1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Ключ библиографии"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
80 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
96 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
105 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
106 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
109 msgid "&Default (numerical)"
110 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
124 msgid "Natbib &style:"
125 msgstr "Стиль natbib"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "Библиография по разделам"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
150 msgid "Bibliography generation"
151 msgstr "Библиография"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
155 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
158 msgstr "Горячая &клавиша:"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
161 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
163 msgid "Select a processor"
164 msgstr "Выберите файл"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
174 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
178 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
179 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
182 msgid "Scan for new databases and styles"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 msgid "Enter BibTeX database name"
200 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
205 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
211 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
213 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
220 msgid "The BibTeX style"
221 msgstr "Стиль BibTeX"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
228 msgid "Choose a style file"
229 msgstr "Выберите стилевой файл"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
237 msgstr "&Содержание:"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "все процитированные ссылки"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "все непроцитированные ссылки"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
249 msgid "all references"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
253 msgid "Add bibliography to the table of contents"
254 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
257 msgid "Add bibliography to &TOC"
258 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgstr "Базы &данных"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 msgstr "&Добавить..."
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
315 msgstr "Выравнивание"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
344 msgstr "Растягивание"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgstr "Вертикальное"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgstr "Горизонтальное"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
402 msgstr "Внутренний блок:"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
406 msgstr "Декорирование"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
423 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
425 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
449 msgstr "Мини-страница"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
452 msgid "Supported box types"
453 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
456 msgid "&Available branches:"
457 msgstr "Доступные ветки:"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
461 msgid "Select your branch"
462 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
465 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "Название файла"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
482 msgid "Show undefined branches used in this document."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
487 msgid "&Undefined Branches"
488 msgstr "Расширенная таблица символов"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
492 msgid "A&vailable Branches:"
493 msgstr "Доступные метки"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
497 msgid "Toggle the selected branch"
498 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
501 msgid "(&De)activate"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
505 msgid "Add a new branch to the list"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
509 msgid "Define or change background color"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
514 msgid "Alter Co&lor..."
515 msgstr "Изменить цвет..."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
519 msgid "Remove the selected branch"
520 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
524 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
530 msgid "Change the name of the selected branch"
531 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
536 msgstr "Пе&реименовать"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
540 msgid "Add the selected branches to the list."
541 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "&Выделенное:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 msgid "Add all unknown branches to the list."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
558 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
561 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
562 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
577 msgid "Undefined branches used in this document."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
582 msgid "&Undefined Branches:"
583 msgstr "Расширенная таблица символов"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
600 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
618 msgstr "По умолчанию"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
672 msgid "&Custom Bullet:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Перейти к следующему изменению"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "следующее изменение"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Перейти к следующему изменению"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgstr "следующее изменение"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Принять это изменение"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Отклонить это изменение"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgstr "Семейство шрифта"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
730 msgstr "Начертание шрифта"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
734 msgstr "На&чертание:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgstr "Серия шрифтов"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
771 msgstr "Никогда не переключаются"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
776 msgstr "Размер шрифта"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Другие параметры шрифтов"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Переключаются"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
797 msgstr "&Переключить всё"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "Принять изменения немедленно"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "Доступные ссылки"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "&Выбранные ссылки:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
844 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
845 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
848 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
853 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
854 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
858 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
859 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
866 msgid "Search Citation"
867 msgstr "Поиск ссылки"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
876 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
880 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
886 msgstr "Ошибка поиска"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
890 msgid "Search field:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
901 msgid "Regular e&xpression"
902 msgstr "&Регулярное выражение"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
906 msgid "Case se&nsitive"
907 msgstr "Учитывать &регистр"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
917 msgid "All entry types"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
921 msgid "Search as you &type"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
926 msgstr "Форматирование"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
929 msgid "Citation st&yle:"
930 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
933 msgid "Natbib citation style to use"
934 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
938 msgid "Text &before:"
939 msgstr "Текст перед:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
942 msgid "Text to place before citation"
943 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
948 msgstr "Текст после:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
951 msgid "Text to place after citation"
952 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
955 msgid "List all authors"
956 msgstr "Список всех авторов"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
959 msgid "Full aut&hor list"
960 msgstr "&Полный список авторов"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
963 msgid "Force upper case in citation"
964 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
968 msgid "Force u&pper case"
969 msgstr "&Верхний регистр"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
972 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
977 msgstr "&Восстановить"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
986 msgid "&New Document:"
987 msgstr "Создать документ"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
991 msgid "&Old Document:"
992 msgstr "Документ-потомок"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1001 msgstr "&Параметры:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1005 msgid "Copy Document Settings from:"
1006 msgstr "Настройки документа"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "Создать документ"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "Документ-потомок"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1024 msgid "Match delimiter types"
1025 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1028 msgid "&Keep matched"
1029 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1037 msgid "Insert the delimiters"
1038 msgstr "Вставить ограничители"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1045 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1046 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1049 msgid "Use Class Defaults"
1050 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1053 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1054 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1057 msgid "Save as Document Defaults"
1058 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1065 msgid "Show ERT button only"
1066 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1073 msgid "Show ERT contents"
1074 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1082 msgid "For more information, refer to the complete log."
1083 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1092 msgid "Description:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1096 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1100 msgid "View Complete &Log..."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1106 msgstr "Изображение"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1111 msgstr "Название файла"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1120 msgid "Select a file"
1121 msgstr "Выберите файл"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1125 msgstr "&Черновой режим"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1133 msgid "Available templates"
1134 msgstr "Доступные шаблоны"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1139 msgid "LaTe&X and LyX options"
1140 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1144 msgid "LaTeX Options"
1145 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1157 msgid "&Show in LyX"
1158 msgstr "&Показывать в LyX"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1164 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1165 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1169 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1170 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1174 msgid "Si&ze and Rotation"
1175 msgstr "Поиск ссылки"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1185 msgid "Angle to rotate image by"
1186 msgstr "Угол поворота изображения"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1192 msgid "The origin of the rotation"
1193 msgstr "Центр вращения"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1198 msgstr "&Центр вращения:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Высота изображения в выводе"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "&Сохранять пропорции"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "Обрезать по &рамке"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Левый нижний:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgstr "&Правый верхний:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "&Получить значения из файла"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1271 msgid "Find LyX Text"
1272 msgstr "Искать &следующее"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1281 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1286 msgid "&Replace with..."
1287 msgstr "Заменить &на:"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1291 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1292 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1300 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1306 msgstr "следующее изменение"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1310 msgid "Replace all occurences at once"
1311 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1316 msgid "Replace &All"
1317 msgstr "Заменить &всё"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1321 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1328 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1332 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1341 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1346 msgid "Case &sensitive"
1347 msgstr "Учитывать &регистр"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1350 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1355 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1356 msgstr "&Регулярное выражение"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1368 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1374 msgstr "следующее изменение"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1378 msgid "Restrict search to whole words only"
1379 msgstr "Искать &только целые слова"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1383 msgid "Whole &words"
1384 msgstr "Искать &только целые слова"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1389 msgstr "&Дополнительно"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1392 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1398 msgstr "На&чертание:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1402 msgid "Current paragraph"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1407 msgid "Current ¶graph"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "Печать документа"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1418 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "Головной документ"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1429 msgid "All open documents"
1430 msgstr "Открыть документ"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1434 msgid "&Open documents"
1435 msgstr "Открыть документ"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1439 msgid "All ma&nuals"
1440 msgstr "Заголовок LaTeX"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1444 msgid "&Expand macros"
1445 msgstr "Математические макрокоманды"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1449 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1450 "and paragraph style"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1455 msgid "Ignore &format"
1456 msgstr "Формат бумаги"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1459 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Верх страницы"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Именно здесь"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "&Низ страницы"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1513 msgid "&Rotate sideways"
1514 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1523 msgid "LaTe&X font encoding:"
1524 msgstr "Кодировка Te&X:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1527 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1531 msgid "&Default Family:"
1532 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1541 msgstr "&Основной кегль:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1545 msgstr "&С засечками:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1548 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1552 msgid "&Sans Serif:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1556 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1561 msgstr "Масштаб (%):"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1564 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1568 msgid "&Typewriter:"
1569 msgstr "&Машинописный:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1572 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1577 msgstr "Масштаб (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1580 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1589 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "Использовать капитель"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "Старостильные цифры"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1610 msgstr "&Изображение"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1622 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "Установить &высоту:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1639 msgstr "Установить &ширину:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1642 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1646 msgid "Rotate Graphics"
1647 msgstr "Повернуть изображение"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1650 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1654 msgid "Ro&tate after scaling"
1655 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1663 msgid "A&ngle (Degrees):"
1664 msgstr "Угол (градусы):"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1668 msgid "File name of image"
1669 msgstr "Название файла с изображением"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1686 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1687 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1690 msgid "Don't un&zip on export"
1691 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1695 msgid "Additional LaTeX options"
1696 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1699 msgid "LaTeX &options:"
1700 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1704 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1705 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1710 msgid "Sho&w in LyX"
1711 msgstr "&Показывать в LyX"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1714 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1719 msgid "Graphics Group"
1720 msgstr "Изображение"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1723 msgid "A&ssigned to group:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1727 msgid "Click to define a new graphics group."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1731 msgid "O&pen new group..."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1735 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1740 msgstr "Черновой режим"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1744 msgstr "&Черновой режим"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1747 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1751 msgid "..............."
1752 msgstr "..............."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1759 msgid "<-----------"
1760 msgstr "<-----------"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1763 msgid "----------->"
1764 msgstr "----------->"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1767 msgid "\\-----v-----/"
1768 msgstr "\\-----v-----/"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1771 msgid "/-----^-----\\"
1772 msgstr "/-----^-----\\"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1776 msgstr "&Промежуток:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1779 msgid "Supported spacing types"
1780 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1787 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1788 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1792 msgid "&Fill Pattern:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1798 msgstr "Горячая &клавиша:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1803 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1804 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1808 msgid "Specify the link target"
1809 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1816 msgid "Link to the web or to every other target"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1825 msgid "Link to an email address"
1826 msgstr "Ваш электронный адрес"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1834 msgid "Link to a file"
1835 msgstr "Печатать в файл"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1845 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1851 msgid "Name associated with the URL"
1852 msgstr "Название, связанное с URL"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1864 msgid "Listing Parameters"
1865 msgstr "Параметры листинга"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1870 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1876 msgid "&Bypass validation"
1877 msgstr "Обойти проверку"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1888 msgid "Mo&re parameters"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1892 msgid "Underline spaces in generated output"
1893 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1896 msgid "&Mark spaces in output"
1897 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1900 msgid "Show LaTeX preview"
1901 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1904 msgid "&Show preview"
1905 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1908 msgid "File name to include"
1909 msgstr "Выберите документ для вставки"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1912 msgid "&Include Type:"
1913 msgstr "&Тип включения:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1917 msgstr "Включить файл"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1921 msgstr "Вставить файл"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1929 msgid "Program Listing"
1930 msgstr "Листинг программы"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1933 msgid "Edit the file"
1934 msgstr "Редактировать файл"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1938 msgstr "&Редактировать"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1942 msgid "A&vailable indices:"
1943 msgstr "Доступные метки"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1946 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1951 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1956 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1958 msgid "Index generation"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1962 msgid "Define program options of the selected processor."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1966 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1971 msgid "&Use multiple indexes"
1972 msgstr "Убрать все рамки"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1976 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1981 msgid "Add a new index to the list"
1982 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1986 msgid "A&vailable Indexes:"
1987 msgstr "Доступные метки"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1991 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1998 msgid "Remove the selected index"
1999 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2003 msgid "Rename the selected index"
2004 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2009 msgstr "Пе&реименовать"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2012 msgid "Define or change button color"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2017 msgid "Information Type:"
2018 msgstr "Информация о TeX"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2022 msgid "Information Name:"
2023 msgstr "Информация о TeX"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2027 msgid "Document &class"
2028 msgstr "Класс &документа:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2031 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2036 msgid "&Local Layout..."
2037 msgstr "Макет текста"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 msgid "Class options"
2042 msgstr "Модуль не найден."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2046 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2051 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2056 msgid "P&redefined:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2062 msgstr "Пользовательский"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2066 msgid "&Graphics driver:"
2067 msgstr "&Изображение"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2070 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2075 msgid "Select de&fault master document"
2076 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2085 msgid "Enter the name of the default master document"
2086 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2089 msgid "Suppress default date on front page"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2099 msgid "Language &Default"
2100 msgstr "Левая шапка"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2107 msgid "&Quote Style:"
2108 msgstr "Вид кавычек:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2112 msgid "Input here the listings parameters"
2113 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2117 msgid "Feedback window"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2121 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2126 msgid "&Main Settings"
2127 msgstr "Основные настройки"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2131 msgstr "&Размещение"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2134 msgid "Check for inline listings"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2139 msgid "&Inline listing"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2144 msgid "Check for floating listings"
2145 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2149 msgstr "&Плавающий объект"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2153 msgstr "&Размещение:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2156 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2157 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2160 msgid "Line numbering"
2161 msgstr "Нумерация строк"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2168 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2169 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgstr "Кегль шрифта"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2195 msgstr "&Кегль шрифта:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2198 msgid "The content's base font size"
2199 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2202 msgid "Font Famil&y:"
2203 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2206 msgid "The content's base font style"
2207 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2210 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2214 msgid "&Break long lines"
2215 msgstr "&Перенести длинные строки"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2218 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2222 msgid "S&pace as symbol"
2223 msgstr "Пробел как символ"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2226 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2235 msgid "Tab&ulator size:"
2236 msgstr "Формат таблицы|т"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2239 msgid "Use extended character table"
2240 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2243 msgid "&Extended character table"
2244 msgstr "Расширенная таблица символов"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2251 msgid "Select the programming language"
2252 msgstr "Выберите язык программирования"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2259 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2260 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2267 msgid "Fi&rst line:"
2268 msgstr "Первая строка:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2271 msgid "The first line to be printed"
2272 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2276 msgstr "Последняя строка:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2279 msgid "The last line to be printed"
2280 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2284 msgstr "&Дополнительно"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2287 msgid "More Parameters"
2288 msgstr "Больше параметров"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2291 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2299 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2308 msgid "Update the display"
2309 msgstr "Обновить экран"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2317 msgid "Copy to Clip&board"
2318 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2325 msgid "Jump to the next warning message."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2330 msgid "Next &Warning"
2331 msgstr "Замечание экспорта!"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2334 msgid "Jump to the next error message."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2340 msgstr "Ошибка поиска"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2343 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2344 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2347 msgid "&Default Margins"
2348 msgstr "Поля по умолчанию"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2368 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2371 msgid "Head &height:"
2372 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2376 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2380 msgid "&Column Sep:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2385 msgid "Master Document Output"
2386 msgstr "Головной документ"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2389 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2394 msgid "Include only &selected children"
2395 msgstr "Включить файл"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2399 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2405 msgid "&Maintain counters and references"
2406 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2410 msgid "Include all subdocuments in the output"
2411 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2415 msgid "&Include all children"
2416 msgstr "Включить файл"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2422 msgid "Number of rows"
2423 msgstr "Количество строк"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2434 msgid "Number of columns"
2435 msgstr "Количество столбцов"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2443 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2444 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2447 msgid "Vertical alignment"
2448 msgstr "Верт. выравнивание"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2452 msgstr "&Вертикально:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2455 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2456 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2459 msgid "&Horizontal:"
2460 msgstr "&Горизонтально:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2465 msgstr "Декорирование"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2473 msgid "decoration type / matrix border"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2498 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2499 "are inserted into formulas"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2503 msgid "&Use AMS math package automatically"
2504 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2507 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2511 msgid "Use AMS &math package"
2512 msgstr "Использовать пакет AMS"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2516 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2517 "inserted into formulas"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2521 msgid "Use esint package &automatically"
2522 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2525 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2529 msgid "Use &esint package"
2530 msgstr "Использовать пакет &esint"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2534 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2535 "inserted into formulas"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2540 msgid "Use mhchem &package automatically"
2541 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2544 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2549 msgid "Use mh&chem package"
2550 msgstr "Использовать пакет &esint"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2569 msgstr "&Выделенное:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2573 msgstr "Сортировать как:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2576 msgid "&Description:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2588 msgid "LyX internal only"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2593 msgstr "&Заметка LyX"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2597 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2601 msgstr "Комментарий"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2605 msgid "Print as grey text"
2606 msgstr "Напечатать все страницы"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2614 msgid "&List in Table of Contents"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2623 msgid "Output Format"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2628 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2629 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2634 msgid "De&fault Output Format:"
2635 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2638 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2644 msgstr "Использовать &babel"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2647 msgid "&Use hyperref support"
2648 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2657 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2662 msgid "Automatically fi&ll header"
2663 msgstr "Автоматическое обновление"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2666 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2670 msgid "Load in &fullscreen mode"
2671 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2675 msgid "Header Information"
2676 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2692 msgstr "&Ключевые слова:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2697 msgstr "Гиперссылка"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2700 msgid "Allows link text to break across lines."
2701 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2705 msgid "B&reak links over lines"
2706 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2710 msgid "No &frames around links"
2711 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2715 msgid "C&olor links"
2716 msgstr "Цвет ссылок"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2719 msgid "Bibliographical backreferences"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2724 msgid "B&ackreferences:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2734 msgid "G&enerate Bookmarks"
2735 msgstr "Создать закладки"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2739 msgid "&Numbered bookmarks"
2740 msgstr "Нумерованные закладки"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2743 msgid "Number of levels"
2744 msgstr "Число уровней"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2748 msgid "&Open bookmarks"
2749 msgstr "Открыть закладки"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2753 msgid "Additional o&ptions"
2754 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2757 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2761 msgid "Paper Format"
2762 msgstr "Формат бумаги"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2771 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2776 msgid "&Orientation:"
2777 msgstr "&Ориентация:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2790 msgstr "Формат страницы"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2794 msgid "Headings &style:"
2795 msgstr "Стиль &страницы:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2798 msgid "Style used for the page header and footer"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2802 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2806 msgid "&Two-sided document"
2807 msgstr "&Двухсторонний документ"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2811 msgid "Background Color:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2820 msgid "Revert the color to the default"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2829 msgid "I&mmediate Apply"
2830 msgstr "Применить сейчас"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2834 msgstr "Ширина метки"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2838 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2843 msgid "Lo&ngest label"
2844 msgstr "Длин&нейшая метка"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2847 msgid "Line &spacing"
2848 msgstr "Интер&линьяж"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2868 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2876 msgstr "Пользовательский"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2880 msgid "&Indent Paragraph"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2894 msgstr "По середине"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2901 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2902 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2906 msgid "Paragraph's &Default"
2907 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2910 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2920 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2921 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horiz. Phantom"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2930 msgid "Vertical space of the phantom content"
2931 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vert. Phantom"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2956 msgid "Automatic in&line completion"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2960 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Автоматическое обновление"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2970 msgid "Autoco&rrection"
2971 msgstr "Автоматически &начинать"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2976 msgstr "Простой текст"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2986 msgid "Automatic &inline completion"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2990 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2995 msgid "Automatic &popup"
2996 msgstr "Автоматическое обновление"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3000 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3021 msgid "s inline completion dela&y"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3026 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3027 "if it is available."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3031 msgid "s popup d&elay"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3036 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3037 "It will be shown right away."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3041 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3045 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3049 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3054 msgstr "Пре&образователь:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3057 msgid "E&xtra flag:"
3058 msgstr "&Дополнительно:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3061 msgid "&From format:"
3062 msgstr "&Из формата:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3080 msgid "Converter Defi&nitions"
3081 msgstr "Определения преобразователей"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3084 msgid "Converter File Cache"
3085 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 msgstr "&Использовать"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3097 msgid "&Date format:"
3098 msgstr "Формат &даты:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3101 msgid "Date format for strftime output"
3102 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3106 msgid "Display &Graphics"
3107 msgstr "Показывать &рисунки:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3110 msgid "Instant &Preview:"
3111 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3121 msgstr "Математические формулы"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3129 msgid "Preview Si&ze:"
3130 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3134 msgid "Factor for the preview size"
3135 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3138 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3148 msgstr "Редактирование"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3152 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3153 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3157 msgid "Scroll &below end of document"
3158 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3162 msgid "Sort &environments alphabetically"
3163 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3166 msgid "&Group environments by their category"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3170 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3174 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3178 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3186 msgid "&Limit text width"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3190 msgid "Screen used (&pixels):"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3195 msgid "Hide &menubar"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3200 msgid "Hide &tabbar"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3205 msgid "Hide scr&ollbar"
3206 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3210 msgid "&Hide toolbars"
3211 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3225 msgstr "Горячая &клавиша:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3229 msgid "S&hort Name:"
3230 msgstr "Сортировать как:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3234 msgstr "&Просмотрщик:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3238 msgstr "Рас&ширение:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3247 msgid "Default Format"
3248 msgstr "Формат даты"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3252 msgid "Vector &graphics format"
3253 msgstr "Формат векторной графики"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3256 msgid "&Document format"
3257 msgstr "Формат документа"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3266 msgstr "&Создать..."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3277 msgid "Your E-mail address"
3278 msgstr "Ваш электронный адрес"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3285 msgid "Use &keyboard map"
3286 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3295 msgstr "&Просмотреть..."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3307 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3312 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3313 "speed it up, low values slow it down."
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3318 msgid "User &interface language:"
3319 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3322 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3326 msgid "Language pac&kage:"
3327 msgstr "Языковой &пакет:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3330 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3334 msgid "Command s&tart:"
3335 msgstr "Команда &начала:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3339 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3340 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3343 msgid "Command e&nd:"
3344 msgstr "Команда &окончания:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3348 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3349 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3352 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3358 msgstr "Использовать &babel"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3362 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3363 "the language package)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3372 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3378 msgstr "Автоматически &начинать"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3382 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3388 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3391 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3395 msgid "Mark &foreign languages"
3396 msgstr "Помечать &другие языки"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3400 msgid "Right-to-left language support"
3401 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3405 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3407 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3408 "еврейский, арабский)."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3411 msgid "Enable RTL su&pport"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3416 msgid "Cursor movement:"
3417 msgstr "Комментарий"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3422 msgstr "Тема обсуждения"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3430 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3435 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3436 msgstr "Кодировка Te&X:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3439 msgid "Default paper si&ze:"
3440 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3444 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3445 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3448 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3450 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3453 msgid "BibTeX command and options"
3454 msgstr "Командная строка BibTeX"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3458 msgid "Processor for &Japanese:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3463 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3464 msgstr "Командная строка BibTeX"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3474 msgstr "&Параметры:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3477 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3478 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3482 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3483 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3487 msgid "&Nomenclature command:"
3488 msgstr "Список обозначений"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3492 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3493 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3496 msgid "Chec&kTeX command:"
3497 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3500 msgid "CheckTeX start options and flags"
3501 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3506 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3507 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3508 "rather than the Cygwin teTeX."
3510 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3511 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3512 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3513 "преобразователей форматов."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3516 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3517 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3520 msgid "Set class options to default on class change"
3521 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3525 msgid "R&eset class options when document class changes"
3526 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3540 msgid "US executive"
3541 msgstr "US executive"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3564 msgid "&PATH prefix:"
3565 msgstr "Префикс &пути:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3580 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3581 msgstr "Ошибка тезауруса"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3584 msgid "&Temporary directory:"
3585 msgstr "&Временный каталог:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3588 msgid "Ly&XServer pipe:"
3589 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3592 msgid "&Backup directory:"
3593 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3596 msgid "&Example files:"
3597 msgstr "Файлы примеров:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3600 msgid "&Document templates:"
3601 msgstr "&Шаблоны документов:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3604 msgid "&Working directory:"
3605 msgstr "&Каталог пользователя:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3609 msgid "Hunspell dictionaries:"
3610 msgstr "Ошибка тезауруса"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3614 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3615 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3616 "paragraphs are separated by a blank line."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3620 msgid "Output &line length:"
3621 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3624 msgid "Printer Command Options"
3625 msgstr "Параметры команды печати"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3628 msgid "Extension to be used when printing to file."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3632 msgid "File ex&tension:"
3633 msgstr "&Расширение файла:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3636 msgid "Option used to print to a file."
3637 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3640 msgid "Print to &file:"
3641 msgstr "Печатать в &файл:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3644 msgid "Option used to print to non-default printer."
3645 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3649 msgid "Set &printer:"
3650 msgstr "&На принтер:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3653 msgid "Option used with spool command to set printer."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3658 msgid "Spool &printer:"
3659 msgstr "&Принтер очереди:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3663 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3669 msgid "Spool co&mmand:"
3670 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3673 msgid "Option used to reverse page order."
3674 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3677 msgid "Re&verse pages:"
3678 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3686 msgid "&Number of copies:"
3687 msgstr "Количество копий"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3690 msgid "Option used to set number of copies."
3691 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3694 msgid "Option used to print a range of pages."
3695 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3699 msgstr "&Группировать по копиям:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3702 msgid "Pa&ge range:"
3703 msgstr "&Диапазон страниц:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3706 msgid "Option used to collate multiple copies."
3707 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3711 msgstr "&Нечётные страницы:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3714 msgid "&Even pages:"
3715 msgstr "&Чётные страницы:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3718 msgid "Paper t&ype:"
3719 msgstr "Тип &бумаги:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3722 msgid "Paper si&ze:"
3723 msgstr "Размер &бумаги:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3726 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3730 msgid "E&xtra options:"
3731 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3735 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3736 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3740 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3741 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3747 msgid "Adapt &output to printer"
3748 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3751 msgid "Name of the default printer"
3752 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3755 msgid "Default &printer:"
3756 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3759 msgid "Printer co&mmand:"
3760 msgstr "Ко&манда принтера:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3764 msgid "Sans Seri&f:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3768 msgid "T&ypewriter:"
3769 msgstr "&Машинописный:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3774 msgstr "&С засечками:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3777 msgid "Screen &DPI:"
3778 msgstr "&DPI экрана:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3782 msgstr "Мас&штаб %:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3786 msgstr "Размеры шрифтов"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3816 msgstr "Миниатюрный:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3831 msgstr "Нормальный:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3840 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3845 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3850 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3854 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3855 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3858 msgid "Al&ternative language:"
3859 msgstr "&Другой язык:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3862 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3867 msgid "&Escape characters:"
3868 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3871 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3875 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3879 msgid "S&pellcheck continuously"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3883 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3887 msgid "Accept compound &words"
3888 msgstr "Допускать составные &слова"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3892 msgid "&Spellchecker engine:"
3893 msgstr "Проверка правописания"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3901 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3902 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3906 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3907 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3911 msgid "Restore cursor &positions"
3912 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3916 msgid "&Load opened files from last session"
3917 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3921 msgid "Clear all session &information"
3922 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3929 msgid "&Maximum last files:"
3930 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3934 msgid "Backup original documents when saving"
3935 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3943 msgid "&Backup documents, every"
3944 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3948 msgid "&Open documents in tabs"
3949 msgstr "Открыть документ"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3952 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3956 msgid "&Single close-tab button"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3961 msgid "Automatic help"
3962 msgstr "Автоматическое обновление"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3966 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3967 "the main work area of an edited document"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3971 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3975 msgid "&User interface file:"
3976 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3985 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3990 msgid "&List Indendation:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3995 msgid "Custom &Width:"
3996 msgstr "Ширина столбца"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4000 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4009 msgid "Page number to print from"
4010 msgstr "Страницы для печати с"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4013 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4017 msgid "Page number to print to"
4018 msgstr "Количество страниц для печати"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4021 msgid "Print all pages"
4022 msgstr "Напечатать все страницы"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4034 msgid "Print &odd-numbered pages"
4035 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4038 msgid "Print &even-numbered pages"
4039 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4042 msgid "Print in reverse order"
4043 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4046 msgid "Re&verse order"
4047 msgstr "Об&ратный порядок"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4055 msgid "Number of copies"
4056 msgstr "Количество копий"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4059 msgid "Collate copies"
4060 msgstr "Собирать копии вместе"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4068 msgstr "&Напечатать"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4071 msgid "Print Destination"
4072 msgstr "Куда печатать"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4075 msgid "Send output to the printer"
4076 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4083 msgid "Send output to the given printer"
4084 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4087 msgid "Send output to a file"
4088 msgstr "Отправить вывод в файл"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4091 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4101 msgid "A&vailable indexes:"
4102 msgstr "Доступные метки"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4106 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4107 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4120 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4124 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4129 msgid "&Clear automatically"
4130 msgstr "Автоматическое обновление"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4134 msgid "Debug messages"
4135 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4139 msgid "Display no debug messages"
4140 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4148 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4154 msgstr "&Выделенное:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4158 msgid "Display all debug messages"
4159 msgstr "Все отладочные сообщения"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4163 msgid "Display statusbar messages?"
4164 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4168 msgid "&Statusbar messages"
4169 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4177 msgid "Enter string to filter the label list"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4182 msgid "Filter case-sensitively"
4183 msgstr "Учитывать &регистр"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4187 msgid "Case-sensiti&ve"
4188 msgstr "Учитывать &регистр"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4191 msgid "Update the label list"
4192 msgstr "Обновить список меток"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4196 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4197 "sensitive option is checked)"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4202 msgstr "Сортировать"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4206 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4207 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4211 msgid "Cas&e-sensitive"
4212 msgstr "Учитывать &регистр"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4215 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4224 msgid "&Go to Label"
4225 msgstr "Перейти к метке"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4233 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4234 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4241 msgid "(<reference>)"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4249 msgid "on page <page>"
4250 msgstr "на странице <номер>"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4253 msgid "<reference> on page <page>"
4254 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4257 msgid "Formatted reference"
4258 msgstr "форматированная ссылка"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4261 msgid "Replace &with:"
4262 msgstr "Заменить &на:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4265 msgid "Match whole words onl&y"
4266 msgstr "Искать &только целые слова"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4270 msgstr "Искать &следующее"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4279 msgid "Search &backwards"
4280 msgstr "Обратный &поиск"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4283 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4285 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4288 msgid "&Export formats:"
4289 msgstr "&Форматы экспорта:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4296 msgid "Edit shortcut"
4297 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4300 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4304 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4314 msgid "Clear current shortcut"
4315 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4325 msgstr "Горячая &клавиша:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4334 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4335 "the 'Clear' button"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4345 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4349 msgid "Current word"
4350 msgstr "Текущее слово"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4355 msgid "Replace word with current choice"
4356 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4361 msgstr "Искать &следующее"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4365 msgid "Re&placement:"
4366 msgstr "Заменить на:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4369 msgid "Replace with selected word"
4370 msgstr "Заменить выбранным словом"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4374 msgid "S&uggestions:"
4375 msgstr "Предлагается:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4378 msgid "Ignore this word"
4379 msgstr "Пропустить это слово"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4383 msgstr "&Пропустить"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4386 msgid "Ignore this word throughout this session"
4387 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4391 msgstr "&Пропустить все"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4394 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4395 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4398 msgid "Unknown word:"
4399 msgstr "Неизвестное слово:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4403 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4413 msgid "Select this to display all available characters at once"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4418 msgid "&Display all"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4422 msgid "Current cell:"
4423 msgstr "Текущая ячейка:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4426 msgid "Current row position"
4427 msgstr "Текущая строка"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4430 msgid "Current column position"
4431 msgstr "Текущий столбец"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4434 msgid "&Table Settings"
4435 msgstr "&Настройки таблицы"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4439 msgid "Column settings"
4440 msgstr "Настройки документа"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4443 msgid "&Horizontal alignment:"
4444 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4447 msgid "Horizontal alignment in column"
4448 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4456 msgid "Fixed width of the column"
4457 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4461 msgid "&Vertical alignment in row:"
4462 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4467 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4469 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4473 msgstr "Объединить ячейки"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4476 msgid "&Multicolumn"
4477 msgstr "&Многоколоночность"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4481 msgid "Cell setting"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4486 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4490 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4494 msgid "Table-wide settings"
4495 msgstr "Настройки таблицы"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4499 msgid "Verti&cal alignment:"
4500 msgstr "Верт. выравнивание"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4504 msgid "Vertical alignment of the table"
4505 msgstr "Верт. выравнивание"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4508 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4509 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4512 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4513 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4516 msgid "LaTe&X argument:"
4517 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4520 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4521 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4529 msgstr "Установить рамки"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4532 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4533 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4540 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4541 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4545 msgstr "&Установить"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4548 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4549 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4552 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4560 msgid "Use default (grid-like) border style"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4565 msgstr "По умолчанию"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4568 msgid "Additional Space"
4569 msgstr "Дополнительное пространство"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4572 msgid "T&op of row:"
4573 msgstr "Верх строки:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4576 msgid "Botto&m of row:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4580 msgid "Bet&ween rows:"
4581 msgstr "Между строк:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4585 msgstr "&Длинная таблица"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4588 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4589 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4592 msgid "&Use long table"
4593 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4597 msgid "Row settings"
4598 msgstr "Настройки блока"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4605 msgid "Border above"
4606 msgstr "Линия сверху"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4609 msgid "Border below"
4610 msgstr "Линия снизу"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4621 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4623 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4630 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4646 msgid "First header:"
4647 msgstr "Первая шапка:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4650 msgid "This row is the header of the first page"
4651 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4655 msgid "Don't output the first header"
4656 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4670 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4673 msgid "Last footer:"
4674 msgstr "Последний подвал:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4677 msgid "This row is the footer of the last page"
4678 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4682 msgid "Don't output the last footer"
4683 msgstr "Невозможно установить формат для "
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4691 msgid "Set a page break on the current row"
4692 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4695 msgid "Page &break on current row"
4696 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4700 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4701 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4705 msgid "Longtable alignment"
4706 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4709 msgid "Close this dialog"
4710 msgstr "Закрыть данный диалог"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4713 msgid "Rebuild the file lists"
4714 msgstr "Перестроить список файлов"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4718 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4720 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4721 "если файлы показываются с полным путём."
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4725 msgstr "&Просмотреть"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4728 msgid "Selected classes or styles"
4729 msgstr "Выбранные стили или классы"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4732 msgid "LaTeX classes"
4733 msgstr "Классы LaTeX"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4736 msgid "LaTeX styles"
4737 msgstr "Стили LaTeX"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4740 msgid "BibTeX styles"
4741 msgstr "Стили BibTeX"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4744 msgid "Toggles view of the file list"
4745 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4749 msgstr "Показать &путь"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4753 msgid "Separate paragraphs with"
4754 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4758 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4759 msgstr "Выделить следующий абзац"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4762 msgid "&Indentation"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4767 msgid "Size of the indentation"
4768 msgstr "Поиск ссылки"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4771 msgid "&Vertical space"
4772 msgstr "Верт. промежуток"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4776 msgid "Size of the vertical space"
4777 msgstr "Верт. промежуток"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4784 msgid "&Line spacing:"
4785 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4789 msgid "Spacing type"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4794 msgid "Number of lines"
4795 msgstr "Число уровней"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4799 msgid "Format text into two columns"
4800 msgstr "Форматируется документ..."
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4803 msgid "Two-&column document"
4804 msgstr "Двух&колоночный документ"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4808 msgid "Language of the thesaurus"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4812 msgid "Word to look up"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4820 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4825 msgid "The selected entry"
4826 msgstr "Выбранная запись"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4830 msgstr "&Выделение:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4833 msgid "Replace the entry with the selection"
4834 msgstr "Заменить запись выбранным"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4838 msgstr "Запись в предметном указателе"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4842 msgstr "&Ключевое слово:"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4848 "tables, and others)"
4850 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4859 msgstr "Сортировать"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4871 msgid "Update navigation tree"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4882 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4886 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4889 msgid "Move selected item down by one"
4890 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4893 msgid "Move selected item up by one"
4894 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4897 msgid "LyX: Enter text"
4898 msgstr "LyX: Введите текст"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4901 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4905 msgid "&Do not show this warning again!"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4909 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4910 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4914 msgstr "По умолчанию"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4930 msgstr "Вертикальный клей"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4933 msgid "Complete source"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4937 msgid "Automatic update"
4938 msgstr "Автоматическое обновление"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4942 msgid "Unit of width value"
4943 msgstr "Единицы измерения ширины"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4946 msgid "number of needed lines"
4947 msgstr "Нужное количество строк"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4950 msgid "use number of lines"
4951 msgstr "использовать количество строк"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4956 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4960 msgid "Outer (default)"
4961 msgstr "Заголовок LaTeX"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4969 msgid "use overhang"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4978 msgid "Overhang value"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4983 msgid "Unit of overhang value"
4984 msgstr "Единицы измерения ширины"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4987 msgid "Check this to allow flexible placement"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4991 msgid "Allow &floating"
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4995 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4996 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4997 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4998 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5001 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5003 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5004 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5005 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5007 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5008 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5009 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5012 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5014 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5015 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5021 msgid "TheoremTemplate"
5022 msgstr "Шаблон теоремы"
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5026 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5030 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5031 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5033 msgstr "Доказательство"
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5037 msgstr "Доказательство:"
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5041 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5044 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5051 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5058 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5061 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5062 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5071 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5080 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5091 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5092 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5108 msgid "Corollary #:"
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5112 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5124 msgstr "Утверждение"
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5127 msgid "Proposition #:"
5128 msgstr "Утверждение #:"
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5140 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5143 msgstr "Предположение"
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5147 msgid "Conjecture #:"
5148 msgstr "Предположение"
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5162 msgid "Criterion #:"
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5198 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5210 msgstr "Определение"
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5214 msgid "Definition #:"
5215 msgstr "Определение"
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5250 msgid "Condition #:"
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5310 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5322 msgstr "Утверждение"
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5327 msgstr "Утверждение"
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5332 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5365 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5378 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5381 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5384 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5389 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5392 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5393 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5397 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5398 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5399 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5400 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5406 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5409 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5413 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5415 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5416 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5421 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5426 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5429 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5431 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5433 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5434 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5438 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5439 msgid "Subsubsection"
5440 msgstr "Подподраздел"
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5443 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5444 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5446 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5452 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5453 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5454 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5460 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5461 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5462 msgid "Subsubsection*"
5463 msgstr "Подподраздел*"
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5466 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5471 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5475 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5477 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5478 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5479 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5481 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5484 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5486 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5487 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5489 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5491 #: src/output_plaintext.cpp:133
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5512 msgstr "Ключевые слова"
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5516 msgid "Index Terms---"
5517 msgstr "Запись в предметном указателе"
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5520 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5523 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5524 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5525 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5528 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5529 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5530 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5531 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5532 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5533 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5534 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5537 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5539 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5541 msgid "Bibliography"
5542 msgstr "Библиография"
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5548 #: src/rowpainter.cpp:461
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5558 msgstr "Элемент биографии"
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5562 msgid "BiographyNoPhoto"
5563 msgstr "Элемент биографии"
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5567 msgstr "Заметка в подвал"
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5573 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5577 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5578 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5580 msgstr "Перечисление"
5582 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5585 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5586 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5590 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5592 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5593 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5595 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5596 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5600 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5603 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5605 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5606 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5607 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5611 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5614 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5615 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5616 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5622 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5623 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5629 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5636 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5640 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5642 msgstr "Подзаголовок"
5644 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5647 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5649 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5651 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5665 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5667 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5672 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5679 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5682 msgstr "Отдельный оттиск"
5684 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5689 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5693 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5694 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5696 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5700 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5702 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5703 #: lib/external_templates:306
5707 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5717 msgid "Acknowledgement"
5718 msgstr "Благодарность"
5720 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5721 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5722 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5730 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5736 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5739 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5741 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5745 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5747 msgid "Offprint Requests to:"
5748 msgstr "Отдельные оттиски"
5750 #: lib/layouts/aa.layout:187
5751 msgid "Correspondence to:"
5754 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5764 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5766 msgid "Acknowledgements."
5767 msgstr "Благодарности"
5769 #: lib/layouts/aa.layout:295
5771 msgid "institutemark"
5774 #: lib/layouts/aa.layout:299
5776 msgid "institute mark"
5779 #: lib/layouts/aa.layout:363
5782 msgstr "Ключевые слова"
5784 #: lib/layouts/aa.layout:385
5786 msgid "CharStyle:Institute"
5789 #: lib/layouts/aa.layout:395
5791 msgid "CharStyle:E-Mail"
5794 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5797 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5799 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5804 #: lib/layouts/aa.layout:410
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5820 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5822 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5823 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5825 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5827 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5832 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5834 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5836 msgstr "Affiliation"
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5843 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5847 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5848 msgid "Acknowledgements"
5849 msgstr "Благодарности"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5854 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5860 #: src/output_plaintext.cpp:145
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5866 msgstr "Размещение изображения"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5870 msgstr "Размещение таблицы"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5873 msgid "TableComments"
5874 msgstr "Комментарий к таблице"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5882 msgstr "MathLetters"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5885 msgid "NoteToEditor"
5886 msgstr "Заметка редактору"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5894 msgstr "НазваниеОбъекта"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5902 msgid "Altaffilation"
5903 msgstr "Affiliation"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5907 msgid "Alternative affiliation:"
5908 msgstr "&Другой язык:"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5911 msgid "altaffilmark"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5916 msgid "altaffiliation mark"
5917 msgstr "Affiliation"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5921 msgid "Subject headings:"
5922 msgstr "с заголовками"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5926 msgid "[Acknowledgements]"
5927 msgstr "Благодарности"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5939 msgid "Place Figure here:"
5940 msgstr "Размещение изображения"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5944 msgid "Place Table here:"
5945 msgstr "Размещение таблицы"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5954 msgid "Note to Editor:"
5955 msgstr "Заметка редактору"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5959 msgid "References. ---"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5970 msgstr "линия таблицы"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5975 msgstr "Заметка в подвал"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5979 msgid "tablenotemark"
5980 msgstr "линия таблицы"
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5983 msgid "tablenote mark"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5988 msgstr "Подпись к изображению"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5997 msgstr "&Семейство:"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6006 msgstr "База данных:|#Б"
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6015 msgid "List of Schemes"
6016 msgstr "Список таблиц"
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6029 msgid "List of Charts"
6030 msgstr "Список таблиц"
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6040 msgstr "Изображение"
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6044 msgid "List of Graphs"
6045 msgstr "Список таблиц"
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6078 msgid "Teaser image:"
6079 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6092 msgid "CR categories"
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6096 msgid "Computing Review Categories"
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6100 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6103 #: lib/layouts/spie.layout:89
6104 msgid "Acknowledgments"
6105 msgstr "Благодарности"
6107 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6112 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6114 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6116 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6119 msgstr "Простой текст"
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6123 msgid "SpecialSection"
6124 msgstr "&Выделение:"
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6128 msgid "SpecialSection*"
6129 msgstr "&Выделение:"
6131 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6133 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6140 msgstr "Нумерованный"
6142 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6143 msgid "Chapter Exercises"
6144 msgstr "Упражнения к главе"
6146 #: lib/layouts/apa.layout:51
6148 msgstr "Заголовок справа"
6150 #: lib/layouts/apa.layout:60
6152 msgid "Right header:"
6153 msgstr "Заголовок справа"
6155 #: lib/layouts/apa.layout:83
6159 #: lib/layouts/apa.layout:92
6161 msgstr "Короткое заглавие"
6163 #: lib/layouts/apa.layout:100
6165 msgid "Short title:"
6166 msgstr "Короткое заглавие"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:129
6172 #: lib/layouts/apa.layout:136
6173 msgid "ThreeAuthors"
6174 msgstr "Трое авторов"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:143
6178 msgstr "Четыре автора"
6180 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6183 msgid "Affiliation:"
6184 msgstr "Affiliation"
6186 #: lib/layouts/apa.layout:171
6187 msgid "TwoAffiliations"
6188 msgstr "TwoAffiliations"
6190 #: lib/layouts/apa.layout:178
6191 msgid "ThreeAffiliations"
6192 msgstr "ThreeAffiliations"
6194 #: lib/layouts/apa.layout:185
6195 msgid "FourAffiliations"
6196 msgstr "FourAffiliations"
6198 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6202 #: lib/layouts/apa.layout:206
6206 #: lib/layouts/apa.layout:234
6208 msgid "Acknowledgements:"
6209 msgstr "Благодарности"
6211 #: lib/layouts/apa.layout:248
6213 msgstr "Толстая линия"
6215 #: lib/layouts/apa.layout:258
6216 msgid "CenteredCaption"
6217 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6219 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6220 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6223 msgstr "Нечувствительность: "
6225 #: lib/layouts/apa.layout:278
6229 #: lib/layouts/apa.layout:284
6233 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6235 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6237 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6238 msgid "Subparagraph"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6242 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6243 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6247 #: lib/layouts/apa.layout:396
6251 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6253 msgid "(\\alph{enumii})"
6256 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6261 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6266 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6271 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6276 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6277 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6281 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6283 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6284 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6287 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6291 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6292 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6293 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6299 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6304 msgid "Section \\arabic{section}"
6305 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6308 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6310 msgid "\\Alph{section}"
6311 msgstr "Выделенная область"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6314 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6315 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6318 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6333 msgid "BeginPlainFrame"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6337 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6345 msgid "Again frame with label"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6350 msgstr "Конец рамки"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6353 msgid "________________________________"
6354 msgstr "________________________________"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6357 msgid "FrameSubtitle"
6358 msgstr "Подзаголовок рамки"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6371 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6375 msgid "ColumnsCenterAligned"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6379 msgid "Columns (center aligned)"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6383 msgid "ColumnsTopAligned"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6387 msgid "Columns (top aligned)"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6402 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6403 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6407 msgstr "Печатать поверх"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6425 msgid "Uncovered on slides"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6433 msgid "Only on slides"
6434 msgstr "Только на слайдах"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6447 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6452 msgid "ExampleBlock"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6456 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6465 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6476 msgid "Title (Plain Frame)"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6481 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6487 msgid "InstituteMark"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6492 msgid "Institute mark"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6499 msgstr "Длинная цитата"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6502 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6507 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6513 msgid "TitleGraphic"
6514 msgstr "Изображение"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6529 msgstr "Определение."
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6533 msgstr "Определения"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6536 msgid "Definitions."
6537 msgstr "Определения."
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6558 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6560 msgstr "Доказательство."
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6569 msgstr "Разделитель"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6576 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6578 msgstr "Код программы"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6583 msgstr "Создать запись"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6592 msgid "CharStyle:Alert"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6602 msgid "CharStyle:Structure"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6606 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6611 msgid "Custom:ArticleMode"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6617 msgstr "Вертикальное"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6621 msgid "Custom:PresentationMode"
6622 msgstr "&Ориентация:"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6626 msgid "Presentation"
6627 msgstr "&Ориентация:"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6630 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6636 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6637 msgid "List of Tables"
6638 msgstr "Список таблиц"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6641 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6643 msgstr "Изображение"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6647 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6648 msgid "List of Figures"
6649 msgstr "Список рисунков"
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6657 msgstr "Повествовательный"
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6664 msgid "ACT \\arabic{act}"
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6672 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6688 msgid "Parenthetical"
6689 msgstr "Вводное слово:"
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6706 msgid "Right Address"
6707 msgstr "Адрес справа"
6709 #: lib/layouts/chess.layout:35
6713 #: lib/layouts/chess.layout:42
6718 #: lib/layouts/chess.layout:60
6722 #: lib/layouts/chess.layout:64
6727 #: lib/layouts/chess.layout:70
6728 msgid "SubVariation"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:73
6733 msgid "Subvariation:"
6736 #: lib/layouts/chess.layout:79
6737 msgid "SubVariation2"
6738 msgstr "Подвариант2"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:82
6742 msgid "Subvariation(2):"
6743 msgstr "Подвариант2"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:88
6746 msgid "SubVariation3"
6747 msgstr "Подвариант3"
6749 #: lib/layouts/chess.layout:91
6751 msgid "Subvariation(3):"
6752 msgstr "Подвариант3"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:97
6755 msgid "SubVariation4"
6756 msgstr "Подвариант4"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:100
6760 msgid "Subvariation(4):"
6761 msgstr "Подвариант4"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:106
6764 msgid "SubVariation5"
6765 msgstr "Подвариант5"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:109
6769 msgid "Subvariation(5):"
6770 msgstr "Подвариант5"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:116
6776 #: lib/layouts/chess.layout:121
6781 #: lib/layouts/chess.layout:126
6783 msgstr "Шахматная доска"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:130
6787 msgid "[chessboard]"
6788 msgstr "Шахматная доска"
6790 #: lib/layouts/chess.layout:139
6791 msgid "BoardCentered"
6792 msgstr "BoardCentered"
6794 #: lib/layouts/chess.layout:144
6795 msgid "[centered board]"
6798 #: lib/layouts/chess.layout:154
6802 #: lib/layouts/chess.layout:159
6807 #: lib/layouts/chess.layout:174
6811 #: lib/layouts/chess.layout:179
6816 #: lib/layouts/chess.layout:185
6820 #: lib/layouts/chess.layout:190
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6830 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6831 msgid "Send To Address"
6832 msgstr "Адрес назначения"
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6835 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6836 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6843 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6849 msgid "Sender Address:"
6850 msgstr "АдресОтправителя"
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6854 msgid "Return address"
6855 msgstr "Обратный адрес"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6860 msgid "Backaddress:"
6861 msgstr "Обратный адрес"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6865 msgid "Postal comment"
6866 msgstr "PostalComment"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6870 msgid "Postal Remark:"
6871 msgstr "Postvermerk"
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6886 msgstr "Ваша ссылка"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6892 msgstr "Ваша ссылка"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6903 msgstr "Ваша ссылка"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6931 msgstr "Левый нижний"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6935 msgid "Bottom text:"
6936 msgstr "Левый нижний"
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7042 msgid "Post Scriptum:"
7043 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7046 msgid "SenderAddress"
7047 msgstr "АдресОтправителя"
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7052 msgstr "Обратный адрес"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7055 msgid "RetourAdresse"
7056 msgstr "Обратный адрес"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7064 msgstr "Postvermerk"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7077 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7080 msgid "IhrSchreiben"
7081 msgstr "IhrSchreiben"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7085 msgstr "MeinZeichen"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7088 msgid "Unterschrift"
7089 msgstr "Unterschrift"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7123 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7169 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7173 #: lib/layouts/egs.layout:273
7175 msgstr "Заголовок LaTeX"
7177 #: lib/layouts/egs.layout:307
7181 #: lib/layouts/egs.layout:316
7185 #: lib/layouts/egs.layout:329
7188 msgstr "Affiliation"
7190 #: lib/layouts/egs.layout:351
7194 #: lib/layouts/egs.layout:360
7198 #: lib/layouts/egs.layout:374
7203 #: lib/layouts/egs.layout:384
7205 msgstr "Первый автор"
7207 #: lib/layouts/egs.layout:397
7208 msgid "1st_author_surname:"
7211 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7212 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7216 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7222 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7223 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7225 msgstr "Согласовано"
7227 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7228 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7231 msgstr "Согласовано"
7233 #: lib/layouts/egs.layout:450
7237 #: lib/layouts/egs.layout:463
7238 msgid "reprint_reqs_to:"
7241 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7243 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7248 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7252 msgid "Acknowledgement."
7253 msgstr "Благодарность"
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7256 msgid "Author Address"
7257 msgstr "АдресАвтора"
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7260 msgid "Author Email"
7261 msgstr "Email автора"
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7279 msgstr "Благодарности"
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7282 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7290 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7294 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7298 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7302 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7306 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7317 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7321 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7325 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7329 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7333 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7337 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7341 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7345 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7359 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7363 msgid "Case \\arabic{case}"
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7368 msgid "Titlenotemark"
7369 msgstr "Заметка в подвал"
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7373 msgid "Titlenote mark"
7374 msgstr "Заметка в подвал"
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7378 msgid "Title footnote"
7379 msgstr "Заметка в подвал"
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7383 msgid "Title footnote:"
7384 msgstr "Заметка в подвал"
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7394 msgstr "Email автора"
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7398 msgid "Author footnote"
7399 msgstr "Заметка в подвал"
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7403 msgid "Author footnote:"
7404 msgstr "Информация об авторе"
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7408 msgid "CorAuthormark"
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7413 msgid "CorAuthor mark"
7414 msgstr "Email автора"
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7418 msgid "Corresponding author"
7419 msgstr "RunningAuthor"
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7422 msgid "Corresponding author text:"
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7427 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7428 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7429 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7431 msgstr "Ключевые слова:"
7433 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7435 msgstr "Ключевое слово"
7437 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7438 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7441 msgstr "Ключевые слова"
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7446 msgstr "Перечисление"
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7451 msgstr "Перечисление"
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7455 msgid "BulletedItem"
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7460 msgid "Bulleted Item:"
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7472 msgid "PersonalInfo"
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7476 msgid "Personal Info"
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7480 msgid "MotherTongue"
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7484 msgid "Mother Tongue:"
7487 #: lib/layouts/foils.layout:42
7491 #: lib/layouts/foils.layout:61
7492 msgid "ShortFoilhead"
7493 msgstr "ShortFoilhead"
7495 #: lib/layouts/foils.layout:67
7496 msgid "Rotatefoilhead"
7497 msgstr "Rotatefoilhead"
7499 #: lib/layouts/foils.layout:73
7500 msgid "ShortRotatefoilhead"
7501 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7503 #: lib/layouts/foils.layout:82
7507 #: lib/layouts/foils.layout:97
7511 #: lib/layouts/foils.layout:101
7515 #: lib/layouts/foils.layout:116
7519 #: lib/layouts/foils.layout:160
7523 #: lib/layouts/foils.layout:168
7528 #: lib/layouts/foils.layout:177
7530 msgstr "Ограничения"
7532 #: lib/layouts/foils.layout:181
7534 msgid "Restriction:"
7535 msgstr "Ограничения"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7540 msgstr "Левая шапка"
7542 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7544 msgid "Left Header:"
7545 msgstr "Левая шапка"
7547 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7549 msgid "Right Header"
7550 msgstr "Заголовок справа"
7552 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7554 msgid "Right Header:"
7555 msgstr "Заголовок справа"
7557 #: lib/layouts/foils.layout:201
7558 msgid "Right Footer"
7559 msgstr "Подвал справа"
7561 #: lib/layouts/foils.layout:205
7563 msgid "Right Footer:"
7564 msgstr "Подвал справа"
7566 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7571 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7576 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7579 msgid "Corollary #."
7582 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7584 msgid "Proposition #."
7585 msgstr "Утверждение #."
7587 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7589 msgid "Definition #."
7590 msgstr "Определение #."
7592 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7597 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7602 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7606 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7611 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7613 msgid "Proposition*"
7614 msgstr "Утверждение*"
7616 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7617 msgid "Proposition."
7618 msgstr "Утверждение."
7620 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7623 msgstr "Определение*"
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7633 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7675 msgid "ReturnAddress"
7676 msgstr "Обратный адрес"
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7680 msgid "ReturnAddress:"
7681 msgstr "Обратный адрес"
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7691 msgstr "Ваша ссылка"
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7696 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7750 msgstr "Банковский код"
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7755 msgstr "Банковский код"
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7759 msgstr "Банковский счёт"
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7763 msgid "BankAccount:"
7764 msgstr "Банковский счёт"
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7767 msgid "PostalComment"
7768 msgstr "PostalComment"
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7772 msgid "PostalComment:"
7773 msgstr "PostalComment"
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7778 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7862 msgid "AddressRowA:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7872 msgid "AddressRowB:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7882 msgid "AddressRowC:"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7892 msgid "AddressRowD:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7902 msgid "AddressRowE:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7912 msgid "AddressRowF:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7917 msgid "TelephoneRowA"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7922 msgid "TelephoneRowA:"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7927 msgid "TelephoneRowB"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7932 msgid "TelephoneRowB:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7937 msgid "TelephoneRowC"
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7942 msgid "TelephoneRowC:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7947 msgid "TelephoneRowD"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7952 msgid "TelephoneRowD:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7957 msgid "TelephoneRowE"
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7962 msgid "TelephoneRowE:"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7967 msgid "TelephoneRowF"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7972 msgid "TelephoneRowF:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7976 msgid "InternetRowA"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7980 msgid "InternetRowA:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7984 msgid "InternetRowB"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7988 msgid "InternetRowB:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7992 msgid "InternetRowC"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7996 msgid "InternetRowC:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8000 msgid "InternetRowD"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8004 msgid "InternetRowD:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8008 msgid "InternetRowE"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8012 msgid "InternetRowE:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8016 msgid "InternetRowF"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8020 msgid "InternetRowF:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8086 msgstr "Утверждение"
8088 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8092 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8119 msgstr "Продолжение"
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8123 msgid "(continuing)"
8124 msgstr "Продолжение"
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8132 msgstr "TITLE_OVER:"
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8140 msgid "INTERCUT WITH:"
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8152 msgid "Classification Codes"
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8158 msgid "Definition \\thedefinition."
8159 msgstr "Определение \\thetheorem."
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8168 msgid "Step \\thestep."
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8174 msgid "Example \\theexample."
8175 msgstr "Пример \\thetheorem."
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8180 msgid "Remark \\theremark."
8181 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8186 msgid "Notation \\thenotation."
8187 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8193 msgid "Theorem \\thetheorem."
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8199 msgid "Corollary \\thecorollary."
8200 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8205 msgid "Lemma \\thelemma."
8206 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8211 msgid "Proposition \\theproposition."
8212 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8221 msgid "Prop \\theprop."
8222 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8236 msgid "Question \\thequestion."
8237 msgstr "Подподраздел"
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8242 msgid "Claim \\theclaim."
8243 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8248 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8249 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8253 msgid "Appendices Section"
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8258 msgid "--- Appendices ---"
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8262 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8267 msgstr "Обзор (изменений)"
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8272 msgstr "Тема обсуждения"
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8276 msgstr "Комментарий"
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8286 msgstr "Утверждение"
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8298 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8308 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8309 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8316 msgid "submit to paper:"
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8320 msgid "Bibliography (plain)"
8321 msgstr "Библиография (простой)"
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8325 msgid "Bibliography heading"
8326 msgstr "Библиография"
8328 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8332 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8336 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8341 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8342 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8345 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8346 msgid "AddressForOffprints"
8347 msgstr "Адрес не для печати"
8349 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8351 msgid "Address for Offprints:"
8352 msgstr "Адрес не для печати"
8354 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8355 msgid "RunningTitle"
8356 msgstr "RunningTitle"
8358 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8359 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8361 msgid "Running title:"
8362 msgstr "RunningTitle"
8364 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8365 msgid "RunningAuthor"
8366 msgstr "RunningAuthor"
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8370 msgid "Running author:"
8371 msgstr "RunningAuthor"
8373 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8379 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8380 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8383 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8388 msgid "Running LaTeX Title"
8389 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8401 msgid "Author Running"
8402 msgstr "Author_Running"
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8406 msgid "Author Running:"
8407 msgstr "Author_Running"
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8419 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8421 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8430 msgstr "Утверждение"
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8434 msgid "Conjecture #."
8435 msgstr "Предположение"
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8452 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8463 msgstr "Свойство #."
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8474 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8483 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8484 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8490 msgid "Chapterprecis"
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8499 msgstr "НазваниеПоэмы"
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8503 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8527 msgstr "Последний подвал:"
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8536 msgid "Double Item:"
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8549 #: lib/layouts/paper.layout:145
8551 msgstr "Подзаголовок"
8553 #: lib/layouts/paper.layout:157
8555 msgstr "Institution"
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8558 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8587 msgid "Empty slide:"
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8592 msgid "\\arabic{section}"
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8597 msgid "ItemizeType1"
8598 msgstr "Перечисление"
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8602 msgid "EnumerateType1"
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8606 msgid "List of Algorithms"
8607 msgstr "Список алгоритмов"
8609 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8611 msgid "\\thechapter"
8614 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8619 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8624 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8627 msgstr "Благодарности"
8629 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8631 msgid "Ingredients:"
8632 msgstr "Благодарности"
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8638 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8640 msgid "AltAffiliation"
8641 msgstr "Affiliation"
8643 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8645 msgstr "Благодарности:"
8647 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8649 msgid "Electronic Address:"
8650 msgstr "Обратный адрес"
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8654 msgid "acknowledgments"
8655 msgstr "Благодарности"
8657 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8659 msgid "PACS number:"
8660 msgstr "Номер страницы"
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8663 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8687 msgstr "Specialmail"
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8691 msgid "Specialmail:"
8692 msgstr "Specialmail"
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8700 msgstr "Ваша ссылка"
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8704 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8707 msgid "Your letter of:"
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8720 msgid "Customer no.:"
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8729 msgid "Invoice no.:"
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8734 msgstr "СледующийАдрес"
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8738 msgid "Next Address:"
8739 msgstr "СледующийАдрес"
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8742 msgid "Sender Name:"
8743 msgstr "Имя отправителя"
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8746 msgid "Sender Phone:"
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8762 msgid "Sender E-Mail:"
8763 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8768 msgstr "Вставить URL"
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8785 msgid "End of letter"
8786 msgstr "Точку конца предложения|к"
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8789 msgid "LandscapeSlide"
8790 msgstr "LandscapeSlide"
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8794 msgid "Landscape Slide:"
8795 msgstr "LandscapeSlide"
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8798 msgid "PortraitSlide"
8799 msgstr "Слайд портрет"
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8803 msgid "Portrait Slide:"
8804 msgstr "Слайд портрет"
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8816 msgid "SlideHeading"
8817 msgstr "Заголовок слайда"
8819 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8820 msgid "SlideSubHeading"
8821 msgstr "Подзаголовок слайда"
8823 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8824 msgid "ListOfSlides"
8825 msgstr "Перечень слайдов"
8827 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8829 msgid "[List Of Slides]"
8830 msgstr "Перечень слайдов"
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8833 msgid "SlideContents"
8834 msgstr "Содержимое слайда"
8836 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8838 msgid "[Slide Contents]"
8839 msgstr "Содержимое слайда"
8841 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8842 msgid "ProgressContents"
8843 msgstr "ProgressContents"
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8847 msgid "[Progress Contents]"
8848 msgstr "ProgressContents"
8850 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8853 msgstr "Предположение*"
8855 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8861 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8865 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8866 msgid "Subjectclass"
8867 msgstr "Subjectclass"
8869 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8871 msgid "AMS subject classifications:"
8872 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8877 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8882 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8886 msgid "CopyrightYear"
8887 msgstr "Авторское право"
8889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8891 msgid "Copyright year:"
8892 msgstr "Авторское право"
8894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8896 msgid "Copyrightdata"
8897 msgstr "Авторское право"
8899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8901 msgid "Copyright data:"
8902 msgstr "Авторское право"
8904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8914 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8916 msgstr "Тема обсуждения"
8918 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8922 #: lib/layouts/slides.layout:105
8927 #: lib/layouts/slides.layout:127
8931 #: lib/layouts/slides.layout:142
8933 msgid "New Overlay:"
8936 #: lib/layouts/slides.layout:182
8939 msgstr "Создать запись"
8941 #: lib/layouts/slides.layout:207
8942 msgid "InvisibleText"
8943 msgstr "Невидимый текст"
8945 #: lib/layouts/slides.layout:214
8947 msgid "<Invisible Text Follows>"
8948 msgstr "Невидимый текст"
8950 #: lib/layouts/slides.layout:231
8952 msgstr "Видимый текст"
8954 #: lib/layouts/slides.layout:238
8956 msgid "<Visible Text Follows>"
8957 msgstr "Видимый текст"
8959 #: lib/layouts/spie.layout:54
8961 msgstr "Информация об авторе"
8963 #: lib/layouts/spie.layout:66
8966 msgstr "Информация об авторе"
8968 #: lib/layouts/spie.layout:79
8972 #: lib/layouts/spie.layout:94
8973 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8979 msgstr "Subjectclass"
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8984 msgstr "НазваниеПоэмы"
8986 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8988 msgid "Front Matter"
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8993 msgid "--- Front Matter ---"
8996 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9002 msgid "--- Main Matter ---"
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9010 msgid "--- Back Matter ---"
9013 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9014 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9016 msgid "Part \\thepart"
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9020 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9022 msgid "Chapter \\thechapter"
9023 msgstr "Глава \\thechapter"
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9026 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9028 msgid "Appendix \\thechapter"
9029 msgstr "Приложение \\thechapter"
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9044 msgstr "Доказательство"
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9047 msgid "Proof(smartQED)"
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9051 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9054 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9061 msgid "Institute and e-mail: "
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9068 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9069 msgid "TOC depth (provide a number):"
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9074 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9075 msgstr "Список листингов"
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9084 msgstr "Благодарности"
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9088 msgid "List of Contributors"
9089 msgstr "Список таблиц"
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9114 msgstr "Примечание на полях|я"
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9119 msgstr "примечание на полях"
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9152 msgstr "Ширина метки"
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9157 msgstr "примечание на полях"
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9161 msgid "MarginFigure"
9164 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9169 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9170 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9175 msgid "Element:Firstname"
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9184 msgid "Element:Fname"
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9194 msgid "Element:Surname"
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9204 msgid "Element:Filename"
9205 msgstr "Название файла"
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9209 msgid "Element:Literal"
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9213 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9219 msgid "Element:Emph"
9220 msgstr "&Размещение:"
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9224 msgstr "Выделительный"
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9228 msgid "Element:Abbrev"
9229 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9234 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9238 msgid "Element:Citation-number"
9239 msgstr "Ссылка на источник"
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9243 msgid "Citation-number"
9244 msgstr "Ссылка на источник"
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9248 msgid "Element:Volume"
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9267 msgid "Element:Month"
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9277 msgid "Element:Year"
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9287 msgid "Element:Issue-number"
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9292 msgid "Issue-number"
9295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9296 msgid "Element:Issue-day"
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9304 msgid "Element:Issue-months"
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9308 msgid "Issue-months"
9311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9312 msgid "Subsubparagraph"
9313 msgstr "Подподабзац"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9321 msgid "-- Header --"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9326 msgid "Special-section"
9327 msgstr "&Выделение:"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9331 msgid "Special-section:"
9332 msgstr "&Выделение:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9341 msgid "AGU-journal:"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9346 msgid "Citation-number:"
9347 msgstr "Ссылка на источник"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9368 msgstr "Авторское право"
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9373 msgstr "Запись в предметном указателе"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9377 msgid "Index-terms..."
9378 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9383 msgstr "Запись в предметном указателе"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9388 msgstr "Запись в предметном указателе"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9402 msgid "Supplementary"
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9406 msgid "Supplementary..."
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9415 msgid "Sup-mat-note:"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9421 msgstr "По середине"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9456 msgid "Published-online:"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9461 msgstr "Ссылка на источник"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9466 msgstr "Ссылка на источник"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9469 msgid "Posting-order"
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9473 msgid "Posting-order:"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9483 msgstr "Нечётные страницы:"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9498 msgstr "Изображение"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9503 msgstr "Изображение"
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9518 msgstr "Базы &данных"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9523 msgstr "Базы &данных"
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9527 msgid "Element:ISSN"
9528 msgstr "&Размещение:"
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9535 msgid "Element:CODEN"
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9545 msgid "Element:SS-Code"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9555 msgid "Element:SS-Title"
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9565 msgid "Element:CCC-Code"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9575 msgid "Element:Code"
9576 msgstr "&Размещение:"
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9584 msgid "Element:Dscr"
9585 msgstr "Благодарности"
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9594 msgid "Element:Keyword"
9595 msgstr "Ключевое слово"
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9598 msgid "Element:Orgdiv"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9607 msgid "Element:Orgname"
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9617 msgid "Element:Street"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9622 msgid "Element:City"
9623 msgstr "&Размещение:"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9631 msgid "Element:State"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9636 msgid "Element:Postcode"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9646 msgid "Element:Country"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9659 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9679 msgstr "АдресАвтора"
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9683 msgid "Author Address:"
9684 msgstr "АдресАвтора"
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9692 msgid "Slug Comment:"
9693 msgstr "Комментарий"
9695 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9704 msgid "Table Caption"
9705 msgstr "Название_Таблицы"
9707 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9709 msgid "TableCaption"
9710 msgstr "Название_Таблицы"
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9713 msgid "Current Address"
9714 msgstr "Текущий адрес"
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9718 msgid "Current address:"
9719 msgstr "Текущий адрес"
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9722 msgid "E-mail address:"
9723 msgstr "Адрес электронной почты:"
9725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9726 msgid "Key words and phrases:"
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9731 msgstr "Посвящающий"
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9743 msgstr "Переводчик:"
9745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9747 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9748 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9752 msgid "Element:Directory"
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9761 msgid "Element:Email"
9764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9766 msgid "Element:KeyCombo"
9769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9776 msgid "Element:KeyCap"
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9785 msgid "Element:GuiMenu"
9788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9793 msgid "Element:GuiMenuItem"
9796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9801 msgid "Element:GuiButton"
9804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9809 msgid "Element:MenuChoice"
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9816 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9821 msgid "Subparagraph*"
9824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9826 msgstr "Группа авторов"
9828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9829 msgid "RevisionHistory"
9830 msgstr "История версий"
9832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9833 msgid "Revision History"
9834 msgstr "История версий"
9836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9841 msgid "RevisionRemark"
9842 msgstr "Заметки по версии"
9844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9848 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9849 #: lib/layouts/sweave.module:39
9853 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9854 msgid "\\arabic{chapter}"
9857 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9858 msgid "\\Alph{chapter}"
9861 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9863 msgid "\\arabic{footnote}"
9866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9867 msgid "\\Roman{section}."
9870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9871 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9876 msgid "\\Alph{subsection}."
9877 msgstr "Подподраздел"
9879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9881 msgid "\\arabic{subsection}."
9882 msgstr "Подподраздел"
9884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9886 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9887 msgstr "Подподраздел"
9889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9891 msgid "\\alph{subsubsection}."
9892 msgstr "Подподраздел"
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9896 msgid "\\alph{paragraph}."
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9927 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9931 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9933 msgstr "Шапка заглавия"
9935 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9936 msgid "Uppertitleback"
9937 msgstr "Uppertitleback"
9939 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9940 msgid "Lowertitleback"
9941 msgstr "Lowertitleback"
9943 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9945 msgstr "Дополнительный заголовок"
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9948 msgid "Captionabove"
9949 msgstr "ПодписьСверху"
9951 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9952 msgid "Captionbelow"
9953 msgstr "ПодписьСнизу"
9955 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9959 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9964 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9970 msgid "\\Roman{part}"
9973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9975 msgid "Part \\Roman{part}"
9978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9991 msgid "Paragraph ##"
9994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9996 msgid "\\arabic{enumi}."
9999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10000 msgid "\\roman{enumiii}."
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10005 msgid "\\Alph{enumiv}."
10006 msgstr "Выделенная область"
10008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10010 msgid "Equation ##"
10013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10015 msgid "Footnote ##"
10016 msgstr "Заметка в подвал"
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10021 msgstr "примечание на полях"
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10025 msgstr "примечание на полях"
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10038 msgid "Note:Comment"
10039 msgstr "Комментарий"
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10043 msgstr "комментарий"
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10056 msgid "Note:Greyedout"
10057 msgstr "Открытая вкладка"
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10062 msgstr "Открытая вкладка"
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
10065 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
10071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
10077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
10082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
10087 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
10088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
10089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10091 msgstr "Предметный указатель"
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10096 msgstr "Ключевое слово"
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10105 msgstr "На&чертание:"
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10110 msgstr "&Плавающий объект"
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10137 msgid "Info:shortcut"
10138 msgstr "Горячая &клавиша"
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10142 msgid "Info:shortcuts"
10143 msgstr "Горячие клавиши"
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
10149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10151 msgid "--Separator--"
10152 msgstr "Разделение абзацев"
10154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10156 msgid "--- Separate Environment ---"
10157 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10159 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10161 msgstr "Заметка в шапке"
10163 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10164 msgid "Headnote (optional):"
10167 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10169 msgid "Corr Author:"
10170 msgstr "TOC_Author"
10172 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10174 msgstr "Отдельные оттиски"
10176 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10179 msgstr "Отдельные оттиски"
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10183 msgid "Fact \\thefact."
10184 msgstr "Факт \\thetheorem."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10188 msgid "Problem \\theproblem."
10189 msgstr "Задача \\thetheorem."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10193 msgid "Exercise \\theexercise."
10194 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10197 msgid "Corollary \\thetheorem."
10198 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10201 msgid "Lemma \\thetheorem."
10202 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10205 msgid "Proposition \\thetheorem."
10206 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10209 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10210 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10213 msgid "Fact \\thetheorem."
10214 msgstr "Факт \\thetheorem."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10217 msgid "Definition \\thetheorem."
10218 msgstr "Определение \\thetheorem."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10221 msgid "Example \\thetheorem."
10222 msgstr "Пример \\thetheorem."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10225 msgid "Problem \\thetheorem."
10226 msgstr "Задача \\thetheorem."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10229 msgid "Exercise \\thetheorem."
10230 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10234 msgid "Remark \\thetheorem."
10235 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10239 msgid "Claim \\thetheorem."
10240 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10252 msgstr "Упражнение*"
10254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10260 msgstr "Утверждение*"
10262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10263 msgid "Conjecture."
10264 msgstr "Предположение."
10266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10276 msgstr "Упражнение."
10278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10282 #: lib/layouts/braille.module:2
10285 msgstr "параллельно"
10287 #: lib/layouts/braille.module:6
10289 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10293 #: lib/layouts/braille.module:22
10295 msgid "Braille (default)"
10296 msgstr "Заголовок LaTeX"
10298 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10301 msgstr "Доступные:"
10303 #: lib/layouts/braille.module:45
10304 msgid "Braille (textsize)"
10307 #: lib/layouts/braille.module:68
10308 msgid "Braille (dots on)"
10311 #: lib/layouts/braille.module:83
10312 msgid "Braille_dots_on"
10315 #: lib/layouts/braille.module:92
10316 msgid "Braille (dots off)"
10319 #: lib/layouts/braille.module:107
10320 msgid "Braille_dots_off"
10323 #: lib/layouts/braille.module:116
10324 msgid "Braille (mirror on)"
10327 #: lib/layouts/braille.module:131
10328 msgid "Braille_mirror_on"
10331 #: lib/layouts/braille.module:140
10332 msgid "Braille (mirror off)"
10335 #: lib/layouts/braille.module:155
10336 msgid "Braille_mirror_off"
10339 #: lib/layouts/braille.module:163
10342 msgstr "параллельно"
10344 #: lib/layouts/braille.module:167
10346 msgid "Braille box"
10347 msgstr "параллельно"
10349 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10354 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10356 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10357 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10360 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10362 msgid "Custom:Endnote"
10365 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10368 msgstr "Заметка в шапке"
10370 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10371 msgid "Number Equations by Section"
10374 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10376 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10377 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10380 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10382 msgid "Number Figures by Section"
10385 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10387 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10388 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10391 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10393 msgid "Foot to End"
10394 msgstr "Заметка редактору"
10396 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10398 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10399 "where you want the endnotes to appear."
10402 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10405 msgstr "Венгерский"
10407 #: lib/layouts/hanging.module:6
10409 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10410 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10414 #: lib/layouts/initials.module:2
10418 #: lib/layouts/initials.module:6
10420 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10421 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10424 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10429 #: lib/layouts/initials.module:10
10431 msgid "CharStyle:Initial"
10434 #: lib/layouts/initials.module:12
10437 msgstr "Невидимый текст"
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10441 msgid "Linguistics"
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10446 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10447 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10452 msgid "Numbered Example (multiline)"
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10461 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10476 msgid "Subexample:"
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10481 msgid "Custom:Glosse"
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10491 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10492 msgstr "Пользовательские вклейки"
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10500 msgid "CharStyle:Expression"
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10510 msgid "CharStyle:Concepts"
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10520 msgid "CharStyle:Meaning"
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10526 msgstr "Вступление"
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10535 msgid "List of Tableaux"
10536 msgstr "Список таблиц"
10538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10540 msgid "Logical Markup"
10541 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10545 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10551 msgid "CharStyle:Noun"
10554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10561 msgid "CharStyle:Emph"
10564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10567 msgstr "Выделительный"
10569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10571 msgid "CharStyle:Strong"
10574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10581 msgid "CharStyle:Code"
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10589 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10591 msgid "Minimalistic"
10594 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10595 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10598 #: lib/layouts/noweb.module:2
10600 msgid "Noweb literate programming"
10601 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10603 #: lib/layouts/noweb.module:5
10604 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10607 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10612 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10613 #: lib/configure.py:507
10616 msgstr "&Сохранить"
10618 #: lib/layouts/sweave.module:5
10620 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10623 #: lib/layouts/sweave.module:17
10627 #: lib/layouts/sweave.module:43
10629 msgid "Sweave Options"
10630 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10632 #: lib/layouts/sweave.module:44
10634 msgid "Sweave opts"
10635 msgstr "Экранные шрифты"
10637 #: lib/layouts/sweave.module:63
10639 msgid "S/R expression"
10640 msgstr "&Регулярное выражение"
10642 #: lib/layouts/sweave.module:64
10647 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10648 msgid "Sweave Input File"
10651 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10653 msgid "Number Tables by Section"
10656 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10658 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10659 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10664 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10669 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10670 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10671 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10672 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10673 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10674 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10675 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10676 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10680 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10685 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10686 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10687 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10688 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10689 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10690 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10691 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10696 msgid "Criterion \\thecriterion."
10697 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10711 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10712 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10721 msgid "Axiom \\theaxiom."
10722 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10736 msgid "Condition \\thecondition."
10737 msgstr "Условие \\thetheorem."
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10751 msgid "Note \\thenote."
10752 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10767 msgstr "Примечание*"
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10772 msgstr "Примечание."
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10776 msgid "Summary \\thesummary."
10777 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10791 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10792 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10796 msgid "Acknowledgement*"
10797 msgstr "Благодарность*"
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10806 msgstr "Заключение"
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10810 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10811 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10815 msgid "Conclusion*"
10816 msgstr "Заключение*"
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10820 msgid "Conclusion."
10821 msgstr "Заключение."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10831 msgstr "Допущение."
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10835 msgid "Assumption \\theassumption."
10836 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10840 msgid "Assumption*"
10841 msgstr "Допущение*"
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10845 msgid "Assumption."
10846 msgstr "Допущение."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10849 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10854 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10855 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10856 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10857 "in both numbered and non-numbered forms."
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10861 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10863 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10869 msgid "Criterion \\thetheorem."
10870 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10873 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10874 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10877 msgid "Axiom \\thetheorem."
10878 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10881 msgid "Condition \\thetheorem."
10882 msgstr "Условие \\thetheorem."
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10886 msgid "Note \\thetheorem."
10887 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10890 msgid "Notation \\thetheorem."
10891 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10894 msgid "Summary \\thetheorem."
10895 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10898 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10899 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10902 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10903 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10906 msgid "Assumption \\thetheorem."
10907 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10911 msgid "Question \\thetheorem."
10912 msgstr "Определение \\thetheorem."
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10924 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10926 msgid "Theorems (AMS)"
10929 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10931 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10932 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10933 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10934 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10937 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10939 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10942 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10944 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10945 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10946 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10947 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10948 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10949 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10950 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10955 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10960 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10961 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10962 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10963 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10964 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10969 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10974 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10975 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10976 "chapter environment."
10979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10981 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10986 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10987 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10988 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10989 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10990 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10995 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11000 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11004 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11006 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11007 msgstr "Нумерованный"
11009 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11011 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11012 "using the extended AMS machinery."
11015 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11017 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11018 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11019 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11022 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11023 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11025 msgstr "Игнорировать"
11037 msgid "English (USA)"
11038 msgstr "Английский"
11040 #: lib/languages:10
11041 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11042 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11044 #: lib/languages:11
11045 msgid "Arabic (Arabi)"
11046 msgstr "Арабский (Аравия)"
11048 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11052 #: lib/languages:13
11054 msgid "German (Austria, old spelling)"
11055 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11057 #: lib/languages:14
11058 msgid "German (Austria)"
11061 #: lib/languages:15
11065 #: lib/languages:16
11070 #: lib/languages:17
11074 #: lib/languages:18
11076 msgstr "Белорусский"
11078 #: lib/languages:19
11079 msgid "Portuguese (Brazil)"
11080 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11082 #: lib/languages:20
11084 msgstr "Бретонский"
11086 #: lib/languages:21
11088 msgid "English (UK)"
11089 msgstr "Английский"
11091 #: lib/languages:22
11093 msgstr "Болгарский"
11095 #: lib/languages:23
11097 msgid "English (Canada)"
11098 msgstr "Английский"
11100 #: lib/languages:24
11102 msgid "French (Canada)"
11103 msgstr "Французский канадский"
11105 #: lib/languages:25
11107 msgstr "Каталонский"
11109 #: lib/languages:26
11110 msgid "Chinese (simplified)"
11111 msgstr "Китайский (КНР)"
11113 #: lib/languages:27
11114 msgid "Chinese (traditional)"
11115 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11117 #: lib/languages:28
11119 msgstr "Хорватский"
11121 #: lib/languages:29
11125 #: lib/languages:30
11129 #: lib/languages:31
11131 msgstr "Голландский"
11133 #: lib/languages:32
11135 msgstr "Английский"
11137 #: lib/languages:34
11141 #: lib/languages:35
11145 #: lib/languages:37
11149 #: lib/languages:38
11153 #: lib/languages:40
11155 msgstr "Французский"
11157 #: lib/languages:41
11159 msgstr "Галисийский"
11161 #: lib/languages:42
11163 msgid "German (old spelling)"
11164 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11166 #: lib/languages:43
11170 #: lib/languages:44
11171 msgid "German (Switzerland)"
11174 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11179 #: lib/languages:46
11180 msgid "Greek (polytonic)"
11183 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11187 #: lib/languages:51
11189 msgstr "Исландский"
11191 #: lib/languages:53
11192 msgid "Interlingua"
11193 msgstr "Интерлингва"
11195 #: lib/languages:54
11197 msgstr "Ирландский"
11199 #: lib/languages:55
11201 msgstr "Итальянский"
11203 #: lib/languages:56
11207 #: lib/languages:57
11209 msgid "Japanese (CJK)"
11210 msgstr "Японский (не-CJK)"
11212 #: lib/languages:58
11216 #: lib/languages:60
11220 #: lib/languages:62
11224 #: lib/languages:63
11228 #: lib/languages:64
11232 #: lib/languages:65
11233 msgid "Lower Sorbian"
11234 msgstr "Нижнесорбский"
11236 #: lib/languages:66
11238 msgstr "Венгерский"
11240 #: lib/languages:67
11244 #: lib/languages:68
11246 msgstr "Норвежский"
11248 #: lib/languages:69
11252 #: lib/languages:70
11256 #: lib/languages:71
11258 msgstr "Португальский"
11260 #: lib/languages:72
11264 #: lib/languages:73
11268 #: lib/languages:74
11270 msgstr "Северное Саами"
11272 #: lib/languages:75
11274 msgstr "Шотландский"
11276 #: lib/languages:76
11280 #: lib/languages:77
11281 msgid "Serbian (Latin)"
11282 msgstr "Сербский (латиница)"
11284 #: lib/languages:78
11288 #: lib/languages:79
11290 msgstr "Словенский"
11292 #: lib/languages:80
11296 #: lib/languages:81
11298 msgid "Spanish (Mexico)"
11301 #: lib/languages:82
11305 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11309 #: lib/languages:84
11313 #: lib/languages:85
11315 msgstr "Украiнский"
11317 #: lib/languages:86
11318 msgid "Upper Sorbian"
11319 msgstr "Верхнесорбский"
11321 #: lib/languages:87
11323 msgstr "Вьетнамский"
11325 #: lib/languages:88
11327 msgstr "Валлийский"
11329 #: lib/encodings:14
11330 msgid "Unicode (utf8)"
11333 #: lib/encodings:19
11334 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11337 #: lib/encodings:23
11338 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11341 #: lib/encodings:26
11342 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11345 #: lib/encodings:29
11346 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11349 #: lib/encodings:32
11351 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11352 msgstr "Арабский (Аравия)"
11354 #: lib/encodings:35
11356 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11357 msgstr "Арабский (Аравия)"
11359 #: lib/encodings:38
11360 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11363 #: lib/encodings:42
11365 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11366 msgstr "Арабский (Аравия)"
11368 #: lib/encodings:45
11369 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11372 #: lib/encodings:48
11373 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11376 #: lib/encodings:51
11377 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11380 #: lib/encodings:55
11382 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11383 msgstr "Арабский (Аравия)"
11385 #: lib/encodings:58
11386 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11389 #: lib/encodings:61
11390 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11393 #: lib/encodings:64
11394 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11397 #: lib/encodings:67
11398 msgid "DOS (CP 437)"
11401 #: lib/encodings:71
11402 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11405 #: lib/encodings:74
11406 msgid "Western European (CP 850)"
11409 #: lib/encodings:77
11410 msgid "Central European (CP 852)"
11413 #: lib/encodings:80
11415 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11416 msgstr "Арабский (Аравия)"
11418 #: lib/encodings:83
11419 msgid "Western European (CP 858)"
11422 #: lib/encodings:86
11423 msgid "Hebrew (CP 862)"
11426 #: lib/encodings:89
11428 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11431 #: lib/encodings:92
11433 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11434 msgstr "Арабский (Аравия)"
11436 #: lib/encodings:95
11437 msgid "Central European (CP 1250)"
11440 #: lib/encodings:98
11442 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11443 msgstr "Арабский (Аравия)"
11445 #: lib/encodings:102
11446 msgid "Western European (CP 1252)"
11449 #: lib/encodings:105
11451 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11452 msgstr "Арабский (Аравия)"
11454 #: lib/encodings:109
11456 msgid "Arabic (CP 1256)"
11457 msgstr "Арабский (Аравия)"
11459 #: lib/encodings:112
11461 msgid "Baltic (CP 1257)"
11462 msgstr "Арабский (Аравия)"
11464 #: lib/encodings:115
11465 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11468 #: lib/encodings:118
11469 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11472 #: lib/encodings:121
11473 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11476 #: lib/encodings:124
11477 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11480 #: lib/encodings:149
11482 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11483 msgstr "Китайский (КНР)"
11485 #: lib/encodings:153
11487 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11488 msgstr "Китайский (КНР)"
11490 #: lib/encodings:157
11492 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11493 msgstr "Японский (не-CJK)"
11495 #: lib/encodings:161
11496 msgid "Korean (EUC-KR)"
11499 #: lib/encodings:165
11500 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11503 #: lib/encodings:169
11505 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11506 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11508 #: lib/encodings:173
11510 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11511 msgstr "Японский (не-CJK)"
11513 #: lib/encodings:180
11515 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11516 msgstr "Японский (не-CJK)"
11518 #: lib/encodings:182
11520 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11521 msgstr "Японский (не-CJK)"
11523 #: lib/encodings:184
11525 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11526 msgstr "Японский (не-CJK)"
11528 #: lib/encodings:191
11529 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11532 #: lib/encodings:196
11533 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11536 #: lib/encodings:200
11540 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11544 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11548 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11550 msgstr "Вставить|В"
11552 #: lib/ui/classic.ui:35
11556 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11558 msgstr "Просмотреть|м"
11560 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11564 #: lib/ui/classic.ui:38
11565 msgid "Documents|D"
11566 msgstr "Документы|Д"
11568 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11572 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11576 #: lib/ui/classic.ui:48
11577 msgid "New from Template...|T"
11578 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11580 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11582 msgstr "Открыть...|О"
11584 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11588 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11590 msgstr "Сохранить|х"
11592 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11593 msgid "Save As...|A"
11594 msgstr "Сохранить как...|к"
11596 #: lib/ui/classic.ui:54
11598 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11600 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11601 msgid "Version Control|V"
11602 msgstr "Управление версиями|У"
11604 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11606 msgstr "Импортировать из...|И"
11608 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11610 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11612 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11614 msgstr "Напечатать...|п"
11616 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11618 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11620 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11624 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11625 msgid "Register...|R"
11626 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11628 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11629 msgid "Check In Changes...|I"
11630 msgstr "Внести изменения...|В"
11632 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11633 msgid "Check Out for Edit|O"
11634 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11636 #: lib/ui/classic.ui:71
11638 msgid "Revert to Repository Version|R"
11639 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11641 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11642 msgid "Undo Last Check In|U"
11643 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11645 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11647 msgid "Show History...|H"
11648 msgstr "Показать историю|и"
11650 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11651 msgid "Custom...|C"
11652 msgstr "Выборочно...|В"
11654 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11656 msgstr "Отменить|О"
11658 #: lib/ui/classic.ui:91
11660 msgstr "Повторить|П"
11662 #: lib/ui/classic.ui:93
11664 msgstr "Вырезать|В"
11666 #: lib/ui/classic.ui:94
11668 msgstr "Запомнить|З"
11670 #: lib/ui/classic.ui:95
11672 msgstr "Вставить|с"
11674 #: lib/ui/classic.ui:96
11675 msgid "Paste External Selection|x"
11676 msgstr "Вставить извне|и"
11678 #: lib/ui/classic.ui:98
11679 msgid "Find & Replace...|F"
11680 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11682 #: lib/ui/classic.ui:100
11684 msgstr "Формат таблицы|т"
11686 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11688 msgstr "Математика|М"
11690 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11691 msgid "Spellchecker...|S"
11692 msgstr "Проверка правописания...|П"
11694 #: lib/ui/classic.ui:105
11695 msgid "Thesaurus..."
11696 msgstr "Тезаурус..."
11698 #: lib/ui/classic.ui:106
11700 msgid "Statistics...|i"
11703 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11704 msgid "Check TeX|h"
11705 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11707 #: lib/ui/classic.ui:108
11708 msgid "Change Tracking|g"
11709 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11711 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11712 msgid "Preferences...|P"
11713 msgstr "Настроить...|Н"
11715 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11716 msgid "Reconfigure|R"
11717 msgstr "Переконфигурировать|г"
11719 #: lib/ui/classic.ui:115
11720 msgid "Selection as Lines|L"
11721 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11723 #: lib/ui/classic.ui:116
11724 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11725 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11727 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11728 msgid "Multicolumn|M"
11729 msgstr "Многоколоночная|М"
11731 #: lib/ui/classic.ui:122
11733 msgstr "Линия сверху|С"
11735 #: lib/ui/classic.ui:123
11736 msgid "Line Bottom|B"
11737 msgstr "Линия снизу|С"
11739 #: lib/ui/classic.ui:124
11740 msgid "Line Left|L"
11741 msgstr "Линия слева|л"
11743 #: lib/ui/classic.ui:125
11744 msgid "Line Right|R"
11745 msgstr "Линия справа|п"
11747 #: lib/ui/classic.ui:127
11748 msgid "Alignment|i"
11749 msgstr "Выравнивание|В"
11751 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11753 msgstr "Добавить строку|Д"
11755 #: lib/ui/classic.ui:130
11756 msgid "Delete Row|w"
11757 msgstr "Удалить строку|У"
11759 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11761 msgstr "Скопировать строку"
11763 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11765 msgstr "Поменять местами строки"
11767 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11768 msgid "Add Column|u"
11769 msgstr "Добавить столбец|т"
11771 #: lib/ui/classic.ui:135
11772 msgid "Delete Column|D"
11773 msgstr "Удалить столбец|о"
11775 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11776 msgid "Copy Column"
11777 msgstr "Скопировать столбец"
11779 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11780 msgid "Swap Columns"
11781 msgstr "Поменять местами столбцы"
11783 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11787 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11789 msgstr "По центру|ц"
11791 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11795 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11799 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11801 msgstr "По середине|с"
11803 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11807 #: lib/ui/classic.ui:159
11808 msgid "Toggle Numbering|N"
11809 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11811 #: lib/ui/classic.ui:160
11812 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11813 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11815 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11816 msgid "Change Limits Type|L"
11817 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11819 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11820 msgid "Change Formula Type|F"
11821 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11823 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11824 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11825 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11827 #: lib/ui/classic.ui:168
11828 msgid "Alignment|A"
11829 msgstr "Выровнять|В"
11831 #: lib/ui/classic.ui:170
11833 msgstr "Добавить строку|с"
11835 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11836 msgid "Delete Row|D"
11837 msgstr "Удалить строку|У"
11839 #: lib/ui/classic.ui:175
11840 msgid "Add Column|C"
11841 msgstr "Добавить столбец|о"
11843 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11844 msgid "Delete Column|e"
11845 msgstr "Удалить столбец|б"
11847 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11849 msgstr "По умолчанию|у"
11851 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11855 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11857 msgstr "Встроенный в строку|с"
11859 #: lib/ui/classic.ui:188
11863 #: lib/ui/classic.ui:189
11867 #: lib/ui/classic.ui:190
11868 msgid "Mathematica"
11869 msgstr "Математика"
11871 #: lib/ui/classic.ui:192
11872 msgid "Maple, simplify"
11873 msgstr "Maple, упростить"
11875 #: lib/ui/classic.ui:193
11876 msgid "Maple, factor"
11877 msgstr "Maple, выделить множители"
11879 #: lib/ui/classic.ui:194
11880 msgid "Maple, evalm"
11883 #: lib/ui/classic.ui:195
11884 msgid "Maple, evalf"
11885 msgstr "Maple, численно оценить"
11887 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11889 msgid "Inline Formula|I"
11890 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11892 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11893 msgid "Displayed Formula|D"
11894 msgstr "Выключную формулу|ф"
11896 #: lib/ui/classic.ui:201
11897 msgid "Eqnarray Environment|q"
11898 msgstr "Блок уравнений|у"
11900 #: lib/ui/classic.ui:202
11901 msgid "Align Environment|A"
11902 msgstr "Окружение align|В"
11904 #: lib/ui/classic.ui:203
11905 msgid "AlignAt Environment"
11906 msgstr "Окружение alignat"
11908 #: lib/ui/classic.ui:204
11909 msgid "Flalign Environment|F"
11910 msgstr "Окружение flalign|F"
11912 #: lib/ui/classic.ui:207
11913 msgid "Gather Environment"
11914 msgstr "Окружение gather"
11916 #: lib/ui/classic.ui:208
11917 msgid "Multline Environment"
11918 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11920 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11922 msgstr "Математика|а"
11924 #: lib/ui/classic.ui:216
11925 msgid "Special Character|S"
11926 msgstr "Специальный символ|ц"
11928 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11929 msgid "Citation...|C"
11930 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11932 #: lib/ui/classic.ui:218
11933 msgid "Cross-reference...|r"
11934 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11936 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11938 msgstr "Метку...|М"
11940 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11942 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11944 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11945 msgid "Marginal Note|M"
11946 msgstr "Примечание на полях|я"
11948 #: lib/ui/classic.ui:222
11949 msgid "Short Title"
11950 msgstr "Короткое заглавие"
11952 #: lib/ui/classic.ui:223
11953 msgid "Index Entry|I"
11954 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11956 #: lib/ui/classic.ui:224
11957 msgid "Nomenclature Entry"
11958 msgstr "Элемент списка обозначений"
11960 #: lib/ui/classic.ui:225
11964 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11968 #: lib/ui/classic.ui:227
11969 msgid "Lists & TOC|O"
11970 msgstr "Списки и содержания|C"
11972 #: lib/ui/classic.ui:229
11976 #: lib/ui/classic.ui:230
11978 msgstr "Мини-страницу|и"
11980 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11981 msgid "Graphics...|G"
11982 msgstr "Изображение...|р"
11984 #: lib/ui/classic.ui:232
11985 msgid "Tabular Material...|b"
11986 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11988 #: lib/ui/classic.ui:233
11990 msgstr "Плавающий объект|П"
11992 #: lib/ui/classic.ui:235
11993 msgid "Include File...|d"
11994 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11996 #: lib/ui/classic.ui:236
11997 msgid "Insert File|e"
12000 #: lib/ui/classic.ui:237
12001 msgid "External Material...|x"
12002 msgstr "Внешний объект...|В"
12004 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
12006 msgid "Symbols...|b"
12007 msgstr "Символьный"
12009 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
12010 msgid "Superscript|S"
12011 msgstr "Верхний индекс|и"
12013 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
12014 msgid "Subscript|u"
12015 msgstr "Нижний индекс|н"
12017 #: lib/ui/classic.ui:244
12018 msgid "Hyphenation Point|P"
12019 msgstr "Мягкий перенос|я"
12021 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
12022 msgid "Protected Hyphen|y"
12023 msgstr "Защищённый перенос"
12025 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
12026 msgid "Ligature Break|k"
12027 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12029 #: lib/ui/classic.ui:247
12030 msgid "Protected Space|r"
12031 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12033 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
12034 msgid "Inter-word Space|w"
12035 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12037 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12039 msgid "Thin Space|T"
12040 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12042 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
12044 msgid "Horizontal Space...|o"
12045 msgstr "Вертикальный отступ..."
12047 #: lib/ui/classic.ui:251
12048 msgid "Vertical Space..."
12049 msgstr "Вертикальный отступ..."
12051 #: lib/ui/classic.ui:252
12052 msgid "Line Break|L"
12053 msgstr "Разрыв строки|Р"
12055 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
12057 msgstr "Многоточие|М"
12059 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
12060 msgid "End of Sentence|E"
12061 msgstr "Точку конца предложения|к"
12063 #: lib/ui/classic.ui:255
12064 msgid "Protected Dash|D"
12065 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12067 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
12068 msgid "Breakable Slash|a"
12071 #: lib/ui/classic.ui:257
12072 msgid "Single Quote|Q"
12073 msgstr "Одинарную кавычку"
12075 #: lib/ui/classic.ui:258
12076 msgid "Ordinary Quote|O"
12077 msgstr "Прямую кавычку|П"
12079 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
12080 msgid "Menu Separator|M"
12081 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12083 #: lib/ui/classic.ui:260
12084 msgid "Horizontal Line"
12085 msgstr "Горизонтальную линию"
12087 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12089 msgstr "Разрыв страницы"
12091 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
12092 msgid "Display Formula|D"
12093 msgstr "Выключную формулу|В"
12095 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12097 msgid "Eqnarray Environment|E"
12098 msgstr "Блок уравнений|у"
12100 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12102 msgid "AMS align Environment|a"
12103 msgstr "Окружение AMS align|A"
12105 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12107 msgid "AMS alignat Environment|t"
12108 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12110 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12112 msgid "AMS flalign Environment|f"
12113 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12115 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12117 msgid "AMS gather Environment|g"
12118 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12120 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12122 msgid "AMS multline Environment|m"
12123 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12125 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
12126 msgid "Array Environment|y"
12127 msgstr "Матрицу (array)|р"
12129 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
12130 msgid "Cases Environment|C"
12131 msgstr "Блок вариантов|в"
12133 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
12134 msgid "Split Environment|S"
12135 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12137 #: lib/ui/classic.ui:280
12138 msgid "Font Change|o"
12139 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12141 #: lib/ui/classic.ui:284
12142 msgid "Math Normal Font"
12143 msgstr "Обычный математический шрифт"
12145 #: lib/ui/classic.ui:286
12146 msgid "Math Calligraphic Family"
12147 msgstr "Математический каллиграфический"
12149 #: lib/ui/classic.ui:287
12150 msgid "Math Fraktur Family"
12151 msgstr "Математическая фрактура"
12153 #: lib/ui/classic.ui:288
12154 msgid "Math Roman Family"
12155 msgstr "Математический прямой светлый"
12157 #: lib/ui/classic.ui:289
12158 msgid "Math Sans Serif Family"
12159 msgstr "Математический рубленый"
12161 #: lib/ui/classic.ui:291
12162 msgid "Math Bold Series"
12163 msgstr "Математический полужирный"
12165 #: lib/ui/classic.ui:293
12166 msgid "Text Normal Font"
12167 msgstr "Обычный шрифт текста"
12169 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
12170 msgid "Text Roman Family"
12171 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
12173 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
12174 msgid "Text Sans Serif Family"
12175 msgstr "Рубленый шрифт текста"
12177 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
12178 msgid "Text Typewriter Family"
12179 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12181 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
12182 msgid "Text Bold Series"
12183 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12185 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
12186 msgid "Text Medium Series"
12187 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12189 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
12190 msgid "Text Italic Shape"
12191 msgstr "Курсив текста"
12193 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
12194 msgid "Text Small Caps Shape"
12197 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
12198 msgid "Text Slanted Shape"
12201 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
12202 msgid "Text Upright Shape"
12205 #: lib/ui/classic.ui:310
12206 msgid "Floatflt Figure"
12207 msgstr "Обтекаемое изображение"
12209 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
12210 msgid "Table of Contents|C"
12211 msgstr "Содержание|С"
12213 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
12214 msgid "Index List|I"
12215 msgstr "Предметный указатель|у"
12217 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
12218 msgid "Nomenclature|N"
12219 msgstr "Список обозначений"
12221 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
12222 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12223 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12225 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
12226 msgid "LyX Document...|X"
12227 msgstr "Документ LyX...|X"
12229 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
12230 msgid "Plain Text...|T"
12231 msgstr "Простой текст..."
12233 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
12234 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12235 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12237 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
12238 msgid "Track Changes|T"
12239 msgstr "Следить за изменениями|С"
12241 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
12242 msgid "Merge Changes...|M"
12243 msgstr "Объединить изменения...|б"
12245 #: lib/ui/classic.ui:330
12246 msgid "Accept All Changes|A"
12247 msgstr "Принять все изменения|в"
12249 #: lib/ui/classic.ui:331
12250 msgid "Reject All Changes|R"
12251 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12253 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
12254 msgid "Show Changes in Output|S"
12255 msgstr "Показать изменения на выводе"
12257 #: lib/ui/classic.ui:339
12258 msgid "Character...|C"
12259 msgstr "Символ...|С"
12261 #: lib/ui/classic.ui:340
12262 msgid "Paragraph...|P"
12263 msgstr "Абзац...|А"
12265 #: lib/ui/classic.ui:341
12266 msgid "Document...|D"
12267 msgstr "Документ...|Д"
12269 #: lib/ui/classic.ui:342
12270 msgid "Tabular...|T"
12271 msgstr "Таблица...|Т"
12273 #: lib/ui/classic.ui:344
12274 msgid "Emphasize Style|E"
12275 msgstr "Выделительный|В"
12277 #: lib/ui/classic.ui:345
12278 msgid "Noun Style|N"
12279 msgstr "Прописной|П"
12281 #: lib/ui/classic.ui:346
12282 msgid "Bold Style|B"
12283 msgstr "Полужирный|ж"
12285 #: lib/ui/classic.ui:349
12286 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12287 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12289 #: lib/ui/classic.ui:350
12290 msgid "Increase Environment Depth|i"
12291 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12293 #: lib/ui/classic.ui:351
12294 msgid "Start Appendix Here|S"
12295 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12297 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
12298 msgid "Build Program|B"
12299 msgstr "Создать программу|п"
12301 #: lib/ui/classic.ui:361
12303 msgstr "Обновить|О"
12305 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
12306 msgid "LaTeX Log|L"
12307 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12309 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
12311 msgstr "Структура|С"
12313 #: lib/ui/classic.ui:365
12314 msgid "TeX Information|X"
12315 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12317 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
12318 msgid "Next Note|N"
12319 msgstr "Следующая заметка|С"
12321 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
12322 msgid "Go to Label|L"
12323 msgstr "Перейти к метке|м"
12325 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
12326 msgid "Bookmarks|B"
12327 msgstr "Закладки|З"
12329 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
12330 msgid "Save Bookmark 1|S"
12331 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12333 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
12334 msgid "Save Bookmark 2"
12335 msgstr "Заложить закладку 2"
12337 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
12338 msgid "Save Bookmark 3"
12339 msgstr "Заложить закладку 3"
12341 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
12342 msgid "Save Bookmark 4"
12343 msgstr "Заложить закладку 4"
12345 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
12346 msgid "Save Bookmark 5"
12347 msgstr "Заложить закладку 4"
12349 #: lib/ui/classic.ui:390
12350 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12351 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12353 #: lib/ui/classic.ui:391
12354 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12355 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12357 #: lib/ui/classic.ui:392
12358 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12359 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12361 #: lib/ui/classic.ui:393
12362 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12363 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12365 #: lib/ui/classic.ui:394
12366 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12367 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12369 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
12370 msgid "Introduction|I"
12371 msgstr "Введение|В"
12373 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
12375 msgstr "Самоучитель|С"
12377 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
12378 msgid "User's Guide|U"
12379 msgstr "Руководство пользователя|п"
12381 #: lib/ui/classic.ui:412
12382 msgid "Extended Features|E"
12383 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12385 #: lib/ui/classic.ui:413
12386 msgid "Embedded Objects|m"
12387 msgstr "Встроенные объекты"
12389 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
12390 msgid "Customization|C"
12391 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12393 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
12394 msgid "LaTeX Configuration|L"
12395 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12397 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
12398 msgid "About LyX|X"
12401 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12405 #: lib/ui/classic.ui:426
12406 msgid "Preferences..."
12407 msgstr "Настройки..."
12409 #: lib/ui/classic.ui:427
12411 msgstr "Выйти из LyX"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
12414 msgid "Aligned Environment|l"
12415 msgstr "Окружение align|l"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
12418 msgid "AlignedAt Environment|v"
12419 msgstr "Окружение alignat"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
12422 msgid "Gathered Environment|h"
12423 msgstr "Окружение gather"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
12427 msgid "Delimiters...|r"
12428 msgstr "Разделители"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
12432 msgid "Matrix...|x"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
12437 msgstr "Макрокоманду"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12441 msgid "AMS Environment|A"
12442 msgstr "Окружение align|В"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
12446 msgid "Number Whole Formula|N"
12447 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
12451 msgid "Number This Line|u"
12452 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12456 msgid "Equation Label|L"
12457 msgstr "Перейти к метке|м"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12461 msgid "Copy as Reference|R"
12462 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
12465 msgid "Split Cell|C"
12466 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12471 msgstr "Вставить|В"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12475 msgid "Add Line Above|o"
12476 msgstr "Добавить строку сверху"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
12479 msgid "Add Line Below|B"
12480 msgstr "Добавить строку снизу"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
12483 msgid "Delete Line Above|D"
12484 msgstr "Удалить строку сверху"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
12487 msgid "Delete Line Below|e"
12488 msgstr "Удалить строку снизу"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
12491 msgid "Add Line to Left"
12492 msgstr "Добавить строку слева|л"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
12495 msgid "Add Line to Right"
12496 msgstr "Добавить строку справа|п"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
12499 msgid "Delete Line to Left"
12500 msgstr "Удалить строку слева"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
12503 msgid "Delete Line to Right"
12504 msgstr "Удалить строку справа"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12508 msgid "Show Math Toolbar"
12509 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12513 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12514 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12518 msgid "Show Table Toolbar"
12519 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12523 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12524 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12528 msgid "Next Cross-Reference|N"
12529 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12533 msgid "Go to Label|G"
12534 msgstr "Перейти к метке|м"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12538 msgid "<Reference>|R"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12543 msgid "(<Reference>)|e"
12544 msgstr "(<ссылка>)"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12549 msgstr "<страница>"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12553 msgid "On Page <Page>|O"
12554 msgstr "на странице <номер>"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12558 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12559 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12563 msgid "Formatted Reference|t"
12564 msgstr "форматированная ссылка"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12580 msgid "Settings...|S"
12581 msgstr "Настройки...|Н"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12590 msgid "Copy as Reference|C"
12591 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12595 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12596 msgstr "Редактировать файл внешне"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12602 msgid "Open Inset|O"
12603 msgstr "Открыть все вклейки"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12609 msgid "Close Inset|C"
12610 msgstr "Закрыть все вклейки"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12617 msgid "Dissolve Inset|D"
12618 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12622 msgid "Show Label|L"
12623 msgstr "Перейти к метке|м"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12627 msgid "Frameless|l"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12632 msgid "Simple Frame|F"
12633 msgstr "простая рамка"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12637 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12638 msgstr "простая рамка"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12642 msgid "Oval, Thin|a"
12643 msgstr "тонкий овал"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12647 msgid "Oval, Thick|v"
12648 msgstr "толстый овал"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12651 msgid "Drop Shadow|w"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12656 msgid "Shaded Background|B"
12657 msgstr "Затенённый фон"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12661 msgid "Double Frame|u"
12662 msgstr "двойная рамка"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12666 msgstr "Заметка LyX"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12671 msgstr "Комментарий|К"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12674 msgid "Greyed Out|G"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12679 msgid "Open All Notes|A"
12680 msgstr "Открыть все вклейки"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12684 msgid "Close All Notes|l"
12685 msgstr "Закрыть все вклейки"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12688 msgid "Horiz. Phantom"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12693 msgid "Vert. Phantom"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12698 msgid "Interword Space|w"
12699 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12703 msgid "Protected Space|o"
12704 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12708 msgid "Negative Thin Space|N"
12709 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12712 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12717 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12718 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12722 msgid "Quad Space|Q"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12727 msgid "Double Quad Space|u"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12731 msgid "Horizontal Fill|F"
12732 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12736 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12737 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12741 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12742 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12746 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12747 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12751 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12752 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12756 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12757 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12761 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12762 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12766 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12767 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12771 msgid "Custom Length|C"
12772 msgstr "Комментарий|К"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12776 msgid "Medium Space|M"
12777 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12781 msgid "Thick Space|h"
12782 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12786 msgid "Negative Medium Space|u"
12787 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12791 msgid "Negative Thick Space|i"
12792 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12797 msgstr "По умолчанию"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12801 msgid "SmallSkip|S"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12817 msgstr "Вертикальный клей"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12822 msgstr "Пользовательский"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12826 msgid "Settings...|e"
12827 msgstr "Настройки...|Н"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12832 msgstr "Включить файл"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12837 msgstr "Вставить файл"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12845 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12855 msgid "Edit Included File...|E"
12856 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12860 msgstr "Новую страницу|с"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12863 msgid "Page Break|a"
12864 msgstr "Разрыв страницы"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12867 msgid "Clear Page|C"
12868 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12871 msgid "Clear Double Page|D"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12876 msgid "Ragged Line Break|R"
12877 msgstr "Разрыв строки|Р"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12881 msgid "Justified Line Break|J"
12882 msgstr "Разрыв строки|Р"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12903 msgid "Paste Recent|e"
12904 msgstr "Вставить недавнее|е"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12908 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12909 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12912 msgid "Move Paragraph Up|o"
12913 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12916 msgid "Move Paragraph Down|v"
12917 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12921 msgid "Promote Section|r"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12926 msgid "Demote Section|m"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12931 msgid "Move Section Down|D"
12932 msgstr "Выделенная область"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12936 msgid "Move Section Up|U"
12937 msgstr "Выделенная область"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12941 msgid "Insert Short Title|T"
12942 msgstr "Короткое заглавие"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12946 msgid "Accept Change|c"
12947 msgstr "Принять изменение"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12951 msgid "Reject Change|j"
12952 msgstr "Отменить изменение"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12956 msgid "Apply Last Text Style|A"
12957 msgstr "Стиль текста|С"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12960 msgid "Text Style|S"
12961 msgstr "Стиль текста|С"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12964 msgid "Paragraph Settings...|P"
12965 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12969 msgid "Fullscreen Mode"
12970 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12974 msgid "Append Argument"
12975 msgstr "Добавить параметр"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12979 msgid "Remove Last Argument"
12980 msgstr "Убрать последний параметр"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12984 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12985 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12989 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12990 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12994 msgid "Insert Optional Argument"
12995 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12999 msgid "Remove Optional Argument"
13000 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
13004 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13005 msgstr "Убрать последний параметр"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
13009 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13010 msgstr "Убрать последний параметр"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
13014 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13015 msgstr "Убрать последний параметр"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13020 msgstr "&Перезагрузить"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13025 msgid "Edit Externally...|x"
13026 msgstr "Редактировать файл внешне"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
13030 msgstr "Линия сверху|в"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
13033 msgid "Bottom Line|B"
13034 msgstr "Линия снизу|н"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
13037 msgid "Left Line|L"
13038 msgstr "Линия слева|л"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
13041 msgid "Right Line|R"
13042 msgstr "Линия справа|п"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
13046 msgstr "Скопировать строку"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
13049 msgid "Copy Column|p"
13050 msgstr "Скопировать столбец"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
13054 msgid "Activate Branch|A"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
13059 msgid "Deactivate Branch|e"
13060 msgstr "Доступные метки"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13063 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13068 msgid "All Indexes|A"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
13076 msgid "Reject Change|R"
13077 msgstr "Отменить изменение"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13081 msgid "Promote Section|P"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13086 msgid "Demote Section|D"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13091 msgid "Move Section Down|w"
13092 msgstr "Выделенная область"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
13096 msgid "Select Section|S"
13097 msgstr "Выделение|В"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13101 msgstr "Документ|Д"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13105 msgstr "Инструменты|И"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13108 msgid "New from Template...|m"
13109 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13112 msgid "Open Recent|t"
13113 msgstr "Открыть недавний|н"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13122 msgstr "Сохранить все|в"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13125 msgid "Revert to Saved|R"
13126 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13129 msgid "New Window|W"
13130 msgstr "Новое окно|о"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13133 msgid "Close Window|d"
13134 msgstr "Закрыть окно|ы"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13137 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13142 msgid "Revert to Repository Version|v"
13143 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13146 msgid "Use Locking Property|L"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13151 msgstr "Повторить|П"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13154 msgid "Paste Special"
13155 msgstr "Вставить как|с"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13159 msgstr "Выбрать всё"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13163 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13164 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13168 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13169 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
13176 msgid "Rows & Columns|C"
13177 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13180 msgid "Increase List Depth|I"
13181 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13184 msgid "Decrease List Depth|D"
13185 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13189 msgid "Dissolve Inset"
13190 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13193 msgid "TeX Code Settings...|C"
13194 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13197 msgid "Float Settings...|a"
13198 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13201 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13205 msgid "Note Settings...|N"
13206 msgstr "Настройки заметок...|З"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13210 msgid "Phantom Settings...|h"
13211 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13215 msgid "Branch Settings...|B"
13216 msgstr "Настройки библиографии"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13219 msgid "Box Settings...|x"
13220 msgstr "Настройки блоков|б"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13224 msgid "Index Entry Settings...|y"
13225 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13229 msgid "Index Settings...|x"
13230 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13234 msgid "Listings Settings...|g"
13235 msgstr "Настройки листинга"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13238 msgid "Table Settings...|a"
13239 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13242 msgid "Plain Text|T"
13243 msgstr "Простой текст|П"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13246 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13247 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13250 msgid "Selection|S"
13251 msgstr "Выделение|В"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13254 msgid "Selection, Join Lines|i"
13255 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13258 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13263 msgid "Paste as PDF"
13264 msgstr "Вставить|с"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13268 msgid "Paste as PNG"
13269 msgstr "Вставить|с"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13273 msgid "Paste as JPEG"
13274 msgstr "Вставить|с"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13278 msgid "Dissolve Text Style"
13279 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13282 msgid "Customized...|C"
13283 msgstr "Выборочно...|В"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13286 msgid "Capitalize|a"
13287 msgstr "Первые Прописные|е"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13290 msgid "Uppercase|U"
13291 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13294 msgid "Lowercase|L"
13295 msgstr "строчные|с"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13305 msgstr "По середине|с"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13313 msgid "Macro Definition"
13314 msgstr " Макроопределение"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13317 msgid "Text Style|T"
13318 msgstr "Стиль текста"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13321 msgid "Add Line Above|A"
13322 msgstr "Добавить строку сверху"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13326 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13327 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13331 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13332 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13335 msgid "Math Normal Font|N"
13336 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13339 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13340 msgstr "Математический каллиграфический"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13343 msgid "Math Fraktur Family|F"
13344 msgstr "Математическая фрактура"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13347 msgid "Math Roman Family|R"
13348 msgstr "Математический прямой светлый"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13351 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13352 msgstr "Математический рубленый"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13355 msgid "Math Bold Series|B"
13356 msgstr "Математический полужирный"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13359 msgid "Text Normal Font|T"
13360 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13371 msgid "Mathematica|a"
13372 msgstr "Mathematica|a"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13376 msgid "Maple, Simplify|S"
13377 msgstr "Maple, упростить"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13381 msgid "Maple, Factor|F"
13382 msgstr "Maple, выделить множители"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13386 msgid "Maple, Evalm|E"
13387 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13391 msgid "Maple, Evalf|v"
13392 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13395 msgid "Open All Insets|O"
13396 msgstr "Открыть все вклейки"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13399 msgid "Close All Insets|C"
13400 msgstr "Закрыть все вклейки"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13404 msgid "Unfold Math Macro|n"
13405 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13409 msgid "Fold Math Macro|d"
13410 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13413 msgid "View Messages|g"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13417 msgid "View Source|S"
13418 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13422 msgid "View Master Document|M"
13423 msgstr "Головной документ"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13427 msgid "Update Master Document|a"
13428 msgstr "Головной документ"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13431 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13435 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13439 msgid "Close Current View|w"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13443 msgid "Fullscreen|l"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13448 msgstr "Панели инструментов|П"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13451 msgid "Special Character|p"
13452 msgstr "Специальный символ|ц"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13455 msgid "Formatting|o"
13456 msgstr "Форматирование"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13459 msgid "List / TOC|i"
13460 msgstr "Список / содержание|с"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13464 msgstr "Плавающий объект|П"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13472 msgid "Custom Insets"
13473 msgstr "Пользовательские вклейки"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13480 msgid "Box[[Menu]]"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13484 msgid "Cross-Reference...|R"
13485 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13488 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13489 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13493 msgstr "Таблицу...|Т"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13502 msgid "Hyperlink...|k"
13503 msgstr "Гиперссылку"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13506 msgid "Short Title|S"
13507 msgstr "Короткое заглавие"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13514 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13515 msgstr "Листинг программы"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13518 msgid "Ordinary Quote|Q"
13519 msgstr "Прямую кавычку|П"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13522 msgid "Single Quote|S"
13523 msgstr "Одинарную кавычку"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13527 msgid "Phonetic Symbols|P"
13528 msgstr "Символы фонетики"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13531 msgid "Protected Space|P"
13532 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13535 msgid "Horizontal Line|L"
13536 msgstr "Горизонтальную линию"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13539 msgid "Vertical Space...|V"
13540 msgstr "Вертикальный отступ..."
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13543 msgid "Hyphenation Point|H"
13544 msgstr "Мягкий перенос|я"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13547 msgid "Numbered Formula|N"
13548 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13551 msgid "Figure Wrap Float|F"
13552 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13556 msgid "Table Wrap Float|T"
13557 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13560 msgid "External Material...|M"
13561 msgstr "Внешний объект...|В"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13564 msgid "Child Document...|d"
13565 msgstr "Документ-потомок..."
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13569 msgstr "Комментарий|К"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13572 msgid "Insert New Branch...|I"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13577 msgid "Horizontal Phantom"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13582 msgid "Vertical Phantom"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13586 msgid "Change Tracking|C"
13587 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13590 msgid "Start Appendix Here|A"
13591 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13594 msgid "Save in Bundled Format|F"
13595 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13598 msgid "Compressed|m"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13602 msgid "Accept Change|A"
13603 msgstr "Принять изменение"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13606 msgid "Accept All Changes|c"
13607 msgstr "Применить все изменения"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13610 msgid "Reject All Changes|e"
13611 msgstr "Отменить все изменения"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13614 msgid "Next Change|C"
13615 msgstr "Следующее изменение|щ"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13618 msgid "Next Cross-Reference|R"
13619 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13622 msgid "Clear Bookmarks|C"
13623 msgstr "Очистить закладки|О"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13627 msgid "Navigate Back|B"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13631 msgid "Thesaurus...|T"
13632 msgstr "Тезаурус...|T"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13636 msgid "Statistics...|a"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13640 msgid "TeX Information|I"
13641 msgstr "Информация о TeX|T"
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13645 msgid "Compare...|C"
13646 msgstr "Выборочно...|В"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13650 msgid "Additional Features|F"
13651 msgstr "Дополнительное пространство"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13655 msgid "Embedded Objects|O"
13656 msgstr "Встроенные объекты"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13659 msgid "Shortcuts|S"
13660 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13664 msgid "LyX Functions|y"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13669 msgid "Specific Manuals|p"
13670 msgstr "Specialmail"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13674 msgid "Linguistics Manual|L"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13679 msgid "Braille Manual|B"
13680 msgstr "Заголовок LaTeX"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13684 msgid "XY-pic Manual|X"
13685 msgstr "Specialmail"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13689 msgid "Multicolumn Manual|M"
13690 msgstr "Многоколоночная|М"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13693 msgid "New document"
13694 msgstr "Создать документ"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13697 msgid "Open document"
13698 msgstr "Открыть документ"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13701 msgid "Save document"
13702 msgstr "Сохранить документ"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13705 msgid "Print document"
13706 msgstr "Печатать документ"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13709 msgid "Check spelling"
13710 msgstr "Проверить орфографию"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13721 msgid "Find and replace"
13722 msgstr "Найти и заменить"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13726 msgid "Find and replace (advanced)"
13727 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13731 msgid "Navigate back"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13735 msgid "Toggle emphasis"
13736 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13739 msgid "Toggle noun"
13740 msgstr "Переключить прописные"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13744 msgstr "Применить последнее"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13747 msgid "Insert math"
13748 msgstr "Вставить математику"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13751 msgid "Insert graphics"
13752 msgstr "Вставить изображение"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13755 msgid "Insert table"
13756 msgstr "Вставить таблицу"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13760 msgid "Toggle outline"
13761 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13765 msgid "Toggle math toolbar"
13766 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13770 msgid "Toggle table toolbar"
13771 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13774 msgid "View/Update"
13775 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13780 msgstr "&Просмотреть"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13789 msgid "View master document"
13790 msgstr "Головной документ"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13794 msgid "Update master document"
13795 msgstr "Головной документ"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13799 msgid "View other formats"
13800 msgstr "Другие плавающие объекты"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13804 msgid "Update other formats"
13805 msgstr "Обновить экран"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13809 msgstr "Дополнительно"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13812 msgid "Numbered list"
13813 msgstr "Нумерованный список"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13816 msgid "Itemized list"
13817 msgstr "Перечисляемый список"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13820 msgid "Increase depth"
13821 msgstr "Увеличить вложенность"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13824 msgid "Decrease depth"
13825 msgstr "Уменьшить вложенность"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13828 msgid "Insert figure float"
13829 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13832 msgid "Insert table float"
13833 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13836 msgid "Insert label"
13837 msgstr "Вставить метку"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13840 msgid "Insert cross-reference"
13841 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13844 msgid "Insert citation"
13845 msgstr "Вставить ссылку"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13848 msgid "Insert index entry"
13849 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13852 msgid "Insert nomenclature entry"
13853 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13856 msgid "Insert footnote"
13857 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13860 msgid "Insert margin note"
13861 msgstr "Вставить примечание на полях"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13864 msgid "Insert note"
13865 msgstr "Вставить заметку"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13870 msgstr "Вставить заметку"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13874 msgid "Insert hyperlink"
13875 msgstr "Вставить гиперссылку"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13878 msgid "Insert TeX code"
13879 msgstr "Вставить код TeX"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13882 msgid "Insert math macro"
13883 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13886 msgid "Include file"
13887 msgstr "Включить файл"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13891 msgstr "Стили текста"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13894 msgid "Paragraph settings"
13895 msgstr "Свойства абзаца"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13899 msgstr "Добавить строку"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13903 msgstr "Добавить столбец"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13907 msgstr "Удалить строку"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13910 msgid "Delete column"
13911 msgstr "Удалить столбец"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13914 msgid "Set top line"
13915 msgstr "Линия сверху"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13918 msgid "Set bottom line"
13919 msgstr "Линия снизу"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13922 msgid "Set left line"
13923 msgstr "Линия слева"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13926 msgid "Set right line"
13927 msgstr "Линия справа"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13931 msgid "Set border lines"
13932 msgstr "Установить рамки"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13935 msgid "Set all lines"
13936 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13939 msgid "Unset all lines"
13940 msgstr "Убрать все рамки"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13944 msgstr "Выровнять влево"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13947 msgid "Align center"
13948 msgstr "Выравнивание по центру"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13951 msgid "Align right"
13952 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13956 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13959 msgid "Align middle"
13960 msgstr "Посередине"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13963 msgid "Align bottom"
13964 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13967 msgid "Rotate cell"
13968 msgstr "Повернуть ячейку"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13971 msgid "Rotate table"
13972 msgstr "Повернуть таблицу"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13975 msgid "Set multi-column"
13976 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13983 msgid "Set display mode"
13984 msgstr "Установить выключной режим"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13988 msgstr "Нижний индекс"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13991 msgid "Superscript"
13992 msgstr "Верхний индекс"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13995 msgid "Insert square root"
13996 msgstr "Вставить корень"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13999 msgid "Insert root"
14000 msgstr "Вставить корень"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14003 msgid "Insert standard fraction"
14004 msgstr "Вставить обычную дробь"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14008 msgstr "Вставить знак суммы"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14011 msgid "Insert integral"
14012 msgstr "Вставить знак интеграла"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14015 msgid "Insert product"
14016 msgstr "Вставить знак произведения"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14020 msgstr "Вставить ( )"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14024 msgstr "Вставить [ ]"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14028 msgstr "Вставить { }"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14031 msgid "Insert delimiters"
14032 msgstr "Вставить ограничители"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14035 msgid "Insert matrix"
14036 msgstr "Вставить матрицу"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14039 msgid "Insert cases environment"
14040 msgstr "Вставить блок вариантов"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14044 msgid "Toggle math panels"
14045 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14048 msgid "Math Macros"
14049 msgstr "Математические макрокоманды"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14053 msgid "Remove last argument"
14054 msgstr "Убрать последний параметр"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14058 msgid "Append argument"
14059 msgstr "Добавить параметр"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14063 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14064 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14068 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14069 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14073 msgid "Remove optional argument"
14074 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14078 msgid "Insert optional argument"
14079 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14083 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14084 msgstr "Убрать последний параметр"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14088 msgid "Append argument eating from the right"
14089 msgstr "Убрать последний параметр"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14093 msgid "Append optional argument eating from the right"
14094 msgstr "Убрать последний параметр"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14097 msgid "Command Buffer"
14098 msgstr "Буфер команды"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14101 msgid "Review[[Toolbar]]"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14105 msgid "Track changes"
14106 msgstr "Отследить изменения"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14109 msgid "Show changes in output"
14110 msgstr "Показать изменения на выводе"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14113 msgid "Next change"
14114 msgstr "Следующее изменение"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14118 msgid "Accept change inside selection"
14119 msgstr "Принять изменение"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14123 msgid "Reject change inside selection"
14124 msgstr "Заменить запись выбранным"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14127 msgid "Merge changes"
14128 msgstr "Объединить изменения"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14131 msgid "Accept all changes"
14132 msgstr "Применить все изменения"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14135 msgid "Reject all changes"
14136 msgstr "Отменить все изменения"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14140 msgstr "Следующая заметка"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14144 msgid "View Other Formats"
14145 msgstr "Другие плавающие объекты"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14149 msgid "Update Other Formats"
14150 msgstr "Обновить список меток"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14154 msgid "Version Control"
14155 msgstr "Управление версиями|У"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14160 msgstr "Зарегистрировать...|З"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14164 msgid "Check-out for edit"
14165 msgstr "Захватить на редакцию|е"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14169 msgid "Check-in changes"
14170 msgstr "Внести изменения...|В"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14174 msgid "View revision log"
14175 msgstr "Журнал управления версиями"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14179 msgid "Revert changes"
14180 msgstr "Отменить изменение"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14183 msgid "Use SVN file locking property"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14187 msgid "Update local directory from repository"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14191 msgid "Math Panels"
14192 msgstr "Мат. панели"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14196 msgid "Math spacings"
14197 msgstr "Математические пробелы"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14218 msgid "Frame decorations"
14219 msgstr "Декорации рамки"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14223 msgid "Big operators"
14224 msgstr "Большие операторы"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14227 msgid "Miscellaneous"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14238 msgstr "Стрелки AMS"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14250 msgid "AMS relations"
14251 msgstr "Отношения AMS"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14255 msgid "AMS negative relations"
14256 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14260 msgstr "многоточия"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14264 msgid "AMS operators"
14265 msgstr "Операторы AMS"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14269 msgid "AMS miscellaneous"
14270 msgstr "Различное AMS"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14279 msgstr "примечание на полях"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14284 msgstr "Каталанский"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14302 msgstr "Шотландский"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14307 msgstr "Комментарий"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14312 msgstr "Шотландский"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14326 msgstr "по умолчанию"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14331 msgstr "Нормальный"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14364 msgstr "Утверждение"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14381 msgstr "&Глобально"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14421 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14430 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14433 msgid "Thin space\t\\,"
14434 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14437 msgid "Medium space\t\\:"
14438 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14441 msgid "Thick space\t\\;"
14442 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14445 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14446 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14449 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14450 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14453 msgid "Negative space\t\\!"
14454 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14457 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14461 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14465 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14470 msgstr "Знаки радикала"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14473 msgid "Square root\t\\sqrt"
14474 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14477 msgid "Other root\t\\root"
14478 msgstr "Другой корень\t\\root"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14481 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14482 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14485 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14486 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14489 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14490 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14493 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14494 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14497 msgid "Standard\t\\frac"
14498 msgstr "Обычная\t\\frac"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14501 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14502 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14505 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14506 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14509 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14510 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14513 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14514 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14517 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14518 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14522 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14523 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14527 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14528 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14532 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14533 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14537 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14538 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14542 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14543 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14546 msgid "Binomial\t\\binom"
14547 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14550 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14551 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14554 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14555 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14558 msgid "Roman\t\\mathrm"
14559 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14562 msgid "Bold\t\\mathbf"
14563 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14566 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14567 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14570 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14571 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14574 msgid "Italic\t\\mathit"
14575 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14578 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14579 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14582 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14583 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14586 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14587 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14590 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14591 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14594 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14595 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14618 msgid "Frame Decorations"
14619 msgstr "Декорации рамки"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14629 msgstr "Изображение"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14683 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14688 msgstr "Словенский"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14696 msgid "overleftarrow"
14697 msgstr "Удалить строку|У"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14700 msgid "overrightarrow"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14704 msgid "overleftrightarrow"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14715 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14720 msgstr "Подчёркнутый"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14723 msgid "underleftarrow"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14727 msgid "underrightarrow"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14731 msgid "underleftrightarrow"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14742 msgstr "Удалить строку|У"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14758 msgid "updownarrow"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14762 msgid "leftrightarrow"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14773 msgstr "Заголовок справа"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14785 msgid "Updownarrow"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14789 msgid "Leftrightarrow"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14793 msgid "Longleftrightarrow"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14797 msgid "Longleftarrow"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14801 msgid "Longrightarrow"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14805 msgid "longleftrightarrow"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14809 msgid "longleftarrow"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14813 msgid "longrightarrow"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14817 msgid "leftharpoondown"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14821 msgid "rightharpoondown"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14844 msgid "leftharpoonup"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14848 msgid "rightharpoonup"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14852 msgid "hookleftarrow"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14856 msgid "hookrightarrow"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14870 msgid "rightleftharpoons"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14875 msgstr "плюс-минус"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14893 msgstr "минус-плюс"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14900 msgid "bigtriangleup"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14918 msgid "bigtriangledown"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14937 msgid "triangleright"
14938 msgstr "Справа сверху"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14954 msgid "triangleleft"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14969 msgstr "Словенский"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15006 msgstr "обтекать: "
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15046 msgstr "перпендикулярно"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15051 msgstr "Неразрывный пробел|п"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15067 msgstr "много меньше"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15071 msgstr "много больше"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15079 msgstr "параллельно"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15083 msgstr "подмножество"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15096 msgstr "Изображение"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15134 #: src/lengthcommon.cpp:38
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15186 msgstr "альтернативный эпсилон"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15202 msgstr "альтернативная тэта"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15234 msgstr "альтернативное пи"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15242 msgstr "альтернативное ро"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15250 msgstr "конечная сигма"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15266 msgstr "альтернативная фи"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15282 msgstr "Прописная гамма"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15286 msgstr "Прописная дельта"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15290 msgstr "Прописная тэта"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15294 msgstr "Прописная лямбда"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15298 msgstr "Прописная кси"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15302 msgstr "Прописная пи"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15306 msgstr "Прописная сигма"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15310 msgstr "Прописной ипсилон"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15314 msgstr "Прописная фи"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15318 msgstr "Прописная пси"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15322 msgstr "Прописная омега"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15330 msgstr "частный дифференциал"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15334 msgstr "бесконечность"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15338 msgstr "символ производной"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15347 msgstr "пустое множество"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15351 msgstr "существует"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15360 msgstr "Математические формулы"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15365 msgstr "Математические формулы"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15375 msgstr "Перечисление"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15384 msgstr "обтекать: "
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15389 msgstr "Полоска уровня окружения"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15417 msgstr "плавающий объект: "
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15438 msgid "diamondsuit"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15444 msgstr "наследовать"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15455 msgid "textrm \\AA"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15463 msgid "mathcircumflex"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15473 msgstr "Рамка матем. режима"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15478 msgstr "Математические формулы"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15483 msgstr "Математические формулы"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15488 msgstr "Математические формулы"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15493 msgstr "Математические формулы"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15498 msgstr "Математические формулы"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15503 msgstr "Математические формулы"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15508 msgstr "Математические формулы"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15513 msgstr "Математические формулы"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15518 msgstr "Математические формулы"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15523 msgstr "Математические формулы"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15526 msgid "Big Operators"
15527 msgstr "Большие операторы"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15532 msgstr "Прижать кверху|К"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15540 msgstr "двойной интеграл"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15545 msgstr "Прижать кверху|К"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15549 msgstr "тройной интеграл"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15554 msgstr "Прижать кверху|К"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15574 msgstr "контурный интеграл"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15592 msgid "ointctrclockwiseop"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15596 msgid "ointctrclockwise"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15600 msgid "ointclockwiseop"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15604 msgid "ointclockwise"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15614 msgstr "Прижать кверху|К"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15632 msgstr "Прижать кверху|К"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15640 msgid "landupintop"
15641 msgstr "Прижать кверху|К"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15644 msgid "landdownint"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15649 msgid "landdownintop"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15658 msgstr "произведение"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15701 msgid "AMS Miscellaneous"
15702 msgstr "Различное AMS"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15710 msgstr "альтернативная каппа"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15715 msgstr ", Уровень: "
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15720 msgstr "по умолчанию"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15749 msgid "vartriangle"
15750 msgstr "Линии таблиц"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15753 msgid "triangledown"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15764 msgstr "Словенский"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15771 msgid "measuredangle"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15777 msgstr "Предметный указатель|у"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15811 msgid "blacktriangle"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15815 msgid "blacktriangledown"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15820 msgid "blacksquare"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15824 msgid "blacklozenge"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15832 msgid "sphericalangle"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15838 msgstr "Комментарий"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15843 msgstr ", Уровень: "
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15855 msgstr "Стрелки AMS"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15858 msgid "dashleftarrow"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15862 msgid "dashrightarrow"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15866 msgid "leftleftarrows"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15870 msgid "leftrightarrows"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15874 msgid "rightrightarrows"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15878 msgid "rightleftarrows"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15884 msgstr "Удалить строку|У"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15888 msgid "Rrightarrow"
15889 msgstr "Заголовок справа"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15892 msgid "twoheadleftarrow"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15896 msgid "twoheadrightarrow"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15900 msgid "leftarrowtail"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15904 msgid "rightarrowtail"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15908 msgid "looparrowleft"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15913 msgid "looparrowright"
15914 msgstr "Авторское право"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15917 msgid "curvearrowleft"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15921 msgid "curvearrowright"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15925 msgid "circlearrowleft"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15929 msgid "circlearrowright"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15946 msgid "downdownarrows"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15950 msgid "upharpoonleft"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15954 msgid "upharpoonright"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15958 msgid "downharpoonleft"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15962 msgid "downharpoonright"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15966 msgid "leftrightharpoons"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15970 msgid "rightsquigarrow"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15974 msgid "leftrightsquigarrow"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15980 msgstr "Удалить строку|У"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15983 msgid "nrightarrow"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15987 msgid "nleftrightarrow"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15996 msgid "nRightarrow"
15997 msgstr "Заголовок справа"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16000 msgid "nLeftrightarrow"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16008 msgid "AMS Relations"
16009 msgstr "Отношения AMS"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16028 msgid "eqslantless"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16116 msgid "thickapprox"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16155 msgid "preccurlyeq"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16159 msgid "succcurlyeq"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16163 msgid "curlyeqprec"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16167 msgid "curlyeqsucc"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16187 msgid "vartriangleleft"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16192 msgid "vartriangleright"
16193 msgstr "Линия справа|П"
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16196 msgid "trianglelefteq"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16200 msgid "trianglerighteq"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16218 msgid "risingdotseq"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16222 msgid "fallingdotseq"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16243 msgid "shortparallel"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16256 msgid "blacktriangleleft"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16260 msgid "blacktriangleright"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16272 msgid "backepsilon"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16288 msgid "AMS Negative Relations"
16289 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16388 msgid "precnapprox"
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16392 msgid "succnapprox"
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16436 msgid "varsubsetneq"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16440 msgid "varsupsetneq"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16444 msgid "varsubsetneqq"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16448 msgid "varsupsetneqq"
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16452 msgid "ntriangleleft"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16456 msgid "ntriangleright"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16460 msgid "ntrianglelefteq"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16464 msgid "ntrianglerighteq"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16488 msgid "nshortparallel"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16492 msgid "AMS Operators"
16493 msgstr "Операторы AMS"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16500 msgid "smallsetminus"
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16520 msgid "doublebarwedge"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16540 msgid "divideontimes"
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16552 msgid "leftthreetimes"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16556 msgid "rightthreetimes"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16568 msgid "circleddash"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16576 msgid "circledcirc"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16587 #: lib/external_templates:37
16588 msgid "RasterImage"
16591 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16592 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16595 #: lib/external_templates:45
16596 msgid "A bitmap file.\n"
16599 #: lib/external_templates:109
16603 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16604 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16607 #: lib/external_templates:112
16608 msgid "An Xfig figure.\n"
16609 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16611 #: lib/external_templates:162
16612 msgid "ChessDiagram"
16613 msgstr "Шахматная доска"
16615 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16616 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16619 #: lib/external_templates:165
16621 "A chess position diagram.\n"
16622 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16623 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16624 "the position that you want to display.\n"
16625 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16626 "and remember to type in a relative path\n"
16627 "to the LyX document location.\n"
16628 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16629 "to enable general editing of the board.\n"
16630 "You might also check out the\n"
16631 "'Options->Test legality' option, and\n"
16632 "remember to middle and right click to\n"
16633 "insert new material in the board.\n"
16634 "In order for this to work, you have to\n"
16635 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16636 "that TeX will find it, and you will need\n"
16637 "to install the skak package from CTAN.\n"
16640 #: lib/external_templates:212
16644 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16645 msgid "Lilypond typeset music"
16648 #: lib/external_templates:215
16650 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16651 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16652 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16653 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16656 #: lib/external_templates:261
16661 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16662 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16665 #: lib/external_templates:264
16667 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16668 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16669 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16671 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16672 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16673 "* pages=- (to include all pages)\n"
16674 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16675 "for further options and details.\n"
16678 #: lib/external_templates:304
16681 "Read 'info date' for more information.\n"
16684 #: lib/external_templates:333
16689 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16690 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16693 #: lib/external_templates:336
16694 msgid "Dia diagram.\n"
16697 #: lib/configure.py:445
16701 #: lib/configure.py:448
16705 #: lib/configure.py:451
16709 #: lib/configure.py:454
16712 msgstr "Чёрно-белое"
16714 #: lib/configure.py:457
16718 #: lib/configure.py:460
16722 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16726 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16730 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16735 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16739 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16743 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16748 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16752 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16756 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16760 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16764 #: lib/configure.py:498
16765 msgid "Plain text (chess output)"
16768 #: lib/configure.py:499
16770 msgid "Plain text (image)"
16771 msgstr "Только текст"
16773 #: lib/configure.py:500
16774 msgid "Plain text (Xfig output)"
16777 #: lib/configure.py:501
16779 msgid "date (output)"
16780 msgstr "Обновить PostScript"
16782 #: lib/configure.py:502
16785 msgstr "Исходный текст DocBook"
16787 #: lib/configure.py:502
16790 msgstr "Исходный текст DocBook"
16792 #: lib/configure.py:503
16793 msgid "Docbook (XML)"
16796 #: lib/configure.py:504
16798 msgid "Graphviz Dot"
16799 msgstr "Изображение"
16801 #: lib/configure.py:505
16803 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16804 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16806 #: lib/configure.py:506
16811 #: lib/configure.py:506
16816 #: lib/configure.py:507
16819 msgstr "Сохранить|х"
16821 #: lib/configure.py:508
16822 msgid "LilyPond music"
16825 #: lib/configure.py:509
16827 msgid "LaTeX (plain)"
16828 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16830 #: lib/configure.py:509
16832 msgid "LaTeX (plain)|L"
16833 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16835 #: lib/configure.py:510
16837 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16838 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16840 #: lib/configure.py:511
16842 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16843 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16845 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16847 msgstr "Только текст"
16849 #: lib/configure.py:512
16851 msgid "Plain text|a"
16852 msgstr "Только текст"
16854 #: lib/configure.py:513
16856 msgid "Plain text (pstotext)"
16857 msgstr "Только текст"
16859 #: lib/configure.py:514
16861 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16862 msgstr "Только текст"
16864 #: lib/configure.py:515
16866 msgid "Plain text (catdvi)"
16867 msgstr "Только текст"
16869 #: lib/configure.py:516
16870 msgid "Plain Text, Join Lines"
16871 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16873 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16878 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16883 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16888 #: lib/configure.py:533
16893 #: lib/configure.py:534
16896 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16898 #: lib/configure.py:534
16900 msgid "Postscript|t"
16901 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16903 #: lib/configure.py:538
16904 msgid "PDF (ps2pdf)"
16907 #: lib/configure.py:538
16908 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16911 #: lib/configure.py:539
16913 msgid "PDF (pdflatex)"
16914 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16916 #: lib/configure.py:539
16918 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16919 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16921 #: lib/configure.py:540
16922 msgid "PDF (dvipdfm)"
16925 #: lib/configure.py:540
16926 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16929 #: lib/configure.py:541
16930 msgid "PDF (XeTeX)"
16933 #: lib/configure.py:541
16934 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16937 #: lib/configure.py:544
16941 #: lib/configure.py:544
16945 #: lib/configure.py:547
16948 msgstr "&Черновой режим"
16950 #: lib/configure.py:550
16954 #: lib/configure.py:550
16958 #: lib/configure.py:553
16961 msgstr "Заметка редактору"
16963 #: lib/configure.py:556
16965 msgid "OpenDocument"
16966 msgstr "Открыть документ"
16968 #: lib/configure.py:557
16969 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16972 #: lib/configure.py:560
16974 msgid "Rich Text Format"
16975 msgstr "Обычный шрифт текста"
16977 #: lib/configure.py:561
16982 #: lib/configure.py:561
16985 msgstr "Сосчитать слова|С"
16987 #: lib/configure.py:564
16989 msgid "date command"
16990 msgstr "Следующая команда"
16992 #: lib/configure.py:565
16994 msgid "Table (CSV)"
16997 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17002 #: lib/configure.py:568
17006 #: lib/configure.py:569
17010 #: lib/configure.py:570
17014 #: lib/configure.py:571
17018 #: lib/configure.py:572
17019 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17022 #: lib/configure.py:573
17023 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17026 #: lib/configure.py:574
17027 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17030 #: lib/configure.py:575
17032 msgid "LyX Preview"
17033 msgstr "Предварительный просмотр"
17035 #: lib/configure.py:576
17037 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17038 msgstr "Предварительный просмотр"
17040 #: lib/configure.py:577
17044 #: lib/configure.py:578
17047 msgstr "Листинг программы"
17049 #: lib/configure.py:579
17053 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17055 msgid "Windows Metafile"
17056 msgstr "Печатать в файл"
17058 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17059 msgid "Enhanced Metafile"
17062 #: lib/configure.py:582
17063 msgid "HTML (MS Word)"
17066 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17068 msgid "%1$s and %2$s"
17069 msgstr "%1$s и %2$s"
17071 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17073 msgid "%1$s et al."
17074 msgstr "%1$s и др."
17076 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17080 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17084 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
17088 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
17089 msgid "Add to bibliography only."
17090 msgstr "Помещать только в библиографию."
17092 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17096 #: src/Buffer.cpp:136
17099 "Could not print the document %1$s.\n"
17100 "Check that your printer is set up correctly."
17103 #: src/Buffer.cpp:139
17105 msgid "Print document failed"
17106 msgstr "Печатать в файл"
17108 #: src/Buffer.cpp:308
17109 msgid "Disk Error: "
17110 msgstr "Ошибка диска: "
17112 #: src/Buffer.cpp:309
17115 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17116 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17118 #: src/Buffer.cpp:389
17119 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17122 #: src/Buffer.cpp:391
17124 msgid "Attempting to close changed document!"
17125 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
17127 #: src/Buffer.cpp:399
17128 msgid "Could not remove temporary directory"
17129 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17131 #: src/Buffer.cpp:400
17133 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17134 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17136 #: src/Buffer.cpp:700
17137 msgid "Unknown document class"
17138 msgstr "Неизвестный класс документа"
17140 #: src/Buffer.cpp:701
17142 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17143 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17145 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
17147 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17148 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17150 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
17151 msgid "Document header error"
17152 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17154 #: src/Buffer.cpp:715
17155 msgid "\\begin_header is missing"
17156 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17158 #: src/Buffer.cpp:735
17159 msgid "\\begin_document is missing"
17160 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17162 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
17163 #: src/BufferView.cpp:1382
17164 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17165 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17167 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
17169 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17170 "xcolor/ulem are installed.\n"
17171 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17175 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
17177 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17178 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17179 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17183 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
17184 msgid "Document format failure"
17185 msgstr "Ошибка формата документа"
17187 #: src/Buffer.cpp:873
17189 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17190 msgstr "%1$s - не документ LyX."
17192 #: src/Buffer.cpp:910
17193 msgid "Conversion failed"
17194 msgstr "Преобразование неудачно"
17196 #: src/Buffer.cpp:911
17199 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17200 "it could not be created."
17202 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17205 #: src/Buffer.cpp:920
17206 msgid "Conversion script not found"
17207 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17209 #: src/Buffer.cpp:921
17212 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17213 "could not be found."
17215 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17218 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
17219 msgid "Conversion script failed"
17220 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17222 #: src/Buffer.cpp:942
17225 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17228 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17231 #: src/Buffer.cpp:948
17234 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17237 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17240 #: src/Buffer.cpp:963
17242 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17243 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17245 #: src/Buffer.cpp:997
17246 msgid "Backup failure"
17247 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17249 #: src/Buffer.cpp:998
17252 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17253 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17256 #: src/Buffer.cpp:1008
17259 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17260 "overwrite this file?"
17262 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17264 #: src/Buffer.cpp:1010
17265 msgid "Overwrite modified file?"
17266 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17268 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
17269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
17272 msgstr "&Перезаписать"
17274 #: src/Buffer.cpp:1035
17276 msgid "Saving document %1$s..."
17277 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17279 #: src/Buffer.cpp:1048
17281 msgid " could not write file!"
17282 msgstr "Ошибка записи файла!"
17284 #: src/Buffer.cpp:1055
17286 msgstr " завершено."
17288 #: src/Buffer.cpp:1070
17290 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17291 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
17293 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17295 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17296 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
17298 #: src/Buffer.cpp:1083
17300 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17301 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17303 #: src/Buffer.cpp:1097
17305 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17306 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17308 #: src/Buffer.cpp:1111
17309 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17310 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17312 #: src/Buffer.cpp:1195
17313 msgid "Iconv software exception Detected"
17314 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17316 #: src/Buffer.cpp:1195
17319 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17323 #: src/Buffer.cpp:1217
17325 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17328 #: src/Buffer.cpp:1220
17330 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17331 "chosen encoding.\n"
17332 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17334 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17335 "выбранной кодировке.\n"
17336 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17338 #: src/Buffer.cpp:1227
17339 msgid "iconv conversion failed"
17340 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17342 #: src/Buffer.cpp:1232
17343 msgid "conversion failed"
17344 msgstr "преобразование неудачно"
17346 #: src/Buffer.cpp:1577
17347 msgid "Running chktex..."
17348 msgstr "Запуск chktex..."
17350 #: src/Buffer.cpp:1590
17351 msgid "chktex failure"
17352 msgstr "ошибка chktex"
17354 #: src/Buffer.cpp:1591
17355 msgid "Could not run chktex successfully."
17356 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17358 #: src/Buffer.cpp:1799
17360 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17361 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17363 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17365 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17366 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17368 #: src/Buffer.cpp:1946
17370 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17373 #: src/Buffer.cpp:1974
17375 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17378 #: src/Buffer.cpp:2031
17380 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17381 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17383 #: src/Buffer.cpp:2038
17385 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17386 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17388 #: src/Buffer.cpp:2048
17390 msgid "Error exporting to DVI."
17391 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17393 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
17396 "The file %1$s already exists.\n"
17398 "Do you want to overwrite that file?"
17400 "Документ %1$s уже существует.\n"
17402 "Хотите перезаписать его?"
17404 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
17405 msgid "Overwrite file?"
17406 msgstr "Перезаписать файл?"
17408 #: src/Buffer.cpp:2130
17410 msgid "Error running external commands."
17411 msgstr "Общая информация"
17413 #: src/Buffer.cpp:2904
17414 msgid "Preview source code"
17415 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17417 #: src/Buffer.cpp:2918
17419 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17420 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17422 #: src/Buffer.cpp:2922
17424 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17425 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17427 #: src/Buffer.cpp:3030
17429 msgid "Auto-saving %1$s"
17430 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17432 #: src/Buffer.cpp:3084
17433 msgid "Autosave failed!"
17434 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17436 #: src/Buffer.cpp:3140
17437 msgid "Autosaving current document..."
17438 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17440 #: src/Buffer.cpp:3208
17441 msgid "Couldn't export file"
17442 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17444 #: src/Buffer.cpp:3209
17446 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17447 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17449 #: src/Buffer.cpp:3254
17450 msgid "File name error"
17451 msgstr "Ошибка в названии файла"
17453 #: src/Buffer.cpp:3255
17454 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17455 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17457 #: src/Buffer.cpp:3314
17458 msgid "Document export cancelled."
17459 msgstr "Экспорт документа отменён"
17461 #: src/Buffer.cpp:3320
17463 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17464 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17466 #: src/Buffer.cpp:3326
17468 msgid "Document exported as %1$s"
17469 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17471 #: src/Buffer.cpp:3404
17474 "The specified document\n"
17476 "could not be read."
17478 "Указанный шаблон документа\n"
17482 #: src/Buffer.cpp:3406
17483 msgid "Could not read document"
17484 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17486 #: src/Buffer.cpp:3416
17489 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17491 "Recover emergency save?"
17493 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17495 "Восстановить аварийную копию?"
17497 #: src/Buffer.cpp:3419
17498 msgid "Load emergency save?"
17499 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17501 #: src/Buffer.cpp:3420
17503 msgstr "&Восстановить"
17505 #: src/Buffer.cpp:3420
17506 msgid "&Load Original"
17507 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17509 #: src/Buffer.cpp:3430
17510 msgid "Document was successfully recovered."
17513 #: src/Buffer.cpp:3432
17514 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17517 #: src/Buffer.cpp:3433
17520 "Remove emergency file now?\n"
17522 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17524 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
17526 msgid "Delete emergency file?"
17527 msgstr "Выделить внешний файл"
17529 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
17532 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
17534 #: src/Buffer.cpp:3440
17535 msgid "Emergency file deleted"
17538 #: src/Buffer.cpp:3441
17539 msgid "Do not forget to save your file now!"
17542 #: src/Buffer.cpp:3447
17544 msgid "Remove emergency file now?"
17545 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17547 #: src/Buffer.cpp:3462
17550 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17552 "Load the backup instead?"
17554 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17556 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17558 #: src/Buffer.cpp:3465
17559 msgid "Load backup?"
17560 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17562 #: src/Buffer.cpp:3466
17563 msgid "&Load backup"
17564 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17566 #: src/Buffer.cpp:3466
17567 msgid "Load &original"
17568 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17570 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17572 msgid "Senseless!!! "
17573 msgstr "Нечувствительность: "
17575 #: src/Buffer.cpp:3877
17577 msgid "Document %1$s reloaded."
17578 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17580 #: src/Buffer.cpp:3879
17582 msgid "Could not reload document %1$s."
17583 msgstr "Невозможно открыть документ "
17585 #: src/BufferParams.cpp:523
17588 "The layout file requested by this document,\n"
17590 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17591 "class or style file required by it is not\n"
17592 "available. See the Customization documentation\n"
17593 "for more information.\n"
17596 #: src/BufferParams.cpp:529
17597 msgid "Document class not available"
17598 msgstr "Класс документа не доступен"
17600 #: src/BufferParams.cpp:530
17601 msgid "LyX will not be able to produce output."
17602 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17604 #: src/BufferParams.cpp:1718
17607 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17608 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17609 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17612 #: src/BufferParams.cpp:1723
17614 msgid "Document class not found"
17615 msgstr "Класс документа не доступен"
17617 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17619 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17620 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17622 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17624 msgid "Could not load class"
17625 msgstr "Невозможно загрузить класс"
17627 #: src/BufferParams.cpp:1766
17629 msgid "Error reading internal layout information"
17630 msgstr "Общая информация"
17632 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17635 msgstr "Ошибка поиска"
17637 #: src/BufferView.cpp:182
17638 msgid "No more insets"
17639 msgstr "Больше нет вкладок"
17641 #: src/BufferView.cpp:709
17642 msgid "Save bookmark"
17643 msgstr "Заложить закладку"
17645 #: src/BufferView.cpp:904
17646 msgid "Converting document to new document class..."
17647 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17649 #: src/BufferView.cpp:946
17650 msgid "Document is read-only"
17651 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17653 #: src/BufferView.cpp:954
17654 msgid "This portion of the document is deleted."
17655 msgstr "Эта часть документа удалена"
17657 #: src/BufferView.cpp:1262
17658 msgid "No further undo information"
17659 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17661 #: src/BufferView.cpp:1271
17662 msgid "No further redo information"
17663 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17665 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17666 msgid "String not found!"
17667 msgstr "Строка не найдена!"
17669 #: src/BufferView.cpp:1501
17671 msgstr "Метка выключена"
17673 #: src/BufferView.cpp:1507
17675 msgstr "Метка включена"
17677 #: src/BufferView.cpp:1514
17678 msgid "Mark removed"
17679 msgstr "Метка удалена"
17681 #: src/BufferView.cpp:1517
17683 msgstr "Метка установлена"
17685 #: src/BufferView.cpp:1568
17687 msgid "Statistics for the selection:"
17688 msgstr "Печатать документ"
17690 #: src/BufferView.cpp:1570
17692 msgid "Statistics for the document:"
17693 msgstr "Печатать документ"
17695 #: src/BufferView.cpp:1573
17698 msgstr "%1$d слов проверено."
17700 #: src/BufferView.cpp:1575
17703 msgstr "Ключевое слово"
17705 #: src/BufferView.cpp:1578
17707 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17710 #: src/BufferView.cpp:1581
17711 msgid "One character (including blanks)"
17714 #: src/BufferView.cpp:1584
17716 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17719 #: src/BufferView.cpp:1587
17720 msgid "One character (excluding blanks)"
17723 #: src/BufferView.cpp:1589
17728 #: src/BufferView.cpp:1726
17731 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17734 #: src/BufferView.cpp:1728
17736 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17739 #: src/BufferView.cpp:1759
17741 msgid "Branch name"
17744 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17745 msgid "Branch already exists"
17749 #: src/BufferView.cpp:2449
17751 msgid "Inserting document %1$s..."
17752 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17754 #: src/BufferView.cpp:2460
17756 msgid "Document %1$s inserted."
17757 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17760 #: src/BufferView.cpp:2462
17762 msgid "Could not insert document %1$s"
17763 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17765 #: src/BufferView.cpp:2727
17768 "Could not read the specified document\n"
17770 "due to the error: %2$s"
17772 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17775 #: src/BufferView.cpp:2729
17776 msgid "Could not read file"
17777 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17779 #: src/BufferView.cpp:2736
17783 " is not readable."
17786 " невозможно прочесть."
17788 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17789 msgid "Could not open file"
17790 msgstr "Невозможно открыть файл"
17792 #: src/BufferView.cpp:2744
17793 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17794 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17796 #: src/BufferView.cpp:2745
17798 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17799 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17800 "If this does not give the correct result\n"
17801 "then please change the encoding of the file\n"
17802 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17805 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17806 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17807 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17808 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17810 msgid "LyX Warning: "
17811 msgstr "LyX версии "
17813 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17814 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17816 msgid "uncodable character"
17817 msgstr "Специальный символ"
17819 #: src/Changes.cpp:379
17821 msgid "Uncodable character in author name"
17822 msgstr "Специальный символ"
17824 #: src/Changes.cpp:380
17827 "The author name '%1$s',\n"
17828 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17829 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17830 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17832 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17833 "or change the spelling of the author name."
17836 #: src/Chktex.cpp:63
17838 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17839 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17841 #: src/Chktex.cpp:65
17842 msgid "ChkTeX warning id # "
17843 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17845 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17850 #: src/Color.cpp:159
17854 #: src/Color.cpp:160
17858 #: src/Color.cpp:161
17862 #: src/Color.cpp:162
17866 #: src/Color.cpp:163
17870 #: src/Color.cpp:164
17874 #: src/Color.cpp:165
17878 #: src/Color.cpp:166
17882 #: src/Color.cpp:167
17886 #: src/Color.cpp:168
17890 #: src/Color.cpp:169
17894 #: src/Color.cpp:170
17896 msgstr "Выделенная область"
17898 #: src/Color.cpp:171
17900 msgid "selected text"
17903 #: src/Color.cpp:173
17905 msgstr "текст LaTeX"
17907 #: src/Color.cpp:174
17909 msgid "inline completion"
17912 #: src/Color.cpp:176
17914 msgid "non-unique inline completion"
17917 #: src/Color.cpp:178
17918 msgid "previewed snippet"
17921 #: src/Color.cpp:179
17924 msgstr "Заметка в подвал"
17926 #: src/Color.cpp:180
17927 msgid "note background"
17928 msgstr "Фон заметки"
17930 #: src/Color.cpp:181
17932 msgid "comment label"
17933 msgstr "комментарий"
17935 #: src/Color.cpp:182
17937 msgid "comment background"
17938 msgstr "Фон вкладки команд"
17940 #: src/Color.cpp:183
17942 msgid "greyedout inset label"
17943 msgstr "Открытая вкладка"
17945 #: src/Color.cpp:184
17947 msgid "greyedout inset background"
17948 msgstr "Фон вкладки"
17950 #: src/Color.cpp:185
17952 msgid "phantom inset text"
17953 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17955 #: src/Color.cpp:186
17958 msgstr "Затенённый фон"
17960 #: src/Color.cpp:187
17962 msgid "listings background"
17963 msgstr "Фон вкладки"
17965 #: src/Color.cpp:188
17967 msgid "branch label"
17970 #: src/Color.cpp:189
17972 msgid "footnote label"
17973 msgstr "Заметка в подвал"
17975 #: src/Color.cpp:190
17977 msgid "index label"
17978 msgstr "Вставить метку"
17980 #: src/Color.cpp:191
17982 msgid "margin note label"
17983 msgstr "Перейти к метке"
17985 #: src/Color.cpp:192
17990 #: src/Color.cpp:193
17995 #: src/Color.cpp:194
17997 msgstr "Полоска уровня окружения"
17999 #: src/Color.cpp:195
18001 msgstr "Отметка другого языка"
18003 #: src/Color.cpp:196
18004 msgid "command inset"
18005 msgstr "Вкладка команд"
18007 #: src/Color.cpp:197
18008 msgid "command inset background"
18009 msgstr "Фон вкладки команд"
18011 #: src/Color.cpp:198
18012 msgid "command inset frame"
18013 msgstr "Рамка вкладки команд"
18015 #: src/Color.cpp:199
18016 msgid "special character"
18017 msgstr "Специальный символ"
18019 #: src/Color.cpp:200
18021 msgstr "Математические формулы"
18023 #: src/Color.cpp:201
18024 msgid "math background"
18025 msgstr "Фон матем. формулы"
18027 #: src/Color.cpp:202
18028 msgid "graphics background"
18029 msgstr "Фон изображения"
18031 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
18033 msgid "math macro background"
18034 msgstr "Фон матем. макросов"
18036 #: src/Color.cpp:204
18038 msgstr "Рамка матем. режима"
18040 #: src/Color.cpp:205
18042 msgid "math corners"
18043 msgstr "Математическая строка"
18045 #: src/Color.cpp:206
18047 msgstr "Математическая строка"
18049 #: src/Color.cpp:208
18051 msgid "math macro hovered background"
18052 msgstr "Фон матем. макросов"
18054 #: src/Color.cpp:209
18056 msgid "math macro label"
18057 msgstr "Фон матем. формулы"
18059 #: src/Color.cpp:210
18061 msgid "math macro frame"
18062 msgstr "Рамка матем. режима"
18064 #: src/Color.cpp:211
18066 msgid "math macro blended out"
18067 msgstr "Фон матем. макросов"
18069 #: src/Color.cpp:212
18071 msgid "math macro old parameter"
18072 msgstr "Рамка матем. режима"
18074 #: src/Color.cpp:213
18076 msgid "math macro new parameter"
18077 msgstr "Рамка матем. режима"
18079 #: src/Color.cpp:214
18080 msgid "caption frame"
18081 msgstr "Рамка подписи"
18083 #: src/Color.cpp:215
18084 msgid "collapsable inset text"
18085 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18087 #: src/Color.cpp:216
18088 msgid "collapsable inset frame"
18089 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18091 #: src/Color.cpp:217
18092 msgid "inset background"
18093 msgstr "Фон вкладки"
18095 #: src/Color.cpp:218
18096 msgid "inset frame"
18097 msgstr "Рамка вкладки"
18099 #: src/Color.cpp:219
18100 msgid "LaTeX error"
18101 msgstr "Ошибка LaTeX"
18103 #: src/Color.cpp:220
18104 msgid "end-of-line marker"
18105 msgstr "Маркер конца строки"
18107 #: src/Color.cpp:221
18108 msgid "appendix marker"
18109 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18111 #: src/Color.cpp:222
18114 msgstr "Без изменений"
18116 #: src/Color.cpp:223
18118 msgid "deleted text"
18121 #: src/Color.cpp:224
18124 msgstr "текст LaTeX"
18126 #: src/Color.cpp:225
18127 msgid "changed text 1st author"
18130 #: src/Color.cpp:226
18131 msgid "changed text 2nd author"
18134 #: src/Color.cpp:227
18135 msgid "changed text 3rd author"
18138 #: src/Color.cpp:228
18139 msgid "changed text 4th author"
18142 #: src/Color.cpp:229
18143 msgid "changed text 5th author"
18146 #: src/Color.cpp:230
18148 msgid "deleted text modifier"
18151 #: src/Color.cpp:231
18152 msgid "added space markers"
18153 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18155 #: src/Color.cpp:232
18156 msgid "top/bottom line"
18157 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18159 #: src/Color.cpp:233
18161 msgstr "линия таблицы"
18163 #: src/Color.cpp:234
18165 msgid "table on/off line"
18166 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18168 #: src/Color.cpp:236
18169 msgid "bottom area"
18170 msgstr "Нижняя область"
18172 #: src/Color.cpp:237
18174 msgstr "новая страница"
18176 #: src/Color.cpp:238
18178 msgid "page break / line break"
18179 msgstr "Разрыв страниц"
18181 #: src/Color.cpp:239
18183 msgid "frame of button"
18184 msgstr "Левый край кнопки"
18186 #: src/Color.cpp:240
18187 msgid "button background"
18188 msgstr "Фон кнопок"
18190 #: src/Color.cpp:241
18192 msgid "button background under focus"
18193 msgstr "Фон кнопок"
18195 #: src/Color.cpp:242
18197 msgid "paragraph marker"
18200 #: src/Color.cpp:243
18202 msgstr "наследовать"
18204 #: src/Color.cpp:244
18206 msgid "regexp frame"
18207 msgstr "Рамка вкладки"
18209 #: src/Color.cpp:245
18211 msgstr "игнорировать"
18213 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18214 #: src/Converter.cpp:536
18215 msgid "Cannot convert file"
18216 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18218 #: src/Converter.cpp:317
18221 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18222 "Define a converter in the preferences."
18223 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18225 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18226 msgid "Executing command: "
18227 msgstr "Исполняется команда:"
18229 #: src/Converter.cpp:465
18230 msgid "Build errors"
18231 msgstr "Ошибки сборки"
18233 #: src/Converter.cpp:466
18235 msgid "There were errors during the build process."
18236 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18238 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18240 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18241 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18243 #: src/Converter.cpp:494
18245 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18246 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18248 #: src/Converter.cpp:538
18250 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18251 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18253 #: src/Converter.cpp:539
18255 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18256 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18258 #: src/Converter.cpp:595
18259 msgid "Running LaTeX..."
18260 msgstr "Запуск LaTeX..."
18262 #: src/Converter.cpp:613
18265 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18269 #: src/Converter.cpp:616
18270 msgid "LaTeX failed"
18271 msgstr "Ошибка LaTeX"
18273 #: src/Converter.cpp:618
18274 msgid "Output is empty"
18275 msgstr "Вывод пуст"
18277 #: src/Converter.cpp:619
18278 msgid "An empty output file was generated."
18281 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18284 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18285 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18287 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18289 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18293 msgid "Unknown branch"
18294 msgstr "Неизвестная команда"
18296 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18300 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18303 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18306 "Формат был изменён из\n"
18308 "из-за преобразования класса из\n"
18311 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18313 msgid "Undefined flex inset"
18314 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18316 #: src/Exporter.cpp:49
18317 msgid "Overwrite &all"
18318 msgstr "Перезаписать все"
18320 #: src/Exporter.cpp:50
18321 msgid "&Cancel export"
18322 msgstr "&Отменить экспорт"
18324 #: src/Exporter.cpp:90
18325 msgid "Couldn't copy file"
18326 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18328 #: src/Exporter.cpp:91
18330 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18333 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18337 msgstr "С засечками"
18339 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18345 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18349 msgstr "Машинописный"
18353 msgstr "Символьный"
18355 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18358 msgstr "Наследовать"
18360 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18362 msgstr "Нормальный"
18364 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18366 msgstr "Полужирный"
18368 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18372 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18376 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18384 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18388 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18394 msgstr "Переключить"
18396 #: src/Font.cpp:160
18398 msgid "Emphasis %1$s, "
18399 msgstr "Выделительный %1$s, "
18401 #: src/Font.cpp:163
18403 msgid "Underline %1$s, "
18404 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18406 #: src/Font.cpp:166
18408 msgid "Strikeout %1$s, "
18409 msgstr "Капитель %1$s, "
18411 #: src/Font.cpp:169
18413 msgid "Double underline %1$s, "
18414 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18416 #: src/Font.cpp:172
18418 msgid "Wavy underline %1$s, "
18419 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18421 #: src/Font.cpp:175
18423 msgid "Noun %1$s, "
18424 msgstr "Капитель %1$s, "
18426 #: src/Font.cpp:189
18428 msgid "Language: %1$s, "
18429 msgstr "Язык: %1$s, "
18431 #: src/Font.cpp:192
18433 msgid " Number %1$s"
18434 msgstr " Число %1$s"
18436 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18437 msgid "Cannot view file"
18438 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18440 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
18442 msgid "File does not exist: %1$s"
18443 msgstr "Файл не существует."
18445 #: src/Format.cpp:278
18447 msgid "No information for viewing %1$s"
18448 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18450 #: src/Format.cpp:288
18452 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18453 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18455 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18456 #: src/Format.cpp:394
18458 msgid "Cannot edit file"
18459 msgstr "Ошибка записи файла"
18461 #: src/Format.cpp:348
18462 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18465 #: src/Format.cpp:361
18467 msgid "No information for editing %1$s"
18468 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18470 #: src/Format.cpp:372
18472 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18473 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18475 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18477 msgid "Could not find bind file"
18478 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18480 #: src/KeyMap.cpp:222
18483 "Unable to find the bind file\n"
18485 "Please check your installation."
18487 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18488 "Установите пожалуйста."
18490 #: src/KeyMap.cpp:229
18492 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18493 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18495 #: src/KeyMap.cpp:230
18498 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18499 "Please check your installation."
18501 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18502 "Установите пожалуйста."
18504 #: src/KeyMap.cpp:237
18507 "Unable to find the bind file\n"
18509 "Falling back to default."
18512 #: src/KeySequence.cpp:166
18514 msgstr " параметры: "
18516 #: src/LaTeX.cpp:59
18518 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18519 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18521 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18523 msgid "Running Index Processor."
18524 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18526 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18527 msgid "Running BibTeX."
18528 msgstr "Выполняю BibTeX."
18530 #: src/LaTeX.cpp:442
18532 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18533 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18536 msgid "Could not read configuration file"
18537 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18542 "Error while reading the configuration file\n"
18544 "Please check your installation."
18548 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18549 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18557 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18558 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18562 msgid "Cannot remove temporary directory"
18563 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18567 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18568 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18572 msgid "Unable to remove temporary directory"
18573 msgstr "Выберите временный каталог"
18577 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18578 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18582 msgid "No textclass is found"
18583 msgstr "Модуль не найден."
18587 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18588 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18592 msgid "&Reconfigure"
18593 msgstr "Переконфигурировать"
18596 msgid "&Use Default"
18597 msgstr "По умолчанию"
18599 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18601 msgstr "Выйти из LyXа"
18603 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18608 msgid "Could not create temporary directory"
18609 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18614 "Could not create a temporary directory in\n"
18616 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18618 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18619 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
18620 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18624 msgid "Missing user LyX directory"
18625 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18630 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18631 "It is needed to keep your own configuration."
18632 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
18636 msgid "&Create directory"
18637 msgstr "LyX: создаю каталог "
18640 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18641 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18645 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18646 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18649 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18650 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18653 msgid "List of supported debug flags:"
18654 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18658 msgid "Setting debug level to %1$s"
18659 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18664 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18665 "Command line switches (case sensitive):\n"
18666 "\t-help summarize LyX usage\n"
18667 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18668 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18669 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18670 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18671 " select the features to debug.\n"
18672 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18673 "\t-x [--execute] command\n"
18674 " where command is a lyx command.\n"
18675 "\t-e [--export] fmt\n"
18676 " where fmt is the export format of choice.\n"
18677 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18678 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18679 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18680 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18681 " where fmt is the import format of choice\n"
18682 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18683 "\t--batch execute commands and exit\n"
18684 "\t-version summarize version and build info\n"
18685 "Check the LyX man page for more details."
18687 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18688 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18689 "\t-help данная подсказка\n"
18690 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18691 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18692 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18693 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18694 " выбор режимов отладки\n"
18695 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18696 "\t-x [--execute] команда\n"
18697 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18698 "\t-e [--export] формат\n"
18699 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18700 "\t-i [--import] формат файл\n"
18701 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18702 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18704 #: src/LyX.cpp:1013
18706 msgid "No system directory"
18707 msgstr "Каталог пользователя: "
18709 #: src/LyX.cpp:1014
18710 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18711 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18713 #: src/LyX.cpp:1025
18715 msgid "No user directory"
18716 msgstr "Каталог пользователя: "
18718 #: src/LyX.cpp:1026
18719 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18720 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18722 #: src/LyX.cpp:1037
18724 msgid "Incomplete command"
18725 msgstr "Следующая команда"
18727 #: src/LyX.cpp:1038
18728 msgid "Missing command string after --execute switch"
18729 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18731 #: src/LyX.cpp:1049
18732 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18733 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18735 #: src/LyX.cpp:1062
18736 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18737 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18739 #: src/LyX.cpp:1067
18740 msgid "Missing filename for --import"
18741 msgstr "Не указано название файла для --import"
18743 #: src/LyXRC.cpp:2804
18745 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18748 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18749 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18751 #: src/LyXRC.cpp:2809
18753 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18755 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18757 #: src/LyXRC.cpp:2813
18760 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18761 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18762 "specified, an internal routine is used."
18764 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18765 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18766 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
18769 #: src/LyXRC.cpp:2821
18771 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18772 "automatically by what you type."
18774 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18775 "замещался тем, что вы печатаете."
18777 #: src/LyXRC.cpp:2825
18779 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18782 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18783 "умолчанию после изменения класса."
18785 #: src/LyXRC.cpp:2829
18787 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18789 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18790 "выполнять автосохранение."
18792 #: src/LyXRC.cpp:2836
18794 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18795 "the backup file in the same directory as the original file."
18797 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18798 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18799 "находится редактируемый файл."
18801 #: src/LyXRC.cpp:2840
18803 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18804 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18807 #: src/LyXRC.cpp:2844
18808 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18811 #: src/LyXRC.cpp:2848
18813 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18814 "its global and local bind/ directories."
18816 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18817 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18818 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18821 #: src/LyXRC.cpp:2852
18822 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18824 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18825 "есть в списке недавних."
18827 #: src/LyXRC.cpp:2856
18829 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18830 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18832 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18833 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18835 #: src/LyXRC.cpp:2866
18837 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18838 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18840 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18841 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18842 "видеть курсор на экране."
18844 #: src/LyXRC.cpp:2870
18847 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18848 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18849 "the top of the screen"
18851 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18852 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18853 "видеть курсор на экране."
18855 #: src/LyXRC.cpp:2874
18856 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18859 #: src/LyXRC.cpp:2878
18861 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18865 #: src/LyXRC.cpp:2883
18868 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18869 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18871 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18872 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18874 #: src/LyXRC.cpp:2887
18877 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18878 "look in its global and local commands/ directories."
18880 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18881 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18882 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18885 #: src/LyXRC.cpp:2891
18886 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18889 #: src/LyXRC.cpp:2895
18890 msgid "New documents will be assigned this language."
18891 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18893 #: src/LyXRC.cpp:2899
18894 msgid "Specify the default paper size."
18895 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18897 #: src/LyXRC.cpp:2903
18899 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18900 "shown after the change has been made.)"
18902 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18903 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18905 #: src/LyXRC.cpp:2907
18906 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18907 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18909 #: src/LyXRC.cpp:2911
18911 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18912 "LyX was started from."
18914 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18915 "которого будет запускаться LyX."
18917 #: src/LyXRC.cpp:2916
18918 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18919 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18921 #: src/LyXRC.cpp:2920
18924 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18925 "value selects the directory LyX was started from."
18927 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18928 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18931 #: src/LyXRC.cpp:2924
18933 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18934 "recommended for non-English languages."
18936 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18937 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18939 #: src/LyXRC.cpp:2931
18941 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18942 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18943 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18946 #: src/LyXRC.cpp:2935
18947 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18950 #: src/LyXRC.cpp:2939
18952 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18953 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18956 #: src/LyXRC.cpp:2948
18958 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18959 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18961 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18962 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18963 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18965 #: src/LyXRC.cpp:2952
18966 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18967 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18969 #: src/LyXRC.cpp:2956
18971 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18974 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18976 #: src/LyXRC.cpp:2960
18978 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18979 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18981 #: src/LyXRC.cpp:2964
18983 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18984 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18985 "name of the second language."
18987 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18988 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18990 #: src/LyXRC.cpp:2968
18991 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18992 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18994 #: src/LyXRC.cpp:2972
18995 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18996 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18998 #: src/LyXRC.cpp:2976
19000 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19003 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19005 #: src/LyXRC.cpp:2980
19007 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19008 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19010 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19011 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19013 #: src/LyXRC.cpp:2984
19015 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19016 "document is the default language."
19018 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19019 "языком по умолчанию"
19021 #: src/LyXRC.cpp:2988
19023 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19024 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19026 #: src/LyXRC.cpp:2992
19027 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19029 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19031 #: src/LyXRC.cpp:2996
19032 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19033 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3000
19037 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19040 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19043 #: src/LyXRC.cpp:3004
19044 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3009
19049 msgid "The completion popup delay."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3013
19053 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3017
19057 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3021
19062 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3025
19067 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19071 #: src/LyXRC.cpp:3029
19073 msgid "The inline completion delay."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3033
19077 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3037
19081 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3041
19085 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3045
19089 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3049
19094 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19096 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19099 #: src/LyXRC.cpp:3054
19101 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19102 "variable. Use the OS native format."
19104 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19105 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3060
19108 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19109 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19111 #: src/LyXRC.cpp:3064
19112 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19114 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19116 #: src/LyXRC.cpp:3068
19117 msgid "Scale the preview size to suit."
19118 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3072
19121 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19122 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3076
19125 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19126 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3080
19130 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19131 "environment variable PRINTER."
19133 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19134 "использовать переменную окружения PRINTER."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3084
19137 msgid "The option to print only even pages."
19138 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3088
19142 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19143 "the filename of the DVI file to be printed."
19145 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19146 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3092
19149 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19150 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3096
19153 msgid "The option to print out in landscape."
19154 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3100
19157 msgid "The option to print only odd pages."
19158 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3104
19161 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19162 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19164 #: src/LyXRC.cpp:3108
19165 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19166 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3112
19169 msgid "The option to specify paper type."
19170 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3116
19173 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19174 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3120
19178 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19179 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19182 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19183 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3124
19187 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19188 "prepended along with the printer name after the spool command."
19190 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19191 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3128
19194 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19195 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3132
19198 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19199 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3136
19203 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19205 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3140
19208 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19210 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3148
19214 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3152
19219 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19220 "wrong, override the setting here."
19222 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19223 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19226 #: src/LyXRC.cpp:3158
19227 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19228 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3167
19232 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19233 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19234 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19236 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19237 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19238 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19241 #: src/LyXRC.cpp:3171
19242 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19243 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3176
19248 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19249 "roughly the same size as on paper."
19251 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19252 "такого же размера, как и на бумаге."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3180
19256 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19257 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3184
19261 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19262 "\".out\". Only for advanced users."
19264 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19265 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3191
19268 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19269 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3195
19273 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19274 "when you quit LyX."
19276 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19277 "при выходе из LyX."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3199
19280 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3203
19285 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19286 "value selects the directory LyX was started from."
19288 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19289 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19292 #: src/LyXRC.cpp:3213
19294 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19295 "will look in its global and local ui/ directories."
19297 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19298 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3226
19301 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3230
19306 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3237
19310 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19312 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19313 "пустым или введите \"-paper\")"
19315 #: src/LyXVC.cpp:85
19317 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19318 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19320 #: src/LyXVC.cpp:87
19322 msgid "Retrieve from version control?"
19323 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19325 #: src/LyXVC.cpp:88
19328 msgstr "&Восстановить"
19330 #: src/LyXVC.cpp:114
19331 msgid "Document not saved"
19332 msgstr "Документ не сохранён"
19334 #: src/LyXVC.cpp:115
19335 msgid "You must save the document before it can be registered."
19336 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19338 #: src/LyXVC.cpp:147
19339 msgid "LyX VC: Initial description"
19340 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19342 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19343 msgid "(no initial description)"
19344 msgstr "(нет начального описания)"
19346 #: src/LyXVC.cpp:163
19347 msgid "(no log message)"
19348 msgstr "(нет сообщений)"
19350 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19351 msgid "LyX VC: Log Message"
19352 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19354 #: src/LyXVC.cpp:211
19357 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19360 "Do you want to revert to the older version?"
19362 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19364 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
19366 #: src/LyXVC.cpp:214
19367 msgid "Revert to stored version of document?"
19368 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19370 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
19372 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19374 #: src/Paragraph.cpp:1649
19375 msgid "Senseless with this layout!"
19376 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19378 #: src/Paragraph.cpp:1711
19379 msgid "Alignment not permitted"
19380 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19382 #: src/Paragraph.cpp:1712
19384 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19385 "Setting to default."
19388 #: src/Paragraph.cpp:2741
19389 msgid "Memory problem"
19392 #: src/Paragraph.cpp:2741
19393 msgid "Paragraph not properly initialized"
19396 #: src/Text.cpp:362
19398 msgid "Unknown Inset"
19399 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
19401 #: src/Text.cpp:448
19403 msgid "Change tracking error"
19404 msgstr "Изменить язык"
19406 #: src/Text.cpp:449
19408 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19411 #: src/Text.cpp:460
19412 msgid "Unknown token"
19413 msgstr "Неизвестный токен"
19415 #: src/Text.cpp:923
19417 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19420 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19423 #: src/Text.cpp:934
19424 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19426 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19427 "прочитайте Самоучитель."
19429 #: src/Text.cpp:1758
19431 msgid "[Change Tracking] "
19432 msgstr "Изменить язык"
19434 #: src/Text.cpp:1764
19439 #: src/Text.cpp:1768
19445 #: src/Text.cpp:1778
19448 msgstr "Шрифт: %1$s"
19451 #: src/Text.cpp:1783
19453 msgid ", Depth: %1$d"
19454 msgstr ", Уровень: %1$d"
19456 #: src/Text.cpp:1789
19457 msgid ", Spacing: "
19458 msgstr ", Промежутки: "
19460 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19462 msgstr "Полуторный"
19464 #: src/Text.cpp:1801
19468 #: src/Text.cpp:1810
19471 msgstr ", Уровень: "
19473 #: src/Text.cpp:1811
19474 msgid ", Paragraph: "
19477 #: src/Text.cpp:1812
19480 msgstr ", Уровень: "
19482 #: src/Text.cpp:1813
19483 msgid ", Position: "
19484 msgstr ", Расположение: "
19486 #: src/Text.cpp:1819
19490 #: src/Text.cpp:1821
19491 msgid ", Boundary: "
19492 msgstr ", Граница: "
19494 #: src/Text2.cpp:384
19496 msgid "No font change defined."
19497 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19499 #: src/Text2.cpp:424
19500 msgid "Nothing to index!"
19501 msgstr "Нечего индексировать!"
19503 #: src/Text2.cpp:426
19504 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19505 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19507 #: src/Text3.cpp:193
19508 msgid "Math editor mode"
19509 msgstr "Математический режим"
19511 #: src/Text3.cpp:195
19512 msgid "No valid math formula"
19515 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19517 msgid "Already in regular expression mode"
19518 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
19520 #: src/Text3.cpp:216
19522 msgid "Regexp editor mode"
19523 msgstr "Математический режим"
19525 #: src/Text3.cpp:1237
19529 #: src/Text3.cpp:1238
19531 msgstr " неизвестен"
19533 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
19534 msgid "Missing argument"
19535 msgstr "Отсутствует аргумент"
19537 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19538 msgid "Character set"
19539 msgstr "Кодировка символов"
19541 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19542 msgid "Paragraph layout set"
19543 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19545 #: src/TextClass.cpp:146
19547 msgid "Plain Layout"
19548 msgstr "Формат страницы"
19550 #: src/TextClass.cpp:712
19552 msgid "Missing File"
19553 msgstr "Отсутствует аргумент"
19555 #: src/TextClass.cpp:713
19556 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19559 #: src/TextClass.cpp:716
19561 msgid "Corrupt File"
19562 msgstr "Короткое заглавие"
19564 #: src/TextClass.cpp:717
19565 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19568 #: src/TextClass.cpp:1215
19571 "The module %1$s has been requested by\n"
19572 "this document but has not been found in the list of\n"
19573 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19574 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19577 #: src/TextClass.cpp:1219
19578 msgid "Module not available"
19579 msgstr "Модуль не доступен"
19581 #: src/TextClass.cpp:1220
19583 msgid "Some layouts may not be available."
19584 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19586 #: src/TextClass.cpp:1225
19589 "The module %1$s requires a package that is\n"
19590 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19591 "may not be possible.\n"
19594 #: src/TextClass.cpp:1228
19596 msgid "Package not available"
19597 msgstr "Модуль не доступен"
19599 #: src/TextClass.cpp:1233
19601 msgid "Error reading module %1$s\n"
19604 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19605 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
19608 msgid "Revision control error."
19609 msgstr "Управление версиями"
19611 #: src/VCBackend.cpp:62
19614 "Some problem occured while running the command:\n"
19616 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
19618 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19619 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19621 msgid "Error: Could not generate logfile."
19622 msgstr "Ошибка записи файла!"
19624 #: src/VCBackend.cpp:601
19626 "Error when committing to repository.\n"
19627 "You have to manually resolve the problem.\n"
19628 "LyX will reopen the document after you press OK."
19631 #: src/VCBackend.cpp:670
19633 "Error when acquiring write lock.\n"
19634 "Most probably another user is editing\n"
19635 "the current document now!\n"
19636 "Also check the access to the repository."
19639 #: src/VCBackend.cpp:676
19641 "Error when releasing write lock.\n"
19642 "Check the access to the repository."
19645 #: src/VCBackend.cpp:697
19648 "Error when updating from repository.\n"
19649 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19652 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19655 #: src/VCBackend.cpp:733
19658 "There were detected changes in the working directory:\n"
19661 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19667 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19668 msgid "Changes detected"
19671 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19677 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19683 #: src/VCBackend.cpp:739
19684 msgid "View &Log ..."
19687 #: src/VCBackend.cpp:805
19688 msgid "VCN File Locking"
19691 #: src/VCBackend.cpp:806
19692 msgid "Locking property unset."
19695 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19696 msgid "Locking property set."
19699 #: src/VCBackend.cpp:807
19700 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19703 #: src/VSpace.cpp:472
19704 msgid "Default skip"
19705 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19707 #: src/VSpace.cpp:475
19709 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19711 #: src/VSpace.cpp:478
19712 msgid "Medium skip"
19713 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19715 #: src/VSpace.cpp:481
19717 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19719 #: src/VSpace.cpp:484
19720 msgid "Vertical fill"
19721 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19723 #: src/VSpace.cpp:491
19725 msgstr "защищённый"
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19730 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19731 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19733 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19734 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19736 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19737 msgid "Reload saved document?"
19738 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19740 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19742 msgstr "&Перезагрузить"
19744 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19745 msgid "&Keep Changes"
19746 msgstr "Хранить изменения"
19748 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19750 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19755 msgid "File not readable!"
19758 " невозможно прочесть."
19760 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19763 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19765 "Do you want to create a new document?"
19767 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19769 "Хотите создать его?"
19771 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19772 msgid "Create new document?"
19773 msgstr "Создать новый документ?"
19775 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19779 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19782 "The specified document template\n"
19784 "could not be read."
19786 "Указанный шаблон документа\n"
19790 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19791 msgid "Could not read template"
19792 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19795 msgid "Standard[[Bullets]]"
19798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19800 msgstr "Математические"
19802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19818 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19819 msgid "Directories"
19822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19828 msgid "Any non-&empty"
19831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19834 msgstr "Ключевое слово"
19836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19838 msgid "Any &number"
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19843 msgid "&User-defined"
19846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19847 msgid "file[[scope]]"
19850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19852 msgid "master document[[scope]]"
19853 msgstr "Головной документ"
19855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19857 msgid "open files[[scope]]"
19858 msgstr "Файлы примеров:"
19860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19862 msgid "manuals[[scope]]"
19863 msgstr "Заголовок LaTeX"
19865 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19868 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19869 "Continue searching from the beginning?"
19872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19875 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19876 "Continue searching from the end?"
19879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19880 msgid "Wrap search?"
19883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19885 msgid "Nothing to search"
19886 msgstr "Выполнять нечего"
19888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19890 msgid "No open document(s) in which to search"
19891 msgstr "Открыть документ"
19893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19895 msgid "Advanced Find and Replace"
19896 msgstr "Найти и заменить"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19899 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19900 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19903 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19904 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19907 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19908 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19913 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19914 "1995--%1$s LyX Team"
19916 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19917 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19921 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19922 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19923 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19924 "any later version."
19926 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19927 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19928 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19929 "любой более поздней версии."
19931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19933 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19934 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19935 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19936 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19937 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19938 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19939 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19941 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19942 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19943 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19944 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19945 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19950 msgid "not released yet"
19951 msgstr "Увеличить вложенность"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19956 "LyX Version %1$s\n"
19958 msgstr "LyX версии "
19960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19961 msgid "Library directory: "
19962 msgstr "Каталог библиотек: "
19964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19965 msgid "User directory: "
19966 msgstr "Каталог пользователя: "
19968 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19969 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19970 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19981 msgid "Preferences"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19985 msgid "Reconfigure"
19986 msgstr "Переконфигурировать"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19990 msgstr "Выйти из %1"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19993 msgid "Nothing to do"
19994 msgstr "Выполнять нечего"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19997 msgid "Unknown action"
19998 msgstr "Неизвестная команда"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
20001 msgid "Command disabled"
20002 msgstr "Команда отключена"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
20005 msgid "Running configure..."
20006 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
20009 msgid "Reloading configuration..."
20010 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
20014 msgid "System reconfiguration failed"
20015 msgstr "Система была переконфигурирована."
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
20019 "The system reconfiguration has failed.\n"
20020 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20021 "Please reconfigure again if needed."
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
20026 msgid "System reconfigured"
20027 msgstr "Система была переконфигурирована."
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
20031 "The system has been reconfigured.\n"
20032 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20033 "updated document class specifications."
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
20042 msgid "Opening help file %1$s..."
20043 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
20046 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20047 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
20051 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20053 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
20058 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20059 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
20062 msgid "Unable to save document defaults"
20063 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
20066 msgid "Unknown function."
20067 msgstr "Неизвестная функция."
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
20071 msgid "The current document was closed."
20072 msgstr "Печатать в файл"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
20077 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20078 "documents and exit.\n"
20082 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20083 "документы и выйти.\n"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
20090 msgid "Software exception Detected"
20091 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
20096 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20097 "unsaved documents and exit."
20099 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20100 "документы и выйти."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
20105 msgid "Could not find UI definition file"
20106 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
20111 "Error while reading the included file\n"
20113 "Please check your installation."
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
20118 msgid "Could not find default UI file"
20119 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
20123 "LyX could not find the default UI file!\n"
20124 "Please check your installation."
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
20130 "Error while reading the configuration file\n"
20132 "Falling back to default.\n"
20133 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20134 "check which User Interface file you are using."
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
20139 msgid "Bibliography Entry Settings"
20140 msgstr "Настройки библиографии"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20143 msgid "BibTeX Bibliography"
20144 msgstr "Библиография BibTeX"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
20151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
20153 msgid "Documents|#o#O"
20154 msgstr "Документы|#o#O"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20157 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20158 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20161 msgid "Select a BibTeX database to add"
20162 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20165 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20166 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20169 msgid "Select a BibTeX style"
20170 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20178 msgid "Simple rectangular frame"
20179 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20182 msgid "Oval frame, thin"
20183 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20186 msgid "Oval frame, thick"
20187 msgstr "Толстая овальная рамка"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20190 msgid "Drop shadow"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20194 msgid "Shaded background"
20195 msgstr "Затенённый фон"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20198 msgid "Double rectangular frame"
20199 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20208 msgstr ", Уровень: "
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20211 msgid "Total Height"
20212 msgstr "Полная высота"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20219 msgid "Branch Settings"
20220 msgstr "Настройки ветки"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20232 msgid "Filename Suffix"
20233 msgstr "Название файла"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20239 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
20247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20255 msgid "Enter new branch name"
20256 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20261 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20262 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20264 "Документ %1$s уже существует.\n"
20266 "Хотите перезаписать его?"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20275 msgid "Renaming failed"
20276 msgstr "Преобразование неудачно"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20280 msgid "The branch could not be renamed."
20281 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20283 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20284 msgid "Merge Changes"
20285 msgstr "Объединить изменения"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20294 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20296 msgid "Change made at %1$s\n"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20305 msgstr "Без изменений"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20322 msgstr "Подчёркнутый"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20326 msgid "Double underbar"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20331 msgid "Wavy underbar"
20332 msgstr "Подчёркнутый"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20381 msgstr "Стиль текста"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20389 msgid "LinkBack PDF"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20404 msgstr "%1$s и %2$s"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20408 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20409 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
20418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20420 msgid "Overwrite external file?"
20421 msgstr "Просмотреть файл"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20425 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20427 "Документ %1$s уже существует.\n"
20429 "Хотите перезаписать его?"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20433 msgid "List of previous commands"
20434 msgstr "команда &roff:"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20437 msgid "Next command"
20438 msgstr "Следующая команда"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20441 msgid "Compare LyX files"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20446 msgid "Select document"
20447 msgstr "Головной документ"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
20450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20452 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20453 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20464 msgid "Error while comparing documents."
20465 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20470 msgstr "импортирован."
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20479 msgid "Aborting process..."
20480 msgstr "Импортирование %1$s..."
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20484 msgid "differences"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20488 msgid "big[[delimiter size]]"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20492 msgid "Big[[delimiter size]]"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20496 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20500 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20505 msgid "Math Delimiter"
20506 msgstr "Ограничители"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20516 msgstr "Линии таблиц"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20519 msgid "Computer Modern Roman"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20524 msgid "Latin Modern Roman"
20525 msgstr "Размещение"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20528 msgid "AE (Almost European)"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20532 msgid "Times Roman"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20538 msgstr "Размещение"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20541 msgid "Bitstream Charter"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20545 msgid "New Century Schoolbook"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20551 msgstr "Закладки|З"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20565 msgid "Concrete Roman"
20566 msgstr "Следующая команда"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20569 msgid "Zapf Chancery"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20573 msgid "Computer Modern Sans"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20578 msgid "Latin Modern Sans"
20579 msgstr "Размещение"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20583 msgstr "Гельветика"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20586 msgid "Avant Garde"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20596 msgstr "Авторское право"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20599 msgid "Computer Modern Typewriter"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20604 msgid "Latin Modern Typewriter"
20605 msgstr "Машинописный"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20621 msgid "CM Typewriter Light"
20622 msgstr "Машинописный"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20631 msgid "Module not found!"
20632 msgstr "Модуль не найден."
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20635 msgid "Document Settings"
20636 msgstr "Настройки документа"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
20640 msgid "Child Document"
20641 msgstr "Документ-потомок"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20645 msgid "Include to Output"
20646 msgstr "Обновить PostScript"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20661 msgid "None (no fontenc)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20674 msgstr "с заголовками"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20690 msgid "Language Default (no inputenc)"
20691 msgstr "Левая шапка"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20719 msgstr "Нумерованный"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20722 msgid "Appears in TOC"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20726 msgid "Author-year"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20735 msgid "Unavailable: %1$s"
20736 msgstr "Недоступно: %1$s"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20740 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20746 msgid "Document Class"
20747 msgstr "Класс документа"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20754 msgid "Child Documents"
20755 msgstr "Документ-потомок"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20762 msgid "Text Layout"
20763 msgstr "Макет текста"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20766 msgid "Page Margins"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20770 msgid "Numbering & TOC"
20771 msgstr "Нумерация и содержание"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20776 msgstr "Предметный указатель"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20779 msgid "PDF Properties"
20780 msgstr "Свойства PDF"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20783 msgid "Math Options"
20784 msgstr "Параметры математики"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20787 msgid "Float Placement"
20788 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20800 msgid "LaTeX Preamble"
20801 msgstr "Преамбула LaTeX"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20806 msgid " (not installed)"
20807 msgstr " (не установлен)"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20811 msgid "Layouts|#o#O"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20816 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20817 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20822 msgid "Local layout file"
20823 msgstr "Макет текста"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20827 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20828 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20829 "document may not work with this layout if you do not\n"
20830 "keep the layout file in the document directory."
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20835 msgid "&Set Layout"
20836 msgstr "Макет текста"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20840 msgid "Unable to read local layout file."
20841 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20845 msgid "Select master document"
20846 msgstr "Головной документ"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20850 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20851 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20856 msgid "Unapplied changes"
20857 msgstr "Отследить изменения"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20862 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20863 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20874 msgid "Unable to set document class."
20875 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20880 msgstr "%1$s и %2$s"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20884 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20885 msgstr "%1$s и %2$s"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20889 msgid "Module provided by document class."
20890 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20894 msgid "Package(s) required: %1$s."
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20904 msgid "Module required: %1$s."
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20909 msgid "Modules excluded: %1$s."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20913 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20918 msgid "[No options predefined]"
20919 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20923 msgid "Can't set layout!"
20924 msgstr "Стиль символов"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20928 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20929 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20934 msgstr "Не показывается."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20937 msgid "Assigned master does not include this file"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20943 "You must include this file in the document\n"
20944 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20950 msgid "Could not load master"
20951 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20956 "The master document '%1$s'\n"
20957 "could not be loaded."
20958 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20963 msgstr "Листинг программы"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20967 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20968 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20972 msgstr "Левый верхний"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20975 msgid "Bottom left"
20976 msgstr "Левый нижний"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20980 msgid "Baseline left"
20981 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20985 msgstr "Посередине сверху"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20988 msgid "Bottom center"
20989 msgstr "Посередине снизу"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20993 msgid "Baseline center"
20994 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20998 msgstr "Справа сверху"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21001 msgid "Bottom right"
21002 msgstr "Справа снизу"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21006 msgid "Baseline right"
21007 msgstr "Линия справа|П"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21010 msgid "External Material"
21011 msgstr "Внешний объект"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21018 msgid "Select external file"
21019 msgstr "Выделить внешний файл"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21023 msgid "automatically"
21024 msgstr "Автоматическое обновление"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21028 msgstr "Изображение"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21031 msgid "Dissolve previous group?"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21037 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21038 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21039 "because this graphic was its only member.\n"
21040 "How do you want to proceed?"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21045 msgid "Stick with group '%1$s'"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21050 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21056 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21057 "the group will be dissolved,\n"
21058 "because this graphic was its only member.\n"
21059 "How do you want to proceed?"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21064 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21068 msgid "Enter unique group name:"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21073 msgid "Group already defined!"
21074 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21078 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21094 msgid "Select graphics file"
21095 msgstr "Выберите файл с изображением"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21098 msgid "Clipart|#C#c"
21099 msgstr "Галерея|#Г#г"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
21103 msgid "Horizontal Space Settings"
21104 msgstr "Горизонтальную линию"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
21108 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21109 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21110 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
21116 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
21120 msgid "Medium space"
21121 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
21125 msgid "Thick space"
21126 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
21130 msgid "Negative thin space"
21131 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
21135 msgid "Negative medium space"
21136 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
21140 msgid "Negative thick space"
21141 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
21144 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21148 msgid "Quad (1 em)"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21153 msgid "Double Quad (2 em)"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21158 msgid "Inter-word space"
21159 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
21162 msgid "Horizontal Fill"
21163 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21167 msgstr "Гиперссылка"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21173 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21177 msgid "Select document to include"
21178 msgstr "Выберите документ для вставки"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21181 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21182 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21186 msgid "Index Entry Settings"
21187 msgstr "Пункт в указателе"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21191 msgid "Label Color"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21196 msgid "Cannot remove standard index"
21197 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21201 msgid "The default index cannot be removed."
21202 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21206 msgid "Enter new index name"
21207 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21210 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21216 msgstr " неизвестен"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21221 msgstr "Горячая &клавиша"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21226 msgstr "Горячие клавиши"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21240 msgstr "Subjectclass"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21257 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21261 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21266 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21271 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21276 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21281 msgid "No language"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21285 msgid "Program Listing Settings"
21286 msgstr "Настройки листинга программы"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21290 msgstr "Нет диалекта"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21294 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21308 msgid "Literate Programming Build Log"
21309 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21312 msgid "lyx2lyx Error Log"
21313 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21316 msgid "Version Control Log"
21317 msgstr "Журнал управления версиями"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21321 msgid "Log file not found."
21322 msgstr "Модуль не найден."
21324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21326 msgid "No literate programming build log file found."
21327 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21330 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21331 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21334 msgid "No version control log file found."
21335 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21338 msgid "Math Matrix"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21342 msgid "Nomenclature"
21343 msgstr "Список обозначений"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21346 msgid "Note Settings"
21347 msgstr "Настройки заметки"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21350 msgid "Paragraph Settings"
21351 msgstr "Настройки абзаца"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21355 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21356 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21358 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21359 "the items is used."
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21364 msgid "Phantom Settings"
21365 msgstr "Основные настройки"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21368 msgid "System files|#S#s"
21369 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21372 msgid "User files|#U#u"
21373 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21376 msgid "Look & Feel"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21381 msgid "Language Settings"
21382 msgstr "Настройки листинга"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21386 msgid "File Handling"
21387 msgstr "Обработка шрифтов"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21390 msgid "Date format"
21391 msgstr "Формат даты"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21395 msgid "Keyboard/Mouse"
21396 msgstr "Клавиатура"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21400 msgid "Input Completion"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21410 msgid "Screen fonts"
21411 msgstr "Экранные шрифты"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21422 msgid "Select directory for example files"
21423 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21426 msgid "Select a document templates directory"
21427 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21430 msgid "Select a temporary directory"
21431 msgstr "Выберите временный каталог"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21434 msgid "Select a backups directory"
21435 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21438 msgid "Select a document directory"
21439 msgstr "Выберите каталог для документов"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21442 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21446 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21450 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21451 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21455 msgid "Spellchecker"
21456 msgstr "Проверка правописания"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21474 msgstr "Преобразователи"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21477 msgid "File formats"
21478 msgstr "Форматы файлов"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21481 msgid "Format in use"
21482 msgstr "Используемый формат"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21485 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21487 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21491 msgid "LyX needs to be restarted!"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21496 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21505 msgid "User interface"
21506 msgstr "Интерфейс пользователя"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21515 msgstr "Горячие клавиши"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21523 msgstr "Горячая &клавиша"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21526 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21531 msgid "Mathematical Symbols"
21532 msgstr "Символы фонетики"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21536 msgid "Document and Window"
21537 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21540 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21545 msgid "System and Miscellaneous"
21546 msgstr "Различное AMS"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21551 msgstr "&Восстановить"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21556 msgid "Failed to create shortcut"
21557 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21560 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21561 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21564 msgid "Invalid or empty key sequence"
21565 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21570 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21572 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21577 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21579 "You need to remove that binding before creating a new one."
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21583 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21584 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21588 msgstr "Личные данные"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21591 msgid "Choose bind file"
21592 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21595 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21596 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21599 msgid "Choose UI file"
21600 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21603 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21604 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21607 msgid "Choose keyboard map"
21608 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21611 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21612 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21615 msgid "Print Document"
21616 msgstr "Печать документа"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21619 msgid "Print to file"
21620 msgstr "Печатать в файл"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21623 msgid "PostScript files (*.ps)"
21624 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21628 msgid "Nomenclature settings"
21629 msgstr "Список обозначений"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21633 msgid "Longest label width"
21634 msgstr "Длин&нейшая метка"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21638 msgid "Index Settings"
21639 msgstr "Настройки блока"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21643 msgid "<All indexes>"
21644 msgstr "Доступные метки"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21648 msgid "Progress/Debug Messages"
21649 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21653 msgid "Debug Level"
21654 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21659 msgstr "&Установить"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21662 msgid "Cross-reference"
21663 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21671 msgstr "Вернуться обратно"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21674 msgid "Jump to label"
21675 msgstr "Перейти к метке"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21678 msgid "<No prefix>"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21682 msgid "Find and Replace"
21683 msgstr "Найти и заменить"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21686 msgid "Send Document to Command"
21687 msgstr "Переслать документ в команду"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21691 msgstr "Показать файл"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21694 msgid "Error -> Cannot load file!"
21695 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
21699 msgid "%1$d words checked."
21700 msgstr "%1$d слов проверено."
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
21703 msgid "One word checked."
21704 msgstr "Одно слово проверено."
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
21707 msgid "Spelling check completed"
21708 msgstr "Проверка правописания завершена"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21712 msgid "Basic Latin"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21717 msgid "Latin-1 Supplement"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21721 msgid "Latin Extended-A"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21725 msgid "Latin Extended-B"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21730 msgid "IPA Extensions"
21731 msgstr "Рас&ширение:"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21734 msgid "Spacing Modifier Letters"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21738 msgid "Combining Diacritical Marks"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21748 msgstr "Арабский (Аравия)"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21765 msgstr "Подвариант"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21805 msgid "Hangul Jamo"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21810 msgid "Phonetic Extensions"
21811 msgstr "Рас&ширение:"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21814 msgid "Latin Extended Additional"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21818 msgid "Greek Extended"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21823 msgid "General Punctuation"
21824 msgstr "Общая информация"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21828 msgid "Superscripts and Subscripts"
21829 msgstr "Верхний индекс|и"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21833 msgid "Currency Symbols"
21834 msgstr "Символы фонетики"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21837 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21842 msgid "Letterlike Symbols"
21843 msgstr "Символы фонетики"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21847 msgid "Number Forms"
21848 msgstr "Количество строк"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21852 msgid "Mathematical Operators"
21853 msgstr "Mathematica|a"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21857 msgid "Miscellaneous Technical"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21862 msgid "Control Pictures"
21863 msgstr "Предположение"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21866 msgid "Optical Character Recognition"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21870 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21875 msgid "Box Drawing"
21876 msgstr "Настройки блока"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21880 msgid "Block Elements"
21881 msgstr "Благодарности"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21885 msgid "Geometric Shapes"
21886 msgstr "Курсив текста"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21890 msgid "Miscellaneous Symbols"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21900 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21904 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21914 msgstr "Каталонский"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21922 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21931 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21935 msgid "CJK Compatibility"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21939 msgid "CJK Unified Ideographs"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21943 msgid "Hangul Syllables"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21947 msgid "High Surrogates"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21951 msgid "Private Use High Surrogates"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21955 msgid "Low Surrogates"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21959 msgid "Private Use Area"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21963 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21967 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21972 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21973 msgstr "&Ориентация:"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21976 msgid "Combining Half Marks"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21980 msgid "CJK Compatibility Forms"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21984 msgid "Small Form Variants"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21989 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21990 msgstr "&Ориентация:"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21993 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21999 msgstr "Specialmail"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22003 msgid "Linear B Syllabary"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22007 msgid "Linear B Ideograms"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22012 msgid "Aegean Numbers"
22013 msgstr "Номер страницы"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22017 msgid "Ancient Greek Numbers"
22018 msgstr "Номер страницы"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22028 msgstr "Шотландский"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22035 msgid "Old Persian"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22054 msgid "Cypriot Syllabary"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22063 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22064 msgstr "Символы фонетики"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22068 msgid "Musical Symbols"
22069 msgstr "Символы фонетики"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22072 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22076 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22081 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22082 msgstr "Символы фонетики"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22085 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22089 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22099 msgid "Variation Selectors Supplement"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22103 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22107 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22112 msgid "Character: "
22113 msgstr "Кодировка символов"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22116 msgid "Code Point: "
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22122 msgstr "Символьный"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
22125 msgid "Table Settings"
22126 msgstr "Настройки таблицы"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22129 msgid "Insert Table"
22130 msgstr "Вставить таблицу"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22133 msgid "TeX Information"
22134 msgstr "Информация о TeX"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
22137 msgid "No thesaurus available for this language!"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22146 msgstr "автоматически"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22154 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22155 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
22159 msgid "Vertical Space Settings"
22160 msgstr "Горизонтальную линию"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22168 msgid "unknown version"
22169 msgstr "неизвестная версия"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22172 msgid "Small-sized icons"
22173 msgstr "Маленькие значки"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22176 msgid "Normal-sized icons"
22177 msgstr "Средние значки"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22180 msgid "Big-sized icons"
22181 msgstr "&Большие значки"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
22184 msgid "Welcome to LyX!"
22185 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
22189 msgid "Automatic save failed!"
22190 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
22194 msgid "Automatic save done."
22195 msgstr "Автоматическое обновление"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
22198 msgid "Command not allowed without any document open"
22199 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
22203 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22204 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
22207 msgid "Select template file"
22208 msgstr "Выберите файл шаблона"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
22211 msgid "Templates|#T#t"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
22215 msgid "Document not loaded."
22216 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
22219 msgid "Select document to open"
22220 msgstr "Выберите документ для открытия"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
22224 msgid "Examples|#E#e"
22225 msgstr "Примеры|#E#e"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
22229 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22230 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
22234 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22235 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22239 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22240 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22244 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22245 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22248 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22250 msgid "Invalid filename"
22251 msgstr "Неправильное название файла"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22256 "The directory in the given path\n"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
22263 msgid "Opening document %1$s..."
22264 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22268 msgid "Document %1$s opened."
22269 msgstr "Документ %1$s открыт."
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22273 msgid "Version control detected."
22274 msgstr "Управление версиями"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22278 msgid "Could not open document %1$s"
22279 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
22283 msgid "Couldn't import file"
22284 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
22288 msgid "No information for importing the format %1$s."
22289 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
22293 msgid "Select %1$s file to import"
22294 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22299 "The document %1$s already exists.\n"
22301 "Do you want to overwrite that document?"
22303 "Документ %1$s уже существует.\n"
22305 "Хотите перезаписать его?"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22308 msgid "Overwrite document?"
22309 msgstr "Перезаписать документ?"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
22313 msgid "Importing %1$s..."
22314 msgstr "Импортирование %1$s..."
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22318 msgstr "импортирован."
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
22322 msgid "file not imported!"
22323 msgstr "Строка не найдена!"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22328 msgstr "Включить файл"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22331 msgid "Select LyX document to insert"
22332 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22336 msgid "Absolute filename expected."
22337 msgstr "Ожидается числовое значение."
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22340 msgid "Select file to insert"
22341 msgstr "Выберите файл для вставки"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
22345 msgid "All Files (*)"
22346 msgstr "Все файлы (*)"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22349 msgid "Choose a filename to save document as"
22350 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22354 msgstr "Пе&реименовать"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22359 "The document %1$s could not be saved.\n"
22361 "Do you want to rename the document and try again?"
22363 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22365 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22368 msgid "Rename and save?"
22369 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22373 msgstr "&Восстановить"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
22378 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22380 "Do you want to save the document?"
22382 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22384 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
22388 msgid "Save new document?"
22389 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22394 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22396 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22398 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22400 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22403 msgid "Save changed document?"
22404 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22408 msgstr "От&клонить"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22413 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22415 "Do you want to save the document?"
22417 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22419 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
22426 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22428 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
22432 msgid "Reload externally changed document?"
22433 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22436 msgid "Error when setting the locking property."
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
22440 msgid "Directory is not accessible."
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22445 msgid "Opening child document %1$s..."
22446 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
22450 msgid "Successful export to format: %1$s"
22451 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
22455 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22456 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22460 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22465 msgid "Error previewing format: %1$s"
22466 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22470 msgid "Exporting ..."
22471 msgstr "Импортирование %1$s..."
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22475 msgid "Previewing ..."
22476 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
22480 msgid "Document not loaded"
22481 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
22486 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22487 "version of the document %1$s?"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
22491 msgid "Revert to saved document?"
22492 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
22495 msgid "Saving all documents..."
22496 msgstr "Сохраняются все документы..."
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22499 msgid "All documents saved."
22500 msgstr "Все документы сохранены."
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
22504 msgid "%1$s unknown command!"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22509 msgid "LaTeX Source"
22510 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22513 msgid "DocBook Source"
22514 msgstr "Исходный текст DocBook"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22517 msgid "Literate Source"
22518 msgstr "Грамотный исходный текст"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22522 msgid " (version control)"
22523 msgstr "Управление версиями"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22527 msgid " (version control, locking)"
22528 msgstr "Управление версиями"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22532 msgstr " (Изменено)"
22534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22535 msgid " (read only)"
22536 msgstr " (только для чтения)"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22553 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22555 msgid "Wrap Float Settings"
22556 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22558 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22559 msgid "Click to detach"
22562 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22564 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22567 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22568 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22571 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22574 msgstr " неизвестен"
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22581 msgid "More Spelling Suggestions"
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22586 msgid "Add to personal dictionary|c"
22587 msgstr "Выберите личный словарь"
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22591 msgid "Ignore all|I"
22592 msgstr "&Пропустить все"
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22596 msgid "Language ...|L"
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
22606 msgid "More Languages ..."
22607 msgstr "Объединить изменения...|б"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
22612 msgstr "Невидимый текст"
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22616 msgid "<No Documents Open>"
22617 msgstr "Нет открытых документов!"
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
22620 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
22625 msgid "View (Other Formats)|F"
22626 msgstr "Другие плавающие объекты"
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
22630 msgid "Update (Other Formats)|p"
22631 msgstr "Обновить экран"
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
22635 msgid "View [%1$s]|V"
22636 msgstr "&Просмотреть"
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
22640 msgid "Update [%1$s]|U"
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
22645 msgid "No Custom Insets Defined!"
22646 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22650 msgid "<No Document Open>"
22651 msgstr "Нет открытого документа!"
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
22654 msgid "Master Document"
22655 msgstr "Головной документ"
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22658 msgid "Open Navigator..."
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
22663 msgid "Other Lists"
22664 msgstr "Другие плавающие объекты"
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22668 msgid "<Empty Table of Contents>"
22669 msgstr "Нет содержания"
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22673 msgid "Other Toolbars"
22674 msgstr "Панели инструментов|П"
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
22678 msgid "No Branches Set for Document!"
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22682 msgid "Index Entry|d"
22683 msgstr "Запись в предметном указателе"
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
22686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22687 msgid "Index Entry"
22688 msgstr "Пункт в указателе"
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22692 msgid "No Citation in Scope!"
22693 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
22697 msgid "No Action Defined!"
22698 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22701 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22703 msgid "Export %1$s"
22704 msgstr "Шрифт: %1$s"
22706 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22708 msgid "Import %1$s"
22709 msgstr "Импортирование %1$s..."
22711 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22713 msgid "Update %1$s"
22716 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22719 msgstr "&Просмотреть"
22721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22725 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22727 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22730 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22735 msgid "Could not update TeX information"
22736 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
22738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22740 msgid "The script `%1$s' failed."
22741 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22749 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22750 msgid "Table of Contents"
22751 msgstr "Содержание"
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22755 msgid "List of Graphics"
22756 msgstr "Список таблиц"
22758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22760 msgid "List of Equations"
22761 msgstr "Список листингов"
22763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22765 msgid "List of Footnotes"
22766 msgstr "Список рисунков"
22768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22770 msgid "List of Listings"
22771 msgstr "Список листингов"
22773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22775 msgid "List of Indexes"
22776 msgstr "Список таблиц"
22778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22780 msgid "List of Marginal notes"
22781 msgstr "Список таблиц"
22783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22785 msgid "List of Notes"
22786 msgstr "Список таблиц"
22788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22790 msgid "List of Citations"
22791 msgstr "Список листингов"
22793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22795 msgid "Labels and References"
22796 msgstr "все непроцитированные ссылки"
22798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22800 msgid "List of Branches"
22801 msgstr "Список таблиц"
22803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22805 msgid "List of Changes"
22806 msgstr "Список таблиц"
22808 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22811 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22812 "file through LaTeX: "
22815 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22816 msgid "Keys must be unique!"
22819 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22822 "The key %1$s already exists,\n"
22823 "it will be changed to %2$s."
22826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22829 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22830 "If you proceed, all of them will be opened."
22833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22835 msgid "Open Databases?"
22836 msgstr "Базы &данных"
22838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22843 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22844 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22849 msgstr "Базы &данных"
22851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22853 msgid "Style File:"
22856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22862 msgid "included in TOC"
22865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22866 msgid "Export Warning!"
22867 msgstr "Замечание экспорта!"
22869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22871 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22872 "BibTeX will be unable to find them."
22875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22877 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22878 "BibTeX will be unable to find it."
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22882 msgid "simple frame"
22883 msgstr "простая рамка"
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22892 msgid "simple frame, page breaks"
22893 msgstr "простая рамка"
22895 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22898 msgstr "тонкий овал"
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22902 msgid "oval, thick"
22903 msgstr "толстый овал"
22905 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22906 msgid "drop shadow"
22909 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22911 msgid "shaded background"
22912 msgstr "Затенённый фон"
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22915 msgid "double frame"
22916 msgstr "двойная рамка"
22918 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22920 msgid "%1$s (%2$s)"
22921 msgstr "%1$s и %2$s"
22923 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22925 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22926 msgstr "%1$s и %2$s"
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22939 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22940 msgstr "%1$s и %2$s"
22942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22947 msgid "Branch (child only): "
22950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22952 msgid "Branch (undefined): "
22953 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22964 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22971 msgid "No bibliography defined!"
22972 msgstr "Ключ библиографии"
22974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22976 msgid "No citations selected!"
22977 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22982 msgstr "защищённый"
22984 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22985 msgid "LaTeX Command: "
22986 msgstr "Команда LaTeX: "
22988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22990 msgid "InsetCommand Error: "
22991 msgstr "Следующая команда"
22993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22995 msgid "Incompatible command name."
22996 msgstr "Следующая команда"
22998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23000 msgid "InsetCommandParams Error: "
23001 msgstr "Следующая команда"
23003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
23005 msgid "InsetCommandParams: "
23006 msgstr "Команда вкладки: "
23008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
23010 msgid "Unknown parameter name: "
23011 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
23014 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23017 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23019 msgid "External template %1$s is not installed"
23020 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
23024 msgstr "плавающий объект: "
23026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
23028 msgstr "плавающий объект"
23030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
23033 msgstr "плавающий объект: "
23035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23037 msgid " (sideways)"
23038 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
23040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23041 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23042 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23044 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
23046 msgid "List of %1$s"
23047 msgstr "Список из %1$s"
23049 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23051 msgstr "Заметка в подвал"
23053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23056 "Could not copy the file\n"
23058 "into the temporary directory."
23059 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
23061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23063 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23068 msgid "Graphics file: %1$s"
23069 msgstr "Изображение: %1$s"
23071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23072 msgid "Verbatim Input"
23073 msgstr "Буквальная вставка файла"
23075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23076 msgid "Verbatim Input*"
23077 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23081 msgid "Include (excluded)"
23082 msgstr "Включить файл"
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23086 msgid "Recursive input"
23087 msgstr "Рекурсивный ввод"
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23092 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23098 "Included file `%1$s'\n"
23099 "has textclass `%2$s'\n"
23100 "while parent file has textclass `%3$s'."
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23105 msgid "Different textclasses"
23106 msgstr "Subjectclass"
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23111 "Included file `%1$s'\n"
23112 "uses module `%2$s'\n"
23113 "which is not used in parent file."
23116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23118 msgid "Module not found"
23119 msgstr "Модуль не найден."
23121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23122 msgid "Unsupported Inclusion"
23125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23128 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23129 "Offending file:\n"
23133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23135 msgid "Index sorting failed"
23136 msgstr "Преобразование неудачно"
23138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23141 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23142 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23143 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23144 "explained in the User Guide."
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
23149 msgid "unknown type!"
23150 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23154 msgid "Unknown index type!"
23155 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23159 msgid "All indices"
23160 msgstr "Доступные метки"
23162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23165 msgstr "Предметный указатель"
23167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23169 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23170 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
23172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23173 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
23179 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
23191 msgid "Unknown buffer info"
23192 msgstr "Неизвестный пользователь"
23194 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23195 msgid "Label names must be unique!"
23198 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23201 "The label %1$s already exists,\n"
23202 "it will be changed to %2$s."
23205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
23206 msgid "DUPLICATE: "
23209 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23210 msgid "no more lstline delimiters available"
23213 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23215 msgid "Running out of delimiters"
23216 msgstr "Вставить ограничители"
23218 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23220 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23221 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23222 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23223 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23224 "must investigate!"
23227 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23229 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23230 msgstr "Специальный символ"
23232 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23235 "The following characters in one of the program listings are\n"
23236 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23241 msgid "A value is expected."
23242 msgstr "Ожидается числовое значение."
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23250 msgid "Unbalanced braces!"
23251 msgstr "Несбалансированные скобки"
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23254 msgid "Please specify true or false."
23255 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23258 msgid "Only true or false is allowed."
23259 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23262 msgid "Please specify an integer value."
23263 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23266 msgid "An integer is expected."
23267 msgstr "Ожидается целое число."
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23270 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23271 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23274 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23275 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23279 msgid "Please specify one of %1$s."
23280 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23284 msgid "Try one of %1$s."
23285 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23289 msgid "I guess you mean %1$s."
23290 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23294 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23295 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23299 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23300 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23304 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23309 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23315 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23316 "right, bottom left and top left corner."
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23320 msgid "Enter something like \\color{white}"
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23324 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23328 msgid "auto, last or a number"
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23333 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23334 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23335 "defining a listing inset)"
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23340 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23347 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23348 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23352 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23353 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23357 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23358 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23362 msgid "Parameter %1$s: "
23363 msgstr "Параметр %1$s: "
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23367 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23368 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23372 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23373 msgstr "Параметр %1$s: "
23375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23377 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23381 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23385 msgid "Clear Double Page"
23386 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23395 msgid "Nomenclature Symbol: "
23396 msgstr "Список обозначений"
23398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23400 msgid "Description: "
23403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23406 msgstr "Форматирование"
23408 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23409 msgid "Note[[InsetNote]]"
23412 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23415 msgstr "Открытая вкладка"
23417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23461 msgstr "Ссылка на формулу: "
23463 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23464 msgid "Page Number"
23465 msgstr "Номер страницы"
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23471 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23472 msgid "Textual Page Number"
23473 msgstr "Текстовый номер страницы"
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23477 msgstr "ТекстСтр.:"
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23480 msgid "Standard+Textual Page"
23481 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23485 msgstr "Ссылка+Текст:"
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23489 msgstr "Красивая ссылка"
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23493 msgid "FormatRef: "
23496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23498 msgid "Interword Space"
23499 msgstr "Пробел (\\ )|б"
23501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23503 msgid "Protected Space"
23504 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23509 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23513 msgid "Medium Space"
23514 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
23516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23518 msgid "Thick Space"
23519 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23528 msgid "QQuad Space"
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23543 msgid "Negative Thin Space"
23544 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23548 msgid "Negative Medium Space"
23549 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23553 msgid "Negative Thick Space"
23554 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23558 msgid "Protected Horizontal Fill"
23559 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23563 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23564 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23568 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23569 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23573 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23574 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23578 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23579 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23583 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23584 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23588 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23589 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23593 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23594 msgstr "Горизонтальную линию"
23596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23598 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23599 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23601 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23602 msgid "Unknown TOC type"
23603 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23605 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23606 msgid "Selection size should match clipboard content."
23609 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23610 msgid "Vertical Space"
23611 msgstr "Вертикальный отступ"
23613 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23615 msgstr "обтекать: "
23617 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23623 msgstr "Не показывается."
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23627 msgstr "Загрузка..."
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23630 msgid "Converting to loadable format..."
23631 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23634 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23635 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23638 msgid "Scaling etc..."
23639 msgstr "Масштабирование и др..."
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23642 msgid "Ready to display"
23643 msgstr "Готов отображать"
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23646 msgid "No file found!"
23647 msgstr "Файл не найден!"
23649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23650 msgid "Error converting to loadable format"
23651 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23654 msgid "Error loading file into memory"
23655 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23658 msgid "Error generating the pixmap"
23659 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23663 msgstr "Нет изображения"
23665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23666 msgid "Preview loading"
23667 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23670 msgid "Preview ready"
23671 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23673 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23674 msgid "Preview failed"
23675 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23677 #: src/lengthcommon.cpp:37
23678 msgid "cc[[unit of measure]]"
23681 #: src/lengthcommon.cpp:37
23683 msgstr "пункт Дидо"
23685 #: src/lengthcommon.cpp:37
23689 #: src/lengthcommon.cpp:38
23693 #: src/lengthcommon.cpp:38
23694 msgid "mu[[unit of measure]]"
23697 #: src/lengthcommon.cpp:38
23701 #: src/lengthcommon.cpp:39
23705 #: src/lengthcommon.cpp:39
23709 #: src/lengthcommon.cpp:39
23710 msgid "Text Width %"
23711 msgstr "От ширины текста в %"
23713 #: src/lengthcommon.cpp:40
23714 msgid "Column Width %"
23715 msgstr "От ширины столбца в %"
23717 #: src/lengthcommon.cpp:40
23718 msgid "Page Width %"
23719 msgstr "От ширины страницы в %"
23721 #: src/lengthcommon.cpp:40
23722 msgid "Line Width %"
23723 msgstr "От ширины строки в %"
23725 #: src/lengthcommon.cpp:41
23726 msgid "Text Height %"
23727 msgstr "От высоты текста в %"
23729 #: src/lengthcommon.cpp:41
23730 msgid "Page Height %"
23731 msgstr "От высоты страницы в %"
23733 #: src/lyxfind.cpp:138
23734 msgid "Search error"
23735 msgstr "Ошибка поиска"
23737 #: src/lyxfind.cpp:138
23738 msgid "Search string is empty"
23739 msgstr "Искомое выражение пусто"
23741 #: src/lyxfind.cpp:330
23742 msgid "String has been replaced."
23743 msgstr "Строка была заменена."
23745 #: src/lyxfind.cpp:333
23746 msgid " strings have been replaced."
23747 msgstr " строк было заменено."
23749 #: src/lyxfind.cpp:1206
23751 msgid "Search text is empty!"
23752 msgstr "Искомое выражение пусто"
23754 #: src/lyxfind.cpp:1220
23756 msgid "Invalid regular expression!"
23757 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23759 #: src/lyxfind.cpp:1225
23761 msgid "Match not found!"
23762 msgstr "Строка не найдена!"
23764 #: src/lyxfind.cpp:1229
23766 msgid "Match found!"
23767 msgstr "Модуль не найден."
23769 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23771 msgid " Macro: %1$s: "
23772 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23774 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
23775 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23777 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23778 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23780 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23782 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23783 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23785 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23787 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23788 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23791 msgid "Only one row"
23792 msgstr "Только одну строку"
23794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23795 msgid "Only one column"
23796 msgstr "Только одну колонку"
23798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23799 msgid "No hline to delete"
23800 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23803 msgid "No vline to delete"
23804 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23808 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23809 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
23822 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23823 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
23827 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23828 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
23832 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23833 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23836 msgid "create new math text environment ($...$)"
23837 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23840 msgid "entered math text mode (textrm)"
23841 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23845 msgid "Regular expression editor mode"
23846 msgstr "Математический режим"
23848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23849 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23853 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23857 msgid "Standard[[mathref]]"
23860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23863 msgstr "Горизонтальное"
23865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23871 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23873 #: src/output.cpp:37
23876 "Could not open the specified document\n"
23879 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23882 #: src/output_plaintext.cpp:136
23884 msgstr "Аннотация: "
23886 #: src/output_plaintext.cpp:148
23887 msgid "References: "
23890 #: src/support/debug.cpp:40
23892 msgid "No debugging messages"
23893 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23895 #: src/support/debug.cpp:41
23896 msgid "General information"
23897 msgstr "Общая информация"
23899 #: src/support/debug.cpp:42
23900 msgid "Program initialisation"
23901 msgstr "Инициализация программы"
23903 #: src/support/debug.cpp:43
23904 msgid "Keyboard events handling"
23905 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23907 #: src/support/debug.cpp:44
23908 msgid "GUI handling"
23909 msgstr "Обработка GUI"
23911 #: src/support/debug.cpp:45
23912 msgid "Lyxlex grammar parser"
23913 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23915 #: src/support/debug.cpp:46
23916 msgid "Configuration files reading"
23917 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23919 #: src/support/debug.cpp:47
23920 msgid "Custom keyboard definition"
23921 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23923 #: src/support/debug.cpp:48
23924 msgid "LaTeX generation/execution"
23925 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23927 #: src/support/debug.cpp:49
23928 msgid "Math editor"
23929 msgstr "Математический редактор"
23931 #: src/support/debug.cpp:50
23932 msgid "Font handling"
23933 msgstr "Обработка шрифтов"
23935 #: src/support/debug.cpp:51
23936 msgid "Textclass files reading"
23937 msgstr "Загрузка класса документа"
23939 #: src/support/debug.cpp:52
23940 msgid "Version control"
23941 msgstr "Управление версиями"
23943 #: src/support/debug.cpp:53
23944 msgid "External control interface"
23945 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23947 #: src/support/debug.cpp:54
23948 msgid "Undo/Redo mechanism"
23951 #: src/support/debug.cpp:55
23952 msgid "User commands"
23953 msgstr "Команды пользователя"
23955 #: src/support/debug.cpp:56
23957 msgid "The LyX Lexer"
23958 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23960 #: src/support/debug.cpp:57
23961 msgid "Dependency information"
23962 msgstr "Информация о зависимостях"
23964 #: src/support/debug.cpp:58
23966 msgstr "Вкладки LyX"
23968 #: src/support/debug.cpp:59
23969 msgid "Files used by LyX"
23970 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23972 #: src/support/debug.cpp:60
23973 msgid "Workarea events"
23974 msgstr "События рабочей области"
23976 #: src/support/debug.cpp:61
23977 msgid "Insettext/tabular messages"
23978 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23980 #: src/support/debug.cpp:62
23981 msgid "Graphics conversion and loading"
23982 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23984 #: src/support/debug.cpp:63
23985 msgid "Change tracking"
23986 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23988 #: src/support/debug.cpp:64
23989 msgid "External template/inset messages"
23990 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23992 #: src/support/debug.cpp:65
23993 msgid "RowPainter profiling"
23996 #: src/support/debug.cpp:66
23998 msgid "Scrolling debugging"
24001 #: src/support/debug.cpp:67
24002 msgid "Math macros"
24003 msgstr "Математические макрокоманды"
24005 #: src/support/debug.cpp:68
24009 #: src/support/debug.cpp:69
24010 msgid "Locale/Internationalisation"
24013 #: src/support/debug.cpp:70
24015 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24016 msgstr "Отмеченное как строки|с"
24018 #: src/support/debug.cpp:71
24020 msgid "Find and replace mechanism"
24021 msgstr "Найти и заменить"
24023 #: src/support/debug.cpp:72
24025 msgid "Developers' general debug messages"
24026 msgstr "Все отладочные сообщения"
24028 #: src/support/debug.cpp:73
24029 msgid "All debugging messages"
24030 msgstr "Все отладочные сообщения"
24032 #: src/support/debug.cpp:152
24034 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24035 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24037 #: src/support/filetools.cpp:259
24038 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24041 #: src/support/os_win32.cpp:413
24042 msgid "System file not found"
24043 msgstr "Системный файл не найден"
24045 #: src/support/os_win32.cpp:414
24047 "Unable to load shfolder.dll\n"
24050 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24051 "Установите пожалуйста."
24053 #: src/support/os_win32.cpp:419
24054 msgid "System function not found"
24055 msgstr "Системная функция не найдена"
24057 #: src/support/os_win32.cpp:420
24059 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24060 "Don't know how to proceed. Sorry."
24063 #: src/support/userinfo.cpp:45
24064 msgid "Unknown user"
24065 msgstr "Неизвестный пользователь"
24068 #~ msgid "&Debug messages"
24069 #~ msgstr "Нет отладочного сообщения"
24072 #~ msgid "Clear &automatically"
24073 #~ msgstr "Автоматическое обновление"
24075 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24076 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24078 #~ msgid "Box Settings"
24079 #~ msgstr "Настройки блока"
24081 #~ msgid "TeX Code Settings"
24082 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24084 #~ msgid "Float Settings"
24085 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24088 #~ msgid "Match found and replaced !"
24089 #~ msgstr "Найти и заменить"
24092 #~ msgid "Close this panel"
24093 #~ msgstr "Закрыть данный диалог"
24097 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24100 #~ msgid "Match..."
24101 #~ msgstr "Формула"
24104 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24105 #~ msgstr "Искать &следующее"
24108 #~ msgstr "Уда&лить"
24111 #~ msgstr "&Найти:"
24114 #~ msgid "Current &Paragraph"
24118 #~ msgid "Document in current file"
24119 #~ msgstr "Ошибка формата документа"
24122 #~ msgid "diamond2"
24131 #~ msgstr "Автоматически &начинать"
24139 #~ msgstr "Включить файл"
24143 #~ msgstr "для всех"
24146 #~ msgid "backwards"
24147 #~ msgstr "Обратный &поиск"
24150 #~ msgid "Continue searching from "
24151 #~ msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
24154 #~ msgstr "&Пустой"
24157 #~ msgid "&Automatic clear"
24158 #~ msgstr "Автоматическое обновление"
24161 #~ msgid "Show progress messages"
24162 #~ msgstr "(нет сообщений)"
24165 #~ msgid "(cancelling)"
24166 #~ msgstr "Венгерский"
24169 #~ msgid "Anschrift:"
24170 #~ msgstr "Unterschrift"
24173 #~ msgid "Absender:"
24181 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24182 #~ msgstr "IhrZeichen"
24185 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24186 #~ msgstr "IhrZeichen"
24189 #~ msgid "Unterschrift:"
24190 #~ msgstr "Unterschrift"
24193 #~ msgid "Vorwahl:"
24194 #~ msgstr "Нормальный:"
24197 #~ msgid "Telefon:"
24198 #~ msgstr "Телефон"
24209 #~ msgid "Betreff:"
24210 #~ msgstr "Betreff"
24221 #~ msgid "Anlage(n):"
24222 #~ msgstr "Anlagen"
24225 #~ msgid "Verteiler:"
24226 #~ msgstr "Verteiler"
24240 #~ msgid "Strasse:"
24251 #~ msgid "RetourAdresse:"
24252 #~ msgstr "Обратный адрес"
24255 #~ msgid "MeinZeichen:"
24256 #~ msgstr "MeinZeichen"
24259 #~ msgid "IhrZeichen:"
24260 #~ msgstr "IhrZeichen"
24263 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24264 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24281 #~ msgid "Anlagen:"
24282 #~ msgstr "Anlagen"
24284 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24285 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24288 #~ msgid "LyX binary not found"
24289 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24292 #~ msgid "Directory not found"
24293 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24300 #~ msgid "View Output|V"
24301 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24304 #~ msgid "Update Output|U"
24305 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24308 #~ msgid "Advanced Search"
24309 #~ msgstr "&Дополнительно"
24312 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24313 #~ msgstr "Заменить &на:"
24316 #~ msgid "Find &Prev"
24317 #~ msgstr "Искать &следующее"
24320 #~ msgid "Replace P&rev"
24321 #~ msgstr "Заменить &всё"
24324 #~ msgid "Current buffer only"
24325 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
24332 #~ msgid "Document"
24333 #~ msgstr "Документы"
24336 #~ msgid "Open buffers"
24340 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24341 #~ msgstr "Стр. от:"
24348 #~ msgid "No file open!"
24349 #~ msgstr "Файл не найден!"
24351 #~ msgid "Jump to the label"
24352 #~ msgstr "Перейти к метке"
24355 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24356 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24359 #~ msgid "Master Settings"
24360 #~ msgstr "Настройки заметки"
24362 #~ msgid "Column Width"
24363 #~ msgstr "Ширина столбца"
24365 #~ msgid "Listing settings"
24366 #~ msgstr "Настройки листинга"
24369 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24370 #~ msgstr "Выделенная область"
24373 #~ msgid "Insert|n"
24374 #~ msgstr "Вставить|В"
24376 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24377 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24380 #~ msgstr "Указать длину"
24382 #~ msgid "Opened inset"
24383 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24385 #~ msgid "Opened Box Inset"
24386 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24389 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24390 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24392 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24393 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24395 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24396 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24399 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24400 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24402 #~ msgid "Opened Float Inset"
24403 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24405 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24406 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24409 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24410 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24412 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24413 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24415 #~ msgid "Opened Note Inset"
24416 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24418 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24419 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24422 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24423 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24425 #~ msgid "Opened table"
24426 #~ msgstr "Открытая таблица"
24428 #~ msgid "Opened Text Inset"
24429 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24431 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24432 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24435 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24436 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24438 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24439 #~ msgstr "Личный &словарь:"
24441 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24443 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24446 #~ msgid "Use input encod&ing"
24447 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24450 #~ msgid "Toggle Label|L"
24451 #~ msgstr "&Переключить всё"
24454 #~ msgid "Move Section down|d"
24455 #~ msgstr "Выделенная область"
24458 #~ msgid "Move Section up|u"
24459 #~ msgstr "Выделенная область"
24462 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24463 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24467 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24469 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24474 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24475 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24476 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24478 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24479 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24480 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24483 #~ msgid "Accept Change|C"
24484 #~ msgstr "Принять изменение"
24487 #~ msgid "C&ommand:"
24488 #~ msgstr "&Команда:"
24490 #~ msgid "&BibTeX command:"
24491 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24494 #~ msgid "&Index command:"
24495 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24498 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24499 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
24502 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24503 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24506 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24507 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24510 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24511 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
24514 #~ msgid "View|V[[show]]"
24515 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24517 #~ msgid "View DVI"
24518 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24520 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24521 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24523 #~ msgid "View PostScript"
24524 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24526 #~ msgid "Update DVI"
24527 #~ msgstr "Обновить DVI"
24529 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24530 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24532 #~ msgid "Update PostScript"
24533 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24535 #~ msgid "Thesaurus failure"
24536 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
24542 #~ msgid "B&rowse..."
24543 #~ msgstr "&Выбрать..."
24545 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24546 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24548 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24549 #~ msgstr "&Рубленый:"
24553 #~ msgstr "Создать"
24555 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24556 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24558 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24559 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24561 #~ msgid "Spellchecker error"
24562 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24564 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24565 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24568 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24569 #~ "Maybe it has been killed."
24571 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24572 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24574 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24575 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24578 #~ msgid "LangHeader"
24582 #~ msgid "Language Header:"
24583 #~ msgstr "Левая шапка"
24586 #~ msgid "Language:"
24590 #~ msgid "LastLanguage"
24594 #~ msgid "Last Language:"
24598 #~ msgid "LangFooter"
24599 #~ msgstr "Подвал:"
24602 #~ msgid "Language Footer:"
24606 #~ msgid "Computer"
24610 #~ msgid "Computer:"
24614 #~ msgid "EmptySection"
24618 #~ msgid "Empty Section"
24622 #~ msgid "CloseSection"
24623 #~ msgstr "Выделенная область"
24626 #~ msgid "Close Section"
24627 #~ msgstr "Выделенная область"
24630 #~ msgid "Phantom Text"
24631 #~ msgstr "Простой текст"
24638 #~ msgid "&Postscript driver:"
24639 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24641 #~ msgid "Append Parameter"
24642 #~ msgstr "Добавить параметр"
24644 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24645 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24648 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24649 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24652 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24653 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24655 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24656 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24658 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24659 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24662 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24663 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24666 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24667 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24670 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24671 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24673 #~ msgid "&Default language:"
24674 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24676 #~ msgid "&roff command:"
24677 #~ msgstr "команда &roff:"
24679 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24681 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24683 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24684 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24686 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24687 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24689 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24690 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24693 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24694 #~ "You may not have the right languages installed."
24696 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24697 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24701 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24702 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24704 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24705 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24708 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24709 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
24711 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24712 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24718 #~ msgid "*.ispell"
24723 #~ msgstr "Изображение"
24727 #~ msgstr "Таблица"
24730 #~ msgid "algorithm"
24731 #~ msgstr "Алгоритм"
24735 #~ msgstr "Таблица"
24738 #~ msgid "keywords"
24739 #~ msgstr "Ключевые слова"
24741 #~ msgid "Table of Contents|a"
24742 #~ msgstr "Содержание|д"
24745 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24748 #~ msgid "Slidecontents"
24749 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24752 #~ msgid "Progress Contents"
24753 #~ msgstr "ProgressContents"
24756 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24757 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24762 #~ msgid "American"
24763 #~ msgstr "Американский"
24766 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24767 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24769 #~ msgid "Austrian"
24770 #~ msgstr "Австрийский"
24773 #~ msgstr "Британский"
24775 #~ msgid "Canadian"
24776 #~ msgstr "Канадский"
24783 #~ msgid "Reference\t"
24784 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24787 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24788 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24791 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24792 #~ msgstr "Обратный адрес"
24795 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24796 #~ msgstr "Обратный адрес"
24799 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24800 #~ msgstr "Postvermerk"
24803 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24804 #~ msgstr "IhrZeichen"
24807 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24808 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24811 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24812 #~ msgstr "MeinZeichen"
24815 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24816 #~ msgstr "Unterschrift"
24822 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24823 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24825 #~ msgid "LaTeX default"
24826 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24828 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24829 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24832 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24833 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24836 #~ "Layout had to be changed from\n"
24837 #~ "%1$s to %2$s\n"
24838 #~ "because of class conversion from\n"
24841 #~ "Формат был изменён из\n"
24843 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24847 #~ msgid "Changed Layout"
24848 #~ msgstr "Стиль символов"
24851 #~ msgid "Unknown layout"
24852 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24855 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24856 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24859 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24860 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24862 #~ msgid "Display image in LyX"
24863 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24865 #~ msgid "Screen display"
24866 #~ msgstr "Цветность"
24868 #~ msgid "Monochrome"
24869 #~ msgstr "Одноцветное"
24871 #~ msgid "Grayscale"
24872 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24877 #~ msgid "&Display:"
24878 #~ msgstr "&Дисплей:"
24881 #~ msgstr "Масштаб:"
24884 #~ msgid "Scr&een Display:"
24885 #~ msgstr "Цветность"
24887 #~ msgid "Do not display"
24888 #~ msgstr "Не показывать"
24891 #~ msgid "Unknown Info: "
24892 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24895 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24896 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24899 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24900 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24903 #~ msgid "Clear group"
24904 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24907 #~ msgstr " (авто)"
24910 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24911 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24913 #~ msgid "Edit the file externally"
24914 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24916 #~ msgid "&Edit File..."
24917 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24919 #~ msgid "LyX View"
24920 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24926 #~ msgid "<- C&lear"
24927 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24930 #~ msgstr "&Применить"
24933 #~ msgstr "Оч&истить"
24935 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24936 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24939 #~ msgid "Extra embedded files:"
24940 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24943 #~ msgstr "Добавить"
24950 #~ msgstr "По середине"
24953 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24954 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24957 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24958 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24961 #~ msgid " writing embedded files."
24962 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24965 #~ msgid " could not write embedded files!"
24966 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24969 #~ msgid "Failed to extract file"
24970 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24973 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24975 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24977 #~ "Хотите перезаписать его?"
24980 #~ msgid "Copy file failure"
24981 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24984 #~ msgid "Failed to embed file"
24985 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24987 #~ msgid "Update embedded file?"
24988 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24991 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24993 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24995 #~ "Хотите перезаписать его?"
24998 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24999 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25002 #~ msgid "Failed to open file"
25003 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25007 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25009 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25011 #~ "Хотите перезаписать его?"
25014 #~ msgid "Sync file failure"
25015 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25018 #~ msgid "Packing all files"
25019 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25022 #~ msgid "Failed to write file"
25023 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25026 #~ msgid "Save failure"
25027 #~ msgstr "Резервный каталог"
25029 #~ msgid "Embedded Files"
25030 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25033 #~ msgid "Embedded layout"
25034 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25037 #~ msgid "Extra embedded file"
25038 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25041 #~ msgid " (embedded)"
25042 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25045 #~ msgid "Enspace|E"
25048 #~ msgid "Document could not be read"
25049 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25052 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25053 #~ msgstr "Следующая команда"
25056 #~ msgid "Properties...|P"
25057 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25059 #~ msgid "New Line|e"
25060 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25062 #~ msgid "Line Break|B"
25063 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25065 #~ msgid "line break"
25066 #~ msgstr "разрыв строки"
25069 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25070 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25073 #~ msgid "Embedded files:"
25074 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25079 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25080 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25082 #~ msgid "Swap Rows|S"
25083 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25085 #~ msgid "Swap Columns|w"
25086 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25089 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25090 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25098 #~ msgstr "Вариант"
25102 #~ msgstr "плавающий объект"
25104 #~ msgid "S&ubfigure"
25105 #~ msgstr "По&дрисунок"
25107 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25108 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25110 #~ msgid "Ca&ption:"
25111 #~ msgstr "По&дпись:"
25114 #~ msgid "Show ERT inline"
25115 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25119 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25122 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25123 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25126 #~ msgid "Framed in box"
25134 #~ msgid "Box with shaded background"
25135 #~ msgstr "затенённый фон"
25139 #~ msgstr "&Сохранить"
25142 #~ msgid "Paper Size"
25143 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25146 #~ msgid "L&ine spacing:"
25147 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25154 #~ msgid "C&opiers"
25158 #~ msgid "&File formats"
25159 #~ msgstr "Форматы файлов"
25162 #~ msgid "F&ormat:"
25163 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25166 #~ msgid "&GUI name:"
25170 #~ msgid "External Applications"
25171 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25174 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25175 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25178 #~ msgid "Save/restore window position"
25179 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25183 #~ msgstr "Перекрытие"
25185 #~ msgid "Pixmap Cache"
25186 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25188 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25189 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25197 #~ msgstr "Шрифт: "
25200 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25201 #~ msgstr "Подраздел"
25203 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25204 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25207 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25208 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25211 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25212 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25215 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25216 #~ msgstr "Определение"
25219 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25223 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25224 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25227 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25228 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25231 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25232 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25235 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25239 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25240 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25243 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25244 #~ msgstr "Утверждение"
25247 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25248 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25251 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25252 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25255 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25256 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25259 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25260 #~ msgstr "Предположение"
25262 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25263 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25265 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25266 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25269 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25273 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25274 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25277 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25278 #~ msgstr "Утверждение"
25281 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25282 #~ msgstr "Предположение"
25285 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25286 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25289 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25290 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25293 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25294 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25297 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25298 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25301 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25302 #~ msgstr "Определение"
25305 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25309 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25310 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25313 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25314 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25317 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25318 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25321 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25322 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25325 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25326 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25329 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25330 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25333 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25334 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25337 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25338 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25341 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25342 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25345 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25346 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25349 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25350 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25353 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25354 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25357 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25358 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25361 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25362 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25365 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25366 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25369 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25370 #~ msgstr "Подраздел"
25374 #~ msgstr "Пурпурный"
25377 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25378 #~ msgstr "Хорватский"
25381 #~ msgid "Framed|F"
25385 #~ msgid "Shaded|S"
25386 #~ msgstr "Сохранить|х"
25389 #~ msgid "Insert URL"
25390 #~ msgstr "&Вставить"
25393 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25394 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25396 #~ msgid "Can't load document class"
25397 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25400 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25403 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25407 #~ msgid "page break"
25408 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25412 #~ "The document could not be converted\n"
25413 #~ "into the document class %1$s."
25415 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25417 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25421 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25423 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25425 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25427 #~ "Хотите перезаписать его?"
25430 #~ msgid "&Switch to document"
25431 #~ msgstr "Печатать документ"
25434 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25435 #~ msgstr "Разделители"
25438 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25439 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25451 #~ msgstr "Блок-абзац"
25455 #~ msgstr "Блок-абзац"
25458 #~ msgid "Doublebox"
25459 #~ msgstr "Двойной"
25462 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25463 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25465 #~ msgid "Unknown inset name: "
25466 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25468 #~ msgid "Program Listing "
25469 #~ msgstr "Листинг программы "
25475 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25476 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25479 #~ msgid "Default (outer)"
25480 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25484 #~ msgstr "&Снаружи:"
25487 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25488 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25490 #~ msgid "%1$d words in selection."
25491 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25493 #~ msgid "%1$d words in document."
25494 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25496 #~ msgid "One word in selection."
25497 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25499 #~ msgid "One word in document."
25500 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25502 #~ msgid "Count words"
25503 #~ msgstr "Количество слов"
25505 #~ msgid " error while writing embedded files."
25506 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25509 #~ msgid "External FIle Name:"
25510 #~ msgstr "Внешний объект"
25513 #~ msgid "Embed selected files"
25514 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25517 #~ msgid "Do not embed selected files"
25518 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25521 #~ msgid "Update selected file with external files"
25522 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25525 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25526 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25533 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25534 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25537 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25542 #~ msgstr "Вариант"
25545 #~ msgid "Algorithm #."
25546 #~ msgstr "Алгоритм."
25553 #~ msgid "Embedded Files|E"
25554 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25556 #~ msgid "Encoding error"
25557 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25560 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25561 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25564 #~ msgid "Manifest error"
25565 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25568 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25569 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25572 #~ msgid "All file (*.*)"
25573 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25576 #~ msgid "Select a file to embed"
25577 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"