]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Win95 is not supported by a long time now.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Закрыть"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Ключ библиографии"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Метка:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Ключ"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
80 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
96 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
97 msgid "&OK"
98 msgstr "&OK"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
105 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
106 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
109 msgid "&Default (numerical)"
110 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
120 msgid "&Natbib"
121 msgstr ""
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
124 msgid "Natbib &style:"
125 msgstr "Стиль natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr ""
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr ""
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "Библиография по разделам"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
144 msgid ""
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography generation"
151 msgstr "Библиография"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
155 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
156 #, fuzzy
157 msgid "&Processor:"
158 msgstr "Горячая &клавиша:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
161 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
162 #, fuzzy
163 msgid "Select a processor"
164 msgstr "Выберите файл"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
169 msgid "&Options:"
170 msgstr "&Параметры:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
173 msgid ""
174 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
178 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
179 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
182 msgid "Scan for new databases and styles"
183 msgstr ""
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
187 msgid "&Rescan"
188 msgstr "&Обновить"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgid "&Browse..."
196 msgstr "&Выбрать..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 msgid "Enter BibTeX database name"
200 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
205 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
206 msgid "&Add"
207 msgstr "&Добавить"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
211 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
213 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
216 msgid "Cancel"
217 msgstr "Отменить"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
220 msgid "The BibTeX style"
221 msgstr "Стиль BibTeX"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
224 msgid "St&yle"
225 msgstr "Ст&иль"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
228 msgid "Choose a style file"
229 msgstr "Выберите стилевой файл"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
232 msgid "This bibliography section contains..."
233 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
236 msgid "&Content:"
237 msgstr "&Содержание:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "все процитированные ссылки"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
245 msgid "all uncited references"
246 msgstr "все непроцитированные ссылки"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
249 msgid "all references"
250 msgstr "все ссылки"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
253 msgid "Add bibliography to the table of contents"
254 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
257 msgid "Add bibliography to &TOC"
258 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "Вниз"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 #, fuzzy
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
277 msgid "&Up"
278 msgstr "&Вверх"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "Базы &данных"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&Добавить..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "&Удалить"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr ""
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Выравнивание"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 msgid "Left"
326 msgstr "Слева"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
332 msgid "Center"
333 msgstr "По середине"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
339 msgid "Right"
340 msgstr "Справа"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Растягивание"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
353 msgid "Top"
354 msgstr "Верх"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
359 msgid "Middle"
360 msgstr "Центр"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "Низ"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "&Блок:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "Содержимое:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "Вертикальное"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Горизонтальное"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
391 #, fuzzy
392 msgid "&New"
393 msgstr "&Создать:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
397 msgid "&Height:"
398 msgstr "&Высота:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
401 msgid "Inner Bo&x:"
402 msgstr "Внутренний блок:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
405 msgid "&Decoration:"
406 msgstr "Декорирование"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
411 msgid "&Width:"
412 msgstr "&Ширина:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
415 msgid "Height value"
416 msgstr "Высота"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
419 msgid "Width value"
420 msgstr "Ширина"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
423 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
424 msgstr ""
425 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
437 msgid "None"
438 msgstr "Нет"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
443 msgid "Parbox"
444 msgstr "Блок-абзац"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
448 msgid "Minipage"
449 msgstr "Мини-страница"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
452 msgid "Supported box types"
453 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
456 msgid "&Available branches:"
457 msgstr "Доступные ветки:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
460 #, fuzzy
461 msgid "Select your branch"
462 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
465 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
466 msgid "&New:"
467 msgstr "&Создать:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 #, fuzzy
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "Название файла"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 #, fuzzy
482 msgid "Show undefined branches used in this document."
483 msgstr "Документ"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
486 #, fuzzy
487 msgid "&Undefined Branches"
488 msgstr "Расширенная таблица символов"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
491 #, fuzzy
492 msgid "A&vailable Branches:"
493 msgstr "Доступные метки"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
496 #, fuzzy
497 msgid "Toggle the selected branch"
498 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
501 msgid "(&De)activate"
502 msgstr ""
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
505 msgid "Add a new branch to the list"
506 msgstr ""
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
509 msgid "Define or change background color"
510 msgstr ""
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
514 msgid "Alter Co&lor..."
515 msgstr "Изменить цвет..."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
518 #, fuzzy
519 msgid "Remove the selected branch"
520 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
524 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
525 msgid "&Remove"
526 msgstr "&Удалить"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
529 #, fuzzy
530 msgid "Change the name of the selected branch"
531 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
534 #, fuzzy
535 msgid "Re&name..."
536 msgstr "Пе&реименовать"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
539 #, fuzzy
540 msgid "Add the selected branches to the list."
541 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
544 #, fuzzy
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "&Выделенное:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 msgid "Add all unknown branches to the list."
550 msgstr ""
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
553 msgid "Add A&ll"
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
558 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
561 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
562 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
571 msgid "&Cancel"
572 msgstr "&Отменить"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
576 #, fuzzy
577 msgid "Undefined branches used in this document."
578 msgstr "Документ"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
581 #, fuzzy
582 msgid "&Undefined Branches:"
583 msgstr "Расширенная таблица символов"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
586 msgid "&Font:"
587 msgstr "Шрифт: "
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Si&ze:"
592 msgstr "Ра&змер:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
600 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
617 msgid "Default"
618 msgstr "По умолчанию"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Tiny"
623 msgstr "Крохотный"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Smallest"
628 msgstr "Миниатюрный"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smaller"
633 msgstr "Мелкий"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Small"
638 msgstr "Маленький"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Normal"
643 msgstr "Нормальный"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
647 msgid "Large"
648 msgstr "Большой"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Larger"
653 msgstr "Великий"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
657 msgid "Largest"
658 msgstr "Огромный"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
662 msgid "Huge"
663 msgstr "Громадный"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
667 msgid "Huger"
668 msgstr "Гигантский"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
671 #, fuzzy
672 msgid "&Custom Bullet:"
673 msgstr "Заказчик"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
677 msgid "&Level:"
678 msgstr "&Уровень: "
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
681 msgid "Change:"
682 msgstr "Изменить:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
685 #, fuzzy
686 msgid "Go to previous change"
687 msgstr "Перейти к следующему изменению"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 #, fuzzy
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "следующее изменение"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Перейти к следующему изменению"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
699 msgid "&Next change"
700 msgstr "следующее изменение"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Принять это изменение"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
707 msgid "&Accept"
708 msgstr "&Принять"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Отклонить это изменение"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
715 msgid "&Reject"
716 msgstr "&Отклонить"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
720 msgid "Font family"
721 msgstr "Семейство шрифта"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
724 msgid "&Family:"
725 msgstr "&Семейство:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
729 msgid "Font shape"
730 msgstr "Начертание шрифта"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
733 msgid "S&hape:"
734 msgstr "На&чертание:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
738 msgid "Font series"
739 msgstr "Серия шрифтов"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
746 msgid "Language"
747 msgstr "Язык"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
751 msgid "Font color"
752 msgstr "Цвет шрифта"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
758 msgid "&Language:"
759 msgstr "&Язык:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
762 msgid "&Series:"
763 msgstr "&Серия:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
766 msgid "&Color:"
767 msgstr "&Цвет:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
770 msgid "Never Toggled"
771 msgstr "Никогда не переключаются"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
775 msgid "Font size"
776 msgstr "Размер шрифта"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
780 msgid "Other font settings"
781 msgstr "Другие параметры шрифтов"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
784 msgid "Always Toggled"
785 msgstr "Переключаются"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
788 msgid "&Misc:"
789 msgstr "&Другие:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
792 msgid "toggle font on all of the above"
793 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
796 msgid "&Toggle all"
797 msgstr "&Переключить всё"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
800 msgid "Apply each change automatically"
801 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 #, fuzzy
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "Принять изменения немедленно"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
819 msgid "&Apply"
820 msgstr "&Применить"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
830 msgid "Close"
831 msgstr "Закрыть"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "Доступные ссылки"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 #, fuzzy
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "&Выбранные ссылки:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 #, fuzzy
844 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
845 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
848 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
849 msgstr ""
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
852 #, fuzzy
853 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
854 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
857 #, fuzzy
858 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
859 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
862 msgid "&Down"
863 msgstr "Вниз"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
866 msgid "Search Citation"
867 msgstr "Поиск ссылки"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
870 #, fuzzy
871 msgid "Searc&h:"
872 msgstr "Поиск"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
875 msgid ""
876 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
877 msgstr ""
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
880 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
881 msgstr ""
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
884 #, fuzzy
885 msgid "&Search"
886 msgstr "Ошибка поиска"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
889 #, fuzzy
890 msgid "Search field:"
891 msgstr "Поиск"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
894 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
895 #, fuzzy
896 msgid "All fields"
897 msgstr "Все поля"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
900 #, fuzzy
901 msgid "Regular e&xpression"
902 msgstr "&Регулярное выражение"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
905 #, fuzzy
906 msgid "Case se&nsitive"
907 msgstr "Учитывать &регистр"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
910 #, fuzzy
911 msgid "Entry types:"
912 msgstr "Вхождение"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
916 #, fuzzy
917 msgid "All entry types"
918 msgstr "Вхождение"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
921 msgid "Search as you &type"
922 msgstr ""
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
925 msgid "Formatting"
926 msgstr "Форматирование"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
929 msgid "Citation st&yle:"
930 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
933 msgid "Natbib citation style to use"
934 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
937 #, fuzzy
938 msgid "Text &before:"
939 msgstr "Текст перед:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
942 msgid "Text to place before citation"
943 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
946 #, fuzzy
947 msgid "Text a&fter:"
948 msgstr "Текст после:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
951 msgid "Text to place after citation"
952 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
955 msgid "List all authors"
956 msgstr "Список всех авторов"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
959 msgid "Full aut&hor list"
960 msgstr "&Полный список авторов"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
963 msgid "Force upper case in citation"
964 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
967 #, fuzzy
968 msgid "Force u&pper case"
969 msgstr "&Верхний регистр"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
972 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
976 msgid "&Restore"
977 msgstr "&Восстановить"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
980 #, fuzzy
981 msgid "App&ly"
982 msgstr "&Применить"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
985 #, fuzzy
986 msgid "&New Document:"
987 msgstr "Создать документ"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
990 #, fuzzy
991 msgid "&Old Document:"
992 msgstr "Документ-потомок"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
995 msgid "Bro&wse..."
996 msgstr "&Выбрать..."
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
999 #, fuzzy
1000 msgid "Options"
1001 msgstr "&Параметры:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Copy Document Settings from:"
1006 msgstr "Настройки документа"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1009 #, fuzzy
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "Создать документ"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "Документ-потомок"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 msgid "TeX Code: "
1021 msgstr "Код TeX: "
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1024 msgid "Match delimiter types"
1025 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1028 msgid "&Keep matched"
1029 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1032 msgid "&Size:"
1033 msgstr "&Размер:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1036 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1037 msgid "Insert the delimiters"
1038 msgstr "Вставить ограничители"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1041 msgid "&Insert"
1042 msgstr "&Вставить"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1045 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1046 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1049 msgid "Use Class Defaults"
1050 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1053 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1054 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1057 msgid "Save as Document Defaults"
1058 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1061 msgid "Display"
1062 msgstr "Вид"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1065 msgid "Show ERT button only"
1066 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1069 msgid "&Collapsed"
1070 msgstr "&Свёрнутое"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1073 msgid "Show ERT contents"
1074 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1077 msgid "O&pen"
1078 msgstr "&Открыть"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1081 #, fuzzy
1082 msgid "For more information, refer to the complete log."
1083 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1086 #, fuzzy
1087 msgid "&Errors:"
1088 msgstr "Стрелки"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Description:"
1093 msgstr "Описание:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1096 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1100 msgid "View Complete &Log..."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1104 #, fuzzy
1105 msgid "F&ile"
1106 msgstr "Изображение"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1110 msgid "Filename"
1111 msgstr "Название файла"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1116 msgid "&File:"
1117 msgstr "&Файл:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1120 msgid "Select a file"
1121 msgstr "Выберите файл"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1124 msgid "&Draft"
1125 msgstr "&Черновой режим"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1128 #, fuzzy
1129 msgid "&Template"
1130 msgstr "Шаблон"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1133 msgid "Available templates"
1134 msgstr "Доступные шаблоны"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1138 #, fuzzy
1139 msgid "LaTe&X and LyX options"
1140 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1143 #, fuzzy
1144 msgid "LaTeX Options"
1145 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1148 #, fuzzy
1149 msgid "O&ption:"
1150 msgstr "По&дпись:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1153 msgid "Forma&t:"
1154 msgstr "Ф&ормат:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1157 msgid "&Show in LyX"
1158 msgstr "&Показывать в LyX"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1164 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1165 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1169 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1170 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Si&ze and Rotation"
1175 msgstr "Поиск ссылки"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1178 msgid "Rotate"
1179 msgstr "Повернуть"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1185 msgid "Angle to rotate image by"
1186 msgstr "Угол поворота изображения"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1192 msgid "The origin of the rotation"
1193 msgstr "Центр вращения"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Ori&gin:"
1198 msgstr "&Центр вращения:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "&Угол:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Масштаб"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Высота изображения в выводе"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "&Сохранять пропорции"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Обрезать"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "Обрезать по &рамке"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Левый нижний:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "&Правый верхний:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "&Получить значения из файла"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Find LyX Text"
1272 msgstr "Искать &следующее"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1275 #, fuzzy
1276 msgid "&Basic"
1277 msgstr "Латинский"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1281 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1285 #, fuzzy
1286 msgid "&Replace with..."
1287 msgstr "Заменить &на:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1292 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Ne&xt"
1297 msgstr "Текст"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1300 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Pre&vious"
1306 msgstr "следующее изменение"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Replace all occurences at once"
1311 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1316 msgid "Replace &All"
1317 msgstr "Заменить &всё"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1320 msgid ""
1321 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1322 "first letter"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1326 #, fuzzy
1327 msgid "&Keep case"
1328 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1332 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1336 #, fuzzy
1337 msgid "&Find..."
1338 msgstr "&Найти:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1341 msgid "Perform a case-sensitive search"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1346 msgid "Case &sensitive"
1347 msgstr "Учитывать &регистр"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1350 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1356 msgstr "&Регулярное выражение"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1363 #, fuzzy
1364 msgid "&Next"
1365 msgstr "Текст"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1368 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1372 #, fuzzy
1373 msgid "&Previous"
1374 msgstr "следующее изменение"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Restrict search to whole words only"
1379 msgstr "Искать &только целые слова"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Whole &words"
1384 msgstr "Искать &только целые слова"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1387 #, fuzzy
1388 msgid "&Advanced"
1389 msgstr "&Дополнительно"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1392 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Sco&pe"
1398 msgstr "На&чертание:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Current paragraph"
1403 msgstr "абзаца"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current &paragraph"
1408 msgstr "абзаца"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "Печать документа"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1416 #, fuzzy
1417 msgid ""
1418 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1419 "document"
1420 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "Головной документ"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1428 #, fuzzy
1429 msgid "All open documents"
1430 msgstr "Открыть документ"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Open documents"
1435 msgstr "Открыть документ"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1438 #, fuzzy
1439 msgid "All ma&nuals"
1440 msgstr "Заголовок LaTeX"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Expand macros"
1445 msgstr "Математические макрокоманды"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1448 msgid ""
1449 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1450 "and paragraph style"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Ignore &format"
1456 msgstr "Формат бумаги"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1459 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Form"
1462 msgstr "Форматы"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Float Type:"
1467 msgstr "Тип"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1470 #, fuzzy
1471 msgid "TextLabel"
1472 msgstr "Метка"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Верх страницы"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Именно здесь"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "&Низ страницы"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1512 #, fuzzy
1513 msgid "&Rotate sideways"
1514 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1517 #, fuzzy
1518 msgid "FontUi"
1519 msgstr "Шрифт: "
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1522 #, fuzzy
1523 msgid "LaTe&X font encoding:"
1524 msgstr "Кодировка Te&X:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1527 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1531 msgid "&Default Family:"
1532 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1540 msgid "&Base Size:"
1541 msgstr "&Основной кегль:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1544 msgid "&Roman:"
1545 msgstr "&С засечками:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1548 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1552 msgid "&Sans Serif:"
1553 msgstr "&Рубленый:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1556 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1560 msgid "S&cale (%):"
1561 msgstr "Масштаб (%):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1564 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1568 msgid "&Typewriter:"
1569 msgstr "&Машинописный:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1572 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1576 msgid "Sc&ale (%):"
1577 msgstr "Масштаб (%):"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1580 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1584 #, fuzzy
1585 msgid "C&JK:"
1586 msgstr "&Ключ"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1589 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "Использовать капитель"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "Старостильные цифры"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1609 msgid "&Graphics"
1610 msgstr "&Изображение"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Output Size"
1619 msgstr "Вывод"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1622 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "Установить &высоту:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1638 msgid "Set &width:"
1639 msgstr "Установить &ширину:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1642 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1646 msgid "Rotate Graphics"
1647 msgstr "Повернуть изображение"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1650 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1654 msgid "Ro&tate after scaling"
1655 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Or&igin:"
1660 msgstr "&Центр:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1663 msgid "A&ngle (Degrees):"
1664 msgstr "Угол (градусы):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1668 msgid "File name of image"
1669 msgstr "Название файла с изображением"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1672 msgid "&Clipping"
1673 msgstr "&Обрезание"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1677 msgid "y:"
1678 msgstr "y:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1682 msgid "x:"
1683 msgstr "x:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1686 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1687 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1690 msgid "Don't un&zip on export"
1691 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1695 msgid "Additional LaTeX options"
1696 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1699 msgid "LaTeX &options:"
1700 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1703 msgid ""
1704 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1705 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Sho&w in LyX"
1711 msgstr "&Показывать в LyX"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1714 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Graphics Group"
1720 msgstr "Изображение"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1723 msgid "A&ssigned to group:"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1727 msgid "Click to define a new graphics group."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1731 msgid "O&pen new group..."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1735 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1739 msgid "Draft mode"
1740 msgstr "Черновой режим"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1743 msgid "&Draft mode"
1744 msgstr "&Черновой режим"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1747 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1751 msgid "..............."
1752 msgstr "..............."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1755 msgid "________"
1756 msgstr "________"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1759 msgid "<-----------"
1760 msgstr "<-----------"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1763 msgid "----------->"
1764 msgstr "----------->"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1767 msgid "\\-----v-----/"
1768 msgstr "\\-----v-----/"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1771 msgid "/-----^-----\\"
1772 msgstr "/-----^-----\\"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1775 msgid "&Spacing:"
1776 msgstr "&Промежуток:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1779 msgid "Supported spacing types"
1780 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1783 msgid "&Value:"
1784 msgstr "&Значение:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1787 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1788 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1791 #, fuzzy
1792 msgid "&Fill Pattern:"
1793 msgstr "&Файл:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Protect:"
1798 msgstr "Горячая &клавиша:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1804 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Specify the link target"
1809 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1812 msgid "Link type"
1813 msgstr "Тип ссылки"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1816 msgid "Link to the web or to every other target"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1820 msgid "&Web"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Link to an email address"
1826 msgstr "Ваш электронный адрес"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1829 msgid "&Email"
1830 msgstr "Эл. почта"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Link to a file"
1835 msgstr "Печатать в файл"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1838 msgid "&File"
1839 msgstr "&Файл"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1845 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1846 msgid "URL"
1847 msgstr "URL"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1851 msgid "Name associated with the URL"
1852 msgstr "Название, связанное с URL"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1855 msgid "&Target:"
1856 msgstr "Цель:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1860 msgid "&Name:"
1861 msgstr "&Имя:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1864 msgid "Listing Parameters"
1865 msgstr "Параметры листинга"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1870 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1876 msgid "&Bypass validation"
1877 msgstr "Обойти проверку"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1880 msgid "C&aption:"
1881 msgstr "По&дпись:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1884 msgid "La&bel:"
1885 msgstr "&Метка:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1888 msgid "Mo&re parameters"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1892 msgid "Underline spaces in generated output"
1893 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1896 msgid "&Mark spaces in output"
1897 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1900 msgid "Show LaTeX preview"
1901 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1904 msgid "&Show preview"
1905 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1908 msgid "File name to include"
1909 msgstr "Выберите документ для вставки"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1912 msgid "&Include Type:"
1913 msgstr "&Тип включения:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1916 msgid "Include"
1917 msgstr "Включить файл"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1920 msgid "Input"
1921 msgstr "Вставить файл"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1924 msgid "Verbatim"
1925 msgstr "Дословно"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1929 msgid "Program Listing"
1930 msgstr "Листинг программы"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1933 msgid "Edit the file"
1934 msgstr "Редактировать файл"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1937 msgid "&Edit"
1938 msgstr "&Редактировать"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1941 #, fuzzy
1942 msgid "A&vailable indices:"
1943 msgstr "Доступные метки"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1946 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1950 msgid ""
1951 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1956 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Index generation"
1959 msgstr "&Отступ"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1962 msgid "Define program options of the selected processor."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1966 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1970 #, fuzzy
1971 msgid "&Use multiple indexes"
1972 msgstr "Убрать все рамки"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1975 msgid ""
1976 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Add a new index to the list"
1982 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1985 #, fuzzy
1986 msgid "A&vailable Indexes:"
1987 msgstr "Доступные метки"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1991 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1992 #, fuzzy
1993 msgid "1"
1994 msgstr "10"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Remove the selected index"
1999 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Rename the selected index"
2004 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2007 #, fuzzy
2008 msgid "R&ename..."
2009 msgstr "Пе&реименовать"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2012 msgid "Define or change button color"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Information Type:"
2018 msgstr "Информация о TeX"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Information Name:"
2023 msgstr "Информация о TeX"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Document &class"
2028 msgstr "Класс &документа:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2031 msgid "Click to select a local document class definition file"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2035 #, fuzzy
2036 msgid "&Local Layout..."
2037 msgstr "Макет текста"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Class options"
2042 msgstr "Модуль не найден."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2045 msgid ""
2046 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2047 "select/deselect."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2051 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2055 #, fuzzy
2056 msgid "P&redefined:"
2057 msgstr "П&ринтер:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Cust&om:"
2062 msgstr "Пользовательский"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Graphics driver:"
2067 msgstr "&Изображение"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2070 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Select de&fault master document"
2076 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2079 #, fuzzy
2080 msgid "&Master:"
2081 msgstr "&Другой:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Enter the name of the default master document"
2086 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2089 msgid "Suppress default date on front page"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Encoding"
2095 msgstr "&Кодировка"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Language &Default"
2100 msgstr "Левая шапка"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2103 msgid "&Other:"
2104 msgstr "&Другой:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2107 msgid "&Quote Style:"
2108 msgstr "Вид кавычек:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Input here the listings parameters"
2113 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2117 msgid "Feedback window"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2121 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2122 msgid "Listing"
2123 msgstr "Листинг"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2126 msgid "&Main Settings"
2127 msgstr "Основные настройки"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2130 msgid "Placement"
2131 msgstr "&Размещение"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2134 msgid "Check for inline listings"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Inline listing"
2140 msgstr "&В строке"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Check for floating listings"
2145 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2148 msgid "&Float"
2149 msgstr "&Плавающий объект"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2152 msgid "&Placement:"
2153 msgstr "&Размещение:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2156 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2157 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2160 msgid "Line numbering"
2161 msgstr "Нумерация строк"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2164 msgid "&Side:"
2165 msgstr "Сторона:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2168 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2169 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2172 #, fuzzy
2173 msgid "S&tep:"
2174 msgstr "Состояние"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2181 msgid "Font si&ze:"
2182 msgstr "Кегль шрифта"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2190 msgid "Style"
2191 msgstr "Стиль"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2194 msgid "F&ont size:"
2195 msgstr "&Кегль шрифта:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2198 msgid "The content's base font size"
2199 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2202 msgid "Font Famil&y:"
2203 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2206 msgid "The content's base font style"
2207 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2210 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2214 msgid "&Break long lines"
2215 msgstr "&Перенести длинные строки"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2218 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2222 msgid "S&pace as symbol"
2223 msgstr "Пробел как символ"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2226 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2230 msgid "Space i&n string as symbol"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Tab&ulator size:"
2236 msgstr "Формат таблицы|т"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2239 msgid "Use extended character table"
2240 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2243 msgid "&Extended character table"
2244 msgstr "Расширенная таблица символов"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2247 msgid "Lan&guage:"
2248 msgstr "&Язык:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2251 msgid "Select the programming language"
2252 msgstr "Выберите язык программирования"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2255 msgid "&Dialect:"
2256 msgstr "&Диалект:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2259 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2260 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2263 msgid "Range"
2264 msgstr "Диапазон"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2267 msgid "Fi&rst line:"
2268 msgstr "Первая строка:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2271 msgid "The first line to be printed"
2272 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2275 msgid "&Last line:"
2276 msgstr "Последняя строка:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2279 msgid "The last line to be printed"
2280 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2283 msgid "Ad&vanced"
2284 msgstr "&Дополнительно"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2287 msgid "More Parameters"
2288 msgstr "Больше параметров"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2291 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2295 msgid "&Find:"
2296 msgstr "&Найти:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2299 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Log &Type:"
2305 msgstr "Тип"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2308 msgid "Update the display"
2309 msgstr "Обновить экран"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2313 msgid "&Update"
2314 msgstr "&Обновить"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2317 msgid "Copy to Clip&board"
2318 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2321 msgid "&Go!"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2325 msgid "Jump to the next warning message."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Next &Warning"
2331 msgstr "Замечание экспорта!"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2334 msgid "Jump to the next error message."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Next &Error"
2340 msgstr "Ошибка поиска"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2343 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2344 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2347 msgid "&Default Margins"
2348 msgstr "Поля по умолчанию"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2351 msgid "&Top:"
2352 msgstr "&Сверху:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2355 msgid "&Bottom:"
2356 msgstr "&Снизу:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2359 msgid "&Inner:"
2360 msgstr "&Внутри:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2363 msgid "O&uter:"
2364 msgstr "&Снаружи:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2367 msgid "Head &sep:"
2368 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2371 msgid "Head &height:"
2372 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2375 msgid "&Foot skip:"
2376 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2379 #, fuzzy
2380 msgid "&Column Sep:"
2381 msgstr "&Столбцов:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Master Document Output"
2386 msgstr "Головной документ"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2389 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Include only &selected children"
2395 msgstr "Включить файл"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2398 msgid ""
2399 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2400 "compilation)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2404 #, fuzzy
2405 msgid "&Maintain counters and references"
2406 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Include all subdocuments in the output"
2411 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2414 #, fuzzy
2415 msgid "&Include all children"
2416 msgstr "Включить файл"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2422 msgid "Number of rows"
2423 msgstr "Количество строк"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2427 msgid "&Rows:"
2428 msgstr "&Строк:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2434 msgid "Number of columns"
2435 msgstr "Количество столбцов"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2439 msgid "&Columns:"
2440 msgstr "&Столбцов:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2443 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2444 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2447 msgid "Vertical alignment"
2448 msgstr "Верт. выравнивание"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2451 msgid "&Vertical:"
2452 msgstr "&Вертикально:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2455 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2456 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2459 msgid "&Horizontal:"
2460 msgstr "&Горизонтально:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Decoration"
2465 msgstr "Декорирование"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2468 #, fuzzy
2469 msgid "&Type:"
2470 msgstr "Тип"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2473 msgid "decoration type / matrix border"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2477 msgid "[x]"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2481 msgid "(x)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2485 msgid "{x}"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2489 msgid "|x|"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2493 msgid "||x||"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2497 msgid ""
2498 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2499 "are inserted into formulas"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2503 msgid "&Use AMS math package automatically"
2504 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2507 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2511 msgid "Use AMS &math package"
2512 msgstr "Использовать пакет AMS"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2515 msgid ""
2516 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2517 "inserted into formulas"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2521 msgid "Use esint package &automatically"
2522 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2525 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2529 msgid "Use &esint package"
2530 msgstr "Использовать пакет &esint"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2533 msgid ""
2534 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2535 "inserted into formulas"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Use mhchem &package automatically"
2541 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2544 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Use mh&chem package"
2550 msgstr "Использовать пакет &esint"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2553 msgid "A&vailable:"
2554 msgstr "Доступные:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2559 msgid "A&dd"
2560 msgstr "&Добавить"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2563 #, fuzzy
2564 msgid "De&lete"
2565 msgstr "&Удалить"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2568 msgid "S&elected:"
2569 msgstr "&Выделенное:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2572 msgid "Sort &as:"
2573 msgstr "Сортировать как:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2576 msgid "&Description:"
2577 msgstr "Описание:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2580 msgid "&Symbol:"
2581 msgstr "&Символ:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2584 msgid "Type"
2585 msgstr "Тип"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2588 msgid "LyX internal only"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2592 msgid "LyX &Note"
2593 msgstr "&Заметка LyX"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2596 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2597 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2600 msgid "&Comment"
2601 msgstr "Комментарий"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Print as grey text"
2606 msgstr "Напечатать все страницы"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2609 msgid "&Greyed out"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2613 #, fuzzy
2614 msgid "&List in Table of Contents"
2615 msgstr "Содержание"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2618 msgid "&Numbering"
2619 msgstr "Нумерация"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Output Format"
2624 msgstr "Вывод пуст"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2629 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2633 #, fuzzy
2634 msgid "De&fault Output Format:"
2635 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2638 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Use &XeTeX"
2644 msgstr "Использовать &babel"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2647 msgid "&Use hyperref support"
2648 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&General"
2653 msgstr "Общий"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2656 msgid ""
2657 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Automatically fi&ll header"
2663 msgstr "Автоматическое обновление"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2666 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2670 msgid "Load in &fullscreen mode"
2671 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Header Information"
2676 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2679 msgid "&Title:"
2680 msgstr "&Название:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2683 msgid "&Author:"
2684 msgstr "&Автор:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2687 msgid "&Subject:"
2688 msgstr "&Тема:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2691 msgid "&Keywords:"
2692 msgstr "&Ключевые слова:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2695 #, fuzzy
2696 msgid "H&yperlinks"
2697 msgstr "Гиперссылка"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2700 msgid "Allows link text to break across lines."
2701 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2704 #, fuzzy
2705 msgid "B&reak links over lines"
2706 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2709 #, fuzzy
2710 msgid "No &frames around links"
2711 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2714 #, fuzzy
2715 msgid "C&olor links"
2716 msgstr "Цвет ссылок"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2719 msgid "Bibliographical backreferences"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2723 #, fuzzy
2724 msgid "B&ackreferences:"
2725 msgstr "Настройки"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2728 #, fuzzy
2729 msgid "&Bookmarks"
2730 msgstr "Закладки|З"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2733 #, fuzzy
2734 msgid "G&enerate Bookmarks"
2735 msgstr "Создать закладки"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2738 #, fuzzy
2739 msgid "&Numbered bookmarks"
2740 msgstr "Нумерованные закладки"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2743 msgid "Number of levels"
2744 msgstr "Число уровней"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2747 #, fuzzy
2748 msgid "&Open bookmarks"
2749 msgstr "Открыть закладки"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Additional o&ptions"
2754 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2757 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2761 msgid "Paper Format"
2762 msgstr "Формат бумаги"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2767 msgid "&Format:"
2768 msgstr "&Формат:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2771 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Orientation:"
2777 msgstr "&Ориентация:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2780 msgid "&Portrait"
2781 msgstr "П&ортрет"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2784 msgid "&Landscape"
2785 msgstr "&Ландшафт"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2789 msgid "Page Layout"
2790 msgstr "Формат страницы"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Headings &style:"
2795 msgstr "Стиль &страницы:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2798 msgid "Style used for the page header and footer"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2802 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2806 msgid "&Two-sided document"
2807 msgstr "&Двухсторонний документ"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Background Color:"
2812 msgstr "Фон"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&Change..."
2817 msgstr "Изменить:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2820 msgid "Revert the color to the default"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2824 #, fuzzy
2825 msgid "R&eset"
2826 msgstr "Сбросить"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2829 msgid "I&mmediate Apply"
2830 msgstr "Применить сейчас"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2833 msgid "Label Width"
2834 msgstr "Ширина метки"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2838 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Lo&ngest label"
2844 msgstr "Длин&нейшая метка"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2847 msgid "Line &spacing"
2848 msgstr "Интер&линьяж"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2852 msgid "Single"
2853 msgstr "Одинарный"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2856 msgid "1.5"
2857 msgstr "Полуторный"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2861 msgid "Double"
2862 msgstr "Двойной"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2868 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2875 msgid "Custom"
2876 msgstr "Пользовательский"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2879 #, fuzzy
2880 msgid "&Indent Paragraph"
2881 msgstr "абзаца"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2884 msgid "&Justified"
2885 msgstr "Оба края"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2888 msgid "&Left"
2889 msgstr "Слева"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2892 #, fuzzy
2893 msgid "C&enter"
2894 msgstr "По середине"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2897 msgid "Ri&ght"
2898 msgstr "Справа"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2901 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2902 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Paragraph's &Default"
2907 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2910 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2914 #, fuzzy
2915 msgid "&Phantom"
2916 msgstr "Эсперанто"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2921 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2924 #, fuzzy
2925 msgid "&Horiz. Phantom"
2926 msgstr "Эсперанто"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Vertical space of the phantom content"
2931 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2934 #, fuzzy
2935 msgid "&Vert. Phantom"
2936 msgstr "Эсперанто"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2939 #, fuzzy
2940 msgid "A&lter..."
2941 msgstr "&Другие..."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2944 #, fuzzy
2945 msgid "In Math"
2946 msgstr "Формула"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2949 msgid ""
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2951 "delay."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Automatic in&line completion"
2957 msgstr "&В строке"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2960 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Автоматическое обновление"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Autoco&rrection"
2971 msgstr "Автоматически &начинать"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2974 #, fuzzy
2975 msgid "In Text"
2976 msgstr "Простой текст"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2979 msgid ""
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2981 "delay."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Automatic &inline completion"
2987 msgstr "&В строке"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2990 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Automatic &popup"
2996 msgstr "Автоматическое обновление"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2999 msgid ""
3000 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3001 "mode."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3010 msgid "General"
3011 msgstr "Общий"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3014 msgid ""
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 #, fuzzy
3021 msgid "s inline completion dela&y"
3022 msgstr "&В строке"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3025 msgid ""
3026 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3027 "if it is available."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3031 msgid "s popup d&elay"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3035 msgid ""
3036 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3037 "It will be shown right away."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3041 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3045 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3049 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3053 msgid "C&onverter:"
3054 msgstr "Пре&образователь:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3057 msgid "E&xtra flag:"
3058 msgstr "&Дополнительно:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3061 msgid "&From format:"
3062 msgstr "&Из формата:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3065 msgid "&To format:"
3066 msgstr "&В формат:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3070 msgid "&Modify"
3071 msgstr "&Изменить"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3076 msgid "Remo&ve"
3077 msgstr "&Удалить"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3080 msgid "Converter Defi&nitions"
3081 msgstr "Определения преобразователей"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3084 msgid "Converter File Cache"
3085 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3088 msgid "&Enabled"
3089 msgstr "&Использовать"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3097 msgid "&Date format:"
3098 msgstr "Формат &даты:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3101 msgid "Date format for strftime output"
3102 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Display &Graphics"
3107 msgstr "Показывать &рисунки:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3110 msgid "Instant &Preview:"
3111 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3115 msgid "Off"
3116 msgstr "Выкл"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3119 #, fuzzy
3120 msgid "No math"
3121 msgstr "Математические формулы"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3124 msgid "On"
3125 msgstr "Вкл"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Preview Si&ze:"
3130 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Factor for the preview size"
3135 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3138 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3142 #, fuzzy
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "абзаца"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3147 msgid "Editing"
3148 msgstr "Редактирование"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3153 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Scroll &below end of document"
3158 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Sort &environments alphabetically"
3163 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3166 msgid "&Group environments by their category"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3170 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3174 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3178 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3182 msgid "Fullscreen"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3186 msgid "&Limit text width"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3190 msgid "Screen used (&pixels):"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Hide &menubar"
3196 msgstr "дельта"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Hide &tabbar"
3201 msgstr "дельта"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Hide scr&ollbar"
3206 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3209 #, fuzzy
3210 msgid "&Hide toolbars"
3211 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3214 msgid "Ed&itor:"
3215 msgstr "Редактор:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Co&pier:"
3220 msgstr "Копии:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Shortc&ut:"
3225 msgstr "Горячая &клавиша:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3228 #, fuzzy
3229 msgid "S&hort Name:"
3230 msgstr "Сортировать как:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3233 msgid "&Viewer:"
3234 msgstr "&Просмотрщик:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3237 msgid "E&xtension:"
3238 msgstr "Рас&ширение:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Default Format"
3248 msgstr "Формат даты"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Vector &graphics format"
3253 msgstr "Формат векторной графики"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3256 msgid "&Document format"
3257 msgstr "Формат документа"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Re&move"
3262 msgstr "Удалить"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3265 msgid "&New..."
3266 msgstr "&Создать..."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3269 msgid "&E-mail:"
3270 msgstr "Эл. почта:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3273 msgid "Your name"
3274 msgstr "Ваше имя"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3277 msgid "Your E-mail address"
3278 msgstr "Ваш электронный адрес"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3281 msgid "Keyboard"
3282 msgstr "Клавиатура"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3285 msgid "Use &keyboard map"
3286 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3289 msgid "&First:"
3290 msgstr "&Первая:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3294 msgid "Br&owse..."
3295 msgstr "&Просмотреть..."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3298 msgid "S&econd:"
3299 msgstr "&Вторая:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Mouse"
3304 msgstr "Больше"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3307 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3311 msgid ""
3312 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3313 "speed it up, low values slow it down."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3317 #, fuzzy
3318 msgid "User &interface language:"
3319 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3322 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3326 msgid "Language pac&kage:"
3327 msgstr "Языковой &пакет:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3330 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3334 msgid "Command s&tart:"
3335 msgstr "Команда &начала:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3338 #, fuzzy
3339 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3340 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3343 msgid "Command e&nd:"
3344 msgstr "Команда &окончания:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3347 #, fuzzy
3348 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3349 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3352 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3356 #, fuzzy
3357 msgid "&Use babel"
3358 msgstr "Использовать &babel"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3361 msgid ""
3362 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3363 "the language package)"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3367 msgid "&Global"
3368 msgstr "&Глобально"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3371 msgid ""
3372 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3373 "command"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3377 msgid "Auto &begin"
3378 msgstr "Автоматически &начинать"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3381 msgid ""
3382 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3383 "switch command"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3387 msgid "Auto &end"
3388 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3391 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3395 msgid "Mark &foreign languages"
3396 msgstr "Помечать &другие языки"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Right-to-left language support"
3401 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3404 msgid ""
3405 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3406 msgstr ""
3407 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3408 "еврейский, арабский)."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3411 msgid "Enable RTL su&pport"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Cursor movement:"
3417 msgstr "Комментарий"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3420 #, fuzzy
3421 msgid "&Logical"
3422 msgstr "Тема обсуждения"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3425 msgid "&Visual"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3429 msgid ""
3430 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3436 msgstr "Кодировка Te&X:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3439 msgid "Default paper si&ze:"
3440 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3443 #, fuzzy
3444 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3445 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3448 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3449 msgstr ""
3450 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3453 msgid "BibTeX command and options"
3454 msgstr "Командная строка BibTeX"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3458 msgid "Processor for &Japanese:"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3464 msgstr "Командная строка BibTeX"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3467 msgid "Pr&ocessor:"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Op&tions:"
3474 msgstr "&Параметры:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3477 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3478 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3483 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3486 #, fuzzy
3487 msgid "&Nomenclature command:"
3488 msgstr "Список обозначений"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3493 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3496 msgid "Chec&kTeX command:"
3497 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3500 msgid "CheckTeX start options and flags"
3501 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3504 #, fuzzy
3505 msgid ""
3506 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3507 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3508 "rather than the Cygwin teTeX."
3509 msgstr ""
3510 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3511 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3512 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3513 "преобразователей форматов."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3516 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3517 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3520 msgid "Set class options to default on class change"
3521 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3524 #, fuzzy
3525 msgid "R&eset class options when document class changes"
3526 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3530 msgid "US letter"
3531 msgstr "US letter"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3535 msgid "US legal"
3536 msgstr "US legal"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3540 msgid "US executive"
3541 msgstr "US executive"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3545 msgid "A3"
3546 msgstr "A3"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3550 msgid "A4"
3551 msgstr "A4"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3555 msgid "A5"
3556 msgstr "A5"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3560 msgid "B5"
3561 msgstr "B5"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3564 msgid "&PATH prefix:"
3565 msgstr "Префикс &пути:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3575 msgid "Browse..."
3576 msgstr "Выбрать..."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3579 #, fuzzy
3580 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3581 msgstr "Ошибка тезауруса"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3584 msgid "&Temporary directory:"
3585 msgstr "&Временный каталог:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3588 msgid "Ly&XServer pipe:"
3589 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3592 msgid "&Backup directory:"
3593 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3596 msgid "&Example files:"
3597 msgstr "Файлы примеров:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3600 msgid "&Document templates:"
3601 msgstr "&Шаблоны документов:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3604 msgid "&Working directory:"
3605 msgstr "&Каталог пользователя:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Hunspell dictionaries:"
3610 msgstr "Ошибка тезауруса"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3613 msgid ""
3614 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3615 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3616 "paragraphs are separated by a blank line."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3620 msgid "Output &line length:"
3621 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3624 msgid "Printer Command Options"
3625 msgstr "Параметры команды печати"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3628 msgid "Extension to be used when printing to file."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3632 msgid "File ex&tension:"
3633 msgstr "&Расширение файла:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3636 msgid "Option used to print to a file."
3637 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3640 msgid "Print to &file:"
3641 msgstr "Печатать в &файл:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3644 msgid "Option used to print to non-default printer."
3645 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Set &printer:"
3650 msgstr "&На принтер:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3653 msgid "Option used with spool command to set printer."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Spool &printer:"
3659 msgstr "&Принтер очереди:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3662 msgid ""
3663 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3664 "to print."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Spool co&mmand:"
3670 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3673 msgid "Option used to reverse page order."
3674 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3677 msgid "Re&verse pages:"
3678 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3681 msgid "Lan&dscape:"
3682 msgstr "Лан&дшафт:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3685 #, fuzzy
3686 msgid "&Number of copies:"
3687 msgstr "Количество копий"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3690 msgid "Option used to set number of copies."
3691 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3694 msgid "Option used to print a range of pages."
3695 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3698 msgid "Co&llated:"
3699 msgstr "&Группировать по копиям:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3702 msgid "Pa&ge range:"
3703 msgstr "&Диапазон страниц:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3706 msgid "Option used to collate multiple copies."
3707 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3710 msgid "&Odd pages:"
3711 msgstr "&Нечётные страницы:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3714 msgid "&Even pages:"
3715 msgstr "&Чётные страницы:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3718 msgid "Paper t&ype:"
3719 msgstr "Тип &бумаги:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3722 msgid "Paper si&ze:"
3723 msgstr "Размер &бумаги:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3726 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3730 msgid "E&xtra options:"
3731 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3736 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3739 msgid ""
3740 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3741 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3742 "printers."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Adapt &output to printer"
3748 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3751 msgid "Name of the default printer"
3752 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3755 msgid "Default &printer:"
3756 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3759 msgid "Printer co&mmand:"
3760 msgstr "Ко&манда принтера:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Sans Seri&f:"
3765 msgstr "&Рубленый:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3768 msgid "T&ypewriter:"
3769 msgstr "&Машинописный:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3772 #, fuzzy
3773 msgid "R&oman:"
3774 msgstr "&С засечками:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3777 msgid "Screen &DPI:"
3778 msgstr "&DPI экрана:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3781 msgid "&Zoom %:"
3782 msgstr "Мас&штаб %:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3785 msgid "Font Sizes"
3786 msgstr "Размеры шрифтов"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Large:"
3791 msgstr "Большой:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&Larger:"
3796 msgstr "Великий:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3799 #, fuzzy
3800 msgid "&Largest:"
3801 msgstr "Огромный:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3804 #, fuzzy
3805 msgid "&Huge:"
3806 msgstr "Громадный:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&Hugest:"
3811 msgstr "Громадный:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3814 #, fuzzy
3815 msgid "S&mallest:"
3816 msgstr "Миниатюрный:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3819 #, fuzzy
3820 msgid "S&maller:"
3821 msgstr "Мелкий:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3824 #, fuzzy
3825 msgid "S&mall:"
3826 msgstr "Маленький:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3829 #, fuzzy
3830 msgid "&Normal:"
3831 msgstr "Нормальный:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3834 #, fuzzy
3835 msgid "&Tiny:"
3836 msgstr "Крохотный:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3839 msgid ""
3840 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3841 "of fonts"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3845 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3849 msgid "&Bind file:"
3850 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3855 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3858 msgid "Al&ternative language:"
3859 msgstr "&Другой язык:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3862 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3866 #, fuzzy
3867 msgid "&Escape characters:"
3868 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3871 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3875 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3879 msgid "S&pellcheck continuously"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3883 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3887 msgid "Accept compound &words"
3888 msgstr "Допускать составные &слова"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Spellchecker engine:"
3893 msgstr "Проверка правописания"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3896 msgid "Session"
3897 msgstr "Сеанс"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3902 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3907 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Restore cursor &positions"
3912 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Load opened files from last session"
3917 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Clear all session &information"
3922 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3925 msgid "Documents"
3926 msgstr "Документы"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3929 msgid "&Maximum last files:"
3930 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Backup original documents when saving"
3935 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3938 msgid "minutes"
3939 msgstr "минут"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Backup documents, every"
3944 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3947 #, fuzzy
3948 msgid "&Open documents in tabs"
3949 msgstr "Открыть документ"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3952 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3956 msgid "&Single close-tab button"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Automatic help"
3962 msgstr "Автоматическое обновление"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3965 msgid ""
3966 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3967 "the main work area of an edited document"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3971 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3975 msgid "&User interface file:"
3976 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3980 msgid "&Save"
3981 msgstr "&Сохранить"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3985 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3989 #, fuzzy
3990 msgid "&List Indendation:"
3991 msgstr "&Отступ"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Custom &Width:"
3996 msgstr "Ширина столбца"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3999 msgid ""
4000 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4001 "Custom&quot;."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4005 msgid "Pages"
4006 msgstr "Страниц"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4009 msgid "Page number to print from"
4010 msgstr "Страницы для печати с"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4013 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4014 msgstr "до:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4017 msgid "Page number to print to"
4018 msgstr "Количество страниц для печати"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4021 msgid "Print all pages"
4022 msgstr "Напечатать все страницы"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4025 msgid "Fro&m"
4026 msgstr "&От"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4030 msgid "&All"
4031 msgstr "&Все"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4034 msgid "Print &odd-numbered pages"
4035 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4038 msgid "Print &even-numbered pages"
4039 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4042 msgid "Print in reverse order"
4043 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4046 msgid "Re&verse order"
4047 msgstr "Об&ратный порядок"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Copie&s"
4052 msgstr "Копии"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4055 msgid "Number of copies"
4056 msgstr "Количество копий"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4059 msgid "Collate copies"
4060 msgstr "Собирать копии вместе"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4063 msgid "&Collate"
4064 msgstr "&Собирать"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4067 msgid "&Print"
4068 msgstr "&Напечатать"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4071 msgid "Print Destination"
4072 msgstr "Куда печатать"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4075 msgid "Send output to the printer"
4076 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4079 msgid "P&rinter:"
4080 msgstr "П&ринтер:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4083 msgid "Send output to the given printer"
4084 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4087 msgid "Send output to a file"
4088 msgstr "Отправить вывод в файл"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4091 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&Subindex"
4097 msgstr "Сторона:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4100 #, fuzzy
4101 msgid "A&vailable indexes:"
4102 msgstr "Доступные метки"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4107 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Output"
4113 msgstr "Вывод"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4116 msgid "Settings"
4117 msgstr "Настройки"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4120 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4124 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4128 #, fuzzy
4129 msgid "&Clear automatically"
4130 msgstr "Автоматическое обновление"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Debug messages"
4135 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Display no debug messages"
4140 msgstr "Нет отладочного сообщения"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4143 #, fuzzy
4144 msgid "&None"
4145 msgstr "Нет"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4148 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4152 #, fuzzy
4153 msgid "S&elected"
4154 msgstr "&Выделенное:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Display all debug messages"
4159 msgstr "Все отладочные сообщения"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Display statusbar messages?"
4164 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4167 #, fuzzy
4168 msgid "&Statusbar messages"
4169 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Fil&ter:"
4174 msgstr "&Файл:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4177 msgid "Enter string to filter the label list"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Filter case-sensitively"
4183 msgstr "Учитывать &регистр"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Case-sensiti&ve"
4188 msgstr "Учитывать &регистр"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4191 msgid "Update the label list"
4192 msgstr "Обновить список меток"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4195 msgid ""
4196 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4197 "sensitive option is checked)"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4201 msgid "&Sort"
4202 msgstr "Сортировать"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4207 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Cas&e-sensitive"
4212 msgstr "Учитывать &регистр"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4215 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Grou&p"
4221 msgstr "Обрезать"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4224 msgid "&Go to Label"
4225 msgstr "Перейти к метке"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4228 #, fuzzy
4229 msgid "La&bels in:"
4230 msgstr "Labeling"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4233 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4234 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4237 msgid "<reference>"
4238 msgstr "<ссылка>"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4241 msgid "(<reference>)"
4242 msgstr "(<ссылка>)"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4245 msgid "<page>"
4246 msgstr "<страница>"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4249 msgid "on page <page>"
4250 msgstr "на странице <номер>"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4253 msgid "<reference> on page <page>"
4254 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4257 msgid "Formatted reference"
4258 msgstr "форматированная ссылка"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4261 msgid "Replace &with:"
4262 msgstr "Заменить &на:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4265 msgid "Match whole words onl&y"
4266 msgstr "Искать &только целые слова"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4269 msgid "Find &Next"
4270 msgstr "Искать &следующее"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4275 msgid "&Replace"
4276 msgstr "&Заменить"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4279 msgid "Search &backwards"
4280 msgstr "Обратный &поиск"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4283 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4284 msgstr ""
4285 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4288 msgid "&Export formats:"
4289 msgstr "&Форматы экспорта:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4292 msgid "&Command:"
4293 msgstr "&Команда:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4296 msgid "Edit shortcut"
4297 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4300 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4304 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&Delete Key"
4310 msgstr "&Удалить"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Clear current shortcut"
4315 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4319 msgid "C&lear"
4320 msgstr "Оч&истить"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4323 #, fuzzy
4324 msgid "&Shortcut:"
4325 msgstr "Горячая &клавиша:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4328 #, fuzzy
4329 msgid "&Function:"
4330 msgstr "Функция:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4333 msgid ""
4334 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4335 "the 'Clear' button"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4339 #, fuzzy
4340 msgid "DockWidget"
4341 msgstr "Ширина"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4344 msgid ""
4345 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4349 msgid "Current word"
4350 msgstr "Текущее слово"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4355 msgid "Replace word with current choice"
4356 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4359 #, fuzzy
4360 msgid "&Find Next"
4361 msgstr "Искать &следующее"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Re&placement:"
4366 msgstr "Заменить на:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4369 msgid "Replace with selected word"
4370 msgstr "Заменить выбранным словом"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4373 #, fuzzy
4374 msgid "S&uggestions:"
4375 msgstr "Предлагается:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4378 msgid "Ignore this word"
4379 msgstr "Пропустить это слово"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4382 msgid "&Ignore"
4383 msgstr "&Пропустить"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4386 msgid "Ignore this word throughout this session"
4387 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4390 msgid "I&gnore All"
4391 msgstr "&Пропустить все"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4394 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4395 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4398 msgid "Unknown word:"
4399 msgstr "Неизвестное слово:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4402 msgid ""
4403 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4404 "full range."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Ca&tegory:"
4410 msgstr "По&дпись:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4413 msgid "Select this to display all available characters at once"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4417 #, fuzzy
4418 msgid "&Display all"
4419 msgstr "&Дисплей:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4422 msgid "Current cell:"
4423 msgstr "Текущая ячейка:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4426 msgid "Current row position"
4427 msgstr "Текущая строка"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4430 msgid "Current column position"
4431 msgstr "Текущий столбец"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4434 msgid "&Table Settings"
4435 msgstr "&Настройки таблицы"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Column settings"
4440 msgstr "Настройки документа"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4443 msgid "&Horizontal alignment:"
4444 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4447 msgid "Horizontal alignment in column"
4448 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4452 msgid "Justified"
4453 msgstr "Оба края"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4456 msgid "Fixed width of the column"
4457 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4460 #, fuzzy
4461 msgid "&Vertical alignment in row:"
4462 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4465 #, fuzzy
4466 msgid ""
4467 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4468 "the row."
4469 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4472 msgid "Merge cells"
4473 msgstr "Объединить ячейки"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4476 msgid "&Multicolumn"
4477 msgstr "&Многоколоночность"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Cell setting"
4482 msgstr "Настройки"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4486 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4490 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Table-wide settings"
4495 msgstr "Настройки таблицы"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Verti&cal alignment:"
4500 msgstr "Верт. выравнивание"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Vertical alignment of the table"
4505 msgstr "Верт. выравнивание"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4508 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4509 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4512 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4513 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4516 msgid "LaTe&X argument:"
4517 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4520 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4521 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4524 msgid "&Borders"
4525 msgstr "&Рамки"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4528 msgid "Set Borders"
4529 msgstr "Установить рамки"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4532 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4533 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4536 msgid "All Borders"
4537 msgstr "Все рамки"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4540 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4541 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4544 msgid "&Set"
4545 msgstr "&Установить"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4548 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4549 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4552 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4556 msgid "Fo&rmal"
4557 msgstr "Формальный"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4560 msgid "Use default (grid-like) border style"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4564 msgid "De&fault"
4565 msgstr "По умолчанию"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4568 msgid "Additional Space"
4569 msgstr "Дополнительное пространство"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4572 msgid "T&op of row:"
4573 msgstr "Верх строки:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4576 msgid "Botto&m of row:"
4577 msgstr "Низ ряда:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4580 msgid "Bet&ween rows:"
4581 msgstr "Между строк:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4584 msgid "&Longtable"
4585 msgstr "&Длинная таблица"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4588 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4589 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4592 msgid "&Use long table"
4593 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Row settings"
4598 msgstr "Настройки блока"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4601 msgid "Status"
4602 msgstr "Состояние"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4605 msgid "Border above"
4606 msgstr "Линия сверху"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4609 msgid "Border below"
4610 msgstr "Линия снизу"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4613 msgid "Contents"
4614 msgstr "Содержит"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4617 msgid "Header:"
4618 msgstr "Шапка:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4621 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4622 msgstr ""
4623 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4630 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4631 msgid "on"
4632 msgstr "вкл"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4642 msgid "double"
4643 msgstr "двойной"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4646 msgid "First header:"
4647 msgstr "Первая шапка:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4650 msgid "This row is the header of the first page"
4651 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Don't output the first header"
4656 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4660 msgid "is empty"
4661 msgstr "пусто"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4664 msgid "Footer:"
4665 msgstr "Подвал:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4669 msgstr ""
4670 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4673 msgid "Last footer:"
4674 msgstr "Последний подвал:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4677 msgid "This row is the footer of the last page"
4678 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Don't output the last footer"
4683 msgstr "Невозможно установить формат для "
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Caption:"
4688 msgstr "По&дпись:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4691 msgid "Set a page break on the current row"
4692 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4695 msgid "Page &break on current row"
4696 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4701 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Longtable alignment"
4706 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4709 msgid "Close this dialog"
4710 msgstr "Закрыть данный диалог"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4713 msgid "Rebuild the file lists"
4714 msgstr "Перестроить список файлов"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4717 msgid ""
4718 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4719 msgstr ""
4720 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4721 "если файлы показываются с полным путём."
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4724 msgid "&View"
4725 msgstr "&Просмотреть"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4728 msgid "Selected classes or styles"
4729 msgstr "Выбранные стили или классы"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4732 msgid "LaTeX classes"
4733 msgstr "Классы LaTeX"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4736 msgid "LaTeX styles"
4737 msgstr "Стили LaTeX"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4740 msgid "BibTeX styles"
4741 msgstr "Стили BibTeX"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4744 msgid "Toggles view of the file list"
4745 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4748 msgid "Show &path"
4749 msgstr "Показать &путь"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Separate paragraphs with"
4754 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4759 msgstr "Выделить следующий абзац"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4762 msgid "&Indentation"
4763 msgstr "&Отступ"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Size of the indentation"
4768 msgstr "Поиск ссылки"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4771 msgid "&Vertical space"
4772 msgstr "Верт. промежуток"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Size of the vertical space"
4777 msgstr "Верт. промежуток"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4780 msgid "Spacing"
4781 msgstr "Отступ"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4784 msgid "&Line spacing:"
4785 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Spacing type"
4790 msgstr "Отступ"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Number of lines"
4795 msgstr "Число уровней"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Format text into two columns"
4800 msgstr "Форматируется документ..."
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4803 msgid "Two-&column document"
4804 msgstr "Двух&колоночный документ"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Language of the thesaurus"
4809 msgstr "&Язык:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4812 msgid "Word to look up"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4816 msgid "L&ookup"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4820 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4825 msgid "The selected entry"
4826 msgstr "Выбранная запись"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4829 msgid "&Selection:"
4830 msgstr "&Выделение:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4833 msgid "Replace the entry with the selection"
4834 msgstr "Заменить запись выбранным"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4837 msgid "Index entry"
4838 msgstr "Запись в предметном указателе"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4841 msgid "&Keyword:"
4842 msgstr "&Ключевое слово:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4845 #, fuzzy
4846 msgid ""
4847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4848 "tables, and others)"
4849 msgstr ""
4850 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Sort"
4859 msgstr "Сортировать"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4862 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Keep"
4868 msgstr "Подпись"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4871 msgid "Update navigation tree"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4877 msgid "..."
4878 msgstr "..."
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4881 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4882 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4885 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4886 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4889 msgid "Move selected item down by one"
4890 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4893 msgid "Move selected item up by one"
4894 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4897 msgid "LyX: Enter text"
4898 msgstr "LyX: Введите текст"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4901 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4905 msgid "&Do not show this warning again!"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4909 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4910 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4913 msgid "DefSkip"
4914 msgstr "По умолчанию"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4917 msgid "SmallSkip"
4918 msgstr "Маленький"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4921 msgid "MedSkip"
4922 msgstr "Средний"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4925 msgid "BigSkip"
4926 msgstr "Большой"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4929 msgid "VFill"
4930 msgstr "Вертикальный клей"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4933 msgid "Complete source"
4934 msgstr "Весь файл"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4937 msgid "Automatic update"
4938 msgstr "Автоматическое обновление"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Unit of width value"
4943 msgstr "Единицы измерения ширины"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4946 msgid "number of needed lines"
4947 msgstr "Нужное количество строк"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4950 msgid "use number of lines"
4951 msgstr "использовать количество строк"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4954 #, fuzzy
4955 msgid "&Line span:"
4956 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Outer (default)"
4961 msgstr "Заголовок LaTeX"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4964 msgid "Inner"
4965 msgstr "Внутренний"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4968 #, fuzzy
4969 msgid "use overhang"
4970 msgstr "Выступ:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4973 msgid "Over&hang:"
4974 msgstr "Выступ:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Overhang value"
4979 msgstr "Ширина"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Unit of overhang value"
4984 msgstr "Единицы измерения ширины"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4987 msgid "Check this to allow flexible placement"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4991 msgid "Allow &floating"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4995 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4996 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4997 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4998 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5001 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5003 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5004 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5005 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5006 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5007 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5008 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5009 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5012 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5014 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5015 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
5017 msgid "Standard"
5018 msgstr "Обычный"
5019
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5021 msgid "TheoremTemplate"
5022 msgstr "Шаблон теоремы"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5026 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5030 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5031 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5032 msgid "Proof"
5033 msgstr "Доказательство"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5036 msgid "Proof:"
5037 msgstr "Доказательство:"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5041 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5044 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5051 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5057 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5058 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5061 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5062 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5063 msgid "Theorem"
5064 msgstr "Теорема"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5067 msgid "Theorem #:"
5068 msgstr "Теорема #:"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5071 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5073 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5080 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5081 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5083 msgid "Lemma"
5084 msgstr "Лемма"
5085
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5087 msgid "Lemma #:"
5088 msgstr "Лемма #:"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5091 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5092 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5103 msgid "Corollary"
5104 msgstr "Вывод"
5105
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Corollary #:"
5109 msgstr "Вывод"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5112 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5114 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5123 msgid "Proposition"
5124 msgstr "Утверждение"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5127 msgid "Proposition #:"
5128 msgstr "Утверждение #:"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5140 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5142 msgid "Conjecture"
5143 msgstr "Предположение"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Conjecture #:"
5148 msgstr "Предположение"
5149
5150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5157 msgid "Criterion"
5158 msgstr "Критерий"
5159
5160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Criterion #:"
5163 msgstr "Критерий"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5173 msgid "Fact"
5174 msgstr "Факт"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Fact #:"
5179 msgstr "Факт"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5188 msgid "Axiom"
5189 msgstr "Аксиома"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Axiom #:"
5194 msgstr "Аксиома"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5198 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5200 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5209 msgid "Definition"
5210 msgstr "Определение"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Definition #:"
5215 msgstr "Определение"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5230 msgid "Example"
5231 msgstr "Пример"
5232
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Example #:"
5236 msgstr "Пример"
5237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5245 msgid "Condition"
5246 msgstr "Условие"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Condition #:"
5251 msgstr "Условие"
5252
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5264 msgid "Problem"
5265 msgstr "Проблема"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Problem #:"
5270 msgstr "Проблема"
5271
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5282 msgid "Exercise"
5283 msgstr "Упражнение"
5284
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Exercise #:"
5288 msgstr "Упражнение"
5289
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5301 msgid "Remark"
5302 msgstr "Пометка"
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Remark #:"
5307 msgstr "Пометка"
5308
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5310 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5321 msgid "Claim"
5322 msgstr "Утверждение"
5323
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Claim #:"
5327 msgstr "Утверждение"
5328
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5332 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5339 msgid "Note"
5340 msgstr "Заметка"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Note #:"
5345 msgstr "Заметка"
5346
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5355 msgid "Notation"
5356 msgstr "Нотация"
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Notation #:"
5361 msgstr "Нотация"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5365 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5370 msgid "Case"
5371 msgstr "Вариант"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5374 msgid "Case #:"
5375 msgstr "Вариант #:"
5376
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5378 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5381 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5384 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5389 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5392 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5393 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5396 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5397 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5398 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5399 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5400 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5402 msgid "Section"
5403 msgstr "Раздел"
5404
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5406 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5409 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5413 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5415 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5416 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5421 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5422 msgid "Subsection"
5423 msgstr "Подраздел"
5424
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5426 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5429 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5431 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5433 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5434 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5437 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5438 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5439 msgid "Subsubsection"
5440 msgstr "Подподраздел"
5441
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5443 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5444 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5446 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5447 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5448 msgid "Section*"
5449 msgstr "Раздел*"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5452 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5453 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5454 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5456 msgid "Subsection*"
5457 msgstr "Подраздел*"
5458
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5460 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5461 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5462 msgid "Subsubsection*"
5463 msgstr "Подподраздел*"
5464
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5466 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5467 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5471 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5475 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5477 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5478 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5479 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5481 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5484 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5486 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5487 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5489 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5490 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5491 #: src/output_plaintext.cpp:133
5492 msgid "Abstract"
5493 msgstr "Аннотация"
5494
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Abstract---"
5498 msgstr "Аннотация"
5499
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5506 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5511 msgid "Keywords"
5512 msgstr "Ключевые слова"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Index Terms---"
5517 msgstr "Запись в предметном указателе"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5520 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5523 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5524 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5525 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5528 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5529 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5530 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5531 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5532 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5533 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5534 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5537 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5539 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5541 msgid "Bibliography"
5542 msgstr "Библиография"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5547 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5548 #: src/rowpainter.cpp:461
5549 msgid "Appendix"
5550 msgstr "Приложение"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5553 msgid "Appendices"
5554 msgstr "Приложения"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5557 msgid "Biography"
5558 msgstr "Элемент биографии"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5561 #, fuzzy
5562 msgid "BiographyNoPhoto"
5563 msgstr "Элемент биографии"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5566 msgid "Footernote"
5567 msgstr "Заметка в подвал"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5570 msgid "MarkBoth"
5571 msgstr "MarkBoth"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5577 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5578 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5579 msgid "Itemize"
5580 msgstr "Перечисление"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5585 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5586 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5587 msgid "Enumerate"
5588 msgstr "Нумерация"
5589
5590 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5592 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5593 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5595 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5596 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5597 msgid "Description"
5598 msgstr "Описание"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5603 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5605 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5606 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5607 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5608 msgid "List"
5609 msgstr "Список"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5614 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5615 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5616 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5622 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5623 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5629 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5632 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5633 msgid "Title"
5634 msgstr "Заглавие"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5640 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5641 msgid "Subtitle"
5642 msgstr "Подзаголовок"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5647 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5649 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5651 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5662 msgid "Author"
5663 msgstr "Автор"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5667 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5672 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5676 msgid "Address"
5677 msgstr "Адрес"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5680 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5681 msgid "Offprint"
5682 msgstr "Отдельный оттиск"
5683
5684 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5686 msgid "Mail"
5687 msgstr "Почта"
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5693 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5694 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5696 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5700 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5702 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5703 #: lib/external_templates:306
5704 msgid "Date"
5705 msgstr "Дата"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5717 msgid "Acknowledgement"
5718 msgstr "Благодарность"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5721 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5722 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5730 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5735 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5736 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5739 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5740 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5741 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5742 msgid "FrontMatter"
5743 msgstr "Введение"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Offprint Requests to:"
5748 msgstr "Отдельные оттиски"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:187
5751 msgid "Correspondence to:"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5760 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5761 msgid "BackMatter"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5766 msgid "Acknowledgements."
5767 msgstr "Благодарности"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:295
5770 #, fuzzy
5771 msgid "institutemark"
5772 msgstr "Institute"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:299
5775 #, fuzzy
5776 msgid "institute mark"
5777 msgstr "Institute"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:363
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Key words."
5782 msgstr "Ключевые слова"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:385
5785 #, fuzzy
5786 msgid "CharStyle:Institute"
5787 msgstr "Стр. от:"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:395
5790 #, fuzzy
5791 msgid "CharStyle:E-Mail"
5792 msgstr "Стр. от:"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5797 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5799 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5801 msgid "Email"
5802 msgstr "Email"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:410
5805 #, fuzzy
5806 msgid "email"
5807 msgstr "Email"
5808
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5811 msgid "LaTeX"
5812 msgstr "LaTeX"
5813
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5816 msgid "Thesaurus"
5817 msgstr "Тезаурус"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5820 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5822 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5823 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5825 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5827 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5828 msgid "Paragraph"
5829 msgstr "Абзац"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5832 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5834 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5835 msgid "Affiliation"
5836 msgstr "Affiliation"
5837
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5839 msgid "And"
5840 msgstr "И"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5843 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5847 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5848 msgid "Acknowledgements"
5849 msgstr "Благодарности"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5854 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5856 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5860 #: src/output_plaintext.cpp:145
5861 msgid "References"
5862 msgstr "Ссылки"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5865 msgid "PlaceFigure"
5866 msgstr "Размещение изображения"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5869 msgid "PlaceTable"
5870 msgstr "Размещение таблицы"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5873 msgid "TableComments"
5874 msgstr "Комментарий к таблице"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5877 msgid "TableRefs"
5878 msgstr "TableRefs"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5881 msgid "MathLetters"
5882 msgstr "MathLetters"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5885 msgid "NoteToEditor"
5886 msgstr "Заметка редактору"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5889 msgid "Facility"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5893 msgid "Objectname"
5894 msgstr "НазваниеОбъекта"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5897 msgid "Dataset"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Altaffilation"
5903 msgstr "Affiliation"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Alternative affiliation:"
5908 msgstr "&Другой язык:"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5911 msgid "altaffilmark"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5915 #, fuzzy
5916 msgid "altaffiliation mark"
5917 msgstr "Affiliation"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Subject headings:"
5922 msgstr "с заголовками"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5925 #, fuzzy
5926 msgid "[Acknowledgements]"
5927 msgstr "Благодарности"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5933 #, fuzzy
5934 msgid "and"
5935 msgstr "Land"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Place Figure here:"
5940 msgstr "Размещение изображения"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Place Table here:"
5945 msgstr "Размещение таблицы"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5948 #, fuzzy
5949 msgid "[Appendix]"
5950 msgstr "Приложение"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Note to Editor:"
5955 msgstr "Заметка редактору"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5958 #, fuzzy
5959 msgid "References. ---"
5960 msgstr "Ссылки: "
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Note. ---"
5965 msgstr "Заметка"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Table note"
5970 msgstr "линия таблицы"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Table note:"
5975 msgstr "Заметка в подвал"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5978 #, fuzzy
5979 msgid "tablenotemark"
5980 msgstr "линия таблицы"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5983 msgid "tablenote mark"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5987 msgid "FigCaption"
5988 msgstr "Подпись к изображению"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5991 msgid "Fig. ---"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Facility:"
5997 msgstr "&Семейство:"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6000 msgid "Obj:"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Dataset:"
6006 msgstr "База данных:|#Б"
6007
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Scheme"
6011 msgstr "Сцена"
6012
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6014 #, fuzzy
6015 msgid "List of Schemes"
6016 msgstr "Список таблиц"
6017
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6019 msgid "scheme"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Chart"
6025 msgstr "Глава"
6026
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6028 #, fuzzy
6029 msgid "List of Charts"
6030 msgstr "Список таблиц"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6033 #, fuzzy
6034 msgid "chart"
6035 msgstr "Глава"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Graph"
6040 msgstr "Изображение"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6043 #, fuzzy
6044 msgid "List of Graphs"
6045 msgstr "Список таблиц"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6048 #, fuzzy
6049 msgid "graph"
6050 msgstr "Эпиграф"
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Bibnote"
6055 msgstr "Заметка"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6058 #, fuzzy
6059 msgid "bibnote"
6060 msgstr "Заметка"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Chemistry"
6065 msgstr "Крохотный"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6068 msgid "chemistry"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Teaser"
6074 msgstr "Шапка"
6075
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Teaser image:"
6079 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
6080
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6082 msgid "CRcat"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6086 #, fuzzy
6087 msgid "CR category"
6088 msgstr "По&дпись:"
6089
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6091 #, fuzzy
6092 msgid "CR categories"
6093 msgstr "По&дпись:"
6094
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6096 msgid "Computing Review Categories"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6100 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6103 #: lib/layouts/spie.layout:89
6104 msgid "Acknowledgments"
6105 msgstr "Благодарности"
6106
6107 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6112 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6114 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6116 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6117 #, fuzzy
6118 msgid "MainText"
6119 msgstr "Простой текст"
6120
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6122 #, fuzzy
6123 msgid "SpecialSection"
6124 msgstr "&Выделение:"
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6127 #, fuzzy
6128 msgid "SpecialSection*"
6129 msgstr "&Выделение:"
6130
6131 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6133 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Unnumbered"
6140 msgstr "Нумерованный"
6141
6142 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6143 msgid "Chapter Exercises"
6144 msgstr "Упражнения к главе"
6145
6146 #: lib/layouts/apa.layout:51
6147 msgid "RightHeader"
6148 msgstr "Заголовок справа"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:60
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Right header:"
6153 msgstr "Заголовок справа"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:83
6156 msgid "Abstract:"
6157 msgstr "Аннотация:"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:92
6160 msgid "ShortTitle"
6161 msgstr "Короткое заглавие"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:100
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Short title:"
6166 msgstr "Короткое заглавие"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:129
6169 msgid "TwoAuthors"
6170 msgstr "Два автора"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:136
6173 msgid "ThreeAuthors"
6174 msgstr "Трое авторов"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:143
6177 msgid "FourAuthors"
6178 msgstr "Четыре автора"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Affiliation:"
6184 msgstr "Affiliation"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:171
6187 msgid "TwoAffiliations"
6188 msgstr "TwoAffiliations"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:178
6191 msgid "ThreeAffiliations"
6192 msgstr "ThreeAffiliations"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:185
6195 msgid "FourAffiliations"
6196 msgstr "FourAffiliations"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6199 msgid "Journal"
6200 msgstr "Журнал"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:206
6203 msgid "CopNum"
6204 msgstr "CopNum"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:234
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Acknowledgements:"
6209 msgstr "Благодарности"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:248
6212 msgid "ThickLine"
6213 msgstr "Толстая линия"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:258
6216 msgid "CenteredCaption"
6217 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6220 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Senseless!"
6223 msgstr "Нечувствительность: "
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:278
6226 msgid "FitFigure"
6227 msgstr "FitFigure"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:284
6230 msgid "FitBitmap"
6231 msgstr "FitBitmap"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6235 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6237 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6238 msgid "Subparagraph"
6239 msgstr "Подабзац"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6242 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6243 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6244 msgid "*"
6245 msgstr "*"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:396
6248 msgid "Seriate"
6249 msgstr "Seriate"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6253 msgid "(\\alph{enumii})"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6257 #, fuzzy
6258 msgid "LatinOn"
6259 msgstr "Латышский"
6260
6261 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Latin on"
6264 msgstr "Размещение"
6265
6266 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6267 #, fuzzy
6268 msgid "LatinOff"
6269 msgstr "Латышский"
6270
6271 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Latin off"
6274 msgstr "Латышский"
6275
6276 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6277 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6278 msgid "BeginFrame"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6283 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6284 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6285 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6286 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6287 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6288 msgid "Part"
6289 msgstr "Часть"
6290
6291 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6292 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6293 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6295 msgid "Part*"
6296 msgstr "Часть*"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6299 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6300 msgid "MM"
6301 msgstr "MM"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6304 msgid "Section \\arabic{section}"
6305 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6308 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6309 #, fuzzy
6310 msgid "\\Alph{section}"
6311 msgstr "Выделенная область"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6314 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6315 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6318 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Frames"
6326 msgstr "Рамка"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6329 msgid "Frame"
6330 msgstr "Рамка"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6333 msgid "BeginPlainFrame"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6337 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6341 msgid "AgainFrame"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6345 msgid "Again frame with label"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6349 msgid "EndFrame"
6350 msgstr "Конец рамки"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6353 msgid "________________________________"
6354 msgstr "________________________________"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6357 msgid "FrameSubtitle"
6358 msgstr "Подзаголовок рамки"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6361 msgid "Column"
6362 msgstr "Колонка"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6367 msgid "Columns"
6368 msgstr "Колонок"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6371 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6375 msgid "ColumnsCenterAligned"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6379 msgid "Columns (center aligned)"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6383 msgid "ColumnsTopAligned"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6387 msgid "Columns (top aligned)"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6391 msgid "Pause"
6392 msgstr "Пауза"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Overlays"
6399 msgstr "Перекрытие"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6402 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6403 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6406 msgid "Overprint"
6407 msgstr "Печатать поверх"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6410 #, fuzzy
6411 msgid "OverlayArea"
6412 msgstr "Перекрытие"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Overlayarea"
6417 msgstr "Перекрытие"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Uncover"
6422 msgstr "&Удалить"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6425 msgid "Uncovered on slides"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6429 msgid "Only"
6430 msgstr "Только"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6433 msgid "Only on slides"
6434 msgstr "Только на слайдах"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6437 msgid "Block"
6438 msgstr "Оба края"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Blocks"
6444 msgstr "Оба края"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6447 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6451 #, fuzzy
6452 msgid "ExampleBlock"
6453 msgstr "Пример"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6456 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6460 #, fuzzy
6461 msgid "AlertBlock"
6462 msgstr "Оба края"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6465 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Titling"
6473 msgstr "Листинг"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6476 msgid "Title (Plain Frame)"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6481 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6482 msgid "Institute"
6483 msgstr "Institute"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6486 #, fuzzy
6487 msgid "InstituteMark"
6488 msgstr "Institute"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Institute mark"
6493 msgstr "Institute"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6498 msgid "Quotation"
6499 msgstr "Длинная цитата"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6502 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6503 msgid "Quote"
6504 msgstr "Цитата"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6507 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6508 msgid "Verse"
6509 msgstr "Стихи"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6512 #, fuzzy
6513 msgid "TitleGraphic"
6514 msgstr "Изображение"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Theorems"
6519 msgstr "Теорема"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6523 msgid "Corollary."
6524 msgstr "Вывод."
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6528 msgid "Definition."
6529 msgstr "Определение."
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6532 msgid "Definitions"
6533 msgstr "Определения"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6536 msgid "Definitions."
6537 msgstr "Определения."
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6540 msgid "Example."
6541 msgstr "Пример."
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6544 msgid "Examples"
6545 msgstr "Примеры"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6548 msgid "Examples."
6549 msgstr "Примеры."
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6552 msgid "Fact."
6553 msgstr "Факт."
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6558 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6559 msgid "Proof."
6560 msgstr "Доказательство."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6564 msgid "Theorem."
6565 msgstr "Теорема."
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6568 msgid "Separator"
6569 msgstr "Разделитель"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6572 msgid "___"
6573 msgstr "___"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6576 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6577 msgid "LyX-Code"
6578 msgstr "Код программы"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6581 #, fuzzy
6582 msgid "NoteItem"
6583 msgstr "Создать запись"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Note:"
6588 msgstr "Заметка"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6591 #, fuzzy
6592 msgid "CharStyle:Alert"
6593 msgstr "Стр. от:"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Alert"
6598 msgstr "Оба края"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6601 #, fuzzy
6602 msgid "CharStyle:Structure"
6603 msgstr "Стр. от:"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6606 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6607 msgid "Structure"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6611 msgid "Custom:ArticleMode"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Article"
6617 msgstr "Вертикальное"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Custom:PresentationMode"
6622 msgstr "&Ориентация:"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Presentation"
6627 msgstr "&Ориентация:"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6630 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6631 msgid "Table"
6632 msgstr "Таблица"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6636 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6637 msgid "List of Tables"
6638 msgstr "Список таблиц"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6641 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6642 msgid "Figure"
6643 msgstr "Изображение"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6647 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6648 msgid "List of Figures"
6649 msgstr "Список рисунков"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6652 msgid "Dialogue"
6653 msgstr "Диалог"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6656 msgid "Narrative"
6657 msgstr "Повествовательный"
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6660 msgid "ACT"
6661 msgstr "ACT"
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6664 msgid "ACT \\arabic{act}"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6668 msgid "SCENE"
6669 msgstr "Сцена"
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6672 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6676 msgid "SCENE*"
6677 msgstr "Сцена*"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6680 msgid "AT RISE:"
6681 msgstr "AT_RISE:"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6684 msgid "Speaker"
6685 msgstr "Диктор"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6688 msgid "Parenthetical"
6689 msgstr "Вводное слово:"
6690
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6692 msgid "("
6693 msgstr "("
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6696 msgid ")"
6697 msgstr ")"
6698
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6700 msgid "CURTAIN"
6701 msgstr "ЗАНАВЕС"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6706 msgid "Right Address"
6707 msgstr "Адрес справа"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:35
6710 msgid "Mainline"
6711 msgstr "Mainline"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:42
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Mainline:"
6716 msgstr "Mainline"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:60
6719 msgid "Variation"
6720 msgstr "Вариация"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:64
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Variation:"
6725 msgstr "Вариация"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:70
6728 msgid "SubVariation"
6729 msgstr "Подвариант"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:73
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Subvariation:"
6734 msgstr "Подвариант"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:79
6737 msgid "SubVariation2"
6738 msgstr "Подвариант2"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:82
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Subvariation(2):"
6743 msgstr "Подвариант2"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:88
6746 msgid "SubVariation3"
6747 msgstr "Подвариант3"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:91
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Subvariation(3):"
6752 msgstr "Подвариант3"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:97
6755 msgid "SubVariation4"
6756 msgstr "Подвариант4"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:100
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Subvariation(4):"
6761 msgstr "Подвариант4"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:106
6764 msgid "SubVariation5"
6765 msgstr "Подвариант5"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:109
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Subvariation(5):"
6770 msgstr "Подвариант5"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:116
6773 msgid "HideMoves"
6774 msgstr "HideMoves"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:121
6777 #, fuzzy
6778 msgid "HideMoves:"
6779 msgstr "HideMoves"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:126
6782 msgid "ChessBoard"
6783 msgstr "Шахматная доска"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:130
6786 #, fuzzy
6787 msgid "[chessboard]"
6788 msgstr "Шахматная доска"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:139
6791 msgid "BoardCentered"
6792 msgstr "BoardCentered"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:144
6795 msgid "[centered board]"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:154
6799 msgid "HighLight"
6800 msgstr "HighLight"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:159
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Highlights:"
6805 msgstr "HighLight"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:174
6808 msgid "Arrow"
6809 msgstr "Стрелки"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:179
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Arrow:"
6814 msgstr "Стрелки"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:185
6817 msgid "KnightMove"
6818 msgstr "KnightMove"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:190
6821 #, fuzzy
6822 msgid "KnightMove:"
6823 msgstr "KnightMove"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6826 msgid "DinBrief"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6830 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6831 msgid "Send To Address"
6832 msgstr "Адрес назначения"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6835 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6836 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6839 msgid "Address:"
6840 msgstr "Адрес:"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6843 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6844 msgid "My Address"
6845 msgstr "Мой адрес"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Sender Address:"
6850 msgstr "АдресОтправителя"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Return address"
6855 msgstr "Обратный адрес"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Backaddress:"
6861 msgstr "Обратный адрес"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Postal comment"
6866 msgstr "PostalComment"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Postal Remark:"
6871 msgstr "Postvermerk"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Handling"
6876 msgstr "Венгерский"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Handling:"
6881 msgstr "Венгерский"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6885 msgid "YourRef"
6886 msgstr "Ваша ссылка"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Your ref.:"
6892 msgstr "Ваша ссылка"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6896 msgid "MyRef"
6897 msgstr "MyRef"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Our ref.:"
6903 msgstr "Ваша ссылка"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Writer"
6908 msgstr "Принтер"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Writer:"
6913 msgstr "Принтер"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6918 msgid "Signature"
6919 msgstr "Подпись"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Signature:"
6926 msgstr "Подпись"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Bottomtext"
6931 msgstr "Левый нижний"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Bottom text:"
6936 msgstr "Левый нижний"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Area code"
6941 msgstr "Anrede"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Area Code:"
6946 msgstr "Anrede"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6950 msgid "Telephone"
6951 msgstr "Телефон"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6955 msgid "Telephone:"
6956 msgstr "Телефон:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6960 msgid "Location"
6961 msgstr "Размещение"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Location:"
6967 msgstr "Размещение"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6974 msgid "Date:"
6975 msgstr "Дата:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6979 msgid "Subject"
6980 msgstr "Тема"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6984 msgid "Subject:"
6985 msgstr "Тема:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6990 msgid "Opening"
6991 msgstr "Вступление"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Opening:"
6998 msgstr "Вступление"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7003 msgid "Closing"
7004 msgstr "Эпилог"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7008 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Closing:"
7011 msgstr "Эпилог"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7014 msgid "encl"
7015 msgstr "encl"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7019 #, fuzzy
7020 msgid "encl:"
7021 msgstr "encl"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7025 msgid "cc"
7026 msgstr "cc"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7031 #, fuzzy
7032 msgid "cc:"
7033 msgstr "cc"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7037 msgid "PS"
7038 msgstr "PS"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Post Scriptum:"
7043 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7046 msgid "SenderAddress"
7047 msgstr "АдресОтправителя"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7051 msgid "Backaddress"
7052 msgstr "Обратный адрес"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7055 msgid "RetourAdresse"
7056 msgstr "Обратный адрес"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7059 msgid "Adresse"
7060 msgstr "Адрес"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7063 msgid "Postvermerk"
7064 msgstr "Postvermerk"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7067 msgid "Zusatz"
7068 msgstr "Zusatz"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7071 msgid "IhrZeichen"
7072 msgstr "IhrZeichen"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7076 msgid "YourMail"
7077 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7080 msgid "IhrSchreiben"
7081 msgstr "IhrSchreiben"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7084 msgid "MeinZeichen"
7085 msgstr "MeinZeichen"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7088 msgid "Unterschrift"
7089 msgstr "Unterschrift"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7092 msgid "Phone"
7093 msgstr "Телефон"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7096 msgid "Telefon"
7097 msgstr "Телефон"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7101 msgid "Place"
7102 msgstr "Размещение"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7105 msgid "Stadt"
7106 msgstr "Stadt"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7109 msgid "Town"
7110 msgstr "Город"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7113 msgid "Ort"
7114 msgstr "Ort"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7117 msgid "Datum"
7118 msgstr "Дата"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7122 msgid "Reference"
7123 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7126 msgid "Betreff"
7127 msgstr "Betreff"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7130 msgid "Anrede"
7131 msgstr "Anrede"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7136 msgid "Letter"
7137 msgstr "Письмо"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7140 msgid "Brieftext"
7141 msgstr "Brieftext"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7144 msgid "Gruss"
7145 msgstr "Gruss"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7148 msgid "ps"
7149 msgstr "ps"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7153 msgid "Encl."
7154 msgstr "Encl."
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7157 msgid "Anlagen"
7158 msgstr "Anlagen"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7162 msgid "CC"
7163 msgstr "CC"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7166 msgid "Verteiler"
7167 msgstr "Verteiler"
7168
7169 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7170 msgid "00.00.0000"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:273
7174 msgid "LaTeX Title"
7175 msgstr "Заголовок LaTeX"
7176
7177 #: lib/layouts/egs.layout:307
7178 msgid "Author:"
7179 msgstr "Автор:"
7180
7181 #: lib/layouts/egs.layout:316
7182 msgid "Affil"
7183 msgstr "Affil"
7184
7185 #: lib/layouts/egs.layout:329
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Affilation:"
7188 msgstr "Affiliation"
7189
7190 #: lib/layouts/egs.layout:351
7191 msgid "Journal:"
7192 msgstr "Журнал:"
7193
7194 #: lib/layouts/egs.layout:360
7195 msgid "msnumber"
7196 msgstr "msnumber"
7197
7198 #: lib/layouts/egs.layout:374
7199 #, fuzzy
7200 msgid "MS_number:"
7201 msgstr "msnumber"
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:384
7204 msgid "FirstAuthor"
7205 msgstr "Первый автор"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:397
7208 msgid "1st_author_surname:"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7212 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7213 msgid "Received"
7214 msgstr "Получил"
7215
7216 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Received:"
7220 msgstr "Получил"
7221
7222 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7223 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7224 msgid "Accepted"
7225 msgstr "Согласовано"
7226
7227 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7228 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Accepted:"
7231 msgstr "Согласовано"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:450
7234 msgid "Offsets"
7235 msgstr "Offsets"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:463
7238 msgid "reprint_reqs_to:"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7243 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7245 msgid "Abstract."
7246 msgstr "Аннотация."
7247
7248 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Acknowledgement."
7253 msgstr "Благодарность"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7256 msgid "Author Address"
7257 msgstr "АдресАвтора"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7260 msgid "Author Email"
7261 msgstr "Email автора"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7264 msgid "Email:"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7268 msgid "Author URL"
7269 msgstr "URL автора"
7270
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7273 msgid "URL:"
7274 msgstr "URL:"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7278 msgid "Thanks"
7279 msgstr "Благодарности"
7280
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7282 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7286 msgid "PROOF."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7290 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7294 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7298 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7302 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7306 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7313 msgid "Algorithm"
7314 msgstr "Алгоритм"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7317 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7321 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7325 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7329 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7333 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7337 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7341 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7345 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7355 msgid "Summary"
7356 msgstr "Сводка"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7359 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7363 msgid "Case \\arabic{case}"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Titlenotemark"
7369 msgstr "Заметка в подвал"
7370
7371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Titlenote mark"
7374 msgstr "Заметка в подвал"
7375
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Title footnote"
7379 msgstr "Заметка в подвал"
7380
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Title footnote:"
7384 msgstr "Заметка в подвал"
7385
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Authormark"
7389 msgstr "Автор-год"
7390
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Author mark"
7394 msgstr "Email автора"
7395
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Author footnote"
7399 msgstr "Заметка в подвал"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Author footnote:"
7404 msgstr "Информация об авторе"
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7407 #, fuzzy
7408 msgid "CorAuthormark"
7409 msgstr "TOC_Author"
7410
7411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7412 #, fuzzy
7413 msgid "CorAuthor mark"
7414 msgstr "Email автора"
7415
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Corresponding author"
7419 msgstr "RunningAuthor"
7420
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7422 msgid "Corresponding author text:"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7427 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7428 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7429 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7430 msgid "Keywords:"
7431 msgstr "Ключевые слова:"
7432
7433 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7434 msgid "Keyword"
7435 msgstr "Ключевое слово"
7436
7437 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7438 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Key words:"
7441 msgstr "Ключевые слова"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Item"
7446 msgstr "Перечисление"
7447
7448 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Item:"
7451 msgstr "Перечисление"
7452
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7454 #, fuzzy
7455 msgid "BulletedItem"
7456 msgstr "Маркеры"
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Bulleted Item:"
7461 msgstr "Уда&лить"
7462
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7464 msgid "Begin"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7468 msgid "Begin of CV"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7472 msgid "PersonalInfo"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7476 msgid "Personal Info"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7480 msgid "MotherTongue"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7484 msgid "Mother Tongue:"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:42
7488 msgid "Foilhead"
7489 msgstr "Foilhead"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:61
7492 msgid "ShortFoilhead"
7493 msgstr "ShortFoilhead"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:67
7496 msgid "Rotatefoilhead"
7497 msgstr "Rotatefoilhead"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:73
7500 msgid "ShortRotatefoilhead"
7501 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:82
7504 msgid "TickList"
7505 msgstr "TickList"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:97
7508 msgid "_/"
7509 msgstr "_/"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:101
7512 msgid "CrossList"
7513 msgstr "CrossList"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:116
7516 msgid "><"
7517 msgstr "><"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:160
7520 msgid "My Logo"
7521 msgstr "Лого"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:168
7524 #, fuzzy
7525 msgid "My Logo:"
7526 msgstr "Лого"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:177
7529 msgid "Restriction"
7530 msgstr "Ограничения"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:181
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Restriction:"
7535 msgstr "Ограничения"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7539 msgid "Left Header"
7540 msgstr "Левая шапка"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Left Header:"
7545 msgstr "Левая шапка"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7549 msgid "Right Header"
7550 msgstr "Заголовок справа"
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Right Header:"
7555 msgstr "Заголовок справа"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:201
7558 msgid "Right Footer"
7559 msgstr "Подвал справа"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:205
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Right Footer:"
7564 msgstr "Подвал справа"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7568 msgid "Theorem #."
7569 msgstr "Теорема #."
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7573 msgid "Lemma #."
7574 msgstr "Лемма #."
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Corollary #."
7580 msgstr "Вывод"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7584 msgid "Proposition #."
7585 msgstr "Утверждение #."
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7589 msgid "Definition #."
7590 msgstr "Определение #."
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7594 msgid "Theorem*"
7595 msgstr "Теорема*"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7599 msgid "Lemma*"
7600 msgstr "Лемма*"
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7603 msgid "Lemma."
7604 msgstr "Лемма."
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7608 msgid "Corollary*"
7609 msgstr "Вывод*"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7613 msgid "Proposition*"
7614 msgstr "Утверждение*"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7617 msgid "Proposition."
7618 msgstr "Утверждение."
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7622 msgid "Definition*"
7623 msgstr "Определение*"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Letter:"
7628 msgstr "Письмо"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7633 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7634 msgid "Name"
7635 msgstr "Название"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7639 msgid "Name:"
7640 msgstr "Название:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7643 msgid "Street"
7644 msgstr "Улица"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Street:"
7649 msgstr "Улица"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7652 msgid "Addition"
7653 msgstr "Дополнение"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Addition:"
7658 msgstr "Дополнение"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Town:"
7663 msgstr "Город"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7666 msgid "State"
7667 msgstr "Состояние"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7670 #, fuzzy
7671 msgid "State:"
7672 msgstr "Состояние"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7675 msgid "ReturnAddress"
7676 msgstr "Обратный адрес"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7679 #, fuzzy
7680 msgid "ReturnAddress:"
7681 msgstr "Обратный адрес"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7684 #, fuzzy
7685 msgid "MyRef:"
7686 msgstr "MyRef"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7689 #, fuzzy
7690 msgid "YourRef:"
7691 msgstr "Ваша ссылка"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7694 #, fuzzy
7695 msgid "YourMail:"
7696 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Phone:"
7701 msgstr "Телефон"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7704 msgid "Telefax"
7705 msgstr "Телефакс"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Telefax:"
7710 msgstr "Телефакс"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7713 msgid "Telex"
7714 msgstr "Телекс"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Telex:"
7719 msgstr "Телекс"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7722 msgid "EMail"
7723 msgstr "EMail"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7726 #, fuzzy
7727 msgid "EMail:"
7728 msgstr "EMail"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7731 msgid "HTTP"
7732 msgstr "HTTP"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7735 #, fuzzy
7736 msgid "HTTP:"
7737 msgstr "HTTP"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7740 msgid "Bank"
7741 msgstr "Банк"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Bank:"
7746 msgstr "Банк"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7749 msgid "BankCode"
7750 msgstr "Банковский код"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7753 #, fuzzy
7754 msgid "BankCode:"
7755 msgstr "Банковский код"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7758 msgid "BankAccount"
7759 msgstr "Банковский счёт"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7762 #, fuzzy
7763 msgid "BankAccount:"
7764 msgstr "Банковский счёт"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7767 msgid "PostalComment"
7768 msgstr "PostalComment"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7771 #, fuzzy
7772 msgid "PostalComment:"
7773 msgstr "PostalComment"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Reference:"
7778 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Encl.:"
7783 msgstr "Encl."
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7786 #, fuzzy
7787 msgid "NameRowA"
7788 msgstr "Название"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7791 #, fuzzy
7792 msgid "NameRowA:"
7793 msgstr "Название"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7796 #, fuzzy
7797 msgid "NameRowB"
7798 msgstr "Название"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7801 #, fuzzy
7802 msgid "NameRowB:"
7803 msgstr "Название"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7806 #, fuzzy
7807 msgid "NameRowC"
7808 msgstr "Название"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7811 #, fuzzy
7812 msgid "NameRowC:"
7813 msgstr "Название"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7816 #, fuzzy
7817 msgid "NameRowD"
7818 msgstr "Название"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7821 #, fuzzy
7822 msgid "NameRowD:"
7823 msgstr "Название"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7826 #, fuzzy
7827 msgid "NameRowE"
7828 msgstr "Название"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7831 #, fuzzy
7832 msgid "NameRowE:"
7833 msgstr "Название"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7836 #, fuzzy
7837 msgid "NameRowF"
7838 msgstr "Название"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7841 #, fuzzy
7842 msgid "NameRowF:"
7843 msgstr "Название"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7846 #, fuzzy
7847 msgid "NameRowG"
7848 msgstr "Название"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7851 #, fuzzy
7852 msgid "NameRowG:"
7853 msgstr "Название"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7856 #, fuzzy
7857 msgid "AddressRowA"
7858 msgstr "Адрес"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7861 #, fuzzy
7862 msgid "AddressRowA:"
7863 msgstr "Адрес"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7866 #, fuzzy
7867 msgid "AddressRowB"
7868 msgstr "Адрес"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7871 #, fuzzy
7872 msgid "AddressRowB:"
7873 msgstr "Адрес"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7876 #, fuzzy
7877 msgid "AddressRowC"
7878 msgstr "Адрес"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7881 #, fuzzy
7882 msgid "AddressRowC:"
7883 msgstr "Адрес"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7886 #, fuzzy
7887 msgid "AddressRowD"
7888 msgstr "Адрес"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7891 #, fuzzy
7892 msgid "AddressRowD:"
7893 msgstr "Адрес"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7896 #, fuzzy
7897 msgid "AddressRowE"
7898 msgstr "Адрес"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7901 #, fuzzy
7902 msgid "AddressRowE:"
7903 msgstr "Адрес"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7906 #, fuzzy
7907 msgid "AddressRowF"
7908 msgstr "Адрес"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7911 #, fuzzy
7912 msgid "AddressRowF:"
7913 msgstr "Адрес"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7916 #, fuzzy
7917 msgid "TelephoneRowA"
7918 msgstr "Телефон"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7921 #, fuzzy
7922 msgid "TelephoneRowA:"
7923 msgstr "Телефон"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7926 #, fuzzy
7927 msgid "TelephoneRowB"
7928 msgstr "Телефон"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7931 #, fuzzy
7932 msgid "TelephoneRowB:"
7933 msgstr "Телефон"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7936 #, fuzzy
7937 msgid "TelephoneRowC"
7938 msgstr "Телефон"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7941 #, fuzzy
7942 msgid "TelephoneRowC:"
7943 msgstr "Телефон"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7946 #, fuzzy
7947 msgid "TelephoneRowD"
7948 msgstr "Телефон"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7951 #, fuzzy
7952 msgid "TelephoneRowD:"
7953 msgstr "Телефон"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7956 #, fuzzy
7957 msgid "TelephoneRowE"
7958 msgstr "Телефон"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7961 #, fuzzy
7962 msgid "TelephoneRowE:"
7963 msgstr "Телефон"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7966 #, fuzzy
7967 msgid "TelephoneRowF"
7968 msgstr "Телефон"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7971 #, fuzzy
7972 msgid "TelephoneRowF:"
7973 msgstr "Телефон"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7976 msgid "InternetRowA"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7980 msgid "InternetRowA:"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7984 msgid "InternetRowB"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7988 msgid "InternetRowB:"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7992 msgid "InternetRowC"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7996 msgid "InternetRowC:"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8000 msgid "InternetRowD"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8004 msgid "InternetRowD:"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8008 msgid "InternetRowE"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8012 msgid "InternetRowE:"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8016 msgid "InternetRowF"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8020 msgid "InternetRowF:"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8024 #, fuzzy
8025 msgid "BankRowA"
8026 msgstr "Банк"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8029 #, fuzzy
8030 msgid "BankRowA:"
8031 msgstr "Банк"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8034 #, fuzzy
8035 msgid "BankRowB"
8036 msgstr "Банк"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8039 #, fuzzy
8040 msgid "BankRowB:"
8041 msgstr "Банк"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8044 #, fuzzy
8045 msgid "BankRowC"
8046 msgstr "Банк"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8049 #, fuzzy
8050 msgid "BankRowC:"
8051 msgstr "Банк"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8054 #, fuzzy
8055 msgid "BankRowD"
8056 msgstr "Банк"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8059 #, fuzzy
8060 msgid "BankRowD:"
8061 msgstr "Банк"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8064 #, fuzzy
8065 msgid "BankRowE"
8066 msgstr "Банк"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8069 #, fuzzy
8070 msgid "BankRowE:"
8071 msgstr "Банк"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8074 #, fuzzy
8075 msgid "BankRowF"
8076 msgstr "Банк"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8079 #, fuzzy
8080 msgid "BankRowF:"
8081 msgstr "Банк"
8082
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Claim #."
8086 msgstr "Утверждение"
8087
8088 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8089 msgid "Remarks"
8090 msgstr "Пометки"
8091
8092 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Remarks #."
8095 msgstr "Пометки"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8098 msgid "More"
8099 msgstr "Больше"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8102 msgid "(MORE)"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8106 msgid "FADE IN:"
8107 msgstr "FADE_IN:"
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8110 msgid "INT."
8111 msgstr "INT."
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8114 msgid "EXT."
8115 msgstr "EXT."
8116
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8118 msgid "Continuing"
8119 msgstr "Продолжение"
8120
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8122 #, fuzzy
8123 msgid "(continuing)"
8124 msgstr "Продолжение"
8125
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8127 msgid "Transition"
8128 msgstr "Переход"
8129
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8131 msgid "TITLE OVER:"
8132 msgstr "TITLE_OVER:"
8133
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8135 msgid "INTERCUT"
8136 msgstr "INTERCUT"
8137
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8139 #, fuzzy
8140 msgid "INTERCUT WITH:"
8141 msgstr "INTERCUT"
8142
8143 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8144 msgid "FADE OUT"
8145 msgstr "FADE_OUT"
8146
8147 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8148 msgid "Scene"
8149 msgstr "Сцена"
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8152 msgid "Classification Codes"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Definition \\thedefinition."
8159 msgstr "Определение \\thetheorem."
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Step"
8164 msgstr "Состояние"
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Step \\thestep."
8169 msgstr "Подраздел"
8170
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Example \\theexample."
8175 msgstr "Пример \\thetheorem."
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Remark \\theremark."
8181 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Notation \\thenotation."
8187 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8188
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Theorem \\thetheorem."
8194 msgstr "Теорема"
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Corollary \\thecorollary."
8200 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Lemma \\thelemma."
8206 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8207
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Proposition \\theproposition."
8212 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8213
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Prop"
8217 msgstr "Запомнить"
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Prop \\theprop."
8222 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
8223
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8231 msgid "Question"
8232 msgstr "Вопрос"
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Question \\thequestion."
8237 msgstr "Подподраздел"
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Claim \\theclaim."
8243 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8249 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Appendices Section"
8254 msgstr "Приложения"
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8257 #, fuzzy
8258 msgid "--- Appendices ---"
8259 msgstr "Приложения"
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8262 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8266 msgid "Review"
8267 msgstr "Обзор (изменений)"
8268
8269 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Topical"
8272 msgstr "Тема обсуждения"
8273
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8275 msgid "Comment"
8276 msgstr "Комментарий"
8277
8278 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Paper"
8281 msgstr "Бумага"
8282
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Prelim"
8286 msgstr "Утверждение"
8287
8288 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8289 msgid "Rapid"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8294 msgid "PACS"
8295 msgstr "PACS"
8296
8297 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8298 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8302 #, fuzzy
8303 msgid "MSC"
8304 msgstr "AMS"
8305
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8309 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8310
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8312 msgid "submitto"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8316 msgid "submit to paper:"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8320 msgid "Bibliography (plain)"
8321 msgstr "Библиография (простой)"
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Bibliography heading"
8326 msgstr "Библиография"
8327
8328 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8329 msgid "ABSTRACT:"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8333 msgid "KEY WORDS:"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Commission"
8339 msgstr "Условие"
8340
8341 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8342 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8346 msgid "AddressForOffprints"
8347 msgstr "Адрес не для печати"
8348
8349 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Address for Offprints:"
8352 msgstr "Адрес не для печати"
8353
8354 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8355 msgid "RunningTitle"
8356 msgstr "RunningTitle"
8357
8358 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8359 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Running title:"
8362 msgstr "RunningTitle"
8363
8364 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8365 msgid "RunningAuthor"
8366 msgstr "RunningAuthor"
8367
8368 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Running author:"
8371 msgstr "RunningAuthor"
8372
8373 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8374 #, fuzzy
8375 msgid "E-mail:"
8376 msgstr "Email"
8377
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8379 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8380 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8383 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8384 msgid "Chapter"
8385 msgstr "Глава"
8386
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8388 msgid "Running LaTeX Title"
8389 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8390
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8392 msgid "TOC Title"
8393 msgstr "TOC_Title"
8394
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8396 #, fuzzy
8397 msgid "TOC title:"
8398 msgstr "TOC_Title"
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8401 msgid "Author Running"
8402 msgstr "Author_Running"
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Author Running:"
8407 msgstr "Author_Running"
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8410 msgid "TOC Author"
8411 msgstr "TOC_Author"
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8414 #, fuzzy
8415 msgid "TOC Author:"
8416 msgstr "TOC_Author"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8419 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8421 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Case #."
8424 msgstr "Вариант"
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Claim."
8430 msgstr "Утверждение"
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Conjecture #."
8435 msgstr "Предположение"
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Example #."
8440 msgstr "Пример"
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Exercise #."
8445 msgstr "Упражнение"
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8448 msgid "Note #."
8449 msgstr "Заметка #."
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8452 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Problem #."
8455 msgstr "Проблема"
8456
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8458 msgid "Property"
8459 msgstr "Свойство"
8460
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8462 msgid "Property #."
8463 msgstr "Свойство #."
8464
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8466 msgid "Question #."
8467 msgstr "Вопрос #."
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8470 msgid "Remark #."
8471 msgstr "Пометка #."
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8474 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8475 msgid "Solution"
8476 msgstr "Решение"
8477
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8480 msgid "Solution #."
8481 msgstr "Решение #."
8482
8483 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8484 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8486 msgid "Chapter*"
8487 msgstr "Глава*"
8488
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8490 msgid "Chapterprecis"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8494 msgid "Epigraph"
8495 msgstr "Эпиграф"
8496
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8498 msgid "Poemtitle"
8499 msgstr "НазваниеПоэмы"
8500
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8502 msgid "Poemtitle*"
8503 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8504
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Legend"
8508 msgstr "Land"
8509
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8511 msgid "Entry"
8512 msgstr "Вхождение"
8513
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Entry:"
8517 msgstr "Вхождение"
8518
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8520 #, fuzzy
8521 msgid "ListItem"
8522 msgstr "Список"
8523
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8525 #, fuzzy
8526 msgid "List Item:"
8527 msgstr "Последний подвал:"
8528
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8530 #, fuzzy
8531 msgid "DoubleItem"
8532 msgstr "Двойной"
8533
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Double Item:"
8537 msgstr "Двойной"
8538
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Space"
8542 msgstr "&Заменить"
8543
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Space:"
8547 msgstr "&Заменить"
8548
8549 #: lib/layouts/paper.layout:145
8550 msgid "SubTitle"
8551 msgstr "Подзаголовок"
8552
8553 #: lib/layouts/paper.layout:157
8554 msgid "Institution"
8555 msgstr "Institution"
8556
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8558 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8559 msgid "Slide"
8560 msgstr "Слайд"
8561
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8563 msgid "    "
8564 msgstr "    "
8565
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8567 #, fuzzy
8568 msgid "EndSlide"
8569 msgstr "Слайд"
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8572 msgid "~=~"
8573 msgstr "~=~"
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8576 #, fuzzy
8577 msgid "WideSlide"
8578 msgstr "Слайд"
8579
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8581 #, fuzzy
8582 msgid "EmptySlide"
8583 msgstr "Слайд"
8584
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Empty slide:"
8588 msgstr "пустой"
8589
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8591 #, fuzzy
8592 msgid "\\arabic{section}"
8593 msgstr "Подраздел"
8594
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8596 #, fuzzy
8597 msgid "ItemizeType1"
8598 msgstr "Перечисление"
8599
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8601 #, fuzzy
8602 msgid "EnumerateType1"
8603 msgstr "Нумерация"
8604
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8606 msgid "List of Algorithms"
8607 msgstr "Список алгоритмов"
8608
8609 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8610 #, fuzzy
8611 msgid "\\thechapter"
8612 msgstr "Глава"
8613
8614 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Recipe"
8617 msgstr "Получил"
8618
8619 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Recipe:"
8622 msgstr "Получил"
8623
8624 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Ingredients"
8627 msgstr "Благодарности"
8628
8629 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Ingredients:"
8632 msgstr "Благодарности"
8633
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8635 msgid "Preprint"
8636 msgstr "Препринт"
8637
8638 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8639 #, fuzzy
8640 msgid "AltAffiliation"
8641 msgstr "Affiliation"
8642
8643 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8644 msgid "Thanks:"
8645 msgstr "Благодарности:"
8646
8647 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Electronic Address:"
8650 msgstr "Обратный адрес"
8651
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8653 #, fuzzy
8654 msgid "acknowledgments"
8655 msgstr "Благодарности"
8656
8657 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8658 #, fuzzy
8659 msgid "PACS number:"
8660 msgstr "Номер страницы"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8663 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8664 msgid "Labeling"
8665 msgstr "Labeling"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8668 msgid "L"
8669 msgstr "L"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8672 #, fuzzy
8673 msgid "O"
8674 msgstr "Вкл"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8677 msgid "Encl"
8678 msgstr "Encl"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Place:"
8683 msgstr "Размещение"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8686 msgid "Specialmail"
8687 msgstr "Specialmail"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Specialmail:"
8692 msgstr "Specialmail"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8695 msgid "Title:"
8696 msgstr "Название:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8699 msgid "Yourref"
8700 msgstr "Ваша ссылка"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8703 msgid "Yourmail"
8704 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8707 msgid "Your letter of:"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8711 msgid "Myref"
8712 msgstr "Myref"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8715 msgid "Customer"
8716 msgstr "Заказчик"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Customer no.:"
8721 msgstr "Заказчик"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8724 msgid "Invoice"
8725 msgstr "Счёт"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Invoice no.:"
8730 msgstr "Счёт"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8733 msgid "NextAddress"
8734 msgstr "СледующийАдрес"
8735
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Next Address:"
8739 msgstr "СледующийАдрес"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8742 msgid "Sender Name:"
8743 msgstr "Имя отправителя"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8746 msgid "Sender Phone:"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8750 msgid "Fax"
8751 msgstr "Факс"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8754 msgid "Sender Fax:"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8758 msgid "E-Mail"
8759 msgstr "E-Mail"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8762 msgid "Sender E-Mail:"
8763 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Sender URL:"
8768 msgstr "Вставить URL"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8771 msgid "Logo"
8772 msgstr "Лого"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8775 msgid "Logo:"
8776 msgstr "Логотип"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8779 #, fuzzy
8780 msgid "EndLetter"
8781 msgstr "Письмо"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8784 #, fuzzy
8785 msgid "End of letter"
8786 msgstr "Точку конца предложения|к"
8787
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8789 msgid "LandscapeSlide"
8790 msgstr "LandscapeSlide"
8791
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Landscape Slide:"
8795 msgstr "LandscapeSlide"
8796
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8798 msgid "PortraitSlide"
8799 msgstr "Слайд портрет"
8800
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Portrait Slide:"
8804 msgstr "Слайд портрет"
8805
8806 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8807 msgid "Slide*"
8808 msgstr "Слайд*"
8809
8810 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8811 #, fuzzy
8812 msgid "EndOfSlide"
8813 msgstr "Слайд"
8814
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8816 msgid "SlideHeading"
8817 msgstr "Заголовок слайда"
8818
8819 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8820 msgid "SlideSubHeading"
8821 msgstr "Подзаголовок слайда"
8822
8823 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8824 msgid "ListOfSlides"
8825 msgstr "Перечень слайдов"
8826
8827 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8828 #, fuzzy
8829 msgid "[List Of Slides]"
8830 msgstr "Перечень слайдов"
8831
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8833 msgid "SlideContents"
8834 msgstr "Содержимое слайда"
8835
8836 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8837 #, fuzzy
8838 msgid "[Slide Contents]"
8839 msgstr "Содержимое слайда"
8840
8841 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8842 msgid "ProgressContents"
8843 msgstr "ProgressContents"
8844
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8846 #, fuzzy
8847 msgid "[Progress Contents]"
8848 msgstr "ProgressContents"
8849
8850 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8852 msgid "Conjecture*"
8853 msgstr "Предположение*"
8854
8855 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8858 msgid "Algorithm*"
8859 msgstr "Алгоритм*"
8860
8861 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8862 msgid "AMS"
8863 msgstr "AMS"
8864
8865 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8866 msgid "Subjectclass"
8867 msgstr "Subjectclass"
8868
8869 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8870 #, fuzzy
8871 msgid "AMS subject classifications:"
8872 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8873
8874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Conference"
8877 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8878
8879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Conference:"
8882 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8883
8884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8885 #, fuzzy
8886 msgid "CopyrightYear"
8887 msgstr "Авторское право"
8888
8889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Copyright year:"
8892 msgstr "Авторское право"
8893
8894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Copyrightdata"
8897 msgstr "Авторское право"
8898
8899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Copyright data:"
8902 msgstr "Авторское право"
8903
8904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Terms"
8907 msgstr "Теорема"
8908
8909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Terms:"
8912 msgstr "Теорема"
8913
8914 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8915 msgid "Topic"
8916 msgstr "Тема обсуждения"
8917
8918 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8919 msgid "MMMMM"
8920 msgstr "MMMMM"
8921
8922 #: lib/layouts/slides.layout:105
8923 #, fuzzy
8924 msgid "New Slide:"
8925 msgstr "Слайд"
8926
8927 #: lib/layouts/slides.layout:127
8928 msgid "Overlay"
8929 msgstr "Перекрытие"
8930
8931 #: lib/layouts/slides.layout:142
8932 #, fuzzy
8933 msgid "New Overlay:"
8934 msgstr "Перекрытие"
8935
8936 #: lib/layouts/slides.layout:182
8937 #, fuzzy
8938 msgid "New Note:"
8939 msgstr "Создать запись"
8940
8941 #: lib/layouts/slides.layout:207
8942 msgid "InvisibleText"
8943 msgstr "Невидимый текст"
8944
8945 #: lib/layouts/slides.layout:214
8946 #, fuzzy
8947 msgid "<Invisible Text Follows>"
8948 msgstr "Невидимый текст"
8949
8950 #: lib/layouts/slides.layout:231
8951 msgid "VisibleText"
8952 msgstr "Видимый текст"
8953
8954 #: lib/layouts/slides.layout:238
8955 #, fuzzy
8956 msgid "<Visible Text Follows>"
8957 msgstr "Видимый текст"
8958
8959 #: lib/layouts/spie.layout:54
8960 msgid "Authorinfo"
8961 msgstr "Информация об авторе"
8962
8963 #: lib/layouts/spie.layout:66
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Authorinfo:"
8966 msgstr "Информация об авторе"
8967
8968 #: lib/layouts/spie.layout:79
8969 msgid "ABSTRACT"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/spie.layout:94
8973 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Subclass"
8979 msgstr "Subjectclass"
8980
8981 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Petit"
8984 msgstr "НазваниеПоэмы"
8985
8986 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Front Matter"
8989 msgstr "Введение"
8990
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8992 #, fuzzy
8993 msgid "--- Front Matter ---"
8994 msgstr "Введение"
8995
8996 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Main Matter"
8999 msgstr "Введение"
9000
9001 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9002 msgid "--- Main Matter ---"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9006 msgid "Back Matter"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9010 msgid "--- Back Matter ---"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9014 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Part \\thepart"
9017 msgstr "Румынский"
9018
9019 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9020 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Chapter \\thechapter"
9023 msgstr "Глава \\thechapter"
9024
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9026 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Appendix \\thechapter"
9029 msgstr "Приложение \\thechapter"
9030
9031 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Preface"
9034 msgstr "Размещение"
9035
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Preface:"
9039 msgstr "Размещение"
9040
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Proof(QED)"
9044 msgstr "Доказательство"
9045
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9047 msgid "Proof(smartQED)"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9051 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Title*"
9057 msgstr "Заглавие"
9058
9059 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Institute and e-mail: "
9062 msgstr "Institute"
9063
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9065 msgid "MiniTOC"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9069 msgid "TOC depth (provide a number):"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9073 #, fuzzy
9074 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9075 msgstr "Список листингов"
9076
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9078 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9082 #, fuzzy
9083 msgid "For editors"
9084 msgstr "Благодарности"
9085
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9087 #, fuzzy
9088 msgid "List of Contributors"
9089 msgstr "Список таблиц"
9090
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Inst"
9094 msgstr "&Вставить"
9095
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Institute #"
9099 msgstr "Institute"
9100
9101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Sidenote"
9104 msgstr "Заметка"
9105
9106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9107 #, fuzzy
9108 msgid "sidenote"
9109 msgstr "Заметка"
9110
9111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Marginnote"
9114 msgstr "Примечание на полях|я"
9115
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9117 #, fuzzy
9118 msgid "marginnote"
9119 msgstr "примечание на полях"
9120
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9122 msgid "NewThought"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9126 msgid "new thought"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9130 #, fuzzy
9131 msgid "AllCaps"
9132 msgstr "Капитель"
9133
9134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9135 #, fuzzy
9136 msgid "allcaps"
9137 msgstr "Прописной"
9138
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9140 #, fuzzy
9141 msgid "SmallCaps"
9142 msgstr "Капитель"
9143
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9145 #, fuzzy
9146 msgid "smallcaps"
9147 msgstr "Прописной"
9148
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Full Width"
9152 msgstr "Ширина метки"
9153
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9155 #, fuzzy
9156 msgid "MarginTable"
9157 msgstr "примечание на полях"
9158
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9160 #, fuzzy
9161 msgid "MarginFigure"
9162 msgstr "FitFigure"
9163
9164 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9165 #, fuzzy
9166 msgid "email:"
9167 msgstr "Email"
9168
9169 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9170 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Element:Firstname"
9176 msgstr "Имя"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Firstname"
9181 msgstr "Имя"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9184 msgid "Element:Fname"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Fname"
9190 msgstr "Параметры"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Element:Surname"
9195 msgstr "Отчество"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9199 msgid "Surname"
9200 msgstr "Отчество"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Element:Filename"
9205 msgstr "Название файла"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Element:Literal"
9210 msgstr "Буквально"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9213 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9214 msgid "Literal"
9215 msgstr "Буквально"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Element:Emph"
9220 msgstr "&Размещение:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9223 msgid "Emph"
9224 msgstr "Выделительный"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Element:Abbrev"
9229 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Abbrev"
9234 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Element:Citation-number"
9239 msgstr "Ссылка на источник"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Citation-number"
9244 msgstr "Ссылка на источник"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Element:Volume"
9249 msgstr "Колонок"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Volume"
9254 msgstr "Колонок"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Element:Day"
9259 msgstr "Сводка"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Day"
9264 msgstr "Вид"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9267 msgid "Element:Month"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Month"
9273 msgstr "Пути"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Element:Year"
9278 msgstr "Сводка"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Year"
9283 msgstr "Оч&истить"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Element:Issue-number"
9288 msgstr "msnumber"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Issue-number"
9293 msgstr "msnumber"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9296 msgid "Element:Issue-day"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9300 msgid "Issue-day"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9304 msgid "Element:Issue-months"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9308 msgid "Issue-months"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9312 msgid "Subsubparagraph"
9313 msgstr "Подподабзац"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9316 msgid "Header"
9317 msgstr "Шапка"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9320 #, fuzzy
9321 msgid "-- Header --"
9322 msgstr "Шапка"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Special-section"
9327 msgstr "&Выделение:"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Special-section:"
9332 msgstr "&Выделение:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9335 #, fuzzy
9336 msgid "AGU-journal"
9337 msgstr "Журнал"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9340 #, fuzzy
9341 msgid "AGU-journal:"
9342 msgstr "Журнал"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Citation-number:"
9347 msgstr "Ссылка на источник"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9350 msgid "AGU-volume"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9354 msgid "AGU-volume:"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9358 msgid "AGU-issue"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9362 msgid "AGU-issue:"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Copyright:"
9368 msgstr "Авторское право"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Index-terms"
9373 msgstr "Запись в предметном указателе"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Index-terms..."
9378 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Index-term"
9383 msgstr "Запись в предметном указателе"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Index-term:"
9388 msgstr "Запись в предметном указателе"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Cross-term"
9393 msgstr "CrossList"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Cross-term:"
9398 msgstr "CrossList"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Supplementary"
9403 msgstr "Сводка"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9406 msgid "Supplementary..."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Supp-note"
9412 msgstr "Заметка"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9415 msgid "Sup-mat-note:"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Cite-other"
9421 msgstr "По середине"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9424 msgid "Cite-other:"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9428 msgid "Revised"
9429 msgstr "Проверено"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Revised:"
9434 msgstr "Проверено"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Ident-line"
9439 msgstr "&В строке"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Ident-line:"
9444 msgstr "&В строке"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Runhead"
9449 msgstr "Красный"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9452 msgid "Runhead:"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9456 msgid "Published-online:"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9460 msgid "Citation"
9461 msgstr "Ссылка на источник"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Citation:"
9466 msgstr "Ссылка на источник"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9469 msgid "Posting-order"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9473 msgid "Posting-order:"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9477 msgid "AGU-pages"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9481 #, fuzzy
9482 msgid "AGU-pages:"
9483 msgstr "Нечётные страницы:"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Words"
9488 msgstr "Линия"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Words:"
9493 msgstr "Линия"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Figures"
9498 msgstr "Изображение"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Figures:"
9503 msgstr "Изображение"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Tables"
9508 msgstr "Таблица"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Tables:"
9513 msgstr "Таблица"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Datasets"
9518 msgstr "Базы &данных"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Datasets:"
9523 msgstr "Базы &данных"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Element:ISSN"
9528 msgstr "&Размещение:"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9531 msgid "ISSN"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9535 msgid "Element:CODEN"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9539 #, fuzzy
9540 msgid "CODEN"
9541 msgstr "Сцена"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Element:SS-Code"
9546 msgstr "Код"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9549 #, fuzzy
9550 msgid "SS-Code"
9551 msgstr "Код"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Element:SS-Title"
9556 msgstr "Заглавие"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9559 #, fuzzy
9560 msgid "SS-Title"
9561 msgstr "Заглавие"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Element:CCC-Code"
9566 msgstr "Код"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9569 #, fuzzy
9570 msgid "CCC-Code"
9571 msgstr "Код"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Element:Code"
9576 msgstr "&Размещение:"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9579 msgid "Code"
9580 msgstr "Код"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Element:Dscr"
9585 msgstr "Благодарности"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Dscr"
9590 msgstr "От&клонить"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Element:Keyword"
9595 msgstr "Ключевое слово"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9598 msgid "Element:Orgdiv"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9602 msgid "Orgdiv"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Element:Orgname"
9608 msgstr "Отчество"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Orgname"
9613 msgstr "Отчество"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Element:Street"
9618 msgstr "Улица"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Element:City"
9623 msgstr "&Размещение:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9626 #, fuzzy
9627 msgid "City"
9628 msgstr "Крохотный"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9631 msgid "Element:State"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Element:Postcode"
9637 msgstr "Вставить"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Postcode"
9642 msgstr "Вставить"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Element:Country"
9647 msgstr "Вхождение"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Country"
9652 msgstr "Вхождение"
9653
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9656 msgid "Paragraph*"
9657 msgstr "Абзац*"
9658
9659 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9660 msgid "CCC"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9664 #, fuzzy
9665 msgid "CCC code:"
9666 msgstr "Код"
9667
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9669 msgid "PaperId"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Paper Id:"
9675 msgstr "Бумага"
9676
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9678 msgid "AuthorAddr"
9679 msgstr "АдресАвтора"
9680
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Author Address:"
9684 msgstr "АдресАвтора"
9685
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9687 msgid "SlugComment"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Slug Comment:"
9693 msgstr "Комментарий"
9694
9695 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9696 msgid "Plate"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9700 msgid "Planotable"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9704 msgid "Table Caption"
9705 msgstr "Название_Таблицы"
9706
9707 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9708 #, fuzzy
9709 msgid "TableCaption"
9710 msgstr "Название_Таблицы"
9711
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9713 msgid "Current Address"
9714 msgstr "Текущий адрес"
9715
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Current address:"
9719 msgstr "Текущий адрес"
9720
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9722 msgid "E-mail address:"
9723 msgstr "Адрес электронной почты:"
9724
9725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9726 msgid "Key words and phrases:"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9730 msgid "Dedicatory"
9731 msgstr "Посвящающий"
9732
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9734 msgid "Dedication:"
9735 msgstr "Посвящение"
9736
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9738 msgid "Translator"
9739 msgstr "Переводчик"
9740
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9742 msgid "Translator:"
9743 msgstr "Переводчик:"
9744
9745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9746 #, fuzzy
9747 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9748 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9749
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Element:Directory"
9753 msgstr "Каталоги"
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Directory"
9758 msgstr "Каталоги"
9759
9760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9761 msgid "Element:Email"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Element:KeyCombo"
9767 msgstr "Клавиатура"
9768
9769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9770 #, fuzzy
9771 msgid "KeyCombo"
9772 msgstr "Клавиатура"
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Element:KeyCap"
9777 msgstr "Подпись"
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9780 #, fuzzy
9781 msgid "KeyCap"
9782 msgstr "Подпись"
9783
9784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9785 msgid "Element:GuiMenu"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9789 msgid "GuiMenu"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9793 msgid "Element:GuiMenuItem"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9797 msgid "GuiMenuItem"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9801 msgid "Element:GuiButton"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9805 msgid "GuiButton"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9809 msgid "Element:MenuChoice"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9813 msgid "MenuChoice"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9817 msgid "SGML"
9818 msgstr "SGML"
9819
9820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9821 msgid "Subparagraph*"
9822 msgstr "Подабзац*"
9823
9824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9825 msgid "Authorgroup"
9826 msgstr "Группа авторов"
9827
9828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9829 msgid "RevisionHistory"
9830 msgstr "История версий"
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9833 msgid "Revision History"
9834 msgstr "История версий"
9835
9836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9837 msgid "Revision"
9838 msgstr "Версия"
9839
9840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9841 msgid "RevisionRemark"
9842 msgstr "Заметки по версии"
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9845 msgid "FirstName"
9846 msgstr "Имя"
9847
9848 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9849 #: lib/layouts/sweave.module:39
9850 msgid "Scrap"
9851 msgstr "Мусор"
9852
9853 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9854 msgid "\\arabic{chapter}"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9858 msgid "\\Alph{chapter}"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9862 #, fuzzy
9863 msgid "\\arabic{footnote}"
9864 msgstr "Подраздел"
9865
9866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9867 msgid "\\Roman{section}."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9871 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9875 #, fuzzy
9876 msgid "\\Alph{subsection}."
9877 msgstr "Подподраздел"
9878
9879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9880 #, fuzzy
9881 msgid "\\arabic{subsection}."
9882 msgstr "Подподраздел"
9883
9884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9885 #, fuzzy
9886 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9887 msgstr "Подподраздел"
9888
9889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9890 #, fuzzy
9891 msgid "\\alph{subsubsection}."
9892 msgstr "Подподраздел"
9893
9894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9895 #, fuzzy
9896 msgid "\\alph{paragraph}."
9897 msgstr " абзацев"
9898
9899 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9900 msgid "Addpart"
9901 msgstr "Допчасть"
9902
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9904 msgid "Addchap"
9905 msgstr "ДопГлава"
9906
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9908 msgid "Addsec"
9909 msgstr "ДопРаздел"
9910
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9912 msgid "Addchap*"
9913 msgstr "ДопГлава*"
9914
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9916 msgid "Addsec*"
9917 msgstr "ДопРаздел*"
9918
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9920 msgid "Minisec"
9921 msgstr "Minisec"
9922
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9924 msgid "Publishers"
9925 msgstr "Издатели"
9926
9927 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9928 msgid "Dedication"
9929 msgstr "Посвящение"
9930
9931 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9932 msgid "Titlehead"
9933 msgstr "Шапка заглавия"
9934
9935 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9936 msgid "Uppertitleback"
9937 msgstr "Uppertitleback"
9938
9939 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9940 msgid "Lowertitleback"
9941 msgstr "Lowertitleback"
9942
9943 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9944 msgid "Extratitle"
9945 msgstr "Дополнительный заголовок"
9946
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9948 msgid "Captionabove"
9949 msgstr "ПодписьСверху"
9950
9951 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9952 msgid "Captionbelow"
9953 msgstr "ПодписьСнизу"
9954
9955 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9956 msgid "Dictum"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9960 #, fuzzy
9961 msgid "CharStyle"
9962 msgstr "Стр. от:"
9963
9964 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9965 msgid "UNDEFINED"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9969 #, fuzzy
9970 msgid "\\Roman{part}"
9971 msgstr "Румынский"
9972
9973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Part \\Roman{part}"
9976 msgstr "Румынский"
9977
9978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Chapter ##"
9981 msgstr "Глава"
9982
9983 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Section ##"
9987 msgstr "Раздел"
9988
9989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Paragraph ##"
9992 msgstr "Абзац"
9993
9994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9995 #, fuzzy
9996 msgid "\\arabic{enumi}."
9997 msgstr "Подраздел"
9998
9999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10000 msgid "\\roman{enumiii}."
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10004 #, fuzzy
10005 msgid "\\Alph{enumiv}."
10006 msgstr "Выделенная область"
10007
10008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Equation ##"
10011 msgstr "Уравнение"
10012
10013 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Footnote ##"
10016 msgstr "Заметка в подвал"
10017
10018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Marginal"
10021 msgstr "примечание на полях"
10022
10023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10024 msgid "margin"
10025 msgstr "примечание на полях"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Foot"
10030 msgstr "сноска"
10031
10032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10033 msgid "foot"
10034 msgstr "сноска"
10035
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Note:Comment"
10039 msgstr "Комментарий"
10040
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10042 msgid "comment"
10043 msgstr "комментарий"
10044
10045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Note:Note"
10048 msgstr "Заметка"
10049
10050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
10051 msgid "note"
10052 msgstr "Заметка"
10053
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Note:Greyedout"
10057 msgstr "Открытая вкладка"
10058
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10060 #, fuzzy
10061 msgid "greyedout"
10062 msgstr "Открытая вкладка"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
10065 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
10066 msgid "ERT"
10067 msgstr "LaTeX"
10068
10069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
10071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Phantom"
10074 msgstr "Эсперанто"
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
10077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10078 msgid "Listings"
10079 msgstr "Листинги"
10080
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
10082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10083 msgid "Branch"
10084 msgstr "Ветка"
10085
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
10087 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
10088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
10089 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10090 msgid "Index"
10091 msgstr "Предметный указатель"
10092
10093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Idx"
10096 msgstr "Ключевое слово"
10097
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
10099 msgid "Box"
10100 msgstr "Блок"
10101
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Box:Shaded"
10105 msgstr "На&чертание:"
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Float"
10110 msgstr "&Плавающий объект"
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Wrap"
10115 msgstr "обтекать"
10116
10117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10118 msgid "OptArg"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10122 msgid "opt"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Info"
10128 msgstr "нет"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Info:menu"
10133 msgstr "mu"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Info:shortcut"
10138 msgstr "Горячая &клавиша"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Info:shortcuts"
10143 msgstr "Горячие клавиши"
10144
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
10146 msgid "Caption"
10147 msgstr "Подпись"
10148
10149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10150 #, fuzzy
10151 msgid "--Separator--"
10152 msgstr "Разделение абзацев"
10153
10154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10155 #, fuzzy
10156 msgid "--- Separate Environment ---"
10157 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10158
10159 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10160 msgid "Headnote"
10161 msgstr "Заметка в шапке"
10162
10163 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10164 msgid "Headnote (optional):"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Corr Author:"
10170 msgstr "TOC_Author"
10171
10172 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10173 msgid "Offprints"
10174 msgstr "Отдельные оттиски"
10175
10176 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Offprints:"
10179 msgstr "Отдельные оттиски"
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Fact \\thefact."
10184 msgstr "Факт \\thetheorem."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Problem \\theproblem."
10189 msgstr "Задача \\thetheorem."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Exercise \\theexercise."
10194 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10197 msgid "Corollary \\thetheorem."
10198 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10201 msgid "Lemma \\thetheorem."
10202 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10205 msgid "Proposition \\thetheorem."
10206 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10209 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10210 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10213 msgid "Fact \\thetheorem."
10214 msgstr "Факт \\thetheorem."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10217 msgid "Definition \\thetheorem."
10218 msgstr "Определение \\thetheorem."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10221 msgid "Example \\thetheorem."
10222 msgstr "Пример \\thetheorem."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10225 msgid "Problem \\thetheorem."
10226 msgstr "Задача \\thetheorem."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10229 msgid "Exercise \\thetheorem."
10230 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Remark \\thetheorem."
10235 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Claim \\thetheorem."
10240 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10243 msgid "Example*"
10244 msgstr "Пример*"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10247 msgid "Problem*"
10248 msgstr "задача*"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10251 msgid "Exercise*"
10252 msgstr "Упражнение*"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10255 msgid "Remark*"
10256 msgstr "Пометка*"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10259 msgid "Claim*"
10260 msgstr "Утверждение*"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10263 msgid "Conjecture."
10264 msgstr "Предположение."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10267 msgid "Fact*"
10268 msgstr "Факт*"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10271 msgid "Problem."
10272 msgstr "Задача."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10275 msgid "Exercise."
10276 msgstr "Упражнение."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10279 msgid "Remark."
10280 msgstr "Пометка."
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:2
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Braille"
10285 msgstr "параллельно"
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:6
10288 msgid ""
10289 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10290 "in examples."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/braille.module:22
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Braille (default)"
10296 msgstr "Заголовок LaTeX"
10297
10298 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Braille:"
10301 msgstr "Доступные:"
10302
10303 #: lib/layouts/braille.module:45
10304 msgid "Braille (textsize)"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/braille.module:68
10308 msgid "Braille (dots on)"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:83
10312 msgid "Braille_dots_on"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/braille.module:92
10316 msgid "Braille (dots off)"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:107
10320 msgid "Braille_dots_off"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/braille.module:116
10324 msgid "Braille (mirror on)"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/braille.module:131
10328 msgid "Braille_mirror_on"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/braille.module:140
10332 msgid "Braille (mirror off)"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/braille.module:155
10336 msgid "Braille_mirror_off"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/braille.module:163
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Braillebox"
10342 msgstr "параллельно"
10343
10344 #: lib/layouts/braille.module:167
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Braille box"
10347 msgstr "параллельно"
10348
10349 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Endnote"
10352 msgstr "Заметка"
10353
10354 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10355 msgid ""
10356 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10357 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Custom:Endnote"
10363 msgstr "Заметка"
10364
10365 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10366 #, fuzzy
10367 msgid "endnote"
10368 msgstr "Заметка в шапке"
10369
10370 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10371 msgid "Number Equations by Section"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10375 msgid ""
10376 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10377 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Number Figures by Section"
10383 msgstr "Теорема"
10384
10385 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10386 msgid ""
10387 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10388 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Foot to End"
10394 msgstr "Заметка редактору"
10395
10396 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10397 msgid ""
10398 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10399 "where you want the endnotes to appear."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Hanging"
10405 msgstr "Венгерский"
10406
10407 #: lib/layouts/hanging.module:6
10408 msgid ""
10409 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10410 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10411 "are indented."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/initials.module:2
10415 msgid "Initials"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/initials.module:6
10419 msgid ""
10420 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10421 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10425 #, fuzzy
10426 msgid "charstyles"
10427 msgstr "Стр. от:"
10428
10429 #: lib/layouts/initials.module:10
10430 #, fuzzy
10431 msgid "CharStyle:Initial"
10432 msgstr "Стр. от:"
10433
10434 #: lib/layouts/initials.module:12
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Initial"
10437 msgstr "Невидимый текст"
10438
10439 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Linguistics"
10442 msgstr "Листинги"
10443
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10445 msgid ""
10446 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10447 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10448 "examples."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10452 msgid "Numbered Example (multiline)"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Example:"
10458 msgstr "Пример"
10459
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10461 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Examples:"
10467 msgstr "Примеры"
10468
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Subexample"
10472 msgstr "Пример"
10473
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Subexample:"
10477 msgstr "Пример"
10478
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Custom:Glosse"
10482 msgstr "Заказчик"
10483
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Glosse"
10487 msgstr "Закрыть"
10488
10489 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10492 msgstr "Пользовательские вклейки"
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10495 msgid "Tri-Glosse"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10499 #, fuzzy
10500 msgid "CharStyle:Expression"
10501 msgstr "Стр. от:"
10502
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10504 #, fuzzy
10505 msgid "expr."
10506 msgstr "ex"
10507
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10509 #, fuzzy
10510 msgid "CharStyle:Concepts"
10511 msgstr "Стр. от:"
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10514 #, fuzzy
10515 msgid "concept"
10516 msgstr "&Принять"
10517
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10519 #, fuzzy
10520 msgid "CharStyle:Meaning"
10521 msgstr "Стр. от:"
10522
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10524 #, fuzzy
10525 msgid "meaning"
10526 msgstr "Вступление"
10527
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Tableau"
10531 msgstr "Таблица"
10532
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10534 #, fuzzy
10535 msgid "List of Tableaux"
10536 msgstr "Список таблиц"
10537
10538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Logical Markup"
10541 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10542
10543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10544 msgid ""
10545 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10546 "code."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10550 #, fuzzy
10551 msgid "CharStyle:Noun"
10552 msgstr "Стр. от:"
10553
10554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10555 #, fuzzy
10556 msgid "noun"
10557 msgstr "ничего"
10558
10559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10560 #, fuzzy
10561 msgid "CharStyle:Emph"
10562 msgstr "Стр. от:"
10563
10564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10565 #, fuzzy
10566 msgid "emph"
10567 msgstr "Выделительный"
10568
10569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10570 #, fuzzy
10571 msgid "CharStyle:Strong"
10572 msgstr "Стр. от:"
10573
10574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10575 #, fuzzy
10576 msgid "strong"
10577 msgstr "Листинг"
10578
10579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10580 #, fuzzy
10581 msgid "CharStyle:Code"
10582 msgstr "Стр. от:"
10583
10584 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10585 #, fuzzy
10586 msgid "code"
10587 msgstr "Код"
10588
10589 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Minimalistic"
10592 msgstr "Minisec"
10593
10594 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10595 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/noweb.module:2
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Noweb literate programming"
10601 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10602
10603 #: lib/layouts/noweb.module:5
10604 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10608 #, fuzzy
10609 msgid "literate"
10610 msgstr "Seriate"
10611
10612 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10613 #: lib/configure.py:507
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Sweave"
10616 msgstr "&Сохранить"
10617
10618 #: lib/layouts/sweave.module:5
10619 msgid ""
10620 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/sweave.module:17
10624 msgid "Chunk"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/sweave.module:43
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Sweave Options"
10630 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10631
10632 #: lib/layouts/sweave.module:44
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Sweave opts"
10635 msgstr "Экранные шрифты"
10636
10637 #: lib/layouts/sweave.module:63
10638 #, fuzzy
10639 msgid "S/R expression"
10640 msgstr "&Регулярное выражение"
10641
10642 #: lib/layouts/sweave.module:64
10643 #, fuzzy
10644 msgid "S/R expr"
10645 msgstr "ex"
10646
10647 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10648 msgid "Sweave Input File"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Number Tables by Section"
10654 msgstr "Теорема"
10655
10656 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10657 msgid ""
10658 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10659 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10665 msgstr "Теорема"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10668 msgid ""
10669 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10670 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10671 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10672 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10673 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10674 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10675 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10676 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10680 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10684 msgid ""
10685 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10686 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10687 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10688 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10689 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10690 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10691 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Criterion \\thecriterion."
10697 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10701 msgid "Criterion*"
10702 msgstr "Критерий*"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10706 msgid "Criterion."
10707 msgstr "Критерий."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10712 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10716 msgid "Algorithm."
10717 msgstr "Алгоритм."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Axiom \\theaxiom."
10722 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10726 msgid "Axiom*"
10727 msgstr "Аксиома*"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10731 msgid "Axiom."
10732 msgstr "Аксиома."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Condition \\thecondition."
10737 msgstr "Условие \\thetheorem."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10741 msgid "Condition*"
10742 msgstr "Условие*"
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10746 msgid "Condition."
10747 msgstr "Условие."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Note \\thenote."
10752 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10756 msgid "Note*"
10757 msgstr "Заметка*"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10761 msgid "Note."
10762 msgstr "Заметка."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10766 msgid "Notation*"
10767 msgstr "Примечание*"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10771 msgid "Notation."
10772 msgstr "Примечание."
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Summary \\thesummary."
10777 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10781 msgid "Summary*"
10782 msgstr "Резюме*"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10786 msgid "Summary."
10787 msgstr "Резюме."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10792 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10796 msgid "Acknowledgement*"
10797 msgstr "Благодарность*"
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10805 msgid "Conclusion"
10806 msgstr "Заключение"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10811 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10815 msgid "Conclusion*"
10816 msgstr "Заключение*"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10820 msgid "Conclusion."
10821 msgstr "Заключение."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Assumption"
10831 msgstr "Допущение."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Assumption \\theassumption."
10836 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10840 msgid "Assumption*"
10841 msgstr "Допущение*"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10845 msgid "Assumption."
10846 msgstr "Допущение."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10849 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10853 msgid ""
10854 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10855 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10856 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10857 "in both numbered and non-numbered forms."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10861 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10862 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10863 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10864 #, fuzzy
10865 msgid "theorems"
10866 msgstr "теорема"
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10869 msgid "Criterion \\thetheorem."
10870 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10873 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10874 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10877 msgid "Axiom \\thetheorem."
10878 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10881 msgid "Condition \\thetheorem."
10882 msgstr "Условие \\thetheorem."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Note \\thetheorem."
10887 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10890 msgid "Notation \\thetheorem."
10891 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10894 msgid "Summary \\thetheorem."
10895 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10898 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10899 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10902 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10903 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10906 msgid "Assumption \\thetheorem."
10907 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Question \\thetheorem."
10912 msgstr "Определение \\thetheorem."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Question*"
10917 msgstr "Вопрос"
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Question."
10922 msgstr "Вопрос"
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Theorems (AMS)"
10927 msgstr "Теорема"
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10930 msgid ""
10931 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10932 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10933 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10934 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10940 msgstr "Теорема"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10943 msgid ""
10944 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10945 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10946 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10947 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10948 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10949 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10950 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10956 msgstr "Теорема"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10959 msgid ""
10960 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10961 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10962 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10963 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10964 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10970 msgstr "Теорема"
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10973 msgid ""
10974 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10975 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10976 "chapter environment."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10982 msgstr "Теорема"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10985 msgid ""
10986 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10987 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10988 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10989 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10990 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10996 msgstr "Теорема"
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10999 msgid ""
11000 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11001 "section start)."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11007 msgstr "Нумерованный"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11010 msgid ""
11011 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11012 "using the extended AMS machinery."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11016 msgid ""
11017 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11018 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11019 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11023 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11024 msgid "Ignore"
11025 msgstr "Игнорировать"
11026
11027 #: lib/languages:6
11028 msgid "Afrikaans"
11029 msgstr "Африкаанс"
11030
11031 #: lib/languages:7
11032 msgid "Albanian"
11033 msgstr "Албанский"
11034
11035 #: lib/languages:8
11036 #, fuzzy
11037 msgid "English (USA)"
11038 msgstr "Английский"
11039
11040 #: lib/languages:10
11041 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11042 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11043
11044 #: lib/languages:11
11045 msgid "Arabic (Arabi)"
11046 msgstr "Арабский (Аравия)"
11047
11048 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11049 msgid "Armenian"
11050 msgstr "Армянский"
11051
11052 #: lib/languages:13
11053 #, fuzzy
11054 msgid "German (Austria, old spelling)"
11055 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11056
11057 #: lib/languages:14
11058 msgid "German (Austria)"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/languages:15
11062 msgid "Indonesian"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/languages:16
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Malay"
11068 msgstr "Почта"
11069
11070 #: lib/languages:17
11071 msgid "Basque"
11072 msgstr "Баскский"
11073
11074 #: lib/languages:18
11075 msgid "Belarusian"
11076 msgstr "Белорусский"
11077
11078 #: lib/languages:19
11079 msgid "Portuguese (Brazil)"
11080 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11081
11082 #: lib/languages:20
11083 msgid "Breton"
11084 msgstr "Бретонский"
11085
11086 #: lib/languages:21
11087 #, fuzzy
11088 msgid "English (UK)"
11089 msgstr "Английский"
11090
11091 #: lib/languages:22
11092 msgid "Bulgarian"
11093 msgstr "Болгарский"
11094
11095 #: lib/languages:23
11096 #, fuzzy
11097 msgid "English (Canada)"
11098 msgstr "Английский"
11099
11100 #: lib/languages:24
11101 #, fuzzy
11102 msgid "French (Canada)"
11103 msgstr "Французский канадский"
11104
11105 #: lib/languages:25
11106 msgid "Catalan"
11107 msgstr "Каталонский"
11108
11109 #: lib/languages:26
11110 msgid "Chinese (simplified)"
11111 msgstr "Китайский (КНР)"
11112
11113 #: lib/languages:27
11114 msgid "Chinese (traditional)"
11115 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11116
11117 #: lib/languages:28
11118 msgid "Croatian"
11119 msgstr "Хорватский"
11120
11121 #: lib/languages:29
11122 msgid "Czech"
11123 msgstr "Чешский"
11124
11125 #: lib/languages:30
11126 msgid "Danish"
11127 msgstr "Датский"
11128
11129 #: lib/languages:31
11130 msgid "Dutch"
11131 msgstr "Голландский"
11132
11133 #: lib/languages:32
11134 msgid "English"
11135 msgstr "Английский"
11136
11137 #: lib/languages:34
11138 msgid "Esperanto"
11139 msgstr "Эсперанто"
11140
11141 #: lib/languages:35
11142 msgid "Estonian"
11143 msgstr "Эстонский"
11144
11145 #: lib/languages:37
11146 msgid "Farsi"
11147 msgstr "Фарси"
11148
11149 #: lib/languages:38
11150 msgid "Finnish"
11151 msgstr "Финский"
11152
11153 #: lib/languages:40
11154 msgid "French"
11155 msgstr "Французский"
11156
11157 #: lib/languages:41
11158 msgid "Galician"
11159 msgstr "Галисийский"
11160
11161 #: lib/languages:42
11162 #, fuzzy
11163 msgid "German (old spelling)"
11164 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11165
11166 #: lib/languages:43
11167 msgid "German"
11168 msgstr "Немецкий"
11169
11170 #: lib/languages:44
11171 msgid "German (Switzerland)"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11176 msgid "Greek"
11177 msgstr "Греческий"
11178
11179 #: lib/languages:46
11180 msgid "Greek (polytonic)"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11184 msgid "Hebrew"
11185 msgstr "Еврейский"
11186
11187 #: lib/languages:51
11188 msgid "Icelandic"
11189 msgstr "Исландский"
11190
11191 #: lib/languages:53
11192 msgid "Interlingua"
11193 msgstr "Интерлингва"
11194
11195 #: lib/languages:54
11196 msgid "Irish"
11197 msgstr "Ирландский"
11198
11199 #: lib/languages:55
11200 msgid "Italian"
11201 msgstr "Итальянский"
11202
11203 #: lib/languages:56
11204 msgid "Japanese"
11205 msgstr "Японский"
11206
11207 #: lib/languages:57
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Japanese (CJK)"
11210 msgstr "Японский (не-CJK)"
11211
11212 #: lib/languages:58
11213 msgid "Kazakh"
11214 msgstr "Казахский"
11215
11216 #: lib/languages:60
11217 msgid "Korean"
11218 msgstr "Корейский"
11219
11220 #: lib/languages:62
11221 msgid "Latin"
11222 msgstr "Латинский"
11223
11224 #: lib/languages:63
11225 msgid "Latvian"
11226 msgstr "Латышский"
11227
11228 #: lib/languages:64
11229 msgid "Lithuanian"
11230 msgstr "Литовский"
11231
11232 #: lib/languages:65
11233 msgid "Lower Sorbian"
11234 msgstr "Нижнесорбский"
11235
11236 #: lib/languages:66
11237 msgid "Hungarian"
11238 msgstr "Венгерский"
11239
11240 #: lib/languages:67
11241 msgid "Mongolian"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/languages:68
11245 msgid "Norsk"
11246 msgstr "Норвежский"
11247
11248 #: lib/languages:69
11249 msgid "Nynorsk"
11250 msgstr "Нюноршк"
11251
11252 #: lib/languages:70
11253 msgid "Polish"
11254 msgstr "Польский"
11255
11256 #: lib/languages:71
11257 msgid "Portuguese"
11258 msgstr "Португальский"
11259
11260 #: lib/languages:72
11261 msgid "Romanian"
11262 msgstr "Румынский"
11263
11264 #: lib/languages:73
11265 msgid "Russian"
11266 msgstr "Русский"
11267
11268 #: lib/languages:74
11269 msgid "North Sami"
11270 msgstr "Северное Саами"
11271
11272 #: lib/languages:75
11273 msgid "Scottish"
11274 msgstr "Шотландский"
11275
11276 #: lib/languages:76
11277 msgid "Serbian"
11278 msgstr "Сербский"
11279
11280 #: lib/languages:77
11281 msgid "Serbian (Latin)"
11282 msgstr "Сербский (латиница)"
11283
11284 #: lib/languages:78
11285 msgid "Slovak"
11286 msgstr "Словацкий"
11287
11288 #: lib/languages:79
11289 msgid "Slovene"
11290 msgstr "Словенский"
11291
11292 #: lib/languages:80
11293 msgid "Spanish"
11294 msgstr "Испанский"
11295
11296 #: lib/languages:81
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Spanish (Mexico)"
11299 msgstr "Испанский"
11300
11301 #: lib/languages:82
11302 msgid "Swedish"
11303 msgstr "Шведский"
11304
11305 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11306 msgid "Thai"
11307 msgstr "Тайский"
11308
11309 #: lib/languages:84
11310 msgid "Turkish"
11311 msgstr "Турецкий"
11312
11313 #: lib/languages:85
11314 msgid "Ukrainian"
11315 msgstr "Украiнский"
11316
11317 #: lib/languages:86
11318 msgid "Upper Sorbian"
11319 msgstr "Верхнесорбский"
11320
11321 #: lib/languages:87
11322 msgid "Vietnamese"
11323 msgstr "Вьетнамский"
11324
11325 #: lib/languages:88
11326 msgid "Welsh"
11327 msgstr "Валлийский"
11328
11329 #: lib/encodings:14
11330 msgid "Unicode (utf8)"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/encodings:19
11334 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/encodings:23
11338 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/encodings:26
11342 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/encodings:29
11346 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/encodings:32
11350 #, fuzzy
11351 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11352 msgstr "Арабский (Аравия)"
11353
11354 #: lib/encodings:35
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11357 msgstr "Арабский (Аравия)"
11358
11359 #: lib/encodings:38
11360 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/encodings:42
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11366 msgstr "Арабский (Аравия)"
11367
11368 #: lib/encodings:45
11369 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/encodings:48
11373 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/encodings:51
11377 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/encodings:55
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11383 msgstr "Арабский (Аравия)"
11384
11385 #: lib/encodings:58
11386 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/encodings:61
11390 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/encodings:64
11394 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/encodings:67
11398 msgid "DOS (CP 437)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/encodings:71
11402 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/encodings:74
11406 msgid "Western European (CP 850)"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/encodings:77
11410 msgid "Central European (CP 852)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/encodings:80
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11416 msgstr "Арабский (Аравия)"
11417
11418 #: lib/encodings:83
11419 msgid "Western European (CP 858)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/encodings:86
11423 msgid "Hebrew (CP 862)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/encodings:89
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11429 msgstr "Нет языка"
11430
11431 #: lib/encodings:92
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11434 msgstr "Арабский (Аравия)"
11435
11436 #: lib/encodings:95
11437 msgid "Central European (CP 1250)"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/encodings:98
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11443 msgstr "Арабский (Аравия)"
11444
11445 #: lib/encodings:102
11446 msgid "Western European (CP 1252)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/encodings:105
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11452 msgstr "Арабский (Аравия)"
11453
11454 #: lib/encodings:109
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Arabic (CP 1256)"
11457 msgstr "Арабский (Аравия)"
11458
11459 #: lib/encodings:112
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Baltic (CP 1257)"
11462 msgstr "Арабский (Аравия)"
11463
11464 #: lib/encodings:115
11465 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/encodings:118
11469 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/encodings:121
11473 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/encodings:124
11477 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/encodings:149
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11483 msgstr "Китайский (КНР)"
11484
11485 #: lib/encodings:153
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11488 msgstr "Китайский (КНР)"
11489
11490 #: lib/encodings:157
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11493 msgstr "Японский (не-CJK)"
11494
11495 #: lib/encodings:161
11496 msgid "Korean (EUC-KR)"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/encodings:165
11500 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/encodings:169
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11506 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11507
11508 #: lib/encodings:173
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11511 msgstr "Японский (не-CJK)"
11512
11513 #: lib/encodings:180
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11516 msgstr "Японский (не-CJK)"
11517
11518 #: lib/encodings:182
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11521 msgstr "Японский (не-CJK)"
11522
11523 #: lib/encodings:184
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11526 msgstr "Японский (не-CJK)"
11527
11528 #: lib/encodings:191
11529 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/encodings:196
11533 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/encodings:200
11537 msgid "ASCII"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11541 msgid "File|F"
11542 msgstr "Файл|Ф"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11545 msgid "Edit|E"
11546 msgstr "Правка|П"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11549 msgid "Insert|I"
11550 msgstr "Вставить|В"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:35
11553 msgid "Layout|L"
11554 msgstr "Формат|Ф"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11557 msgid "View|V"
11558 msgstr "Просмотреть|м"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11561 msgid "Navigate|N"
11562 msgstr "Перейти|й"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:38
11565 msgid "Documents|D"
11566 msgstr "Документы|Д"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11569 msgid "Help|H"
11570 msgstr "Помощь|щ"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11573 msgid "New|N"
11574 msgstr "Создать|С"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:48
11577 msgid "New from Template...|T"
11578 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11581 msgid "Open...|O"
11582 msgstr "Открыть...|О"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11585 msgid "Close|C"
11586 msgstr "Закрыть|З"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11589 msgid "Save|S"
11590 msgstr "Сохранить|х"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11593 msgid "Save As...|A"
11594 msgstr "Сохранить как...|к"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:54
11597 msgid "Revert|R"
11598 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11601 msgid "Version Control|V"
11602 msgstr "Управление версиями|У"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11605 msgid "Import|I"
11606 msgstr "Импортировать из...|И"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11609 msgid "Export|E"
11610 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11613 msgid "Print...|P"
11614 msgstr "Напечатать...|п"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11617 msgid "Fax...|F"
11618 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11621 msgid "Exit|x"
11622 msgstr "Выйти|В"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11625 msgid "Register...|R"
11626 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11629 msgid "Check In Changes...|I"
11630 msgstr "Внести изменения...|В"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11633 msgid "Check Out for Edit|O"
11634 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:71
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Revert to Repository Version|R"
11639 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11642 msgid "Undo Last Check In|U"
11643 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Show History...|H"
11648 msgstr "Показать историю|и"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11651 msgid "Custom...|C"
11652 msgstr "Выборочно...|В"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11655 msgid "Undo|U"
11656 msgstr "Отменить|О"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:91
11659 msgid "Redo|d"
11660 msgstr "Повторить|П"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:93
11663 msgid "Cut|C"
11664 msgstr "Вырезать|В"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:94
11667 msgid "Copy|o"
11668 msgstr "Запомнить|З"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:95
11671 msgid "Paste|a"
11672 msgstr "Вставить|с"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:96
11675 msgid "Paste External Selection|x"
11676 msgstr "Вставить извне|и"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:98
11679 msgid "Find & Replace...|F"
11680 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:100
11683 msgid "Tabular|T"
11684 msgstr "Формат таблицы|т"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11687 msgid "Math|M"
11688 msgstr "Математика|М"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11691 msgid "Spellchecker...|S"
11692 msgstr "Проверка правописания...|П"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:105
11695 msgid "Thesaurus..."
11696 msgstr "Тезаурус..."
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:106
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Statistics...|i"
11701 msgstr "Состояние"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11704 msgid "Check TeX|h"
11705 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:108
11708 msgid "Change Tracking|g"
11709 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11712 msgid "Preferences...|P"
11713 msgstr "Настроить...|Н"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11716 msgid "Reconfigure|R"
11717 msgstr "Переконфигурировать|г"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:115
11720 msgid "Selection as Lines|L"
11721 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:116
11724 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11725 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11728 msgid "Multicolumn|M"
11729 msgstr "Многоколоночная|М"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:122
11732 msgid "Line Top|T"
11733 msgstr "Линия сверху|С"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:123
11736 msgid "Line Bottom|B"
11737 msgstr "Линия снизу|С"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:124
11740 msgid "Line Left|L"
11741 msgstr "Линия слева|л"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:125
11744 msgid "Line Right|R"
11745 msgstr "Линия справа|п"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:127
11748 msgid "Alignment|i"
11749 msgstr "Выравнивание|В"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11752 msgid "Add Row|A"
11753 msgstr "Добавить строку|Д"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:130
11756 msgid "Delete Row|w"
11757 msgstr "Удалить строку|У"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11760 msgid "Copy Row"
11761 msgstr "Скопировать строку"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11764 msgid "Swap Rows"
11765 msgstr "Поменять местами строки"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11768 msgid "Add Column|u"
11769 msgstr "Добавить столбец|т"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:135
11772 msgid "Delete Column|D"
11773 msgstr "Удалить столбец|о"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11776 msgid "Copy Column"
11777 msgstr "Скопировать столбец"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11780 msgid "Swap Columns"
11781 msgstr "Поменять местами столбцы"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11784 msgid "Left|L"
11785 msgstr "Слева|л"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11788 msgid "Center|C"
11789 msgstr "По центру|ц"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11792 msgid "Right|R"
11793 msgstr "Справа|п"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11796 msgid "Top|T"
11797 msgstr "Сверху|в"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11800 msgid "Middle|M"
11801 msgstr "По середине|с"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11804 msgid "Bottom|B"
11805 msgstr "Снизу|н"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:159
11808 msgid "Toggle Numbering|N"
11809 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:160
11812 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11813 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11816 msgid "Change Limits Type|L"
11817 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11820 msgid "Change Formula Type|F"
11821 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11824 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11825 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:168
11828 msgid "Alignment|A"
11829 msgstr "Выровнять|В"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:170
11832 msgid "Add Row|R"
11833 msgstr "Добавить строку|с"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11836 msgid "Delete Row|D"
11837 msgstr "Удалить строку|У"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:175
11840 msgid "Add Column|C"
11841 msgstr "Добавить столбец|о"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11844 msgid "Delete Column|e"
11845 msgstr "Удалить столбец|б"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11848 msgid "Default|t"
11849 msgstr "По умолчанию|у"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11852 msgid "Display|D"
11853 msgstr "Вид|В"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11856 msgid "Inline|I"
11857 msgstr "Встроенный в строку|с"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:188
11860 msgid "Octave"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:189
11864 msgid "Maxima"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:190
11868 msgid "Mathematica"
11869 msgstr "Математика"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:192
11872 msgid "Maple, simplify"
11873 msgstr "Maple, упростить"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:193
11876 msgid "Maple, factor"
11877 msgstr "Maple, выделить множители"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:194
11880 msgid "Maple, evalm"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:195
11884 msgid "Maple, evalf"
11885 msgstr "Maple, численно оценить"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11889 msgid "Inline Formula|I"
11890 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11893 msgid "Displayed Formula|D"
11894 msgstr "Выключную формулу|ф"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:201
11897 msgid "Eqnarray Environment|q"
11898 msgstr "Блок уравнений|у"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:202
11901 msgid "Align Environment|A"
11902 msgstr "Окружение align|В"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:203
11905 msgid "AlignAt Environment"
11906 msgstr "Окружение alignat"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:204
11909 msgid "Flalign Environment|F"
11910 msgstr "Окружение flalign|F"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:207
11913 msgid "Gather Environment"
11914 msgstr "Окружение gather"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:208
11917 msgid "Multline Environment"
11918 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11921 msgid "Math|h"
11922 msgstr "Математика|а"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:216
11925 msgid "Special Character|S"
11926 msgstr "Специальный символ|ц"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11929 msgid "Citation...|C"
11930 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:218
11933 msgid "Cross-reference...|r"
11934 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11937 msgid "Label...|L"
11938 msgstr "Метку...|М"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11941 msgid "Footnote|F"
11942 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11945 msgid "Marginal Note|M"
11946 msgstr "Примечание на полях|я"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:222
11949 msgid "Short Title"
11950 msgstr "Короткое заглавие"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:223
11953 msgid "Index Entry|I"
11954 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:224
11957 msgid "Nomenclature Entry"
11958 msgstr "Элемент списка обозначений"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:225
11961 msgid "URL...|U"
11962 msgstr "URL...|U"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11965 msgid "Note|N"
11966 msgstr "Заметку|З"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:227
11969 msgid "Lists & TOC|O"
11970 msgstr "Списки и содержания|C"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:229
11973 msgid "TeX Code|T"
11974 msgstr "Код TeX|T"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:230
11977 msgid "Minipage|p"
11978 msgstr "Мини-страницу|и"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11981 msgid "Graphics...|G"
11982 msgstr "Изображение...|р"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:232
11985 msgid "Tabular Material...|b"
11986 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:233
11989 msgid "Floats|a"
11990 msgstr "Плавающий объект|П"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:235
11993 msgid "Include File...|d"
11994 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:236
11997 msgid "Insert File|e"
11998 msgstr "Файл|Ф"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:237
12001 msgid "External Material...|x"
12002 msgstr "Внешний объект...|В"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Symbols...|b"
12007 msgstr "Символьный"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
12010 msgid "Superscript|S"
12011 msgstr "Верхний индекс|и"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
12014 msgid "Subscript|u"
12015 msgstr "Нижний индекс|н"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:244
12018 msgid "Hyphenation Point|P"
12019 msgstr "Мягкий перенос|я"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
12022 msgid "Protected Hyphen|y"
12023 msgstr "Защищённый перенос"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
12026 msgid "Ligature Break|k"
12027 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:247
12030 msgid "Protected Space|r"
12031 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
12034 msgid "Inter-word Space|w"
12035 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12039 msgid "Thin Space|T"
12040 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Horizontal Space...|o"
12045 msgstr "Вертикальный отступ..."
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:251
12048 msgid "Vertical Space..."
12049 msgstr "Вертикальный отступ..."
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:252
12052 msgid "Line Break|L"
12053 msgstr "Разрыв строки|Р"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
12056 msgid "Ellipsis|i"
12057 msgstr "Многоточие|М"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
12060 msgid "End of Sentence|E"
12061 msgstr "Точку конца предложения|к"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:255
12064 msgid "Protected Dash|D"
12065 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
12068 msgid "Breakable Slash|a"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:257
12072 msgid "Single Quote|Q"
12073 msgstr "Одинарную кавычку"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:258
12076 msgid "Ordinary Quote|O"
12077 msgstr "Прямую кавычку|П"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
12080 msgid "Menu Separator|M"
12081 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:260
12084 msgid "Horizontal Line"
12085 msgstr "Горизонтальную линию"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12088 msgid "Page Break"
12089 msgstr "Разрыв страницы"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
12092 msgid "Display Formula|D"
12093 msgstr "Выключную формулу|В"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12097 msgid "Eqnarray Environment|E"
12098 msgstr "Блок уравнений|у"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12102 msgid "AMS align Environment|a"
12103 msgstr "Окружение AMS align|A"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12107 msgid "AMS alignat Environment|t"
12108 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12112 msgid "AMS flalign Environment|f"
12113 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12117 msgid "AMS gather Environment|g"
12118 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12122 msgid "AMS multline Environment|m"
12123 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
12126 msgid "Array Environment|y"
12127 msgstr "Матрицу (array)|р"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
12130 msgid "Cases Environment|C"
12131 msgstr "Блок вариантов|в"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
12134 msgid "Split Environment|S"
12135 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:280
12138 msgid "Font Change|o"
12139 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:284
12142 msgid "Math Normal Font"
12143 msgstr "Обычный математический шрифт"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:286
12146 msgid "Math Calligraphic Family"
12147 msgstr "Математический каллиграфический"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:287
12150 msgid "Math Fraktur Family"
12151 msgstr "Математическая фрактура"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:288
12154 msgid "Math Roman Family"
12155 msgstr "Математический прямой светлый"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:289
12158 msgid "Math Sans Serif Family"
12159 msgstr "Математический рубленый"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:291
12162 msgid "Math Bold Series"
12163 msgstr "Математический полужирный"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:293
12166 msgid "Text Normal Font"
12167 msgstr "Обычный шрифт текста"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
12170 msgid "Text Roman Family"
12171 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
12174 msgid "Text Sans Serif Family"
12175 msgstr "Рубленый шрифт текста"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
12178 msgid "Text Typewriter Family"
12179 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
12182 msgid "Text Bold Series"
12183 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
12186 msgid "Text Medium Series"
12187 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
12190 msgid "Text Italic Shape"
12191 msgstr "Курсив текста"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
12194 msgid "Text Small Caps Shape"
12195 msgstr "Капитель"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
12198 msgid "Text Slanted Shape"
12199 msgstr "Наклонный"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
12202 msgid "Text Upright Shape"
12203 msgstr "Прямой"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:310
12206 msgid "Floatflt Figure"
12207 msgstr "Обтекаемое изображение"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
12210 msgid "Table of Contents|C"
12211 msgstr "Содержание|С"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
12214 msgid "Index List|I"
12215 msgstr "Предметный указатель|у"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
12218 msgid "Nomenclature|N"
12219 msgstr "Список обозначений"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
12222 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12223 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
12226 msgid "LyX Document...|X"
12227 msgstr "Документ LyX...|X"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
12230 msgid "Plain Text...|T"
12231 msgstr "Простой текст..."
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
12234 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12235 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
12238 msgid "Track Changes|T"
12239 msgstr "Следить за изменениями|С"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
12242 msgid "Merge Changes...|M"
12243 msgstr "Объединить изменения...|б"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:330
12246 msgid "Accept All Changes|A"
12247 msgstr "Принять все изменения|в"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:331
12250 msgid "Reject All Changes|R"
12251 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
12254 msgid "Show Changes in Output|S"
12255 msgstr "Показать изменения на выводе"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:339
12258 msgid "Character...|C"
12259 msgstr "Символ...|С"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:340
12262 msgid "Paragraph...|P"
12263 msgstr "Абзац...|А"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:341
12266 msgid "Document...|D"
12267 msgstr "Документ...|Д"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:342
12270 msgid "Tabular...|T"
12271 msgstr "Таблица...|Т"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:344
12274 msgid "Emphasize Style|E"
12275 msgstr "Выделительный|В"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:345
12278 msgid "Noun Style|N"
12279 msgstr "Прописной|П"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:346
12282 msgid "Bold Style|B"
12283 msgstr "Полужирный|ж"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:349
12286 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12287 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:350
12290 msgid "Increase Environment Depth|i"
12291 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:351
12294 msgid "Start Appendix Here|S"
12295 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
12298 msgid "Build Program|B"
12299 msgstr "Создать программу|п"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:361
12302 msgid "Update|U"
12303 msgstr "Обновить|О"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
12306 msgid "LaTeX Log|L"
12307 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
12310 msgid "Outline|O"
12311 msgstr "Структура|С"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:365
12314 msgid "TeX Information|X"
12315 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
12318 msgid "Next Note|N"
12319 msgstr "Следующая заметка|С"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
12322 msgid "Go to Label|L"
12323 msgstr "Перейти к метке|м"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
12326 msgid "Bookmarks|B"
12327 msgstr "Закладки|З"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
12330 msgid "Save Bookmark 1|S"
12331 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
12334 msgid "Save Bookmark 2"
12335 msgstr "Заложить закладку 2"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
12338 msgid "Save Bookmark 3"
12339 msgstr "Заложить закладку 3"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
12342 msgid "Save Bookmark 4"
12343 msgstr "Заложить закладку 4"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
12346 msgid "Save Bookmark 5"
12347 msgstr "Заложить закладку 4"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:390
12350 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12351 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:391
12354 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12355 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:392
12358 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12359 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:393
12362 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12363 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:394
12366 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12367 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
12370 msgid "Introduction|I"
12371 msgstr "Введение|В"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
12374 msgid "Tutorial|T"
12375 msgstr "Самоучитель|С"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
12378 msgid "User's Guide|U"
12379 msgstr "Руководство пользователя|п"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:412
12382 msgid "Extended Features|E"
12383 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:413
12386 msgid "Embedded Objects|m"
12387 msgstr "Встроенные объекты"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
12390 msgid "Customization|C"
12391 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
12394 msgid "LaTeX Configuration|L"
12395 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
12398 msgid "About LyX|X"
12399 msgstr "О LyX|X"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12402 msgid "About LyX"
12403 msgstr "О LyX"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:426
12406 msgid "Preferences..."
12407 msgstr "Настройки..."
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:427
12410 msgid "Quit LyX"
12411 msgstr "Выйти из LyX"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
12414 msgid "Aligned Environment|l"
12415 msgstr "Окружение align|l"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
12418 msgid "AlignedAt Environment|v"
12419 msgstr "Окружение alignat"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
12422 msgid "Gathered Environment|h"
12423 msgstr "Окружение gather"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Delimiters...|r"
12428 msgstr "Разделители"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Matrix...|x"
12433 msgstr "Матрицу|М"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
12436 msgid "Macro|o"
12437 msgstr "Макрокоманду"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12440 #, fuzzy
12441 msgid "AMS Environment|A"
12442 msgstr "Окружение align|В"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Number Whole Formula|N"
12447 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Number This Line|u"
12452 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Equation Label|L"
12457 msgstr "Перейти к метке|м"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Copy as Reference|R"
12462 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
12465 msgid "Split Cell|C"
12466 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Insert|s"
12471 msgstr "Вставить|В"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Add Line Above|o"
12476 msgstr "Добавить строку сверху"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
12479 msgid "Add Line Below|B"
12480 msgstr "Добавить строку снизу"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
12483 msgid "Delete Line Above|D"
12484 msgstr "Удалить строку сверху"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
12487 msgid "Delete Line Below|e"
12488 msgstr "Удалить строку снизу"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
12491 msgid "Add Line to Left"
12492 msgstr "Добавить строку слева|л"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
12495 msgid "Add Line to Right"
12496 msgstr "Добавить строку справа|п"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
12499 msgid "Delete Line to Left"
12500 msgstr "Удалить строку слева"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
12503 msgid "Delete Line to Right"
12504 msgstr "Удалить строку справа"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Show Math Toolbar"
12509 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12514 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Show Table Toolbar"
12519 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12524 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Next Cross-Reference|N"
12529 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Go to Label|G"
12534 msgstr "Перейти к метке|м"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12537 #, fuzzy
12538 msgid "<Reference>|R"
12539 msgstr "<ссылка>"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12542 #, fuzzy
12543 msgid "(<Reference>)|e"
12544 msgstr "(<ссылка>)"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12547 #, fuzzy
12548 msgid "<Page>|P"
12549 msgstr "<страница>"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12552 #, fuzzy
12553 msgid "On Page <Page>|O"
12554 msgstr "на странице <номер>"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12557 #, fuzzy
12558 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12559 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Formatted Reference|t"
12564 msgstr "форматированная ссылка"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12580 msgid "Settings...|S"
12581 msgstr "Настройки...|Н"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Go Back|G"
12586 msgstr "&Назад"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Copy as Reference|C"
12591 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12596 msgstr "Редактировать файл внешне"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Open Inset|O"
12603 msgstr "Открыть все вклейки"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Close Inset|C"
12610 msgstr "Закрыть все вклейки"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Dissolve Inset|D"
12618 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Show Label|L"
12623 msgstr "Перейти к метке|м"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Frameless|l"
12628 msgstr "без рамки"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Simple Frame|F"
12633 msgstr "простая рамка"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12638 msgstr "простая рамка"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Oval, Thin|a"
12643 msgstr "тонкий овал"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Oval, Thick|v"
12648 msgstr "толстый овал"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12651 msgid "Drop Shadow|w"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Shaded Background|B"
12657 msgstr "Затенённый фон"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Double Frame|u"
12662 msgstr "двойная рамка"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12665 msgid "LyX Note|N"
12666 msgstr "Заметка LyX"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Comment|m"
12671 msgstr "Комментарий|К"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12674 msgid "Greyed Out|G"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Open All Notes|A"
12680 msgstr "Открыть все вклейки"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Close All Notes|l"
12685 msgstr "Закрыть все вклейки"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12688 msgid "Horiz. Phantom"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Vert. Phantom"
12694 msgstr "Эсперанто"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Interword Space|w"
12699 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Protected Space|o"
12704 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Negative Thin Space|N"
12709 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12712 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12718 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Quad Space|Q"
12723 msgstr "&Заменить"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Double Quad Space|u"
12728 msgstr "&Заменить"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12731 msgid "Horizontal Fill|F"
12732 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12737 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12742 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12747 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12752 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12757 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12762 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12767 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Custom Length|C"
12772 msgstr "Комментарий|К"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Medium Space|M"
12777 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Thick Space|h"
12782 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Negative Medium Space|u"
12787 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Negative Thick Space|i"
12792 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12795 #, fuzzy
12796 msgid "DefSkip|D"
12797 msgstr "По умолчанию"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12800 #, fuzzy
12801 msgid "SmallSkip|S"
12802 msgstr "Маленький"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12805 #, fuzzy
12806 msgid "MedSkip|M"
12807 msgstr "Средний"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12810 #, fuzzy
12811 msgid "BigSkip|B"
12812 msgstr "Большой"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12815 #, fuzzy
12816 msgid "VFill|F"
12817 msgstr "Вертикальный клей"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Custom|C"
12822 msgstr "Пользовательский"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Settings...|e"
12827 msgstr "Настройки...|Н"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Include|c"
12832 msgstr "Включить файл"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Input|p"
12837 msgstr "Вставить файл"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Verbatim|V"
12842 msgstr "Дословно"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12845 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Listing|L"
12851 msgstr "Листинг"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Edit Included File...|E"
12856 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12859 msgid "New Page|N"
12860 msgstr "Новую страницу|с"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12863 msgid "Page Break|a"
12864 msgstr "Разрыв страницы"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12867 msgid "Clear Page|C"
12868 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12871 msgid "Clear Double Page|D"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Ragged Line Break|R"
12877 msgstr "Разрыв строки|Р"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Justified Line Break|J"
12882 msgstr "Разрыв строки|Р"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12886 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12887 msgid "Cut"
12888 msgstr "Вырезать"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12893 msgid "Copy"
12894 msgstr "Запомнить"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12899 msgid "Paste"
12900 msgstr "Вставить"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12903 msgid "Paste Recent|e"
12904 msgstr "Вставить недавнее|е"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12909 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12912 msgid "Move Paragraph Up|o"
12913 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12916 msgid "Move Paragraph Down|v"
12917 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Promote Section|r"
12922 msgstr "Раздел"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Demote Section|m"
12927 msgstr "Раздел"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Move Section Down|D"
12932 msgstr "Выделенная область"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Move Section Up|U"
12937 msgstr "Выделенная область"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Insert Short Title|T"
12942 msgstr "Короткое заглавие"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Accept Change|c"
12947 msgstr "Принять изменение"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Reject Change|j"
12952 msgstr "Отменить изменение"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Apply Last Text Style|A"
12957 msgstr "Стиль текста|С"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12960 msgid "Text Style|S"
12961 msgstr "Стиль текста|С"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12964 msgid "Paragraph Settings...|P"
12965 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Fullscreen Mode"
12970 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Append Argument"
12975 msgstr "Добавить параметр"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Remove Last Argument"
12980 msgstr "Убрать последний параметр"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12985 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12990 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Insert Optional Argument"
12995 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Remove Optional Argument"
13000 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13005 msgstr "Убрать последний параметр"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13010 msgstr "Убрать последний параметр"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13015 msgstr "Убрать последний параметр"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Reload|R"
13020 msgstr "&Перезагрузить"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Edit Externally...|x"
13026 msgstr "Редактировать файл внешне"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
13029 msgid "Top Line|T"
13030 msgstr "Линия сверху|в"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
13033 msgid "Bottom Line|B"
13034 msgstr "Линия снизу|н"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
13037 msgid "Left Line|L"
13038 msgstr "Линия слева|л"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
13041 msgid "Right Line|R"
13042 msgstr "Линия справа|п"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
13045 msgid "Copy Row|o"
13046 msgstr "Скопировать строку"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
13049 msgid "Copy Column|p"
13050 msgstr "Скопировать столбец"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Activate Branch|A"
13055 msgstr "Включено"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Deactivate Branch|e"
13060 msgstr "Доступные метки"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13063 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13067 #, fuzzy
13068 msgid "All Indexes|A"
13069 msgstr "Счёт"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13072 msgid "Subindex|b"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
13076 msgid "Reject Change|R"
13077 msgstr "Отменить изменение"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Promote Section|P"
13082 msgstr "Раздел"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Demote Section|D"
13087 msgstr "Раздел"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Move Section Down|w"
13092 msgstr "Выделенная область"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Select Section|S"
13097 msgstr "Выделение|В"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13100 msgid "Document|D"
13101 msgstr "Документ|Д"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13104 msgid "Tools|T"
13105 msgstr "Инструменты|И"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13108 msgid "New from Template...|m"
13109 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13112 msgid "Open Recent|t"
13113 msgstr "Открыть недавний|н"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Close All"
13118 msgstr "Закрыть"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13121 msgid "Save All|l"
13122 msgstr "Сохранить все|в"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13125 msgid "Revert to Saved|R"
13126 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13129 msgid "New Window|W"
13130 msgstr "Новое окно|о"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13133 msgid "Close Window|d"
13134 msgstr "Закрыть окно|ы"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13137 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Revert to Repository Version|v"
13143 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13146 msgid "Use Locking Property|L"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13150 msgid "Redo|R"
13151 msgstr "Повторить|П"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13154 msgid "Paste Special"
13155 msgstr "Вставить как|с"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13158 msgid "Select All"
13159 msgstr "Выбрать всё"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13164 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13169 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13172 msgid "Table|T"
13173 msgstr "Таблица|T"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
13176 msgid "Rows & Columns|C"
13177 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13180 msgid "Increase List Depth|I"
13181 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13184 msgid "Decrease List Depth|D"
13185 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Dissolve Inset"
13190 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13193 msgid "TeX Code Settings...|C"
13194 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13197 msgid "Float Settings...|a"
13198 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13201 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13205 msgid "Note Settings...|N"
13206 msgstr "Настройки заметок...|З"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Phantom Settings...|h"
13211 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Branch Settings...|B"
13216 msgstr "Настройки библиографии"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13219 msgid "Box Settings...|x"
13220 msgstr "Настройки блоков|б"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Index Entry Settings...|y"
13225 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Index Settings...|x"
13230 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Listings Settings...|g"
13235 msgstr "Настройки листинга"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13238 msgid "Table Settings...|a"
13239 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13242 msgid "Plain Text|T"
13243 msgstr "Простой текст|П"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13246 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13247 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13250 msgid "Selection|S"
13251 msgstr "Выделение|В"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13254 msgid "Selection, Join Lines|i"
13255 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13258 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Paste as PDF"
13264 msgstr "Вставить|с"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Paste as PNG"
13269 msgstr "Вставить|с"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Paste as JPEG"
13274 msgstr "Вставить|с"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Dissolve Text Style"
13279 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13282 msgid "Customized...|C"
13283 msgstr "Выборочно...|В"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13286 msgid "Capitalize|a"
13287 msgstr "Первые Прописные|е"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13290 msgid "Uppercase|U"
13291 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13294 msgid "Lowercase|L"
13295 msgstr "строчные|с"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Top|p"
13300 msgstr "Сверху|в"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Middle|i"
13305 msgstr "По середине|с"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Bottom|o"
13310 msgstr "Снизу|н"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13313 msgid "Macro Definition"
13314 msgstr " Макроопределение"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13317 msgid "Text Style|T"
13318 msgstr "Стиль текста"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13321 msgid "Add Line Above|A"
13322 msgstr "Добавить строку сверху"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13327 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13332 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13335 msgid "Math Normal Font|N"
13336 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13339 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13340 msgstr "Математический каллиграфический"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13343 msgid "Math Fraktur Family|F"
13344 msgstr "Математическая фрактура"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13347 msgid "Math Roman Family|R"
13348 msgstr "Математический прямой светлый"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13351 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13352 msgstr "Математический рубленый"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13355 msgid "Math Bold Series|B"
13356 msgstr "Математический полужирный"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13359 msgid "Text Normal Font|T"
13360 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13363 msgid "Octave|O"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13367 msgid "Maxima|M"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13371 msgid "Mathematica|a"
13372 msgstr "Mathematica|a"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Maple, Simplify|S"
13377 msgstr "Maple, упростить"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Maple, Factor|F"
13382 msgstr "Maple, выделить множители"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Maple, Evalm|E"
13387 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Maple, Evalf|v"
13392 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13395 msgid "Open All Insets|O"
13396 msgstr "Открыть все вклейки"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13399 msgid "Close All Insets|C"
13400 msgstr "Закрыть все вклейки"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Unfold Math Macro|n"
13405 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Fold Math Macro|d"
13410 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13413 msgid "View Messages|g"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13417 msgid "View Source|S"
13418 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13421 #, fuzzy
13422 msgid "View Master Document|M"
13423 msgstr "Головной документ"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Update Master Document|a"
13428 msgstr "Головной документ"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13431 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13435 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13439 msgid "Close Current View|w"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13443 msgid "Fullscreen|l"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13447 msgid "Toolbars|b"
13448 msgstr "Панели инструментов|П"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13451 msgid "Special Character|p"
13452 msgstr "Специальный символ|ц"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13455 msgid "Formatting|o"
13456 msgstr "Форматирование"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13459 msgid "List / TOC|i"
13460 msgstr "Список / содержание|с"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13463 msgid "Float|a"
13464 msgstr "Плавающий объект|П"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13467 msgid "Branch|B"
13468 msgstr "Ветку"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Custom Insets"
13473 msgstr "Пользовательские вклейки"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13476 msgid "File|e"
13477 msgstr "Файл|Ф"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13480 msgid "Box[[Menu]]"
13481 msgstr "Блок"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13484 msgid "Cross-Reference...|R"
13485 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13488 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13489 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13492 msgid "Table...|T"
13493 msgstr "Таблицу...|Т"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13496 #, fuzzy
13497 msgid "URL|U"
13498 msgstr "URL...|U"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Hyperlink...|k"
13503 msgstr "Гиперссылку"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13506 msgid "Short Title|S"
13507 msgstr "Короткое заглавие"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13510 msgid "TeX Code|X"
13511 msgstr "Код TeX|X"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13514 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13515 msgstr "Листинг программы"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13518 msgid "Ordinary Quote|Q"
13519 msgstr "Прямую кавычку|П"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13522 msgid "Single Quote|S"
13523 msgstr "Одинарную кавычку"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Phonetic Symbols|P"
13528 msgstr "Символы фонетики"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13531 msgid "Protected Space|P"
13532 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13535 msgid "Horizontal Line|L"
13536 msgstr "Горизонтальную линию"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13539 msgid "Vertical Space...|V"
13540 msgstr "Вертикальный отступ..."
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13543 msgid "Hyphenation Point|H"
13544 msgstr "Мягкий перенос|я"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13547 msgid "Numbered Formula|N"
13548 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13551 msgid "Figure Wrap Float|F"
13552 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Table Wrap Float|T"
13557 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13560 msgid "External Material...|M"
13561 msgstr "Внешний объект...|В"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13564 msgid "Child Document...|d"
13565 msgstr "Документ-потомок..."
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13568 msgid "Comment|C"
13569 msgstr "Комментарий|К"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13572 msgid "Insert New Branch...|I"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Horizontal Phantom"
13578 msgstr "Эсперанто"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Vertical Phantom"
13583 msgstr "Эсперанто"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13586 msgid "Change Tracking|C"
13587 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13590 msgid "Start Appendix Here|A"
13591 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13594 msgid "Save in Bundled Format|F"
13595 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13598 msgid "Compressed|m"
13599 msgstr "Сжатый"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13602 msgid "Accept Change|A"
13603 msgstr "Принять изменение"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13606 msgid "Accept All Changes|c"
13607 msgstr "Применить все изменения"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13610 msgid "Reject All Changes|e"
13611 msgstr "Отменить все изменения"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13614 msgid "Next Change|C"
13615 msgstr "Следующее изменение|щ"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13618 msgid "Next Cross-Reference|R"
13619 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13622 msgid "Clear Bookmarks|C"
13623 msgstr "Очистить закладки|О"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Navigate Back|B"
13628 msgstr "Перейти|й"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13631 msgid "Thesaurus...|T"
13632 msgstr "Тезаурус...|T"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Statistics...|a"
13637 msgstr "Состояние"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13640 msgid "TeX Information|I"
13641 msgstr "Информация о TeX|T"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Compare...|C"
13646 msgstr "Выборочно...|В"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Additional Features|F"
13651 msgstr "Дополнительное пространство"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Embedded Objects|O"
13656 msgstr "Встроенные объекты"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13659 msgid "Shortcuts|S"
13660 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13663 #, fuzzy
13664 msgid "LyX Functions|y"
13665 msgstr "Функции"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Specific Manuals|p"
13670 msgstr "Specialmail"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Linguistics Manual|L"
13675 msgstr "Листинги"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Braille Manual|B"
13680 msgstr "Заголовок LaTeX"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13683 #, fuzzy
13684 msgid "XY-pic Manual|X"
13685 msgstr "Specialmail"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Multicolumn Manual|M"
13690 msgstr "Многоколоночная|М"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13693 msgid "New document"
13694 msgstr "Создать документ"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13697 msgid "Open document"
13698 msgstr "Открыть документ"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13701 msgid "Save document"
13702 msgstr "Сохранить документ"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13705 msgid "Print document"
13706 msgstr "Печатать документ"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13709 msgid "Check spelling"
13710 msgstr "Проверить орфографию"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13713 msgid "Undo"
13714 msgstr "Отменить"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13717 msgid "Redo"
13718 msgstr "Вернуть"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13721 msgid "Find and replace"
13722 msgstr "Найти и заменить"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Find and replace (advanced)"
13727 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Navigate back"
13732 msgstr "Перейти|й"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13735 msgid "Toggle emphasis"
13736 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13739 msgid "Toggle noun"
13740 msgstr "Переключить прописные"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13743 msgid "Apply last"
13744 msgstr "Применить последнее"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13747 msgid "Insert math"
13748 msgstr "Вставить математику"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13751 msgid "Insert graphics"
13752 msgstr "Вставить изображение"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13755 msgid "Insert table"
13756 msgstr "Вставить таблицу"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Toggle outline"
13761 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Toggle math toolbar"
13766 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Toggle table toolbar"
13771 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13774 msgid "View/Update"
13775 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13778 #, fuzzy
13779 msgid "View"
13780 msgstr "&Просмотреть"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Update"
13785 msgstr "&Обновить"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13788 #, fuzzy
13789 msgid "View master document"
13790 msgstr "Головной документ"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Update master document"
13795 msgstr "Головной документ"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13798 #, fuzzy
13799 msgid "View other formats"
13800 msgstr "Другие плавающие объекты"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Update other formats"
13805 msgstr "Обновить экран"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13808 msgid "Extra"
13809 msgstr "Дополнительно"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13812 msgid "Numbered list"
13813 msgstr "Нумерованный список"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13816 msgid "Itemized list"
13817 msgstr "Перечисляемый список"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13820 msgid "Increase depth"
13821 msgstr "Увеличить вложенность"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13824 msgid "Decrease depth"
13825 msgstr "Уменьшить вложенность"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13828 msgid "Insert figure float"
13829 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13832 msgid "Insert table float"
13833 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13836 msgid "Insert label"
13837 msgstr "Вставить метку"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13840 msgid "Insert cross-reference"
13841 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13844 msgid "Insert citation"
13845 msgstr "Вставить ссылку"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13848 msgid "Insert index entry"
13849 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13852 msgid "Insert nomenclature entry"
13853 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13856 msgid "Insert footnote"
13857 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13860 msgid "Insert margin note"
13861 msgstr "Вставить примечание на полях"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13864 msgid "Insert note"
13865 msgstr "Вставить заметку"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Insert box"
13870 msgstr "Вставить заметку"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Insert hyperlink"
13875 msgstr "Вставить гиперссылку"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13878 msgid "Insert TeX code"
13879 msgstr "Вставить код TeX"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13882 msgid "Insert math macro"
13883 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13886 msgid "Include file"
13887 msgstr "Включить файл"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13890 msgid "Text style"
13891 msgstr "Стили текста"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13894 msgid "Paragraph settings"
13895 msgstr "Свойства абзаца"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13898 msgid "Add row"
13899 msgstr "Добавить строку"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13902 msgid "Add column"
13903 msgstr "Добавить столбец"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13906 msgid "Delete row"
13907 msgstr "Удалить строку"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13910 msgid "Delete column"
13911 msgstr "Удалить столбец"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13914 msgid "Set top line"
13915 msgstr "Линия сверху"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13918 msgid "Set bottom line"
13919 msgstr "Линия снизу"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13922 msgid "Set left line"
13923 msgstr "Линия слева"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13926 msgid "Set right line"
13927 msgstr "Линия справа"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Set border lines"
13932 msgstr "Установить рамки"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13935 msgid "Set all lines"
13936 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13939 msgid "Unset all lines"
13940 msgstr "Убрать все рамки"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13943 msgid "Align left"
13944 msgstr "Выровнять влево"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13947 msgid "Align center"
13948 msgstr "Выравнивание по центру"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13951 msgid "Align right"
13952 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13955 msgid "Align top"
13956 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13959 msgid "Align middle"
13960 msgstr "Посередине"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13963 msgid "Align bottom"
13964 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13967 msgid "Rotate cell"
13968 msgstr "Повернуть ячейку"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13971 msgid "Rotate table"
13972 msgstr "Повернуть таблицу"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13975 msgid "Set multi-column"
13976 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13979 msgid "Math"
13980 msgstr "Формула"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13983 msgid "Set display mode"
13984 msgstr "Установить выключной режим"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13987 msgid "Subscript"
13988 msgstr "Нижний индекс"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13991 msgid "Superscript"
13992 msgstr "Верхний индекс"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13995 msgid "Insert square root"
13996 msgstr "Вставить корень"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13999 msgid "Insert root"
14000 msgstr "Вставить корень"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14003 msgid "Insert standard fraction"
14004 msgstr "Вставить обычную дробь"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14007 msgid "Insert sum"
14008 msgstr "Вставить знак суммы"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14011 msgid "Insert integral"
14012 msgstr "Вставить знак интеграла"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14015 msgid "Insert product"
14016 msgstr "Вставить знак произведения"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14019 msgid "Insert ( )"
14020 msgstr "Вставить ( )"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14023 msgid "Insert [ ]"
14024 msgstr "Вставить [ ]"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14027 msgid "Insert { }"
14028 msgstr "Вставить { }"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14031 msgid "Insert delimiters"
14032 msgstr "Вставить ограничители"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14035 msgid "Insert matrix"
14036 msgstr "Вставить матрицу"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14039 msgid "Insert cases environment"
14040 msgstr "Вставить блок вариантов"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Toggle math panels"
14045 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14048 msgid "Math Macros"
14049 msgstr "Математические макрокоманды"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Remove last argument"
14054 msgstr "Убрать последний параметр"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Append argument"
14059 msgstr "Добавить параметр"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14064 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14069 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Remove optional argument"
14074 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Insert optional argument"
14079 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14084 msgstr "Убрать последний параметр"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Append argument eating from the right"
14089 msgstr "Убрать последний параметр"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Append optional argument eating from the right"
14094 msgstr "Убрать последний параметр"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14097 msgid "Command Buffer"
14098 msgstr "Буфер команды"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14101 msgid "Review[[Toolbar]]"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14105 msgid "Track changes"
14106 msgstr "Отследить изменения"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14109 msgid "Show changes in output"
14110 msgstr "Показать изменения на выводе"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14113 msgid "Next change"
14114 msgstr "Следующее изменение"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Accept change inside selection"
14119 msgstr "Принять изменение"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Reject change inside selection"
14124 msgstr "Заменить запись выбранным"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14127 msgid "Merge changes"
14128 msgstr "Объединить изменения"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14131 msgid "Accept all changes"
14132 msgstr "Применить все изменения"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14135 msgid "Reject all changes"
14136 msgstr "Отменить все изменения"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14139 msgid "Next note"
14140 msgstr "Следующая заметка"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14143 #, fuzzy
14144 msgid "View Other Formats"
14145 msgstr "Другие плавающие объекты"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Update Other Formats"
14150 msgstr "Обновить список меток"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Version Control"
14155 msgstr "Управление версиями|У"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Register"
14160 msgstr "Зарегистрировать...|З"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Check-out for edit"
14165 msgstr "Захватить на редакцию|е"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Check-in changes"
14170 msgstr "Внести изменения...|В"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14173 #, fuzzy
14174 msgid "View revision log"
14175 msgstr "Журнал управления версиями"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Revert changes"
14180 msgstr "Отменить изменение"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14183 msgid "Use SVN file locking property"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14187 msgid "Update local directory from repository"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14191 msgid "Math Panels"
14192 msgstr "Мат. панели"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Math spacings"
14197 msgstr "Математические пробелы"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14200 msgid "Styles"
14201 msgstr "Стили"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14204 msgid "Fractions"
14205 msgstr "Дроби"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14209 msgid "Fonts"
14210 msgstr "Шрифты"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14213 msgid "Functions"
14214 msgstr "Функции"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Frame decorations"
14219 msgstr "Декорации рамки"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Big operators"
14224 msgstr "Большие операторы"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14227 msgid "Miscellaneous"
14228 msgstr "Различное"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14232 msgid "Arrows"
14233 msgstr "Стрелки"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14236 #, fuzzy
14237 msgid "AMS arrows"
14238 msgstr "Стрелки AMS"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14241 msgid "Operators"
14242 msgstr "Операторы"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14245 msgid "Relations"
14246 msgstr "Отношения"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14249 #, fuzzy
14250 msgid "AMS relations"
14251 msgstr "Отношения AMS"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14254 #, fuzzy
14255 msgid "AMS negative relations"
14256 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14259 msgid "Dots"
14260 msgstr "многоточия"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14263 #, fuzzy
14264 msgid "AMS operators"
14265 msgstr "Операторы AMS"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14268 #, fuzzy
14269 msgid "AMS miscellaneous"
14270 msgstr "Различное AMS"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14273 msgid "arccos"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14277 #, fuzzy
14278 msgid "arcsin"
14279 msgstr "примечание на полях"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14282 #, fuzzy
14283 msgid "arctan"
14284 msgstr "Каталанский"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14287 #, fuzzy
14288 msgid "arg"
14289 msgstr "Большой"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14292 msgid "bmod"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14296 msgid "cos"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14300 #, fuzzy
14301 msgid "cosh"
14302 msgstr "Шотландский"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14305 #, fuzzy
14306 msgid "cot"
14307 msgstr "Комментарий"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14310 #, fuzzy
14311 msgid "coth"
14312 msgstr "Шотландский"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14315 #, fuzzy
14316 msgid "csc"
14317 msgstr "cc"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14320 msgid "deg"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14324 #, fuzzy
14325 msgid "det"
14326 msgstr "по умолчанию"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14329 #, fuzzy
14330 msgid "dim"
14331 msgstr "Нормальный"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14334 #, fuzzy
14335 msgid "exp"
14336 msgstr "ex"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14339 msgid "gcd"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14343 #, fuzzy
14344 msgid "hom"
14345 msgstr "теорема"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14348 #, fuzzy
14349 msgid "inf"
14350 msgstr "дюйм"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14353 #, fuzzy
14354 msgid "ker"
14355 msgstr "Диктор"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14358 msgid "lg"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14362 #, fuzzy
14363 msgid "lim"
14364 msgstr "Утверждение"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14367 msgid "liminf"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14371 msgid "limsup"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14375 msgid "ln"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14379 #, fuzzy
14380 msgid "log"
14381 msgstr "&Глобально"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14384 #, fuzzy
14385 msgid "max"
14386 msgstr "Факс"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14389 #, fuzzy
14390 msgid "min"
14391 msgstr "дюйм"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14394 #, fuzzy
14395 msgid "sec"
14396 msgstr "ДопРаздел"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14399 #, fuzzy
14400 msgid "sin"
14401 msgstr "дюйм"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14404 #, fuzzy
14405 msgid "sinh"
14406 msgstr "дюйм"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14409 #, fuzzy
14410 msgid "sup"
14411 msgstr "sp"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14414 #, fuzzy
14415 msgid "tan"
14416 msgstr "Land"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14419 #, fuzzy
14420 msgid "tanh"
14421 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Pr"
14426 msgstr "Запомнить"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14429 msgid "Spacings"
14430 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14433 msgid "Thin space\t\\,"
14434 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14437 msgid "Medium space\t\\:"
14438 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14441 msgid "Thick space\t\\;"
14442 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14445 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14446 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14449 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14450 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14453 msgid "Negative space\t\\!"
14454 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14457 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14461 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14465 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14469 msgid "Roots"
14470 msgstr "Знаки радикала"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14473 msgid "Square root\t\\sqrt"
14474 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14477 msgid "Other root\t\\root"
14478 msgstr "Другой корень\t\\root"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14481 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14482 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14485 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14486 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14489 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14490 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14493 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14494 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14497 msgid "Standard\t\\frac"
14498 msgstr "Обычная\t\\frac"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14501 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14502 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14505 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14506 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14509 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14510 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14513 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14514 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14517 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14518 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14523 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14528 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14533 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14538 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14543 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14546 msgid "Binomial\t\\binom"
14547 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14550 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14551 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14554 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14555 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14558 msgid "Roman\t\\mathrm"
14559 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14562 msgid "Bold\t\\mathbf"
14563 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14566 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14567 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14570 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14571 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14574 msgid "Italic\t\\mathit"
14575 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14578 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14579 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14582 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14583 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14586 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14587 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14590 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14591 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14594 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14595 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14598 #, fuzzy
14599 msgid "ldots"
14600 msgstr "Dots"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14603 #, fuzzy
14604 msgid "cdots"
14605 msgstr "Dots"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14608 #, fuzzy
14609 msgid "vdots"
14610 msgstr "Dots"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14613 #, fuzzy
14614 msgid "ddots"
14615 msgstr "Dots"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14618 msgid "Frame Decorations"
14619 msgstr "Декорации рамки"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14622 #, fuzzy
14623 msgid "hat"
14624 msgstr "Глава"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14627 #, fuzzy
14628 msgid "tilde"
14629 msgstr "Изображение"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14632 msgid "bar"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14636 #, fuzzy
14637 msgid "grave"
14638 msgstr "Зелёный"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14641 msgid "dot"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14645 msgid "check"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14649 msgid "widehat"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14653 msgid "widetilde"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14657 msgid "vec"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14661 #, fuzzy
14662 msgid "acute"
14663 msgstr "Дата"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14666 #, fuzzy
14667 msgid "ddot"
14668 msgstr "dd"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14671 #, fuzzy
14672 msgid "dddot"
14673 msgstr "dd"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14676 #, fuzzy
14677 msgid "ddddot"
14678 msgstr "dd"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14681 #, fuzzy
14682 msgid "breve"
14683 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14686 #, fuzzy
14687 msgid "overline"
14688 msgstr "Словенский"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14691 msgid "overbrace"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14695 #, fuzzy
14696 msgid "overleftarrow"
14697 msgstr "Удалить строку|У"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14700 msgid "overrightarrow"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14704 msgid "overleftrightarrow"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14708 #, fuzzy
14709 msgid "overset"
14710 msgstr "Сбросить"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14713 #, fuzzy
14714 msgid "underline"
14715 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14718 #, fuzzy
14719 msgid "underbrace"
14720 msgstr "Подчёркнутый"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14723 msgid "underleftarrow"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14727 msgid "underrightarrow"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14731 msgid "underleftrightarrow"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14735 #, fuzzy
14736 msgid "underset"
14737 msgstr "Стихи"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14740 #, fuzzy
14741 msgid "leftarrow"
14742 msgstr "Удалить строку|У"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14745 msgid "rightarrow"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14749 msgid "downarrow"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14753 #, fuzzy
14754 msgid "uparrow"
14755 msgstr "Стрелки"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14758 msgid "updownarrow"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14762 msgid "leftrightarrow"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Leftarrow"
14768 msgstr "Слева"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Rightarrow"
14773 msgstr "Заголовок справа"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14776 msgid "Downarrow"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Uparrow"
14782 msgstr "Стрелки"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14785 msgid "Updownarrow"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14789 msgid "Leftrightarrow"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14793 msgid "Longleftrightarrow"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14797 msgid "Longleftarrow"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14801 msgid "Longrightarrow"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14805 msgid "longleftrightarrow"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14809 msgid "longleftarrow"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14813 msgid "longrightarrow"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14817 msgid "leftharpoondown"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14821 msgid "rightharpoondown"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14825 #, fuzzy
14826 msgid "mapsto"
14827 msgstr "Подпись"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14830 msgid "longmapsto"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14834 #, fuzzy
14835 msgid "nwarrow"
14836 msgstr "Стрелки"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14839 #, fuzzy
14840 msgid "nearrow"
14841 msgstr "Стрелки"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14844 msgid "leftharpoonup"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14848 msgid "rightharpoonup"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14852 msgid "hookleftarrow"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14856 msgid "hookrightarrow"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14860 #, fuzzy
14861 msgid "swarrow"
14862 msgstr "Стрелки"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14865 #, fuzzy
14866 msgid "searrow"
14867 msgstr "Стрелки"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14870 msgid "rightleftharpoons"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14874 msgid "pm"
14875 msgstr "плюс-минус"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14878 #, fuzzy
14879 msgid "cap"
14880 msgstr "Мусор"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14883 msgid "diamond"
14884 msgstr "бубны"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14887 #, fuzzy
14888 msgid "oplus"
14889 msgstr "Колонок"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14892 msgid "mp"
14893 msgstr "минус-плюс"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14896 msgid "cup"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14900 msgid "bigtriangleup"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14904 #, fuzzy
14905 msgid "ominus"
14906 msgstr "минут"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14909 msgid "times"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14913 #, fuzzy
14914 msgid "uplus"
14915 msgstr "Вывод"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14918 msgid "bigtriangledown"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14922 #, fuzzy
14923 msgid "otimes"
14924 msgstr "Копий"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14927 msgid "div"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14931 #, fuzzy
14932 msgid "sqcap"
14933 msgstr "Мусор"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14936 #, fuzzy
14937 msgid "triangleright"
14938 msgstr "Справа сверху"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14941 #, fuzzy
14942 msgid "oslash"
14943 msgstr "Польский"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14946 msgid "cdot"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14950 msgid "sqcup"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14954 msgid "triangleleft"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14958 #, fuzzy
14959 msgid "odot"
14960 msgstr "сноска"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14963 msgid "star"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14967 #, fuzzy
14968 msgid "vee"
14969 msgstr "Словенский"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14972 #, fuzzy
14973 msgid "amalg"
14974 msgstr "Email"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14977 msgid "bigcirc"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14981 #, fuzzy
14982 msgid "setminus"
14983 msgstr "минут"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14986 msgid "wedge"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14990 #, fuzzy
14991 msgid "dagger"
14992 msgstr "Великий"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14995 #, fuzzy
14996 msgid "circ"
14997 msgstr "cc"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15000 msgid "bullet"
15001 msgstr "горох"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15004 #, fuzzy
15005 msgid "wr"
15006 msgstr "обтекать: "
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15009 #, fuzzy
15010 msgid "ddagger"
15011 msgstr "Великий"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15014 msgid "leq"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15018 msgid "geq"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15022 msgid "equiv"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15026 #, fuzzy
15027 msgid "models"
15028 msgstr "Код"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15031 #, fuzzy
15032 msgid "prec"
15033 msgstr "пика"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15036 #, fuzzy
15037 msgid "succ"
15038 msgstr "cc"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15041 msgid "sim"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15045 msgid "perp"
15046 msgstr "перпендикулярно"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15049 #, fuzzy
15050 msgid "preceq"
15051 msgstr "Неразрывный пробел|п"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15054 msgid "succeq"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15058 msgid "simeq"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15062 msgid "mid"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15066 msgid "ll"
15067 msgstr "много меньше"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15070 msgid "gg"
15071 msgstr "много больше"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15074 msgid "asymp"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15078 msgid "parallel"
15079 msgstr "параллельно"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15082 msgid "subset"
15083 msgstr "подмножество"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15086 msgid "supset"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15090 msgid "approx"
15091 msgstr "примерно"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15094 #, fuzzy
15095 msgid "smile"
15096 msgstr "Изображение"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15099 msgid "subseteq"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15103 msgid "supseteq"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15107 #, fuzzy
15108 msgid "cong"
15109 msgstr "вкл"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15112 #, fuzzy
15113 msgid "frown"
15114 msgstr "Город"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15117 msgid "sqsubseteq"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15121 msgid "sqsupseteq"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15125 #, fuzzy
15126 msgid "doteq"
15127 msgstr "Заметка"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15130 msgid "neq"
15131 msgstr "не равно"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15134 #: src/lengthcommon.cpp:38
15135 msgid "in"
15136 msgstr "дюйм"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15139 msgid "ni"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15143 msgid "propto"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15147 #, fuzzy
15148 msgid "notin"
15149 msgstr "Заметка"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15152 msgid "vdash"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15156 msgid "dashv"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15160 #, fuzzy
15161 msgid "bowtie"
15162 msgstr "Заметка"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15165 msgid "alpha"
15166 msgstr "альфа"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15169 msgid "beta"
15170 msgstr "бета"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15173 msgid "gamma"
15174 msgstr "гамма"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15177 msgid "delta"
15178 msgstr "дельта"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15181 msgid "epsilon"
15182 msgstr "эпсилон"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15185 msgid "varepsilon"
15186 msgstr "альтернативный эпсилон"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15189 msgid "zeta"
15190 msgstr "дзета"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15193 msgid "eta"
15194 msgstr "эта"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15197 msgid "theta"
15198 msgstr "тэта"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15201 msgid "vartheta"
15202 msgstr "альтернативная тэта"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15205 msgid "iota"
15206 msgstr "йота"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15209 msgid "kappa"
15210 msgstr "каппа"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15213 msgid "lambda"
15214 msgstr "лямбда"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15217 msgid "mu"
15218 msgstr "mu"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15221 msgid "nu"
15222 msgstr "ню"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15225 msgid "xi"
15226 msgstr "кси"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15229 msgid "pi"
15230 msgstr "пи"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15233 msgid "varpi"
15234 msgstr "альтернативное пи"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15237 msgid "rho"
15238 msgstr "ро"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15241 msgid "varrho"
15242 msgstr "альтернативное ро"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15245 msgid "sigma"
15246 msgstr "сигма"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15249 msgid "varsigma"
15250 msgstr "конечная сигма"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15253 msgid "tau"
15254 msgstr "тау"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15257 msgid "upsilon"
15258 msgstr "ипсилон"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15261 msgid "phi"
15262 msgstr "фи"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15265 msgid "varphi"
15266 msgstr "альтернативная фи"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15269 msgid "chi"
15270 msgstr "хи"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15273 msgid "psi"
15274 msgstr "пси"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15277 msgid "omega"
15278 msgstr "омега"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15281 msgid "Gamma"
15282 msgstr "Прописная гамма"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15285 msgid "Delta"
15286 msgstr "Прописная дельта"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15289 msgid "Theta"
15290 msgstr "Прописная тэта"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15293 msgid "Lambda"
15294 msgstr "Прописная лямбда"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15297 msgid "Xi"
15298 msgstr "Прописная кси"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15301 msgid "Pi"
15302 msgstr "Прописная пи"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15305 msgid "Sigma"
15306 msgstr "Прописная сигма"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15309 msgid "Upsilon"
15310 msgstr "Прописной ипсилон"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15313 msgid "Phi"
15314 msgstr "Прописная фи"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15317 msgid "Psi"
15318 msgstr "Прописная пси"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15321 msgid "Omega"
15322 msgstr "Прописная омега"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15325 msgid "nabla"
15326 msgstr "набла"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15329 msgid "partial"
15330 msgstr "частный дифференциал"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15333 msgid "infty"
15334 msgstr "бесконечность"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15337 msgid "prime"
15338 msgstr "символ производной"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15341 #, fuzzy
15342 msgid "ell"
15343 msgstr "hspell"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15346 msgid "emptyset"
15347 msgstr "пустое множество"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15350 msgid "exists"
15351 msgstr "существует"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15354 msgid "forall"
15355 msgstr "для всех"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15358 #, fuzzy
15359 msgid "imath"
15360 msgstr "Математические формулы"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15363 #, fuzzy
15364 msgid "jmath"
15365 msgstr "Математические формулы"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Re"
15370 msgstr "Красный"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Im"
15375 msgstr "Перечисление"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15378 msgid "aleph"
15379 msgstr "алеф"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15382 #, fuzzy
15383 msgid "wp"
15384 msgstr "обтекать: "
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15387 #, fuzzy
15388 msgid "hbar"
15389 msgstr "Полоска уровня окружения"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15392 #, fuzzy
15393 msgid "angle"
15394 msgstr "Одинарный"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15397 #, fuzzy
15398 msgid "top"
15399 msgstr "Верх"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15402 msgid "bot"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Vert"
15408 msgstr "Стихи"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15411 msgid "neg"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15415 #, fuzzy
15416 msgid "flat"
15417 msgstr "плавающий объект: "
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15420 #, fuzzy
15421 msgid "natural"
15422 msgstr "Подпись"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15425 msgid "sharp"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15429 msgid "surd"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15433 #, fuzzy
15434 msgid "triangle"
15435 msgstr "Одинарный"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15438 msgid "diamondsuit"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15442 #, fuzzy
15443 msgid "heartsuit"
15444 msgstr "наследовать"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15447 msgid "clubsuit"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15451 msgid "spadesuit"
15452 msgstr ""
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15455 msgid "textrm \\AA"
15456 msgstr "Ангстрем"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15459 msgid "textrm \\O"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15463 msgid "mathcircumflex"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15467 msgid "_"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15471 #, fuzzy
15472 msgid "mathrm T"
15473 msgstr "Рамка матем. режима"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15476 #, fuzzy
15477 msgid "mathbb N"
15478 msgstr "Математические формулы"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15481 #, fuzzy
15482 msgid "mathbb Z"
15483 msgstr "Математические формулы"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15486 #, fuzzy
15487 msgid "mathbb Q"
15488 msgstr "Математические формулы"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15491 #, fuzzy
15492 msgid "mathbb R"
15493 msgstr "Математические формулы"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15496 #, fuzzy
15497 msgid "mathbb C"
15498 msgstr "Математические формулы"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15501 #, fuzzy
15502 msgid "mathbb H"
15503 msgstr "Математические формулы"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15506 #, fuzzy
15507 msgid "mathcal F"
15508 msgstr "Математические формулы"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15511 #, fuzzy
15512 msgid "mathcal L"
15513 msgstr "Математические формулы"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15516 #, fuzzy
15517 msgid "mathcal H"
15518 msgstr "Математические формулы"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15521 #, fuzzy
15522 msgid "mathcal O"
15523 msgstr "Математические формулы"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15526 msgid "Big Operators"
15527 msgstr "Большие операторы"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15530 #, fuzzy
15531 msgid "intop"
15532 msgstr "Прижать кверху|К"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15535 msgid "int"
15536 msgstr "интеграл"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15539 msgid "iint"
15540 msgstr "двойной интеграл"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15543 #, fuzzy
15544 msgid "iintop"
15545 msgstr "Прижать кверху|К"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15548 msgid "iiint"
15549 msgstr "тройной интеграл"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15552 #, fuzzy
15553 msgid "iiintop"
15554 msgstr "Прижать кверху|К"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15557 msgid "iiiint"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15561 msgid "iiiintop"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15565 msgid "dotsint"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15569 msgid "dotsintop"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15573 msgid "oint"
15574 msgstr "контурный интеграл"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15577 #, fuzzy
15578 msgid "ointop"
15579 msgstr "Konto"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15582 #, fuzzy
15583 msgid "oiint"
15584 msgstr "Шрифт: "
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15587 #, fuzzy
15588 msgid "oiintop"
15589 msgstr "Konto"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15592 msgid "ointctrclockwiseop"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15596 msgid "ointctrclockwise"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15600 msgid "ointclockwiseop"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15604 msgid "ointclockwise"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15608 msgid "sqint"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15612 #, fuzzy
15613 msgid "sqintop"
15614 msgstr "Прижать кверху|К"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15617 msgid "sqiint"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15621 msgid "sqiintop"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15625 #, fuzzy
15626 msgid "fint"
15627 msgstr "интеграл"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15630 #, fuzzy
15631 msgid "fintop"
15632 msgstr "Прижать кверху|К"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15635 msgid "landupint"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15639 #, fuzzy
15640 msgid "landupintop"
15641 msgstr "Прижать кверху|К"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15644 msgid "landdownint"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15648 #, fuzzy
15649 msgid "landdownintop"
15650 msgstr "Konto"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15653 msgid "sum"
15654 msgstr "сумма"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15657 msgid "prod"
15658 msgstr "произведение"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15661 msgid "coprod"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15665 msgid "bigsqcup"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15669 msgid "bigotimes"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15673 msgid "bigodot"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15677 msgid "bigoplus"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15681 msgid "bigcap"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15685 msgid "bigcup"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15689 msgid "biguplus"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15693 msgid "bigvee"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15697 msgid "bigwedge"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15701 msgid "AMS Miscellaneous"
15702 msgstr "Различное AMS"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15705 msgid "digamma"
15706 msgstr "дигамма"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15709 msgid "varkappa"
15710 msgstr "альтернативная каппа"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15713 #, fuzzy
15714 msgid "beth"
15715 msgstr ", Уровень: "
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15718 #, fuzzy
15719 msgid "daleth"
15720 msgstr "по умолчанию"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15723 msgid "gimel"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15727 msgid "ulcorner"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15731 msgid "urcorner"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15735 #, fuzzy
15736 msgid "llcorner"
15737 msgstr "Все рамки"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15740 msgid "lrcorner"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15744 msgid "hslash"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15748 #, fuzzy
15749 msgid "vartriangle"
15750 msgstr "Линии таблиц"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15753 msgid "triangledown"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15757 #, fuzzy
15758 msgid "square"
15759 msgstr "Баскский"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15762 #, fuzzy
15763 msgid "lozenge"
15764 msgstr "Словенский"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15767 msgid "circledS"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15771 msgid "measuredangle"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15775 #, fuzzy
15776 msgid "nexists"
15777 msgstr "Предметный указатель|у"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15780 msgid "mho"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Finv"
15786 msgstr "дюйм"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Game"
15791 msgstr "Название"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15794 msgid "Bbbk"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15798 msgid "backprime"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15802 msgid "varnothing"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Diamond"
15808 msgstr "бубны"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15811 msgid "blacktriangle"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15815 msgid "blacktriangledown"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15819 #, fuzzy
15820 msgid "blacksquare"
15821 msgstr "Чёрный"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15824 msgid "blacklozenge"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15828 msgid "bigstar"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15832 msgid "sphericalangle"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15836 #, fuzzy
15837 msgid "complement"
15838 msgstr "Комментарий"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15841 #, fuzzy
15842 msgid "eth"
15843 msgstr ", Уровень: "
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15846 msgid "diagup"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15850 msgid "diagdown"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15854 msgid "AMS Arrows"
15855 msgstr "Стрелки AMS"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15858 msgid "dashleftarrow"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15862 msgid "dashrightarrow"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15866 msgid "leftleftarrows"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15870 msgid "leftrightarrows"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15874 msgid "rightrightarrows"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15878 msgid "rightleftarrows"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Lleftarrow"
15884 msgstr "Удалить строку|У"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Rrightarrow"
15889 msgstr "Заголовок справа"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15892 msgid "twoheadleftarrow"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15896 msgid "twoheadrightarrow"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15900 msgid "leftarrowtail"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15904 msgid "rightarrowtail"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15908 msgid "looparrowleft"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15912 #, fuzzy
15913 msgid "looparrowright"
15914 msgstr "Авторское право"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15917 msgid "curvearrowleft"
15918 msgstr ""
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15921 msgid "curvearrowright"
15922 msgstr ""
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15925 msgid "circlearrowleft"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15929 msgid "circlearrowright"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15933 msgid "Lsh"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15937 msgid "Rsh"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15941 #, fuzzy
15942 msgid "upuparrows"
15943 msgstr "Стрелки"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15946 msgid "downdownarrows"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15950 msgid "upharpoonleft"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15954 msgid "upharpoonright"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15958 msgid "downharpoonleft"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15962 msgid "downharpoonright"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15966 msgid "leftrightharpoons"
15967 msgstr ""
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15970 msgid "rightsquigarrow"
15971 msgstr ""
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15974 msgid "leftrightsquigarrow"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15978 #, fuzzy
15979 msgid "nleftarrow"
15980 msgstr "Удалить строку|У"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15983 msgid "nrightarrow"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15987 msgid "nleftrightarrow"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15991 msgid "nLeftarrow"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15995 #, fuzzy
15996 msgid "nRightarrow"
15997 msgstr "Заголовок справа"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16000 msgid "nLeftrightarrow"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16004 msgid "multimap"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16008 msgid "AMS Relations"
16009 msgstr "Отношения AMS"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16012 msgid "leqq"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16016 msgid "geqq"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16020 msgid "leqslant"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16024 msgid "geqslant"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16028 msgid "eqslantless"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16032 msgid "eqslantgtr"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16036 msgid "lesssim"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16040 msgid "gtrsim"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16044 msgid "lessapprox"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16048 msgid "gtrapprox"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16052 msgid "approxeq"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16056 #, fuzzy
16057 msgid "triangleq"
16058 msgstr "Одинарный"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16061 msgid "lessdot"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16065 msgid "gtrdot"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16069 msgid "lll"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16073 msgid "ggg"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16077 msgid "lessgtr"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16081 #, fuzzy
16082 msgid "gtrless"
16083 msgstr "Параметры"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16086 msgid "lesseqgtr"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16090 #, fuzzy
16091 msgid "gtreqless"
16092 msgstr "Параметры"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16095 msgid "lesseqqgtr"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16099 #, fuzzy
16100 msgid "gtreqqless"
16101 msgstr "Параметры"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16104 msgid "eqcirc"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16108 msgid "circeq"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16112 msgid "thicksim"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16116 msgid "thickapprox"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16120 #, fuzzy
16121 msgid "backsim"
16122 msgstr "Чёрный"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16125 msgid "backsimeq"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16129 msgid "subseteqq"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16133 msgid "supseteqq"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Subset"
16139 msgstr "Тема"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Supset"
16144 msgstr "Подраздел"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16147 msgid "sqsubset"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16151 msgid "sqsupset"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16155 msgid "preccurlyeq"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16159 msgid "succcurlyeq"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16163 msgid "curlyeqprec"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16167 msgid "curlyeqsucc"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16171 msgid "precsim"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16175 msgid "succsim"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16179 msgid "precapprox"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16183 msgid "succapprox"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16187 msgid "vartriangleleft"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16191 #, fuzzy
16192 msgid "vartriangleright"
16193 msgstr "Линия справа|П"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16196 msgid "trianglelefteq"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16200 msgid "trianglerighteq"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16204 #, fuzzy
16205 msgid "bumpeq"
16206 msgstr "Синий"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Bumpeq"
16211 msgstr "Синий"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16214 msgid "doteqdot"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16218 msgid "risingdotseq"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16222 msgid "fallingdotseq"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16226 #, fuzzy
16227 msgid "vDash"
16228 msgstr "Датский"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16231 msgid "Vvdash"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16235 msgid "Vdash"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16239 msgid "shortmid"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16243 msgid "shortparallel"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16247 #, fuzzy
16248 msgid "smallsmile"
16249 msgstr "Маленький"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16252 msgid "smallfrown"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16256 msgid "blacktriangleleft"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16260 msgid "blacktriangleright"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16264 msgid "because"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16268 msgid "therefore"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16272 msgid "backepsilon"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16276 msgid "varpropto"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16280 msgid "between"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16284 msgid "pitchfork"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16288 msgid "AMS Negative Relations"
16289 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16292 msgid "nless"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16296 msgid "ngtr"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16300 msgid "nleq"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16304 msgid "ngeq"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16308 msgid "nleqslant"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16312 msgid "ngeqslant"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16316 msgid "nleqq"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16320 msgid "ngeqq"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16324 msgid "lneq"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16328 msgid "gneq"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16332 msgid "lneqq"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16336 msgid "gneqq"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16340 msgid "lvertneqq"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16344 msgid "gvertneqq"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16348 msgid "lnsim"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16352 msgid "gnsim"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16356 msgid "lnapprox"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16360 msgid "gnapprox"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16364 msgid "nprec"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16368 msgid "nsucc"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16372 msgid "npreceq"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16376 msgid "nsucceq"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16380 msgid "precnsim"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16384 msgid "succnsim"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16388 msgid "precnapprox"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16392 msgid "succnapprox"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16396 msgid "subsetneq"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16400 msgid "supsetneq"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16404 msgid "subsetneqq"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16408 msgid "supsetneqq"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16412 msgid "nsubseteq"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16416 msgid "nsupseteq"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16420 msgid "nsupseteqq"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16424 msgid "nvdash"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16428 msgid "nvDash"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16432 msgid "nVDash"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16436 msgid "varsubsetneq"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16440 msgid "varsupsetneq"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16444 msgid "varsubsetneqq"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16448 msgid "varsupsetneqq"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16452 msgid "ntriangleleft"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16456 msgid "ntriangleright"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16460 msgid "ntrianglelefteq"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16464 msgid "ntrianglerighteq"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16468 msgid "ncong"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16472 msgid "nsim"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16476 msgid "nmid"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16480 msgid "nshortmid"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16484 msgid "nparallel"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16488 msgid "nshortparallel"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16492 msgid "AMS Operators"
16493 msgstr "Операторы AMS"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16496 msgid "dotplus"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16500 msgid "smallsetminus"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16504 msgid "Cap"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16508 msgid "Cup"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16512 msgid "barwedge"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16516 msgid "veebar"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16520 msgid "doublebarwedge"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16524 msgid "boxminus"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16528 msgid "boxtimes"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16532 msgid "boxdot"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16536 msgid "boxplus"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16540 msgid "divideontimes"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16544 msgid "ltimes"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16548 msgid "rtimes"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16552 msgid "leftthreetimes"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16556 msgid "rightthreetimes"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16560 msgid "curlywedge"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16564 msgid "curlyvee"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16568 msgid "circleddash"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16572 msgid "circledast"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16576 msgid "circledcirc"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16580 msgid "centerdot"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16584 msgid "intercal"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/external_templates:37
16588 msgid "RasterImage"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16592 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/external_templates:45
16596 msgid "A bitmap file.\n"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: lib/external_templates:109
16600 msgid "XFig"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16604 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: lib/external_templates:112
16608 msgid "An Xfig figure.\n"
16609 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16610
16611 #: lib/external_templates:162
16612 msgid "ChessDiagram"
16613 msgstr "Шахматная доска"
16614
16615 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16616 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/external_templates:165
16620 msgid ""
16621 "A chess position diagram.\n"
16622 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16623 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16624 "the position that you want to display.\n"
16625 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16626 "and remember to type in a relative path\n"
16627 "to the LyX document location.\n"
16628 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16629 "to enable general editing of the board.\n"
16630 "You might also check out the\n"
16631 "'Options->Test legality' option, and\n"
16632 "remember to middle and right click to\n"
16633 "insert new material in the board.\n"
16634 "In order for this to work, you have to\n"
16635 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16636 "that TeX will find it, and you will need\n"
16637 "to install the skak package from CTAN.\n"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/external_templates:212
16641 msgid "LilyPond"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16645 msgid "Lilypond typeset music"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/external_templates:215
16649 msgid ""
16650 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16651 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16652 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16653 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/external_templates:261
16657 #, fuzzy
16658 msgid "PDFPages"
16659 msgstr "Страниц"
16660
16661 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16662 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/external_templates:264
16666 msgid ""
16667 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16668 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16669 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16670 "Examples:\n"
16671 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16672 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16673 "* pages=- (to include all pages)\n"
16674 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16675 "for further options and details.\n"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: lib/external_templates:304
16679 msgid ""
16680 "Today's date.\n"
16681 "Read 'info date' for more information.\n"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: lib/external_templates:333
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Dia"
16687 msgstr "Вид"
16688
16689 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16690 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/external_templates:336
16694 msgid "Dia diagram.\n"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/configure.py:445
16698 msgid "Tgif"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/configure.py:448
16702 msgid "FIG"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/configure.py:451
16706 msgid "DIA"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/configure.py:454
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Grace"
16712 msgstr "Чёрно-белое"
16713
16714 #: lib/configure.py:457
16715 msgid "FEN"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/configure.py:460
16719 msgid "SVG"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16723 msgid "BMP"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16727 msgid "GIF"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16732 msgid "JPEG"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16736 msgid "PBM"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16740 msgid "PGM"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16745 msgid "PNG"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16749 msgid "PPM"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16753 msgid "TIFF"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16757 msgid "XBM"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16761 msgid "XPM"
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/configure.py:498
16765 msgid "Plain text (chess output)"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/configure.py:499
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Plain text (image)"
16771 msgstr "Только текст"
16772
16773 #: lib/configure.py:500
16774 msgid "Plain text (Xfig output)"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/configure.py:501
16778 #, fuzzy
16779 msgid "date (output)"
16780 msgstr "Обновить PostScript"
16781
16782 #: lib/configure.py:502
16783 #, fuzzy
16784 msgid "DocBook"
16785 msgstr "Исходный текст DocBook"
16786
16787 #: lib/configure.py:502
16788 #, fuzzy
16789 msgid "DocBook|B"
16790 msgstr "Исходный текст DocBook"
16791
16792 #: lib/configure.py:503
16793 msgid "Docbook (XML)"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/configure.py:504
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Graphviz Dot"
16799 msgstr "Изображение"
16800
16801 #: lib/configure.py:505
16802 #, fuzzy
16803 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16804 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16805
16806 #: lib/configure.py:506
16807 #, fuzzy
16808 msgid "NoWeb"
16809 msgstr "Нет"
16810
16811 #: lib/configure.py:506
16812 #, fuzzy
16813 msgid "NoWeb|N"
16814 msgstr "Заметку|З"
16815
16816 #: lib/configure.py:507
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Sweave|S"
16819 msgstr "Сохранить|х"
16820
16821 #: lib/configure.py:508
16822 msgid "LilyPond music"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/configure.py:509
16826 #, fuzzy
16827 msgid "LaTeX (plain)"
16828 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16829
16830 #: lib/configure.py:509
16831 #, fuzzy
16832 msgid "LaTeX (plain)|L"
16833 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16834
16835 #: lib/configure.py:510
16836 #, fuzzy
16837 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16838 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16839
16840 #: lib/configure.py:511
16841 #, fuzzy
16842 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16843 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16844
16845 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16846 msgid "Plain text"
16847 msgstr "Только текст"
16848
16849 #: lib/configure.py:512
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Plain text|a"
16852 msgstr "Только текст"
16853
16854 #: lib/configure.py:513
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Plain text (pstotext)"
16857 msgstr "Только текст"
16858
16859 #: lib/configure.py:514
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16862 msgstr "Только текст"
16863
16864 #: lib/configure.py:515
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Plain text (catdvi)"
16867 msgstr "Только текст"
16868
16869 #: lib/configure.py:516
16870 msgid "Plain Text, Join Lines"
16871 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16872
16873 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16874 #, fuzzy
16875 msgid "LyXHTML"
16876 msgstr "LyX: "
16877
16878 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16879 #, fuzzy
16880 msgid "LyXHTML|X"
16881 msgstr "LyX: "
16882
16883 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16884 #, fuzzy
16885 msgid "BibTeX"
16886 msgstr "TeX"
16887
16888 #: lib/configure.py:533
16889 #, fuzzy
16890 msgid "EPS"
16891 msgstr "PS"
16892
16893 #: lib/configure.py:534
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Postscript"
16896 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16897
16898 #: lib/configure.py:534
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Postscript|t"
16901 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16902
16903 #: lib/configure.py:538
16904 msgid "PDF (ps2pdf)"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: lib/configure.py:538
16908 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: lib/configure.py:539
16912 #, fuzzy
16913 msgid "PDF (pdflatex)"
16914 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16915
16916 #: lib/configure.py:539
16917 #, fuzzy
16918 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16919 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16920
16921 #: lib/configure.py:540
16922 msgid "PDF (dvipdfm)"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: lib/configure.py:540
16926 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/configure.py:541
16930 msgid "PDF (XeTeX)"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: lib/configure.py:541
16934 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: lib/configure.py:544
16938 msgid "DVI"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: lib/configure.py:544
16942 msgid "DVI|D"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: lib/configure.py:547
16946 #, fuzzy
16947 msgid "DraftDVI"
16948 msgstr "&Черновой режим"
16949
16950 #: lib/configure.py:550
16951 msgid "HTML"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: lib/configure.py:550
16955 msgid "HTML|H"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: lib/configure.py:553
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Noteedit"
16961 msgstr "Заметка редактору"
16962
16963 #: lib/configure.py:556
16964 #, fuzzy
16965 msgid "OpenDocument"
16966 msgstr "Открыть документ"
16967
16968 #: lib/configure.py:557
16969 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: lib/configure.py:560
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Rich Text Format"
16975 msgstr "Обычный шрифт текста"
16976
16977 #: lib/configure.py:561
16978 #, fuzzy
16979 msgid "MS Word"
16980 msgstr "Линия"
16981
16982 #: lib/configure.py:561
16983 #, fuzzy
16984 msgid "MS Word|W"
16985 msgstr "Сосчитать слова|С"
16986
16987 #: lib/configure.py:564
16988 #, fuzzy
16989 msgid "date command"
16990 msgstr "Следующая команда"
16991
16992 #: lib/configure.py:565
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Table (CSV)"
16995 msgstr "Таблица"
16996
16997 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16999 msgid "LyX"
17000 msgstr "LyX"
17001
17002 #: lib/configure.py:568
17003 msgid "LyX 1.3.x"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: lib/configure.py:569
17007 msgid "LyX 1.4.x"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: lib/configure.py:570
17011 msgid "LyX 1.5.x"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: lib/configure.py:571
17015 msgid "LyX 1.6.x"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: lib/configure.py:572
17019 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: lib/configure.py:573
17023 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: lib/configure.py:574
17027 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: lib/configure.py:575
17031 #, fuzzy
17032 msgid "LyX Preview"
17033 msgstr "Предварительный просмотр"
17034
17035 #: lib/configure.py:576
17036 #, fuzzy
17037 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17038 msgstr "Предварительный просмотр"
17039
17040 #: lib/configure.py:577
17041 msgid "PDFTEX"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/configure.py:578
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Program"
17047 msgstr "Листинг программы"
17048
17049 #: lib/configure.py:579
17050 msgid "PSTEX"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Windows Metafile"
17056 msgstr "Печатать в файл"
17057
17058 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17059 msgid "Enhanced Metafile"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: lib/configure.py:582
17063 msgid "HTML (MS Word)"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17067 #, c-format
17068 msgid "%1$s and %2$s"
17069 msgstr "%1$s и %2$s"
17070
17071 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17072 #, c-format
17073 msgid "%1$s et al."
17074 msgstr "%1$s и др."
17075
17076 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17077 msgid "Ch. "
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17081 msgid "pp. "
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
17085 msgid "No year"
17086 msgstr "Нет года"
17087
17088 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
17089 msgid "Add to bibliography only."
17090 msgstr "Помещать только в библиографию."
17091
17092 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17093 msgid "before"
17094 msgstr "перед"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:136
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "Could not print the document %1$s.\n"
17100 "Check that your printer is set up correctly."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:139
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Print document failed"
17106 msgstr "Печатать в файл"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:308
17109 msgid "Disk Error: "
17110 msgstr "Ошибка диска: "
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:309
17113 #, fuzzy, c-format
17114 msgid ""
17115 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17116 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:389
17119 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:391
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Attempting to close changed document!"
17125 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:399
17128 msgid "Could not remove temporary directory"
17129 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:400
17132 #, c-format
17133 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17134 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:700
17137 msgid "Unknown document class"
17138 msgstr "Неизвестный класс документа"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:701
17141 #, c-format
17142 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17143 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
17146 #, c-format
17147 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17148 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
17151 msgid "Document header error"
17152 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:715
17155 msgid "\\begin_header is missing"
17156 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:735
17159 msgid "\\begin_document is missing"
17160 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
17163 #: src/BufferView.cpp:1382
17164 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17165 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
17168 msgid ""
17169 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17170 "xcolor/ulem are installed.\n"
17171 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17172 "LaTeX preamble."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
17176 msgid ""
17177 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17178 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17179 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17180 "LaTeX preamble."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
17184 msgid "Document format failure"
17185 msgstr "Ошибка формата документа"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:873
17188 #, fuzzy, c-format
17189 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17190 msgstr "%1$s - не документ LyX."
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:910
17193 msgid "Conversion failed"
17194 msgstr "Преобразование неудачно"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:911
17197 #, c-format
17198 msgid ""
17199 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17200 "it could not be created."
17201 msgstr ""
17202 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17203 "конвертировании."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:920
17206 msgid "Conversion script not found"
17207 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:921
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17213 "could not be found."
17214 msgstr ""
17215 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17216 "найден."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
17219 msgid "Conversion script failed"
17220 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:942
17223 #, fuzzy, c-format
17224 msgid ""
17225 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17226 "convert it."
17227 msgstr ""
17228 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17229 "его."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:948
17232 #, fuzzy, c-format
17233 msgid ""
17234 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17235 "script."
17236 msgstr ""
17237 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17238 "его."
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:963
17241 #, c-format
17242 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17243 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:997
17246 msgid "Backup failure"
17247 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:998
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17253 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:1008
17257 #, c-format
17258 msgid ""
17259 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17260 "overwrite this file?"
17261 msgstr ""
17262 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1010
17265 msgid "Overwrite modified file?"
17266 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
17269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
17271 msgid "&Overwrite"
17272 msgstr "&Перезаписать"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1035
17275 #, c-format
17276 msgid "Saving document %1$s..."
17277 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1048
17280 #, fuzzy
17281 msgid " could not write file!"
17282 msgstr "Ошибка записи файла!"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1055
17285 msgid " done."
17286 msgstr " завершено."
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1070
17289 #, fuzzy, c-format
17290 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17291 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
17294 #, fuzzy, c-format
17295 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17296 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:1083
17299 #, fuzzy
17300 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17301 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:1097
17304 #, fuzzy
17305 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17306 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:1111
17309 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17310 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1195
17313 msgid "Iconv software exception Detected"
17314 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1195
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17320 "installed"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1217
17324 #, c-format
17325 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:1220
17329 msgid ""
17330 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17331 "chosen encoding.\n"
17332 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17333 msgstr ""
17334 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17335 "выбранной кодировке.\n"
17336 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1227
17339 msgid "iconv conversion failed"
17340 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:1232
17343 msgid "conversion failed"
17344 msgstr "преобразование неудачно"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:1577
17347 msgid "Running chktex..."
17348 msgstr "Запуск chktex..."
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:1590
17351 msgid "chktex failure"
17352 msgstr "ошибка chktex"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:1591
17355 msgid "Could not run chktex successfully."
17356 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1799
17359 #, fuzzy, c-format
17360 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17361 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
17364 #, fuzzy, c-format
17365 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17366 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:1946
17369 #, c-format
17370 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1974
17374 #, c-format
17375 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:2031
17379 #, fuzzy, c-format
17380 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17381 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:2038
17384 #, fuzzy, c-format
17385 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17386 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:2048
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Error exporting to DVI."
17391 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
17394 #, fuzzy, c-format
17395 msgid ""
17396 "The file %1$s already exists.\n"
17397 "\n"
17398 "Do you want to overwrite that file?"
17399 msgstr ""
17400 "Документ %1$s уже существует.\n"
17401 "\n"
17402 "Хотите перезаписать его?"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
17405 msgid "Overwrite file?"
17406 msgstr "Перезаписать файл?"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:2130
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Error running external commands."
17411 msgstr "Общая информация"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:2904
17414 msgid "Preview source code"
17415 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:2918
17418 #, c-format
17419 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17420 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:2922
17423 #, c-format
17424 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17425 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:3030
17428 #, c-format
17429 msgid "Auto-saving %1$s"
17430 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:3084
17433 msgid "Autosave failed!"
17434 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:3140
17437 msgid "Autosaving current document..."
17438 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:3208
17441 msgid "Couldn't export file"
17442 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3209
17445 #, c-format
17446 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17447 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3254
17450 msgid "File name error"
17451 msgstr "Ошибка в названии файла"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3255
17454 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17455 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:3314
17458 msgid "Document export cancelled."
17459 msgstr "Экспорт документа отменён"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:3320
17462 #, c-format
17463 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17464 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3326
17467 #, c-format
17468 msgid "Document exported as %1$s"
17469 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3404
17472 #, fuzzy, c-format
17473 msgid ""
17474 "The specified document\n"
17475 "%1$s\n"
17476 "could not be read."
17477 msgstr ""
17478 "Указанный шаблон документа\n"
17479 "%1$s\n"
17480 "нельзя прочесть."
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3406
17483 msgid "Could not read document"
17484 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3416
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17490 "\n"
17491 "Recover emergency save?"
17492 msgstr ""
17493 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17494 "\n"
17495 "Восстановить аварийную копию?"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3419
17498 msgid "Load emergency save?"
17499 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:3420
17502 msgid "&Recover"
17503 msgstr "&Восстановить"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3420
17506 msgid "&Load Original"
17507 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:3430
17510 msgid "Document was successfully recovered."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3432
17514 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3433
17518 #, fuzzy, c-format
17519 msgid ""
17520 "Remove emergency file now?\n"
17521 "(%1$s)"
17522 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Delete emergency file?"
17527 msgstr "Выделить внешний файл"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
17530 #, fuzzy
17531 msgid "&Keep it"
17532 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
17533
17534 #: src/Buffer.cpp:3440
17535 msgid "Emergency file deleted"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:3441
17539 msgid "Do not forget to save your file now!"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3447
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Remove emergency file now?"
17545 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:3462
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17551 "\n"
17552 "Load the backup instead?"
17553 msgstr ""
17554 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17555 "\n"
17556 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:3465
17559 msgid "Load backup?"
17560 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:3466
17563 msgid "&Load backup"
17564 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3466
17567 msgid "Load &original"
17568 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Senseless!!! "
17573 msgstr "Нечувствительность: "
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:3877
17576 #, c-format
17577 msgid "Document %1$s reloaded."
17578 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:3879
17581 #, fuzzy, c-format
17582 msgid "Could not reload document %1$s."
17583 msgstr "Невозможно открыть документ "
17584
17585 #: src/BufferParams.cpp:523
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "The layout file requested by this document,\n"
17589 "%1$s.layout,\n"
17590 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17591 "class or style file required by it is not\n"
17592 "available. See the Customization documentation\n"
17593 "for more information.\n"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/BufferParams.cpp:529
17597 msgid "Document class not available"
17598 msgstr "Класс документа не доступен"
17599
17600 #: src/BufferParams.cpp:530
17601 msgid "LyX will not be able to produce output."
17602 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17603
17604 #: src/BufferParams.cpp:1718
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17608 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17609 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/BufferParams.cpp:1723
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Document class not found"
17615 msgstr "Класс документа не доступен"
17616
17617 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17618 #, c-format
17619 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17620 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17621
17622 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Could not load class"
17625 msgstr "Невозможно загрузить класс"
17626
17627 #: src/BufferParams.cpp:1766
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Error reading internal layout information"
17630 msgstr "Общая информация"
17631
17632 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Read Error"
17635 msgstr "Ошибка поиска"
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:182
17638 msgid "No more insets"
17639 msgstr "Больше нет вкладок"
17640
17641 #: src/BufferView.cpp:709
17642 msgid "Save bookmark"
17643 msgstr "Заложить закладку"
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:904
17646 msgid "Converting document to new document class..."
17647 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:946
17650 msgid "Document is read-only"
17651 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:954
17654 msgid "This portion of the document is deleted."
17655 msgstr "Эта часть документа удалена"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:1262
17658 msgid "No further undo information"
17659 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:1271
17662 msgid "No further redo information"
17663 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17666 msgid "String not found!"
17667 msgstr "Строка не найдена!"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1501
17670 msgid "Mark off"
17671 msgstr "Метка выключена"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1507
17674 msgid "Mark on"
17675 msgstr "Метка включена"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1514
17678 msgid "Mark removed"
17679 msgstr "Метка удалена"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1517
17682 msgid "Mark set"
17683 msgstr "Метка установлена"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:1568
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Statistics for the selection:"
17688 msgstr "Печатать документ"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1570
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Statistics for the document:"
17693 msgstr "Печатать документ"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:1573
17696 #, fuzzy, c-format
17697 msgid "%1$d words"
17698 msgstr "%1$d слов проверено."
17699
17700 #: src/BufferView.cpp:1575
17701 #, fuzzy
17702 msgid "One word"
17703 msgstr "Ключевое слово"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:1578
17706 #, c-format
17707 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1581
17711 msgid "One character (including blanks)"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1584
17715 #, c-format
17716 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1587
17720 msgid "One character (excluding blanks)"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:1589
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Statistics"
17726 msgstr "Состояние"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1726
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:1728
17735 #, c-format
17736 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:1759
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Branch name"
17742 msgstr "Ветки"
17743
17744 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17745 msgid "Branch already exists"
17746 msgstr ""
17747
17748 # c-format
17749 #: src/BufferView.cpp:2449
17750 #, c-format
17751 msgid "Inserting document %1$s..."
17752 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:2460
17755 #, c-format
17756 msgid "Document %1$s inserted."
17757 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17758
17759 # c-format
17760 #: src/BufferView.cpp:2462
17761 #, c-format
17762 msgid "Could not insert document %1$s"
17763 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:2727
17766 #, fuzzy, c-format
17767 msgid ""
17768 "Could not read the specified document\n"
17769 "%1$s\n"
17770 "due to the error: %2$s"
17771 msgstr ""
17772 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17773 "%1$s."
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:2729
17776 msgid "Could not read file"
17777 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:2736
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "%1$s\n"
17783 " is not readable."
17784 msgstr ""
17785 "%1$s\n"
17786 " невозможно прочесть."
17787
17788 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17789 msgid "Could not open file"
17790 msgstr "Невозможно открыть файл"
17791
17792 #: src/BufferView.cpp:2744
17793 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17794 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:2745
17797 msgid ""
17798 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17799 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17800 "If this does not give the correct result\n"
17801 "then please change the encoding of the file\n"
17802 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17806 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17807 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17808 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17809 #, fuzzy
17810 msgid "LyX Warning: "
17811 msgstr "LyX версии "
17812
17813 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17814 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17815 #, fuzzy
17816 msgid "uncodable character"
17817 msgstr "Специальный символ"
17818
17819 #: src/Changes.cpp:379
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Uncodable character in author name"
17822 msgstr "Специальный символ"
17823
17824 #: src/Changes.cpp:380
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "The author name '%1$s',\n"
17828 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17829 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17830 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17831 "\n"
17832 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17833 "or change the spelling of the author name."
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/Chktex.cpp:63
17837 #, c-format
17838 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17839 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17840
17841 #: src/Chktex.cpp:65
17842 msgid "ChkTeX warning id # "
17843 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17844
17845 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17847 msgid "none"
17848 msgstr "ничего"
17849
17850 #: src/Color.cpp:159
17851 msgid "black"
17852 msgstr "Чёрный"
17853
17854 #: src/Color.cpp:160
17855 msgid "white"
17856 msgstr "Белый"
17857
17858 #: src/Color.cpp:161
17859 msgid "red"
17860 msgstr "Красный"
17861
17862 #: src/Color.cpp:162
17863 msgid "green"
17864 msgstr "Зелёный"
17865
17866 #: src/Color.cpp:163
17867 msgid "blue"
17868 msgstr "Синий"
17869
17870 #: src/Color.cpp:164
17871 msgid "cyan"
17872 msgstr "Голубой"
17873
17874 #: src/Color.cpp:165
17875 msgid "magenta"
17876 msgstr "Пурпурный"
17877
17878 #: src/Color.cpp:166
17879 msgid "yellow"
17880 msgstr "Жёлтый"
17881
17882 #: src/Color.cpp:167
17883 msgid "cursor"
17884 msgstr "Курсор"
17885
17886 #: src/Color.cpp:168
17887 msgid "background"
17888 msgstr "Фон"
17889
17890 #: src/Color.cpp:169
17891 msgid "text"
17892 msgstr "Текст"
17893
17894 #: src/Color.cpp:170
17895 msgid "selection"
17896 msgstr "Выделенная область"
17897
17898 #: src/Color.cpp:171
17899 #, fuzzy
17900 msgid "selected text"
17901 msgstr "Уда&лить"
17902
17903 #: src/Color.cpp:173
17904 msgid "LaTeX text"
17905 msgstr "текст LaTeX"
17906
17907 #: src/Color.cpp:174
17908 #, fuzzy
17909 msgid "inline completion"
17910 msgstr "&В строке"
17911
17912 #: src/Color.cpp:176
17913 #, fuzzy
17914 msgid "non-unique inline completion"
17915 msgstr "&В строке"
17916
17917 #: src/Color.cpp:178
17918 msgid "previewed snippet"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/Color.cpp:179
17922 #, fuzzy
17923 msgid "note label"
17924 msgstr "Заметка в подвал"
17925
17926 #: src/Color.cpp:180
17927 msgid "note background"
17928 msgstr "Фон заметки"
17929
17930 #: src/Color.cpp:181
17931 #, fuzzy
17932 msgid "comment label"
17933 msgstr "комментарий"
17934
17935 #: src/Color.cpp:182
17936 #, fuzzy
17937 msgid "comment background"
17938 msgstr "Фон вкладки команд"
17939
17940 #: src/Color.cpp:183
17941 #, fuzzy
17942 msgid "greyedout inset label"
17943 msgstr "Открытая вкладка"
17944
17945 #: src/Color.cpp:184
17946 #, fuzzy
17947 msgid "greyedout inset background"
17948 msgstr "Фон вкладки"
17949
17950 #: src/Color.cpp:185
17951 #, fuzzy
17952 msgid "phantom inset text"
17953 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17954
17955 #: src/Color.cpp:186
17956 #, fuzzy
17957 msgid "shaded box"
17958 msgstr "Затенённый фон"
17959
17960 #: src/Color.cpp:187
17961 #, fuzzy
17962 msgid "listings background"
17963 msgstr "Фон вкладки"
17964
17965 #: src/Color.cpp:188
17966 #, fuzzy
17967 msgid "branch label"
17968 msgstr "Ветка"
17969
17970 #: src/Color.cpp:189
17971 #, fuzzy
17972 msgid "footnote label"
17973 msgstr "Заметка в подвал"
17974
17975 #: src/Color.cpp:190
17976 #, fuzzy
17977 msgid "index label"
17978 msgstr "Вставить метку"
17979
17980 #: src/Color.cpp:191
17981 #, fuzzy
17982 msgid "margin note label"
17983 msgstr "Перейти к метке"
17984
17985 #: src/Color.cpp:192
17986 #, fuzzy
17987 msgid "URL label"
17988 msgstr "Метка"
17989
17990 #: src/Color.cpp:193
17991 #, fuzzy
17992 msgid "URL text"
17993 msgstr "Текст"
17994
17995 #: src/Color.cpp:194
17996 msgid "depth bar"
17997 msgstr "Полоска уровня окружения"
17998
17999 #: src/Color.cpp:195
18000 msgid "language"
18001 msgstr "Отметка другого языка"
18002
18003 #: src/Color.cpp:196
18004 msgid "command inset"
18005 msgstr "Вкладка команд"
18006
18007 #: src/Color.cpp:197
18008 msgid "command inset background"
18009 msgstr "Фон вкладки команд"
18010
18011 #: src/Color.cpp:198
18012 msgid "command inset frame"
18013 msgstr "Рамка вкладки команд"
18014
18015 #: src/Color.cpp:199
18016 msgid "special character"
18017 msgstr "Специальный символ"
18018
18019 #: src/Color.cpp:200
18020 msgid "math"
18021 msgstr "Математические формулы"
18022
18023 #: src/Color.cpp:201
18024 msgid "math background"
18025 msgstr "Фон матем. формулы"
18026
18027 #: src/Color.cpp:202
18028 msgid "graphics background"
18029 msgstr "Фон изображения"
18030
18031 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
18032 #, fuzzy
18033 msgid "math macro background"
18034 msgstr "Фон матем. макросов"
18035
18036 #: src/Color.cpp:204
18037 msgid "math frame"
18038 msgstr "Рамка матем. режима"
18039
18040 #: src/Color.cpp:205
18041 #, fuzzy
18042 msgid "math corners"
18043 msgstr "Математическая строка"
18044
18045 #: src/Color.cpp:206
18046 msgid "math line"
18047 msgstr "Математическая строка"
18048
18049 #: src/Color.cpp:208
18050 #, fuzzy
18051 msgid "math macro hovered background"
18052 msgstr "Фон матем. макросов"
18053
18054 #: src/Color.cpp:209
18055 #, fuzzy
18056 msgid "math macro label"
18057 msgstr "Фон матем. формулы"
18058
18059 #: src/Color.cpp:210
18060 #, fuzzy
18061 msgid "math macro frame"
18062 msgstr "Рамка матем. режима"
18063
18064 #: src/Color.cpp:211
18065 #, fuzzy
18066 msgid "math macro blended out"
18067 msgstr "Фон матем. макросов"
18068
18069 #: src/Color.cpp:212
18070 #, fuzzy
18071 msgid "math macro old parameter"
18072 msgstr "Рамка матем. режима"
18073
18074 #: src/Color.cpp:213
18075 #, fuzzy
18076 msgid "math macro new parameter"
18077 msgstr "Рамка матем. режима"
18078
18079 #: src/Color.cpp:214
18080 msgid "caption frame"
18081 msgstr "Рамка подписи"
18082
18083 #: src/Color.cpp:215
18084 msgid "collapsable inset text"
18085 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18086
18087 #: src/Color.cpp:216
18088 msgid "collapsable inset frame"
18089 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18090
18091 #: src/Color.cpp:217
18092 msgid "inset background"
18093 msgstr "Фон вкладки"
18094
18095 #: src/Color.cpp:218
18096 msgid "inset frame"
18097 msgstr "Рамка вкладки"
18098
18099 #: src/Color.cpp:219
18100 msgid "LaTeX error"
18101 msgstr "Ошибка LaTeX"
18102
18103 #: src/Color.cpp:220
18104 msgid "end-of-line marker"
18105 msgstr "Маркер конца строки"
18106
18107 #: src/Color.cpp:221
18108 msgid "appendix marker"
18109 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18110
18111 #: src/Color.cpp:222
18112 #, fuzzy
18113 msgid "change bar"
18114 msgstr "Без изменений"
18115
18116 #: src/Color.cpp:223
18117 #, fuzzy
18118 msgid "deleted text"
18119 msgstr "Уда&лить"
18120
18121 #: src/Color.cpp:224
18122 #, fuzzy
18123 msgid "added text"
18124 msgstr "текст LaTeX"
18125
18126 #: src/Color.cpp:225
18127 msgid "changed text 1st author"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/Color.cpp:226
18131 msgid "changed text 2nd author"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/Color.cpp:227
18135 msgid "changed text 3rd author"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/Color.cpp:228
18139 msgid "changed text 4th author"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/Color.cpp:229
18143 msgid "changed text 5th author"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/Color.cpp:230
18147 #, fuzzy
18148 msgid "deleted text modifier"
18149 msgstr "Уда&лить"
18150
18151 #: src/Color.cpp:231
18152 msgid "added space markers"
18153 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18154
18155 #: src/Color.cpp:232
18156 msgid "top/bottom line"
18157 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18158
18159 #: src/Color.cpp:233
18160 msgid "table line"
18161 msgstr "линия таблицы"
18162
18163 #: src/Color.cpp:234
18164 #, fuzzy
18165 msgid "table on/off line"
18166 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18167
18168 #: src/Color.cpp:236
18169 msgid "bottom area"
18170 msgstr "Нижняя область"
18171
18172 #: src/Color.cpp:237
18173 msgid "new page"
18174 msgstr "новая страница"
18175
18176 #: src/Color.cpp:238
18177 #, fuzzy
18178 msgid "page break / line break"
18179 msgstr "Разрыв страниц"
18180
18181 #: src/Color.cpp:239
18182 #, fuzzy
18183 msgid "frame of button"
18184 msgstr "Левый край кнопки"
18185
18186 #: src/Color.cpp:240
18187 msgid "button background"
18188 msgstr "Фон кнопок"
18189
18190 #: src/Color.cpp:241
18191 #, fuzzy
18192 msgid "button background under focus"
18193 msgstr "Фон кнопок"
18194
18195 #: src/Color.cpp:242
18196 #, fuzzy
18197 msgid "paragraph marker"
18198 msgstr "Подабзац"
18199
18200 #: src/Color.cpp:243
18201 msgid "inherit"
18202 msgstr "наследовать"
18203
18204 #: src/Color.cpp:244
18205 #, fuzzy
18206 msgid "regexp frame"
18207 msgstr "Рамка вкладки"
18208
18209 #: src/Color.cpp:245
18210 msgid "ignore"
18211 msgstr "игнорировать"
18212
18213 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18214 #: src/Converter.cpp:536
18215 msgid "Cannot convert file"
18216 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18217
18218 #: src/Converter.cpp:317
18219 #, fuzzy, c-format
18220 msgid ""
18221 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18222 "Define a converter in the preferences."
18223 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18224
18225 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18226 msgid "Executing command: "
18227 msgstr "Исполняется команда:"
18228
18229 #: src/Converter.cpp:465
18230 msgid "Build errors"
18231 msgstr "Ошибки сборки"
18232
18233 #: src/Converter.cpp:466
18234 #, fuzzy
18235 msgid "There were errors during the build process."
18236 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18237
18238 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18239 #, fuzzy, c-format
18240 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18241 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18242
18243 #: src/Converter.cpp:494
18244 #, fuzzy, c-format
18245 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18246 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18247
18248 #: src/Converter.cpp:538
18249 #, fuzzy, c-format
18250 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18251 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18252
18253 #: src/Converter.cpp:539
18254 #, fuzzy, c-format
18255 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18256 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18257
18258 #: src/Converter.cpp:595
18259 msgid "Running LaTeX..."
18260 msgstr "Запуск LaTeX..."
18261
18262 #: src/Converter.cpp:613
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18266 "log %1$s."
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/Converter.cpp:616
18270 msgid "LaTeX failed"
18271 msgstr "Ошибка LaTeX"
18272
18273 #: src/Converter.cpp:618
18274 msgid "Output is empty"
18275 msgstr "Вывод пуст"
18276
18277 #: src/Converter.cpp:619
18278 msgid "An empty output file was generated."
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18282 #, fuzzy, c-format
18283 msgid ""
18284 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18285 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18286 msgstr ""
18287 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18288 "\n"
18289 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18290
18291 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Unknown branch"
18294 msgstr "Неизвестная команда"
18295
18296 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18297 msgid "&Don't Add"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18301 #, fuzzy, c-format
18302 msgid ""
18303 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18304 "%2$s to %3$s"
18305 msgstr ""
18306 "Формат был изменён из\n"
18307 "%1$s в %2$s\n"
18308 "из-за преобразования класса из\n"
18309 "%3$s в %4$s"
18310
18311 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Undefined flex inset"
18314 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18315
18316 #: src/Exporter.cpp:49
18317 msgid "Overwrite &all"
18318 msgstr "Перезаписать все"
18319
18320 #: src/Exporter.cpp:50
18321 msgid "&Cancel export"
18322 msgstr "&Отменить экспорт"
18323
18324 #: src/Exporter.cpp:90
18325 msgid "Couldn't copy file"
18326 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18327
18328 #: src/Exporter.cpp:91
18329 #, c-format
18330 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18336 msgid "Roman"
18337 msgstr "С засечками"
18338
18339 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18342 msgid "Sans Serif"
18343 msgstr "Рубленый"
18344
18345 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
18347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18348 msgid "Typewriter"
18349 msgstr "Машинописный"
18350
18351 #: src/Font.cpp:59
18352 msgid "Symbol"
18353 msgstr "Символьный"
18354
18355 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18356 #: src/Font.cpp:76
18357 msgid "Inherit"
18358 msgstr "Наследовать"
18359
18360 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18361 msgid "Medium"
18362 msgstr "Нормальный"
18363
18364 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18365 msgid "Bold"
18366 msgstr "Полужирный"
18367
18368 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18369 msgid "Upright"
18370 msgstr "Прямой"
18371
18372 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18373 msgid "Italic"
18374 msgstr "Курсивный"
18375
18376 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18377 msgid "Slanted"
18378 msgstr "Наклонный"
18379
18380 #: src/Font.cpp:67
18381 msgid "Smallcaps"
18382 msgstr "Прописной"
18383
18384 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18385 msgid "Increase"
18386 msgstr "Увеличить"
18387
18388 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18389 msgid "Decrease"
18390 msgstr "Уменьшить"
18391
18392 #: src/Font.cpp:76
18393 msgid "Toggle"
18394 msgstr "Переключить"
18395
18396 #: src/Font.cpp:160
18397 #, c-format
18398 msgid "Emphasis %1$s, "
18399 msgstr "Выделительный %1$s, "
18400
18401 #: src/Font.cpp:163
18402 #, c-format
18403 msgid "Underline %1$s, "
18404 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18405
18406 #: src/Font.cpp:166
18407 #, fuzzy, c-format
18408 msgid "Strikeout %1$s, "
18409 msgstr "Капитель %1$s, "
18410
18411 #: src/Font.cpp:169
18412 #, fuzzy, c-format
18413 msgid "Double underline %1$s, "
18414 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18415
18416 #: src/Font.cpp:172
18417 #, fuzzy, c-format
18418 msgid "Wavy underline %1$s, "
18419 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18420
18421 #: src/Font.cpp:175
18422 #, c-format
18423 msgid "Noun %1$s, "
18424 msgstr "Капитель %1$s, "
18425
18426 #: src/Font.cpp:189
18427 #, c-format
18428 msgid "Language: %1$s, "
18429 msgstr "Язык: %1$s, "
18430
18431 #: src/Font.cpp:192
18432 #, c-format
18433 msgid "  Number %1$s"
18434 msgstr "  Число %1$s"
18435
18436 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18437 msgid "Cannot view file"
18438 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18439
18440 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
18441 #, fuzzy, c-format
18442 msgid "File does not exist: %1$s"
18443 msgstr "Файл не существует."
18444
18445 #: src/Format.cpp:278
18446 #, c-format
18447 msgid "No information for viewing %1$s"
18448 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18449
18450 #: src/Format.cpp:288
18451 #, fuzzy, c-format
18452 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18453 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18454
18455 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18456 #: src/Format.cpp:394
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Cannot edit file"
18459 msgstr "Ошибка записи файла"
18460
18461 #: src/Format.cpp:348
18462 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/Format.cpp:361
18466 #, fuzzy, c-format
18467 msgid "No information for editing %1$s"
18468 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18469
18470 #: src/Format.cpp:372
18471 #, fuzzy, c-format
18472 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18473 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18474
18475 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Could not find bind file"
18478 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18479
18480 #: src/KeyMap.cpp:222
18481 #, fuzzy, c-format
18482 msgid ""
18483 "Unable to find the bind file\n"
18484 "%1$s.\n"
18485 "Please check your installation."
18486 msgstr ""
18487 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18488 "Установите пожалуйста."
18489
18490 #: src/KeyMap.cpp:229
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18493 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18494
18495 #: src/KeyMap.cpp:230
18496 #, fuzzy
18497 msgid ""
18498 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18499 "Please check your installation."
18500 msgstr ""
18501 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18502 "Установите пожалуйста."
18503
18504 #: src/KeyMap.cpp:237
18505 #, c-format
18506 msgid ""
18507 "Unable to find the bind file\n"
18508 "%1$s.\n"
18509 "Falling back to default."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/KeySequence.cpp:166
18513 msgid "   options: "
18514 msgstr "   параметры: "
18515
18516 #: src/LaTeX.cpp:59
18517 #, fuzzy, c-format
18518 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18519 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18520
18521 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Running Index Processor."
18524 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18525
18526 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18527 msgid "Running BibTeX."
18528 msgstr "Выполняю BibTeX."
18529
18530 #: src/LaTeX.cpp:442
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18533 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18534
18535 #: src/LyX.cpp:104
18536 msgid "Could not read configuration file"
18537 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:105
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "Error while reading the configuration file\n"
18543 "%1$s.\n"
18544 "Please check your installation."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/LyX.cpp:114
18548 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18549 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18550
18551 #: src/LyX.cpp:118
18552 msgid "Done!"
18553 msgstr "Готово!"
18554
18555 #: src/LyX.cpp:394
18556 #, fuzzy, c-format
18557 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18558 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18559
18560 #: src/LyX.cpp:396
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Cannot remove temporary directory"
18563 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18564
18565 #: src/LyX.cpp:402
18566 #, fuzzy, c-format
18567 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18568 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18569
18570 #: src/LyX.cpp:404
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Unable to remove temporary directory"
18573 msgstr "Выберите временный каталог"
18574
18575 #: src/LyX.cpp:433
18576 #, c-format
18577 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18578 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18579
18580 #: src/LyX.cpp:507
18581 #, fuzzy
18582 msgid "No textclass is found"
18583 msgstr "Модуль не найден."
18584
18585 #: src/LyX.cpp:508
18586 msgid ""
18587 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18588 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/LyX.cpp:512
18592 msgid "&Reconfigure"
18593 msgstr "Переконфигурировать"
18594
18595 #: src/LyX.cpp:513
18596 msgid "&Use Default"
18597 msgstr "По умолчанию"
18598
18599 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18600 msgid "&Exit LyX"
18601 msgstr "Выйти из LyXа"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18604 msgid "LyX: "
18605 msgstr "LyX: "
18606
18607 #: src/LyX.cpp:783
18608 msgid "Could not create temporary directory"
18609 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:784
18612 #, fuzzy, c-format
18613 msgid ""
18614 "Could not create a temporary directory in\n"
18615 "\"%1$s\"\n"
18616 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18617 msgstr ""
18618 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18619 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
18620 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18621
18622 #: src/LyX.cpp:867
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Missing user LyX directory"
18625 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18626
18627 #: src/LyX.cpp:868
18628 #, fuzzy, c-format
18629 msgid ""
18630 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18631 "It is needed to keep your own configuration."
18632 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
18633
18634 #: src/LyX.cpp:873
18635 #, fuzzy
18636 msgid "&Create directory"
18637 msgstr "LyX: создаю каталог "
18638
18639 #: src/LyX.cpp:875
18640 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18641 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18642
18643 #: src/LyX.cpp:879
18644 #, c-format
18645 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18646 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:884
18649 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18650 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18651
18652 #: src/LyX.cpp:956
18653 msgid "List of supported debug flags:"
18654 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:960
18657 #, c-format
18658 msgid "Setting debug level to %1$s"
18659 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18660
18661 #: src/LyX.cpp:971
18662 #, fuzzy
18663 msgid ""
18664 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18665 "Command line switches (case sensitive):\n"
18666 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18667 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18668 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18669 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18670 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18671 "                  select the features to debug.\n"
18672 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18673 "\t-x [--execute] command\n"
18674 "                  where command is a lyx command.\n"
18675 "\t-e [--export] fmt\n"
18676 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18677 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18678 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18679 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18680 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18681 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18682 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18683 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18684 "\t-version        summarize version and build info\n"
18685 "Check the LyX man page for more details."
18686 msgstr ""
18687 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18688 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18689 "\t-help              данная подсказка\n"
18690 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18691 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18692 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18693 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18694 "                  выбор режимов отладки\n"
18695 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18696 "\t-x [--execute] команда\n"
18697 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18698 "\t-e [--export] формат\n"
18699 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18700 "\t-i [--import] формат файл\n"
18701 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18702 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18703
18704 #: src/LyX.cpp:1013
18705 #, fuzzy
18706 msgid "No system directory"
18707 msgstr "Каталог пользователя: "
18708
18709 #: src/LyX.cpp:1014
18710 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18711 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18712
18713 #: src/LyX.cpp:1025
18714 #, fuzzy
18715 msgid "No user directory"
18716 msgstr "Каталог пользователя: "
18717
18718 #: src/LyX.cpp:1026
18719 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18720 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18721
18722 #: src/LyX.cpp:1037
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Incomplete command"
18725 msgstr "Следующая команда"
18726
18727 #: src/LyX.cpp:1038
18728 msgid "Missing command string after --execute switch"
18729 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18730
18731 #: src/LyX.cpp:1049
18732 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18733 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18734
18735 #: src/LyX.cpp:1062
18736 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18737 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18738
18739 #: src/LyX.cpp:1067
18740 msgid "Missing filename for --import"
18741 msgstr "Не указано название файла для --import"
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:2804
18744 msgid ""
18745 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18746 "legal words?"
18747 msgstr ""
18748 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18749 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:2809
18752 msgid ""
18753 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18754 "document."
18755 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:2813
18758 #, fuzzy
18759 msgid ""
18760 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18761 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18762 "specified, an internal routine is used."
18763 msgstr ""
18764 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18765 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18766 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18767 "подпрограмма."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:2821
18770 msgid ""
18771 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18772 "automatically by what you type."
18773 msgstr ""
18774 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18775 "замещался тем, что вы печатаете."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:2825
18778 msgid ""
18779 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18780 "class change."
18781 msgstr ""
18782 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18783 "умолчанию после изменения класса."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:2829
18786 msgid ""
18787 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18788 msgstr ""
18789 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18790 "выполнять автосохранение."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:2836
18793 msgid ""
18794 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18795 "the backup file in the same directory as the original file."
18796 msgstr ""
18797 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18798 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18799 "находится редактируемый файл."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:2840
18802 msgid ""
18803 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18804 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:2844
18808 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:2848
18812 msgid ""
18813 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18814 "its global and local bind/ directories."
18815 msgstr ""
18816 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18817 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18818 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18819 "раскладок."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:2852
18822 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18823 msgstr ""
18824 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18825 "есть в списке недавних."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:2856
18828 msgid ""
18829 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18830 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18831 msgstr ""
18832 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18833 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:2866
18836 msgid ""
18837 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18838 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18839 msgstr ""
18840 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18841 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18842 "видеть курсор на экране."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:2870
18845 #, fuzzy
18846 msgid ""
18847 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18848 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18849 "the top of the screen"
18850 msgstr ""
18851 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18852 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18853 "видеть курсор на экране."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:2874
18856 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:2878
18860 msgid ""
18861 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18862 "inside."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:2883
18866 #, no-c-format
18867 msgid ""
18868 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18869 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18870 msgstr ""
18871 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18872 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:2887
18875 #, fuzzy
18876 msgid ""
18877 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18878 "look in its global and local commands/ directories."
18879 msgstr ""
18880 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18881 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18882 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18883 "раскладок."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:2891
18886 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:2895
18890 msgid "New documents will be assigned this language."
18891 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:2899
18894 msgid "Specify the default paper size."
18895 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:2903
18898 msgid ""
18899 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18900 "shown after the change has been made.)"
18901 msgstr ""
18902 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18903 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:2907
18906 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18907 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:2911
18910 msgid ""
18911 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18912 "LyX was started from."
18913 msgstr ""
18914 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18915 "которого будет запускаться LyX."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:2916
18918 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18919 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:2920
18922 #, fuzzy
18923 msgid ""
18924 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18925 "value selects the directory LyX was started from."
18926 msgstr ""
18927 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18928 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18929 "запущен."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:2924
18932 msgid ""
18933 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18934 "recommended for non-English languages."
18935 msgstr ""
18936 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18937 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:2931
18940 msgid ""
18941 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18942 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18943 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:2935
18947 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:2939
18951 msgid ""
18952 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18953 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:2948
18957 msgid ""
18958 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18959 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18960 msgstr ""
18961 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18962 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18963 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:2952
18966 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18967 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:2956
18970 msgid ""
18971 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18972 "document."
18973 msgstr ""
18974 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:2960
18977 msgid ""
18978 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18979 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:2964
18982 msgid ""
18983 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18984 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18985 "name of the second language."
18986 msgstr ""
18987 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18988 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:2968
18991 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18992 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:2972
18995 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18996 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:2976
18999 msgid ""
19000 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19001 "\\documentclass."
19002 msgstr ""
19003 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:2980
19006 msgid ""
19007 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19008 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19009 msgstr ""
19010 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19011 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:2984
19014 msgid ""
19015 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19016 "document is the default language."
19017 msgstr ""
19018 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19019 "языком по умолчанию"
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:2988
19022 #, fuzzy
19023 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19024 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:2992
19027 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19028 msgstr ""
19029 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:2996
19032 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19033 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3000
19036 msgid ""
19037 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19038 "of the document."
19039 msgstr ""
19040 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19041 "языка документа."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3004
19044 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3009
19048 #, fuzzy
19049 msgid "The completion popup delay."
19050 msgstr "&В строке"
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3013
19053 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3017
19057 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3021
19061 msgid ""
19062 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3025
19066 msgid ""
19067 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19068 "available."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3029
19072 #, fuzzy
19073 msgid "The inline completion delay."
19074 msgstr "&В строке"
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3033
19077 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19078 msgstr ""
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3037
19081 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3041
19085 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3045
19089 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3049
19093 #, c-format
19094 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19095 msgstr ""
19096 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19097 "меню Файл."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3054
19100 msgid ""
19101 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19102 "variable. Use the OS native format."
19103 msgstr ""
19104 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19105 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3060
19108 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19109 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3064
19112 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19113 msgstr ""
19114 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3068
19117 msgid "Scale the preview size to suit."
19118 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3072
19121 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19122 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3076
19125 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19126 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3080
19129 msgid ""
19130 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19131 "environment variable PRINTER."
19132 msgstr ""
19133 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19134 "использовать переменную окружения PRINTER."
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3084
19137 msgid "The option to print only even pages."
19138 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3088
19141 msgid ""
19142 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19143 "the filename of the DVI file to be printed."
19144 msgstr ""
19145 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19146 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3092
19149 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19150 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3096
19153 msgid "The option to print out in landscape."
19154 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19155
19156 #: src/LyXRC.cpp:3100
19157 msgid "The option to print only odd pages."
19158 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3104
19161 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19162 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3108
19165 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19166 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3112
19169 msgid "The option to specify paper type."
19170 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3116
19173 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19174 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3120
19177 msgid ""
19178 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19179 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19180 "arguments."
19181 msgstr ""
19182 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19183 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3124
19186 msgid ""
19187 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19188 "prepended along with the printer name after the spool command."
19189 msgstr ""
19190 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19191 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3128
19194 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19195 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3132
19198 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19199 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3136
19202 msgid ""
19203 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19204 "command."
19205 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3140
19208 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19209 msgstr ""
19210 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3148
19213 msgid ""
19214 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3152
19218 msgid ""
19219 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19220 "wrong, override the setting here."
19221 msgstr ""
19222 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19223 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19224 "значение здесь."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3158
19227 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19228 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3167
19231 msgid ""
19232 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19233 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19234 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19235 msgstr ""
19236 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19237 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19238 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19239 "шрифт."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3171
19242 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19243 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3176
19246 #, no-c-format
19247 msgid ""
19248 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19249 "roughly the same size as on paper."
19250 msgstr ""
19251 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19252 "такого же размера, как и на бумаге."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3180
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19257 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3184
19260 msgid ""
19261 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19262 "\".out\". Only for advanced users."
19263 msgstr ""
19264 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19265 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3191
19268 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19269 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3195
19272 msgid ""
19273 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19274 "when you quit LyX."
19275 msgstr ""
19276 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19277 "при выходе из LyX."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3199
19280 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3203
19284 msgid ""
19285 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19286 "value selects the directory LyX was started from."
19287 msgstr ""
19288 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19289 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19290 "запущен."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3213
19293 msgid ""
19294 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19295 "will look in its global and local ui/ directories."
19296 msgstr ""
19297 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19298 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3226
19301 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3230
19305 msgid ""
19306 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3237
19310 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19311 msgstr ""
19312 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19313 "пустым или введите \"-paper\")"
19314
19315 #: src/LyXVC.cpp:85
19316 #, fuzzy, c-format
19317 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19318 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19319
19320 #: src/LyXVC.cpp:87
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Retrieve from version control?"
19323 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
19324
19325 #: src/LyXVC.cpp:88
19326 #, fuzzy
19327 msgid "&Retrieve"
19328 msgstr "&Восстановить"
19329
19330 #: src/LyXVC.cpp:114
19331 msgid "Document not saved"
19332 msgstr "Документ не сохранён"
19333
19334 #: src/LyXVC.cpp:115
19335 msgid "You must save the document before it can be registered."
19336 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19337
19338 #: src/LyXVC.cpp:147
19339 msgid "LyX VC: Initial description"
19340 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19341
19342 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19343 msgid "(no initial description)"
19344 msgstr "(нет начального описания)"
19345
19346 #: src/LyXVC.cpp:163
19347 msgid "(no log message)"
19348 msgstr "(нет сообщений)"
19349
19350 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19351 msgid "LyX VC: Log Message"
19352 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19353
19354 #: src/LyXVC.cpp:211
19355 #, fuzzy, c-format
19356 msgid ""
19357 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19358 "changes.\n"
19359 "\n"
19360 "Do you want to revert to the older version?"
19361 msgstr ""
19362 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19363 "изменений.\n"
19364 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
19365
19366 #: src/LyXVC.cpp:214
19367 msgid "Revert to stored version of document?"
19368 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19369
19370 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
19371 msgid "&Revert"
19372 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19373
19374 #: src/Paragraph.cpp:1649
19375 msgid "Senseless with this layout!"
19376 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19377
19378 #: src/Paragraph.cpp:1711
19379 msgid "Alignment not permitted"
19380 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19381
19382 #: src/Paragraph.cpp:1712
19383 msgid ""
19384 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19385 "Setting to default."
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/Paragraph.cpp:2741
19389 msgid "Memory problem"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/Paragraph.cpp:2741
19393 msgid "Paragraph not properly initialized"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/Text.cpp:362
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Unknown Inset"
19399 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
19400
19401 #: src/Text.cpp:448
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Change tracking error"
19404 msgstr "Изменить язык"
19405
19406 #: src/Text.cpp:449
19407 #, c-format
19408 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/Text.cpp:460
19412 msgid "Unknown token"
19413 msgstr "Неизвестный токен"
19414
19415 #: src/Text.cpp:923
19416 msgid ""
19417 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19418 "Tutorial."
19419 msgstr ""
19420 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19421 "Самоучитель."
19422
19423 #: src/Text.cpp:934
19424 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19425 msgstr ""
19426 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19427 "прочитайте Самоучитель."
19428
19429 #: src/Text.cpp:1758
19430 #, fuzzy
19431 msgid "[Change Tracking] "
19432 msgstr "Изменить язык"
19433
19434 #: src/Text.cpp:1764
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Change: "
19437 msgstr "Стр. от:"
19438
19439 #: src/Text.cpp:1768
19440 #, fuzzy
19441 msgid " at "
19442 msgstr " в "
19443
19444 # c-format
19445 #: src/Text.cpp:1778
19446 #, c-format
19447 msgid "Font: %1$s"
19448 msgstr "Шрифт: %1$s"
19449
19450 # c-format
19451 #: src/Text.cpp:1783
19452 #, c-format
19453 msgid ", Depth: %1$d"
19454 msgstr ", Уровень: %1$d"
19455
19456 #: src/Text.cpp:1789
19457 msgid ", Spacing: "
19458 msgstr ", Промежутки: "
19459
19460 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19461 msgid "OneHalf"
19462 msgstr "Полуторный"
19463
19464 #: src/Text.cpp:1801
19465 msgid "Other ("
19466 msgstr "Другой ("
19467
19468 #: src/Text.cpp:1810
19469 #, fuzzy
19470 msgid ", Inset: "
19471 msgstr ", Уровень: "
19472
19473 #: src/Text.cpp:1811
19474 msgid ", Paragraph: "
19475 msgstr ", Абзац: "
19476
19477 #: src/Text.cpp:1812
19478 #, fuzzy
19479 msgid ", Id: "
19480 msgstr ", Уровень: "
19481
19482 #: src/Text.cpp:1813
19483 msgid ", Position: "
19484 msgstr ", Расположение: "
19485
19486 #: src/Text.cpp:1819
19487 msgid ", Char: 0x"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/Text.cpp:1821
19491 msgid ", Boundary: "
19492 msgstr ", Граница: "
19493
19494 #: src/Text2.cpp:384
19495 #, fuzzy
19496 msgid "No font change defined."
19497 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19498
19499 #: src/Text2.cpp:424
19500 msgid "Nothing to index!"
19501 msgstr "Нечего индексировать!"
19502
19503 #: src/Text2.cpp:426
19504 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19505 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19506
19507 #: src/Text3.cpp:193
19508 msgid "Math editor mode"
19509 msgstr "Математический режим"
19510
19511 #: src/Text3.cpp:195
19512 msgid "No valid math formula"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Already in regular expression mode"
19518 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
19519
19520 #: src/Text3.cpp:216
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Regexp editor mode"
19523 msgstr "Математический режим"
19524
19525 #: src/Text3.cpp:1237
19526 msgid "Layout "
19527 msgstr "Формат "
19528
19529 #: src/Text3.cpp:1238
19530 msgid " not known"
19531 msgstr " неизвестен"
19532
19533 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
19534 msgid "Missing argument"
19535 msgstr "Отсутствует аргумент"
19536
19537 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19538 msgid "Character set"
19539 msgstr "Кодировка символов"
19540
19541 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19542 msgid "Paragraph layout set"
19543 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19544
19545 #: src/TextClass.cpp:146
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Plain Layout"
19548 msgstr "Формат страницы"
19549
19550 #: src/TextClass.cpp:712
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Missing File"
19553 msgstr "Отсутствует аргумент"
19554
19555 #: src/TextClass.cpp:713
19556 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/TextClass.cpp:716
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Corrupt File"
19562 msgstr "Короткое заглавие"
19563
19564 #: src/TextClass.cpp:717
19565 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/TextClass.cpp:1215
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "The module %1$s has been requested by\n"
19572 "this document but has not been found in the list of\n"
19573 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19574 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/TextClass.cpp:1219
19578 msgid "Module not available"
19579 msgstr "Модуль не доступен"
19580
19581 #: src/TextClass.cpp:1220
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Some layouts may not be available."
19584 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19585
19586 #: src/TextClass.cpp:1225
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "The module %1$s requires a package that is\n"
19590 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19591 "may not be possible.\n"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/TextClass.cpp:1228
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Package not available"
19597 msgstr "Модуль не доступен"
19598
19599 #: src/TextClass.cpp:1233
19600 #, c-format
19601 msgid "Error reading module %1$s\n"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19605 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Revision control error."
19609 msgstr "Управление версиями"
19610
19611 #: src/VCBackend.cpp:62
19612 #, fuzzy, c-format
19613 msgid ""
19614 "Some problem occured while running the command:\n"
19615 "'%1$s'."
19616 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19619 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Error: Could not generate logfile."
19622 msgstr "Ошибка записи файла!"
19623
19624 #: src/VCBackend.cpp:601
19625 msgid ""
19626 "Error when committing to repository.\n"
19627 "You have to manually resolve the problem.\n"
19628 "LyX will reopen the document after you press OK."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/VCBackend.cpp:670
19632 msgid ""
19633 "Error when acquiring write lock.\n"
19634 "Most probably another user is editing\n"
19635 "the current document now!\n"
19636 "Also check the access to the repository."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:676
19640 msgid ""
19641 "Error when releasing write lock.\n"
19642 "Check the access to the repository."
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/VCBackend.cpp:697
19646 #, c-format
19647 msgid ""
19648 "Error when updating from repository.\n"
19649 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19650 "'%1$s'.\n"
19651 "\n"
19652 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:733
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "There were detected changes in the working directory:\n"
19659 "%1$s\n"
19660 "\n"
19661 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19662 "preferred.\n"
19663 "\n"
19664 "Continue?"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19668 msgid "Changes detected"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19673 #, fuzzy
19674 msgid "&Yes"
19675 msgstr "Да"
19676
19677 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19679 #, fuzzy
19680 msgid "&No"
19681 msgstr "Нет"
19682
19683 #: src/VCBackend.cpp:739
19684 msgid "View &Log ..."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:805
19688 msgid "VCN File Locking"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/VCBackend.cpp:806
19692 msgid "Locking property unset."
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19696 msgid "Locking property set."
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/VCBackend.cpp:807
19700 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/VSpace.cpp:472
19704 msgid "Default skip"
19705 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19706
19707 #: src/VSpace.cpp:475
19708 msgid "Small skip"
19709 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19710
19711 #: src/VSpace.cpp:478
19712 msgid "Medium skip"
19713 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19714
19715 #: src/VSpace.cpp:481
19716 msgid "Big skip"
19717 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19718
19719 #: src/VSpace.cpp:484
19720 msgid "Vertical fill"
19721 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19722
19723 #: src/VSpace.cpp:491
19724 msgid "protected"
19725 msgstr "защищённый"
19726
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19731 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19732 msgstr ""
19733 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19734 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19735
19736 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19737 msgid "Reload saved document?"
19738 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19739
19740 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19741 msgid "&Reload"
19742 msgstr "&Перезагрузить"
19743
19744 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19745 msgid "&Keep Changes"
19746 msgstr "Хранить изменения"
19747
19748 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19749 #, c-format
19750 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19754 #, fuzzy
19755 msgid "File not readable!"
19756 msgstr ""
19757 "%1$s\n"
19758 " невозможно прочесть."
19759
19760 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19764 "\n"
19765 "Do you want to create a new document?"
19766 msgstr ""
19767 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19768 "\n"
19769 "Хотите создать его?"
19770
19771 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19772 msgid "Create new document?"
19773 msgstr "Создать новый документ?"
19774
19775 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19776 msgid "&Create"
19777 msgstr "Создать"
19778
19779 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "The specified document template\n"
19783 "%1$s\n"
19784 "could not be read."
19785 msgstr ""
19786 "Указанный шаблон документа\n"
19787 "%1$s\n"
19788 "нельзя прочесть."
19789
19790 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19791 msgid "Could not read template"
19792 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19795 msgid "Standard[[Bullets]]"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19799 msgid "Maths"
19800 msgstr "Математические"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19803 msgid "Dings 1"
19804 msgstr "Маркер 1"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19807 msgid "Dings 2"
19808 msgstr "Маркер 2"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19811 msgid "Dings 3"
19812 msgstr "Маркер 3"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19815 msgid "Dings 4"
19816 msgstr "Маркер 4"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19819 msgid "Directories"
19820 msgstr "Каталоги"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19823 #, fuzzy
19824 msgid "&Anything"
19825 msgstr "Заметка"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19828 msgid "Any non-&empty"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Any &word"
19834 msgstr "Ключевое слово"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Any &number"
19839 msgstr "Нет числа"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19842 #, fuzzy
19843 msgid "&User-defined"
19844 msgstr "П&ринтер:"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19847 msgid "file[[scope]]"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19851 #, fuzzy
19852 msgid "master document[[scope]]"
19853 msgstr "Головной документ"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19856 #, fuzzy
19857 msgid "open files[[scope]]"
19858 msgstr "Файлы примеров:"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19861 #, fuzzy
19862 msgid "manuals[[scope]]"
19863 msgstr "Заголовок LaTeX"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19869 "Continue searching from the beginning?"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19876 "Continue searching from the end?"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19880 msgid "Wrap search?"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Nothing to search"
19886 msgstr "Выполнять нечего"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19889 #, fuzzy
19890 msgid "No open document(s) in which to search"
19891 msgstr "Открыть документ"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Advanced Find and Replace"
19896 msgstr "Найти и заменить"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19899 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19900 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19903 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19904 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19907 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19908 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19911 #, fuzzy, c-format
19912 msgid ""
19913 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19914 "1995--%1$s LyX Team"
19915 msgstr ""
19916 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19917 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19920 msgid ""
19921 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19922 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19923 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19924 "any later version."
19925 msgstr ""
19926 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19927 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19928 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19929 "любой более поздней версии."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19932 msgid ""
19933 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19934 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19935 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19936 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19937 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19938 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19939 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19940 msgstr ""
19941 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19942 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19943 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19944 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19945 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19946 "USA."
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19949 #, fuzzy
19950 msgid "not released yet"
19951 msgstr "Увеличить вложенность"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19954 #, fuzzy, c-format
19955 msgid ""
19956 "LyX Version %1$s\n"
19957 "(%2$s)"
19958 msgstr "LyX версии "
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19961 msgid "Library directory: "
19962 msgstr "Каталог библиотек: "
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19965 msgid "User directory: "
19966 msgstr "Каталог пользователя: "
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19969 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19970 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19971 #, c-format
19972 msgid "LyX: %1$s"
19973 msgstr "LyX: %1$s"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19976 msgid "About %1"
19977 msgstr "О %1"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19981 msgid "Preferences"
19982 msgstr "Настройки"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19985 msgid "Reconfigure"
19986 msgstr "Переконфигурировать"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19989 msgid "Quit %1"
19990 msgstr "Выйти из %1"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19993 msgid "Nothing to do"
19994 msgstr "Выполнять нечего"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19997 msgid "Unknown action"
19998 msgstr "Неизвестная команда"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
20001 msgid "Command disabled"
20002 msgstr "Команда отключена"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
20005 msgid "Running configure..."
20006 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
20009 msgid "Reloading configuration..."
20010 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
20013 #, fuzzy
20014 msgid "System reconfiguration failed"
20015 msgstr "Система была переконфигурирована."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
20018 msgid ""
20019 "The system reconfiguration has failed.\n"
20020 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20021 "Please reconfigure again if needed."
20022 msgstr ""
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
20025 #, fuzzy
20026 msgid "System reconfigured"
20027 msgstr "Система была переконфигурирована."
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
20030 msgid ""
20031 "The system has been reconfigured.\n"
20032 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20033 "updated document class specifications."
20034 msgstr ""
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
20037 msgid "Exiting."
20038 msgstr "Выхожу."
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
20041 #, c-format
20042 msgid "Opening help file %1$s..."
20043 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
20046 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20047 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
20050 #, c-format
20051 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20052 msgstr ""
20053 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20054 "переопределён"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
20057 #, fuzzy, c-format
20058 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20059 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
20062 msgid "Unable to save document defaults"
20063 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
20066 msgid "Unknown function."
20067 msgstr "Неизвестная функция."
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
20070 #, fuzzy
20071 msgid "The current document was closed."
20072 msgstr "Печатать в файл"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
20075 #, fuzzy
20076 msgid ""
20077 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20078 "documents and exit.\n"
20079 "\n"
20080 "Exception: "
20081 msgstr ""
20082 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20083 "документы и выйти.\n"
20084 "\n"
20085 "Ошибка: "
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Software exception Detected"
20091 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
20094 #, fuzzy
20095 msgid ""
20096 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20097 "unsaved documents and exit."
20098 msgstr ""
20099 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20100 "документы и выйти."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
20103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Could not find UI definition file"
20106 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
20109 #, c-format
20110 msgid ""
20111 "Error while reading the included file\n"
20112 "%1$s\n"
20113 "Please check your installation."
20114 msgstr ""
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Could not find default UI file"
20119 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
20122 msgid ""
20123 "LyX could not find the default UI file!\n"
20124 "Please check your installation."
20125 msgstr ""
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
20128 #, c-format
20129 msgid ""
20130 "Error while reading the configuration file\n"
20131 "%1$s\n"
20132 "Falling back to default.\n"
20133 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20134 "check which User Interface file you are using."
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Bibliography Entry Settings"
20140 msgstr "Настройки библиографии"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20143 msgid "BibTeX Bibliography"
20144 msgstr "Библиография BibTeX"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
20149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20150 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
20151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
20153 msgid "Documents|#o#O"
20154 msgstr "Документы|#o#O"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20157 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20158 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20161 msgid "Select a BibTeX database to add"
20162 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20165 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20166 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20169 msgid "Select a BibTeX style"
20170 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20173 #, fuzzy
20174 msgid "No frame"
20175 msgstr "Без рамки"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20178 msgid "Simple rectangular frame"
20179 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20182 msgid "Oval frame, thin"
20183 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20186 msgid "Oval frame, thick"
20187 msgstr "Толстая овальная рамка"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20190 msgid "Drop shadow"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20194 msgid "Shaded background"
20195 msgstr "Затенённый фон"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20198 msgid "Double rectangular frame"
20199 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20202 msgid "Height"
20203 msgstr "Высота"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Depth"
20208 msgstr ", Уровень: "
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20211 msgid "Total Height"
20212 msgstr "Полная высота"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20215 msgid "Width"
20216 msgstr "Ширина"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20219 msgid "Branch Settings"
20220 msgstr "Настройки ветки"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20223 msgid "Activated"
20224 msgstr "Включено"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20227 msgid "Color"
20228 msgstr "Цветное"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Filename Suffix"
20233 msgstr "Название файла"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20239 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20240 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20241 msgid "Yes"
20242 msgstr "Да"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
20247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20250 msgid "No"
20251 msgstr "Нет"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Enter new branch name"
20256 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20259 #, fuzzy, c-format
20260 msgid ""
20261 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20262 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20263 msgstr ""
20264 "Документ %1$s уже существует.\n"
20265 "\n"
20266 "Хотите перезаписать его?"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20269 #, fuzzy
20270 msgid "&Merge"
20271 msgstr "Большой:"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Renaming failed"
20276 msgstr "Преобразование неудачно"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20279 #, fuzzy
20280 msgid "The branch could not be renamed."
20281 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20284 msgid "Merge Changes"
20285 msgstr "Объединить изменения"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20288 #, c-format
20289 msgid ""
20290 "Change by %1$s\n"
20291 "\n"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20295 #, c-format
20296 msgid "Change made at %1$s\n"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20304 msgid "No change"
20305 msgstr "Без изменений"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20308 msgid "Small Caps"
20309 msgstr "Капитель"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20317 msgid "Reset"
20318 msgstr "Сбросить"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20321 msgid "Underbar"
20322 msgstr "Подчёркнутый"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Double underbar"
20327 msgstr "Двойной"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Wavy underbar"
20332 msgstr "Подчёркнутый"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Strikeout"
20337 msgstr "Улица"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20340 msgid "Noun"
20341 msgstr "Прописной"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20344 msgid "No color"
20345 msgstr "Нет цвета"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20348 msgid "Black"
20349 msgstr "Чёрный"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20352 msgid "White"
20353 msgstr "Белый"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20356 msgid "Red"
20357 msgstr "Красный"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20360 msgid "Green"
20361 msgstr "Зелёный"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20364 msgid "Blue"
20365 msgstr "Синий"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20368 msgid "Cyan"
20369 msgstr "Голубой"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20372 msgid "Magenta"
20373 msgstr "Пурпурный"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20376 msgid "Yellow"
20377 msgstr "Жёлтый"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20380 msgid "Text Style"
20381 msgstr "Стиль текста"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Keys"
20386 msgstr "&Ключ"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20389 msgid "LinkBack PDF"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20393 msgid "PDF"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20397 #, fuzzy
20398 msgid "pasted"
20399 msgstr "Вставить"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20402 #, fuzzy, c-format
20403 msgid "%1$s Files"
20404 msgstr "%1$s и %2$s"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20409 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
20415 msgid "Canceled."
20416 msgstr "Отменено."
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Overwrite external file?"
20421 msgstr "Просмотреть файл"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20424 #, fuzzy, c-format
20425 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20426 msgstr ""
20427 "Документ %1$s уже существует.\n"
20428 "\n"
20429 "Хотите перезаписать его?"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20432 #, fuzzy
20433 msgid "List of previous commands"
20434 msgstr "команда &roff:"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20437 msgid "Next command"
20438 msgstr "Следующая команда"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20441 msgid "Compare LyX files"
20442 msgstr ""
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Select document"
20447 msgstr "Головной документ"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
20450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
20451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20452 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20453 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Error"
20460 msgstr "Стрелки"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Error while comparing documents."
20465 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Aborted"
20470 msgstr "импортирован."
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Finished"
20475 msgstr "Финский"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Aborting process..."
20480 msgstr "Импортирование %1$s..."
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20483 #, fuzzy
20484 msgid "differences"
20485 msgstr "Ссылки"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20488 msgid "big[[delimiter size]]"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20492 msgid "Big[[delimiter size]]"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20496 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20500 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Math Delimiter"
20506 msgstr "Ограничители"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20510 msgid "(None)"
20511 msgstr "(Нет)"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Variable"
20516 msgstr "Линии таблиц"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20519 msgid "Computer Modern Roman"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Latin Modern Roman"
20525 msgstr "Размещение"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20528 msgid "AE (Almost European)"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20532 msgid "Times Roman"
20533 msgstr "Таймс"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Palatino"
20538 msgstr "Размещение"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20541 msgid "Bitstream Charter"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20545 msgid "New Century Schoolbook"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Bookman"
20551 msgstr "Закладки|З"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Utopia"
20556 msgstr "Верх"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Bera Serif"
20561 msgstr "Рубленый"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Concrete Roman"
20566 msgstr "Следующая команда"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20569 msgid "Zapf Chancery"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20573 msgid "Computer Modern Sans"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Latin Modern Sans"
20579 msgstr "Размещение"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20582 msgid "Helvetica"
20583 msgstr "Гельветика"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20586 msgid "Avant Garde"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20590 msgid "Bera Sans"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20594 #, fuzzy
20595 msgid "CM Bright"
20596 msgstr "Авторское право"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20599 msgid "Computer Modern Typewriter"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Latin Modern Typewriter"
20605 msgstr "Машинописный"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20608 msgid "Courier"
20609 msgstr "Курьер"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20612 msgid "Bera Mono"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20616 msgid "LuxiMono"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20620 #, fuzzy
20621 msgid "CM Typewriter Light"
20622 msgstr "Машинописный"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Page"
20627 msgstr "Страниц"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Module not found!"
20632 msgstr "Модуль не найден."
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20635 msgid "Document Settings"
20636 msgstr "Настройки документа"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
20640 msgid "Child Document"
20641 msgstr "Документ-потомок"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Include to Output"
20646 msgstr "Обновить PostScript"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20649 msgid "10"
20650 msgstr "10"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20653 msgid "11"
20654 msgstr "11"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20657 msgid "12"
20658 msgstr "12"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20661 msgid "None (no fontenc)"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20665 msgid "empty"
20666 msgstr "пустой"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20669 msgid "plain"
20670 msgstr "простой"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20673 msgid "headings"
20674 msgstr "с заголовками"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20677 msgid "fancy"
20678 msgstr "красивый"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20681 msgid "B3"
20682 msgstr "B3"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20685 msgid "B4"
20686 msgstr "B4"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Language Default (no inputenc)"
20691 msgstr "Левая шапка"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20694 msgid "``text''"
20695 msgstr "“текст”"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20698 msgid "''text''"
20699 msgstr "”текст”"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20702 msgid ",,text``"
20703 msgstr "„текст“"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20706 msgid ",,text''"
20707 msgstr "„текст”"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20710 msgid "<<text>>"
20711 msgstr "«текст»"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20714 msgid ">>text<<"
20715 msgstr "»текст«"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20718 msgid "Numbered"
20719 msgstr "Нумерованный"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20722 msgid "Appears in TOC"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20726 msgid "Author-year"
20727 msgstr "Автор-год"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20730 msgid "Numerical"
20731 msgstr "Числовые"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20734 #, c-format
20735 msgid "Unavailable: %1$s"
20736 msgstr "Недоступно: %1$s"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20740 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20746 msgid "Document Class"
20747 msgstr "Класс документа"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Child Documents"
20755 msgstr "Документ-потомок"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20758 msgid "Modules"
20759 msgstr "Модули"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20762 msgid "Text Layout"
20763 msgstr "Макет текста"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20766 msgid "Page Margins"
20767 msgstr "Поля"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20770 msgid "Numbering & TOC"
20771 msgstr "Нумерация и содержание"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Indexes"
20776 msgstr "Предметный указатель"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20779 msgid "PDF Properties"
20780 msgstr "Свойства PDF"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20783 msgid "Math Options"
20784 msgstr "Параметры математики"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20787 msgid "Float Placement"
20788 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20791 msgid "Bullets"
20792 msgstr "Маркеры"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20795 msgid "Branches"
20796 msgstr "Ветки"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20800 msgid "LaTeX Preamble"
20801 msgstr "Преамбула LaTeX"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20806 msgid " (not installed)"
20807 msgstr " (не установлен)"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Layouts|#o#O"
20812 msgstr "Формат|Ф"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20815 #, fuzzy
20816 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20817 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Local layout file"
20823 msgstr "Макет текста"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20826 msgid ""
20827 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20828 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20829 "document may not work with this layout if you do not\n"
20830 "keep the layout file in the document directory."
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20834 #, fuzzy
20835 msgid "&Set Layout"
20836 msgstr "Макет текста"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Unable to read local layout file."
20841 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Select master document"
20846 msgstr "Головной документ"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20849 #, fuzzy
20850 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20851 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Unapplied changes"
20857 msgstr "Отследить изменения"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20861 msgid ""
20862 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20863 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20868 msgid "&Dismiss"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Unable to set document class."
20875 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20878 #, fuzzy, c-format
20879 msgid "%1$s, %2$s"
20880 msgstr "%1$s и %2$s"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20883 #, fuzzy, c-format
20884 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20885 msgstr "%1$s и %2$s"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Module provided by document class."
20890 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20893 #, c-format
20894 msgid "Package(s) required: %1$s."
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20898 #, fuzzy
20899 msgid "or"
20900 msgstr "Форматы"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20903 #, c-format
20904 msgid "Module required: %1$s."
20905 msgstr ""
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20908 #, c-format
20909 msgid "Modules excluded: %1$s."
20910 msgstr ""
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20913 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20917 #, fuzzy
20918 msgid "[No options predefined]"
20919 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Can't set layout!"
20924 msgstr "Стиль символов"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20927 #, fuzzy, c-format
20928 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20929 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Not Found"
20934 msgstr "Не показывается."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20937 msgid "Assigned master does not include this file"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20941 #, c-format
20942 msgid ""
20943 "You must include this file in the document\n"
20944 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20945 "feature."
20946 msgstr ""
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Could not load master"
20951 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20954 #, fuzzy, c-format
20955 msgid ""
20956 "The master document '%1$s'\n"
20957 "could not be loaded."
20958 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Error List"
20963 msgstr "Листинг программы"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20966 #, c-format
20967 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20968 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20971 msgid "Top left"
20972 msgstr "Левый верхний"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20975 msgid "Bottom left"
20976 msgstr "Левый нижний"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Baseline left"
20981 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20984 msgid "Top center"
20985 msgstr "Посередине сверху"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20988 msgid "Bottom center"
20989 msgstr "Посередине снизу"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Baseline center"
20994 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20997 msgid "Top right"
20998 msgstr "Справа сверху"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21001 msgid "Bottom right"
21002 msgstr "Справа снизу"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Baseline right"
21007 msgstr "Линия справа|П"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21010 msgid "External Material"
21011 msgstr "Внешний объект"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21014 msgid "Scale%"
21015 msgstr "Масштаб%"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21018 msgid "Select external file"
21019 msgstr "Выделить внешний файл"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21022 #, fuzzy
21023 msgid "automatically"
21024 msgstr "Автоматическое обновление"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21027 msgid "Graphics"
21028 msgstr "Изображение"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21031 msgid "Dissolve previous group?"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21035 #, c-format
21036 msgid ""
21037 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21038 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21039 "because this graphic was its only member.\n"
21040 "How do you want to proceed?"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21044 #, c-format
21045 msgid "Stick with group '%1$s'"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21049 #, c-format
21050 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21057 "the group will be dissolved,\n"
21058 "because this graphic was its only member.\n"
21059 "How do you want to proceed?"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21063 #, c-format
21064 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21068 msgid "Enter unique group name:"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Group already defined!"
21074 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21077 #, c-format
21078 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21079 msgstr ""
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21082 msgid "bp"
21083 msgstr "bp"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21086 msgid "cm"
21087 msgstr "см"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21090 msgid "mm"
21091 msgstr "мм"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21094 msgid "Select graphics file"
21095 msgstr "Выберите файл с изображением"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21098 msgid "Clipart|#C#c"
21099 msgstr "Галерея|#Г#г"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Horizontal Space Settings"
21104 msgstr "Горизонтальную линию"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
21107 msgid ""
21108 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21109 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21110 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Thin space"
21116 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Medium space"
21121 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Thick space"
21126 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Negative thin space"
21131 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Negative medium space"
21136 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Negative thick space"
21141 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
21144 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
21148 msgid "Quad (1 em)"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Double Quad (2 em)"
21154 msgstr "Двойной"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Inter-word space"
21159 msgstr "Пробел (\\ )|б"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
21162 msgid "Horizontal Fill"
21163 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21166 msgid "Hyperlink"
21167 msgstr "Гиперссылка"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21172 msgid ""
21173 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21177 msgid "Select document to include"
21178 msgstr "Выберите документ для вставки"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21181 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21182 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Index Entry Settings"
21187 msgstr "Пункт в указателе"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Label Color"
21192 msgstr "Цветное"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Cannot remove standard index"
21197 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21200 #, fuzzy
21201 msgid "The default index cannot be removed."
21202 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Enter new index name"
21207 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21210 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21211 msgstr ""
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21214 #, fuzzy
21215 msgid "unknown"
21216 msgstr " неизвестен"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21219 #, fuzzy
21220 msgid "shortcut"
21221 msgstr "Горячая &клавиша"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21224 #, fuzzy
21225 msgid "shortcuts"
21226 msgstr "Горячие клавиши"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21229 msgid "lyxrc"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21233 #, fuzzy
21234 msgid "package"
21235 msgstr "&Заменить"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21238 #, fuzzy
21239 msgid "textclass"
21240 msgstr "Subjectclass"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21243 #, fuzzy
21244 msgid "menu"
21245 msgstr "mu"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21248 #, fuzzy
21249 msgid "icon"
21250 msgstr "вкл"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21253 #, fuzzy
21254 msgid "buffer"
21255 msgstr "Синий"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21258 msgid "Shift-"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Control-"
21264 msgstr "Вхождение"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Option-"
21269 msgstr "Параметры"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Command-"
21274 msgstr "&Команда:"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21277 msgid "Label"
21278 msgstr "Метка"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21281 msgid "No language"
21282 msgstr "Нет языка"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21285 msgid "Program Listing Settings"
21286 msgstr "Настройки листинга программы"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21289 msgid "No dialect"
21290 msgstr "Нет диалекта"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21293 msgid "LaTeX Log"
21294 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Literate"
21299 msgstr "Seriate"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21302 #, fuzzy
21303 msgid "LyX2LyX"
21304 msgstr "LyX"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Literate Programming Build Log"
21309 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21312 msgid "lyx2lyx Error Log"
21313 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21316 msgid "Version Control Log"
21317 msgstr "Журнал управления версиями"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Log file not found."
21322 msgstr "Модуль не найден."
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21325 #, fuzzy
21326 msgid "No literate programming build log file found."
21327 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21330 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21331 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21334 msgid "No version control log file found."
21335 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21338 msgid "Math Matrix"
21339 msgstr "Матрица"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21342 msgid "Nomenclature"
21343 msgstr "Список обозначений"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21346 msgid "Note Settings"
21347 msgstr "Настройки заметки"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21350 msgid "Paragraph Settings"
21351 msgstr "Настройки абзаца"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21354 msgid ""
21355 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21356 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21357 "\n"
21358 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21359 "the items is used."
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Phantom Settings"
21365 msgstr "Основные настройки"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21368 msgid "System files|#S#s"
21369 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21372 msgid "User files|#U#u"
21373 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21376 msgid "Look & Feel"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Language Settings"
21382 msgstr "Настройки листинга"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21385 #, fuzzy
21386 msgid "File Handling"
21387 msgstr "Обработка шрифтов"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21390 msgid "Date format"
21391 msgstr "Формат даты"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Keyboard/Mouse"
21396 msgstr "Клавиатура"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21399 #, fuzzy
21400 msgid "Input Completion"
21401 msgstr "Подпись"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Co&mmand:"
21407 msgstr "&Команда:"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21410 msgid "Screen fonts"
21411 msgstr "Экранные шрифты"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21414 msgid "Colors"
21415 msgstr "Цвета"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21418 msgid "Paths"
21419 msgstr "Пути"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21422 msgid "Select directory for example files"
21423 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21426 msgid "Select a document templates directory"
21427 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21430 msgid "Select a temporary directory"
21431 msgstr "Выберите временный каталог"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21434 msgid "Select a backups directory"
21435 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21438 msgid "Select a document directory"
21439 msgstr "Выберите каталог для документов"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21442 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21446 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21450 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21451 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21455 msgid "Spellchecker"
21456 msgstr "Проверка правописания"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21459 msgid "aspell"
21460 msgstr "aspell"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21463 #, fuzzy
21464 msgid "enchant"
21465 msgstr "Глава"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21468 #, fuzzy
21469 msgid "hunspell"
21470 msgstr "hspell"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21473 msgid "Converters"
21474 msgstr "Преобразователи"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21477 msgid "File formats"
21478 msgstr "Форматы файлов"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21481 msgid "Format in use"
21482 msgstr "Используемый формат"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21485 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21486 msgstr ""
21487 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21488 "преобразователь."
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21491 msgid "LyX needs to be restarted!"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21495 msgid ""
21496 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21497 "restart."
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21501 msgid "Printer"
21502 msgstr "Принтер"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21505 msgid "User interface"
21506 msgstr "Интерфейс пользователя"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Control"
21511 msgstr "Вхождение"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21514 msgid "Shortcuts"
21515 msgstr "Горячие клавиши"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21518 msgid "Function"
21519 msgstr "Функция"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21522 msgid "Shortcut"
21523 msgstr "Горячая &клавиша"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21526 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Mathematical Symbols"
21532 msgstr "Символы фонетики"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Document and Window"
21537 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21540 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21544 #, fuzzy
21545 msgid "System and Miscellaneous"
21546 msgstr "Различное AMS"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Res&tore"
21551 msgstr "&Восстановить"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21556 msgid "Failed to create shortcut"
21557 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21560 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21561 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21564 msgid "Invalid or empty key sequence"
21565 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21568 #, fuzzy, c-format
21569 msgid ""
21570 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21571 "%2$s"
21572 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21575 #, c-format
21576 msgid ""
21577 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21578 "%2$s\n"
21579 "You need to remove that binding before creating a new one."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21583 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21584 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21587 msgid "Identity"
21588 msgstr "Личные данные"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21591 msgid "Choose bind file"
21592 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21595 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21596 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21599 msgid "Choose UI file"
21600 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21603 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21604 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21607 msgid "Choose keyboard map"
21608 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21611 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21612 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21615 msgid "Print Document"
21616 msgstr "Печать документа"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21619 msgid "Print to file"
21620 msgstr "Печатать в файл"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21623 msgid "PostScript files (*.ps)"
21624 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Nomenclature settings"
21629 msgstr "Список обозначений"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Longest label width"
21634 msgstr "Длин&нейшая метка"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Index Settings"
21639 msgstr "Настройки блока"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21642 #, fuzzy
21643 msgid "<All indexes>"
21644 msgstr "Доступные метки"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Progress/Debug Messages"
21649 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Debug Level"
21654 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Set"
21659 msgstr "&Установить"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21662 msgid "Cross-reference"
21663 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21666 msgid "&Go Back"
21667 msgstr "&Назад"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21670 msgid "Jump back"
21671 msgstr "Вернуться обратно"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21674 msgid "Jump to label"
21675 msgstr "Перейти к метке"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21678 msgid "<No prefix>"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21682 msgid "Find and Replace"
21683 msgstr "Найти и заменить"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21686 msgid "Send Document to Command"
21687 msgstr "Переслать документ в команду"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21690 msgid "Show File"
21691 msgstr "Показать файл"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21694 msgid "Error -> Cannot load file!"
21695 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
21698 #, c-format
21699 msgid "%1$d words checked."
21700 msgstr "%1$d слов проверено."
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
21703 msgid "One word checked."
21704 msgstr "Одно слово проверено."
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
21707 msgid "Spelling check completed"
21708 msgstr "Проверка правописания завершена"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Basic Latin"
21713 msgstr "Латинский"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Latin-1 Supplement"
21718 msgstr "Сводка"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21721 msgid "Latin Extended-A"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21725 msgid "Latin Extended-B"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21729 #, fuzzy
21730 msgid "IPA Extensions"
21731 msgstr "Рас&ширение:"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21734 msgid "Spacing Modifier Letters"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21738 msgid "Combining Diacritical Marks"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21742 msgid "Cyrillic"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Arabic"
21748 msgstr "Арабский (Аравия)"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21751 msgid "Devanagari"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21755 msgid "Bengali"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21759 msgid "Gurmukhi"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Gujarati"
21765 msgstr "Подвариант"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21768 msgid "Oriya"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Tamil"
21774 msgstr "Почта"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21777 msgid "Telugu"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Kannada"
21783 msgstr "Канадский"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21786 msgid "Malayalam"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Lao"
21792 msgstr "Формат "
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Tibetan"
21797 msgstr "бета"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Georgian"
21802 msgstr "Немецкий"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21805 msgid "Hangul Jamo"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Phonetic Extensions"
21811 msgstr "Рас&ширение:"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21814 msgid "Latin Extended Additional"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21818 msgid "Greek Extended"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21822 #, fuzzy
21823 msgid "General Punctuation"
21824 msgstr "Общая информация"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Superscripts and Subscripts"
21829 msgstr "Верхний индекс|и"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Currency Symbols"
21834 msgstr "Символы фонетики"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21837 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Letterlike Symbols"
21843 msgstr "Символы фонетики"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Number Forms"
21848 msgstr "Количество строк"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Mathematical Operators"
21853 msgstr "Mathematica|a"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Miscellaneous Technical"
21858 msgstr "Различное"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Control Pictures"
21863 msgstr "Предположение"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21866 msgid "Optical Character Recognition"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21870 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Box Drawing"
21876 msgstr "Настройки блока"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Block Elements"
21881 msgstr "Благодарности"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Geometric Shapes"
21886 msgstr "Курсив текста"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Miscellaneous Symbols"
21891 msgstr "Различное"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Dingbats"
21896 msgstr "Маркер 1"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21901 msgstr "Различное"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21904 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21908 msgid "Hiragana"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Katakana"
21914 msgstr "Каталонский"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Bopomofo"
21919 msgstr "Низ ряда:"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21922 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21926 #, fuzzy
21927 msgid "Kanbun"
21928 msgstr "Канадский"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21931 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21935 msgid "CJK Compatibility"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21939 msgid "CJK Unified Ideographs"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21943 msgid "Hangul Syllables"
21944 msgstr ""
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21947 msgid "High Surrogates"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21951 msgid "Private Use High Surrogates"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21955 msgid "Low Surrogates"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21959 msgid "Private Use Area"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21963 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21967 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21973 msgstr "&Ориентация:"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21976 msgid "Combining Half Marks"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21980 msgid "CJK Compatibility Forms"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21984 msgid "Small Form Variants"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21990 msgstr "&Ориентация:"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21993 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Specials"
21999 msgstr "Specialmail"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Linear B Syllabary"
22004 msgstr "Вывод"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22007 msgid "Linear B Ideograms"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Aegean Numbers"
22013 msgstr "Номер страницы"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Ancient Greek Numbers"
22018 msgstr "Номер страницы"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Old Italic"
22023 msgstr "Курсивный"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Gothic"
22028 msgstr "Шотландский"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22031 msgid "Ugaritic"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22035 msgid "Old Persian"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Deseret"
22041 msgstr "Сбросить"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Shavian"
22046 msgstr "Латышский"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22049 msgid "Osmanya"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Cypriot Syllabary"
22055 msgstr "Вывод"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22058 msgid "Kharoshthi"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22064 msgstr "Символы фонетики"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Musical Symbols"
22069 msgstr "Символы фонетики"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22072 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22076 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22082 msgstr "Символы фонетики"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22085 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22089 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22093 #, fuzzy
22094 msgid "Tags"
22095 msgstr "Страниц"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Variation Selectors Supplement"
22100 msgstr "Сводка"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22103 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22107 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Character: "
22113 msgstr "Кодировка символов"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22116 msgid "Code Point: "
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Symbols"
22122 msgstr "Символьный"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
22125 msgid "Table Settings"
22126 msgstr "Настройки таблицы"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22129 msgid "Insert Table"
22130 msgstr "Вставить таблицу"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22133 msgid "TeX Information"
22134 msgstr "Информация о TeX"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
22137 msgid "No thesaurus available for this language!"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22141 msgid "Outline"
22142 msgstr "Структура"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22145 msgid "auto"
22146 msgstr "автоматически"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22149 msgid "off"
22150 msgstr "выключен"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22153 #, c-format
22154 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22155 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Vertical Space Settings"
22160 msgstr "Горизонтальную линию"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22163 #, fuzzy
22164 msgid "version "
22165 msgstr "Версия"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22168 msgid "unknown version"
22169 msgstr "неизвестная версия"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
22172 msgid "Small-sized icons"
22173 msgstr "Маленькие значки"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
22176 msgid "Normal-sized icons"
22177 msgstr "Средние значки"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
22180 msgid "Big-sized icons"
22181 msgstr "&Большие значки"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
22184 msgid "Welcome to LyX!"
22185 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Automatic save failed!"
22190 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Automatic save done."
22195 msgstr "Автоматическое обновление"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
22198 msgid "Command not allowed without any document open"
22199 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
22202 #, c-format
22203 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22204 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
22207 msgid "Select template file"
22208 msgstr "Выберите файл шаблона"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
22211 msgid "Templates|#T#t"
22212 msgstr "Шаблоны"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
22215 msgid "Document not loaded."
22216 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
22219 msgid "Select document to open"
22220 msgstr "Выберите документ для открытия"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
22224 msgid "Examples|#E#e"
22225 msgstr "Примеры|#E#e"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
22228 #, fuzzy
22229 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22230 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
22233 #, fuzzy
22234 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22235 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
22238 #, fuzzy
22239 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22240 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22243 #, fuzzy
22244 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22245 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22248 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22249 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22250 msgid "Invalid filename"
22251 msgstr "Неправильное название файла"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22254 #, c-format
22255 msgid ""
22256 "The directory in the given path\n"
22257 "%1$s\n"
22258 "does not exist."
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
22262 #, c-format
22263 msgid "Opening document %1$s..."
22264 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
22267 #, c-format
22268 msgid "Document %1$s opened."
22269 msgstr "Документ %1$s открыт."
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Version control detected."
22274 msgstr "Управление версиями"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22277 #, c-format
22278 msgid "Could not open document %1$s"
22279 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Couldn't import file"
22284 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
22287 #, fuzzy, c-format
22288 msgid "No information for importing the format %1$s."
22289 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
22292 #, c-format
22293 msgid "Select %1$s file to import"
22294 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22297 #, c-format
22298 msgid ""
22299 "The document %1$s already exists.\n"
22300 "\n"
22301 "Do you want to overwrite that document?"
22302 msgstr ""
22303 "Документ %1$s уже существует.\n"
22304 "\n"
22305 "Хотите перезаписать его?"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22308 msgid "Overwrite document?"
22309 msgstr "Перезаписать документ?"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
22312 #, c-format
22313 msgid "Importing %1$s..."
22314 msgstr "Импортирование %1$s..."
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22317 msgid "imported."
22318 msgstr "импортирован."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
22321 #, fuzzy
22322 msgid "file not imported!"
22323 msgstr "Строка не найдена!"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22326 #, fuzzy
22327 msgid "newfile"
22328 msgstr "Включить файл"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22331 msgid "Select LyX document to insert"
22332 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Absolute filename expected."
22337 msgstr "Ожидается числовое значение."
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22340 msgid "Select file to insert"
22341 msgstr "Выберите файл для вставки"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
22344 #, fuzzy
22345 msgid "All Files (*)"
22346 msgstr "Все файлы (*)"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22349 msgid "Choose a filename to save document as"
22350 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22353 msgid "&Rename"
22354 msgstr "Пе&реименовать"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22357 #, c-format
22358 msgid ""
22359 "The document %1$s could not be saved.\n"
22360 "\n"
22361 "Do you want to rename the document and try again?"
22362 msgstr ""
22363 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22364 "\n"
22365 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
22368 msgid "Rename and save?"
22369 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22372 msgid "&Retry"
22373 msgstr "&Восстановить"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
22376 #, fuzzy, c-format
22377 msgid ""
22378 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22379 "\n"
22380 "Do you want to save the document?"
22381 msgstr ""
22382 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22383 "\n"
22384 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Save new document?"
22389 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
22392 #, c-format
22393 msgid ""
22394 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22395 "\n"
22396 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22397 msgstr ""
22398 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22399 "\n"
22400 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22403 msgid "Save changed document?"
22404 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
22407 msgid "&Discard"
22408 msgstr "От&клонить"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22411 #, fuzzy, c-format
22412 msgid ""
22413 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22414 "\n"
22415 "Do you want to save the document?"
22416 msgstr ""
22417 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22418 "\n"
22419 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
22422 #, fuzzy, c-format
22423 msgid ""
22424 "Document \n"
22425 "%1$s\n"
22426 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22427 msgstr ""
22428 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Reload externally changed document?"
22433 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22436 msgid "Error when setting the locking property."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
22440 msgid "Directory is not accessible."
22441 msgstr ""
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22444 #, c-format
22445 msgid "Opening child document %1$s..."
22446 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
22449 #, fuzzy, c-format
22450 msgid "Successful export to format: %1$s"
22451 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
22454 #, fuzzy, c-format
22455 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22456 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22459 #, c-format
22460 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22464 #, fuzzy, c-format
22465 msgid "Error previewing format: %1$s"
22466 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Exporting ..."
22471 msgstr "Импортирование %1$s..."
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Previewing ..."
22476 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Document not loaded"
22481 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
22484 #, c-format
22485 msgid ""
22486 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22487 "version of the document %1$s?"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
22491 msgid "Revert to saved document?"
22492 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
22495 msgid "Saving all documents..."
22496 msgstr "Сохраняются все документы..."
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22499 msgid "All documents saved."
22500 msgstr "Все документы сохранены."
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
22503 #, c-format
22504 msgid "%1$s unknown command!"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22509 msgid "LaTeX Source"
22510 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22513 msgid "DocBook Source"
22514 msgstr "Исходный текст DocBook"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22517 msgid "Literate Source"
22518 msgstr "Грамотный исходный текст"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22521 #, fuzzy
22522 msgid " (version control)"
22523 msgstr "Управление версиями"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22526 #, fuzzy
22527 msgid " (version control, locking)"
22528 msgstr "Управление версиями"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22531 msgid " (changed)"
22532 msgstr " (Изменено)"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22535 msgid " (read only)"
22536 msgstr " (только для чтения)"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Close File"
22541 msgstr "Закрыть"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Hide tab"
22546 msgstr "дельта"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Close tab"
22551 msgstr "Закрыть"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Wrap Float Settings"
22556 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22559 msgid "Click to detach"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22563 #, c-format
22564 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22565 msgstr ""
22566
22567 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22568 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22572 #, fuzzy
22573 msgid " (unknown)"
22574 msgstr " неизвестен"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22577 msgid "No Group"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22581 msgid "More Spelling Suggestions"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22585 #, fuzzy
22586 msgid "Add to personal dictionary|c"
22587 msgstr "Выберите личный словарь"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Ignore all|I"
22592 msgstr "&Пропустить все"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Language ...|L"
22597 msgstr "Язык"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Language|L"
22602 msgstr "Язык"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
22605 #, fuzzy
22606 msgid "More Languages ..."
22607 msgstr "Объединить изменения...|б"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Invisible"
22612 msgstr "Невидимый текст"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22615 #, fuzzy
22616 msgid "<No Documents Open>"
22617 msgstr "Нет открытых документов!"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
22620 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
22624 #, fuzzy
22625 msgid "View (Other Formats)|F"
22626 msgstr "Другие плавающие объекты"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Update (Other Formats)|p"
22631 msgstr "Обновить экран"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
22634 #, fuzzy, c-format
22635 msgid "View [%1$s]|V"
22636 msgstr "&Просмотреть"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
22639 #, fuzzy, c-format
22640 msgid "Update [%1$s]|U"
22641 msgstr "&Обновить"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
22644 #, fuzzy
22645 msgid "No Custom Insets Defined!"
22646 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22649 #, fuzzy
22650 msgid "<No Document Open>"
22651 msgstr "Нет открытого документа!"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
22654 msgid "Master Document"
22655 msgstr "Головной документ"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22658 msgid "Open Navigator..."
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Other Lists"
22664 msgstr "Другие плавающие объекты"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22667 #, fuzzy
22668 msgid "<Empty Table of Contents>"
22669 msgstr "Нет содержания"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Other Toolbars"
22674 msgstr "Панели инструментов|П"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
22677 #, fuzzy
22678 msgid "No Branches Set for Document!"
22679 msgstr "Документ"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22682 msgid "Index Entry|d"
22683 msgstr "Запись в предметном указателе"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
22686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22687 msgid "Index Entry"
22688 msgstr "Пункт в указателе"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22691 #, fuzzy
22692 msgid "No Citation in Scope!"
22693 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
22696 #, fuzzy
22697 msgid "No Action Defined!"
22698 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22699
22700 # c-format
22701 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22702 #, fuzzy, c-format
22703 msgid "Export %1$s"
22704 msgstr "Шрифт: %1$s"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22707 #, fuzzy, c-format
22708 msgid "Import %1$s"
22709 msgstr "Импортирование %1$s..."
22710
22711 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22712 #, fuzzy, c-format
22713 msgid "Update %1$s"
22714 msgstr "&Обновить"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22717 #, fuzzy, c-format
22718 msgid "View %1$s"
22719 msgstr "&Просмотреть"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22722 msgid "space"
22723 msgstr "пробел"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22726 msgid ""
22727 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22728 "characters:\n"
22729 msgstr ""
22730 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22731 "символы:\n"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Could not update TeX information"
22736 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22739 #, fuzzy, c-format
22740 msgid "The script `%1$s' failed."
22741 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22742
22743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22744 #, fuzzy
22745 msgid "All Files "
22746 msgstr "Все поля"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22749 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22750 msgid "Table of Contents"
22751 msgstr "Содержание"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22754 #, fuzzy
22755 msgid "List of Graphics"
22756 msgstr "Список таблиц"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22759 #, fuzzy
22760 msgid "List of Equations"
22761 msgstr "Список листингов"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22764 #, fuzzy
22765 msgid "List of Footnotes"
22766 msgstr "Список рисунков"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22769 #, fuzzy
22770 msgid "List of Listings"
22771 msgstr "Список листингов"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22774 #, fuzzy
22775 msgid "List of Indexes"
22776 msgstr "Список таблиц"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22779 #, fuzzy
22780 msgid "List of Marginal notes"
22781 msgstr "Список таблиц"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22784 #, fuzzy
22785 msgid "List of Notes"
22786 msgstr "Список таблиц"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22789 #, fuzzy
22790 msgid "List of Citations"
22791 msgstr "Список листингов"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Labels and References"
22796 msgstr "все непроцитированные ссылки"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22799 #, fuzzy
22800 msgid "List of Branches"
22801 msgstr "Список таблиц"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22804 #, fuzzy
22805 msgid "List of Changes"
22806 msgstr "Список таблиц"
22807
22808 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22810 msgid ""
22811 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22812 "file through LaTeX: "
22813 msgstr ""
22814
22815 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22816 msgid "Keys must be unique!"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22820 #, c-format
22821 msgid ""
22822 "The key %1$s already exists,\n"
22823 "it will be changed to %2$s."
22824 msgstr ""
22825
22826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22827 #, c-format
22828 msgid ""
22829 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22830 "If you proceed, all of them will be opened."
22831 msgstr ""
22832
22833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Open Databases?"
22836 msgstr "Базы &данных"
22837
22838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22839 msgid "&Proceed"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22843 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22844 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22845
22846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Databases:"
22849 msgstr "Базы &данных"
22850
22851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22852 #, fuzzy
22853 msgid "Style File:"
22854 msgstr "Закрыть"
22855
22856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Lists:"
22859 msgstr "Список"
22860
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22862 msgid "included in TOC"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22866 msgid "Export Warning!"
22867 msgstr "Замечание экспорта!"
22868
22869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22870 msgid ""
22871 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22872 "BibTeX will be unable to find them."
22873 msgstr ""
22874
22875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22876 msgid ""
22877 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22878 "BibTeX will be unable to find it."
22879 msgstr ""
22880
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22882 msgid "simple frame"
22883 msgstr "простая рамка"
22884
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22886 #, fuzzy
22887 msgid "frameless"
22888 msgstr "без рамки"
22889
22890 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22891 #, fuzzy
22892 msgid "simple frame, page breaks"
22893 msgstr "простая рамка"
22894
22895 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22896 #, fuzzy
22897 msgid "oval, thin"
22898 msgstr "тонкий овал"
22899
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22901 #, fuzzy
22902 msgid "oval, thick"
22903 msgstr "толстый овал"
22904
22905 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22906 msgid "drop shadow"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22910 #, fuzzy
22911 msgid "shaded background"
22912 msgstr "Затенённый фон"
22913
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22915 msgid "double frame"
22916 msgstr "двойная рамка"
22917
22918 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22919 #, fuzzy, c-format
22920 msgid "%1$s (%2$s)"
22921 msgstr "%1$s и %2$s"
22922
22923 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22924 #, fuzzy, c-format
22925 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22926 msgstr "%1$s и %2$s"
22927
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22929 #, fuzzy
22930 msgid "active"
22931 msgstr "Дата"
22932
22933 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22934 msgid "non-active"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22938 #, fuzzy, c-format
22939 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22940 msgstr "%1$s и %2$s"
22941
22942 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22943 msgid "Branch: "
22944 msgstr "Ветка: "
22945
22946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22947 msgid "Branch (child only): "
22948 msgstr ""
22949
22950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Branch (undefined): "
22953 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22954
22955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Undef: "
22958 msgstr "Ссылка: "
22959
22960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22961 msgid "branch"
22962 msgstr "Ветка"
22963
22964 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22965 #, c-format
22966 msgid "Sub-%1$s"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22970 #, fuzzy
22971 msgid "No bibliography defined!"
22972 msgstr "Ключ библиографии"
22973
22974 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22975 #, fuzzy
22976 msgid "No citations selected!"
22977 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22978
22979 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22980 #, fuzzy
22981 msgid "not cited"
22982 msgstr "защищённый"
22983
22984 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22985 msgid "LaTeX Command: "
22986 msgstr "Команда LaTeX: "
22987
22988 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22989 #, fuzzy
22990 msgid "InsetCommand Error: "
22991 msgstr "Следующая команда"
22992
22993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Incompatible command name."
22996 msgstr "Следующая команда"
22997
22998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22999 #, fuzzy
23000 msgid "InsetCommandParams Error: "
23001 msgstr "Следующая команда"
23002
23003 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
23004 #, fuzzy
23005 msgid "InsetCommandParams: "
23006 msgstr "Команда вкладки: "
23007
23008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Unknown parameter name: "
23011 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23012
23013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
23014 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23015 msgstr ""
23016
23017 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23018 #, fuzzy, c-format
23019 msgid "External template %1$s is not installed"
23020 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23021
23022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
23023 msgid "float: "
23024 msgstr "плавающий объект: "
23025
23026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
23027 msgid "float"
23028 msgstr "плавающий объект"
23029
23030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
23031 #, fuzzy
23032 msgid "subfloat: "
23033 msgstr "плавающий объект: "
23034
23035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23036 #, fuzzy
23037 msgid " (sideways)"
23038 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
23039
23040 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23041 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23042 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23043
23044 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
23045 #, c-format
23046 msgid "List of %1$s"
23047 msgstr "Список из %1$s"
23048
23049 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23050 msgid "footnote"
23051 msgstr "Заметка в подвал"
23052
23053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
23054 #, fuzzy, c-format
23055 msgid ""
23056 "Could not copy the file\n"
23057 "%1$s\n"
23058 "into the temporary directory."
23059 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
23060
23061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23062 #, c-format
23063 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23067 #, c-format
23068 msgid "Graphics file: %1$s"
23069 msgstr "Изображение: %1$s"
23070
23071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23072 msgid "Verbatim Input"
23073 msgstr "Буквальная вставка файла"
23074
23075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23076 msgid "Verbatim Input*"
23077 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23078
23079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Include (excluded)"
23082 msgstr "Включить файл"
23083
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23086 msgid "Recursive input"
23087 msgstr "Рекурсивный ввод"
23088
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23091 #, c-format
23092 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23093 msgstr ""
23094
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
23096 #, c-format
23097 msgid ""
23098 "Included file `%1$s'\n"
23099 "has textclass `%2$s'\n"
23100 "while parent file has textclass `%3$s'."
23101 msgstr ""
23102
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Different textclasses"
23106 msgstr "Subjectclass"
23107
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
23109 #, c-format
23110 msgid ""
23111 "Included file `%1$s'\n"
23112 "uses module `%2$s'\n"
23113 "which is not used in parent file."
23114 msgstr ""
23115
23116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Module not found"
23119 msgstr "Модуль не найден."
23120
23121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23122 msgid "Unsupported Inclusion"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23126 #, c-format
23127 msgid ""
23128 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23129 "Offending file:\n"
23130 "%1$s"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Index sorting failed"
23136 msgstr "Преобразование неудачно"
23137
23138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23139 #, c-format
23140 msgid ""
23141 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23142 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23143 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23144 "explained in the User Guide."
23145 msgstr ""
23146
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
23148 #, fuzzy
23149 msgid "unknown type!"
23150 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23151
23152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Unknown index type!"
23155 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23156
23157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23158 #, fuzzy
23159 msgid "All indices"
23160 msgstr "Доступные метки"
23161
23162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23163 #, fuzzy
23164 msgid "subindex"
23165 msgstr "Предметный указатель"
23166
23167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23168 #, fuzzy, c-format
23169 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23170 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
23171
23172 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23173 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23174 msgstr ""
23175
23176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
23177 #, fuzzy
23178 msgid "undefined"
23179 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
23180
23181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23182 msgid "yes"
23183 msgstr "да"
23184
23185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
23186 msgid "no"
23187 msgstr "нет"
23188
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Unknown buffer info"
23192 msgstr "Неизвестный пользователь"
23193
23194 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23195 msgid "Label names must be unique!"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23199 #, c-format
23200 msgid ""
23201 "The label %1$s already exists,\n"
23202 "it will be changed to %2$s."
23203 msgstr ""
23204
23205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
23206 msgid "DUPLICATE: "
23207 msgstr ""
23208
23209 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23210 msgid "no more lstline delimiters available"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Running out of delimiters"
23216 msgstr "Вставить ограничители"
23217
23218 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23219 msgid ""
23220 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23221 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23222 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23223 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23224 "must investigate!"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23230 msgstr "Специальный символ"
23231
23232 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23233 #, c-format
23234 msgid ""
23235 "The following characters in one of the program listings are\n"
23236 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23237 "%1$s."
23238 msgstr ""
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23241 msgid "A value is expected."
23242 msgstr "Ожидается числовое значение."
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23250 msgid "Unbalanced braces!"
23251 msgstr "Несбалансированные скобки"
23252
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23254 msgid "Please specify true or false."
23255 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23256
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23258 msgid "Only true or false is allowed."
23259 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23260
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23262 msgid "Please specify an integer value."
23263 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23266 msgid "An integer is expected."
23267 msgstr "Ожидается целое число."
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23270 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23271 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23274 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23275 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23278 #, c-format
23279 msgid "Please specify one of %1$s."
23280 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23283 #, c-format
23284 msgid "Try one of %1$s."
23285 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23286
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23288 #, c-format
23289 msgid "I guess you mean %1$s."
23290 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23293 #, c-format
23294 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23295 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23298 #, fuzzy, c-format
23299 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23300 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23303 msgid ""
23304 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23308 msgid ""
23309 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23310 "trblTRBL"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23314 msgid ""
23315 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23316 "right, bottom left and top left corner."
23317 msgstr ""
23318
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23320 msgid "Enter something like \\color{white}"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23324 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23328 msgid "auto, last or a number"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23332 msgid ""
23333 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23334 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23335 "defining a listing inset)"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23339 msgid ""
23340 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23342 "a listing inset)"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23348 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23351 #, fuzzy, c-format
23352 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23353 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23354
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23356 #, fuzzy, c-format
23357 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23358 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23361 #, c-format
23362 msgid "Parameter %1$s: "
23363 msgstr "Параметр %1$s: "
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23366 #, fuzzy, c-format
23367 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23368 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23371 #, fuzzy, c-format
23372 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23373 msgstr "Параметр %1$s: "
23374
23375 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23376 msgid "New Page"
23377 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23378
23379 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23380 msgid "Clear Page"
23381 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23382
23383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Clear Double Page"
23386 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23387
23388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Nom: "
23391 msgstr "Нет"
23392
23393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Nomenclature Symbol: "
23396 msgstr "Список обозначений"
23397
23398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Description: "
23401 msgstr "Описание:"
23402
23403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Sorting: "
23406 msgstr "Форматирование"
23407
23408 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23409 msgid "Note[[InsetNote]]"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Greyed out"
23415 msgstr "Открытая вкладка"
23416
23417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23418 #, fuzzy
23419 msgid "HPhantom"
23420 msgstr "Эсперанто"
23421
23422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23423 #, fuzzy
23424 msgid "VPhantom"
23425 msgstr "Эсперанто"
23426
23427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23428 #, fuzzy
23429 msgid "phantom"
23430 msgstr "Эсперанто"
23431
23432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23433 #, fuzzy
23434 msgid "hphantom"
23435 msgstr "Эсперанто"
23436
23437 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23438 #, fuzzy
23439 msgid "vphantom"
23440 msgstr "Эсперанто"
23441
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23443 #, fuzzy
23444 msgid "elsewhere"
23445 msgstr "Сбросить"
23446
23447 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23448 msgid "BROKEN: "
23449 msgstr ""
23450
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23452 msgid "Ref: "
23453 msgstr "Ссылка: "
23454
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23456 msgid "Equation"
23457 msgstr "Уравнение"
23458
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23460 msgid "EqRef: "
23461 msgstr "Ссылка на формулу: "
23462
23463 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23464 msgid "Page Number"
23465 msgstr "Номер страницы"
23466
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23468 msgid "Page: "
23469 msgstr "Стр. от:"
23470
23471 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23472 msgid "Textual Page Number"
23473 msgstr "Текстовый номер страницы"
23474
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23476 msgid "TextPage: "
23477 msgstr "ТекстСтр.:"
23478
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23480 msgid "Standard+Textual Page"
23481 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23482
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23484 msgid "Ref+Text: "
23485 msgstr "Ссылка+Текст:"
23486
23487 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23488 msgid "PrettyRef"
23489 msgstr "Красивая ссылка"
23490
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23492 #, fuzzy
23493 msgid "FormatRef: "
23494 msgstr "Ф&ормат:"
23495
23496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Interword Space"
23499 msgstr "Пробел (\\ )|б"
23500
23501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Protected Space"
23504 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23505
23506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Thin Space"
23509 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23510
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Medium Space"
23514 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
23515
23516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Thick Space"
23519 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23520
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Quad Space"
23524 msgstr "&Заменить"
23525
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23527 #, fuzzy
23528 msgid "QQuad Space"
23529 msgstr "&Заменить"
23530
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Enspace"
23534 msgstr "пробел"
23535
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Enskip"
23539 msgstr "пробел"
23540
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Negative Thin Space"
23544 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23545
23546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Negative Medium Space"
23549 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23550
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Negative Thick Space"
23554 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23555
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Protected Horizontal Fill"
23559 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23560
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23562 #, fuzzy
23563 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23564 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23565
23566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23569 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23570
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23574 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23575
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23579 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23580
23581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23584 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23585
23586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23589 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23590
23591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23592 #, fuzzy, c-format
23593 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23594 msgstr "Горизонтальную линию"
23595
23596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23597 #, fuzzy, c-format
23598 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23599 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23600
23601 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23602 msgid "Unknown TOC type"
23603 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23604
23605 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23606 msgid "Selection size should match clipboard content."
23607 msgstr ""
23608
23609 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23610 msgid "Vertical Space"
23611 msgstr "Вертикальный отступ"
23612
23613 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23614 msgid "wrap: "
23615 msgstr "обтекать: "
23616
23617 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23618 msgid "wrap"
23619 msgstr "обтекать"
23620
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23622 msgid "Not shown."
23623 msgstr "Не показывается."
23624
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23626 msgid "Loading..."
23627 msgstr "Загрузка..."
23628
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23630 msgid "Converting to loadable format..."
23631 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23632
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23634 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23635 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23636
23637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23638 msgid "Scaling etc..."
23639 msgstr "Масштабирование и др..."
23640
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23642 msgid "Ready to display"
23643 msgstr "Готов отображать"
23644
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23646 msgid "No file found!"
23647 msgstr "Файл не найден!"
23648
23649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23650 msgid "Error converting to loadable format"
23651 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23652
23653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23654 msgid "Error loading file into memory"
23655 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23656
23657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23658 msgid "Error generating the pixmap"
23659 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23660
23661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23662 msgid "No image"
23663 msgstr "Нет изображения"
23664
23665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23666 msgid "Preview loading"
23667 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23668
23669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23670 msgid "Preview ready"
23671 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23672
23673 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23674 msgid "Preview failed"
23675 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:37
23678 msgid "cc[[unit of measure]]"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: src/lengthcommon.cpp:37
23682 msgid "dd"
23683 msgstr "пункт Дидо"
23684
23685 #: src/lengthcommon.cpp:37
23686 msgid "em"
23687 msgstr "em"
23688
23689 #: src/lengthcommon.cpp:38
23690 msgid "ex"
23691 msgstr "ex"
23692
23693 #: src/lengthcommon.cpp:38
23694 msgid "mu[[unit of measure]]"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: src/lengthcommon.cpp:38
23698 msgid "pc"
23699 msgstr "пика"
23700
23701 #: src/lengthcommon.cpp:39
23702 msgid "pt"
23703 msgstr "пункт"
23704
23705 #: src/lengthcommon.cpp:39
23706 msgid "sp"
23707 msgstr "sp"
23708
23709 #: src/lengthcommon.cpp:39
23710 msgid "Text Width %"
23711 msgstr "От ширины текста в %"
23712
23713 #: src/lengthcommon.cpp:40
23714 msgid "Column Width %"
23715 msgstr "От ширины столбца в %"
23716
23717 #: src/lengthcommon.cpp:40
23718 msgid "Page Width %"
23719 msgstr "От ширины страницы в %"
23720
23721 #: src/lengthcommon.cpp:40
23722 msgid "Line Width %"
23723 msgstr "От ширины строки в %"
23724
23725 #: src/lengthcommon.cpp:41
23726 msgid "Text Height %"
23727 msgstr "От высоты текста в %"
23728
23729 #: src/lengthcommon.cpp:41
23730 msgid "Page Height %"
23731 msgstr "От высоты страницы в %"
23732
23733 #: src/lyxfind.cpp:138
23734 msgid "Search error"
23735 msgstr "Ошибка поиска"
23736
23737 #: src/lyxfind.cpp:138
23738 msgid "Search string is empty"
23739 msgstr "Искомое выражение пусто"
23740
23741 #: src/lyxfind.cpp:330
23742 msgid "String has been replaced."
23743 msgstr "Строка была заменена."
23744
23745 #: src/lyxfind.cpp:333
23746 msgid " strings have been replaced."
23747 msgstr " строк было заменено."
23748
23749 #: src/lyxfind.cpp:1206
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Search text is empty!"
23752 msgstr "Искомое выражение пусто"
23753
23754 #: src/lyxfind.cpp:1220
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Invalid regular expression!"
23757 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23758
23759 #: src/lyxfind.cpp:1225
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Match not found!"
23762 msgstr "Строка не найдена!"
23763
23764 #: src/lyxfind.cpp:1229
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Match found!"
23767 msgstr "Модуль не найден."
23768
23769 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23770 #, c-format
23771 msgid " Macro: %1$s: "
23772 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
23775 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23776 #, c-format
23777 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23778 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23779
23780 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23781 #, fuzzy, c-format
23782 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23783 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23784
23785 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23786 #, fuzzy, c-format
23787 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23788 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23789
23790 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23791 msgid "Only one row"
23792 msgstr "Только одну строку"
23793
23794 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23795 msgid "Only one column"
23796 msgstr "Только одну колонку"
23797
23798 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23799 msgid "No hline to delete"
23800 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23801
23802 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23803 msgid "No vline to delete"
23804 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23805
23806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23807 #, c-format
23808 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23809 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23812 msgid "No number"
23813 msgstr "Нет числа"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Number"
23818 msgstr "Нумерация"
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
23821 #, c-format
23822 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23823 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23824
23825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
23826 #, c-format
23827 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23828 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
23831 #, c-format
23832 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23833 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23834
23835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23836 msgid "create new math text environment ($...$)"
23837 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23838
23839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23840 msgid "entered math text mode (textrm)"
23841 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23842
23843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Regular expression editor mode"
23846 msgstr "Математический режим"
23847
23848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23849 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23853 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23857 msgid "Standard[[mathref]]"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23861 #, fuzzy
23862 msgid "optional"
23863 msgstr "Горизонтальное"
23864
23865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23866 msgid "TeX"
23867 msgstr "TeX"
23868
23869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23870 msgid "math macro"
23871 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23872
23873 #: src/output.cpp:37
23874 #, c-format
23875 msgid ""
23876 "Could not open the specified document\n"
23877 "%1$s."
23878 msgstr ""
23879 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23880 "%1$s."
23881
23882 #: src/output_plaintext.cpp:136
23883 msgid "Abstract: "
23884 msgstr "Аннотация: "
23885
23886 #: src/output_plaintext.cpp:148
23887 msgid "References: "
23888 msgstr "Ссылки: "
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:40
23891 #, fuzzy
23892 msgid "No debugging messages"
23893 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:41
23896 msgid "General information"
23897 msgstr "Общая информация"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:42
23900 msgid "Program initialisation"
23901 msgstr "Инициализация программы"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:43
23904 msgid "Keyboard events handling"
23905 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:44
23908 msgid "GUI handling"
23909 msgstr "Обработка GUI"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:45
23912 msgid "Lyxlex grammar parser"
23913 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:46
23916 msgid "Configuration files reading"
23917 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:47
23920 msgid "Custom keyboard definition"
23921 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:48
23924 msgid "LaTeX generation/execution"
23925 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:49
23928 msgid "Math editor"
23929 msgstr "Математический редактор"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:50
23932 msgid "Font handling"
23933 msgstr "Обработка шрифтов"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:51
23936 msgid "Textclass files reading"
23937 msgstr "Загрузка класса документа"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:52
23940 msgid "Version control"
23941 msgstr "Управление версиями"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:53
23944 msgid "External control interface"
23945 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:54
23948 msgid "Undo/Redo mechanism"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:55
23952 msgid "User commands"
23953 msgstr "Команды пользователя"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:56
23956 #, fuzzy
23957 msgid "The LyX Lexer"
23958 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:57
23961 msgid "Dependency information"
23962 msgstr "Информация о зависимостях"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:58
23965 msgid "LyX Insets"
23966 msgstr "Вкладки LyX"
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:59
23969 msgid "Files used by LyX"
23970 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:60
23973 msgid "Workarea events"
23974 msgstr "События рабочей области"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:61
23977 msgid "Insettext/tabular messages"
23978 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23979
23980 #: src/support/debug.cpp:62
23981 msgid "Graphics conversion and loading"
23982 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23983
23984 #: src/support/debug.cpp:63
23985 msgid "Change tracking"
23986 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23987
23988 #: src/support/debug.cpp:64
23989 msgid "External template/inset messages"
23990 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:65
23993 msgid "RowPainter profiling"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:66
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Scrolling debugging"
23999 msgstr "Отступ"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:67
24002 msgid "Math macros"
24003 msgstr "Математические макрокоманды"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:68
24006 msgid "RTL/Bidi"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:69
24010 msgid "Locale/Internationalisation"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: src/support/debug.cpp:70
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24016 msgstr "Отмеченное как строки|с"
24017
24018 #: src/support/debug.cpp:71
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Find and replace mechanism"
24021 msgstr "Найти и заменить"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:72
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Developers' general debug messages"
24026 msgstr "Все отладочные сообщения"
24027
24028 #: src/support/debug.cpp:73
24029 msgid "All debugging messages"
24030 msgstr "Все отладочные сообщения"
24031
24032 #: src/support/debug.cpp:152
24033 #, c-format
24034 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24035 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24036
24037 #: src/support/filetools.cpp:259
24038 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24039 msgstr "ru"
24040
24041 #: src/support/os_win32.cpp:413
24042 msgid "System file not found"
24043 msgstr "Системный файл не найден"
24044
24045 #: src/support/os_win32.cpp:414
24046 msgid ""
24047 "Unable to load shfolder.dll\n"
24048 "Please install."
24049 msgstr ""
24050 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24051 "Установите пожалуйста."
24052
24053 #: src/support/os_win32.cpp:419
24054 msgid "System function not found"
24055 msgstr "Системная функция не найдена"
24056
24057 #: src/support/os_win32.cpp:420
24058 msgid ""
24059 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24060 "Don't know how to proceed. Sorry."
24061 msgstr ""
24062
24063 #: src/support/userinfo.cpp:45
24064 msgid "Unknown user"
24065 msgstr "Неизвестный пользователь"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "&Debug messages"
24069 #~ msgstr "Нет отладочного сообщения"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Clear &automatically"
24073 #~ msgstr "Автоматическое обновление"
24074
24075 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24076 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24077
24078 #~ msgid "Box Settings"
24079 #~ msgstr "Настройки блока"
24080
24081 #~ msgid "TeX Code Settings"
24082 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24083
24084 #~ msgid "Float Settings"
24085 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Match found and replaced !"
24089 #~ msgstr "Найти и заменить"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Close this panel"
24093 #~ msgstr "Закрыть данный диалог"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Prev"
24097 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Match..."
24101 #~ msgstr "Формула"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24105 #~ msgstr "Искать &следующее"
24106
24107 #~ msgid "D&elete"
24108 #~ msgstr "Уда&лить"
24109
24110 #~ msgid "F&ind:"
24111 #~ msgstr "&Найти:"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Current &Paragraph"
24115 #~ msgstr "абзаца"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Document in current file"
24119 #~ msgstr "Ошибка формата документа"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "diamond2"
24123 #~ msgstr "бубны"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "End"
24127 #~ msgstr "Encl."
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "begin"
24131 #~ msgstr "Автоматически &начинать"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "end"
24135 #~ msgstr "И"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "file"
24139 #~ msgstr "Включить файл"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "forward"
24143 #~ msgstr "для всех"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "backwards"
24147 #~ msgstr "Обратный &поиск"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Continue searching from "
24151 #~ msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
24152
24153 #~ msgid "&Dummy"
24154 #~ msgstr "&Пустой"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "&Automatic clear"
24158 #~ msgstr "Автоматическое обновление"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Show progress messages"
24162 #~ msgstr "(нет сообщений)"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "(cancelling)"
24166 #~ msgstr "Венгерский"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Anschrift:"
24170 #~ msgstr "Unterschrift"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Absender:"
24174 #~ msgstr "Шапка:"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Zusatz:"
24178 #~ msgstr "Zusatz"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24182 #~ msgstr "IhrZeichen"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24186 #~ msgstr "IhrZeichen"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Unterschrift:"
24190 #~ msgstr "Unterschrift"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Vorwahl:"
24194 #~ msgstr "Нормальный:"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Telefon:"
24198 #~ msgstr "Телефон"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Ort:"
24202 #~ msgstr "Ort"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Datum:"
24206 #~ msgstr "Дата"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Betreff:"
24210 #~ msgstr "Betreff"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Anrede:"
24214 #~ msgstr "Anrede"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Gruss:"
24218 #~ msgstr "Gruss"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Anlage(n):"
24222 #~ msgstr "Anlagen"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Verteiler:"
24226 #~ msgstr "Verteiler"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "PS:"
24230 #~ msgstr "PS"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Text:"
24234 #~ msgstr "Текст"
24235
24236 #~ msgid "Strasse"
24237 #~ msgstr "Улица"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Strasse:"
24241 #~ msgstr "Улица"
24242
24243 #~ msgid "Land"
24244 #~ msgstr "Land"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Land:"
24248 #~ msgstr "Land"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "RetourAdresse:"
24252 #~ msgstr "Обратный адрес"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "MeinZeichen:"
24256 #~ msgstr "MeinZeichen"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "IhrZeichen:"
24260 #~ msgstr "IhrZeichen"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24264 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24265
24266 #~ msgid "BLZ"
24267 #~ msgstr "BLZ"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "BLZ:"
24271 #~ msgstr "BLZ"
24272
24273 #~ msgid "Konto"
24274 #~ msgstr "Konto"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Konto:"
24278 #~ msgstr "Konto"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Anlagen:"
24282 #~ msgstr "Anlagen"
24283
24284 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24285 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "LyX binary not found"
24289 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Directory not found"
24293 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Latex"
24297 #~ msgstr "Дата"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "View Output|V"
24301 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Update Output|U"
24305 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Advanced Search"
24309 #~ msgstr "&Дополнительно"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24313 #~ msgstr "Заменить &на:"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Find &Prev"
24317 #~ msgstr "Искать &следующее"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Replace P&rev"
24321 #~ msgstr "Заменить &всё"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Current buffer only"
24325 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Buffer"
24329 #~ msgstr "Синий"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Document"
24333 #~ msgstr "Документы"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Open buffers"
24337 #~ msgstr "Синий"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24341 #~ msgstr "Стр. от:"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Regexp"
24345 #~ msgstr "ex"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "No file open!"
24349 #~ msgstr "Файл не найден!"
24350
24351 #~ msgid "Jump to the label"
24352 #~ msgstr "Перейти к метке"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24356 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Master Settings"
24360 #~ msgstr "Настройки заметки"
24361
24362 #~ msgid "Column Width"
24363 #~ msgstr "Ширина столбца"
24364
24365 #~ msgid "Listing settings"
24366 #~ msgstr "Настройки листинга"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24370 #~ msgstr "Выделенная область"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Insert|n"
24374 #~ msgstr "Вставить|В"
24375
24376 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24377 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24378
24379 #~ msgid "Length"
24380 #~ msgstr "Указать длину"
24381
24382 #~ msgid "Opened inset"
24383 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24384
24385 #~ msgid "Opened Box Inset"
24386 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24390 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24391
24392 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24393 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24394
24395 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24396 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24400 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24401
24402 #~ msgid "Opened Float Inset"
24403 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24404
24405 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24406 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24410 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24411
24412 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24413 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24414
24415 #~ msgid "Opened Note Inset"
24416 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24417
24418 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24419 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24423 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24424
24425 #~ msgid "Opened table"
24426 #~ msgstr "Открытая таблица"
24427
24428 #~ msgid "Opened Text Inset"
24429 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24430
24431 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24432 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24436 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
24437
24438 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24439 #~ msgstr "Личный &словарь:"
24440
24441 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24442 #~ msgstr ""
24443 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24444 #~ "\"."
24445
24446 #~ msgid "Use input encod&ing"
24447 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Toggle Label|L"
24451 #~ msgstr "&Переключить всё"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Move Section down|d"
24455 #~ msgstr "Выделенная область"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Move Section up|u"
24459 #~ msgstr "Выделенная область"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24463 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid ""
24467 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24468 #~ msgstr ""
24469 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24470 #~ "\"."
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid ""
24474 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24475 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24476 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24477 #~ msgstr ""
24478 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24479 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24480 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Accept Change|C"
24484 #~ msgstr "Принять изменение"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "C&ommand:"
24488 #~ msgstr "&Команда:"
24489
24490 #~ msgid "&BibTeX command:"
24491 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "&Index command:"
24495 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24499 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24503 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24507 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24511 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "View|V[[show]]"
24515 #~ msgstr "Просмотреть|м"
24516
24517 #~ msgid "View DVI"
24518 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24519
24520 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24521 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24522
24523 #~ msgid "View PostScript"
24524 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24525
24526 #~ msgid "Update DVI"
24527 #~ msgstr "Обновить DVI"
24528
24529 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24530 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24531
24532 #~ msgid "Update PostScript"
24533 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24534
24535 #~ msgid "Thesaurus failure"
24536 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Indices"
24540 #~ msgstr "Счёт"
24541
24542 #~ msgid "B&rowse..."
24543 #~ msgstr "&Выбрать..."
24544
24545 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24546 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24547
24548 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24549 #~ msgstr "&Рубленый:"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Ne&w"
24553 #~ msgstr "Создать"
24554
24555 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24556 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24557
24558 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24559 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24560
24561 #~ msgid "Spellchecker error"
24562 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24563
24564 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24565 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24566
24567 #~ msgid ""
24568 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24569 #~ "Maybe it has been killed."
24570 #~ msgstr ""
24571 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24572 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24573
24574 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24575 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "LangHeader"
24579 #~ msgstr "Шапка"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Language Header:"
24583 #~ msgstr "Левая шапка"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Language:"
24587 #~ msgstr "&Язык:"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "LastLanguage"
24591 #~ msgstr "Язык"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Last Language:"
24595 #~ msgstr "&Язык:"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "LangFooter"
24599 #~ msgstr "Подвал:"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Language Footer:"
24603 #~ msgstr "&Язык:"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Computer"
24607 #~ msgstr "Копий"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Computer:"
24611 #~ msgstr "Копии:"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "EmptySection"
24615 #~ msgstr "Раздел"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Empty Section"
24619 #~ msgstr "Раздел"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "CloseSection"
24623 #~ msgstr "Выделенная область"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Close Section"
24627 #~ msgstr "Выделенная область"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Phantom Text"
24631 #~ msgstr "Простой текст"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "RegExp"
24635 #~ msgstr "ex"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "&Postscript driver:"
24639 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24640
24641 #~ msgid "Append Parameter"
24642 #~ msgstr "Добавить параметр"
24643
24644 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24645 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24649 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24653 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24654
24655 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24656 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24657
24658 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24659 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24663 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24667 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24671 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24672
24673 #~ msgid "&Default language:"
24674 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24675
24676 #~ msgid "&roff command:"
24677 #~ msgstr "команда &roff:"
24678
24679 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24680 #~ msgstr ""
24681 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24682
24683 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24684 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24685
24686 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24687 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24688
24689 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24690 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24691
24692 #~ msgid ""
24693 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24694 #~ "You may not have the right languages installed."
24695 #~ msgstr ""
24696 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24697 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid ""
24701 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24702 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24703 #~ msgstr ""
24704 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24705 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24709 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
24710
24711 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24712 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24713
24714 #~ msgid "ispell"
24715 #~ msgstr "ispell"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "*.ispell"
24719 #~ msgstr "ispell"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "figure"
24723 #~ msgstr "Изображение"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "table"
24727 #~ msgstr "Таблица"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "algorithm"
24731 #~ msgstr "Алгоритм"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "tableau"
24735 #~ msgstr "Таблица"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "keywords"
24739 #~ msgstr "Ключевые слова"
24740
24741 #~ msgid "Table of Contents|a"
24742 #~ msgstr "Содержание|д"
24743
24744 #~ msgid "FAQ|F"
24745 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Slidecontents"
24749 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Progress Contents"
24753 #~ msgstr "ProgressContents"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24757 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24758
24759 #~ msgid "."
24760 #~ msgstr "."
24761
24762 #~ msgid "American"
24763 #~ msgstr "Американский"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24767 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24768
24769 #~ msgid "Austrian"
24770 #~ msgstr "Австрийский"
24771
24772 #~ msgid "British"
24773 #~ msgstr "Британский"
24774
24775 #~ msgid "Canadian"
24776 #~ msgstr "Канадский"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Gruß:"
24780 #~ msgstr "Gruss"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Reference\t"
24784 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24788 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24792 #~ msgstr "Обратный адрес"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24796 #~ msgstr "Обратный адрес"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24800 #~ msgstr "Postvermerk"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24804 #~ msgstr "IhrZeichen"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24808 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24812 #~ msgstr "MeinZeichen"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24816 #~ msgstr "Unterschrift"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Stadt:"
24820 #~ msgstr "Stadt"
24821
24822 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24823 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24824
24825 #~ msgid "LaTeX default"
24826 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24827
24828 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24829 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24833 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24834
24835 #~ msgid ""
24836 #~ "Layout had to be changed from\n"
24837 #~ "%1$s to %2$s\n"
24838 #~ "because of class conversion from\n"
24839 #~ "%3$s to %4$s"
24840 #~ msgstr ""
24841 #~ "Формат был изменён из\n"
24842 #~ "%1$s в %2$s\n"
24843 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24844 #~ "%3$s в %4$s"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Changed Layout"
24848 #~ msgstr "Стиль символов"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Unknown layout"
24852 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24856 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24860 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24861
24862 #~ msgid "Display image in LyX"
24863 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24864
24865 #~ msgid "Screen display"
24866 #~ msgstr "Цветность"
24867
24868 #~ msgid "Monochrome"
24869 #~ msgstr "Одноцветное"
24870
24871 #~ msgid "Grayscale"
24872 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24873
24874 #~ msgid "%"
24875 #~ msgstr "%"
24876
24877 #~ msgid "&Display:"
24878 #~ msgstr "&Дисплей:"
24879
24880 #~ msgid "Sca&le:"
24881 #~ msgstr "Масштаб:"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Scr&een Display:"
24885 #~ msgstr "Цветность"
24886
24887 #~ msgid "Do not display"
24888 #~ msgstr "Не показывать"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Unknown Info: "
24892 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24896 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24900 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Clear group"
24904 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24905
24906 #~ msgid " (auto)"
24907 #~ msgstr " (авто)"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24911 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24912
24913 #~ msgid "Edit the file externally"
24914 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24915
24916 #~ msgid "&Edit File..."
24917 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24918
24919 #~ msgid "LyX View"
24920 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Movie"
24924 #~ msgstr "Больше"
24925
24926 #~ msgid "<- C&lear"
24927 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24928
24929 #~ msgid "A&pply"
24930 #~ msgstr "&Применить"
24931
24932 #~ msgid "Clear"
24933 #~ msgstr "Оч&истить"
24934
24935 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24936 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Extra embedded files:"
24940 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24941
24942 #~ msgid "Add"
24943 #~ msgstr "Добавить"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "E&mbed"
24947 #~ msgstr "Имя"
24948
24949 #~ msgid "&Center"
24950 #~ msgstr "По середине"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24954 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24958 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid " writing embedded files."
24962 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid " could not write embedded files!"
24966 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Failed to extract file"
24970 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24974 #~ msgstr ""
24975 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24976 #~ "\n"
24977 #~ "Хотите перезаписать его?"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Copy file failure"
24981 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Failed to embed file"
24985 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24986
24987 #~ msgid "Update embedded file?"
24988 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24992 #~ msgstr ""
24993 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24994 #~ "\n"
24995 #~ "Хотите перезаписать его?"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24999 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Failed to open file"
25003 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid ""
25007 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25008 #~ msgstr ""
25009 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25010 #~ "\n"
25011 #~ "Хотите перезаписать его?"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Sync file failure"
25015 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Packing all files"
25019 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Failed to write file"
25023 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Save failure"
25027 #~ msgstr "Резервный каталог"
25028
25029 #~ msgid "Embedded Files"
25030 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Embedded layout"
25034 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Extra embedded file"
25038 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid " (embedded)"
25042 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Enspace|E"
25046 #~ msgstr "пробел"
25047
25048 #~ msgid "Document could not be read"
25049 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25053 #~ msgstr "Следующая команда"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Properties...|P"
25057 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25058
25059 #~ msgid "New Line|e"
25060 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25061
25062 #~ msgid "Line Break|B"
25063 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25064
25065 #~ msgid "line break"
25066 #~ msgstr "разрыв строки"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25070 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Embedded files:"
25074 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25075
25076 #~ msgid "Links"
25077 #~ msgstr "Ссылки"
25078
25079 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25080 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25081
25082 #~ msgid "Swap Rows|S"
25083 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25084
25085 #~ msgid "Swap Columns|w"
25086 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25090 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "true"
25094 #~ msgstr "Улица"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "false"
25098 #~ msgstr "Вариант"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "&float"
25102 #~ msgstr "плавающий объект"
25103
25104 #~ msgid "S&ubfigure"
25105 #~ msgstr "По&дрисунок"
25106
25107 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25108 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25109
25110 #~ msgid "Ca&ption:"
25111 #~ msgstr "По&дпись:"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Show ERT inline"
25115 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "&Inline"
25119 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25123 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Framed in box"
25127 #~ msgstr "Рамка"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "&Framed"
25131 #~ msgstr "Рамка"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Box with shaded background"
25135 #~ msgstr "затенённый фон"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "&Shaded"
25139 #~ msgstr "&Сохранить"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Paper Size"
25143 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "L&ine spacing:"
25147 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "&Colors"
25151 #~ msgstr "Цвета"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "C&opiers"
25155 #~ msgstr "Копии"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "&File formats"
25159 #~ msgstr "Форматы файлов"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "F&ormat:"
25163 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "&GUI name:"
25167 #~ msgstr "&Имя:"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "External Applications"
25171 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25175 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Save/restore window position"
25179 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid " every"
25183 #~ msgstr "Перекрытие"
25184
25185 #~ msgid "Pixmap Cache"
25186 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25187
25188 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25189 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "&URL:"
25193 #~ msgstr "URL:"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "&Units:"
25197 #~ msgstr "Шрифт: "
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25201 #~ msgstr "Подраздел"
25202
25203 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25204 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25208 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25212 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25216 #~ msgstr "Определение"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25220 #~ msgstr "Пример"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25224 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25228 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25232 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25236 #~ msgstr "Вывод"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25240 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25244 #~ msgstr "Утверждение"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25248 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25252 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25256 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25260 #~ msgstr "Предположение"
25261
25262 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25263 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25264
25265 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25266 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25270 #~ msgstr "Вывод"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25274 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25278 #~ msgstr "Утверждение"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25282 #~ msgstr "Предположение"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25286 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25290 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25294 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25298 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25302 #~ msgstr "Определение"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25306 #~ msgstr "Пример"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25310 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25314 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25318 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25322 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25326 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25330 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25334 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25338 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25342 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25346 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25350 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25354 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25358 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25362 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25366 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25370 #~ msgstr "Подраздел"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Magyar"
25374 #~ msgstr "Пурпурный"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25378 #~ msgstr "Хорватский"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Framed|F"
25382 #~ msgstr "Рамка"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Shaded|S"
25386 #~ msgstr "Сохранить|х"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Insert URL"
25390 #~ msgstr "&Вставить"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25394 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25395
25396 #~ msgid "Can't load document class"
25397 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25398
25399 #~ msgid ""
25400 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25401 #~ "loaded."
25402 #~ msgstr ""
25403 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25404 #~ "загружен."
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "page break"
25408 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid ""
25412 #~ "The document could not be converted\n"
25413 #~ "into the document class %1$s."
25414 #~ msgstr ""
25415 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25416 #~ "\n"
25417 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid ""
25421 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25422 #~ "\n"
25423 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25424 #~ msgstr ""
25425 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25426 #~ "\n"
25427 #~ "Хотите перезаписать его?"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "&Switch to document"
25431 #~ msgstr "Печатать документ"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25435 #~ msgstr "Разделители"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25439 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Copiers"
25443 #~ msgstr "Копии"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Boxed"
25447 #~ msgstr "Блок"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "ovalbox"
25451 #~ msgstr "Блок-абзац"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Ovalbox"
25455 #~ msgstr "Блок-абзац"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Doublebox"
25459 #~ msgstr "Двойной"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25463 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25464
25465 #~ msgid "Unknown inset name: "
25466 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25467
25468 #~ msgid "Program Listing "
25469 #~ msgstr "Листинг программы "
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Framed"
25473 #~ msgstr "Рамка"
25474
25475 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25476 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Default (outer)"
25480 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Outer"
25484 #~ msgstr "&Снаружи:"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25488 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25489
25490 #~ msgid "%1$d words in selection."
25491 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25492
25493 #~ msgid "%1$d words in document."
25494 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25495
25496 #~ msgid "One word in selection."
25497 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25498
25499 #~ msgid "One word in document."
25500 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25501
25502 #~ msgid "Count words"
25503 #~ msgstr "Количество слов"
25504
25505 #~ msgid " error while writing embedded files."
25506 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "External FIle Name:"
25510 #~ msgstr "Внешний объект"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Embed selected files"
25514 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Do not embed selected files"
25518 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Update selected file with external files"
25522 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25526 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "&Right"
25530 #~ msgstr "Справа"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25534 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25538 #~ msgstr "Ширина"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Case."
25542 #~ msgstr "Вариант"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Algorithm #."
25546 #~ msgstr "Алгоритм."
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "framed"
25550 #~ msgstr "Рамка"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Embedded Files|E"
25554 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25555
25556 #~ msgid "Encoding error"
25557 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25561 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Manifest error"
25565 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25569 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "All file (*.*)"
25573 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Select a file to embed"
25577 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"