into the temporary directory."
32788 "Не удалось скопировать файл\n"
32790 "во временный каталог."
32792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32794 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32795 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32799 msgid "Graphics file: %1$s"
32800 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32802 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32803 msgid "Hyperlink: "
32804 msgstr "Гиперссылка: "
32806 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32810 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32814 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32818 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32820 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32821 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32824 msgid "Verbatim Input"
32825 msgstr "Буквальная вставка файла"
32827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32828 msgid "Verbatim Input*"
32829 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32832 msgid "Include (excluded)"
32833 msgstr "Включить (исключено)"
32835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32837 msgstr "Неизвестно"
32839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:883
32840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:958
32841 msgid "Recursive input"
32842 msgstr "Рекурсивный ввод"
32844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:884
32845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:959
32847 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32848 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707
32853 "Could not load included file\n"
32855 "Please, check whether it actually exists."
32857 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32858 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:795
32861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
32865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
32868 "Included file `%1$s'\n"
32869 "has textclass `%2$s'\n"
32870 "while parent file has textclass `%3$s'."
32872 "Включённый файл `%1$s'\n"
32873 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32874 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726
32877 msgid "Different textclasses"
32878 msgstr "Другие классы текста"
32880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:732
32883 "Included file `%1$s'\n"
32884 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32885 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32887 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32888 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32889 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32892 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
32898 "Included file `%1$s'\n"
32899 "uses module `%2$s'\n"
32900 "which is not used in parent file."
32902 "Включённый файл `%1$s'\n"
32903 "использует модуль `%2$s',\n"
32904 "который не используется в родительском файле."
32906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32907 msgid "Module not found"
32908 msgstr "Модуль не найден."
32910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786 src/insets/InsetInclude.cpp:812
32913 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32914 " LaTeX export is probably incomplete."
32916 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32917 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
32920 msgid "Unsupported Inclusion"
32921 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
32926 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32927 "Offending file:\n"
32931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32932 msgid "Index sorting failed"
32933 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32938 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32939 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32940 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32941 "explained in the User Guide."
32943 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32944 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32945 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32946 "как описано в Руководстве пользователя."
32948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32949 msgid "Index Entry"
32950 msgstr "Пункт в указателе"
32952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32953 msgid "Unknown index type!"
32954 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32957 msgid "All indexes"
32958 msgstr "Все индексы"
32960 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32966 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32967 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32970 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32971 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:335
32974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:350
32976 msgstr "неопределённый"
32978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:367 src/insets/InsetInfo.cpp:380
32986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:502
32987 msgid "No version control"
32988 msgstr "Нет управления версиями"
32990 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32991 msgid "Label names must be unique!"
32992 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32994 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32997 "The label %1$s already exists,\n"
32998 "it will be changed to %2$s."
33000 "Метка %1$s уже существует,\n"
33001 "она будет изменена в %2$s."
33003 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33004 msgid "DUPLICATE: "
33005 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
33007 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33008 msgid "Horizontal line"
33009 msgstr "Горизонтальная линия"
33011 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33012 msgid "no more lstline delimiters available"
33013 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
33015 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33016 msgid "Running out of delimiters"
33017 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
33019 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33021 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33022 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33023 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33024 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33025 "must investigate!"
33027 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
33028 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
33029 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
33030 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
33032 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33033 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33034 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
33036 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33039 "The following characters in one of the program listings are\n"
33040 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33042 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33043 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33044 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33047 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33048 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33050 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
33051 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
33052 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
33055 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33058 "The following characters in one of the program listings are\n"
33059 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33062 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33063 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33067 msgid "A value is expected."
33068 msgstr "Ожидается числовое значение."
33070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33077 msgid "Unbalanced braces!"
33078 msgstr "Несбалансированные скобки!"
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33081 msgid "Please specify true or false."
33082 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
33084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33085 msgid "Only true or false is allowed."
33086 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
33088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33089 msgid "Please specify an integer value."
33090 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
33092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33093 msgid "An integer is expected."
33094 msgstr "Ожидается целое число."
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33097 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33098 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
33100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33101 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33102 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33106 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33107 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33110 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33111 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
33113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33115 msgid "Please specify one of %1$s."
33116 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
33118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33120 msgid "Try one of %1$s."
33121 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
33123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33125 msgid "I guess you mean %1$s."
33126 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33130 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33131 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33135 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33136 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
33138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33140 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33142 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
33145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33146 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33147 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33151 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33154 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33159 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33160 "right, bottom left and top left corner."
33162 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
33163 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
33165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33166 msgid "Previously defined color name as a string"
33169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33170 msgid "Enter something like \\color{white}"
33171 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
33173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33174 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33175 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
33177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33179 msgid "auto, last or a number"
33180 msgstr "авто, последний или число"
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33185 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33186 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33187 "defining a listing inset)"
33189 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
33190 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
33191 "определении вставки листинга)"
33194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33197 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33198 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33201 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
33202 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
33203 "(при определении вставки листинга)"
33205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33206 msgid "default: _minted-<jobname>"
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33210 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33214 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33218 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33222 msgid "A latex name such as \\small"
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33226 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33230 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33235 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33236 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33237 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33241 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33242 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
33244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33245 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33246 msgstr "Применить подсветку Python 3"
33248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33249 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33250 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
33252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33253 msgid "For PHP only"
33254 msgstr "Только для PHP"
33256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33257 msgid "The style used by Pygments"
33258 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
33260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33261 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33266 msgid "Enables latex code in comments"
33267 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
33269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33270 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33271 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
33273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33275 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33276 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
33278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33280 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33281 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
33283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33285 msgid "Parameter %1$s: "
33286 msgstr "Параметр %1$s: "
33288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33290 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33291 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
33293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33295 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33296 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
33298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33300 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
33302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33304 msgstr "Разрыв страницы"
33306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33308 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
33310 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33311 msgid "Clear Double Page"
33312 msgstr "Очистить обе страницы"
33314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33319 msgid "Nomenclature Symbol: "
33320 msgstr "Символ обозначения: "
33322 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33323 msgid "Description: "
33326 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33328 msgstr "Сортировка: "
33330 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33358 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33360 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33361 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
33363 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33365 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33368 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33373 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33378 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33382 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33386 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33390 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33392 msgstr "Ссылка на формулу: "
33394 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33395 msgid "Page Number"
33396 msgstr "Номер страницы"
33398 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33402 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33403 msgid "Textual Page Number"
33404 msgstr "Текстовый номер страницы"
33406 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33408 msgstr "ТекстСтр.: "
33410 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33411 msgid "Standard+Textual Page"
33412 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33414 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33416 msgstr "Ссылка+Текст: "
33418 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33420 msgstr "Отформатированный"
33422 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33426 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33427 msgid "Reference to Name"
33428 msgstr "Ссылка на имя"
33430 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33432 msgstr "Название: "
33434 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33436 msgstr "Только метка"
33438 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33442 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33444 msgstr "нижний индекс"
33446 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33447 msgid "superscript"
33448 msgstr "верхний индекс"
33450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33451 msgid "Protected Space"
33452 msgstr "Неразрывный пробел"
33454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33460 msgid "Double Quad Space"
33461 msgstr "Двойной квадрат"
33463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33472 msgid "Protected Horizontal Fill"
33473 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
33475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33476 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33477 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33480 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33481 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33484 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33485 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33488 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33489 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33492 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33493 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33496 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33497 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33501 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33502 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
33504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33506 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33507 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
33509 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33510 msgid "Unknown TOC type"
33511 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33513 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33514 msgid "Selections not supported."
33515 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33517 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33518 msgid "Multi-column in current or destination column."
33521 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33522 msgid "Multi-row in current or destination row."
33525 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33526 msgid "Selection size should match clipboard content."
33527 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33531 msgstr "обтекать: "
33533 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33539 msgstr "Не показывается."
33541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33543 msgstr "Загрузка..."
33545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33546 msgid "Converting to loadable format..."
33547 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33550 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33551 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33554 msgid "Scaling etc..."
33555 msgstr "Масштабирование и др."
33557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33558 msgid "Ready to display"
33559 msgstr "Готов отображать"
33561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33562 msgid "No file found!"
33563 msgstr "Файл не найден!"
33565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33566 msgid "Error converting to loadable format"
33567 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33570 msgid "Error loading file into memory"
33571 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33574 msgid "Error generating the pixmap"
33575 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33579 msgstr "Нет изображения"
33581 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33582 msgid "Preview loading"
33583 msgstr "Загрузка предварительного просмотра..."
33585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33586 msgid "Preview ready"
33587 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33589 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33590 msgid "Preview failed"
33591 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33593 #: src/lengthcommon.cpp:41
33594 msgid "cc[[unit of measure]]"
33595 msgstr "cc[[unit of measure]]"
33597 #: src/lengthcommon.cpp:41
33599 msgstr "пункт Дидо"
33601 #: src/lengthcommon.cpp:41
33605 #: src/lengthcommon.cpp:42
33609 #: src/lengthcommon.cpp:42
33610 msgid "mu[[unit of measure]]"
33611 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33613 #: src/lengthcommon.cpp:42
33617 #: src/lengthcommon.cpp:43
33621 #: src/lengthcommon.cpp:43
33625 #: src/lengthcommon.cpp:43
33626 msgid "Text Width %"
33627 msgstr "От ширины текста в %"
33629 #: src/lengthcommon.cpp:44
33630 msgid "Column Width %"
33631 msgstr "От ширины столбца в %"
33633 #: src/lengthcommon.cpp:44
33634 msgid "Page Width %"
33635 msgstr "От ширины страницы в %"
33637 #: src/lengthcommon.cpp:44
33638 msgid "Line Width %"
33639 msgstr "От ширины строки в %"
33641 #: src/lengthcommon.cpp:45
33642 msgid "Text Height %"
33643 msgstr "От высоты текста в %"
33645 #: src/lengthcommon.cpp:45
33646 msgid "Page Height %"
33647 msgstr "От высоты страницы в %"
33649 #: src/lengthcommon.cpp:45
33650 msgid "Line Distance %"
33651 msgstr "От расстояния строки в %"
33653 #: src/lyxfind.cpp:128
33654 msgid "Search error"
33655 msgstr "Ошибка поиска"
33657 #: src/lyxfind.cpp:128
33658 msgid "Search string is empty"
33659 msgstr "Искомая строка пуста"
33661 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33663 "End of file reached while searching forward.\n"
33664 "Continue searching from the beginning?"
33666 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33667 "Продолжать поиск с начала?"
33669 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33671 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33672 "Continue searching from the end?"
33674 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33675 "Продолжать поиск с конца?"
33677 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33678 msgid "String not found."
33679 msgstr "Строка не найдена."
33681 #: src/lyxfind.cpp:400
33682 msgid "String found."
33683 msgstr "Строка найдена."
33685 #: src/lyxfind.cpp:402
33686 msgid "String has been replaced."
33687 msgstr "Строка была заменена."
33689 #: src/lyxfind.cpp:405
33691 msgid "%1$d strings have been replaced."
33692 msgstr "%1$d строк было заменено."
33694 #: src/lyxfind.cpp:1535
33695 msgid "Invalid regular expression!"
33696 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33698 #: src/lyxfind.cpp:1540
33699 msgid "Match not found!"
33700 msgstr "Соответствие не найдено!"
33702 #: src/lyxfind.cpp:1544
33703 msgid "Match found!"
33704 msgstr "Соответствие найдено!"
33706 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33707 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33709 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33710 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33713 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33716 msgstr "Блок: %1$s"
33718 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33720 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33721 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
33723 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33725 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33727 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33729 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33731 msgid "Color: %1$s"
33732 msgstr "Цвет: %1$s"
33734 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33736 msgid "Decoration: %1$s"
33737 msgstr "Декорирование: %1$s"
33739 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33741 msgid "Environment: %1$s"
33742 msgstr "Окружение: %1$s"
33744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33745 msgid "Cursor not in table"
33746 msgstr "Курсор не в таблице"
33748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33749 msgid "Only one row"
33750 msgstr "Только одну строку"
33752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33753 msgid "Only one column"
33754 msgstr "Только одну колонку"
33756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33757 msgid "No hline to delete"
33758 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33761 msgid "No vline to delete"
33762 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33766 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33767 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33775 msgid "Bad math environment"
33776 msgstr "Неверное математическое окружение"
33778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33780 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33781 "Change the math formula type and try again."
33783 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33784 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33792 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33793 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33797 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33798 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33800 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33802 msgid "Macro: %1$s"
33803 msgstr "Макрос: %1$s"
33805 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33807 msgstr "необязательное"
33809 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33811 msgstr "матемематический макрос"
33813 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33815 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33816 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33818 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33820 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33821 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33825 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33826 msgstr "Автокоррекция Выкл. ('!' для входа)"
33828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33829 msgid "create new math text environment ($...$)"
33830 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33833 msgid "entered math text mode (textrm)"
33834 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33837 msgid "Regular expression editor mode"
33838 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33841 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33842 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33845 msgid "Standard[[mathref]]"
33846 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33850 msgstr "Красивая ссылка"
33852 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33853 msgid "FormatRef: "
33854 msgstr "ФорматСсылки:"
33857 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33860 msgstr "Размер: %1$s"
33862 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33864 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33865 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33867 #: src/output.cpp:37
33870 "Could not open the specified document\n"
33873 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33876 #: src/output_latex.cpp:1368
33877 msgid "Error in latexParagraphs"
33878 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33880 #: src/output_latex.cpp:1369
33883 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33884 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33887 #: src/output_plaintext.cpp:144
33889 msgstr "Аннотация: "
33891 #: src/output_plaintext.cpp:156
33892 msgid "References: "
33895 #: src/support/Package.cpp:169
33896 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33897 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33899 #: src/support/Package.cpp:173
33903 #: src/support/Package.cpp:528
33904 msgid "LyX binary not found"
33905 msgstr "Программа LyX не найдена"
33907 #: src/support/Package.cpp:529
33910 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33913 #: src/support/Package.cpp:648
33916 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33918 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33919 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33922 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33923 msgid "File not found"
33924 msgstr "Файл не найден"
33926 #: src/support/Package.cpp:718
33929 "Invalid %1$s switch.\n"
33930 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33933 #: src/support/Package.cpp:745
33936 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33937 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33940 #: src/support/Package.cpp:769
33943 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33944 "%2$s is not a directory."
33947 #: src/support/Package.cpp:771
33948 msgid "Directory not found"
33949 msgstr "Каталог не найден"
33951 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33956 "has not yet completed.\n"
33958 "Do you want to stop it?"
33960 "Выполнение команды\n"
33964 "Хотите её остановить?"
33966 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33967 msgid "Stop command?"
33968 msgstr "Остановить команду?"
33970 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33972 msgstr "&Остановить"
33974 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33975 msgid "Let it &run"
33976 msgstr "Разрешить запуск"
33978 #: src/support/debug.cpp:41
33979 msgid "No debugging messages"
33980 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33982 #: src/support/debug.cpp:42
33983 msgid "General information"
33984 msgstr "Общая информация"
33986 #: src/support/debug.cpp:43
33987 msgid "Program initialisation"
33988 msgstr "Инициализация программы"
33990 #: src/support/debug.cpp:44
33991 msgid "Keyboard events handling"
33992 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33994 #: src/support/debug.cpp:45
33995 msgid "GUI handling"
33996 msgstr "Обработка GUI"
33998 #: src/support/debug.cpp:46
33999 msgid "Lyxlex grammar parser"
34000 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
34002 #: src/support/debug.cpp:47
34003 msgid "Configuration files reading"
34004 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
34006 #: src/support/debug.cpp:48
34007 msgid "Custom keyboard definition"
34008 msgstr "Клавиатурные сокращения"
34010 #: src/support/debug.cpp:49
34011 msgid "LaTeX generation/execution"
34012 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
34014 #: src/support/debug.cpp:50
34015 msgid "Math editor"
34016 msgstr "Математический редактор"
34018 #: src/support/debug.cpp:51
34019 msgid "Font handling"
34020 msgstr "Обработка шрифтов"
34022 #: src/support/debug.cpp:52
34023 msgid "Textclass files reading"
34024 msgstr "Загрузка класса документа"
34026 #: src/support/debug.cpp:53
34027 msgid "Version control"
34028 msgstr "Управление версиями"
34030 #: src/support/debug.cpp:54
34031 msgid "External control interface"
34032 msgstr "Внешний интерфейс управления"
34034 #: src/support/debug.cpp:55
34035 msgid "Undo/Redo mechanism"
34036 msgstr "Механизм отмены/возврата"
34038 #: src/support/debug.cpp:56
34039 msgid "User commands"
34040 msgstr "Команды пользователя"
34042 #: src/support/debug.cpp:57
34043 msgid "The LyX Lexer"
34044 msgstr "Лексический анализатор LyX"
34046 #: src/support/debug.cpp:58
34047 msgid "Dependency information"
34048 msgstr "Информация о зависимостях"
34050 #: src/support/debug.cpp:59
34052 msgstr "Вставки LyX"
34054 #: src/support/debug.cpp:60
34055 msgid "Files used by LyX"
34056 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
34058 #: src/support/debug.cpp:61
34059 msgid "Workarea events"
34060 msgstr "События рабочей области"
34062 #: src/support/debug.cpp:62
34063 msgid "Clipboard handling"
34064 msgstr "Обработка буфера обмена"
34066 #: src/support/debug.cpp:63
34067 msgid "Graphics conversion and loading"
34068 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
34070 #: src/support/debug.cpp:64
34071 msgid "Change tracking"
34072 msgstr "Начать/Остановить слежение"
34074 #: src/support/debug.cpp:65
34075 msgid "External template/inset messages"
34076 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
34078 #: src/support/debug.cpp:66
34079 msgid "RowPainter profiling"
34080 msgstr "Профилирование RowPainter"
34082 #: src/support/debug.cpp:67
34083 msgid "Scrolling debugging"
34084 msgstr "Отладка прокрутки"
34086 #: src/support/debug.cpp:68
34087 msgid "Math macros"
34088 msgstr "Математические макросы"
34090 #: src/support/debug.cpp:69
34094 #: src/support/debug.cpp:70
34095 msgid "Locale/Internationalisation"
34096 msgstr "Локаль/Интернационализация"
34098 #: src/support/debug.cpp:71
34099 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34100 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
34102 #: src/support/debug.cpp:72
34103 msgid "Find and replace mechanism"
34104 msgstr "Механизм поиска и замены"
34106 #: src/support/debug.cpp:73
34107 msgid "Developers' general debug messages"
34108 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
34110 #: src/support/debug.cpp:74
34111 msgid "All debugging messages"
34112 msgstr "Все отладочные сообщения"
34114 #: src/support/debug.cpp:153
34116 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34117 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
34119 #: src/support/lassert.cpp:60
34122 "Assertion %1$s violated in\n"
34123 "file: %2$s, line: %3$s"
34125 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
34126 "файле: %2$s, строка: %3$s"
34128 #: src/support/lassert.cpp:70
34130 "It should be safe to continue, but you\n"
34131 "may wish to save your work and restart LyX."
34133 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
34134 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
34136 #: src/support/lassert.cpp:73
34138 msgstr "Предупреждение!"
34140 #: src/support/lassert.cpp:80
34142 "There has been an error with this document.\n"
34143 "LyX will attempt to close it safely."
34145 "Ошибка в документе.\n"
34146 "LyX попытается безопасно закрыть его."
34148 #: src/support/lassert.cpp:83
34149 msgid "Buffer Error!"
34150 msgstr "Ошибка буфера!"
34152 #: src/support/lassert.cpp:90
34154 "LyX has encountered an application error\n"
34155 "and will now shut down."
34157 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
34158 "и сейчас будет завершён."
34160 #: src/support/lassert.cpp:93
34161 msgid "Fatal Exception!"
34162 msgstr "Фатальное исключение!"
34164 #: src/support/os_win32.cpp:504
34165 msgid "System file not found"
34166 msgstr "Системный файл не найден"
34168 #: src/support/os_win32.cpp:505
34170 "Unable to load shfolder.dll\n"
34173 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
34174 "Установите её пожалуйста."
34176 #: src/support/os_win32.cpp:510
34177 msgid "System function not found"
34178 msgstr "Системная функция не найдена"
34180 #: src/support/os_win32.cpp:511
34182 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34183 "Don't know how to proceed. Sorry."
34185 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
34186 "Не знаю как продолжить. Извините."
34188 #: src/support/userinfo.cpp:45
34189 msgid "Unknown user"
34190 msgstr "Неизвестный пользователь"
34192 #~ msgid "&Clipping"
34193 #~ msgstr "&Обрезка"
34195 #~ msgid "Caption: "
34196 #~ msgstr "Подпись: "
34199 #~ msgid "Author Note: "
34200 #~ msgstr "Информация об авторе"
34203 #~ msgid "ACM Volume: "
34204 #~ msgstr "Колонок"
34207 #~ msgid "ACM Number: "
34208 #~ msgstr "Номер страницы"
34211 #~ msgid "ACM Article: "
34212 #~ msgstr "Вертикальное"
34215 #~ msgid "ACM Month: "
34219 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34220 #~ msgstr "Японский (CJK)"
34222 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34223 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34229 #~ msgid "Use &minted"
34230 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
34233 #~ msgid "Number floats by chapter"
34234 #~ msgstr "Число уровней"
34237 #~ msgid "Number floats by section"
34238 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
34241 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34242 #~ msgstr "auto, last или число"
34245 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34246 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
34251 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34252 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
34254 #~ msgid "&Default (numerical)"
34255 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
34259 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34260 #~ "parameters in document class options."
34261 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
34264 #~ msgstr "&Natbib"
34266 #~ msgid "Natbib &style:"
34267 #~ msgstr "Стиль natbib"
34269 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34270 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
34272 #~ msgid "&Jurabib"
34273 #~ msgstr "&Jurabib"
34276 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34277 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
34279 #~ msgid "Databa&ses"
34280 #~ msgstr "Базы &данных"
34283 #~ msgid "&Search Citation"
34284 #~ msgstr "Поиск ссылки"
34287 #~ msgid "Searc&h:"
34288 #~ msgstr "Поле поиска"
34291 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34292 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
34296 #~ msgstr "Ошибка поиска"
34299 #~ msgid "Search &field:"
34300 #~ msgstr "Поле поиска"
34303 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34304 #~ msgstr "Типы записей:"
34306 #~ msgid "Text to place before citation"
34307 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
34309 #~ msgid "Text to place after citation"
34310 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
34312 #~ msgid "List all authors"
34313 #~ msgstr "Список всех авторов"
34316 #~ msgid "&Full author list"
34317 #~ msgstr "&Полный список авторов"
34319 #~ msgid "Force upper case in citation"
34320 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
34323 #~ msgstr "&Размер:"
34331 #~ msgid "&Description:"
34332 #~ msgstr "Описание:"
34334 #~ msgid "&Zoom %:"
34335 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
34337 #~ msgid "La&bels in:"
34338 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
34341 #~ msgid "&References"
34342 #~ msgstr "Список литературы"
34345 #~ msgid "Fil&ter:"
34346 #~ msgstr "&Снаружи:"
34349 #~ msgstr "Сортировать"
34352 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34353 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34356 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34357 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34359 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34360 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34363 #~ msgid "Default (basic)"
34364 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34367 #~ msgid "Citation engine"
34368 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34372 #~ msgstr "&Jurabib"
34374 #~ msgid "Example:"
34375 #~ msgstr "Пример:"
34377 #~ msgid "Examples:"
34378 #~ msgstr "Примеры:"
34380 #~ msgid "Subexample:"
34381 #~ msgstr "СубПример:"
34385 #~ msgstr "&Natbib"
34387 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34388 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34391 #~ msgid "Source Pane|S"
34392 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34394 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34395 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34397 #~ msgid "Single Quote|S"
34398 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34404 #~ "Today's date.\n"
34405 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34407 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34408 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34410 #~ msgid "Plain text (image)"
34411 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34413 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34414 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34416 #~ msgid "date (output)"
34417 #~ msgstr "дата (вывод)"
34419 #~ msgid "date command"
34420 #~ msgstr "комманда date"
34427 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34428 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34431 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34432 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34435 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34436 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34438 #~ msgid "frame of button"
34439 #~ msgstr "рамка кнопки"
34441 #~ msgid "Change: "
34442 #~ msgstr "Изменение: "
34449 #~ msgid "Conversion Failed!"
34450 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34452 #~ msgid "``text''"
34453 #~ msgstr "“текст”"
34455 #~ msgid "''text''"
34456 #~ msgstr "”текст”"
34458 #~ msgid ",,text``"
34459 #~ msgstr "„текст“"
34461 #~ msgid ",,text''"
34462 #~ msgstr "„текст”"
34464 #~ msgid "<<text>>"
34465 #~ msgstr "«текст»"
34467 #~ msgid ">>text<<"
34468 #~ msgstr "»текст«"
34474 #~ msgid "Jump back"
34475 #~ msgstr "Вернуться обратно"
34477 #~ msgid "Jump to label"
34478 #~ msgstr "Перейти к метке"
34481 #~ msgid "Character: "
34482 #~ msgstr "Кодировка символов"
34484 #~ msgid "Code Point: "
34485 #~ msgstr "Точка кода:"
34487 #~ msgid "LaTeX Source"
34488 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
34490 #~ msgid "DocBook Source"
34491 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
34493 #~ msgid "Literate Source"
34494 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
34496 #~ msgid " (version control, locking)"
34497 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
34499 #~ msgid " (version control)"
34500 #~ msgstr " (управление версиями)"
34502 #~ msgid " (changed)"
34503 #~ msgstr " (Изменено)"
34505 #~ msgid " (read only)"
34506 #~ msgstr " (только для чтения)"
34509 #~ msgid "External material"
34510 #~ msgstr "Внешний объект"
34512 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34513 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34516 #~ msgstr "Неопределен: "
34520 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34521 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34524 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34525 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34529 #~ msgid "Missing included file"
34530 #~ msgstr "Включить файл"
34533 #~ msgid "Export failure"
34534 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34537 #~ msgid "DVI-PS Options"
34538 #~ msgstr "&Параметры:"
34540 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34541 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34543 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34545 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34547 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34548 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34550 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34551 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34553 #~ msgid "Document &class"
34554 #~ msgstr "Класс &документа"
34556 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34557 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34559 #~ msgid "Printer Command Options"
34560 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34562 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34563 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34565 #~ msgid "File ex&tension:"
34566 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34568 #~ msgid "Option used to print to a file."
34569 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34571 #~ msgid "Print to &file:"
34572 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34574 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34576 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34578 #~ msgid "Set &printer:"
34579 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34581 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34582 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34584 #~ msgid "Spool &printer:"
34585 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34587 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34588 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34590 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34591 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34593 #~ msgid "Re&verse pages:"
34594 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34596 #~ msgid "&Number of copies:"
34597 #~ msgstr "&Количество копий:"
34599 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34600 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34602 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34603 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34605 #~ msgid "Co&llated:"
34606 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34608 #~ msgid "Pa&ge range:"
34609 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34611 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34612 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34614 #~ msgid "&Odd pages:"
34615 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34617 #~ msgid "&Even pages:"
34618 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34620 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34621 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34623 #~ msgid "E&xtra options:"
34624 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34626 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34627 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34630 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34631 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34632 #~ "your printers."
34634 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34635 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34638 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34639 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34641 #~ msgid "Name of the default printer"
34642 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34644 #~ msgid "Default &printer:"
34645 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34647 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34648 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34651 #~ msgstr "Страниц"
34653 #~ msgid "Page number to print from"
34654 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34656 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34659 #~ msgid "Page number to print to"
34660 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34662 #~ msgid "Print all pages"
34663 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34668 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34669 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34671 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34672 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34674 #~ msgid "Print in reverse order"
34675 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34677 #~ msgid "Re&verse order"
34678 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34683 #~ msgid "Number of copies"
34684 #~ msgstr "Количество копий"
34686 #~ msgid "Collate copies"
34687 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34689 #~ msgid "&Collate"
34690 #~ msgstr "&Собирать"
34692 #~ msgid "Send output to the printer"
34693 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34695 #~ msgid "P&rinter:"
34696 #~ msgstr "П&ринтер:"
34698 #~ msgid "Send output to the given printer"
34699 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34701 #~ msgid "Send output to a file"
34702 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34704 #~ msgid "&Longtable"
34705 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34707 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34708 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34711 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34712 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34716 #~ msgstr "Списки:"
34719 #~ msgid "Top Line|n"
34720 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34723 #~ msgid "Bottom Line|i"
34724 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34726 #~ msgid "Print...|P"
34727 #~ msgstr "Печать...|П"
34729 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34730 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34733 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34734 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34736 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34737 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34739 #~ msgid "Print document failed"
34740 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34742 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34743 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34745 #~ msgid "Unknown document class"
34746 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34748 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34750 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34753 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34754 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34757 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34758 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34761 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34762 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34765 #~ msgid "Included File Invalid"
34766 #~ msgstr "Включить файл|к"
34768 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34769 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34771 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34773 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34775 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34776 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34779 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34780 #~ "environment variable PRINTER."
34782 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34783 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34785 #~ msgid "The option to print only even pages."
34786 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34789 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34790 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34792 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34793 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34796 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34797 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34799 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34800 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34802 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34804 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34806 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34807 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34810 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34811 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34812 #~ "and arguments."
34814 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34815 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34816 #~ "и параметрами."
34819 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34820 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34822 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34823 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34825 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34826 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34828 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34830 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34833 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34836 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34838 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34840 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34843 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34844 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34853 #~ msgstr "Красный"
34856 #~ msgstr "Зелёный"
34862 #~ msgstr "Голубой"
34865 #~ msgstr "Пурпурный"
34871 #~ msgstr "Принтер"
34873 #~ msgid "Print Document"
34874 #~ msgstr "Печать документа"
34876 #~ msgid "Print to file"
34877 #~ msgstr "Печатать в файл"
34879 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34880 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34882 #~ msgid "Open Navigator..."
34883 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34885 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34886 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34893 #~ msgid "&Vertical factor:"
34894 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34897 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34898 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34901 #~ msgid "Rotation"
34902 #~ msgstr "Нотация"
34905 #~ msgid "&Rotation:"
34906 #~ msgstr "Нотация"
34909 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34911 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34912 #~ "еврейский, арабский)."
34915 #~ msgid "Enable &RTL support"
34916 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34921 #~ msgid "EndOfSlide"
34922 #~ msgstr "EndOfSlide"
34925 #~ msgid "--Separator--"
34926 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34929 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34930 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34932 #~ msgid "TeX Code|X"
34933 #~ msgstr "Код TeX|X"
34938 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34939 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
34941 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34942 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
34944 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34945 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
34947 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34948 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34951 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34952 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34955 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34956 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34962 #~ msgid "Split Environment|l"
34963 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34966 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34967 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34971 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34972 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34976 #~ msgid "Alternative theorem string"
34977 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34980 #~ msgid "Key Words."
34981 #~ msgstr "Ключевые слова."
34987 #~ msgid "End Multiple Columns"
34988 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34990 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34993 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34994 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34996 #~ msgid "Use AMS &math package"
34997 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34999 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35000 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35002 #~ msgid "Use &esint package"
35003 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35006 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35007 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
35010 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35011 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
35014 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35015 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
35018 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35019 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
35022 #~ msgid "Use mh&chem package"
35023 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
35026 #~ msgstr "&Первая:"
35029 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35030 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
35032 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35033 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
35036 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35037 #~ "actually to print."
35039 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
35040 #~ "полученного файла."
35042 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35043 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
35046 #~ msgid "Table w&idth:"
35047 #~ msgstr "Табличная заметка:"
35049 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35050 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
35054 #~ msgid "institute mark"
35055 #~ msgstr "штамп учреждения"
35057 #~ msgid "Fig. ---"
35058 #~ msgstr "Рис. ---"
35061 #~ msgstr "LatinOn"
35063 #~ msgid "Latin on"
35064 #~ msgstr "Включить латиницу"
35066 #~ msgid "LatinOff"
35067 #~ msgstr "LatinOff"
35069 #~ msgid "Latin off"
35070 #~ msgstr "Отключить латиницу"
35072 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35073 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
35075 #~ msgid "EndFrame"
35076 #~ msgstr "Конец рамки"
35078 #~ msgid "________________________________"
35079 #~ msgstr "________________________________"
35082 #~ msgid "Institute mark"
35083 #~ msgstr "Institute"
35086 #~ msgid "Maintext"
35087 #~ msgstr "ОснТекст"
35091 #~ msgstr "&Заменить"
35095 #~ msgstr "&Заменить"
35098 #~ msgid "Computer:"
35102 #~ msgid "Close Section"
35103 #~ msgstr "Выделенная область"
35105 #~ msgid "Table Caption"
35106 #~ msgstr "Название_Таблицы"
35108 #~ msgid "Captionabove"
35109 #~ msgstr "ПодписьСверху"
35111 #~ msgid "Captionbelow"
35112 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
35114 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35115 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
35117 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35118 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35120 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35121 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
35124 #~ msgid "Settings...|g"
35125 #~ msgstr "Настройки...|Н"
35127 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35128 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
35130 #~ msgid "Braille Manual|B"
35131 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
35134 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35135 #~ msgstr "LilyPond music"
35137 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35138 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
35140 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35141 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
35143 #~ msgid "Rotate cell"
35144 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
35146 #~ msgid "AMS arrows"
35147 #~ msgstr "AMS стрелки"
35149 #~ msgid "AMS relations"
35150 #~ msgstr "AMS отношения"
35152 #~ msgid "AMS operators"
35153 #~ msgstr "AMS операторы"
35155 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35156 #~ msgstr "AMS разное"
35158 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35159 #~ msgstr "Различное AMS"
35161 #~ msgid "AMS Arrows"
35162 #~ msgstr "Стрелки AMS"
35164 #~ msgid "AMS Relations"
35165 #~ msgstr "Отношения AMS"
35167 #~ msgid "AMS Operators"
35168 #~ msgstr "Операторы AMS"
35170 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35171 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35173 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35174 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35176 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35177 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35179 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35180 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35182 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35183 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35189 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35190 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35192 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35193 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
35195 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35196 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35198 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35199 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
35201 #~ msgid "Specify the default paper size."
35202 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
35204 #~ msgid "Memory problem"
35205 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
35207 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35208 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
35213 #~ msgid " (unknown)"
35214 #~ msgstr " (неизвестен)"
35216 #~ msgid "List of Graphics"
35217 #~ msgstr "Список графиков"
35219 #~ msgid "List of Equations"
35220 #~ msgstr "Список уравнений"
35223 #~ msgid "List of Index Entries"
35224 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
35226 #~ msgid "List of Marginal notes"
35227 #~ msgstr "Список заметок на полях"
35229 #~ msgid "List of Notes"
35230 #~ msgstr "Список заметок"
35232 #~ msgid "List of Citations"
35233 #~ msgstr "Список цитат"
35235 #~ msgid "List of Branches"
35236 #~ msgstr "Список веток"
35238 #~ msgid "List of Changes"
35239 #~ msgstr "Список изменений"
35242 #~ msgid "Automatic help"
35243 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
35248 #~ msgid "Documents"
35249 #~ msgstr "Документы"
35252 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35253 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
35256 #~ msgid "&Output Format:"
35257 #~ msgstr "Вывод пуст"
35266 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35267 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
35270 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35271 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
35274 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35275 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
35278 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35279 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
35282 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35283 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
35286 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35287 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
35290 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35291 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
35294 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35295 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
35298 #~ msgid "Remark \\theremark"
35299 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
35302 #~ msgid "Case \\thecase"
35303 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
35306 #~ msgid "Question \\thequestion"
35307 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
35310 #~ msgid "Note \\thenote"
35311 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
35314 #~ msgstr "&Создать:"
35316 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35317 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
35320 #~ msgid "Preface:"
35321 #~ msgstr "Размещение:"
35323 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35324 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
35327 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35328 #~ msgstr "Institute"
35331 #~ msgstr "МиниСодержание"
35333 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35334 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
35337 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35338 #~ msgstr "Список цитат"
35346 #~ msgid "Step \\thestep."
35347 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
35349 #~ msgid "Appendices Section"
35350 #~ msgstr "Раздел приложений"
35352 #~ msgid "--- Appendices ---"
35353 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35356 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35357 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35358 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35360 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35361 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35362 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35364 #~ msgid "Layout|L"
35365 #~ msgstr "Формат|Ф"
35367 #~ msgid "Documents|D"
35368 #~ msgstr "Документы|Д"
35370 #~ msgid "New from Template...|T"
35371 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35373 #~ msgid "Revert|R"
35374 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35376 #~ msgid "Custom...|C"
35377 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35380 #~ msgstr "Повторить|П"
35383 #~ msgstr "Вырезать|В"
35386 #~ msgstr "Вставить|с"
35388 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35389 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35391 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35392 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35394 #~ msgid "Tabular|T"
35395 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35397 #~ msgid "Thesaurus..."
35398 #~ msgstr "Тезаурус..."
35400 #~ msgid "Statistics...|i"
35401 #~ msgstr "Статистика...|с"
35403 #~ msgid "Change Tracking|g"
35404 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35406 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35407 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35409 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35410 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35412 #~ msgid "Line Bottom|B"
35413 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35415 #~ msgid "Line Left|L"
35416 #~ msgstr "Линия слева|л"
35418 #~ msgid "Line Right|R"
35419 #~ msgstr "Линия справа|п"
35421 #~ msgid "Delete Row|w"
35422 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35424 #~ msgid "Copy Row"
35425 #~ msgstr "Скопировать строку"
35427 #~ msgid "Swap Rows"
35428 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35430 #~ msgid "Delete Column|D"
35431 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35433 #~ msgid "Copy Column"
35434 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35436 #~ msgid "Swap Columns"
35437 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35439 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35440 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35442 #~ msgid "Alignment|A"
35443 #~ msgstr "Выровнять|В"
35445 #~ msgid "Add Row|R"
35446 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35448 #~ msgid "Add Column|C"
35449 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35457 #~ msgid "Mathematica"
35458 #~ msgstr "Математика"
35460 #~ msgid "Maple, simplify"
35461 #~ msgstr "Maple, упростить"
35463 #~ msgid "Maple, factor"
35464 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
35466 #~ msgid "Maple, evalm"
35467 #~ msgstr "Maple, evalm"
35469 #~ msgid "Maple, evalf"
35470 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
35472 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35473 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
35475 #~ msgid "Align Environment|A"
35476 #~ msgstr "Окружение align|В"
35478 #~ msgid "AlignAt Environment"
35479 #~ msgstr "Окружение alignat"
35481 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35482 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
35484 #~ msgid "Multline Environment"
35485 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
35487 #~ msgid "Special Character|S"
35488 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
35490 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35491 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
35493 #~ msgid "Index Entry|I"
35494 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
35496 #~ msgid "URL...|U"
35497 #~ msgstr "URL...|U"
35499 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35500 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
35502 #~ msgid "TeX Code|T"
35503 #~ msgstr "Код TeX|T"
35505 #~ msgid "Minipage|p"
35506 #~ msgstr "Мини-страница|и"
35508 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35509 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
35511 #~ msgid "Floats|a"
35512 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
35514 #~ msgid "Include File...|d"
35515 #~ msgstr "Включить файл|к"
35517 #~ msgid "Insert File|e"
35518 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35520 #~ msgid "External Material...|x"
35521 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35523 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35524 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35526 #~ msgid "Protected Space|r"
35527 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35529 #~ msgid "Vertical Space..."
35530 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35532 #~ msgid "Line Break|L"
35533 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35535 #~ msgid "Protected Dash|D"
35536 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35538 #~ msgid "Single Quote|Q"
35539 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35541 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35542 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35544 #~ msgid "Horizontal Line"
35545 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35547 #~ msgid "Font Change|o"
35548 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35550 #~ msgid "Math Normal Font"
35551 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35553 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35554 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35556 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35557 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35559 #~ msgid "Math Roman Family"
35560 #~ msgstr "Математический с засечками"
35562 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35563 #~ msgstr "Математический без засечек"
35565 #~ msgid "Math Bold Series"
35566 #~ msgstr "Математический полужирный"
35568 #~ msgid "Text Normal Font"
35569 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35571 #~ msgid "Floatflt Figure"
35572 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35574 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35575 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35577 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35578 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35580 #~ msgid "Character...|C"
35581 #~ msgstr "Символ...|С"
35583 #~ msgid "Paragraph...|P"
35584 #~ msgstr "Абзац...|А"
35586 #~ msgid "Document...|D"
35587 #~ msgstr "Документ...|Д"
35589 #~ msgid "Tabular...|T"
35590 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35592 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35593 #~ msgstr "Выделительный|В"
35595 #~ msgid "Noun Style|N"
35596 #~ msgstr "Прописной|П"
35598 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35599 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35601 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35602 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35604 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35605 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35607 #~ msgid "Update|U"
35608 #~ msgstr "Обновить|О"
35610 #~ msgid "TeX Information|X"
35611 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35613 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35614 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35616 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35617 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35619 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35620 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35622 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35623 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35625 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35626 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35628 #~ msgid "Extended Features|E"
35629 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35631 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35632 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35634 #~ msgid "Preferences..."
35635 #~ msgstr "Настройки..."
35637 #~ msgid "Quit LyX"
35638 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35640 #~ msgid "%1$d words checked."
35641 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35643 #~ msgid "One word checked."
35644 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35646 #~ msgid "Spelling check completed"
35647 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35650 #~ msgid "Search text is empty!"
35651 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35654 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35655 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35656 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35658 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35659 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35660 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
35661 #~ "внутренняя подпрограмма."
35664 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35666 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35669 #~ msgid "Affilation:"
35670 #~ msgstr "Affiliation"
35673 #~ msgid "DockWidget"
35677 #~ msgid "greyedout"
35678 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35681 #~ msgid "Open Target...|O"
35682 #~ msgstr "Открыть...|О"
35685 #~ msgid "&Use Defaults"
35686 #~ msgstr "По умолчанию"
35688 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35689 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35691 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35692 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35694 #~ msgid "&Use babel"
35695 #~ msgstr "Использовать &babel"
35698 #~ msgid "Flex:Institute"
35699 #~ msgstr "Institute"
35702 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35715 #~ msgid "Flex:Alert"
35716 #~ msgstr "Оба края"
35719 #~ msgid "Flex:Structure"
35720 #~ msgstr "Структура"
35723 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35724 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35727 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35728 #~ msgstr "&Ориентация:"
35731 #~ msgid "Flex:Firstname"
35735 #~ msgid "Flex:Fname"
35736 #~ msgstr "Название файла"
35739 #~ msgid "Flex:Surname"
35740 #~ msgstr "Отчество"
35743 #~ msgid "Flex:Filename"
35744 #~ msgstr "Название файла"
35747 #~ msgid "Flex:Literal"
35748 #~ msgstr "Буквально"
35751 #~ msgid "Flex:Emph"
35752 #~ msgstr "&Размещение:"
35755 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35756 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35759 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35760 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35763 #~ msgid "Flex:Volume"
35764 #~ msgstr "Колонок"
35767 #~ msgid "Flex:Day"
35771 #~ msgid "Flex:Month"
35772 #~ msgstr "Element:Month"
35775 #~ msgid "Flex:Year"
35779 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35780 #~ msgstr "msnumber"
35783 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35784 #~ msgstr "День выпуска"
35787 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35788 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35791 #~ msgid "Flex:ISSN"
35792 #~ msgstr "&Размещение:"
35795 #~ msgid "Flex:CODEN"
35796 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35799 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35803 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35804 #~ msgstr "Заглавие"
35807 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35811 #~ msgid "Flex:Code"
35812 #~ msgstr "&Размещение:"
35815 #~ msgid "Flex:Dscr"
35816 #~ msgstr "Благодарности"
35819 #~ msgid "Flex:Keyword"
35820 #~ msgstr "Ключевое слово"
35823 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35824 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35827 #~ msgid "Flex:Orgname"
35828 #~ msgstr "Отчество"
35831 #~ msgid "Flex:Street"
35835 #~ msgid "Flex:City"
35836 #~ msgstr "&Размещение:"
35839 #~ msgid "Flex:State"
35840 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35843 #~ msgid "Flex:Postcode"
35844 #~ msgstr "Вставить"
35847 #~ msgid "Flex:Country"
35848 #~ msgstr "Вхождение"
35851 #~ msgid "Flex:Directory"
35852 #~ msgstr "Каталоги"
35855 #~ msgid "Flex:Email"
35856 #~ msgstr "Элемент:Email"
35859 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35860 #~ msgstr "Клавиатура"
35863 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35864 #~ msgstr "Подпись"
35867 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35868 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35871 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35872 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35875 #~ msgid "Note:Note"
35876 #~ msgstr "Заметка"
35879 #~ msgid "Note:Greyedout"
35880 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35883 #~ msgid "Box:Shaded"
35884 #~ msgstr "На&чертание:"
35888 #~ msgstr "обтекать"
35891 #~ msgid "Info:menu"
35895 #~ msgid "Info:shortcut"
35896 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35899 #~ msgid "Info:shortcuts"
35900 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35903 #~ msgid "Flex:Endnote"
35904 #~ msgstr "Примечение"
35907 #~ msgid "Flex:Glosse"
35908 #~ msgstr "Толкование"
35911 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35912 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35915 #~ msgid "Flex:Expression"
35916 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35919 #~ msgid "Flex:Concepts"
35920 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35923 #~ msgid "Flex:Meaning"
35924 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35927 #~ msgid "Flex:Noun"
35928 #~ msgstr "Прописной"
35931 #~ msgid "Flex:Strong"
35932 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35935 #~ msgstr "Норвежский"
35938 #~ msgstr "Нюноршк"
35941 #~ msgid "master document[[scope]]"
35942 #~ msgstr "Главный документ"
35945 #~ msgid "Keywordsr"
35946 #~ msgstr "Ключевые слова"
35949 #~ msgid "A&vailable indices:"
35950 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35953 #~ msgid "Vert. Phantom"
35954 #~ msgstr "Эсперанто"
35957 #~ msgid "All indices"
35958 #~ msgstr "Все файлы"
35965 #~ msgstr "&Пустой"
35968 #~ msgstr "&Найти:"
35970 #~ msgid "The Enter key works, too"
35971 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35973 #~ msgid "The delete key works, too"
35974 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35977 #~ msgstr "Уда&лить"
35979 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35980 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35982 #~ msgid "&BibTeX command:"
35983 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35985 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35986 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35988 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35989 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35991 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35993 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35995 #~ msgid "Screen &DPI:"
35996 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35998 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36000 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36003 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36004 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
36006 #~ msgid "Merge cells"
36007 #~ msgstr "Объединить ячейки"
36009 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36010 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
36012 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36013 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
36015 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36016 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
36018 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36019 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
36021 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36022 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
36025 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36026 #~ msgstr "Стр. от:"
36029 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36030 #~ msgstr "Стр. от:"
36045 #~ msgid "Element:Firstname"
36049 #~ msgid "Element:Fname"
36050 #~ msgstr "Element:Fname"
36053 #~ msgid "Element:Filename"
36054 #~ msgstr "Название файла"
36057 #~ msgid "Element:Citation-number"
36058 #~ msgstr "Ссылка на источник"
36061 #~ msgid "Element:Issue-number"
36062 #~ msgstr "msnumber"
36065 #~ msgid "Element:Issue-day"
36066 #~ msgstr "Element:Issue-day"
36069 #~ msgid "Element:Issue-months"
36070 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
36073 #~ msgid "Element:SS-Title"
36074 #~ msgstr "Заглавие"
36077 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36081 #~ msgid "Element:Postcode"
36082 #~ msgstr "Вставить"
36085 #~ msgid "Element:Directory"
36086 #~ msgstr "Каталоги"
36089 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36090 #~ msgstr "Клавиатура"
36092 #~ msgid "Custom:Endnote"
36093 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
36095 #~ msgid "Custom:Glosse"
36096 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
36098 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36099 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
36101 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36102 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
36104 #~ msgid "CharStyle:Code"
36105 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
36107 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36108 #~ msgstr "Пробел|П"
36110 #~ msgid "Insert|n"
36111 #~ msgstr "Вставить|В"
36113 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36114 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
36116 #~ msgid "View DVI"
36117 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
36119 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36120 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
36122 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36123 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
36125 #~ msgid "View PostScript"
36126 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
36128 #~ msgid "Update PostScript"
36129 #~ msgstr "Обновить PostScript"
36131 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36132 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
36135 #~ "The specified document\n"
36137 #~ "could not be read."
36139 #~ "Указанный документ\n"
36141 #~ "не может быть прочтен."
36144 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36145 #~ "%1$s.layout,\n"
36146 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36147 #~ "class or style file required by it is not\n"
36148 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36149 #~ "for more information.\n"
36151 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
36152 #~ "%1$s.layout,\n"
36153 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
36154 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
36155 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
36156 #~ "за более детальной информацией.\n"
36158 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36159 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
36161 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36162 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
36164 #~ msgid "top/bottom line"
36165 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
36167 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36168 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
36170 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36171 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
36174 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36175 #~ "You may not have the right languages installed."
36177 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
36178 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
36182 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36183 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36185 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
36186 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
36189 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36192 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36193 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36195 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36197 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
36200 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36201 #~ "encoding `%2$s'."
36203 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
36204 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36207 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36208 #~ "encoding `%2$s'."
36210 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
36211 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
36213 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36214 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
36217 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36219 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
36222 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36223 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
36226 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36227 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36228 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36230 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
36231 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
36232 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
36234 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36235 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
36237 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36238 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
36241 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36245 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
36250 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36252 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
36255 #~ msgstr "Указать длину"
36257 #~ msgid "Thin space"
36258 #~ msgstr "Тонкий пробел"
36260 #~ msgid "Medium space"
36261 #~ msgstr "Средний пробел"
36263 #~ msgid "Thick space"
36264 #~ msgstr "Толстый пробел"
36266 #~ msgid "Negative thin space"
36267 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
36269 #~ msgid "Negative medium space"
36270 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
36272 #~ msgid "Negative thick space"
36273 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
36275 #~ msgid "Inter-word space"
36278 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36279 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
36287 #~ msgid "pspell (library)"
36288 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
36290 #~ msgid "aspell (library)"
36291 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
36296 #~ msgid "*.ispell"
36297 #~ msgstr "*.ispell"
36299 #~ msgid "Spellchecker error"
36300 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
36302 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36303 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
36306 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36307 #~ "Maybe it has been killed."
36309 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
36310 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
36312 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36313 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
36315 #~ msgid "No Table of contents"
36316 #~ msgstr "Нет содержания"
36318 #~ msgid "Opened inset"
36319 #~ msgstr "Открытая вкладка"
36322 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36323 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
36326 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36327 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36330 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
36331 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
36334 #~ msgid "Opened Box Inset"
36335 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
36338 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36339 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36341 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36342 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36344 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36345 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
36348 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36349 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36351 #~ msgid "Opened Float Inset"
36352 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36354 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36355 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36358 #~ msgid "Unknown buffer info"
36359 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36362 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36363 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36365 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36366 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36368 #~ msgid "Opened Note Inset"
36369 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36371 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36372 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36374 #~ msgid "QQuad Space"
36375 #~ msgstr "QQuad Space"
36377 #~ msgid "Opened table"
36378 #~ msgstr "Открытая таблица"
36380 #~ msgid "Opened Text Inset"
36381 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36383 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36384 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36387 #~ msgid "Glossary term"
36388 #~ msgstr "Толкование"
36390 #~ msgid "TheoremTemplate"
36391 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36393 #~ msgid "Theorem #:"
36394 #~ msgstr "Теорема #:"
36396 #~ msgid "Lemma #:"
36397 #~ msgstr "Лемма #:"
36399 #~ msgid "Corollary #:"
36400 #~ msgstr "Вывод #:"
36402 #~ msgid "Proposition #:"
36403 #~ msgstr "Предложение #:"
36405 #~ msgid "Conjecture #:"
36406 #~ msgstr "Предположение #:"
36408 #~ msgid "Criterion #:"
36409 #~ msgstr "Критерий #:"
36412 #~ msgstr "Факт #:"
36414 #~ msgid "Axiom #:"
36415 #~ msgstr "Аксиома #:"
36417 #~ msgid "Definition #:"
36418 #~ msgstr "Определение #:"
36420 #~ msgid "Example #:"
36421 #~ msgstr "Пример #:"
36423 #~ msgid "Condition #:"
36424 #~ msgstr "Условие #:"
36426 #~ msgid "Problem #:"
36427 #~ msgstr "Проблема #:"
36429 #~ msgid "Exercise #:"
36430 #~ msgstr "Упражнение #:"
36432 #~ msgid "Remark #:"
36433 #~ msgstr "Замечание #:"
36435 #~ msgid "Claim #:"
36436 #~ msgstr "Утверждение #:"
36439 #~ msgstr "Заметка #:"
36441 #~ msgid "Notation #:"
36442 #~ msgstr "Нотация #:"
36445 #~ msgstr "Вариант #:"
36448 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36451 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
36455 #~ msgid "Anschrift:"
36456 #~ msgstr "Unterschrift"
36463 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36464 #~ msgstr "IhrZeichen"
36467 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36468 #~ msgstr "IhrZeichen"
36471 #~ msgid "Unterschrift:"
36472 #~ msgstr "Unterschrift"
36475 #~ msgid "Vorwahl:"
36476 #~ msgstr "Нормальный:"
36479 #~ msgid "Telefon:"
36480 #~ msgstr "Телефон"
36491 #~ msgid "Betreff:"
36492 #~ msgstr "Betreff"
36503 #~ msgid "Anlage(n):"
36504 #~ msgstr "Anlagen"
36507 #~ msgid "Verteiler:"
36508 #~ msgstr "Verteiler"
36511 #~ msgid "Strasse:"
36519 #~ msgid "RetourAdresse:"
36520 #~ msgstr "Обратный адрес"
36523 #~ msgid "MeinZeichen:"
36524 #~ msgstr "MeinZeichen"
36527 #~ msgid "IhrZeichen:"
36528 #~ msgstr "IhrZeichen"
36531 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36532 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36542 #~ msgid "Adresse:"
36546 #~ msgid "Anlagen:"
36547 #~ msgstr "Anlagen"
36549 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36550 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36553 #~ msgid "No file open!"
36554 #~ msgstr "Файл не найден!"
36558 #~ msgstr "Создать"
36561 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36562 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36565 #~ msgid "Toggle Label|L"
36566 #~ msgstr "&Переключить всё"
36568 #~ msgid "B&rowse..."
36569 #~ msgstr "&Выбрать..."
36571 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36572 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36574 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36575 #~ msgstr "&Рубленый:"
36578 #~ msgid "Grou&p Name:"
36582 #~ msgid "&Postscript driver:"
36583 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36585 #~ msgid "Append Parameter"
36586 #~ msgstr "Добавить параметр"
36588 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36589 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36592 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36593 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36596 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36597 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36599 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36600 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36602 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36603 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36606 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36607 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36610 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36611 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36614 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36615 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36619 #~ msgstr "Изображение"
36622 #~ msgid "algorithm"
36623 #~ msgstr "Алгоритм"
36627 #~ msgstr "Таблица"
36630 #~ msgid "keywords"
36631 #~ msgstr "Ключевые слова"
36633 #~ msgid "Table of Contents|a"
36634 #~ msgstr "Содержание|д"
36637 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36640 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36641 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36644 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36645 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36648 #~ msgstr "Британский"
36650 #~ msgid "Canadian"
36651 #~ msgstr "Канадский"
36658 #~ msgid "Reference\t"
36659 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36662 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36663 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36666 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36667 #~ msgstr "Обратный адрес"
36670 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36671 #~ msgstr "Обратный адрес"
36674 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36675 #~ msgstr "Postvermerk"
36678 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36679 #~ msgstr "IhrZeichen"
36682 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36683 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36686 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36687 #~ msgstr "MeinZeichen"
36690 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36691 #~ msgstr "Unterschrift"
36697 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36698 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36700 #~ msgid "LaTeX default"
36701 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36703 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36704 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36707 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36708 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36711 #~ "Layout had to be changed from\n"
36712 #~ "%1$s to %2$s\n"
36713 #~ "because of class conversion from\n"
36716 #~ "Формат был изменён из\n"
36718 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36722 #~ msgid "Changed Layout"
36723 #~ msgstr "Стиль символов"
36726 #~ msgid "Unknown layout"
36727 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36730 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36731 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36734 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36735 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36737 #~ msgid "Display image in LyX"
36738 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36740 #~ msgid "Monochrome"
36741 #~ msgstr "Одноцветное"
36743 #~ msgid "Grayscale"
36744 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36749 #~ msgid "&Display:"
36750 #~ msgstr "&Дисплей:"
36753 #~ msgstr "Масштаб:"
36756 #~ msgid "Scr&een Display:"
36757 #~ msgstr "Цветность"
36759 #~ msgid "Do not display"
36760 #~ msgstr "Не показывать"
36763 #~ msgid "Unknown Info: "
36764 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36767 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36768 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36771 #~ msgid "Clear group"
36772 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36775 #~ msgstr " (авто)"
36778 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36779 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36781 #~ msgid "&Edit File..."
36782 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36784 #~ msgid "LyX View"
36785 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36791 #~ msgid "<- C&lear"
36792 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36795 #~ msgstr "&Применить"
36798 #~ msgstr "Оч&истить"
36800 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36801 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36804 #~ msgid "Extra embedded files:"
36805 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36808 #~ msgstr "Добавить"
36815 #~ msgstr "По середине"
36818 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36819 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36822 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36823 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36826 #~ msgid " writing embedded files."
36827 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36830 #~ msgid " could not write embedded files!"
36831 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36834 #~ msgid "Failed to extract file"
36835 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36838 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36840 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36842 #~ "Хотите перезаписать его?"
36845 #~ msgid "Copy file failure"
36846 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36849 #~ msgid "Failed to embed file"
36850 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36852 #~ msgid "Update embedded file?"
36853 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36856 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36858 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36860 #~ "Хотите перезаписать его?"
36863 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36864 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36868 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36870 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36872 #~ "Хотите перезаписать его?"
36875 #~ msgid "Sync file failure"
36876 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36879 #~ msgid "Packing all files"
36880 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36883 #~ msgid "Failed to write file"
36884 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36887 #~ msgid "Save failure"
36888 #~ msgstr "Резервный каталог"
36890 #~ msgid "Embedded Files"
36891 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36894 #~ msgid "Embedded layout"
36895 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36898 #~ msgid "Extra embedded file"
36899 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36902 #~ msgid " (embedded)"
36903 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36906 #~ msgid "Enspace|E"
36910 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36911 #~ msgstr "Следующая команда"
36914 #~ msgid "Properties...|P"
36915 #~ msgstr "Настроить...|Н"
36917 #~ msgid "New Line|e"
36918 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36921 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36922 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36925 #~ msgid "Embedded files:"
36926 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36931 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36932 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36934 #~ msgid "Swap Rows|S"
36935 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36937 #~ msgid "Swap Columns|w"
36938 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36946 #~ msgstr "Вариант"
36950 #~ msgstr "плавающий объект"
36952 #~ msgid "S&ubfigure"
36953 #~ msgstr "По&дрисунок"
36955 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36956 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36958 #~ msgid "Ca&ption:"
36959 #~ msgstr "По&дпись:"
36962 #~ msgid "Show ERT inline"
36963 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36966 #~ msgid "Framed in box"
36970 #~ msgid "Box with shaded background"
36971 #~ msgstr "затенённый фон"
36975 #~ msgstr "&Сохранить"
36978 #~ msgid "L&ine spacing:"
36979 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
36986 #~ msgid "C&opiers"
36990 #~ msgid "&File formats"
36991 #~ msgstr "Форматы файлов"
36994 #~ msgid "&GUI name:"
36998 #~ msgid "External Applications"
36999 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
37002 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37003 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37006 #~ msgid "Save/restore window position"
37007 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
37011 #~ msgstr "Перекрытие"
37013 #~ msgid "Pixmap Cache"
37014 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
37016 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37017 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
37025 #~ msgstr "Шрифт: "
37028 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
37029 #~ msgstr "Подраздел"
37031 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
37032 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37035 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
37036 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37039 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
37040 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37043 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37044 #~ msgstr "Определение"
37047 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37051 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37052 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37055 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37056 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37059 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37060 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37063 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37067 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37068 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37071 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37072 #~ msgstr "Утверждение"
37075 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37076 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37079 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37080 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37083 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37084 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37087 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37088 #~ msgstr "Предположение"
37090 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37091 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
37093 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
37094 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
37097 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37101 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37102 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37105 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37106 #~ msgstr "Утверждение"
37109 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37110 #~ msgstr "Предположение"
37113 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37114 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37117 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37118 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37121 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37122 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37125 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37126 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37129 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37130 #~ msgstr "Определение"
37133 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37137 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
37138 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37141 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37142 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37145 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
37146 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37149 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37150 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37153 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37154 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37157 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37158 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37161 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
37162 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37165 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
37166 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37169 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37170 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37173 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
37174 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37177 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
37178 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
37181 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37182 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37185 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37186 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37189 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37190 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
37193 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37194 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
37197 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37198 #~ msgstr "Подраздел"
37202 #~ msgstr "Пурпурный"
37205 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37206 #~ msgstr "Хорватский"
37209 #~ msgid "Framed|F"
37213 #~ msgid "Shaded|S"
37214 #~ msgstr "Сохранить|х"
37217 #~ msgid "Insert URL"
37218 #~ msgstr "&Вставить"
37221 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
37222 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
37224 #~ msgid "Can't load document class"
37225 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
37228 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37231 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
37235 #~ msgid "page break"
37236 #~ msgstr "Разрыв страницы"
37240 #~ "The document could not be converted\n"
37241 #~ "into the document class %1$s."
37243 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
37245 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
37249 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
37251 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
37253 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
37255 #~ "Хотите перезаписать его?"
37258 #~ msgid "&Switch to document"
37259 #~ msgstr "Печатать документ"
37262 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37263 #~ msgstr "Разделители"
37266 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37267 #~ msgstr "Вставить матрицу"
37279 #~ msgstr "Блок-абзац"
37283 #~ msgstr "Блок-абзац"
37286 #~ msgid "Doublebox"
37287 #~ msgstr "Двойной"
37290 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37291 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
37293 #~ msgid "Unknown inset name: "
37294 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
37296 #~ msgid "Program Listing "
37297 #~ msgstr "Листинг программы "
37303 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37304 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
37307 #~ msgid "Default (outer)"
37308 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
37312 #~ msgstr "&Снаружи:"
37315 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37316 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
37318 #~ msgid "%1$d words in selection."
37319 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
37321 #~ msgid "%1$d words in document."
37322 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
37324 #~ msgid "One word in selection."
37325 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
37327 #~ msgid "One word in document."
37328 #~ msgstr "Одно слово в документе."
37330 #~ msgid "Count words"
37331 #~ msgstr "Количество слов"
37333 #~ msgid " error while writing embedded files."
37334 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
37337 #~ msgid "External FIle Name:"
37338 #~ msgstr "Внешний объект"
37341 #~ msgid "Embed selected files"
37342 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
37345 #~ msgid "Do not embed selected files"
37346 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
37349 #~ msgid "Update selected file with external files"
37350 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
37353 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
37354 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
37361 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
37362 #~ msgstr "Нужное количество строк"
37365 #~ msgid "&Overhang (optional):"
37370 #~ msgstr "Вариант"
37373 #~ msgid "Algorithm #."
37374 #~ msgstr "Алгоритм."
37381 #~ msgid "Embedded Files|E"
37382 #~ msgstr "Встроенные файлы"
37384 #~ msgid "Encoding error"
37385 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
37388 #~ msgid "\\begin_file is missing"
37389 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
37392 #~ msgid "Manifest error"
37393 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
37396 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37397 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
37400 #~ msgid "All file (*.*)"
37401 #~ msgstr "Все файлы (*)"
37404 #~ msgid "Select a file to embed"
37405 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"