1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Введите текст"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
75 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
77 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
78 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
81 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
87 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
88 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
89 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
90 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
97 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
98 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
99 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
101 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
102 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
115 msgid "The bibliography key"
116 msgstr "Ключ библиографии"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
119 msgid "The label as it appears in the document"
120 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
146 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
147 "parameters in document class options."
148 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
155 msgid "Natbib &style:"
156 msgstr "Стиль natbib"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
159 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
167 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
168 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
171 msgid "S&ectioned bibliography"
172 msgstr "Библиография по разделам"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
176 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
182 msgid "Bibliography generation"
183 msgstr "Библиография"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
189 msgstr "Горячая &клавиша:"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
193 msgid "Select a processor"
194 msgstr "Выберите файл"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
203 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
207 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
208 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
211 msgid "Scan for new databases and styles"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
228 msgid "Enter BibTeX database name"
229 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
240 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
242 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
249 msgid "The BibTeX style"
250 msgstr "Стиль BibTeX"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Выберите стилевой файл"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
261 msgid "This bibliography section contains..."
262 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
266 msgstr "&Содержание:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
269 msgid "all cited references"
270 msgstr "все процитированные ссылки"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
274 msgid "all uncited references"
275 msgstr "все непроцитированные ссылки"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
278 msgid "all references"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
282 msgid "Add bibliography to the table of contents"
283 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
286 msgid "Add bibliography to &TOC"
287 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
291 msgid "Move the selected database downwards in the list"
292 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
301 msgid "Move the selected database upwards in the list"
302 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
305 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
310 msgid "BibTeX database to use"
311 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
315 msgstr "Базы &данных"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
323 msgstr "&Добавить..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
334 msgid "Check this if the box should break across pages"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
338 msgid "Allow &page breaks"
339 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
344 msgstr "Выравнивание"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
347 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
373 msgstr "Растягивание"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
376 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
377 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
411 msgstr "Вертикальное"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
415 msgstr "Горизонтальное"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 msgstr "&Восстановить"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
446 msgstr "Внутренний блок:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
450 msgstr "Декорирование"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
467 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
469 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
485 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
492 msgstr "Мини-страница"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
495 msgid "Supported box types"
496 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
499 msgid "&Available branches:"
500 msgstr "Доступные ветки:"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
504 msgid "Select your branch"
505 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
513 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
519 msgid "Filename &Suffix"
520 msgstr "Название файла"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
524 msgid "Show undefined branches used in this document."
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
529 msgid "&Undefined Branches"
530 msgstr "Расширенная таблица символов"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
534 msgid "A&vailable Branches:"
535 msgstr "Доступные метки"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
539 msgid "Toggle the selected branch"
540 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
543 msgid "(&De)activate"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
548 msgid "Add a new branch to the list"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
552 msgid "Define or change background color"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
557 msgid "Alter Co&lor..."
558 msgstr "Изменить цвет..."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
562 msgid "Remove the selected branch"
563 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
566 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
567 #: src/Buffer.cpp:3334
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
573 msgid "Change the name of the selected branch"
574 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
579 msgstr "Пе&реименовать"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
583 msgid "Add the selected branches to the list."
584 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
588 msgid "&Add Selected"
589 msgstr "&Выделенное:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
592 msgid "Add all unknown branches to the list."
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
602 msgid "Undefined branches used in this document."
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
607 msgid "&Undefined Branches:"
608 msgstr "Расширенная таблица символов"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
625 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
642 msgstr "По умолчанию"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
696 msgid "&Custom Bullet:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
710 msgid "Go to previous change"
711 msgstr "Перейти к следующему изменению"
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
715 msgid "&Previous change"
716 msgstr "следующее изменение"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
719 msgid "Go to next change"
720 msgstr "Перейти к следующему изменению"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
724 msgstr "следующее изменение"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
727 msgid "Accept this change"
728 msgstr "Принять это изменение"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
735 msgid "Reject this change"
736 msgstr "Отклонить это изменение"
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
745 msgstr "Семейство шрифта"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
754 msgstr "Начертание шрифта"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
758 msgstr "На&чертание:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
763 msgstr "Серия шрифтов"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
778 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
792 msgid "Never Toggled"
793 msgstr "Никогда не переключаются"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
798 msgstr "Размер шрифта"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
802 msgid "Other font settings"
803 msgstr "Другие параметры шрифтов"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
806 msgid "Always Toggled"
807 msgstr "Переключаются"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
814 msgid "toggle font on all of the above"
815 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
819 msgstr "&Переключить всё"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
822 msgid "Apply each change automatically"
823 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
827 msgid "Apply changes &immediately"
828 msgstr "Принять изменения немедленно"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
836 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
842 msgid "Search Citation"
843 msgstr "Поиск ссылки"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
850 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
854 msgid "You can also hit Enter in the search box"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
863 msgid "Search Field:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
872 msgid "Regular E&xpression"
873 msgstr "&Регулярное выражение"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
883 msgid "All Entry Types"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
887 msgid "Case Se&nsitive"
888 msgstr "Учитывать &регистр"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
891 msgid "Search As You &Type"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
896 msgstr "Форматирование"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
899 msgid "List all authors"
900 msgstr "Список всех авторов"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
903 msgid "Full aut&hor list"
904 msgstr "&Полный список авторов"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
907 msgid "Force upper case in citation"
908 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "&Верхний регистр"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
916 msgid "Citation st&yle:"
917 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
921 msgid "Text &before:"
922 msgstr "Текст перед:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
925 msgid "Natbib citation style to use"
926 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
929 msgid "Text to place before citation"
930 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
935 msgstr "Текст после:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
938 msgid "Text to place after citation"
939 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
947 msgid "A&vailable Citations:"
948 msgstr "Доступные ссылки"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
951 msgid "&Selected Citations:"
952 msgstr "&Выбранные ссылки:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
955 msgid "The Enter key works, too"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
959 msgid "The delete key works, too"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
968 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
969 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
973 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
974 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
982 msgid "&New Document:"
983 msgstr "Создать документ"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
987 msgid "&Old Document:"
988 msgstr "Документ-потомок"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1001 msgid "New Document"
1002 msgstr "Создать документ"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1006 msgid "Old Document"
1007 msgstr "Документ-потомок"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1011 msgid "Copy Document Settings from:"
1012 msgstr "Настройки документа"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1020 msgid "Match delimiter types"
1021 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1024 msgid "&Keep matched"
1025 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1032 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1033 msgid "Insert the delimiters"
1034 msgstr "Вставить ограничители"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1041 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1042 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1045 msgid "Use Class Defaults"
1046 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1049 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1050 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1053 msgid "Save as Document Defaults"
1054 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1061 msgid "Show ERT button only"
1062 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1069 msgid "Show ERT contents"
1070 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1078 msgid "For more information, refer to the complete log."
1079 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1088 msgid "Description:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1092 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1096 msgid "View Complete &Log..."
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1102 msgstr "Изображение"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1107 msgstr "Название файла"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1116 msgid "Select a file"
1117 msgstr "Выберите файл"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1121 msgstr "&Черновой режим"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1129 msgid "Available templates"
1130 msgstr "Доступные шаблоны"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1135 msgid "LaTe&X and LyX options"
1136 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1140 msgid "LaTeX Options"
1141 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1153 msgid "&Show in LyX"
1154 msgstr "&Показывать в LyX"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1160 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1161 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1165 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1166 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1170 msgid "Si&ze and Rotation"
1171 msgstr "Поиск ссылки"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1181 msgid "Angle to rotate image by"
1182 msgstr "Угол поворота изображения"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1188 msgid "The origin of the rotation"
1189 msgstr "Центр вращения"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1194 msgstr "&Центр вращения:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1206 msgid "Height of image in output"
1207 msgstr "Высота изображения в выводе"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1211 msgid "Width of image in output"
1212 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1215 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1216 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1220 msgid "&Maintain aspect ratio"
1221 msgstr "&Сохранять пропорции"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1229 msgid "Clip to bounding box values"
1230 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1234 msgid "Clip to &bounding box"
1235 msgstr "Обрезать по &рамке"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1239 msgid "&Left bottom:"
1240 msgstr "&Левый нижний:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1249 msgstr "&Правый верхний:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1253 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1254 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1258 msgid "&Get from File"
1259 msgstr "&Получить значения из файла"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1267 msgid "Find LyX Text"
1268 msgstr "Искать &следующее"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1277 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1282 msgid "&Replace with..."
1283 msgstr "Заменить &на:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1286 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1296 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1303 msgstr "Предварительный просмотр"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1308 msgid "Replace &All"
1309 msgstr "Заменить &всё"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1313 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1320 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1324 msgid "Close this panel"
1325 msgstr "Закрыть данный диалог"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1329 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Учитывать &регистр"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1347 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1361 msgid "Any non-empty"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1367 msgstr "Ключевое слово"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1376 msgid "User-defined"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1380 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1384 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1389 msgid "Restrict search to whole words only"
1390 msgstr "Искать &только целые слова"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1394 msgid "Whole &words"
1395 msgstr "Искать &только целые слова"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1400 msgstr "&Дополнительно"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1403 msgid "Restrict the search horizon to:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1409 msgstr "На&чертание:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1413 msgid "Current paragraph"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1418 msgid "Current &Paragraph"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1423 msgid "Document in current file"
1424 msgstr "Ошибка формата документа"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1428 msgid "Current &Document"
1429 msgstr "Печать документа"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1433 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1434 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1438 msgid "&Master Document"
1439 msgstr "Головной документ"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1443 msgid "All open documents"
1444 msgstr "Открыть документ"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1448 msgid "&Open Documents"
1449 msgstr "Открыть документ"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1453 msgid "All Ma&nuals"
1454 msgstr "Заголовок LaTeX"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Математические макрокоманды"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1463 msgid "Ignore &Format"
1464 msgstr "Формат бумаги"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Верх страницы"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1490 msgid "Here de&finitely"
1491 msgstr "Именно здесь"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1494 msgid "&Here if possible"
1495 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1498 msgid "&Page of floats"
1499 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1502 msgid "&Bottom of page"
1503 msgstr "&Низ страницы"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1506 msgid "&Span columns"
1507 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1520 msgid "Use old style instead of lining figures"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1524 msgid "Use &Old Style Figures"
1525 msgstr "Старостильные цифры"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1528 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1532 msgid "Use true S&mall Caps"
1533 msgstr "Использовать капитель"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1536 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1550 msgstr "Масштаб (%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1557 msgid "&Typewriter:"
1558 msgstr "&Машинописный:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1561 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1566 msgstr "Масштаб (%):"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1573 msgid "&Sans Serif:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1577 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1582 msgstr "&С засечками:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1586 msgstr "&Основной кегль:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1590 msgid "Select the default family for the document"
1591 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1594 msgid "&Default Family:"
1595 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1599 msgstr "&Изображение"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1611 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1615 msgid "Set &height:"
1616 msgstr "Установить &высоту:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1619 msgid "&Scale Graphics (%):"
1620 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1623 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1628 msgstr "Установить &ширину:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1631 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1635 msgid "Rotate Graphics"
1636 msgstr "Повернуть изображение"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1639 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1643 msgid "Ro&tate after scaling"
1644 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "Угол (градусы):"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Название файла с изображением"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1699 msgid "Sho&w in LyX"
1700 msgstr "&Показывать в LyX"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1703 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1708 msgid "Graphics Group"
1709 msgstr "Изображение"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1712 msgid "A&ssigned to group:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1716 msgid "Click to define a new graphics group."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1720 msgid "O&pen new group..."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1729 msgstr "Черновой режим"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1733 msgstr "&Черновой режим"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1736 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1740 msgid "..............."
1741 msgstr "..............."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1748 msgid "<-----------"
1749 msgstr "<-----------"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1752 msgid "----------->"
1753 msgstr "----------->"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1756 msgid "\\-----v-----/"
1757 msgstr "\\-----v-----/"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1760 msgid "/-----^-----\\"
1761 msgstr "/-----^-----\\"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1765 msgstr "&Промежуток:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1768 msgid "Supported spacing types"
1769 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1777 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1787 msgstr "Горячая &клавиша:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1792 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1793 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Ваш электронный адрес"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Печатать в файл"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1834 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Название, связанное с URL"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1853 msgid "Listing Parameters"
1854 msgstr "Параметры листинга"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1858 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1863 msgid "&Bypass validation"
1864 msgstr "Обойти проверку"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1875 msgid "Mo&re parameters"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1879 msgid "Underline spaces in generated output"
1880 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1883 msgid "&Mark spaces in output"
1884 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1887 msgid "Show LaTeX preview"
1888 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1891 msgid "&Show preview"
1892 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1895 msgid "File name to include"
1896 msgstr "Выберите документ для вставки"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1899 msgid "&Include Type:"
1900 msgstr "&Тип включения:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1904 msgstr "Включить файл"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1908 msgstr "Вставить файл"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1916 msgid "Program Listing"
1917 msgstr "Листинг программы"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1920 msgid "Edit the file"
1921 msgstr "Редактировать файл"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1925 msgstr "&Редактировать"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1929 msgid "A&vailable indices:"
1930 msgstr "Доступные метки"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1933 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1938 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1944 msgid "Index generation"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1948 msgid "Define program options of the selected processor."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1952 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1957 msgid "&Use multiple indexes"
1958 msgstr "Убрать все рамки"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1962 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 msgid "A&vailable Indexes:"
1968 msgstr "Доступные метки"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1977 msgid "Remove the selected index"
1978 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1982 msgid "Rename the selected index"
1983 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1988 msgstr "Пе&реименовать"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1991 msgid "Define or change button color"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1996 msgid "Information Type:"
1997 msgstr "Информация о TeX"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2001 msgid "Information Name:"
2002 msgstr "Информация о TeX"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "Класс &документа:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "Макет текста"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2026 msgid "Class options"
2027 msgstr "Модуль не найден."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2036 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2041 msgid "P&redefined:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2047 msgstr "Пользовательский"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2051 msgid "&Graphics driver:"
2052 msgstr "&Изображение"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2055 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2070 msgid "Enter the name of the default master document"
2071 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2074 msgid "Suppress default date on front page"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "Левая шапка"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2092 msgid "&Quote Style:"
2093 msgstr "Вид кавычек:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2096 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2101 msgid "&Main Settings"
2102 msgstr "Основные настройки"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2106 msgstr "&Размещение"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2109 msgid "Check for inline listings"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2124 msgstr "&Плавающий объект"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2128 msgstr "&Размещение:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2135 msgid "Line numbering"
2136 msgstr "Нумерация строк"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2152 msgid "Difference between two numbered lines"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2157 msgstr "Кегль шрифта"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2160 msgid "Choose the font size for line numbers"
2161 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2170 msgstr "&Кегль шрифта:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2173 msgid "The content's base font size"
2174 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2177 msgid "Font Famil&y:"
2178 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2181 msgid "The content's base font style"
2182 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2185 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2189 msgid "&Break long lines"
2190 msgstr "&Перенести длинные строки"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2193 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2197 msgid "S&pace as symbol"
2198 msgstr "Пробел как символ"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2201 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2205 msgid "Space i&n string as symbol"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2210 msgid "Tab&ulator size:"
2211 msgstr "Формат таблицы|т"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2214 msgid "Use extended character table"
2215 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2218 msgid "&Extended character table"
2219 msgstr "Расширенная таблица символов"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2226 msgid "Select the programming language"
2227 msgstr "Выберите язык программирования"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2234 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2235 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2242 msgid "Fi&rst line:"
2243 msgstr "Первая строка:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2246 msgid "The first line to be printed"
2247 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2251 msgstr "Последняя строка:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2254 msgid "The last line to be printed"
2255 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2258 msgid "More Parameters"
2259 msgstr "Больше параметров"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2263 msgid "Feedback window"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2267 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2272 msgid "Input here the listings parameters"
2273 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2280 msgid "Jump to the next error message."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2286 msgstr "Ошибка поиска"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2289 msgid "Jump to the next warning message."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2294 msgid "Next &Warning"
2295 msgstr "Замечание экспорта!"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2299 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2302 msgid "Update the display"
2303 msgstr "Обновить экран"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2311 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2312 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2315 msgid "&Default Margins"
2316 msgstr "Поля по умолчанию"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2336 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2339 msgid "Head &height:"
2340 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2344 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2355 msgid "Number of rows"
2356 msgstr "Количество строк"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2367 msgid "Number of columns"
2368 msgstr "Количество столбцов"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2376 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2377 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2380 msgid "Vertical alignment"
2381 msgstr "Верт. выравнивание"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2385 msgstr "&Вертикально:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2388 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2389 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2392 msgid "&Horizontal:"
2393 msgstr "&Горизонтально:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2398 msgstr "Декорирование"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2406 msgid "decoration type / matrix border"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2431 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2432 "are inserted into formulas"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2436 msgid "&Use AMS math package automatically"
2437 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2440 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2444 msgid "Use AMS &math package"
2445 msgstr "Использовать пакет AMS"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2449 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2450 "inserted into formulas"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2454 msgid "Use esint package &automatically"
2455 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2458 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2462 msgid "Use &esint package"
2463 msgstr "Использовать пакет &esint"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2467 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2468 "inserted into formulas"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2473 msgid "Use mhchem &package automatically"
2474 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2477 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2482 msgid "Use mh&chem package"
2483 msgstr "Использовать пакет &esint"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2502 msgstr "&Выделенное:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2506 msgstr "Сортировать как:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2509 msgid "&Description:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2521 msgid "LyX internal only"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2526 msgstr "&Заметка LyX"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2529 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2530 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2534 msgstr "Комментарий"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2538 msgid "Print as grey text"
2539 msgstr "Напечатать все страницы"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2547 msgid "&List in Table of Contents"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2556 msgid "Output Format"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2561 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2562 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2567 msgid "De&fault Output Format:"
2568 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2571 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2577 msgstr "Использовать &babel"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2580 msgid "Paper Format"
2581 msgstr "Формат бумаги"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2590 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2595 msgid "&Orientation:"
2596 msgstr "&Ориентация:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2609 msgstr "Формат страницы"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2613 msgid "Headings &style:"
2614 msgstr "Стиль &страницы:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2617 msgid "Style used for the page header and footer"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2621 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2625 msgid "&Two-sided document"
2626 msgstr "&Двухсторонний документ"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2630 msgid "Background Color:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2639 msgid "Revert the color to the default"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2648 msgid "I&mmediate Apply"
2649 msgstr "Применить сейчас"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2652 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2653 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2657 msgid "Paragraph's &Default"
2658 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2667 msgstr "По середине"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2679 msgid "&Indent Paragraph"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2684 msgstr "Ширина метки"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2688 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2693 msgid "Lo&ngest label"
2694 msgstr "Длин&нейшая метка"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2697 msgid "Line &spacing"
2698 msgstr "Интер&линьяж"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2718 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2726 msgstr "Пользовательский"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2729 msgid "&Use hyperref support"
2730 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2739 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2744 msgid "Automatically fi&ll header"
2745 msgstr "Автоматическое обновление"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2748 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2752 msgid "Load in &fullscreen mode"
2753 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2757 msgid "Header Information"
2758 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 msgstr "&Ключевые слова:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgstr "Гиперссылка"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2797 msgid "C&olor links"
2798 msgstr "Цвет ссылок"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2801 msgid "Bibliographical backreferences"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2806 msgid "B&ackreferences:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2816 msgid "G&enerate Bookmarks"
2817 msgstr "Создать закладки"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2821 msgid "&Numbered bookmarks"
2822 msgstr "Нумерованные закладки"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2825 msgid "Number of levels"
2826 msgstr "Число уровней"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2830 msgid "&Open bookmarks"
2831 msgstr "Открыть закладки"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2835 msgid "Additional o&ptions"
2836 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2839 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2843 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2853 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2854 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2858 msgid "&Horiz. Phantom"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2863 msgid "Vertical space of the phantom content"
2864 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2868 msgid "&Vert. Phantom"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2883 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2889 msgid "Automatic in&line completion"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2893 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2898 msgid "Automatic p&opup"
2899 msgstr "Автоматическое обновление"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2903 msgid "Autoco&rrection"
2904 msgstr "Автоматически &начинать"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2909 msgstr "Простой текст"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2913 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2919 msgid "Automatic &inline completion"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2923 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2928 msgid "Automatic &popup"
2929 msgstr "Автоматическое обновление"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2933 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2938 msgid "Cursor i&ndicator"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2942 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2948 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2949 "if it is available."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2954 msgid "s inline completion dela&y"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2959 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2960 "if it is available."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2964 msgid "s popup d&elay"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2969 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2970 "It will be shown right away."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2974 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2978 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2982 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2987 msgstr "Пре&образователь:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2990 msgid "E&xtra flag:"
2991 msgstr "&Дополнительно:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2994 msgid "&From format:"
2995 msgstr "&Из формата:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3013 msgid "Converter Defi&nitions"
3014 msgstr "Определения преобразователей"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3017 msgid "Converter File Cache"
3018 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3022 msgstr "&Использовать"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3026 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3027 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3030 msgid "&Date format:"
3031 msgstr "Формат &даты:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3034 msgid "Date format for strftime output"
3035 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3039 msgid "Display &Graphics"
3040 msgstr "Показывать &рисунки:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3043 msgid "Instant &Preview:"
3044 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3054 msgstr "Математические формулы"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3062 msgid "Preview Si&ze:"
3063 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3067 msgid "Factor for the preview size"
3068 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3071 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3076 msgid "&Mark end of paragraphs"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3081 msgstr "Редактирование"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3085 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3086 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3090 msgid "Scroll &below end of document"
3091 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3095 msgid "Sort &environments alphabetically"
3096 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3099 msgid "&Group environments by their category"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3103 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3107 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3111 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3119 msgid "&Limit text width"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3123 msgid "Screen used (&pixels):"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3128 msgid "Hide &menubar"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3133 msgid "Hide &tabbar"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3138 msgid "Hide scr&ollbar"
3139 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3143 msgid "&Hide toolbars"
3144 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3158 msgstr "Горячая &клавиша:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3162 msgid "S&hort Name:"
3163 msgstr "Сортировать как:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3167 msgstr "&Просмотрщик:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3171 msgstr "Рас&ширение:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3175 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3176 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3180 msgid "Default Format"
3181 msgstr "Формат даты"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3185 msgid "Vector &graphics format"
3186 msgstr "Формат векторной графики"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3189 msgid "&Document format"
3190 msgstr "Формат документа"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3199 msgstr "&Создать..."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3210 msgid "Your E-mail address"
3211 msgstr "Ваш электронный адрес"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3218 msgid "Use &keyboard map"
3219 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3228 msgstr "&Просмотреть..."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3240 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3245 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3246 "speed it up, low values slow it down."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3251 msgid "User &interface language:"
3252 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3255 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3259 msgid "Language pac&kage:"
3260 msgstr "Языковой &пакет:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3263 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3267 msgid "Command s&tart:"
3268 msgstr "Команда &начала:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3272 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3273 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3276 msgid "Command e&nd:"
3277 msgstr "Команда &окончания:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3281 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3282 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3285 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3291 msgstr "Использовать &babel"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3295 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3296 "the language package)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3305 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3311 msgstr "Автоматически &начинать"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3315 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3321 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3324 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3328 msgid "Mark &foreign languages"
3329 msgstr "Помечать &другие языки"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3333 msgid "Right-to-left language support"
3334 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3338 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3340 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3341 "еврейский, арабский)."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3344 msgid "Enable RTL su&pport"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3349 msgid "Cursor movement:"
3350 msgstr "Комментарий"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3355 msgstr "Тема обсуждения"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3362 msgid "Te&X encoding:"
3363 msgstr "Кодировка Te&X:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3366 msgid "Default paper si&ze:"
3367 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3381 msgid "US executive"
3382 msgstr "US executive"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3406 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3407 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3410 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3412 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3415 msgid "BibTeX command and options"
3416 msgstr "Командная строка BibTeX"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3420 msgid "Processor for &Japanese:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3425 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3426 msgstr "Командная строка BibTeX"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3436 msgstr "&Параметры:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3439 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3440 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3444 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3445 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3449 msgid "&Nomenclature command:"
3450 msgstr "Список обозначений"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3454 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3455 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3458 msgid "Chec&kTeX command:"
3459 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3462 msgid "CheckTeX start options and flags"
3463 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3468 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3469 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3470 "rather than the Cygwin teTeX."
3472 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3473 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3474 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3475 "преобразователей форматов."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3478 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3479 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3482 msgid "Set class options to default on class change"
3483 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3487 msgid "R&eset class options when document class changes"
3488 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3491 msgid "&PATH prefix:"
3492 msgstr "Префикс &пути:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3507 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3508 msgstr "Ошибка тезауруса"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3511 msgid "&Temporary directory:"
3512 msgstr "&Временный каталог:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3515 msgid "Ly&XServer pipe:"
3516 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3519 msgid "&Backup directory:"
3520 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3523 msgid "&Example files:"
3524 msgstr "Файлы примеров:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3527 msgid "&Document templates:"
3528 msgstr "&Шаблоны документов:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3531 msgid "&Working directory:"
3532 msgstr "&Каталог пользователя:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3536 msgid "Hunspell dictionaries:"
3537 msgstr "Ошибка тезауруса"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3541 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3542 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3543 "paragraphs are separated by a blank line."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3547 msgid "Output &line length:"
3548 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3551 msgid "Printer Command Options"
3552 msgstr "Параметры команды печати"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3555 msgid "Extension to be used when printing to file."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3559 msgid "File ex&tension:"
3560 msgstr "&Расширение файла:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3563 msgid "Option used to print to a file."
3564 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3567 msgid "Print to &file:"
3568 msgstr "Печатать в &файл:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3571 msgid "Option used to print to non-default printer."
3572 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3576 msgid "Set &printer:"
3577 msgstr "&На принтер:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3580 msgid "Option used with spool command to set printer."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3585 msgid "Spool &printer:"
3586 msgstr "&Принтер очереди:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3590 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3596 msgid "Spool co&mmand:"
3597 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3600 msgid "Option used to reverse page order."
3601 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3604 msgid "Re&verse pages:"
3605 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3613 msgid "&Number of copies:"
3614 msgstr "Количество копий"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3617 msgid "Option used to set number of copies."
3618 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3621 msgid "Option used to print a range of pages."
3622 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3626 msgstr "&Группировать по копиям:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3629 msgid "Pa&ge range:"
3630 msgstr "&Диапазон страниц:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3633 msgid "Option used to collate multiple copies."
3634 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3638 msgstr "&Нечётные страницы:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3641 msgid "&Even pages:"
3642 msgstr "&Чётные страницы:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3645 msgid "Paper t&ype:"
3646 msgstr "Тип &бумаги:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3649 msgid "Paper si&ze:"
3650 msgstr "Размер &бумаги:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3653 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3657 msgid "E&xtra options:"
3658 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3662 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3663 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3667 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3668 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3674 msgid "Adapt &output to printer"
3675 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3678 msgid "Name of the default printer"
3679 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3682 msgid "Default &printer:"
3683 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3686 msgid "Printer co&mmand:"
3687 msgstr "Ко&манда принтера:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3691 msgid "Sans Seri&f:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3695 msgid "T&ypewriter:"
3696 msgstr "&Машинописный:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3701 msgstr "&С засечками:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3704 msgid "Screen &DPI:"
3705 msgstr "&DPI экрана:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3709 msgstr "Мас&штаб %:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3713 msgstr "Размеры шрифтов"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3743 msgstr "Миниатюрный:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3758 msgstr "Нормальный:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3767 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3772 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3777 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3781 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3782 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3785 msgid "Al&ternative language:"
3786 msgstr "&Другой язык:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3789 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3794 msgid "&Escape characters:"
3795 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3798 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3802 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3806 msgid "S&pellcheck continuously"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3810 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3814 msgid "Accept compound &words"
3815 msgstr "Допускать составные &слова"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3819 msgid "&Spellchecker engine:"
3820 msgstr "Проверка правописания"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3828 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3829 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3833 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3834 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3838 msgid "Restore cursor &positions"
3839 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3843 msgid "&Load opened files from last session"
3844 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3848 msgid "Clear all session &information"
3849 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3856 msgid "&Maximum last files:"
3857 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3861 msgid "Backup original documents when saving"
3862 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3870 msgid "&Backup documents, every"
3871 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3875 msgid "&Open documents in tabs"
3876 msgstr "Открыть документ"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3879 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3883 msgid "&Single close-tab button"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3888 msgid "Automatic help"
3889 msgstr "Автоматическое обновление"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3893 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3894 "the main work area of an edited document"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3898 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3902 msgid "&User interface file:"
3903 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3915 msgid "Page number to print from"
3916 msgstr "Страницы для печати с"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3919 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3923 msgid "Page number to print to"
3924 msgstr "Количество страниц для печати"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3927 msgid "Print all pages"
3928 msgstr "Напечатать все страницы"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3939 msgid "Print &odd-numbered pages"
3940 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3943 msgid "Print &even-numbered pages"
3944 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3947 msgid "Print in reverse order"
3948 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3951 msgid "Re&verse order"
3952 msgstr "Об&ратный порядок"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3960 msgid "Number of copies"
3961 msgstr "Количество копий"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3964 msgid "Collate copies"
3965 msgstr "Собирать копии вместе"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3973 msgstr "&Напечатать"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3976 msgid "Print Destination"
3977 msgstr "Куда печатать"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3980 msgid "Send output to the printer"
3981 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3988 msgid "Send output to the given printer"
3989 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3992 msgid "Send output to a file"
3993 msgstr "Отправить вывод в файл"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3996 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4006 msgid "A&vailable indexes:"
4007 msgstr "Доступные метки"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4011 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4012 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4016 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4021 msgid "&List Indendation:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4026 msgid "Custom &Width:"
4027 msgstr "Ширина столбца"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4031 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4042 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4043 "sensitive option is checked)"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4048 msgstr "Сортировать"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4052 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4053 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4057 msgid "Cas&e-sensitive"
4058 msgstr "Учитывать &регистр"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4061 msgid "Update the label list"
4062 msgstr "Обновить список меток"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4065 msgid "&Go to Label"
4066 msgstr "Перейти к метке"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4069 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4070 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4077 msgid "(<reference>)"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4085 msgid "on page <page>"
4086 msgstr "на странице <номер>"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4089 msgid "<reference> on page <page>"
4090 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4093 msgid "Formatted reference"
4094 msgstr "форматированная ссылка"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4097 msgid "Replace &with:"
4098 msgstr "Заменить &на:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4101 msgid "Match whole words onl&y"
4102 msgstr "Искать &только целые слова"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4106 msgstr "Искать &следующее"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4114 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4115 msgid "Search &backwards"
4116 msgstr "Обратный &поиск"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4119 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4121 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4124 msgid "&Export formats:"
4125 msgstr "&Форматы экспорта:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4132 msgid "Edit shortcut"
4133 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4136 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4140 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4150 msgid "Clear current shortcut"
4151 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4161 msgstr "Горячая &клавиша:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4170 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4171 "the 'Clear' button"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4180 msgid "Unknown word:"
4181 msgstr "Неизвестное слово:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4184 msgid "Current word"
4185 msgstr "Текущее слово"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4190 msgid "Replace word with current choice"
4191 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4196 msgstr "Искать &следующее"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4199 msgid "Replacement:"
4200 msgstr "Заменить на:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4203 msgid "Replace with selected word"
4204 msgstr "Заменить выбранным словом"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4207 msgid "Suggestions:"
4208 msgstr "Предлагается:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4211 msgid "Ignore this word"
4212 msgstr "Пропустить это слово"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4216 msgstr "&Пропустить"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4219 msgid "Ignore this word throughout this session"
4220 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4224 msgstr "&Пропустить все"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4227 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4228 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4232 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4242 msgid "Select this to display all available characters at once"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4247 msgid "&Display all"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4251 msgid "Current cell:"
4252 msgstr "Текущая ячейка:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4255 msgid "Current row position"
4256 msgstr "Текущая строка"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4259 msgid "Current column position"
4260 msgstr "Текущий столбец"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4263 msgid "&Table Settings"
4264 msgstr "&Настройки таблицы"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4268 msgid "Column settings"
4269 msgstr "Настройки документа"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4272 msgid "&Horizontal alignment:"
4273 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4276 msgid "Horizontal alignment in column"
4277 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4280 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4285 msgid "Fixed width of the column"
4286 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4290 msgid "&Vertical alignment in row:"
4291 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4296 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4298 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4302 msgstr "Объединить ячейки"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4305 msgid "&Multicolumn"
4306 msgstr "&Многоколоночность"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4310 msgid "Cell setting"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4314 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4315 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4318 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4319 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4323 msgid "Table-wide settings"
4324 msgstr "Настройки таблицы"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4328 msgid "Verti&cal alignment:"
4329 msgstr "Верт. выравнивание"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4333 msgid "Vertical alignment of the table"
4334 msgstr "Верт. выравнивание"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4337 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4338 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4341 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4342 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4345 msgid "LaTe&X argument:"
4346 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4349 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4350 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4358 msgstr "Установить рамки"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4361 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4362 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4369 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4370 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4374 msgstr "&Установить"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4377 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4378 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4381 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4389 msgid "Use default (grid-like) border style"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4394 msgstr "По умолчанию"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4397 msgid "Additional Space"
4398 msgstr "Дополнительное пространство"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4401 msgid "T&op of row:"
4402 msgstr "Верх строки:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4405 msgid "Botto&m of row:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4409 msgid "Bet&ween rows:"
4410 msgstr "Между строк:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4414 msgstr "&Длинная таблица"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4417 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4418 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4421 msgid "&Use long table"
4422 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4426 msgid "Row settings"
4427 msgstr "Настройки блока"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4434 msgid "Border above"
4435 msgstr "Линия сверху"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4438 msgid "Border below"
4439 msgstr "Линия снизу"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4450 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4452 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4475 msgid "First header:"
4476 msgstr "Первая шапка:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4479 msgid "This row is the header of the first page"
4480 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4484 msgid "Don't output the first header"
4485 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4497 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4499 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4502 msgid "Last footer:"
4503 msgstr "Последний подвал:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4506 msgid "This row is the footer of the last page"
4507 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4511 msgid "Don't output the last footer"
4512 msgstr "Невозможно установить формат для "
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4520 msgid "Set a page break on the current row"
4521 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4524 msgid "Page &break on current row"
4525 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4529 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4530 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4534 msgid "Longtable alignment"
4535 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4538 msgid "Close this dialog"
4539 msgstr "Закрыть данный диалог"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4542 msgid "Rebuild the file lists"
4543 msgstr "Перестроить список файлов"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4547 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4549 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4550 "если файлы показываются с полным путём."
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4554 msgstr "&Просмотреть"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4557 msgid "Selected classes or styles"
4558 msgstr "Выбранные стили или классы"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4561 msgid "LaTeX classes"
4562 msgstr "Классы LaTeX"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4565 msgid "LaTeX styles"
4566 msgstr "Стили LaTeX"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4569 msgid "BibTeX styles"
4570 msgstr "Стили BibTeX"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4573 msgid "Toggles view of the file list"
4574 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4578 msgstr "Показать &путь"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4582 msgid "Separate paragraphs with"
4583 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4587 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4588 msgstr "Выделить следующий абзац"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4591 msgid "&Indentation"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4596 msgid "Size of the indentation"
4597 msgstr "Поиск ссылки"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4600 msgid "&Vertical space"
4601 msgstr "Верт. промежуток"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4605 msgid "Size of the vertical space"
4606 msgstr "Верт. промежуток"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4613 msgid "&Line spacing:"
4614 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4618 msgid "Spacing type"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4623 msgid "Number of lines"
4624 msgstr "Число уровней"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4628 msgid "Format text into two columns"
4629 msgstr "Форматируется документ..."
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4632 msgid "Two-&column document"
4633 msgstr "Двух&колоночный документ"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4637 msgid "Language of the thesaurus"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4641 msgid "Word to look up"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4649 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4654 msgid "The selected entry"
4655 msgstr "Выбранная запись"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4659 msgstr "&Выделение:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4662 msgid "Replace the entry with the selection"
4663 msgstr "Заменить запись выбранным"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4667 msgstr "Запись в предметном указателе"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4671 msgstr "&Ключевое слово:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4676 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4677 "tables, and others)"
4679 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4682 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4688 msgstr "Сортировать"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4691 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4700 msgid "Update navigation tree"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4710 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4711 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4714 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4715 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4718 msgid "Move selected item down by one"
4719 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4722 msgid "Move selected item up by one"
4723 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4726 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4730 msgid "&Do not show this warning again!"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4734 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4735 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4739 msgstr "По умолчанию"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4755 msgstr "Вертикальный клей"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4758 msgid "Complete source"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4762 msgid "Automatic update"
4763 msgstr "Автоматическое обновление"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4767 msgid "Unit of width value"
4768 msgstr "Единицы измерения ширины"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4771 msgid "number of needed lines"
4772 msgstr "Нужное количество строк"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4775 msgid "use number of lines"
4776 msgstr "использовать количество строк"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4781 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4785 msgid "Outer (default)"
4786 msgstr "Заголовок LaTeX"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4794 msgid "use overhang"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4803 msgid "Overhang value"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4808 msgid "Unit of overhang value"
4809 msgstr "Единицы измерения ширины"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4812 msgid "Check this to allow flexible placement"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4816 msgid "Allow &floating"
4819 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4822 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4824 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4825 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4827 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4830 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4831 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4832 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4833 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4834 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4837 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4839 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4840 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4845 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4846 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4848 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4849 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4852 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4854 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4855 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4857 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4858 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4859 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4860 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4861 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4864 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4865 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4866 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4867 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4868 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4873 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4874 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4876 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4877 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4878 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4880 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4881 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4883 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4884 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4885 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4887 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4889 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4893 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4894 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4896 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4897 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4899 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4901 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4902 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4903 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4906 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4907 msgid "Subsubsection"
4908 msgstr "Подподраздел"
4910 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4913 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4914 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4915 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4917 msgstr "Перечисление"
4919 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4922 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4923 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4927 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4929 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4930 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4932 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4933 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4937 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4940 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4942 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4943 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4944 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4948 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4949 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4951 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4952 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4953 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4954 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4956 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4957 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4959 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4960 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4962 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4963 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4966 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4968 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4973 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4974 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4975 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4977 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4979 msgstr "Подзаголовок"
4981 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4982 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4984 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4986 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4988 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4990 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4991 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4993 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4994 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4998 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
5002 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5003 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5004 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5005 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5008 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5009 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5016 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5017 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5019 msgstr "Отдельный оттиск"
5021 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5026 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5027 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5030 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5032 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5033 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5037 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
5038 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5039 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5040 #: lib/external_templates:305
5044 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
5045 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
5046 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
5048 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
5050 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
5051 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
5052 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
5053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
5054 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5057 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5058 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5060 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5061 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5063 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5065 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5066 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5068 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5069 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5070 #: src/output_plaintext.cpp:133
5074 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5075 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5076 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5083 msgid "Acknowledgement"
5084 msgstr "Благодарность"
5086 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5087 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5088 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5089 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5094 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5095 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5096 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5097 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5098 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5099 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5100 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5101 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5103 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5105 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5107 msgid "Bibliography"
5108 msgstr "Библиография"
5110 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5111 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5112 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5115 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5120 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5121 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5123 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5126 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5129 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5130 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5131 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5135 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5137 msgid "Offprint Requests to:"
5138 msgstr "Отдельные оттиски"
5140 #: lib/layouts/aa.layout:184
5141 msgid "Correspondence to:"
5144 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5147 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5150 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5154 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5156 msgid "Acknowledgements."
5157 msgstr "Благодарности"
5159 #: lib/layouts/aa.layout:289
5161 msgid "institutemark"
5164 #: lib/layouts/aa.layout:293
5166 msgid "institute mark"
5169 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5174 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5175 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5181 msgstr "Ключевые слова"
5183 #: lib/layouts/aa.layout:357
5186 msgstr "Ключевые слова"
5188 #: lib/layouts/aa.layout:379
5190 msgid "CharStyle:Institute"
5193 #: lib/layouts/aa.layout:389
5195 msgid "CharStyle:E-Mail"
5198 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5201 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5203 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5208 #: lib/layouts/aa.layout:404
5213 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5224 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5225 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5227 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5228 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5229 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5231 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5236 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5238 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5240 msgstr "Affiliation"
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5247 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5251 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5252 msgid "Acknowledgements"
5253 msgstr "Благодарности"
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5258 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5259 #: src/rowpainter.cpp:461
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5266 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5272 #: src/output_plaintext.cpp:145
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5278 msgstr "Размещение изображения"
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5282 msgstr "Размещение таблицы"
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5285 msgid "TableComments"
5286 msgstr "Комментарий к таблице"
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5294 msgstr "MathLetters"
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5297 msgid "NoteToEditor"
5298 msgstr "Заметка редактору"
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5306 msgstr "НазваниеОбъекта"
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5314 msgid "Altaffilation"
5315 msgstr "Affiliation"
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5319 msgid "Alternative affiliation:"
5320 msgstr "&Другой язык:"
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5323 msgid "altaffilmark"
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5328 msgid "altaffiliation mark"
5329 msgstr "Affiliation"
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5333 msgid "Subject headings:"
5334 msgstr "с заголовками"
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5338 msgid "[Acknowledgements]"
5339 msgstr "Благодарности"
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5351 msgid "Place Figure here:"
5352 msgstr "Размещение изображения"
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5356 msgid "Place Table here:"
5357 msgstr "Размещение таблицы"
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5366 msgid "Note to Editor:"
5367 msgstr "Заметка редактору"
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5371 msgid "References. ---"
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5382 msgstr "линия таблицы"
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5387 msgstr "Заметка в подвал"
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5391 msgid "tablenotemark"
5392 msgstr "линия таблицы"
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5395 msgid "tablenote mark"
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5400 msgstr "Подпись к изображению"
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5409 msgstr "&Семейство:"
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5418 msgstr "База данных:|#Б"
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5425 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5427 msgid "List of Schemes"
5428 msgstr "Список таблиц"
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5441 msgid "List of Charts"
5442 msgstr "Список таблиц"
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5452 msgstr "Изображение"
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5456 msgid "List of Graphs"
5457 msgstr "Список таблиц"
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5490 msgid "Teaser image:"
5491 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5504 msgid "CR categories"
5507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5508 msgid "Computing Review Categories"
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5512 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5515 #: lib/layouts/spie.layout:88
5516 msgid "Acknowledgments"
5517 msgstr "Благодарности"
5519 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5524 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5526 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5531 msgstr "Простой текст"
5533 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5537 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5542 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5544 msgid "SpecialSection"
5545 msgstr "&Выделение:"
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5549 msgid "SpecialSection*"
5550 msgstr "&Выделение:"
5552 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5554 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5561 msgstr "Нумерованный"
5563 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5571 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5574 msgid "Subsubsection*"
5575 msgstr "Подподраздел*"
5577 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5578 msgid "Chapter Exercises"
5579 msgstr "Упражнения к главе"
5581 #: lib/layouts/apa.layout:50
5583 msgstr "Заголовок справа"
5585 #: lib/layouts/apa.layout:59
5587 msgid "Right header:"
5588 msgstr "Заголовок справа"
5590 #: lib/layouts/apa.layout:82
5594 #: lib/layouts/apa.layout:91
5596 msgstr "Короткое заглавие"
5598 #: lib/layouts/apa.layout:99
5600 msgid "Short title:"
5601 msgstr "Короткое заглавие"
5603 #: lib/layouts/apa.layout:128
5607 #: lib/layouts/apa.layout:135
5608 msgid "ThreeAuthors"
5609 msgstr "Трое авторов"
5611 #: lib/layouts/apa.layout:142
5613 msgstr "Четыре автора"
5615 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5618 msgid "Affiliation:"
5619 msgstr "Affiliation"
5621 #: lib/layouts/apa.layout:170
5622 msgid "TwoAffiliations"
5623 msgstr "TwoAffiliations"
5625 #: lib/layouts/apa.layout:177
5626 msgid "ThreeAffiliations"
5627 msgstr "ThreeAffiliations"
5629 #: lib/layouts/apa.layout:184
5630 msgid "FourAffiliations"
5631 msgstr "FourAffiliations"
5633 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5637 #: lib/layouts/apa.layout:205
5641 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5644 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5654 #: lib/layouts/apa.layout:233
5656 msgid "Acknowledgements:"
5657 msgstr "Благодарности"
5659 #: lib/layouts/apa.layout:247
5661 msgstr "Толстая линия"
5663 #: lib/layouts/apa.layout:257
5664 msgid "CenteredCaption"
5665 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5667 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5671 msgstr "Нечувствительность: "
5673 #: lib/layouts/apa.layout:277
5677 #: lib/layouts/apa.layout:283
5681 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5683 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5686 msgid "Subparagraph"
5689 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5690 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5691 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5695 #: lib/layouts/apa.layout:390
5699 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5701 msgid "(\\alph{enumii})"
5704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5714 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5719 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5724 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5726 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5727 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5734 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5735 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5736 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5741 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5742 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5747 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5752 msgid "Section \\arabic{section}"
5753 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5756 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5758 msgid "\\Alph{section}"
5759 msgstr "Выделенная область"
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5762 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5763 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5766 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5781 msgid "BeginPlainFrame"
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5785 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5793 msgid "Again frame with label"
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5798 msgstr "Конец рамки"
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5801 msgid "________________________________"
5802 msgstr "________________________________"
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5805 msgid "FrameSubtitle"
5806 msgstr "Подзаголовок рамки"
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5819 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5823 msgid "ColumnsCenterAligned"
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5827 msgid "Columns (center aligned)"
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5831 msgid "ColumnsTopAligned"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5835 msgid "Columns (top aligned)"
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5850 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5851 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5855 msgstr "Печатать поверх"
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5873 msgid "Uncovered on slides"
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5881 msgid "Only on slides"
5882 msgstr "Только на слайдах"
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5895 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5900 msgid "ExampleBlock"
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5904 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5913 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5924 msgid "Title (Plain Frame)"
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5935 msgid "InstituteMark"
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5940 msgid "Institute mark"
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5947 msgstr "Длинная цитата"
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5961 msgid "TitleGraphic"
5962 msgstr "Изображение"
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5965 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5970 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5992 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5996 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5997 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6006 msgstr "Определение"
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6011 msgstr "Определение."
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6015 msgstr "Определения"
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6018 msgid "Definitions."
6019 msgstr "Определения."
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
6065 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
6067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
6069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6070 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6071 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6073 msgstr "Доказательство"
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6080 msgstr "Доказательство."
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
6083 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
6086 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6101 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6116 msgstr "Разделитель"
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6125 msgstr "Код программы"
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6130 msgstr "Создать запись"
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6139 msgid "CharStyle:Alert"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6149 msgid "CharStyle:Structure"
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6158 msgid "Custom:ArticleMode"
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6164 msgstr "Вертикальное"
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6168 msgid "Custom:PresentationMode"
6169 msgstr "&Ориентация:"
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6173 msgid "Presentation"
6174 msgstr "&Ориентация:"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6183 msgid "List of Tables"
6184 msgstr "Список таблиц"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6189 msgstr "Изображение"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6193 msgid "List of Figures"
6194 msgstr "Список рисунков"
6196 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6200 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6202 msgstr "Повествовательный"
6204 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6208 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6209 msgid "ACT \\arabic{act}"
6212 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6216 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6217 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6220 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6224 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6228 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6232 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6233 msgid "Parenthetical"
6234 msgstr "Вводное слово:"
6236 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6240 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6244 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6248 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6249 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6250 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6251 msgid "Right Address"
6252 msgstr "Адрес справа"
6254 #: lib/layouts/chess.layout:35
6258 #: lib/layouts/chess.layout:42
6263 #: lib/layouts/chess.layout:60
6267 #: lib/layouts/chess.layout:64
6272 #: lib/layouts/chess.layout:70
6273 msgid "SubVariation"
6276 #: lib/layouts/chess.layout:73
6278 msgid "Subvariation:"
6281 #: lib/layouts/chess.layout:79
6282 msgid "SubVariation2"
6283 msgstr "Подвариант2"
6285 #: lib/layouts/chess.layout:82
6287 msgid "Subvariation(2):"
6288 msgstr "Подвариант2"
6290 #: lib/layouts/chess.layout:88
6291 msgid "SubVariation3"
6292 msgstr "Подвариант3"
6294 #: lib/layouts/chess.layout:91
6296 msgid "Subvariation(3):"
6297 msgstr "Подвариант3"
6299 #: lib/layouts/chess.layout:97
6300 msgid "SubVariation4"
6301 msgstr "Подвариант4"
6303 #: lib/layouts/chess.layout:100
6305 msgid "Subvariation(4):"
6306 msgstr "Подвариант4"
6308 #: lib/layouts/chess.layout:106
6309 msgid "SubVariation5"
6310 msgstr "Подвариант5"
6312 #: lib/layouts/chess.layout:109
6314 msgid "Subvariation(5):"
6315 msgstr "Подвариант5"
6317 #: lib/layouts/chess.layout:116
6321 #: lib/layouts/chess.layout:121
6326 #: lib/layouts/chess.layout:126
6328 msgstr "Шахматная доска"
6330 #: lib/layouts/chess.layout:130
6332 msgid "[chessboard]"
6333 msgstr "Шахматная доска"
6335 #: lib/layouts/chess.layout:139
6336 msgid "BoardCentered"
6337 msgstr "BoardCentered"
6339 #: lib/layouts/chess.layout:144
6340 msgid "[centered board]"
6343 #: lib/layouts/chess.layout:154
6347 #: lib/layouts/chess.layout:159
6352 #: lib/layouts/chess.layout:174
6356 #: lib/layouts/chess.layout:179
6361 #: lib/layouts/chess.layout:185
6365 #: lib/layouts/chess.layout:190
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6375 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6376 msgid "Send To Address"
6377 msgstr "Адрес назначения"
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6382 msgstr "Unterschrift"
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6385 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6395 msgid "Return address"
6396 msgstr "Обратный адрес"
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6405 msgid "Postal comment"
6406 msgstr "PostalComment"
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6410 msgid "Postvermerk:"
6411 msgstr "Postvermerk"
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6426 msgstr "Ваша ссылка"
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6430 msgid "Ihre Zeichen:"
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6440 msgid "Unsere Zeichen:"
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6449 msgid "Sachbearbeiter:"
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6460 msgid "Unterschrift:"
6461 msgstr "Unterschrift"
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6466 msgstr "Левый нижний"
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6469 msgid "Fusszeile(n):"
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6480 msgstr "Нормальный:"
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6569 msgid "SenderAddress"
6570 msgstr "АдресОтправителя"
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6575 msgstr "Обратный адрес"
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6578 msgid "RetourAdresse"
6579 msgstr "Обратный адрес"
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6587 msgstr "Postvermerk"
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6600 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6603 msgid "IhrSchreiben"
6604 msgstr "IhrSchreiben"
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6608 msgstr "MeinZeichen"
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6611 msgid "Unterschrift"
6612 msgstr "Unterschrift"
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6646 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6692 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6696 #: lib/layouts/egs.layout:268
6698 msgstr "Заголовок LaTeX"
6700 #: lib/layouts/egs.layout:301
6704 #: lib/layouts/egs.layout:310
6708 #: lib/layouts/egs.layout:323
6711 msgstr "Affiliation"
6713 #: lib/layouts/egs.layout:345
6717 #: lib/layouts/egs.layout:354
6721 #: lib/layouts/egs.layout:368
6726 #: lib/layouts/egs.layout:378
6728 msgstr "Первый автор"
6730 #: lib/layouts/egs.layout:391
6731 msgid "1st_author_surname:"
6734 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6739 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6740 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6745 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6746 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6748 msgstr "Согласовано"
6750 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6751 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6754 msgstr "Согласовано"
6756 #: lib/layouts/egs.layout:444
6760 #: lib/layouts/egs.layout:457
6761 msgid "reprint_reqs_to:"
6764 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6766 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6771 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6775 msgid "Acknowledgement."
6776 msgstr "Благодарность"
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6779 msgid "Author Address"
6780 msgstr "АдресАвтора"
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6784 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6790 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6791 msgid "Author Email"
6792 msgstr "Email автора"
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6810 msgstr "Благодарности"
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6813 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6820 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6821 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6825 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6837 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6841 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6847 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6848 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6855 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6858 msgstr "Утверждение"
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6861 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6875 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6890 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6894 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6900 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6901 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6910 msgstr "Предположение"
6912 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6913 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6917 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6922 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6935 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6941 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6942 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6954 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6958 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6964 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6974 msgstr "Утверждение"
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6977 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6990 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6995 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6996 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7004 msgid "Case \\arabic{case}"
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7009 msgid "Titlenotemark"
7010 msgstr "Заметка в подвал"
7012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7014 msgid "Titlenote mark"
7015 msgstr "Заметка в подвал"
7017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7019 msgid "Title footnote"
7020 msgstr "Заметка в подвал"
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7024 msgid "Title footnote:"
7025 msgstr "Заметка в подвал"
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7035 msgstr "Email автора"
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7039 msgid "Author footnote"
7040 msgstr "Заметка в подвал"
7042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7044 msgid "Author footnote:"
7045 msgstr "Информация об авторе"
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7049 msgid "CorAuthormark"
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7054 msgid "CorAuthor mark"
7055 msgstr "Email автора"
7057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7059 msgid "Corresponding author"
7060 msgstr "RunningAuthor"
7062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7063 msgid "Corresponding author text:"
7066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
7069 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7070 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7072 msgstr "Ключевые слова:"
7074 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7076 msgstr "Ключевое слово"
7078 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7079 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7082 msgstr "Ключевые слова"
7084 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7087 msgstr "Перечисление"
7089 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7092 msgstr "Перечисление"
7094 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7096 msgid "BulletedItem"
7099 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7101 msgid "Bulleted Item:"
7104 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7108 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7112 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7113 msgid "PersonalInfo"
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7117 msgid "Personal Info"
7120 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7121 msgid "MotherTongue"
7124 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7125 msgid "Mother Tongue:"
7128 #: lib/layouts/foils.layout:42
7132 #: lib/layouts/foils.layout:61
7133 msgid "ShortFoilhead"
7134 msgstr "ShortFoilhead"
7136 #: lib/layouts/foils.layout:67
7137 msgid "Rotatefoilhead"
7138 msgstr "Rotatefoilhead"
7140 #: lib/layouts/foils.layout:73
7141 msgid "ShortRotatefoilhead"
7142 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7144 #: lib/layouts/foils.layout:82
7148 #: lib/layouts/foils.layout:97
7152 #: lib/layouts/foils.layout:101
7156 #: lib/layouts/foils.layout:116
7160 #: lib/layouts/foils.layout:160
7164 #: lib/layouts/foils.layout:168
7169 #: lib/layouts/foils.layout:177
7171 msgstr "Ограничения"
7173 #: lib/layouts/foils.layout:181
7175 msgid "Restriction:"
7176 msgstr "Ограничения"
7178 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7181 msgstr "Левая шапка"
7183 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7185 msgid "Left Header:"
7186 msgstr "Левая шапка"
7188 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7189 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7190 msgid "Right Header"
7191 msgstr "Заголовок справа"
7193 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7195 msgid "Right Header:"
7196 msgstr "Заголовок справа"
7198 #: lib/layouts/foils.layout:201
7199 msgid "Right Footer"
7200 msgstr "Подвал справа"
7202 #: lib/layouts/foils.layout:205
7204 msgid "Right Footer:"
7205 msgstr "Подвал справа"
7207 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7212 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7217 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7220 msgid "Corollary #."
7223 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7224 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7225 msgid "Proposition #."
7226 msgstr "Утверждение #."
7228 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7230 msgid "Definition #."
7231 msgstr "Определение #."
7233 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7238 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7243 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7247 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7252 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7254 msgid "Proposition*"
7255 msgstr "Утверждение*"
7257 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7258 msgid "Proposition."
7259 msgstr "Утверждение."
7261 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7264 msgstr "Определение*"
7266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7304 msgid "RetourAdresse:"
7305 msgstr "Обратный адрес"
7307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7309 msgid "MeinZeichen:"
7310 msgstr "MeinZeichen"
7312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7319 msgid "IhrSchreiben:"
7320 msgstr "IhrSchreiben"
7322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7403 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7441 msgid "ReturnAddress"
7442 msgstr "Обратный адрес"
7444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7446 msgid "ReturnAddress:"
7447 msgstr "Обратный адрес"
7449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7457 msgstr "Ваша ссылка"
7459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7462 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7471 msgstr "Банковский код"
7473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7476 msgstr "Банковский код"
7478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7480 msgstr "Банковский счёт"
7482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7484 msgid "BankAccount:"
7485 msgstr "Банковский счёт"
7487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7488 msgid "PostalComment"
7489 msgstr "PostalComment"
7491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7493 msgid "PostalComment:"
7494 msgstr "PostalComment"
7496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7497 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7499 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7506 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7521 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7609 msgid "AddressRowA:"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7619 msgid "AddressRowB:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7629 msgid "AddressRowC:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7639 msgid "AddressRowD:"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7649 msgid "AddressRowE:"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7659 msgid "AddressRowF:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7664 msgid "TelephoneRowA"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7669 msgid "TelephoneRowA:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7674 msgid "TelephoneRowB"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7679 msgid "TelephoneRowB:"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7684 msgid "TelephoneRowC"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7689 msgid "TelephoneRowC:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7694 msgid "TelephoneRowD"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7699 msgid "TelephoneRowD:"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7704 msgid "TelephoneRowE"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7709 msgid "TelephoneRowE:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7714 msgid "TelephoneRowF"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7719 msgid "TelephoneRowF:"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7723 msgid "InternetRowA"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7727 msgid "InternetRowA:"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7731 msgid "InternetRowB"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7735 msgid "InternetRowB:"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7739 msgid "InternetRowC"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7743 msgid "InternetRowC:"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7747 msgid "InternetRowD"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7751 msgid "InternetRowD:"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7755 msgid "InternetRowE"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7759 msgid "InternetRowE:"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7763 msgid "InternetRowF"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7767 msgid "InternetRowF:"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7830 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7833 msgstr "Утверждение"
7835 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7839 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7844 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7846 msgstr "Доказательство:"
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7864 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7868 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7870 msgstr "Продолжение"
7872 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7874 msgid "(continuing)"
7875 msgstr "Продолжение"
7877 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7881 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7883 msgstr "TITLE_OVER:"
7885 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7889 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7891 msgid "INTERCUT WITH:"
7894 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7898 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7903 msgid "TheoremTemplate"
7904 msgstr "Шаблон теоремы"
7906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7916 msgid "Corollary #:"
7919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7920 msgid "Proposition #:"
7921 msgstr "Утверждение #:"
7923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7925 msgid "Conjecture #:"
7926 msgstr "Предположение"
7928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7930 msgid "Criterion #:"
7933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7955 msgid "Definition #:"
7956 msgstr "Определение"
7958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7975 msgid "Condition #:"
7978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7984 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7985 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8009 msgstr "Утверждение"
8011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
8017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8042 msgid "Index Terms---"
8043 msgstr "Запись в предметном указателе"
8045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8051 msgstr "Элемент биографии"
8053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8055 msgid "BiographyNoPhoto"
8056 msgstr "Элемент биографии"
8058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8060 msgstr "Заметка в подвал"
8062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8067 msgid "Classification Codes"
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8073 msgid "Definition \\thedefinition."
8074 msgstr "Определение \\thetheorem."
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8083 msgid "Step \\thestep."
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8089 msgid "Example \\theexample."
8090 msgstr "Пример \\thetheorem."
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8095 msgid "Remark \\theremark."
8096 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8101 msgid "Notation \\thenotation."
8102 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
8105 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8108 msgid "Theorem \\thetheorem."
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8114 msgid "Corollary \\thecorollary."
8115 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8120 msgid "Lemma \\thelemma."
8121 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8126 msgid "Proposition \\theproposition."
8127 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8136 msgid "Prop \\theprop."
8137 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8151 msgid "Question \\thequestion."
8152 msgstr "Подподраздел"
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8157 msgid "Claim \\theclaim."
8158 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8163 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8164 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
8168 msgid "Appendices Section"
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
8173 msgid "--- Appendices ---"
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
8177 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8182 msgstr "Обзор (изменений)"
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8187 msgstr "Тема обсуждения"
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8191 msgstr "Комментарий"
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8201 msgstr "Утверждение"
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
8208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8213 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8223 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8224 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8231 msgid "submit to paper:"
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8235 msgid "Bibliography (plain)"
8236 msgstr "Библиография (простой)"
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8240 msgid "Bibliography heading"
8241 msgstr "Библиография"
8243 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8247 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8251 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8256 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8257 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8260 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8261 msgid "AddressForOffprints"
8262 msgstr "Адрес не для печати"
8264 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8266 msgid "Address for Offprints:"
8267 msgstr "Адрес не для печати"
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8270 msgid "RunningTitle"
8271 msgstr "RunningTitle"
8273 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8274 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8276 msgid "Running title:"
8277 msgstr "RunningTitle"
8279 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8280 msgid "RunningAuthor"
8281 msgstr "RunningAuthor"
8283 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8285 msgid "Running author:"
8286 msgstr "RunningAuthor"
8288 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8294 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8295 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
8298 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8303 msgid "Running LaTeX Title"
8304 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8316 msgid "Author Running"
8317 msgstr "Author_Running"
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8321 msgid "Author Running:"
8322 msgstr "Author_Running"
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
8334 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
8335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8345 msgstr "Утверждение"
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8349 msgid "Conjecture #."
8350 msgstr "Предположение"
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8367 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8378 msgstr "Свойство #."
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8389 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8398 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8399 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8404 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8405 msgid "Chapterprecis"
8408 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8412 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8414 msgstr "НазваниеПоэмы"
8416 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8418 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8420 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8425 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8429 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8434 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8439 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8442 msgstr "Последний подвал:"
8444 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8449 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8451 msgid "Double Item:"
8454 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8459 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8464 #: lib/layouts/paper.layout:141
8466 msgstr "Подзаголовок"
8468 #: lib/layouts/paper.layout:152
8470 msgstr "Institution"
8472 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8473 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8477 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8481 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8486 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8490 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8500 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8502 msgid "Empty slide:"
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8507 msgid "\\arabic{section}"
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8512 msgid "ItemizeType1"
8513 msgstr "Перечисление"
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8517 msgid "EnumerateType1"
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8521 msgid "List of Algorithms"
8522 msgstr "Список алгоритмов"
8524 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8526 msgid "\\thechapter"
8529 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8534 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8539 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8542 msgstr "Благодарности"
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8546 msgid "Ingredients:"
8547 msgstr "Благодарности"
8549 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8555 msgid "AltAffiliation"
8556 msgstr "Affiliation"
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8560 msgstr "Благодарности:"
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8564 msgid "Electronic Address:"
8565 msgstr "Обратный адрес"
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8569 msgid "acknowledgments"
8570 msgstr "Благодарности"
8572 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8574 msgid "PACS number:"
8575 msgstr "Номер страницы"
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8596 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8612 msgid "Backaddress:"
8613 msgstr "Обратный адрес"
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8617 msgstr "Specialmail"
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8621 msgid "Specialmail:"
8622 msgstr "Specialmail"
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8625 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8640 msgstr "Ваша ссылка"
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8645 msgstr "Ваша ссылка"
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8649 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8652 msgid "Your letter of:"
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8662 msgstr "Ваша ссылка"
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8670 msgid "Customer no.:"
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8679 msgid "Invoice no.:"
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8684 msgstr "СледующийАдрес"
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8688 msgid "Next Address:"
8689 msgstr "СледующийАдрес"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8693 msgid "Post Scriptum:"
8694 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8697 msgid "Sender Name:"
8698 msgstr "Имя отправителя"
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8702 msgid "Sender Address:"
8703 msgstr "АдресОтправителя"
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8706 msgid "Sender Phone:"
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8722 msgid "Sender E-Mail:"
8723 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8728 msgstr "Вставить URL"
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8745 msgid "End of letter"
8746 msgstr "Точку конца предложения|к"
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8749 msgid "LandscapeSlide"
8750 msgstr "LandscapeSlide"
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8754 msgid "Landscape Slide:"
8755 msgstr "LandscapeSlide"
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8758 msgid "PortraitSlide"
8759 msgstr "Слайд портрет"
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8763 msgid "Portrait Slide:"
8764 msgstr "Слайд портрет"
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8776 msgid "SlideHeading"
8777 msgstr "Заголовок слайда"
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8780 msgid "SlideSubHeading"
8781 msgstr "Подзаголовок слайда"
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8784 msgid "ListOfSlides"
8785 msgstr "Перечень слайдов"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8789 msgid "[List Of Slides]"
8790 msgstr "Перечень слайдов"
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8793 msgid "SlideContents"
8794 msgstr "Содержимое слайда"
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8798 msgid "[Slide Contents]"
8799 msgstr "Содержимое слайда"
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8802 msgid "ProgressContents"
8803 msgstr "ProgressContents"
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8807 msgid "[Progress Contents]"
8808 msgstr "ProgressContents"
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8813 msgstr "Предположение*"
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8820 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8824 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8825 msgid "Subjectclass"
8826 msgstr "Subjectclass"
8828 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8830 msgid "AMS subject classifications:"
8831 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8836 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8841 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8845 msgid "CopyrightYear"
8846 msgstr "Авторское право"
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8850 msgid "Copyright year:"
8851 msgstr "Авторское право"
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8855 msgid "Copyrightdata"
8856 msgstr "Авторское право"
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8860 msgid "Copyright data:"
8861 msgstr "Авторское право"
8863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8873 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8875 msgstr "Тема обсуждения"
8877 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8881 #: lib/layouts/slides.layout:105
8886 #: lib/layouts/slides.layout:127
8890 #: lib/layouts/slides.layout:142
8892 msgid "New Overlay:"
8895 #: lib/layouts/slides.layout:182
8898 msgstr "Создать запись"
8900 #: lib/layouts/slides.layout:207
8901 msgid "InvisibleText"
8902 msgstr "Невидимый текст"
8904 #: lib/layouts/slides.layout:214
8906 msgid "<Invisible Text Follows>"
8907 msgstr "Невидимый текст"
8909 #: lib/layouts/slides.layout:231
8911 msgstr "Видимый текст"
8913 #: lib/layouts/slides.layout:238
8915 msgid "<Visible Text Follows>"
8916 msgstr "Видимый текст"
8918 #: lib/layouts/spie.layout:53
8920 msgstr "Информация об авторе"
8922 #: lib/layouts/spie.layout:65
8925 msgstr "Информация об авторе"
8927 #: lib/layouts/spie.layout:78
8931 #: lib/layouts/spie.layout:93
8932 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8938 msgstr "Subjectclass"
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8943 msgstr "НазваниеПоэмы"
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8947 msgid "Front Matter"
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8952 msgid "--- Front Matter ---"
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8961 msgid "--- Main Matter ---"
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8969 msgid "--- Back Matter ---"
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8973 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8975 msgid "Part \\thepart"
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8979 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8981 msgid "Chapter \\thechapter"
8982 msgstr "Глава \\thechapter"
8984 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8985 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8987 msgid "Appendix \\thechapter"
8988 msgstr "Приложение \\thechapter"
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
9003 msgstr "Доказательство"
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
9006 msgid "Proof(smartQED)"
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9010 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:55
9020 msgid "Institute and e-mail: "
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:62
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9028 msgid "TOC depth (provide a number):"
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:73
9033 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9034 msgstr "Список листингов"
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
9038 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:269
9043 msgstr "Благодарности"
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9047 msgid "List of Contributors"
9048 msgstr "Список таблиц"
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:277
9055 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
9070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9073 msgstr "Примечание на полях|я"
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9078 msgstr "примечание на полях"
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
9084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
9098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9111 msgstr "Ширина метки"
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
9116 msgstr "примечание на полях"
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
9120 msgid "MarginFigure"
9123 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9128 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9129 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9134 msgid "Element:Firstname"
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9143 msgid "Element:Fname"
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9153 msgid "Element:Surname"
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9163 msgid "Element:Filename"
9164 msgstr "Название файла"
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9168 msgid "Element:Literal"
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9172 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9178 msgid "Element:Emph"
9179 msgstr "&Размещение:"
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9183 msgstr "Выделительный"
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9187 msgid "Element:Abbrev"
9188 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9193 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9197 msgid "Element:Citation-number"
9198 msgstr "Ссылка на источник"
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9202 msgid "Citation-number"
9203 msgstr "Ссылка на источник"
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9207 msgid "Element:Volume"
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9226 msgid "Element:Month"
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9236 msgid "Element:Year"
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9246 msgid "Element:Issue-number"
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9251 msgid "Issue-number"
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9255 msgid "Element:Issue-day"
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9263 msgid "Element:Issue-months"
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9267 msgid "Issue-months"
9270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9271 msgid "Subsubparagraph"
9272 msgstr "Подподабзац"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9280 msgid "-- Header --"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9285 msgid "Special-section"
9286 msgstr "&Выделение:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9290 msgid "Special-section:"
9291 msgstr "&Выделение:"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9300 msgid "AGU-journal:"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9305 msgid "Citation-number:"
9306 msgstr "Ссылка на источник"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9327 msgstr "Авторское право"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9332 msgstr "Запись в предметном указателе"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9336 msgid "Index-terms..."
9337 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9342 msgstr "Запись в предметном указателе"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9347 msgstr "Запись в предметном указателе"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9361 msgid "Supplementary"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9365 msgid "Supplementary..."
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9374 msgid "Sup-mat-note:"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9380 msgstr "По середине"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9415 msgid "Published-online:"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9420 msgstr "Ссылка на источник"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9425 msgstr "Ссылка на источник"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9428 msgid "Posting-order"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9432 msgid "Posting-order:"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9442 msgstr "Нечётные страницы:"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9457 msgstr "Изображение"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9462 msgstr "Изображение"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9477 msgstr "Базы &данных"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9482 msgstr "Базы &данных"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9486 msgid "Element:ISSN"
9487 msgstr "&Размещение:"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9494 msgid "Element:CODEN"
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9504 msgid "Element:SS-Code"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9514 msgid "Element:SS-Title"
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9524 msgid "Element:CCC-Code"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9534 msgid "Element:Code"
9535 msgstr "&Размещение:"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9543 msgid "Element:Dscr"
9544 msgstr "Благодарности"
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9553 msgid "Element:Keyword"
9554 msgstr "Ключевое слово"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9557 msgid "Element:Orgdiv"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9566 msgid "Element:Orgname"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9576 msgid "Element:Street"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9581 msgid "Element:City"
9582 msgstr "&Размещение:"
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9590 msgid "Element:State"
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9595 msgid "Element:Postcode"
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9605 msgid "Element:Country"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9638 msgstr "АдресАвтора"
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9642 msgid "Author Address:"
9643 msgstr "АдресАвтора"
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9651 msgid "Slug Comment:"
9652 msgstr "Комментарий"
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9663 msgid "Table Caption"
9664 msgstr "Название_Таблицы"
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9668 msgid "TableCaption"
9669 msgstr "Название_Таблицы"
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9672 msgid "Current Address"
9673 msgstr "Текущий адрес"
9675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9677 msgid "Current address:"
9678 msgstr "Текущий адрес"
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9681 msgid "E-mail address:"
9682 msgstr "Адрес электронной почты:"
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9685 msgid "Key words and phrases:"
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9690 msgstr "Посвящающий"
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9702 msgstr "Переводчик:"
9704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9706 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9707 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9711 msgid "Element:Directory"
9714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9720 msgid "Element:Email"
9723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9725 msgid "Element:KeyCombo"
9728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9735 msgid "Element:KeyCap"
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9744 msgid "Element:GuiMenu"
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9752 msgid "Element:GuiMenuItem"
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9760 msgid "Element:GuiButton"
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9768 msgid "Element:MenuChoice"
9771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9775 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9779 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9780 msgid "Subparagraph*"
9783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9785 msgstr "Группа авторов"
9787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9788 msgid "RevisionHistory"
9789 msgstr "История версий"
9791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9792 msgid "Revision History"
9793 msgstr "История версий"
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9800 msgid "RevisionRemark"
9801 msgstr "Заметки по версии"
9803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9807 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9808 #: lib/layouts/sweave.module:39
9812 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9813 msgid "\\arabic{chapter}"
9816 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9817 msgid "\\Alph{chapter}"
9820 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9822 msgid "\\arabic{footnote}"
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9826 msgid "\\Roman{section}."
9829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9830 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9835 msgid "\\Alph{subsection}."
9836 msgstr "Подподраздел"
9838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9840 msgid "\\arabic{subsection}."
9841 msgstr "Подподраздел"
9843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9845 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9846 msgstr "Подподраздел"
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9850 msgid "\\alph{subsubsection}."
9851 msgstr "Подподраздел"
9853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9855 msgid "\\alph{paragraph}."
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9892 msgstr "Шапка заглавия"
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9895 msgid "Uppertitleback"
9896 msgstr "Uppertitleback"
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9899 msgid "Lowertitleback"
9900 msgstr "Lowertitleback"
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9904 msgstr "Дополнительный заголовок"
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9907 msgid "Captionabove"
9908 msgstr "ПодписьСверху"
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9911 msgid "Captionbelow"
9912 msgstr "ПодписьСнизу"
9914 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9918 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9923 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9929 msgid "\\Roman{part}"
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9934 msgid "\\arabic{enumi}."
9937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9938 msgid "\\roman{enumiii}."
9941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9943 msgid "\\Alph{enumiv}."
9944 msgstr "Выделенная область"
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9949 msgstr "примечание на полях"
9951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9953 msgstr "примечание на полях"
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9966 msgid "Note:Comment"
9967 msgstr "Комментарий"
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9971 msgstr "комментарий"
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9984 msgid "Note:Greyedout"
9985 msgstr "Открытая вкладка"
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9990 msgstr "Открытая вкладка"
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9993 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
10005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
10010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
10015 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
10017 msgstr "Предметный указатель"
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
10022 msgstr "Ключевое слово"
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
10025 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
10029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
10032 msgstr "На&чертание:"
10034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
10037 msgstr "&Плавающий объект"
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10064 msgid "Info:shortcut"
10065 msgstr "Горячая &клавиша"
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10069 msgid "Info:shortcuts"
10070 msgstr "Горячие клавиши"
10072 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10074 msgid "--Separator--"
10075 msgstr "Разделение абзацев"
10077 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10079 msgid "--- Separate Environment ---"
10080 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10082 #: lib/layouts/svjour.inc:92
10084 msgstr "Заметка в шапке"
10086 #: lib/layouts/svjour.inc:106
10087 msgid "Headnote (optional):"
10090 #: lib/layouts/svjour.inc:196
10092 msgid "Corr Author:"
10093 msgstr "TOC_Author"
10095 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10097 msgstr "Отдельные оттиски"
10099 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10102 msgstr "Отдельные оттиски"
10104 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10105 msgid "Corollary \\thetheorem."
10106 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10108 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10109 msgid "Lemma \\thetheorem."
10110 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10112 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10113 msgid "Proposition \\thetheorem."
10114 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10116 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10117 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10118 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10120 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10121 msgid "Fact \\thetheorem."
10122 msgstr "Факт \\thetheorem."
10124 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10125 msgid "Definition \\thetheorem."
10126 msgstr "Определение \\thetheorem."
10128 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10129 msgid "Example \\thetheorem."
10130 msgstr "Пример \\thetheorem."
10132 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10133 msgid "Problem \\thetheorem."
10134 msgstr "Задача \\thetheorem."
10136 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10137 msgid "Exercise \\thetheorem."
10138 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10140 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10142 msgid "Remark \\thetheorem."
10143 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10145 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10147 msgid "Claim \\thetheorem."
10148 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10152 msgid "Fact \\thefact."
10153 msgstr "Факт \\thetheorem."
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10157 msgid "Problem \\theproblem."
10158 msgstr "Задача \\thetheorem."
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10162 msgid "Exercise \\theexercise."
10163 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10175 msgstr "Упражнение*"
10177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10183 msgstr "Утверждение*"
10185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10186 msgid "Conjecture."
10187 msgstr "Предположение."
10189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10199 msgstr "Упражнение."
10201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10205 #: lib/layouts/braille.module:2
10208 msgstr "параллельно"
10210 #: lib/layouts/braille.module:6
10212 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10216 #: lib/layouts/braille.module:22
10218 msgid "Braille (default)"
10219 msgstr "Заголовок LaTeX"
10221 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10224 msgstr "Доступные:"
10226 #: lib/layouts/braille.module:45
10227 msgid "Braille (textsize)"
10230 #: lib/layouts/braille.module:68
10231 msgid "Braille (dots on)"
10234 #: lib/layouts/braille.module:83
10235 msgid "Braille_dots_on"
10238 #: lib/layouts/braille.module:92
10239 msgid "Braille (dots off)"
10242 #: lib/layouts/braille.module:107
10243 msgid "Braille_dots_off"
10246 #: lib/layouts/braille.module:116
10247 msgid "Braille (mirror on)"
10250 #: lib/layouts/braille.module:131
10251 msgid "Braille_mirror_on"
10254 #: lib/layouts/braille.module:140
10255 msgid "Braille (mirror off)"
10258 #: lib/layouts/braille.module:155
10259 msgid "Braille_mirror_off"
10262 #: lib/layouts/braille.module:163
10265 msgstr "параллельно"
10267 #: lib/layouts/braille.module:167
10269 msgid "Braille box"
10270 msgstr "параллельно"
10272 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10277 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10279 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10280 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10283 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10285 msgid "Custom:Endnote"
10288 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10291 msgstr "Заметка в шапке"
10293 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10294 msgid "Number Equations by Section"
10297 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10299 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10300 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10303 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10305 msgid "Number Figures by Section"
10308 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10310 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10311 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10314 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10316 msgid "Foot to End"
10317 msgstr "Заметка редактору"
10319 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10321 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10322 "where you want the endnotes to appear."
10325 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10328 msgstr "Венгерский"
10330 #: lib/layouts/hanging.module:6
10332 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10333 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10337 #: lib/layouts/initials.module:2
10341 #: lib/layouts/initials.module:6
10343 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10344 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10347 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10352 #: lib/layouts/initials.module:10
10354 msgid "CharStyle:Initial"
10357 #: lib/layouts/initials.module:12
10360 msgstr "Невидимый текст"
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10364 msgid "Linguistics"
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10369 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10370 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10375 msgid "Numbered Example (multiline)"
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10384 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10399 msgid "Subexample:"
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10404 msgid "Custom:Glosse"
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10414 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10415 msgstr "Пользовательские вклейки"
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10423 msgid "CharStyle:Expression"
10426 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10433 msgid "CharStyle:Concepts"
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10443 msgid "CharStyle:Meaning"
10446 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10449 msgstr "Вступление"
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10458 msgid "List of Tableaux"
10459 msgstr "Список таблиц"
10461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10463 msgid "Logical Markup"
10464 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10468 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10474 msgid "CharStyle:Noun"
10477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10484 msgid "CharStyle:Emph"
10487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10490 msgstr "Выделительный"
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10494 msgid "CharStyle:Strong"
10497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10504 msgid "CharStyle:Code"
10507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10512 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10514 msgid "Minimalistic"
10517 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10518 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10521 #: lib/layouts/noweb.module:2
10523 msgid "Noweb literate programming"
10524 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10526 #: lib/layouts/noweb.module:5
10527 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10530 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10535 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10536 #: lib/configure.py:504
10539 msgstr "&Сохранить"
10541 #: lib/layouts/sweave.module:5
10543 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10546 #: lib/layouts/sweave.module:17
10550 #: lib/layouts/sweave.module:43
10552 msgid "Sweave Options"
10553 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10555 #: lib/layouts/sweave.module:44
10557 msgid "Sweave opts"
10558 msgstr "Экранные шрифты"
10560 #: lib/layouts/sweave.module:63
10562 msgid "S/R expression"
10563 msgstr "&Регулярное выражение"
10565 #: lib/layouts/sweave.module:64
10570 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10571 msgid "Sweave Input File"
10574 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10576 msgid "Number Tables by Section"
10579 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10581 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10582 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10587 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10592 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10593 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10594 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10597 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10598 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10599 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10603 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10608 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10609 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10610 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10611 "in both numbered and non-numbered forms."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10615 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10617 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10623 msgid "Criterion \\thetheorem."
10624 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10637 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10638 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10646 msgid "Axiom \\thetheorem."
10647 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10660 msgid "Condition \\thetheorem."
10661 msgstr "Условие \\thetheorem."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10675 msgid "Note \\thetheorem."
10676 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10689 msgid "Notation \\thetheorem."
10690 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10695 msgstr "Примечание*"
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10700 msgstr "Примечание."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10703 msgid "Summary \\thetheorem."
10704 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10717 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10718 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10722 msgid "Acknowledgement*"
10723 msgstr "Благодарность*"
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10732 msgstr "Заключение"
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10735 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10736 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10740 msgid "Conclusion*"
10741 msgstr "Заключение*"
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10745 msgid "Conclusion."
10746 msgstr "Заключение."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10756 msgstr "Допущение."
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10759 msgid "Assumption \\thetheorem."
10760 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10764 msgid "Assumption*"
10765 msgstr "Допущение*"
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10769 msgid "Assumption."
10770 msgstr "Допущение."
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10774 msgid "Question \\thetheorem."
10775 msgstr "Определение \\thetheorem."
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10788 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10793 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10794 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10795 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10796 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10797 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10798 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10799 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10804 msgid "Criterion \\thecriterion."
10805 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10809 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10810 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10814 msgid "Axiom \\theaxiom."
10815 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10819 msgid "Condition \\thecondition."
10820 msgstr "Условие \\thetheorem."
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10824 msgid "Note \\thenote."
10825 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10829 msgid "Summary \\thesummary."
10830 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10834 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10835 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10839 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10840 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10844 msgid "Assumption \\theassumption."
10845 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10849 msgid "Theorems (AMS)"
10852 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10854 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10855 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10856 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10857 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10860 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10862 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10865 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10867 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10868 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10869 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10870 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10871 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10872 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10873 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10878 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10883 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10884 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10885 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10886 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10887 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10890 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10892 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10895 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10897 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10898 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10899 "chapter environment."
10902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10904 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10910 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10911 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10912 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10913 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10916 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10918 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10921 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10923 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10927 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10929 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10930 msgstr "Нумерованный"
10932 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10934 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10935 "using the extended AMS machinery."
10938 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10940 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10941 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10942 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10945 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10946 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10948 msgstr "Игнорировать"
10960 msgid "English (USA)"
10961 msgstr "Английский"
10963 #: lib/languages:10
10964 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10965 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10967 #: lib/languages:11
10968 msgid "Arabic (Arabi)"
10969 msgstr "Арабский (Аравия)"
10971 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10975 #: lib/languages:13
10977 msgid "German (Austria, old spelling)"
10978 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10980 #: lib/languages:14
10981 msgid "German (Austria)"
10984 #: lib/languages:15
10988 #: lib/languages:16
10993 #: lib/languages:17
10997 #: lib/languages:18
10999 msgstr "Белорусский"
11001 #: lib/languages:19
11002 msgid "Portuguese (Brazil)"
11003 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11005 #: lib/languages:20
11007 msgstr "Бретонский"
11009 #: lib/languages:21
11011 msgid "English (UK)"
11012 msgstr "Английский"
11014 #: lib/languages:22
11016 msgstr "Болгарский"
11018 #: lib/languages:23
11020 msgid "English (Canada)"
11021 msgstr "Английский"
11023 #: lib/languages:24
11025 msgid "French (Canada)"
11026 msgstr "Французский канадский"
11028 #: lib/languages:25
11030 msgstr "Каталонский"
11032 #: lib/languages:26
11033 msgid "Chinese (simplified)"
11034 msgstr "Китайский (КНР)"
11036 #: lib/languages:27
11037 msgid "Chinese (traditional)"
11038 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11040 #: lib/languages:28
11042 msgstr "Хорватский"
11044 #: lib/languages:29
11048 #: lib/languages:30
11052 #: lib/languages:31
11054 msgstr "Голландский"
11056 #: lib/languages:32
11058 msgstr "Английский"
11060 #: lib/languages:34
11064 #: lib/languages:35
11068 #: lib/languages:37
11072 #: lib/languages:38
11076 #: lib/languages:40
11078 msgstr "Французский"
11080 #: lib/languages:41
11082 msgstr "Галисийский"
11084 #: lib/languages:42
11086 msgid "German (old spelling)"
11087 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11089 #: lib/languages:43
11093 #: lib/languages:44
11094 msgid "German (Switzerland)"
11097 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11102 #: lib/languages:46
11103 msgid "Greek (polytonic)"
11106 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11110 #: lib/languages:51
11112 msgstr "Исландский"
11114 #: lib/languages:53
11115 msgid "Interlingua"
11116 msgstr "Интерлингва"
11118 #: lib/languages:54
11120 msgstr "Ирландский"
11122 #: lib/languages:55
11124 msgstr "Итальянский"
11126 #: lib/languages:56
11130 #: lib/languages:57
11132 msgid "Japanese (CJK)"
11133 msgstr "Японский (не-CJK)"
11135 #: lib/languages:58
11139 #: lib/languages:60
11143 #: lib/languages:62
11147 #: lib/languages:63
11151 #: lib/languages:64
11155 #: lib/languages:65
11156 msgid "Lower Sorbian"
11157 msgstr "Нижнесорбский"
11159 #: lib/languages:66
11161 msgstr "Венгерский"
11163 #: lib/languages:67
11167 #: lib/languages:68
11169 msgstr "Норвежский"
11171 #: lib/languages:69
11175 #: lib/languages:70
11179 #: lib/languages:71
11181 msgstr "Португальский"
11183 #: lib/languages:72
11187 #: lib/languages:73
11191 #: lib/languages:74
11193 msgstr "Северное Саами"
11195 #: lib/languages:75
11197 msgstr "Шотландский"
11199 #: lib/languages:76
11203 #: lib/languages:77
11204 msgid "Serbian (Latin)"
11205 msgstr "Сербский (латиница)"
11207 #: lib/languages:78
11211 #: lib/languages:79
11213 msgstr "Словенский"
11215 #: lib/languages:80
11219 #: lib/languages:81
11221 msgid "Spanish (Mexico)"
11224 #: lib/languages:82
11228 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11232 #: lib/languages:84
11236 #: lib/languages:85
11238 msgstr "Украiнский"
11240 #: lib/languages:86
11241 msgid "Upper Sorbian"
11242 msgstr "Верхнесорбский"
11244 #: lib/languages:87
11246 msgstr "Вьетнамский"
11248 #: lib/languages:88
11250 msgstr "Валлийский"
11252 #: lib/encodings:14
11253 msgid "Unicode (utf8)"
11256 #: lib/encodings:19
11257 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11260 #: lib/encodings:23
11261 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11264 #: lib/encodings:26
11265 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11268 #: lib/encodings:29
11269 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11272 #: lib/encodings:32
11274 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11275 msgstr "Арабский (Аравия)"
11277 #: lib/encodings:35
11279 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11280 msgstr "Арабский (Аравия)"
11282 #: lib/encodings:38
11283 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11286 #: lib/encodings:42
11288 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11289 msgstr "Арабский (Аравия)"
11291 #: lib/encodings:45
11292 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11295 #: lib/encodings:48
11296 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11299 #: lib/encodings:51
11300 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11303 #: lib/encodings:55
11305 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11306 msgstr "Арабский (Аравия)"
11308 #: lib/encodings:58
11309 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11312 #: lib/encodings:61
11313 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11316 #: lib/encodings:64
11317 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11320 #: lib/encodings:67
11321 msgid "DOS (CP 437)"
11324 #: lib/encodings:71
11325 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11328 #: lib/encodings:74
11329 msgid "Western European (CP 850)"
11332 #: lib/encodings:77
11333 msgid "Central European (CP 852)"
11336 #: lib/encodings:80
11338 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11339 msgstr "Арабский (Аравия)"
11341 #: lib/encodings:83
11342 msgid "Western European (CP 858)"
11345 #: lib/encodings:86
11346 msgid "Hebrew (CP 862)"
11349 #: lib/encodings:89
11351 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11354 #: lib/encodings:92
11356 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11357 msgstr "Арабский (Аравия)"
11359 #: lib/encodings:95
11360 msgid "Central European (CP 1250)"
11363 #: lib/encodings:98
11365 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11366 msgstr "Арабский (Аравия)"
11368 #: lib/encodings:102
11369 msgid "Western European (CP 1252)"
11372 #: lib/encodings:105
11374 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11375 msgstr "Арабский (Аравия)"
11377 #: lib/encodings:109
11379 msgid "Arabic (CP 1256)"
11380 msgstr "Арабский (Аравия)"
11382 #: lib/encodings:112
11384 msgid "Baltic (CP 1257)"
11385 msgstr "Арабский (Аравия)"
11387 #: lib/encodings:115
11388 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11391 #: lib/encodings:118
11392 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11395 #: lib/encodings:121
11396 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11399 #: lib/encodings:124
11400 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11403 #: lib/encodings:149
11405 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11406 msgstr "Китайский (КНР)"
11408 #: lib/encodings:153
11410 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11411 msgstr "Китайский (КНР)"
11413 #: lib/encodings:157
11415 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11416 msgstr "Японский (не-CJK)"
11418 #: lib/encodings:161
11419 msgid "Korean (EUC-KR)"
11422 #: lib/encodings:165
11423 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11426 #: lib/encodings:169
11428 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11429 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11431 #: lib/encodings:173
11433 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11434 msgstr "Японский (не-CJK)"
11436 #: lib/encodings:180
11438 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11439 msgstr "Японский (не-CJK)"
11441 #: lib/encodings:182
11443 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11444 msgstr "Японский (не-CJK)"
11446 #: lib/encodings:184
11448 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11449 msgstr "Японский (не-CJK)"
11451 #: lib/encodings:191
11452 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11455 #: lib/encodings:196
11456 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11459 #: lib/encodings:200
11463 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11467 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11471 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11473 msgstr "Вставить|В"
11475 #: lib/ui/classic.ui:35
11479 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11481 msgstr "Просмотреть|м"
11483 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11487 #: lib/ui/classic.ui:38
11488 msgid "Documents|D"
11489 msgstr "Документы|Д"
11491 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11495 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11499 #: lib/ui/classic.ui:48
11500 msgid "New from Template...|T"
11501 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11503 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11505 msgstr "Открыть...|О"
11507 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11511 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11513 msgstr "Сохранить|х"
11515 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11516 msgid "Save As...|A"
11517 msgstr "Сохранить как...|к"
11519 #: lib/ui/classic.ui:54
11521 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11523 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11524 msgid "Version Control|V"
11525 msgstr "Управление версиями|У"
11527 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11529 msgstr "Импортировать из...|И"
11531 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11533 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11535 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11537 msgstr "Напечатать...|п"
11539 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11541 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11543 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11547 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11548 msgid "Register...|R"
11549 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11551 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11552 msgid "Check In Changes...|I"
11553 msgstr "Внести изменения...|В"
11555 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11556 msgid "Check Out for Edit|O"
11557 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11559 #: lib/ui/classic.ui:71
11561 msgid "Revert to Repository Version|R"
11562 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11564 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11565 msgid "Undo Last Check In|U"
11566 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11568 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11570 msgid "Show History...|H"
11571 msgstr "Показать историю|и"
11573 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11574 msgid "Custom...|C"
11575 msgstr "Выборочно...|В"
11577 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11579 msgstr "Отменить|О"
11581 #: lib/ui/classic.ui:91
11583 msgstr "Повторить|П"
11585 #: lib/ui/classic.ui:93
11587 msgstr "Вырезать|В"
11589 #: lib/ui/classic.ui:94
11591 msgstr "Запомнить|З"
11593 #: lib/ui/classic.ui:95
11595 msgstr "Вставить|с"
11597 #: lib/ui/classic.ui:96
11598 msgid "Paste External Selection|x"
11599 msgstr "Вставить извне|и"
11601 #: lib/ui/classic.ui:98
11602 msgid "Find & Replace...|F"
11603 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11605 #: lib/ui/classic.ui:100
11607 msgstr "Формат таблицы|т"
11609 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11611 msgstr "Математика|М"
11613 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11614 msgid "Spellchecker...|S"
11615 msgstr "Проверка правописания...|П"
11617 #: lib/ui/classic.ui:105
11618 msgid "Thesaurus..."
11619 msgstr "Тезаурус..."
11621 #: lib/ui/classic.ui:106
11623 msgid "Statistics...|i"
11626 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11627 msgid "Check TeX|h"
11628 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11630 #: lib/ui/classic.ui:108
11631 msgid "Change Tracking|g"
11632 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11634 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11635 msgid "Preferences...|P"
11636 msgstr "Настроить...|Н"
11638 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11639 msgid "Reconfigure|R"
11640 msgstr "Переконфигурировать|г"
11642 #: lib/ui/classic.ui:115
11643 msgid "Selection as Lines|L"
11644 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11646 #: lib/ui/classic.ui:116
11647 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11648 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11650 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11651 msgid "Multicolumn|M"
11652 msgstr "Многоколоночная|М"
11654 #: lib/ui/classic.ui:122
11656 msgstr "Линия сверху|С"
11658 #: lib/ui/classic.ui:123
11659 msgid "Line Bottom|B"
11660 msgstr "Линия снизу|С"
11662 #: lib/ui/classic.ui:124
11663 msgid "Line Left|L"
11664 msgstr "Линия слева|л"
11666 #: lib/ui/classic.ui:125
11667 msgid "Line Right|R"
11668 msgstr "Линия справа|п"
11670 #: lib/ui/classic.ui:127
11671 msgid "Alignment|i"
11672 msgstr "Выравнивание|В"
11674 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11676 msgstr "Добавить строку|Д"
11678 #: lib/ui/classic.ui:130
11679 msgid "Delete Row|w"
11680 msgstr "Удалить строку|У"
11682 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11684 msgstr "Скопировать строку"
11686 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11688 msgstr "Поменять местами строки"
11690 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11691 msgid "Add Column|u"
11692 msgstr "Добавить столбец|т"
11694 #: lib/ui/classic.ui:135
11695 msgid "Delete Column|D"
11696 msgstr "Удалить столбец|о"
11698 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11699 msgid "Copy Column"
11700 msgstr "Скопировать столбец"
11702 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11703 msgid "Swap Columns"
11704 msgstr "Поменять местами столбцы"
11706 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11710 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11712 msgstr "По центру|ц"
11714 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11718 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11722 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11724 msgstr "По середине|с"
11726 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11730 #: lib/ui/classic.ui:159
11731 msgid "Toggle Numbering|N"
11732 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11734 #: lib/ui/classic.ui:160
11735 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11736 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11738 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11739 msgid "Change Limits Type|L"
11740 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11742 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11743 msgid "Change Formula Type|F"
11744 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11746 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11747 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11748 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11750 #: lib/ui/classic.ui:168
11751 msgid "Alignment|A"
11752 msgstr "Выровнять|В"
11754 #: lib/ui/classic.ui:170
11756 msgstr "Добавить строку|с"
11758 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11759 msgid "Delete Row|D"
11760 msgstr "Удалить строку|У"
11762 #: lib/ui/classic.ui:175
11763 msgid "Add Column|C"
11764 msgstr "Добавить столбец|о"
11766 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11767 msgid "Delete Column|e"
11768 msgstr "Удалить столбец|б"
11770 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11772 msgstr "По умолчанию|у"
11774 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11778 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11780 msgstr "Встроенный в строку|с"
11782 #: lib/ui/classic.ui:188
11786 #: lib/ui/classic.ui:189
11790 #: lib/ui/classic.ui:190
11791 msgid "Mathematica"
11792 msgstr "Математика"
11794 #: lib/ui/classic.ui:192
11795 msgid "Maple, simplify"
11796 msgstr "Maple, упростить"
11798 #: lib/ui/classic.ui:193
11799 msgid "Maple, factor"
11800 msgstr "Maple, выделить множители"
11802 #: lib/ui/classic.ui:194
11803 msgid "Maple, evalm"
11806 #: lib/ui/classic.ui:195
11807 msgid "Maple, evalf"
11808 msgstr "Maple, численно оценить"
11810 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11812 msgid "Inline Formula|I"
11813 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11815 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11816 msgid "Displayed Formula|D"
11817 msgstr "Выключную формулу|ф"
11819 #: lib/ui/classic.ui:201
11820 msgid "Eqnarray Environment|q"
11821 msgstr "Блок уравнений|у"
11823 #: lib/ui/classic.ui:202
11824 msgid "Align Environment|A"
11825 msgstr "Окружение align|В"
11827 #: lib/ui/classic.ui:203
11828 msgid "AlignAt Environment"
11829 msgstr "Окружение alignat"
11831 #: lib/ui/classic.ui:204
11832 msgid "Flalign Environment|F"
11833 msgstr "Окружение flalign|F"
11835 #: lib/ui/classic.ui:207
11836 msgid "Gather Environment"
11837 msgstr "Окружение gather"
11839 #: lib/ui/classic.ui:208
11840 msgid "Multline Environment"
11841 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11843 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11845 msgstr "Математика|а"
11847 #: lib/ui/classic.ui:216
11848 msgid "Special Character|S"
11849 msgstr "Специальный символ|ц"
11851 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11852 msgid "Citation...|C"
11853 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11855 #: lib/ui/classic.ui:218
11856 msgid "Cross-reference...|r"
11857 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11859 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11861 msgstr "Метку...|М"
11863 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11865 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11867 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11868 msgid "Marginal Note|M"
11869 msgstr "Примечание на полях|я"
11871 #: lib/ui/classic.ui:222
11872 msgid "Short Title"
11873 msgstr "Короткое заглавие"
11875 #: lib/ui/classic.ui:223
11876 msgid "Index Entry|I"
11877 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11879 #: lib/ui/classic.ui:224
11880 msgid "Nomenclature Entry"
11881 msgstr "Элемент списка обозначений"
11883 #: lib/ui/classic.ui:225
11887 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11891 #: lib/ui/classic.ui:227
11892 msgid "Lists & TOC|O"
11893 msgstr "Списки и содержания|C"
11895 #: lib/ui/classic.ui:229
11899 #: lib/ui/classic.ui:230
11901 msgstr "Мини-страницу|и"
11903 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11904 msgid "Graphics...|G"
11905 msgstr "Изображение...|р"
11907 #: lib/ui/classic.ui:232
11908 msgid "Tabular Material...|b"
11909 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11911 #: lib/ui/classic.ui:233
11913 msgstr "Плавающий объект|П"
11915 #: lib/ui/classic.ui:235
11916 msgid "Include File...|d"
11917 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11919 #: lib/ui/classic.ui:236
11920 msgid "Insert File|e"
11923 #: lib/ui/classic.ui:237
11924 msgid "External Material...|x"
11925 msgstr "Внешний объект...|В"
11927 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11929 msgid "Symbols...|b"
11930 msgstr "Символьный"
11932 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11933 msgid "Superscript|S"
11934 msgstr "Верхний индекс|и"
11936 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11937 msgid "Subscript|u"
11938 msgstr "Нижний индекс|н"
11940 #: lib/ui/classic.ui:244
11941 msgid "Hyphenation Point|P"
11942 msgstr "Мягкий перенос|я"
11944 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11945 msgid "Protected Hyphen|y"
11946 msgstr "Защищённый перенос"
11948 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11949 msgid "Ligature Break|k"
11950 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11952 #: lib/ui/classic.ui:247
11953 msgid "Protected Space|r"
11954 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11956 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11957 msgid "Inter-word Space|w"
11958 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11960 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11962 msgid "Thin Space|T"
11963 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11965 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11967 msgid "Horizontal Space...|o"
11968 msgstr "Вертикальный отступ..."
11970 #: lib/ui/classic.ui:251
11971 msgid "Vertical Space..."
11972 msgstr "Вертикальный отступ..."
11974 #: lib/ui/classic.ui:252
11975 msgid "Line Break|L"
11976 msgstr "Разрыв строки|Р"
11978 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11980 msgstr "Многоточие|М"
11982 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11983 msgid "End of Sentence|E"
11984 msgstr "Точку конца предложения|к"
11986 #: lib/ui/classic.ui:255
11987 msgid "Protected Dash|D"
11988 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11990 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11991 msgid "Breakable Slash|a"
11994 #: lib/ui/classic.ui:257
11995 msgid "Single Quote|Q"
11996 msgstr "Одинарную кавычку"
11998 #: lib/ui/classic.ui:258
11999 msgid "Ordinary Quote|O"
12000 msgstr "Прямую кавычку|П"
12002 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
12003 msgid "Menu Separator|M"
12004 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12006 #: lib/ui/classic.ui:260
12007 msgid "Horizontal Line"
12008 msgstr "Горизонтальную линию"
12010 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
12012 msgstr "Разрыв страницы"
12014 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12015 msgid "Display Formula|D"
12016 msgstr "Выключную формулу|В"
12018 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12020 msgid "Eqnarray Environment|E"
12021 msgstr "Блок уравнений|у"
12023 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12025 msgid "AMS align Environment|a"
12026 msgstr "Окружение AMS align|A"
12028 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12030 msgid "AMS alignat Environment|t"
12031 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12033 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12035 msgid "AMS flalign Environment|f"
12036 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12038 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12040 msgid "AMS gather Environment|g"
12041 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12043 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12045 msgid "AMS multline Environment|m"
12046 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12048 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
12049 msgid "Array Environment|y"
12050 msgstr "Матрицу (array)|р"
12052 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
12053 msgid "Cases Environment|C"
12054 msgstr "Блок вариантов|в"
12056 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
12057 msgid "Split Environment|S"
12058 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12060 #: lib/ui/classic.ui:280
12061 msgid "Font Change|o"
12062 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12064 #: lib/ui/classic.ui:284
12065 msgid "Math Normal Font"
12066 msgstr "Обычный математический шрифт"
12068 #: lib/ui/classic.ui:286
12069 msgid "Math Calligraphic Family"
12070 msgstr "Математический каллиграфический"
12072 #: lib/ui/classic.ui:287
12073 msgid "Math Fraktur Family"
12074 msgstr "Математическая фрактура"
12076 #: lib/ui/classic.ui:288
12077 msgid "Math Roman Family"
12078 msgstr "Математический прямой светлый"
12080 #: lib/ui/classic.ui:289
12081 msgid "Math Sans Serif Family"
12082 msgstr "Математический рубленый"
12084 #: lib/ui/classic.ui:291
12085 msgid "Math Bold Series"
12086 msgstr "Математический полужирный"
12088 #: lib/ui/classic.ui:293
12089 msgid "Text Normal Font"
12090 msgstr "Обычный шрифт текста"
12092 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
12093 msgid "Text Roman Family"
12094 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
12096 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
12097 msgid "Text Sans Serif Family"
12098 msgstr "Рубленый шрифт текста"
12100 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
12101 msgid "Text Typewriter Family"
12102 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12104 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
12105 msgid "Text Bold Series"
12106 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12108 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
12109 msgid "Text Medium Series"
12110 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12112 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
12113 msgid "Text Italic Shape"
12114 msgstr "Курсив текста"
12116 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
12117 msgid "Text Small Caps Shape"
12120 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
12121 msgid "Text Slanted Shape"
12124 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
12125 msgid "Text Upright Shape"
12128 #: lib/ui/classic.ui:310
12129 msgid "Floatflt Figure"
12130 msgstr "Обтекаемое изображение"
12132 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
12133 msgid "Table of Contents|C"
12134 msgstr "Содержание|С"
12136 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12137 msgid "Index List|I"
12138 msgstr "Предметный указатель|у"
12140 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
12141 msgid "Nomenclature|N"
12142 msgstr "Список обозначений"
12144 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
12145 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12146 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12148 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
12149 msgid "LyX Document...|X"
12150 msgstr "Документ LyX...|X"
12152 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
12153 msgid "Plain Text...|T"
12154 msgstr "Простой текст..."
12156 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
12157 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12158 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12160 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
12161 msgid "Track Changes|T"
12162 msgstr "Следить за изменениями|С"
12164 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
12165 msgid "Merge Changes...|M"
12166 msgstr "Объединить изменения...|б"
12168 #: lib/ui/classic.ui:330
12169 msgid "Accept All Changes|A"
12170 msgstr "Принять все изменения|в"
12172 #: lib/ui/classic.ui:331
12173 msgid "Reject All Changes|R"
12174 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12176 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
12177 msgid "Show Changes in Output|S"
12178 msgstr "Показать изменения на выводе"
12180 #: lib/ui/classic.ui:339
12181 msgid "Character...|C"
12182 msgstr "Символ...|С"
12184 #: lib/ui/classic.ui:340
12185 msgid "Paragraph...|P"
12186 msgstr "Абзац...|А"
12188 #: lib/ui/classic.ui:341
12189 msgid "Document...|D"
12190 msgstr "Документ...|Д"
12192 #: lib/ui/classic.ui:342
12193 msgid "Tabular...|T"
12194 msgstr "Таблица...|Т"
12196 #: lib/ui/classic.ui:344
12197 msgid "Emphasize Style|E"
12198 msgstr "Выделительный|В"
12200 #: lib/ui/classic.ui:345
12201 msgid "Noun Style|N"
12202 msgstr "Прописной|П"
12204 #: lib/ui/classic.ui:346
12205 msgid "Bold Style|B"
12206 msgstr "Полужирный|ж"
12208 #: lib/ui/classic.ui:349
12209 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12210 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12212 #: lib/ui/classic.ui:350
12213 msgid "Increase Environment Depth|i"
12214 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12216 #: lib/ui/classic.ui:351
12217 msgid "Start Appendix Here|S"
12218 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12220 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
12221 msgid "Build Program|B"
12222 msgstr "Создать программу|п"
12224 #: lib/ui/classic.ui:361
12226 msgstr "Обновить|О"
12228 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
12229 msgid "LaTeX Log|L"
12230 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12232 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
12234 msgstr "Структура|С"
12236 #: lib/ui/classic.ui:365
12237 msgid "TeX Information|X"
12238 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12240 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
12241 msgid "Next Note|N"
12242 msgstr "Следующая заметка|С"
12244 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
12245 msgid "Go to Label|L"
12246 msgstr "Перейти к метке|м"
12248 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
12249 msgid "Bookmarks|B"
12250 msgstr "Закладки|З"
12252 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
12253 msgid "Save Bookmark 1|S"
12254 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12256 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
12257 msgid "Save Bookmark 2"
12258 msgstr "Заложить закладку 2"
12260 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
12261 msgid "Save Bookmark 3"
12262 msgstr "Заложить закладку 3"
12264 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
12265 msgid "Save Bookmark 4"
12266 msgstr "Заложить закладку 4"
12268 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
12269 msgid "Save Bookmark 5"
12270 msgstr "Заложить закладку 4"
12272 #: lib/ui/classic.ui:390
12273 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12274 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12276 #: lib/ui/classic.ui:391
12277 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12278 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12280 #: lib/ui/classic.ui:392
12281 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12282 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12284 #: lib/ui/classic.ui:393
12285 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12286 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12288 #: lib/ui/classic.ui:394
12289 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12290 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12292 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
12293 msgid "Introduction|I"
12294 msgstr "Введение|В"
12296 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
12298 msgstr "Самоучитель|С"
12300 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
12301 msgid "User's Guide|U"
12302 msgstr "Руководство пользователя|п"
12304 #: lib/ui/classic.ui:412
12305 msgid "Extended Features|E"
12306 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12308 #: lib/ui/classic.ui:413
12309 msgid "Embedded Objects|m"
12310 msgstr "Встроенные объекты"
12312 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
12313 msgid "Customization|C"
12314 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12316 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
12317 msgid "LaTeX Configuration|L"
12318 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12320 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
12321 msgid "About LyX|X"
12324 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12328 #: lib/ui/classic.ui:426
12329 msgid "Preferences..."
12330 msgstr "Настройки..."
12332 #: lib/ui/classic.ui:427
12334 msgstr "Выйти из LyX"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
12337 msgid "Aligned Environment|l"
12338 msgstr "Окружение align|l"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
12341 msgid "AlignedAt Environment|v"
12342 msgstr "Окружение alignat"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
12345 msgid "Gathered Environment|h"
12346 msgstr "Окружение gather"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
12350 msgid "Delimiters...|r"
12351 msgstr "Разделители"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
12355 msgid "Matrix...|x"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
12360 msgstr "Макрокоманду"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12364 msgid "AMS Environment|A"
12365 msgstr "Окружение align|В"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12369 msgid "Number Whole Formula|N"
12370 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12374 msgid "Number This Line|u"
12375 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12379 msgid "Equation Label|L"
12380 msgstr "Перейти к метке|м"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12384 msgid "Copy as Reference|R"
12385 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12388 msgid "Split Cell|C"
12389 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12394 msgstr "Вставить|В"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12398 msgid "Add Line Above|o"
12399 msgstr "Добавить строку сверху"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12402 msgid "Add Line Below|B"
12403 msgstr "Добавить строку снизу"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12406 msgid "Delete Line Above|D"
12407 msgstr "Удалить строку сверху"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12410 msgid "Delete Line Below|e"
12411 msgstr "Удалить строку снизу"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12414 msgid "Add Line to Left"
12415 msgstr "Добавить строку слева|л"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12418 msgid "Add Line to Right"
12419 msgstr "Добавить строку справа|п"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12422 msgid "Delete Line to Left"
12423 msgstr "Удалить строку слева"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12426 msgid "Delete Line to Right"
12427 msgstr "Удалить строку справа"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12431 msgid "Show Math Toolbar"
12432 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12436 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12437 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12441 msgid "Show Table Toolbar"
12442 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
12446 msgid "Next Cross-Reference|N"
12447 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12451 msgid "Go to Label|G"
12452 msgstr "Перейти к метке|м"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12456 msgid "<Reference>|R"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12461 msgid "(<Reference>)|e"
12462 msgstr "(<ссылка>)"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12467 msgstr "<страница>"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12471 msgid "On Page <Page>|O"
12472 msgstr "на странице <номер>"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12476 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12477 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12481 msgid "Formatted Reference|t"
12482 msgstr "форматированная ссылка"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
12498 msgid "Settings...|S"
12499 msgstr "Настройки...|Н"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
12508 msgid "Copy as Reference|C"
12509 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12513 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12514 msgstr "Редактировать файл внешне"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
12520 msgid "Open Inset|O"
12521 msgstr "Открыть все вклейки"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
12527 msgid "Close Inset|C"
12528 msgstr "Закрыть все вклейки"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
12535 msgid "Dissolve Inset|D"
12536 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12540 msgid "Show Label|L"
12541 msgstr "Перейти к метке|м"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12545 msgid "Frameless|l"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12550 msgid "Simple Frame|F"
12551 msgstr "простая рамка"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12555 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12556 msgstr "простая рамка"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12560 msgid "Oval, Thin|a"
12561 msgstr "тонкий овал"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12565 msgid "Oval, Thick|v"
12566 msgstr "толстый овал"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12569 msgid "Drop Shadow|w"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12574 msgid "Shaded Background|B"
12575 msgstr "Затенённый фон"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12579 msgid "Double Frame|u"
12580 msgstr "двойная рамка"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12584 msgstr "Заметка LyX"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12589 msgstr "Комментарий|К"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12592 msgid "Greyed Out|G"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12597 msgid "Open All Notes|A"
12598 msgstr "Открыть все вклейки"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12602 msgid "Close All Notes|l"
12603 msgstr "Закрыть все вклейки"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12606 msgid "Horiz. Phantom"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12611 msgid "Vert. Phantom"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12616 msgid "Interword Space|w"
12617 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12621 msgid "Protected Space|o"
12622 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12626 msgid "Negative Thin Space|N"
12627 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12630 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12635 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12636 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12640 msgid "Quad Space|Q"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12645 msgid "Double Quad Space|u"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12649 msgid "Horizontal Fill|F"
12650 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12654 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12655 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12659 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12660 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12664 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12665 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12669 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12670 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12674 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12675 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12679 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12680 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12684 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12685 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12689 msgid "Custom Length|C"
12690 msgstr "Комментарий|К"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12694 msgid "Medium Space|M"
12695 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12699 msgid "Thick Space|h"
12700 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12704 msgid "Negative Medium Space|u"
12705 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12709 msgid "Negative Thick Space|i"
12710 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12715 msgstr "По умолчанию"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12719 msgid "SmallSkip|S"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12735 msgstr "Вертикальный клей"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12740 msgstr "Пользовательский"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12744 msgid "Settings...|e"
12745 msgstr "Настройки...|Н"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12750 msgstr "Включить файл"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12755 msgstr "Вставить файл"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12763 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12773 msgid "Edit Included File...|E"
12774 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12778 msgstr "Новую страницу|с"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12781 msgid "Page Break|a"
12782 msgstr "Разрыв страницы"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12785 msgid "Clear Page|C"
12786 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12789 msgid "Clear Double Page|D"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12794 msgid "Ragged Line Break|R"
12795 msgstr "Разрыв строки|Р"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12799 msgid "Justified Line Break|J"
12800 msgstr "Разрыв строки|Р"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12821 msgid "Paste Recent|e"
12822 msgstr "Вставить недавнее|е"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12826 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12827 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12830 msgid "Move Paragraph Up|o"
12831 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12834 msgid "Move Paragraph Down|v"
12835 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12839 msgid "Promote Section|r"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12844 msgid "Demote Section|m"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12849 msgid "Move Section Down|D"
12850 msgstr "Выделенная область"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12854 msgid "Move Section Up|U"
12855 msgstr "Выделенная область"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12859 msgid "Insert Short Title|T"
12860 msgstr "Короткое заглавие"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12864 msgid "Accept Change|c"
12865 msgstr "Принять изменение"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12869 msgid "Reject Change|j"
12870 msgstr "Отменить изменение"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12874 msgid "Apply Last Text Style|A"
12875 msgstr "Стиль текста|С"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12878 msgid "Text Style|S"
12879 msgstr "Стиль текста|С"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12882 msgid "Paragraph Settings...|P"
12883 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12887 msgid "Fullscreen Mode"
12888 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12892 msgid "Append Argument"
12893 msgstr "Добавить параметр"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12897 msgid "Remove Last Argument"
12898 msgstr "Убрать последний параметр"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12902 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12903 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12907 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12908 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12912 msgid "Insert Optional Argument"
12913 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12917 msgid "Remove Optional Argument"
12918 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12922 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12923 msgstr "Убрать последний параметр"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12927 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12928 msgstr "Убрать последний параметр"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12932 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12933 msgstr "Убрать последний параметр"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12938 msgstr "&Перезагрузить"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12943 msgid "Edit Externally...|x"
12944 msgstr "Редактировать файл внешне"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12948 msgstr "Линия сверху|в"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12951 msgid "Bottom Line|B"
12952 msgstr "Линия снизу|н"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12955 msgid "Left Line|L"
12956 msgstr "Линия слева|л"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12959 msgid "Right Line|R"
12960 msgstr "Линия справа|п"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12964 msgstr "Скопировать строку"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12967 msgid "Copy Column|p"
12968 msgstr "Скопировать столбец"
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12972 msgid "Activate Branch|A"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12977 msgid "Deactivate Branch|e"
12978 msgstr "Доступные метки"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12981 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12986 msgid "All Indexes|A"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12994 msgid "Reject Change|R"
12995 msgstr "Отменить изменение"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12999 msgid "Promote Section|P"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13004 msgid "Demote Section|D"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13009 msgid "Move Section Down|w"
13010 msgstr "Выделенная область"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13014 msgid "Select Section|S"
13015 msgstr "Выделение|В"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13019 msgstr "Документ|Д"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13023 msgstr "Инструменты|И"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13026 msgid "New from Template...|m"
13027 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13030 msgid "Open Recent|t"
13031 msgstr "Открыть недавний|н"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13040 msgstr "Сохранить все|в"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13043 msgid "Revert to Saved|R"
13044 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13047 msgid "New Window|W"
13048 msgstr "Новое окно|о"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13051 msgid "Close Window|d"
13052 msgstr "Закрыть окно|ы"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13055 msgid "Update local directory from repository|d"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13060 msgid "Revert to Repository Version|v"
13061 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13064 msgid "Use Locking Property|L"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13069 msgstr "Повторить|П"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13072 msgid "Paste Special"
13073 msgstr "Вставить как|с"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13077 msgstr "Выбрать всё"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13081 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13082 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13086 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13087 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13094 msgid "Rows & Columns|C"
13095 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13098 msgid "Increase List Depth|I"
13099 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13102 msgid "Decrease List Depth|D"
13103 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13106 msgid "Dissolve Inset|l"
13107 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13110 msgid "TeX Code Settings...|C"
13111 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13114 msgid "Float Settings...|a"
13115 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13118 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13122 msgid "Note Settings...|N"
13123 msgstr "Настройки заметок...|З"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13127 msgid "Phantom Settings...|h"
13128 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13132 msgid "Branch Settings...|B"
13133 msgstr "Настройки библиографии"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13136 msgid "Box Settings...|x"
13137 msgstr "Настройки блоков|б"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13141 msgid "Index Entry Settings...|y"
13142 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13146 msgid "Index Settings...|x"
13147 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13151 msgid "Listings Settings...|g"
13152 msgstr "Настройки листинга"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13155 msgid "Table Settings...|a"
13156 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13159 msgid "Plain Text|T"
13160 msgstr "Простой текст|П"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13163 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13164 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13167 msgid "Selection|S"
13168 msgstr "Выделение|В"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13171 msgid "Selection, Join Lines|i"
13172 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13175 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13180 msgid "Paste as PDF"
13181 msgstr "Вставить|с"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13185 msgid "Paste as PNG"
13186 msgstr "Вставить|с"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13190 msgid "Paste as JPEG"
13191 msgstr "Вставить|с"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13195 msgid "Dissolve Text Style"
13196 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13199 msgid "Customized...|C"
13200 msgstr "Выборочно...|В"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13203 msgid "Capitalize|a"
13204 msgstr "Первые Прописные|е"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13207 msgid "Uppercase|U"
13208 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13211 msgid "Lowercase|L"
13212 msgstr "строчные|с"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13222 msgstr "По середине|с"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13230 msgid "Macro Definition"
13231 msgstr " Макроопределение"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13234 msgid "Text Style|T"
13235 msgstr "Стиль текста"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13238 msgid "Add Line Above|A"
13239 msgstr "Добавить строку сверху"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13243 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13244 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13248 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13249 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13252 msgid "Math Normal Font|N"
13253 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13256 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13257 msgstr "Математический каллиграфический"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13260 msgid "Math Fraktur Family|F"
13261 msgstr "Математическая фрактура"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13264 msgid "Math Roman Family|R"
13265 msgstr "Математический прямой светлый"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13268 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13269 msgstr "Математический рубленый"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13272 msgid "Math Bold Series|B"
13273 msgstr "Математический полужирный"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13276 msgid "Text Normal Font|T"
13277 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13288 msgid "Mathematica|a"
13289 msgstr "Mathematica|a"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13293 msgid "Maple, Simplify|S"
13294 msgstr "Maple, упростить"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13298 msgid "Maple, Factor|F"
13299 msgstr "Maple, выделить множители"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13303 msgid "Maple, Evalm|E"
13304 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13308 msgid "Maple, Evalf|v"
13309 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13312 msgid "Open All Insets|O"
13313 msgstr "Открыть все вклейки"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13316 msgid "Close All Insets|C"
13317 msgstr "Закрыть все вклейки"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13321 msgid "Unfold Math Macro|n"
13322 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13326 msgid "Fold Math Macro|d"
13327 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13330 msgid "View Source|S"
13331 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13335 msgid "View Master Document|M"
13336 msgstr "Головной документ"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13340 msgid "Update Master Document|a"
13341 msgstr "Головной документ"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13344 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13348 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13352 msgid "Close Current View|w"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13356 msgid "Fullscreen|l"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13361 msgstr "Панели инструментов|П"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13364 msgid "Special Character|p"
13365 msgstr "Специальный символ|ц"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13368 msgid "Formatting|o"
13369 msgstr "Форматирование"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13372 msgid "List / TOC|i"
13373 msgstr "Список / содержание|с"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13377 msgstr "Плавающий объект|П"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13385 msgid "Custom Insets"
13386 msgstr "Пользовательские вклейки"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13393 msgid "Box[[Menu]]"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13397 msgid "Cross-Reference...|R"
13398 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13405 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13406 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13410 msgstr "Таблицу...|Т"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13419 msgid "Hyperlink...|k"
13420 msgstr "Гиперссылку"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13423 msgid "Short Title|S"
13424 msgstr "Короткое заглавие"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13431 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13432 msgstr "Листинг программы"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13435 msgid "Ordinary Quote|Q"
13436 msgstr "Прямую кавычку|П"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13439 msgid "Single Quote|S"
13440 msgstr "Одинарную кавычку"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13444 msgid "Phonetic Symbols|P"
13445 msgstr "Символы фонетики"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13448 msgid "Protected Space|P"
13449 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13452 msgid "Horizontal Line|L"
13453 msgstr "Горизонтальную линию"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13456 msgid "Vertical Space...|V"
13457 msgstr "Вертикальный отступ..."
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13460 msgid "Hyphenation Point|H"
13461 msgstr "Мягкий перенос|я"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13464 msgid "Numbered Formula|N"
13465 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13468 msgid "Figure Wrap Float|F"
13469 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13473 msgid "Table Wrap Float|T"
13474 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13477 msgid "External Material...|M"
13478 msgstr "Внешний объект...|В"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13481 msgid "Child Document...|d"
13482 msgstr "Документ-потомок..."
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13486 msgstr "Комментарий|К"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13489 msgid "Insert New Branch...|I"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13494 msgid "Horizontal Phantom"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13499 msgid "Vertical Phantom"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13503 msgid "Change Tracking|C"
13504 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13507 msgid "Start Appendix Here|A"
13508 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13511 msgid "Save in Bundled Format|F"
13512 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13515 msgid "Compressed|m"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13519 msgid "Accept Change|A"
13520 msgstr "Принять изменение"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13523 msgid "Accept All Changes|c"
13524 msgstr "Применить все изменения"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13527 msgid "Reject All Changes|e"
13528 msgstr "Отменить все изменения"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13531 msgid "Next Change|C"
13532 msgstr "Следующее изменение|щ"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13535 msgid "Next Cross-Reference|R"
13536 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13539 msgid "Clear Bookmarks|C"
13540 msgstr "Очистить закладки|О"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13544 msgid "Navigate Back|B"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13548 msgid "Thesaurus...|T"
13549 msgstr "Тезаурус...|T"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13553 msgid "Statistics...|a"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13557 msgid "TeX Information|I"
13558 msgstr "Информация о TeX|T"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13562 msgid "Compare...|C"
13563 msgstr "Выборочно...|В"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13567 msgid "Additional Features|F"
13568 msgstr "Дополнительное пространство"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13572 msgid "Embedded Objects|O"
13573 msgstr "Встроенные объекты"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13576 msgid "Shortcuts|S"
13577 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13581 msgid "LyX Functions|y"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13586 msgid "Specific Manuals|p"
13587 msgstr "Specialmail"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13591 msgid "Linguistics Manual|L"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13596 msgid "Braille Manual|B"
13597 msgstr "Заголовок LaTeX"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13601 msgid "XY-pic Manual|X"
13602 msgstr "Specialmail"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13606 msgid "Multicolumn Manual|M"
13607 msgstr "Многоколоночная|М"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13610 msgid "New document"
13611 msgstr "Создать документ"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13614 msgid "Open document"
13615 msgstr "Открыть документ"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13618 msgid "Save document"
13619 msgstr "Сохранить документ"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13622 msgid "Print document"
13623 msgstr "Печатать документ"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13626 msgid "Check spelling"
13627 msgstr "Проверить орфографию"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13638 msgid "Find and replace"
13639 msgstr "Найти и заменить"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13643 msgid "Find and replace (advanced)"
13644 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13648 msgid "Navigate back"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13652 msgid "Toggle emphasis"
13653 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13656 msgid "Toggle noun"
13657 msgstr "Переключить прописные"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13661 msgstr "Применить последнее"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13664 msgid "Insert math"
13665 msgstr "Вставить математику"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13668 msgid "Insert graphics"
13669 msgstr "Вставить изображение"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13672 msgid "Insert table"
13673 msgstr "Вставить таблицу"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13677 msgid "Toggle outline"
13678 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13682 msgid "Toggle math toolbar"
13683 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13687 msgid "Toggle table toolbar"
13688 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13692 msgstr "Дополнительно"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13695 msgid "Numbered list"
13696 msgstr "Нумерованный список"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13699 msgid "Itemized list"
13700 msgstr "Перечисляемый список"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13703 msgid "Increase depth"
13704 msgstr "Увеличить вложенность"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13707 msgid "Decrease depth"
13708 msgstr "Уменьшить вложенность"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13711 msgid "Insert figure float"
13712 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13715 msgid "Insert table float"
13716 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13719 msgid "Insert label"
13720 msgstr "Вставить метку"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13723 msgid "Insert cross-reference"
13724 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13727 msgid "Insert citation"
13728 msgstr "Вставить ссылку"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13731 msgid "Insert index entry"
13732 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13735 msgid "Insert nomenclature entry"
13736 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13739 msgid "Insert footnote"
13740 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13743 msgid "Insert margin note"
13744 msgstr "Вставить примечание на полях"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13747 msgid "Insert note"
13748 msgstr "Вставить заметку"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13753 msgstr "Вставить заметку"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13757 msgid "Insert hyperlink"
13758 msgstr "Вставить гиперссылку"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13761 msgid "Insert TeX code"
13762 msgstr "Вставить код TeX"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13765 msgid "Insert math macro"
13766 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13769 msgid "Include file"
13770 msgstr "Включить файл"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13774 msgstr "Стили текста"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13777 msgid "Paragraph settings"
13778 msgstr "Свойства абзаца"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13782 msgstr "Добавить строку"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13786 msgstr "Добавить столбец"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13790 msgstr "Удалить строку"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13793 msgid "Delete column"
13794 msgstr "Удалить столбец"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13797 msgid "Set top line"
13798 msgstr "Линия сверху"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13801 msgid "Set bottom line"
13802 msgstr "Линия снизу"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13805 msgid "Set left line"
13806 msgstr "Линия слева"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13809 msgid "Set right line"
13810 msgstr "Линия справа"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13814 msgid "Set border lines"
13815 msgstr "Установить рамки"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13818 msgid "Set all lines"
13819 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13822 msgid "Unset all lines"
13823 msgstr "Убрать все рамки"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13827 msgstr "Выровнять влево"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13830 msgid "Align center"
13831 msgstr "Выравнивание по центру"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13834 msgid "Align right"
13835 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13839 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13842 msgid "Align middle"
13843 msgstr "Посередине"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13846 msgid "Align bottom"
13847 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13850 msgid "Rotate cell"
13851 msgstr "Повернуть ячейку"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13854 msgid "Rotate table"
13855 msgstr "Повернуть таблицу"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13858 msgid "Set multi-column"
13859 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13866 msgid "Set display mode"
13867 msgstr "Установить выключной режим"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13871 msgstr "Нижний индекс"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13874 msgid "Superscript"
13875 msgstr "Верхний индекс"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13878 msgid "Insert square root"
13879 msgstr "Вставить корень"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13882 msgid "Insert root"
13883 msgstr "Вставить корень"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13886 msgid "Insert standard fraction"
13887 msgstr "Вставить обычную дробь"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13891 msgstr "Вставить знак суммы"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13894 msgid "Insert integral"
13895 msgstr "Вставить знак интеграла"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13898 msgid "Insert product"
13899 msgstr "Вставить знак произведения"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13903 msgstr "Вставить ( )"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13907 msgstr "Вставить [ ]"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13911 msgstr "Вставить { }"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13914 msgid "Insert delimiters"
13915 msgstr "Вставить ограничители"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13918 msgid "Insert matrix"
13919 msgstr "Вставить матрицу"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13922 msgid "Insert cases environment"
13923 msgstr "Вставить блок вариантов"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13927 msgid "Toggle math panels"
13928 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13931 msgid "Math Macros"
13932 msgstr "Математические макрокоманды"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13936 msgid "Remove last argument"
13937 msgstr "Убрать последний параметр"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13941 msgid "Append argument"
13942 msgstr "Добавить параметр"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13946 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13947 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13951 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13952 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13956 msgid "Remove optional argument"
13957 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13961 msgid "Insert optional argument"
13962 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13966 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13967 msgstr "Убрать последний параметр"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13971 msgid "Append argument eating from the right"
13972 msgstr "Убрать последний параметр"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13976 msgid "Append optional argument eating from the right"
13977 msgstr "Убрать последний параметр"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13980 msgid "Command Buffer"
13981 msgstr "Буфер команды"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13984 msgid "Review[[Toolbar]]"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13988 msgid "Track changes"
13989 msgstr "Отследить изменения"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13992 msgid "Show changes in output"
13993 msgstr "Показать изменения на выводе"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13996 msgid "Next change"
13997 msgstr "Следующее изменение"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14001 msgid "Accept change inside selection"
14002 msgstr "Принять изменение"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14006 msgid "Reject change inside selection"
14007 msgstr "Заменить запись выбранным"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14010 msgid "Merge changes"
14011 msgstr "Объединить изменения"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14014 msgid "Accept all changes"
14015 msgstr "Применить все изменения"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14018 msgid "Reject all changes"
14019 msgstr "Отменить все изменения"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14023 msgstr "Следующая заметка"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14026 msgid "View/Update"
14027 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14032 msgstr "&Просмотреть"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14041 msgid "View master document"
14042 msgstr "Головной документ"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14046 msgid "Update master document"
14047 msgstr "Головной документ"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14051 msgid "View other formats"
14052 msgstr "Другие плавающие объекты"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14056 msgid "Update other formats"
14057 msgstr "Обновить экран"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14061 msgid "View Other Formats"
14062 msgstr "Другие плавающие объекты"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14066 msgid "Update Other Formats"
14067 msgstr "Обновить список меток"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14071 msgid "Version Control"
14072 msgstr "Управление версиями|У"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14077 msgstr "Зарегистрировать...|З"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14081 msgid "Check-out for edit"
14082 msgstr "Захватить на редакцию|е"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14086 msgid "Check-in changes"
14087 msgstr "Внести изменения...|В"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14091 msgid "View revision log"
14092 msgstr "Журнал управления версиями"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14096 msgid "Revert changes"
14097 msgstr "Отменить изменение"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14100 msgid "Use SVN file locking property"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14104 msgid "Update local directory from repository"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14108 msgid "Math Panels"
14109 msgstr "Мат. панели"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14113 msgid "Math spacings"
14114 msgstr "Математические пробелы"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14140 msgstr "примечание на полях"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14145 msgstr "Каталанский"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14163 msgstr "Шотландский"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14168 msgstr "Комментарий"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14173 msgstr "Шотландский"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14187 msgstr "по умолчанию"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14192 msgstr "Нормальный"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14225 msgstr "Утверждение"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14242 msgstr "&Глобально"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14282 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14291 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14294 msgid "Thin space\t\\,"
14295 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14298 msgid "Medium space\t\\:"
14299 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14302 msgid "Thick space\t\\;"
14303 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14306 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14307 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14310 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14311 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14314 msgid "Negative space\t\\!"
14315 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14318 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14322 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14326 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14331 msgstr "Знаки радикала"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14334 msgid "Square root\t\\sqrt"
14335 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14338 msgid "Other root\t\\root"
14339 msgstr "Другой корень\t\\root"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14342 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14343 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14346 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14347 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14350 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14351 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14354 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14355 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14358 msgid "Standard\t\\frac"
14359 msgstr "Обычная\t\\frac"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14362 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14363 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14366 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14367 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14370 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14371 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14374 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14375 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14378 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14379 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14383 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14384 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14388 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14389 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14393 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14394 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14398 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14399 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14403 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14404 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14407 msgid "Binomial\t\\binom"
14408 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14411 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14412 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14415 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14416 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14419 msgid "Roman\t\\mathrm"
14420 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14423 msgid "Bold\t\\mathbf"
14424 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14427 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14428 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14431 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14432 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14435 msgid "Italic\t\\mathit"
14436 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14439 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14440 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14443 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14444 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14447 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14448 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14451 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14452 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14455 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14456 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14460 msgstr "многоточия"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14483 msgid "Frame Decorations"
14484 msgstr "Декорации рамки"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14494 msgstr "Изображение"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14548 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14553 msgstr "Словенский"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14561 msgid "overleftarrow"
14562 msgstr "Удалить строку|У"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14565 msgid "overrightarrow"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14569 msgid "overleftrightarrow"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14580 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14585 msgstr "Подчёркнутый"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14588 msgid "underleftarrow"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14592 msgid "underrightarrow"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14596 msgid "underleftrightarrow"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14611 msgstr "Удалить строку|У"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14627 msgid "updownarrow"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14631 msgid "leftrightarrow"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14642 msgstr "Заголовок справа"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14654 msgid "Updownarrow"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14658 msgid "Leftrightarrow"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14662 msgid "Longleftrightarrow"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14666 msgid "Longleftarrow"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14670 msgid "Longrightarrow"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14674 msgid "longleftrightarrow"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14678 msgid "longleftarrow"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14682 msgid "longrightarrow"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14686 msgid "leftharpoondown"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14690 msgid "rightharpoondown"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14713 msgid "leftharpoonup"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14717 msgid "rightharpoonup"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14721 msgid "hookleftarrow"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14725 msgid "hookrightarrow"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14739 msgid "rightleftharpoons"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14748 msgstr "плюс-минус"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14766 msgstr "минус-плюс"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14773 msgid "bigtriangleup"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14791 msgid "bigtriangledown"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14810 msgid "triangleright"
14811 msgstr "Справа сверху"
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14827 msgid "triangleleft"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14842 msgstr "Словенский"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14879 msgstr "обтекать: "
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14923 msgstr "перпендикулярно"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14928 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14944 msgstr "много меньше"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14948 msgstr "много больше"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14956 msgstr "параллельно"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14960 msgstr "подмножество"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14973 msgstr "Изображение"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15011 #: src/lengthcommon.cpp:38
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15063 msgstr "альтернативный эпсилон"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15079 msgstr "альтернативная тэта"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15111 msgstr "альтернативное пи"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15119 msgstr "альтернативное ро"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15127 msgstr "конечная сигма"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15143 msgstr "альтернативная фи"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15159 msgstr "Прописная гамма"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15163 msgstr "Прописная дельта"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15167 msgstr "Прописная тэта"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15171 msgstr "Прописная лямбда"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15175 msgstr "Прописная кси"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15179 msgstr "Прописная пи"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15183 msgstr "Прописная сигма"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15187 msgstr "Прописной ипсилон"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15191 msgstr "Прописная фи"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15195 msgstr "Прописная пси"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15199 msgstr "Прописная омега"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15202 msgid "Miscellaneous"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15211 msgstr "частный дифференциал"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15215 msgstr "бесконечность"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15219 msgstr "символ производной"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15228 msgstr "пустое множество"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15232 msgstr "существует"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15241 msgstr "Математические формулы"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15246 msgstr "Математические формулы"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15256 msgstr "Перечисление"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15265 msgstr "обтекать: "
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15270 msgstr "Полоска уровня окружения"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15298 msgstr "плавающий объект: "
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15319 msgid "diamondsuit"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15325 msgstr "наследовать"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15336 msgid "textrm \\AA"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15344 msgid "mathcircumflex"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15354 msgstr "Рамка матем. режима"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15359 msgstr "Математические формулы"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15364 msgstr "Математические формулы"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15369 msgstr "Математические формулы"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15374 msgstr "Математические формулы"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15379 msgstr "Математические формулы"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15384 msgstr "Математические формулы"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15389 msgstr "Математические формулы"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15394 msgstr "Математические формулы"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15399 msgstr "Математические формулы"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15404 msgstr "Математические формулы"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15407 msgid "Big Operators"
15408 msgstr "Большие операторы"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15413 msgstr "Прижать кверху|К"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15421 msgstr "двойной интеграл"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15426 msgstr "Прижать кверху|К"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15430 msgstr "тройной интеграл"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15435 msgstr "Прижать кверху|К"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15455 msgstr "контурный интеграл"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15473 msgid "ointctrclockwiseop"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15477 msgid "ointctrclockwise"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15481 msgid "ointclockwiseop"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15485 msgid "ointclockwise"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15495 msgstr "Прижать кверху|К"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15513 msgstr "Прижать кверху|К"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15521 msgid "landupintop"
15522 msgstr "Прижать кверху|К"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15525 msgid "landdownint"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15530 msgid "landdownintop"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15539 msgstr "произведение"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15582 msgid "AMS Miscellaneous"
15583 msgstr "Различное AMS"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15591 msgstr "альтернативная каппа"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15596 msgstr ", Уровень: "
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15601 msgstr "по умолчанию"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15630 msgid "vartriangle"
15631 msgstr "Линии таблиц"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15634 msgid "triangledown"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15645 msgstr "Словенский"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15652 msgid "measuredangle"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15658 msgstr "Предметный указатель|у"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15687 msgid "blacktriangle"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15691 msgid "blacktriangledown"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15696 msgid "blacksquare"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15700 msgid "blacklozenge"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15708 msgid "sphericalangle"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15714 msgstr "Комментарий"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15719 msgstr ", Уровень: "
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15731 msgstr "Стрелки AMS"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15734 msgid "dashleftarrow"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15738 msgid "dashrightarrow"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15742 msgid "leftleftarrows"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15746 msgid "leftrightarrows"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15750 msgid "rightrightarrows"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15754 msgid "rightleftarrows"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15760 msgstr "Удалить строку|У"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15764 msgid "Rrightarrow"
15765 msgstr "Заголовок справа"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15768 msgid "twoheadleftarrow"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15772 msgid "twoheadrightarrow"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15776 msgid "leftarrowtail"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15780 msgid "rightarrowtail"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15784 msgid "looparrowleft"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15789 msgid "looparrowright"
15790 msgstr "Авторское право"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15793 msgid "curvearrowleft"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15797 msgid "curvearrowright"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15801 msgid "circlearrowleft"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15805 msgid "circlearrowright"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15822 msgid "downdownarrows"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15826 msgid "upharpoonleft"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15830 msgid "upharpoonright"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15834 msgid "downharpoonleft"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15838 msgid "downharpoonright"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15842 msgid "leftrightharpoons"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15846 msgid "rightsquigarrow"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15850 msgid "leftrightsquigarrow"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15856 msgstr "Удалить строку|У"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15859 msgid "nrightarrow"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15863 msgid "nleftrightarrow"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15872 msgid "nRightarrow"
15873 msgstr "Заголовок справа"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15876 msgid "nLeftrightarrow"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15884 msgid "AMS Relations"
15885 msgstr "Отношения AMS"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15904 msgid "eqslantless"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15992 msgid "thickapprox"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16031 msgid "preccurlyeq"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16035 msgid "succcurlyeq"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16039 msgid "curlyeqprec"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16043 msgid "curlyeqsucc"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16063 msgid "vartriangleleft"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16068 msgid "vartriangleright"
16069 msgstr "Линия справа|П"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16072 msgid "trianglelefteq"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16076 msgid "trianglerighteq"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16094 msgid "risingdotseq"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16098 msgid "fallingdotseq"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16119 msgid "shortparallel"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16132 msgid "blacktriangleleft"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16136 msgid "blacktriangleright"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16148 msgid "backepsilon"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16164 msgid "AMS Negative Relations"
16165 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16264 msgid "precnapprox"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16268 msgid "succnapprox"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16312 msgid "varsubsetneq"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16316 msgid "varsupsetneq"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16320 msgid "varsubsetneqq"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16324 msgid "varsupsetneqq"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16328 msgid "ntriangleleft"
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16332 msgid "ntriangleright"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16336 msgid "ntrianglelefteq"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16340 msgid "ntrianglerighteq"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16364 msgid "nshortparallel"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16368 msgid "AMS Operators"
16369 msgstr "Операторы AMS"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16376 msgid "smallsetminus"
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16396 msgid "doublebarwedge"
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16416 msgid "divideontimes"
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16428 msgid "leftthreetimes"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16432 msgid "rightthreetimes"
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16444 msgid "circleddash"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16452 msgid "circledcirc"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16463 #: lib/external_templates:37
16464 msgid "RasterImage"
16467 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16468 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16471 #: lib/external_templates:45
16472 msgid "A bitmap file.\n"
16475 #: lib/external_templates:109
16479 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16480 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16483 #: lib/external_templates:112
16484 msgid "An Xfig figure.\n"
16485 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16487 #: lib/external_templates:162
16488 msgid "ChessDiagram"
16489 msgstr "Шахматная доска"
16491 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16492 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 #: lib/external_templates:165
16497 "A chess position diagram.\n"
16498 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16499 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16500 "the position that you want to display.\n"
16501 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16502 "and remember to type in a relative path\n"
16503 "to the LyX document location.\n"
16504 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16505 "to enable general editing of the board.\n"
16506 "You might also check out the\n"
16507 "'Options->Test legality' option, and\n"
16508 "remember to middle and right click to\n"
16509 "insert new material in the board.\n"
16510 "In order for this to work, you have to\n"
16511 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16512 "that TeX will find it, and you will need\n"
16513 "to install the skak package from CTAN.\n"
16516 #: lib/external_templates:212
16520 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16521 msgid "Lilypond typeset music"
16524 #: lib/external_templates:215
16526 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16527 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16528 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16529 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16532 #: lib/external_templates:261
16537 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16538 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16541 #: lib/external_templates:264
16543 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16544 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16545 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16547 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16548 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16549 "* pages=- (to include all pages)\n"
16550 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16551 "for further options and details.\n"
16554 #: lib/external_templates:303
16557 "Read 'info date' for more information.\n"
16560 #: lib/external_templates:332
16565 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
16566 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16569 #: lib/external_templates:335
16570 msgid "Dia diagram.\n"
16573 #: lib/configure.py:445
16577 #: lib/configure.py:448
16581 #: lib/configure.py:451
16585 #: lib/configure.py:454
16588 msgstr "Чёрно-белое"
16590 #: lib/configure.py:457
16594 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
16598 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
16602 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16607 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16611 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16615 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16620 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16624 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16628 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16632 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16636 #: lib/configure.py:495
16637 msgid "Plain text (chess output)"
16640 #: lib/configure.py:496
16642 msgid "Plain text (image)"
16643 msgstr "Только текст"
16645 #: lib/configure.py:497
16646 msgid "Plain text (Xfig output)"
16649 #: lib/configure.py:498
16651 msgid "date (output)"
16652 msgstr "Обновить PostScript"
16654 #: lib/configure.py:499
16657 msgstr "Исходный текст DocBook"
16659 #: lib/configure.py:499
16662 msgstr "Исходный текст DocBook"
16664 #: lib/configure.py:500
16665 msgid "Docbook (XML)"
16668 #: lib/configure.py:501
16670 msgid "Graphviz Dot"
16671 msgstr "Изображение"
16673 #: lib/configure.py:502
16675 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16676 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16678 #: lib/configure.py:503
16683 #: lib/configure.py:503
16688 #: lib/configure.py:504
16691 msgstr "Сохранить|х"
16693 #: lib/configure.py:505
16694 msgid "LilyPond music"
16697 #: lib/configure.py:506
16699 msgid "LaTeX (plain)"
16700 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16702 #: lib/configure.py:506
16704 msgid "LaTeX (plain)|L"
16705 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16707 #: lib/configure.py:507
16709 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16710 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16712 #: lib/configure.py:508
16714 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16715 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16717 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16719 msgstr "Только текст"
16721 #: lib/configure.py:509
16723 msgid "Plain text|a"
16724 msgstr "Только текст"
16726 #: lib/configure.py:510
16728 msgid "Plain text (pstotext)"
16729 msgstr "Только текст"
16731 #: lib/configure.py:511
16733 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16734 msgstr "Только текст"
16736 #: lib/configure.py:512
16738 msgid "Plain text (catdvi)"
16739 msgstr "Только текст"
16741 #: lib/configure.py:513
16742 msgid "Plain Text, Join Lines"
16743 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16745 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
16750 #: lib/configure.py:525
16755 #: lib/configure.py:530
16760 #: lib/configure.py:531
16763 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16765 #: lib/configure.py:531
16767 msgid "Postscript|t"
16768 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16770 #: lib/configure.py:535
16771 msgid "PDF (ps2pdf)"
16774 #: lib/configure.py:535
16775 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16778 #: lib/configure.py:536
16780 msgid "PDF (pdflatex)"
16781 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16783 #: lib/configure.py:536
16785 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16786 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16788 #: lib/configure.py:537
16789 msgid "PDF (dvipdfm)"
16792 #: lib/configure.py:537
16793 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16796 #: lib/configure.py:538
16797 msgid "PDF (XeTeX)"
16800 #: lib/configure.py:538
16801 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16804 #: lib/configure.py:541
16808 #: lib/configure.py:541
16812 #: lib/configure.py:544
16815 msgstr "&Черновой режим"
16817 #: lib/configure.py:547
16821 #: lib/configure.py:547
16825 #: lib/configure.py:550
16828 msgstr "Заметка редактору"
16830 #: lib/configure.py:553
16832 msgid "OpenDocument"
16833 msgstr "Открыть документ"
16835 #: lib/configure.py:556
16837 msgid "date command"
16838 msgstr "Следующая команда"
16840 #: lib/configure.py:557
16842 msgid "Table (CSV)"
16845 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16850 #: lib/configure.py:560
16854 #: lib/configure.py:561
16858 #: lib/configure.py:562
16862 #: lib/configure.py:563
16866 #: lib/configure.py:564
16867 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16870 #: lib/configure.py:565
16871 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16874 #: lib/configure.py:566
16875 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16878 #: lib/configure.py:567
16880 msgid "LyX Preview"
16881 msgstr "Предварительный просмотр"
16883 #: lib/configure.py:568
16885 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16886 msgstr "Предварительный просмотр"
16888 #: lib/configure.py:569
16892 #: lib/configure.py:570
16895 msgstr "Листинг программы"
16897 #: lib/configure.py:571
16901 #: lib/configure.py:572
16903 msgid "Rich Text Format"
16904 msgstr "Обычный шрифт текста"
16906 #: lib/configure.py:573
16907 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16910 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16912 msgid "Windows Metafile"
16913 msgstr "Печатать в файл"
16915 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16916 msgid "Enhanced Metafile"
16919 #: lib/configure.py:576
16924 #: lib/configure.py:576
16927 msgstr "Сосчитать слова|С"
16929 #: lib/configure.py:577
16930 msgid "HTML (MS Word)"
16933 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16935 msgid "%1$s and %2$s"
16936 msgstr "%1$s и %2$s"
16938 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16940 msgid "%1$s et al."
16941 msgstr "%1$s и др."
16943 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16947 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16951 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16955 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16956 msgid "Add to bibliography only."
16957 msgstr "Помещать только в библиографию."
16959 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16963 #: src/Buffer.cpp:137
16966 "Could not print the document %1$s.\n"
16967 "Check that your printer is set up correctly."
16970 #: src/Buffer.cpp:140
16972 msgid "Print document failed"
16973 msgstr "Печатать в файл"
16975 #: src/Buffer.cpp:278
16976 msgid "Disk Error: "
16977 msgstr "Ошибка диска: "
16979 #: src/Buffer.cpp:279
16982 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16983 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16985 #: src/Buffer.cpp:337
16986 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16989 #: src/Buffer.cpp:339
16991 msgid "Attempting to close changed document!"
16992 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
16994 #: src/Buffer.cpp:347
16995 msgid "Could not remove temporary directory"
16996 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16998 #: src/Buffer.cpp:348
17000 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17001 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17003 #: src/Buffer.cpp:607
17004 msgid "Unknown document class"
17005 msgstr "Неизвестный класс документа"
17007 #: src/Buffer.cpp:608
17009 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17010 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17012 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
17014 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17015 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17017 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
17018 msgid "Document header error"
17019 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17021 #: src/Buffer.cpp:622
17022 msgid "\\begin_header is missing"
17023 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17025 #: src/Buffer.cpp:642
17026 msgid "\\begin_document is missing"
17027 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17029 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
17030 #: src/BufferView.cpp:1401
17031 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17032 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17034 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
17036 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17037 "xcolor/ulem are installed.\n"
17038 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17042 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
17044 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17045 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17046 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17050 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
17051 msgid "Document format failure"
17052 msgstr "Ошибка формата документа"
17054 #: src/Buffer.cpp:780
17056 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17057 msgstr "%1$s - не документ LyX."
17059 #: src/Buffer.cpp:817
17060 msgid "Conversion failed"
17061 msgstr "Преобразование неудачно"
17063 #: src/Buffer.cpp:818
17066 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17067 "it could not be created."
17069 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17072 #: src/Buffer.cpp:827
17073 msgid "Conversion script not found"
17074 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17076 #: src/Buffer.cpp:828
17079 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17080 "could not be found."
17082 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17085 #: src/Buffer.cpp:847
17086 msgid "Conversion script failed"
17087 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17089 #: src/Buffer.cpp:848
17092 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17095 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17098 #: src/Buffer.cpp:863
17100 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17101 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17103 #: src/Buffer.cpp:896
17104 msgid "Backup failure"
17105 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17107 #: src/Buffer.cpp:897
17110 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17111 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17114 #: src/Buffer.cpp:907
17117 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17118 "overwrite this file?"
17120 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17122 #: src/Buffer.cpp:909
17123 msgid "Overwrite modified file?"
17124 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17126 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
17127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
17130 msgstr "&Перезаписать"
17132 #: src/Buffer.cpp:934
17134 msgid "Saving document %1$s..."
17135 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17137 #: src/Buffer.cpp:947
17139 msgid " could not write file!"
17140 msgstr "Ошибка записи файла!"
17142 #: src/Buffer.cpp:954
17144 msgstr " завершено."
17146 #: src/Buffer.cpp:969
17148 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17149 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
17151 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
17153 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17154 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
17156 #: src/Buffer.cpp:982
17158 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17159 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17161 #: src/Buffer.cpp:996
17163 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17164 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17166 #: src/Buffer.cpp:1010
17167 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17168 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17170 #: src/Buffer.cpp:1094
17171 msgid "Iconv software exception Detected"
17172 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17174 #: src/Buffer.cpp:1094
17177 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17181 #: src/Buffer.cpp:1116
17183 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17186 #: src/Buffer.cpp:1119
17188 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17189 "chosen encoding.\n"
17190 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17192 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17193 "выбранной кодировке.\n"
17194 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17196 #: src/Buffer.cpp:1126
17197 msgid "iconv conversion failed"
17198 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17200 #: src/Buffer.cpp:1131
17201 msgid "conversion failed"
17202 msgstr "преобразование неудачно"
17204 #: src/Buffer.cpp:1467
17205 msgid "Running chktex..."
17206 msgstr "Запуск chktex..."
17208 #: src/Buffer.cpp:1480
17209 msgid "chktex failure"
17210 msgstr "ошибка chktex"
17212 #: src/Buffer.cpp:1481
17213 msgid "Could not run chktex successfully."
17214 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17216 #: src/Buffer.cpp:1671
17218 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17219 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17221 #: src/Buffer.cpp:1769
17223 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17224 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17226 #: src/Buffer.cpp:1876
17228 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17231 #: src/Buffer.cpp:1904
17233 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17236 #: src/Buffer.cpp:1961
17238 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17239 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17241 #: src/Buffer.cpp:1968
17243 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17244 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17246 #: src/Buffer.cpp:1975
17248 msgid "Error exporting to DVI."
17249 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17251 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
17254 "The file %1$s already exists.\n"
17256 "Do you want to overwrite that file?"
17258 "Документ %1$s уже существует.\n"
17260 "Хотите перезаписать его?"
17262 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
17263 msgid "Overwrite file?"
17264 msgstr "Перезаписать файл?"
17266 #: src/Buffer.cpp:2057
17268 msgid "Error running external commands."
17269 msgstr "Общая информация"
17271 #: src/Buffer.cpp:2819
17272 msgid "Preview source code"
17273 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17275 #: src/Buffer.cpp:2833
17277 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17278 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17280 #: src/Buffer.cpp:2837
17282 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17283 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17285 #: src/Buffer.cpp:2952
17287 msgid "Auto-saving %1$s"
17288 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17290 #: src/Buffer.cpp:2996
17291 msgid "Autosave failed!"
17292 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17294 #: src/Buffer.cpp:3052
17295 msgid "Autosaving current document..."
17296 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17298 #: src/Buffer.cpp:3117
17299 msgid "Couldn't export file"
17300 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17302 #: src/Buffer.cpp:3118
17304 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17305 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17307 #: src/Buffer.cpp:3160
17308 msgid "File name error"
17309 msgstr "Ошибка в названии файла"
17311 #: src/Buffer.cpp:3161
17312 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17313 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17315 #: src/Buffer.cpp:3209
17316 msgid "Document export cancelled."
17317 msgstr "Экспорт документа отменён"
17319 #: src/Buffer.cpp:3215
17321 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17322 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17324 #: src/Buffer.cpp:3221
17326 msgid "Document exported as %1$s"
17327 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17329 #: src/Buffer.cpp:3290
17332 "The specified document\n"
17334 "could not be read."
17336 "Указанный шаблон документа\n"
17340 #: src/Buffer.cpp:3292
17341 msgid "Could not read document"
17342 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17344 #: src/Buffer.cpp:3302
17347 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17349 "Recover emergency save?"
17351 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17353 "Восстановить аварийную копию?"
17355 #: src/Buffer.cpp:3305
17356 msgid "Load emergency save?"
17357 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17359 #: src/Buffer.cpp:3306
17361 msgstr "&Восстановить"
17363 #: src/Buffer.cpp:3306
17364 msgid "&Load Original"
17365 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17367 #: src/Buffer.cpp:3316
17368 msgid "Document was successfully recovered."
17371 #: src/Buffer.cpp:3318
17372 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17375 #: src/Buffer.cpp:3319
17378 "Remove emergency file now?\n"
17380 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17382 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
17384 msgid "Delete emergency file?"
17385 msgstr "Выделить внешний файл"
17387 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
17390 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
17392 #: src/Buffer.cpp:3326
17393 msgid "Emergency file deleted"
17396 #: src/Buffer.cpp:3327
17397 msgid "Do not forget to save your file now!"
17400 #: src/Buffer.cpp:3333
17402 msgid "Remove emergency file now?"
17403 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17405 #: src/Buffer.cpp:3348
17408 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17410 "Load the backup instead?"
17412 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17414 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17416 #: src/Buffer.cpp:3351
17417 msgid "Load backup?"
17418 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17420 #: src/Buffer.cpp:3352
17421 msgid "&Load backup"
17422 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17424 #: src/Buffer.cpp:3352
17425 msgid "Load &original"
17426 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17428 #: src/Buffer.cpp:3385
17430 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17431 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
17433 #: src/Buffer.cpp:3387
17435 msgid "Retrieve from version control?"
17436 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
17438 #: src/Buffer.cpp:3388
17441 msgstr "&Восстановить"
17443 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
17445 msgid "Senseless!!! "
17446 msgstr "Нечувствительность: "
17448 #: src/BufferParams.cpp:519
17451 "The layout file requested by this document,\n"
17453 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17454 "class or style file required by it is not\n"
17455 "available. See the Customization documentation\n"
17456 "for more information.\n"
17459 #: src/BufferParams.cpp:525
17460 msgid "Document class not available"
17461 msgstr "Класс документа не доступен"
17463 #: src/BufferParams.cpp:526
17464 msgid "LyX will not be able to produce output."
17465 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17467 #: src/BufferParams.cpp:1664
17470 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17471 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17472 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17475 #: src/BufferParams.cpp:1669
17477 msgid "Document class not found"
17478 msgstr "Класс документа не доступен"
17480 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
17482 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17483 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17485 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
17487 msgid "Could not load class"
17488 msgstr "Невозможно загрузить класс"
17490 #: src/BufferParams.cpp:1712
17492 msgid "Error reading internal layout information"
17493 msgstr "Общая информация"
17495 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
17498 msgstr "Ошибка поиска"
17500 #: src/BufferView.cpp:183
17501 msgid "No more insets"
17502 msgstr "Больше нет вкладок"
17504 #: src/BufferView.cpp:711
17505 msgid "Save bookmark"
17506 msgstr "Заложить закладку"
17508 #: src/BufferView.cpp:906
17509 msgid "Converting document to new document class..."
17510 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17512 #: src/BufferView.cpp:948
17513 msgid "Document is read-only"
17514 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17516 #: src/BufferView.cpp:956
17517 msgid "This portion of the document is deleted."
17518 msgstr "Эта часть документа удалена"
17520 #: src/BufferView.cpp:1281
17521 msgid "No further undo information"
17522 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17524 #: src/BufferView.cpp:1290
17525 msgid "No further redo information"
17526 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17528 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17529 msgid "String not found!"
17530 msgstr "Строка не найдена!"
17532 #: src/BufferView.cpp:1512
17534 msgstr "Метка выключена"
17536 #: src/BufferView.cpp:1518
17538 msgstr "Метка включена"
17540 #: src/BufferView.cpp:1525
17541 msgid "Mark removed"
17542 msgstr "Метка удалена"
17544 #: src/BufferView.cpp:1528
17546 msgstr "Метка установлена"
17548 #: src/BufferView.cpp:1579
17550 msgid "Statistics for the selection:"
17551 msgstr "Печатать документ"
17553 #: src/BufferView.cpp:1581
17555 msgid "Statistics for the document:"
17556 msgstr "Печатать документ"
17558 #: src/BufferView.cpp:1584
17561 msgstr "%1$d слов проверено."
17563 #: src/BufferView.cpp:1586
17566 msgstr "Ключевое слово"
17568 #: src/BufferView.cpp:1589
17570 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17573 #: src/BufferView.cpp:1592
17574 msgid "One character (including blanks)"
17577 #: src/BufferView.cpp:1595
17579 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17582 #: src/BufferView.cpp:1598
17583 msgid "One character (excluding blanks)"
17586 #: src/BufferView.cpp:1600
17591 #: src/BufferView.cpp:1758
17593 msgid "Branch name"
17596 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17597 msgid "Branch already exists"
17601 #: src/BufferView.cpp:2449
17603 msgid "Inserting document %1$s..."
17604 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17606 #: src/BufferView.cpp:2460
17608 msgid "Document %1$s inserted."
17609 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17612 #: src/BufferView.cpp:2462
17614 msgid "Could not insert document %1$s"
17615 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17617 #: src/BufferView.cpp:2728
17620 "Could not read the specified document\n"
17622 "due to the error: %2$s"
17624 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17627 #: src/BufferView.cpp:2730
17628 msgid "Could not read file"
17629 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17631 #: src/BufferView.cpp:2737
17635 " is not readable."
17638 " невозможно прочесть."
17640 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17641 msgid "Could not open file"
17642 msgstr "Невозможно открыть файл"
17644 #: src/BufferView.cpp:2745
17645 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17646 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17648 #: src/BufferView.cpp:2746
17650 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17651 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17652 "If this does not give the correct result\n"
17653 "then please change the encoding of the file\n"
17654 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17657 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
17658 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
17659 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
17660 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17662 msgid "LyX Warning: "
17663 msgstr "LyX версии "
17665 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
17666 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17668 msgid "uncodable character"
17669 msgstr "Специальный символ"
17671 #: src/Changes.cpp:379
17673 msgid "Uncodable character in author name"
17674 msgstr "Специальный символ"
17676 #: src/Changes.cpp:380
17679 "The author name '%1$s',\n"
17680 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17681 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17682 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17684 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17685 "or change the spelling of the author name."
17688 #: src/Chktex.cpp:63
17690 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17691 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17693 #: src/Chktex.cpp:65
17694 msgid "ChkTeX warning id # "
17695 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17697 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17702 #: src/Color.cpp:159
17706 #: src/Color.cpp:160
17710 #: src/Color.cpp:161
17714 #: src/Color.cpp:162
17718 #: src/Color.cpp:163
17722 #: src/Color.cpp:164
17726 #: src/Color.cpp:165
17730 #: src/Color.cpp:166
17734 #: src/Color.cpp:167
17738 #: src/Color.cpp:168
17742 #: src/Color.cpp:169
17746 #: src/Color.cpp:170
17748 msgstr "Выделенная область"
17750 #: src/Color.cpp:171
17752 msgid "selected text"
17755 #: src/Color.cpp:173
17757 msgstr "текст LaTeX"
17759 #: src/Color.cpp:174
17761 msgid "inline completion"
17764 #: src/Color.cpp:176
17766 msgid "non-unique inline completion"
17769 #: src/Color.cpp:178
17770 msgid "previewed snippet"
17773 #: src/Color.cpp:179
17776 msgstr "Заметка в подвал"
17778 #: src/Color.cpp:180
17779 msgid "note background"
17780 msgstr "Фон заметки"
17782 #: src/Color.cpp:181
17784 msgid "comment label"
17785 msgstr "комментарий"
17787 #: src/Color.cpp:182
17789 msgid "comment background"
17790 msgstr "Фон вкладки команд"
17792 #: src/Color.cpp:183
17794 msgid "greyedout inset label"
17795 msgstr "Открытая вкладка"
17797 #: src/Color.cpp:184
17799 msgid "greyedout inset background"
17800 msgstr "Фон вкладки"
17802 #: src/Color.cpp:185
17804 msgid "phantom inset text"
17805 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17807 #: src/Color.cpp:186
17810 msgstr "Затенённый фон"
17812 #: src/Color.cpp:187
17814 msgid "listings background"
17815 msgstr "Фон вкладки"
17817 #: src/Color.cpp:188
17819 msgid "branch label"
17822 #: src/Color.cpp:189
17824 msgid "footnote label"
17825 msgstr "Заметка в подвал"
17827 #: src/Color.cpp:190
17829 msgid "index label"
17830 msgstr "Вставить метку"
17832 #: src/Color.cpp:191
17834 msgid "margin note label"
17835 msgstr "Перейти к метке"
17837 #: src/Color.cpp:192
17842 #: src/Color.cpp:193
17847 #: src/Color.cpp:194
17849 msgstr "Полоска уровня окружения"
17851 #: src/Color.cpp:195
17853 msgstr "Отметка другого языка"
17855 #: src/Color.cpp:196
17856 msgid "command inset"
17857 msgstr "Вкладка команд"
17859 #: src/Color.cpp:197
17860 msgid "command inset background"
17861 msgstr "Фон вкладки команд"
17863 #: src/Color.cpp:198
17864 msgid "command inset frame"
17865 msgstr "Рамка вкладки команд"
17867 #: src/Color.cpp:199
17868 msgid "special character"
17869 msgstr "Специальный символ"
17871 #: src/Color.cpp:200
17873 msgstr "Математические формулы"
17875 #: src/Color.cpp:201
17876 msgid "math background"
17877 msgstr "Фон матем. формулы"
17879 #: src/Color.cpp:202
17880 msgid "graphics background"
17881 msgstr "Фон изображения"
17883 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17885 msgid "math macro background"
17886 msgstr "Фон матем. макросов"
17888 #: src/Color.cpp:204
17890 msgstr "Рамка матем. режима"
17892 #: src/Color.cpp:205
17894 msgid "math corners"
17895 msgstr "Математическая строка"
17897 #: src/Color.cpp:206
17899 msgstr "Математическая строка"
17901 #: src/Color.cpp:208
17903 msgid "math macro hovered background"
17904 msgstr "Фон матем. макросов"
17906 #: src/Color.cpp:209
17908 msgid "math macro label"
17909 msgstr "Фон матем. формулы"
17911 #: src/Color.cpp:210
17913 msgid "math macro frame"
17914 msgstr "Рамка матем. режима"
17916 #: src/Color.cpp:211
17918 msgid "math macro blended out"
17919 msgstr "Фон матем. макросов"
17921 #: src/Color.cpp:212
17923 msgid "math macro old parameter"
17924 msgstr "Рамка матем. режима"
17926 #: src/Color.cpp:213
17928 msgid "math macro new parameter"
17929 msgstr "Рамка матем. режима"
17931 #: src/Color.cpp:214
17932 msgid "caption frame"
17933 msgstr "Рамка подписи"
17935 #: src/Color.cpp:215
17936 msgid "collapsable inset text"
17937 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17939 #: src/Color.cpp:216
17940 msgid "collapsable inset frame"
17941 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17943 #: src/Color.cpp:217
17944 msgid "inset background"
17945 msgstr "Фон вкладки"
17947 #: src/Color.cpp:218
17948 msgid "inset frame"
17949 msgstr "Рамка вкладки"
17951 #: src/Color.cpp:219
17952 msgid "LaTeX error"
17953 msgstr "Ошибка LaTeX"
17955 #: src/Color.cpp:220
17956 msgid "end-of-line marker"
17957 msgstr "Маркер конца строки"
17959 #: src/Color.cpp:221
17960 msgid "appendix marker"
17961 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17963 #: src/Color.cpp:222
17966 msgstr "Без изменений"
17968 #: src/Color.cpp:223
17970 msgid "deleted text"
17973 #: src/Color.cpp:224
17976 msgstr "текст LaTeX"
17978 #: src/Color.cpp:225
17979 msgid "changed text 1st author"
17982 #: src/Color.cpp:226
17983 msgid "changed text 2nd author"
17986 #: src/Color.cpp:227
17987 msgid "changed text 3rd author"
17990 #: src/Color.cpp:228
17991 msgid "changed text 4th author"
17994 #: src/Color.cpp:229
17995 msgid "changed text 5th author"
17998 #: src/Color.cpp:230
18000 msgid "deleted text modifier"
18003 #: src/Color.cpp:231
18004 msgid "added space markers"
18005 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18007 #: src/Color.cpp:232
18008 msgid "top/bottom line"
18009 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18011 #: src/Color.cpp:233
18013 msgstr "линия таблицы"
18015 #: src/Color.cpp:234
18017 msgid "table on/off line"
18018 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18020 #: src/Color.cpp:236
18021 msgid "bottom area"
18022 msgstr "Нижняя область"
18024 #: src/Color.cpp:237
18026 msgstr "новая страница"
18028 #: src/Color.cpp:238
18030 msgid "page break / line break"
18031 msgstr "Разрыв страниц"
18033 #: src/Color.cpp:239
18035 msgid "frame of button"
18036 msgstr "Левый край кнопки"
18038 #: src/Color.cpp:240
18039 msgid "button background"
18040 msgstr "Фон кнопок"
18042 #: src/Color.cpp:241
18044 msgid "button background under focus"
18045 msgstr "Фон кнопок"
18047 #: src/Color.cpp:242
18049 msgid "paragraph marker"
18052 #: src/Color.cpp:243
18054 msgstr "наследовать"
18056 #: src/Color.cpp:244
18058 msgstr "игнорировать"
18060 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18061 #: src/Converter.cpp:536
18062 msgid "Cannot convert file"
18063 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18065 #: src/Converter.cpp:317
18068 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18069 "Define a converter in the preferences."
18070 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18072 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
18073 msgid "Executing command: "
18074 msgstr "Исполняется команда:"
18076 #: src/Converter.cpp:465
18077 msgid "Build errors"
18078 msgstr "Ошибки сборки"
18080 #: src/Converter.cpp:466
18082 msgid "There were errors during the build process."
18083 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18085 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
18087 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18088 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18090 #: src/Converter.cpp:494
18092 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18093 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18095 #: src/Converter.cpp:538
18097 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18098 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18100 #: src/Converter.cpp:539
18102 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18103 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18105 #: src/Converter.cpp:595
18106 msgid "Running LaTeX..."
18107 msgstr "Запуск LaTeX..."
18109 #: src/Converter.cpp:613
18112 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18116 #: src/Converter.cpp:616
18117 msgid "LaTeX failed"
18118 msgstr "Ошибка LaTeX"
18120 #: src/Converter.cpp:618
18121 msgid "Output is empty"
18122 msgstr "Вывод пуст"
18124 #: src/Converter.cpp:619
18125 msgid "An empty output file was generated."
18128 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18131 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18132 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18134 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18136 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18138 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18140 msgid "Unknown branch"
18141 msgstr "Неизвестная команда"
18143 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18147 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18150 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18153 "Формат был изменён из\n"
18155 "из-за преобразования класса из\n"
18158 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18160 msgid "Undefined flex inset"
18161 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18163 #: src/Exporter.cpp:49
18164 msgid "Overwrite &all"
18165 msgstr "Перезаписать все"
18167 #: src/Exporter.cpp:50
18168 msgid "&Cancel export"
18169 msgstr "&Отменить экспорт"
18171 #: src/Exporter.cpp:90
18172 msgid "Couldn't copy file"
18173 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18175 #: src/Exporter.cpp:91
18177 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18180 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18184 msgstr "С засечками"
18186 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18192 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18196 msgstr "Машинописный"
18200 msgstr "Символьный"
18202 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18205 msgstr "Наследовать"
18207 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18209 msgstr "Нормальный"
18211 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18213 msgstr "Полужирный"
18215 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18219 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18223 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18231 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18235 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18241 msgstr "Переключить"
18243 #: src/Font.cpp:160
18245 msgid "Emphasis %1$s, "
18246 msgstr "Выделительный %1$s, "
18248 #: src/Font.cpp:163
18250 msgid "Underline %1$s, "
18251 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18253 #: src/Font.cpp:166
18255 msgid "Strikeout %1$s, "
18256 msgstr "Капитель %1$s, "
18258 #: src/Font.cpp:169
18260 msgid "Double underline %1$s, "
18261 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18263 #: src/Font.cpp:172
18265 msgid "Wavy underline %1$s, "
18266 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18268 #: src/Font.cpp:175
18270 msgid "Noun %1$s, "
18271 msgstr "Капитель %1$s, "
18273 #: src/Font.cpp:189
18275 msgid "Language: %1$s, "
18276 msgstr "Язык: %1$s, "
18278 #: src/Font.cpp:192
18280 msgid " Number %1$s"
18281 msgstr " Число %1$s"
18283 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
18284 msgid "Cannot view file"
18285 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18287 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
18289 msgid "File does not exist: %1$s"
18290 msgstr "Файл не существует."
18292 #: src/Format.cpp:267
18294 msgid "No information for viewing %1$s"
18295 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18297 #: src/Format.cpp:277
18299 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18300 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18302 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
18303 #: src/Format.cpp:383
18305 msgid "Cannot edit file"
18306 msgstr "Ошибка записи файла"
18308 #: src/Format.cpp:337
18309 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18312 #: src/Format.cpp:350
18314 msgid "No information for editing %1$s"
18315 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18317 #: src/Format.cpp:361
18319 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18320 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18322 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18324 msgid "Could not find bind file"
18325 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18327 #: src/KeyMap.cpp:222
18330 "Unable to find the bind file\n"
18332 "Please check your installation."
18334 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18335 "Установите пожалуйста."
18337 #: src/KeyMap.cpp:229
18339 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18340 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18342 #: src/KeyMap.cpp:230
18345 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18346 "Please check your installation."
18348 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18349 "Установите пожалуйста."
18351 #: src/KeyMap.cpp:237
18354 "Unable to find the bind file\n"
18356 "Falling back to default."
18359 #: src/KeySequence.cpp:166
18361 msgstr " параметры: "
18363 #: src/LaTeX.cpp:60
18365 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18366 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18368 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
18370 msgid "Running Index Processor."
18371 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18373 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
18374 msgid "Running BibTeX."
18375 msgstr "Выполняю BibTeX."
18377 #: src/LaTeX.cpp:443
18379 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18380 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18383 msgid "Could not read configuration file"
18384 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18389 "Error while reading the configuration file\n"
18391 "Please check your installation."
18395 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18396 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18404 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18405 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18409 msgid "Cannot remove temporary directory"
18410 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18414 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18415 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18419 msgid "Unable to remove temporary directory"
18420 msgstr "Выберите временный каталог"
18424 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18425 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18429 msgid "No textclass is found"
18430 msgstr "Модуль не найден."
18434 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18435 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18439 msgid "&Reconfigure"
18440 msgstr "Переконфигурировать"
18443 msgid "&Use Default"
18444 msgstr "По умолчанию"
18446 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18448 msgstr "Выйти из LyXа"
18450 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
18455 msgid "Could not create temporary directory"
18456 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18461 "Could not create a temporary directory in\n"
18463 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18465 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18466 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
18467 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18471 msgid "Missing user LyX directory"
18472 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18477 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18478 "It is needed to keep your own configuration."
18479 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
18483 msgid "&Create directory"
18484 msgstr "LyX: создаю каталог "
18487 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18488 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18492 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18493 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18496 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18497 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18500 msgid "List of supported debug flags:"
18501 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18505 msgid "Setting debug level to %1$s"
18506 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18511 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18512 "Command line switches (case sensitive):\n"
18513 "\t-help summarize LyX usage\n"
18514 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18515 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18516 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18517 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18518 " select the features to debug.\n"
18519 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18520 "\t-x [--execute] command\n"
18521 " where command is a lyx command.\n"
18522 "\t-e [--export] fmt\n"
18523 " where fmt is the export format of choice.\n"
18524 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18525 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18526 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18527 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18528 " where fmt is the import format of choice\n"
18529 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18530 "\t--batch execute commands and exit\n"
18531 "\t-version summarize version and build info\n"
18532 "Check the LyX man page for more details."
18534 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18535 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18536 "\t-help данная подсказка\n"
18537 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18538 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18539 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18540 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18541 " выбор режимов отладки\n"
18542 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18543 "\t-x [--execute] команда\n"
18544 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18545 "\t-e [--export] формат\n"
18546 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18547 "\t-i [--import] формат файл\n"
18548 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18549 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18551 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
18553 msgid "No system directory"
18554 msgstr "Каталог пользователя: "
18556 #: src/LyX.cpp:1012
18557 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18558 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18560 #: src/LyX.cpp:1023
18562 msgid "No user directory"
18563 msgstr "Каталог пользователя: "
18565 #: src/LyX.cpp:1024
18566 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18567 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18569 #: src/LyX.cpp:1035
18571 msgid "Incomplete command"
18572 msgstr "Следующая команда"
18574 #: src/LyX.cpp:1036
18575 msgid "Missing command string after --execute switch"
18576 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18578 #: src/LyX.cpp:1047
18579 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18580 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18582 #: src/LyX.cpp:1060
18583 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18584 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18586 #: src/LyX.cpp:1065
18587 msgid "Missing filename for --import"
18588 msgstr "Не указано название файла для --import"
18590 #: src/LyXFunc.cpp:160
18591 msgid "Nothing to do"
18592 msgstr "Выполнять нечего"
18594 #: src/LyXFunc.cpp:168
18595 msgid "Unknown action"
18596 msgstr "Неизвестная команда"
18598 #: src/LyXFunc.cpp:292
18599 msgid "Command disabled"
18600 msgstr "Команда отключена"
18602 #: src/LyXFunc.cpp:473
18604 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18605 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18607 #: src/LyXFunc.cpp:476
18608 msgid "Unable to save document defaults"
18609 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18611 #: src/LyXRC.cpp:2798
18613 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18616 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18617 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18619 #: src/LyXRC.cpp:2803
18621 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18623 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18625 #: src/LyXRC.cpp:2807
18628 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18629 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18630 "specified, an internal routine is used."
18632 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18633 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18634 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
18637 #: src/LyXRC.cpp:2815
18639 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18640 "automatically by what you type."
18642 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18643 "замещался тем, что вы печатаете."
18645 #: src/LyXRC.cpp:2819
18647 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18650 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18651 "умолчанию после изменения класса."
18653 #: src/LyXRC.cpp:2823
18655 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18657 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18658 "выполнять автосохранение."
18660 #: src/LyXRC.cpp:2830
18662 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18663 "the backup file in the same directory as the original file."
18665 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18666 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18667 "находится редактируемый файл."
18669 #: src/LyXRC.cpp:2834
18671 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18672 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18675 #: src/LyXRC.cpp:2838
18676 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18679 #: src/LyXRC.cpp:2842
18681 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18682 "its global and local bind/ directories."
18684 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18685 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18686 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18689 #: src/LyXRC.cpp:2846
18690 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18692 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18693 "есть в списке недавних."
18695 #: src/LyXRC.cpp:2850
18697 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18698 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18700 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18701 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18703 #: src/LyXRC.cpp:2860
18705 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18706 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18708 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18709 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18710 "видеть курсор на экране."
18712 #: src/LyXRC.cpp:2864
18715 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18716 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18717 "the top of the screen"
18719 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18720 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18721 "видеть курсор на экране."
18723 #: src/LyXRC.cpp:2868
18724 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18727 #: src/LyXRC.cpp:2872
18729 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18733 #: src/LyXRC.cpp:2877
18736 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18737 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18739 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18740 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18742 #: src/LyXRC.cpp:2881
18745 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18746 "look in its global and local commands/ directories."
18748 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18749 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18750 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18753 #: src/LyXRC.cpp:2885
18754 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18757 #: src/LyXRC.cpp:2889
18758 msgid "New documents will be assigned this language."
18759 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18761 #: src/LyXRC.cpp:2893
18762 msgid "Specify the default paper size."
18763 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18765 #: src/LyXRC.cpp:2897
18767 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18768 "shown after the change has been made.)"
18770 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18771 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18773 #: src/LyXRC.cpp:2901
18774 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18775 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18777 #: src/LyXRC.cpp:2905
18779 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18780 "LyX was started from."
18782 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18783 "которого будет запускаться LyX."
18785 #: src/LyXRC.cpp:2910
18786 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18787 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18789 #: src/LyXRC.cpp:2914
18792 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18793 "value selects the directory LyX was started from."
18795 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18796 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18799 #: src/LyXRC.cpp:2918
18801 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18802 "recommended for non-English languages."
18804 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18805 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18807 #: src/LyXRC.cpp:2925
18809 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18810 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18811 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18814 #: src/LyXRC.cpp:2929
18815 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18818 #: src/LyXRC.cpp:2933
18820 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18821 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18824 #: src/LyXRC.cpp:2942
18826 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18827 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18829 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18830 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18831 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18833 #: src/LyXRC.cpp:2946
18834 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18835 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18837 #: src/LyXRC.cpp:2950
18839 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18842 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18844 #: src/LyXRC.cpp:2954
18846 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18847 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18849 #: src/LyXRC.cpp:2958
18851 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18852 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18853 "name of the second language."
18855 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18856 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18858 #: src/LyXRC.cpp:2962
18859 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18860 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18862 #: src/LyXRC.cpp:2966
18863 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18864 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18866 #: src/LyXRC.cpp:2970
18868 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18871 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18873 #: src/LyXRC.cpp:2974
18875 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18876 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18878 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18879 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18881 #: src/LyXRC.cpp:2978
18883 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18884 "document is the default language."
18886 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18887 "языком по умолчанию"
18889 #: src/LyXRC.cpp:2982
18891 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18892 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18894 #: src/LyXRC.cpp:2986
18895 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18897 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18899 #: src/LyXRC.cpp:2990
18900 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18901 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18903 #: src/LyXRC.cpp:2994
18905 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18908 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18911 #: src/LyXRC.cpp:2998
18912 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3003
18917 msgid "The completion popup delay."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3007
18921 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3011
18925 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3015
18930 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3019
18935 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18939 #: src/LyXRC.cpp:3023
18941 msgid "The inline completion delay."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3027
18945 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3031
18949 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3035
18953 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3039
18957 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3043
18962 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18964 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18967 #: src/LyXRC.cpp:3048
18969 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18970 "variable. Use the OS native format."
18972 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18973 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3054
18976 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18977 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18979 #: src/LyXRC.cpp:3058
18980 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18982 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18984 #: src/LyXRC.cpp:3062
18985 msgid "Scale the preview size to suit."
18986 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3066
18989 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18990 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3070
18993 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18994 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3074
18998 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18999 "environment variable PRINTER."
19001 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19002 "использовать переменную окружения PRINTER."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3078
19005 msgid "The option to print only even pages."
19006 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3082
19010 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19011 "the filename of the DVI file to be printed."
19013 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19014 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3086
19017 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19018 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3090
19021 msgid "The option to print out in landscape."
19022 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3094
19025 msgid "The option to print only odd pages."
19026 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3098
19029 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19030 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3102
19033 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19034 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19036 #: src/LyXRC.cpp:3106
19037 msgid "The option to specify paper type."
19038 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3110
19041 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19042 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3114
19046 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19047 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19050 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19051 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3118
19055 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19056 "prepended along with the printer name after the spool command."
19058 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19059 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3122
19062 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19063 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3126
19066 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19067 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3130
19071 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19073 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3134
19076 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19078 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3142
19082 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3146
19087 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19088 "wrong, override the setting here."
19090 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19091 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19094 #: src/LyXRC.cpp:3152
19095 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19096 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3161
19100 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19101 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19102 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19104 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19105 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19106 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19109 #: src/LyXRC.cpp:3165
19110 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19111 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3170
19116 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19117 "roughly the same size as on paper."
19119 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19120 "такого же размера, как и на бумаге."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3174
19124 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19125 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3178
19129 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19130 "\".out\". Only for advanced users."
19132 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19133 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3185
19136 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19137 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3189
19141 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19142 "when you quit LyX."
19144 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19145 "при выходе из LyX."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3193
19148 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3197
19153 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19154 "value selects the directory LyX was started from."
19156 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19157 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19160 #: src/LyXRC.cpp:3207
19162 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19163 "will look in its global and local ui/ directories."
19165 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19166 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3220
19169 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3224
19174 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3231
19178 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19180 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19181 "пустым или введите \"-paper\")"
19183 #: src/LyXVC.cpp:100
19184 msgid "Document not saved"
19185 msgstr "Документ не сохранён"
19187 #: src/LyXVC.cpp:101
19188 msgid "You must save the document before it can be registered."
19189 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19191 #: src/LyXVC.cpp:133
19192 msgid "LyX VC: Initial description"
19193 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19195 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
19196 msgid "(no initial description)"
19197 msgstr "(нет начального описания)"
19199 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
19200 msgid "LyX VC: Log Message"
19201 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19203 #: src/LyXVC.cpp:154
19204 msgid "(no log message)"
19205 msgstr "(нет сообщений)"
19207 #: src/LyXVC.cpp:192
19210 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19213 "Do you want to revert to the older version?"
19215 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19217 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
19219 #: src/LyXVC.cpp:195
19220 msgid "Revert to stored version of document?"
19221 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19223 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
19225 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19227 #: src/Paragraph.cpp:1631
19228 msgid "Senseless with this layout!"
19229 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19231 #: src/Paragraph.cpp:1679
19232 msgid "Alignment not permitted"
19233 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19235 #: src/Paragraph.cpp:1680
19237 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19238 "Setting to default."
19241 #: src/Paragraph.cpp:2671
19242 msgid "Memory problem"
19245 #: src/Paragraph.cpp:2671
19246 msgid "Paragraph not properly initialized"
19249 #: src/Text.cpp:337
19251 msgid "Unknown Inset"
19252 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
19254 #: src/Text.cpp:423
19256 msgid "Change tracking error"
19257 msgstr "Изменить язык"
19259 #: src/Text.cpp:424
19261 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19264 #: src/Text.cpp:435
19265 msgid "Unknown token"
19266 msgstr "Неизвестный токен"
19268 #: src/Text.cpp:894
19270 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19273 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19276 #: src/Text.cpp:905
19277 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19279 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19280 "прочитайте Самоучитель."
19282 #: src/Text.cpp:1727
19284 msgid "[Change Tracking] "
19285 msgstr "Изменить язык"
19287 #: src/Text.cpp:1733
19292 #: src/Text.cpp:1737
19298 #: src/Text.cpp:1747
19301 msgstr "Шрифт: %1$s"
19304 #: src/Text.cpp:1752
19306 msgid ", Depth: %1$d"
19307 msgstr ", Уровень: %1$d"
19309 #: src/Text.cpp:1758
19310 msgid ", Spacing: "
19311 msgstr ", Промежутки: "
19313 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19315 msgstr "Полуторный"
19317 #: src/Text.cpp:1770
19321 #: src/Text.cpp:1779
19324 msgstr ", Уровень: "
19326 #: src/Text.cpp:1780
19327 msgid ", Paragraph: "
19330 #: src/Text.cpp:1781
19333 msgstr ", Уровень: "
19335 #: src/Text.cpp:1782
19336 msgid ", Position: "
19337 msgstr ", Расположение: "
19339 #: src/Text.cpp:1788
19343 #: src/Text.cpp:1790
19344 msgid ", Boundary: "
19345 msgstr ", Граница: "
19347 #: src/Text2.cpp:384
19349 msgid "No font change defined."
19350 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19352 #: src/Text2.cpp:424
19353 msgid "Nothing to index!"
19354 msgstr "Нечего индексировать!"
19356 #: src/Text2.cpp:426
19357 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19358 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19360 #: src/Text3.cpp:191
19361 msgid "Math editor mode"
19362 msgstr "Математический режим"
19364 #: src/Text3.cpp:193
19365 msgid "No valid math formula"
19368 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19370 msgid "Already in regexp mode"
19371 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
19373 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19375 msgid "Regexp editor mode"
19376 msgstr "Математический режим"
19378 #: src/Text3.cpp:1286
19382 #: src/Text3.cpp:1287
19384 msgstr " неизвестен"
19386 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
19387 msgid "Missing argument"
19388 msgstr "Отсутствует аргумент"
19390 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19391 msgid "Character set"
19392 msgstr "Кодировка символов"
19394 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
19395 msgid "Paragraph layout set"
19396 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19398 #: src/TextClass.cpp:146
19400 msgid "Plain Layout"
19401 msgstr "Формат страницы"
19403 #: src/TextClass.cpp:706
19405 msgid "Missing File"
19406 msgstr "Отсутствует аргумент"
19408 #: src/TextClass.cpp:707
19409 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19412 #: src/TextClass.cpp:710
19414 msgid "Corrupt File"
19415 msgstr "Короткое заглавие"
19417 #: src/TextClass.cpp:711
19418 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19421 #: src/TextClass.cpp:1208
19424 "The module %1$s has been requested by\n"
19425 "this document but has not been found in the list of\n"
19426 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19427 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19430 #: src/TextClass.cpp:1212
19431 msgid "Module not available"
19432 msgstr "Модуль не доступен"
19434 #: src/TextClass.cpp:1213
19436 msgid "Some layouts may not be available."
19437 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19439 #: src/TextClass.cpp:1218
19442 "The module %1$s requires a package that is\n"
19443 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19444 "may not be possible.\n"
19447 #: src/TextClass.cpp:1221
19449 msgid "Package not available"
19450 msgstr "Модуль не доступен"
19452 #: src/TextClass.cpp:1226
19454 msgid "Error reading module %1$s\n"
19457 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
19458 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
19461 msgid "Revision control error."
19462 msgstr "Управление версиями"
19464 #: src/VCBackend.cpp:59
19467 "Some problem occured while running the command:\n"
19469 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
19471 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
19472 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
19474 msgid "Error: Could not generate logfile."
19475 msgstr "Ошибка записи файла!"
19477 #: src/VCBackend.cpp:593
19479 "Error when committing to repository.\n"
19480 "You have to manually resolve the problem.\n"
19481 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19484 #: src/VCBackend.cpp:659
19486 "Error when acquiring write lock.\n"
19487 "Most probably another user is editing\n"
19488 "the current document now!\n"
19489 "Also check the access to the repository."
19492 #: src/VCBackend.cpp:665
19494 "Error when releasing write lock.\n"
19495 "Check the access to the repository."
19498 #: src/VCBackend.cpp:686
19501 "Error when updating from repository.\n"
19502 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19505 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19508 #: src/VCBackend.cpp:722
19511 "There were detected changes in the working directory:\n"
19514 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19520 #: src/VCBackend.cpp:727
19521 msgid "Changes detected"
19524 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19529 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19534 #: src/VCBackend.cpp:788
19535 msgid "VCN File Locking"
19538 #: src/VCBackend.cpp:789
19539 msgid "Locking property unset."
19542 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
19543 msgid "Locking property set."
19546 #: src/VCBackend.cpp:790
19547 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19550 #: src/VSpace.cpp:472
19551 msgid "Default skip"
19552 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19554 #: src/VSpace.cpp:475
19556 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19558 #: src/VSpace.cpp:478
19559 msgid "Medium skip"
19560 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19562 #: src/VSpace.cpp:481
19564 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19566 #: src/VSpace.cpp:484
19567 msgid "Vertical fill"
19568 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19570 #: src/VSpace.cpp:491
19572 msgstr "защищённый"
19574 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19577 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19578 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19580 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19581 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19583 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19584 msgid "Reload saved document?"
19585 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19587 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19589 msgstr "&Перезагрузить"
19591 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19592 msgid "&Keep Changes"
19593 msgstr "Хранить изменения"
19595 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19597 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19600 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19602 msgid "File not readable!"
19605 " невозможно прочесть."
19607 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19610 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19612 "Do you want to create a new document?"
19614 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19616 "Хотите создать его?"
19618 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19619 msgid "Create new document?"
19620 msgstr "Создать новый документ?"
19622 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19626 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19629 "The specified document template\n"
19631 "could not be read."
19633 "Указанный шаблон документа\n"
19637 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19638 msgid "Could not read template"
19639 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19642 msgid "Standard[[Bullets]]"
19645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19647 msgstr "Математические"
19649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19665 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19666 msgid "Directories"
19669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19671 msgid "Nothing to search"
19672 msgstr "Выполнять нечего"
19674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19676 msgid "No open document(s) in which to search"
19677 msgstr "Открыть документ"
19679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19681 msgid "Find LyX Dialog"
19682 msgstr "Искать &следующее"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19685 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19686 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19689 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19690 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19693 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19694 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19699 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19700 "1995--%1$s LyX Team"
19702 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19703 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19707 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19708 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19709 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19710 "any later version."
19712 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19713 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19714 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19715 "любой более поздней версии."
19717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19719 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19720 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19721 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19722 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19723 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19724 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19725 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19727 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19728 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19729 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19730 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19731 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19736 msgid "not released yet"
19737 msgstr "Увеличить вложенность"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19742 "LyX Version %1$s\n"
19744 msgstr "LyX версии "
19746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19747 msgid "Library directory: "
19748 msgstr "Каталог библиотек: "
19750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19751 msgid "User directory: "
19752 msgstr "Каталог пользователя: "
19754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19767 msgid "Preferences"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19771 msgid "Reconfigure"
19772 msgstr "Переконфигурировать"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19776 msgstr "Выйти из %1"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19779 msgid "Running configure..."
19780 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19783 msgid "Reloading configuration..."
19784 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19788 msgid "System reconfiguration failed"
19789 msgstr "Система была переконфигурирована."
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19793 "The system reconfiguration has failed.\n"
19794 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19795 "Please reconfigure again if needed."
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19800 msgid "System reconfigured"
19801 msgstr "Система была переконфигурирована."
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19805 "The system has been reconfigured.\n"
19806 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19807 "updated document class specifications."
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19816 msgid "Opening help file %1$s..."
19817 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19820 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19821 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19825 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19827 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19831 msgid "Unknown function."
19832 msgstr "Неизвестная функция."
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19836 msgid "The current document was closed."
19837 msgstr "Печатать в файл"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19842 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19843 "documents and exit.\n"
19847 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19848 "документы и выйти.\n"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19855 msgid "Software exception Detected"
19856 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19861 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19862 "unsaved documents and exit."
19864 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19865 "документы и выйти."
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19870 msgid "Could not find UI definition file"
19871 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19876 "Error while reading the included file\n"
19878 "Please check your installation."
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19883 msgid "Could not find default UI file"
19884 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19888 "LyX could not find the default UI file!\n"
19889 "Please check your installation."
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19895 "Error while reading the configuration file\n"
19897 "Falling back to default.\n"
19898 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19899 "check which User Interface file you are using."
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19904 msgid "Bibliography Entry Settings"
19905 msgstr "Настройки библиографии"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19908 msgid "BibTeX Bibliography"
19909 msgstr "Библиография BibTeX"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19918 msgid "Documents|#o#O"
19919 msgstr "Документы|#o#O"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19922 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19923 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19926 msgid "Select a BibTeX database to add"
19927 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19930 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19931 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19934 msgid "Select a BibTeX style"
19935 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19943 msgid "Simple rectangular frame"
19944 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19947 msgid "Oval frame, thin"
19948 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19951 msgid "Oval frame, thick"
19952 msgstr "Толстая овальная рамка"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19955 msgid "Drop shadow"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19959 msgid "Shaded background"
19960 msgstr "Затенённый фон"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19963 msgid "Double rectangular frame"
19964 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19973 msgstr ", Уровень: "
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19976 msgid "Total Height"
19977 msgstr "Полная высота"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19984 msgid "Box Settings"
19985 msgstr "Настройки блока"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19988 msgid "Branch Settings"
19989 msgstr "Настройки ветки"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20001 msgid "Filename Suffix"
20002 msgstr "Название файла"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20016 msgid "Enter new branch name"
20017 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20022 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20023 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20025 "Документ %1$s уже существует.\n"
20027 "Хотите перезаписать его?"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20036 msgid "Renaming failed"
20037 msgstr "Преобразование неудачно"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20041 msgid "The branch could not be renamed."
20042 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20044 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20045 msgid "Merge Changes"
20046 msgstr "Объединить изменения"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20055 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20057 msgid "Change made at %1$s\n"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20066 msgstr "Без изменений"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20083 msgstr "Подчёркнутый"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20087 msgid "Double underbar"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20092 msgid "Wavy underbar"
20093 msgstr "Подчёркнутый"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20142 msgstr "Стиль текста"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20150 msgid "LinkBack PDF"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20165 msgstr "%1$s и %2$s"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20169 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20170 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
20175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20181 msgid "Overwrite external file?"
20182 msgstr "Просмотреть файл"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20186 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20188 "Документ %1$s уже существует.\n"
20190 "Хотите перезаписать его?"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20194 msgid "List of previous commands"
20195 msgstr "команда &roff:"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20198 msgid "Next command"
20199 msgstr "Следующая команда"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20202 msgid "Compare LyX files"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
20207 msgid "Select document"
20208 msgstr "Головной документ"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
20213 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20214 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20225 msgid "Error while comparing documents."
20226 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
20230 msgid "(cancelling)"
20231 msgstr "Венгерский"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
20235 msgid "differences"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20239 msgid "big[[delimiter size]]"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20243 msgid "Big[[delimiter size]]"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20247 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20251 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20256 msgid "Math Delimiter"
20257 msgstr "Ограничители"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20267 msgstr "Линии таблиц"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20270 msgid "Computer Modern Roman"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20275 msgid "Latin Modern Roman"
20276 msgstr "Размещение"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20279 msgid "AE (Almost European)"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20283 msgid "Times Roman"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20289 msgstr "Размещение"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20292 msgid "Bitstream Charter"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20296 msgid "New Century Schoolbook"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20302 msgstr "Закладки|З"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20316 msgid "Concrete Roman"
20317 msgstr "Следующая команда"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20320 msgid "Zapf Chancery"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20324 msgid "Computer Modern Sans"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20329 msgid "Latin Modern Sans"
20330 msgstr "Размещение"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20334 msgstr "Гельветика"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20337 msgid "Avant Garde"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20347 msgstr "Авторское право"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20350 msgid "Computer Modern Typewriter"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20355 msgid "Latin Modern Typewriter"
20356 msgstr "Машинописный"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20372 msgid "CM Typewriter Light"
20373 msgstr "Машинописный"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20382 msgid "Module not found!"
20383 msgstr "Модуль не найден."
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20386 msgid "Document Settings"
20387 msgstr "Настройки документа"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20411 msgstr "с заголовками"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20427 msgid "Language Default (no inputenc)"
20428 msgstr "Левая шапка"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20456 msgstr "Нумерованный"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20459 msgid "Appears in TOC"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20463 msgid "Author-year"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
20472 msgid "Unavailable: %1$s"
20473 msgstr "Недоступно: %1$s"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20477 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
20482 msgid "Document Class"
20483 msgstr "Класс документа"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
20490 msgid "Text Layout"
20491 msgstr "Макет текста"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
20494 msgid "Page Margins"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
20498 msgid "Numbering & TOC"
20499 msgstr "Нумерация и содержание"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20504 msgstr "Предметный указатель"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20507 msgid "PDF Properties"
20508 msgstr "Свойства PDF"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
20511 msgid "Math Options"
20512 msgstr "Параметры математики"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
20515 msgid "Float Placement"
20516 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20533 msgid "LaTeX Preamble"
20534 msgstr "Преамбула LaTeX"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
20539 msgid " (not installed)"
20540 msgstr " (не установлен)"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
20544 msgid "Layouts|#o#O"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
20549 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20550 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
20555 msgid "Local layout file"
20556 msgstr "Макет текста"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
20560 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20561 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20562 "document may not work with this layout if you do not\n"
20563 "keep the layout file in the document directory."
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
20568 msgid "&Set Layout"
20569 msgstr "Макет текста"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
20573 msgid "Unable to read local layout file."
20574 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
20578 msgid "Select master document"
20579 msgstr "Головной документ"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20583 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20584 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
20589 msgid "Unapplied changes"
20590 msgstr "Отследить изменения"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
20595 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20596 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20607 msgid "Unable to set document class."
20608 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
20613 msgstr "%1$s и %2$s"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
20617 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20618 msgstr "%1$s и %2$s"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
20622 msgid "Module provided by document class."
20623 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20627 msgid "Package(s) required: %1$s."
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
20637 msgid "Module required: %1$s."
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20642 msgid "Modules excluded: %1$s."
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
20646 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
20651 msgid "[No options predefined]"
20652 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
20656 msgid "Can't set layout!"
20657 msgstr "Стиль символов"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20661 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20662 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
20667 msgstr "Не показывается."
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20670 msgid "Assigned master does not include this file"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
20676 "You must include this file in the document\n"
20677 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
20683 msgid "Could not load master"
20684 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
20689 "The master document '%1$s'\n"
20690 "could not be loaded."
20691 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20694 msgid "TeX Code Settings"
20695 msgstr "Параметры кода TeX"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20700 msgstr "Листинг программы"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20704 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20705 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20709 msgstr "Левый верхний"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20712 msgid "Bottom left"
20713 msgstr "Левый нижний"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20717 msgid "Baseline left"
20718 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20722 msgstr "Посередине сверху"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20725 msgid "Bottom center"
20726 msgstr "Посередине снизу"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20730 msgid "Baseline center"
20731 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20735 msgstr "Справа сверху"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20738 msgid "Bottom right"
20739 msgstr "Справа снизу"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20743 msgid "Baseline right"
20744 msgstr "Линия справа|П"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20747 msgid "External Material"
20748 msgstr "Внешний объект"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20755 msgid "Select external file"
20756 msgstr "Выделить внешний файл"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20759 msgid "Float Settings"
20760 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20764 msgid "automatically"
20765 msgstr "Автоматическое обновление"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20769 msgstr "Изображение"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20772 msgid "Dissolve previous group?"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20778 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20779 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20780 "because this graphic was its only member.\n"
20781 "How do you want to proceed?"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20786 msgid "Stick with group '%1$s'"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20791 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20797 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20798 "the group will be dissolved,\n"
20799 "because this graphic was its only member.\n"
20800 "How do you want to proceed?"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20805 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20809 msgid "Enter unique group name:"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20814 msgid "Group already defined!"
20815 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20819 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20835 msgid "Select graphics file"
20836 msgstr "Выберите файл с изображением"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20839 msgid "Clipart|#C#c"
20840 msgstr "Галерея|#Г#г"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20844 msgid "Horizontal Space Settings"
20845 msgstr "Горизонтальную линию"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20849 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20850 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20851 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20857 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20861 msgid "Medium space"
20862 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20866 msgid "Thick space"
20867 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20871 msgid "Negative thin space"
20872 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20876 msgid "Negative medium space"
20877 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20881 msgid "Negative thick space"
20882 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20885 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20889 msgid "Quad (1 em)"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20894 msgid "Double Quad (2 em)"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20899 msgid "Inter-word space"
20900 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20903 msgid "Horizontal Fill"
20904 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20908 msgstr "Гиперссылка"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20911 msgid "Child Document"
20912 msgstr "Документ-потомок"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20918 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20922 msgid "Select document to include"
20923 msgstr "Выберите документ для вставки"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20926 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20927 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20931 msgid "Index Entry Settings"
20932 msgstr "Пункт в указателе"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20936 msgid "Label Color"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20941 msgid "Cannot remove standard index"
20942 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20946 msgid "The default index cannot be removed."
20947 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20951 msgid "Enter new index name"
20952 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20955 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20961 msgstr " неизвестен"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20966 msgstr "Горячая &клавиша"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20971 msgstr "Горячие клавиши"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20985 msgstr "Subjectclass"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21002 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21006 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21011 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21016 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21026 msgid "No language"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21030 msgid "Program Listing Settings"
21031 msgstr "Настройки листинга программы"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21035 msgstr "Нет диалекта"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
21039 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
21043 msgid "Literate Programming Build Log"
21044 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
21047 msgid "lyx2lyx Error Log"
21048 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21051 msgid "Version Control Log"
21052 msgstr "Журнал управления версиями"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
21055 msgid "No LaTeX log file found."
21056 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
21060 msgid "No literate programming build log file found."
21061 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21064 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21065 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
21068 msgid "No version control log file found."
21069 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21072 msgid "Math Matrix"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
21076 msgid "Nomenclature"
21077 msgstr "Список обозначений"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21080 msgid "Note Settings"
21081 msgstr "Настройки заметки"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21084 msgid "Paragraph Settings"
21085 msgstr "Настройки абзаца"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21089 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21090 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21092 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21093 "the items is used."
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21098 msgid "Phantom Settings"
21099 msgstr "Основные настройки"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21102 msgid "System files|#S#s"
21103 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21106 msgid "User files|#U#u"
21107 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21110 msgid "Look & Feel"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21115 msgid "Language Settings"
21116 msgstr "Настройки листинга"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21120 msgid "File Handling"
21121 msgstr "Обработка шрифтов"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21124 msgid "Date format"
21125 msgstr "Формат даты"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21129 msgid "Keyboard/Mouse"
21130 msgstr "Клавиатура"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21134 msgid "Input Completion"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
21144 msgid "Screen fonts"
21145 msgstr "Экранные шрифты"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
21156 msgid "Select directory for example files"
21157 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
21160 msgid "Select a document templates directory"
21161 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
21164 msgid "Select a temporary directory"
21165 msgstr "Выберите временный каталог"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
21168 msgid "Select a backups directory"
21169 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
21172 msgid "Select a document directory"
21173 msgstr "Выберите каталог для документов"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
21176 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21180 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
21184 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21185 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21189 msgid "Spellchecker"
21190 msgstr "Проверка правописания"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
21194 msgstr "Преобразователи"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
21197 msgid "File formats"
21198 msgstr "Форматы файлов"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
21201 msgid "Format in use"
21202 msgstr "Используемый формат"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
21205 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21207 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
21211 msgid "LyX needs to be restarted!"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
21216 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21225 msgid "User interface"
21226 msgstr "Интерфейс пользователя"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
21235 msgstr "Горячие клавиши"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21243 msgstr "Горячая &клавиша"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21246 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21251 msgid "Mathematical Symbols"
21252 msgstr "Символы фонетики"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21256 msgid "Document and Window"
21257 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
21260 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21265 msgid "System and Miscellaneous"
21266 msgstr "Различное AMS"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
21271 msgstr "&Восстановить"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21276 msgid "Failed to create shortcut"
21277 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
21280 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21281 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
21284 msgid "Invalid or empty key sequence"
21285 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
21290 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21292 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
21297 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21299 "You need to remove that binding before creating a new one."
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
21303 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21304 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21308 msgstr "Личные данные"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21311 msgid "Choose bind file"
21312 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
21315 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21316 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21319 msgid "Choose UI file"
21320 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
21323 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21324 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
21327 msgid "Choose keyboard map"
21328 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21331 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21332 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21335 msgid "Print Document"
21336 msgstr "Печать документа"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21339 msgid "Print to file"
21340 msgstr "Печатать в файл"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21343 msgid "PostScript files (*.ps)"
21344 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21348 msgid "Nomenclature settings"
21349 msgstr "Список обозначений"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21353 msgid "Longest label width"
21354 msgstr "Длин&нейшая метка"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21358 msgid "Index Settings"
21359 msgstr "Настройки блока"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21363 msgid "<All indexes>"
21364 msgstr "Доступные метки"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21367 msgid "Cross-reference"
21368 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21376 msgstr "Вернуться обратно"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21379 msgid "Jump to label"
21380 msgstr "Перейти к метке"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21383 msgid "Find and Replace"
21384 msgstr "Найти и заменить"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21387 msgid "Send Document to Command"
21388 msgstr "Переслать документ в команду"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21392 msgstr "Показать файл"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21395 msgid "Error -> Cannot load file!"
21396 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21400 msgid "%1$d words checked."
21401 msgstr "%1$d слов проверено."
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21404 msgid "One word checked."
21405 msgstr "Одно слово проверено."
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21408 msgid "Spelling check completed"
21409 msgstr "Проверка правописания завершена"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21413 msgid "Basic Latin"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21418 msgid "Latin-1 Supplement"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21422 msgid "Latin Extended-A"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21426 msgid "Latin Extended-B"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21431 msgid "IPA Extensions"
21432 msgstr "Рас&ширение:"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21435 msgid "Spacing Modifier Letters"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21439 msgid "Combining Diacritical Marks"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21449 msgstr "Арабский (Аравия)"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21466 msgstr "Подвариант"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21506 msgid "Hangul Jamo"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21511 msgid "Phonetic Extensions"
21512 msgstr "Рас&ширение:"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21515 msgid "Latin Extended Additional"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21519 msgid "Greek Extended"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21524 msgid "General Punctuation"
21525 msgstr "Общая информация"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21529 msgid "Superscripts and Subscripts"
21530 msgstr "Верхний индекс|и"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21534 msgid "Currency Symbols"
21535 msgstr "Символы фонетики"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21538 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21543 msgid "Letterlike Symbols"
21544 msgstr "Символы фонетики"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21548 msgid "Number Forms"
21549 msgstr "Количество строк"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21553 msgid "Mathematical Operators"
21554 msgstr "Mathematica|a"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21558 msgid "Miscellaneous Technical"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21563 msgid "Control Pictures"
21564 msgstr "Предположение"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21567 msgid "Optical Character Recognition"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21571 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21576 msgid "Box Drawing"
21577 msgstr "Настройки блока"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21581 msgid "Block Elements"
21582 msgstr "Благодарности"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21586 msgid "Geometric Shapes"
21587 msgstr "Курсив текста"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21591 msgid "Miscellaneous Symbols"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21601 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21605 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21615 msgstr "Каталонский"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21623 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21632 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21636 msgid "CJK Compatibility"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21640 msgid "CJK Unified Ideographs"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21644 msgid "Hangul Syllables"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21648 msgid "High Surrogates"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21652 msgid "Private Use High Surrogates"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21656 msgid "Low Surrogates"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21660 msgid "Private Use Area"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21664 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21668 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21673 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21674 msgstr "&Ориентация:"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21677 msgid "Combining Half Marks"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21681 msgid "CJK Compatibility Forms"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21685 msgid "Small Form Variants"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21690 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21691 msgstr "&Ориентация:"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21694 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21700 msgstr "Specialmail"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21704 msgid "Linear B Syllabary"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21708 msgid "Linear B Ideograms"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21713 msgid "Aegean Numbers"
21714 msgstr "Номер страницы"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21718 msgid "Ancient Greek Numbers"
21719 msgstr "Номер страницы"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21729 msgstr "Шотландский"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21736 msgid "Old Persian"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21755 msgid "Cypriot Syllabary"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21764 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21765 msgstr "Символы фонетики"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21769 msgid "Musical Symbols"
21770 msgstr "Символы фонетики"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21773 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21777 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21782 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21783 msgstr "Символы фонетики"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21786 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21790 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21800 msgid "Variation Selectors Supplement"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21804 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21808 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21813 msgid "Character: "
21814 msgstr "Кодировка символов"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21817 msgid "Code Point: "
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21823 msgstr "Символьный"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21826 msgid "Table Settings"
21827 msgstr "Настройки таблицы"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21830 msgid "Insert Table"
21831 msgstr "Вставить таблицу"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21834 msgid "TeX Information"
21835 msgstr "Информация о TeX"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21838 msgid "No thesaurus available for this language!"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21847 msgstr "автоматически"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21855 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21856 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21860 msgid "Vertical Space Settings"
21861 msgstr "Горизонтальную линию"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21869 msgid "unknown version"
21870 msgstr "неизвестная версия"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21873 msgid "Small-sized icons"
21874 msgstr "Маленькие значки"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21877 msgid "Normal-sized icons"
21878 msgstr "Средние значки"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21881 msgid "Big-sized icons"
21882 msgstr "&Большие значки"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21886 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21887 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21890 msgid "Welcome to LyX!"
21891 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21894 msgid "Command not allowed without any document open"
21895 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21898 msgid "Select template file"
21899 msgstr "Выберите файл шаблона"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21902 msgid "Templates|#T#t"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21906 msgid "Document not loaded."
21907 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21910 msgid "Select document to open"
21911 msgstr "Выберите документ для открытия"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21915 msgid "Examples|#E#e"
21916 msgstr "Примеры|#E#e"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21920 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21921 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21925 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21926 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21930 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21931 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21935 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21936 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21939 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21941 msgid "Invalid filename"
21942 msgstr "Неправильное название файла"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21947 "The directory in the given path\n"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21954 msgid "Opening document %1$s..."
21955 msgstr "Открывается документ %1$s..."
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21959 msgid "Document %1$s opened."
21960 msgstr "Документ %1$s открыт."
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21964 msgid "Version control detected."
21965 msgstr "Управление версиями"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21969 msgid "Could not open document %1$s"
21970 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21974 msgid "Couldn't import file"
21975 msgstr "Невозможно импортировать файл"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21979 msgid "No information for importing the format %1$s."
21980 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21984 msgid "Select %1$s file to import"
21985 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21990 "The document %1$s already exists.\n"
21992 "Do you want to overwrite that document?"
21994 "Документ %1$s уже существует.\n"
21996 "Хотите перезаписать его?"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21999 msgid "Overwrite document?"
22000 msgstr "Перезаписать документ?"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
22004 msgid "Importing %1$s..."
22005 msgstr "Импортирование %1$s..."
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
22009 msgstr "импортирован."
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22013 msgid "file not imported!"
22014 msgstr "Строка не найдена!"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
22019 msgstr "Включить файл"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22022 msgid "Select LyX document to insert"
22023 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
22027 msgid "Absolute filename expected."
22028 msgstr "Ожидается числовое значение."
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
22031 msgid "Select file to insert"
22032 msgstr "Выберите файл для вставки"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22036 msgid "All Files (*)"
22037 msgstr "Все файлы (*)"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
22040 msgid "Choose a filename to save document as"
22041 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22045 msgstr "Пе&реименовать"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22050 "The document %1$s could not be saved.\n"
22052 "Do you want to rename the document and try again?"
22054 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22056 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22059 msgid "Rename and save?"
22060 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22064 msgstr "&Восстановить"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22069 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22071 "Do you want to save the document?"
22073 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22075 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22079 msgid "Save new document?"
22080 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
22085 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22087 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22089 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22091 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
22094 msgid "Save changed document?"
22095 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22099 msgstr "От&клонить"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22104 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22106 "Do you want to save the document?"
22108 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22110 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22114 msgid "Document %1$s reloaded."
22115 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22119 msgid "Could not reload document %1$s"
22120 msgstr "Невозможно открыть документ "
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
22123 msgid "Error when setting the locking property."
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
22127 msgid "Directory is not accessible."
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22132 msgid "Opening child document %1$s..."
22133 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22137 msgid "Document not loaded"
22138 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22143 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22144 "version of the document %1$s?"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
22148 msgid "Revert to saved document?"
22149 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
22152 msgid "Saving all documents..."
22153 msgstr "Сохраняются все документы..."
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22156 msgid "All documents saved."
22157 msgstr "Все документы сохранены."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
22161 msgid "%1$s unknown command!"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22166 msgid "LaTeX Source"
22167 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22170 msgid "DocBook Source"
22171 msgstr "Исходный текст DocBook"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22174 msgid "Literate Source"
22175 msgstr "Грамотный исходный текст"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22179 msgid " (version control)"
22180 msgstr "Управление версиями"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
22184 msgid " (version control, locking)"
22185 msgstr "Управление версиями"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22189 msgstr " (Изменено)"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22192 msgid " (read only)"
22193 msgstr " (только для чтения)"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22210 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22212 msgid "Wrap Float Settings"
22213 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22215 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22216 msgid "Click to detach"
22219 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22221 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22224 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22225 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22228 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22231 msgstr " неизвестен"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22238 msgid "More Spelling Suggestions"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22244 msgstr "Невидимый текст"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22248 msgid "<No Documents Open>"
22249 msgstr "Нет открытых документов!"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22252 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22257 msgid "View (Other Formats)|F"
22258 msgstr "Другие плавающие объекты"
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22262 msgid "Update (Other Formats)|p"
22263 msgstr "Обновить экран"
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22267 msgid "View [%1$s]|V"
22268 msgstr "&Просмотреть"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22272 msgid "Update [%1$s]|U"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22277 msgid "No Custom Insets Defined!"
22278 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22282 msgid "<No Document Open>"
22283 msgstr "Нет открытого документа!"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22286 msgid "Master Document"
22287 msgstr "Головной документ"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22290 msgid "Open Navigator..."
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22295 msgid "Other Lists"
22296 msgstr "Другие плавающие объекты"
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22300 msgid "<Empty Table of Contents>"
22301 msgstr "Нет содержания"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22305 msgid "Other Toolbars"
22306 msgstr "Панели инструментов|П"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22310 msgid "No Branches Set for Document!"
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22314 msgid "Index Entry|d"
22315 msgstr "Запись в предметном указателе"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
22319 msgid "Index Entry"
22320 msgstr "Пункт в указателе"
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22324 msgid "No Citation in Scope!"
22325 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22329 msgid "No Action Defined!"
22330 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22333 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22335 msgid "Export %1$s"
22336 msgstr "Шрифт: %1$s"
22338 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22340 msgid "Import %1$s"
22341 msgstr "Импортирование %1$s..."
22343 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22345 msgid "Update %1$s"
22348 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22351 msgstr "&Просмотреть"
22353 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22357 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22359 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22362 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22367 msgid "Could not update TeX information"
22368 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22372 msgid "The script `%1$s' failed."
22373 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
22381 msgid "Table of Contents"
22382 msgstr "Содержание"
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
22386 msgid "Child Documents"
22387 msgstr "Документ-потомок"
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22391 msgid "List of Graphics"
22392 msgstr "Список таблиц"
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22396 msgid "List of Equations"
22397 msgstr "Список листингов"
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22401 msgid "List of Footnotes"
22402 msgstr "Список рисунков"
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22406 msgid "List of Listings"
22407 msgstr "Список листингов"
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22411 msgid "List of Indexes"
22412 msgstr "Список таблиц"
22414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22416 msgid "List of Marginal notes"
22417 msgstr "Список таблиц"
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22421 msgid "List of Notes"
22422 msgstr "Список таблиц"
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22426 msgid "List of Citations"
22427 msgstr "Список листингов"
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22431 msgid "Labels and References"
22432 msgstr "все непроцитированные ссылки"
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22436 msgid "List of Branches"
22437 msgstr "Список таблиц"
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22441 msgid "List of Changes"
22442 msgstr "Список таблиц"
22444 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
22447 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22448 "file through LaTeX: "
22451 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22452 msgid "Keys must be unique!"
22455 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22458 "The key %1$s already exists,\n"
22459 "it will be changed to %2$s."
22462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22465 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22466 "If you proceed, all of them will be opened."
22469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22471 msgid "Open Databases?"
22472 msgstr "Базы &данных"
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22479 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22480 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22485 msgstr "Базы &данных"
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22489 msgid "Style File:"
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22498 msgid "included in TOC"
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22502 msgid "Export Warning!"
22503 msgstr "Замечание экспорта!"
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22507 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22508 "BibTeX will be unable to find them."
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22513 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22514 "BibTeX will be unable to find it."
22517 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
22518 msgid "simple frame"
22519 msgstr "простая рамка"
22521 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22526 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22528 msgid "simple frame, page breaks"
22529 msgstr "простая рамка"
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22534 msgstr "тонкий овал"
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22538 msgid "oval, thick"
22539 msgstr "толстый овал"
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22542 msgid "drop shadow"
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22547 msgid "shaded background"
22548 msgstr "Затенённый фон"
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22551 msgid "double frame"
22552 msgstr "двойная рамка"
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
22556 msgid "%1$s (%2$s)"
22557 msgstr "%1$s и %2$s"
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
22561 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22562 msgstr "%1$s и %2$s"
22564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
22575 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22576 msgstr "%1$s и %2$s"
22578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
22583 msgid "Branch (child only): "
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22588 msgid "Branch (undefined): "
22589 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
22600 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
22605 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22608 msgstr "защищённый"
22610 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22612 msgid "No bibliography defined!"
22613 msgstr "Ключ библиографии"
22615 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22617 msgid "No citations selected!"
22618 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22620 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22621 msgid "LaTeX Command: "
22622 msgstr "Команда LaTeX: "
22624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22626 msgid "InsetCommand Error: "
22627 msgstr "Следующая команда"
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22631 msgid "Incompatible command name."
22632 msgstr "Следующая команда"
22634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22636 msgid "InsetCommandParams Error: "
22637 msgstr "Следующая команда"
22639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22641 msgid "InsetCommandParams: "
22642 msgstr "Команда вкладки: "
22644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22646 msgid "Unknown parameter name: "
22647 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22650 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22653 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
22655 msgid "External template %1$s is not installed"
22656 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22660 msgstr "плавающий объект: "
22662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22664 msgstr "плавающий объект"
22666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22669 msgstr "плавающий объект: "
22671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22673 msgid " (sideways)"
22674 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22677 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22678 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22682 msgid "List of %1$s"
22683 msgstr "Список из %1$s"
22685 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22687 msgstr "Заметка в подвал"
22689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
22692 "Could not copy the file\n"
22694 "into the temporary directory."
22695 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
22697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
22699 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
22704 msgid "Graphics file: %1$s"
22705 msgstr "Изображение: %1$s"
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22708 msgid "Verbatim Input"
22709 msgstr "Буквальная вставка файла"
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22712 msgid "Verbatim Input*"
22713 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
22716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
22717 msgid "Recursive input"
22718 msgstr "Рекурсивный ввод"
22720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22723 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22729 "Included file `%1$s'\n"
22730 "has textclass `%2$s'\n"
22731 "while parent file has textclass `%3$s'."
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22736 msgid "Different textclasses"
22737 msgstr "Subjectclass"
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22742 "Included file `%1$s'\n"
22743 "uses module `%2$s'\n"
22744 "which is not used in parent file."
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22749 msgid "Module not found"
22750 msgstr "Модуль не найден."
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
22753 msgid "Unsupported Inclusion"
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22759 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22760 "Offending file:\n"
22764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22766 msgid "Index sorting failed"
22767 msgstr "Преобразование неудачно"
22769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22772 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22773 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22774 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22775 "explained in the User Guide."
22778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22780 msgid "unknown type!"
22781 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22785 msgid "Unknown index type!"
22786 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22790 msgid "All indices"
22791 msgstr "Доступные метки"
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22796 msgstr "Предметный указатель"
22798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22800 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22801 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
22803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22804 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22810 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22822 msgid "Unknown buffer info"
22823 msgstr "Неизвестный пользователь"
22825 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22826 msgid "Label names must be unique!"
22829 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22832 "The label %1$s already exists,\n"
22833 "it will be changed to %2$s."
22836 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22837 msgid "DUPLICATE: "
22840 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22841 msgid "no more lstline delimiters available"
22844 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22846 msgid "Running out of delimiters"
22847 msgstr "Вставить ограничители"
22849 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22851 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22852 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22853 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22854 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22855 "must investigate!"
22858 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22860 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22861 msgstr "Специальный символ"
22863 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22866 "The following characters in one of the program listings are\n"
22867 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22872 msgid "A value is expected."
22873 msgstr "Ожидается числовое значение."
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22881 msgid "Unbalanced braces!"
22882 msgstr "Несбалансированные скобки"
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22885 msgid "Please specify true or false."
22886 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22889 msgid "Only true or false is allowed."
22890 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22893 msgid "Please specify an integer value."
22894 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22897 msgid "An integer is expected."
22898 msgstr "Ожидается целое число."
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22901 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22902 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22905 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22906 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22910 msgid "Please specify one of %1$s."
22911 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22915 msgid "Try one of %1$s."
22916 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22920 msgid "I guess you mean %1$s."
22921 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22925 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22926 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22930 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22931 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22935 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22940 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22946 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22947 "right, bottom left and top left corner."
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22951 msgid "Enter something like \\color{white}"
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22955 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22959 msgid "auto, last or a number"
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22964 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22965 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22966 "defining a listing inset)"
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22971 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22972 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22978 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22979 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22983 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22984 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22988 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22989 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22993 msgid "Parameter %1$s: "
22994 msgstr "Параметр %1$s: "
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22998 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22999 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23003 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23004 msgstr "Параметр %1$s: "
23006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23008 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23012 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23014 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23016 msgid "Clear Double Page"
23017 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
23024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
23026 msgid "Nomenclature Symbol: "
23027 msgstr "Список обозначений"
23029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23031 msgid "Description: "
23034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23037 msgstr "Форматирование"
23039 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23040 msgid "Note[[InsetNote]]"
23043 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23046 msgstr "Открытая вкладка"
23048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23063 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23073 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
23077 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23081 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23085 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23087 msgstr "Ссылка на формулу: "
23089 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23090 msgid "Page Number"
23091 msgstr "Номер страницы"
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23097 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23098 msgid "Textual Page Number"
23099 msgstr "Текстовый номер страницы"
23101 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23103 msgstr "ТекстСтр.:"
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23106 msgid "Standard+Textual Page"
23107 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23109 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23111 msgstr "Ссылка+Текст:"
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23115 msgstr "Красивая ссылка"
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23119 msgid "FormatRef: "
23122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
23124 msgid "Interword Space"
23125 msgstr "Пробел (\\ )|б"
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
23129 msgid "Protected Space"
23130 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
23135 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
23139 msgid "Medium Space"
23140 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
23144 msgid "Thick Space"
23145 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
23154 msgid "QQuad Space"
23157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
23169 msgid "Negative Thin Space"
23170 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
23174 msgid "Negative Medium Space"
23175 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
23179 msgid "Negative Thick Space"
23180 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
23184 msgid "Protected Horizontal Fill"
23185 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
23189 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23190 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
23194 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23195 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
23199 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23200 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
23204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23205 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
23209 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23210 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
23214 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23215 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23219 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23220 msgstr "Горизонтальную линию"
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
23224 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23225 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23227 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
23228 msgid "Unknown TOC type"
23229 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
23232 msgid "Selection size should match clipboard content."
23235 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
23236 msgid "Vertical Space"
23237 msgstr "Вертикальный отступ"
23239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
23241 msgstr "обтекать: "
23243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
23247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23249 msgstr "Не показывается."
23251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23253 msgstr "Загрузка..."
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23256 msgid "Converting to loadable format..."
23257 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23260 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23261 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23264 msgid "Scaling etc..."
23265 msgstr "Масштабирование и др..."
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23268 msgid "Ready to display"
23269 msgstr "Готов отображать"
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23272 msgid "No file found!"
23273 msgstr "Файл не найден!"
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23276 msgid "Error converting to loadable format"
23277 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23280 msgid "Error loading file into memory"
23281 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23284 msgid "Error generating the pixmap"
23285 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23289 msgstr "Нет изображения"
23291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23292 msgid "Preview loading"
23293 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23296 msgid "Preview ready"
23297 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23300 msgid "Preview failed"
23301 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23303 #: src/lengthcommon.cpp:37
23304 msgid "cc[[unit of measure]]"
23307 #: src/lengthcommon.cpp:37
23309 msgstr "пункт Дидо"
23311 #: src/lengthcommon.cpp:37
23315 #: src/lengthcommon.cpp:38
23319 #: src/lengthcommon.cpp:38
23320 msgid "mu[[unit of measure]]"
23323 #: src/lengthcommon.cpp:38
23327 #: src/lengthcommon.cpp:39
23331 #: src/lengthcommon.cpp:39
23335 #: src/lengthcommon.cpp:39
23336 msgid "Text Width %"
23337 msgstr "От ширины текста в %"
23339 #: src/lengthcommon.cpp:40
23340 msgid "Column Width %"
23341 msgstr "От ширины столбца в %"
23343 #: src/lengthcommon.cpp:40
23344 msgid "Page Width %"
23345 msgstr "От ширины страницы в %"
23347 #: src/lengthcommon.cpp:40
23348 msgid "Line Width %"
23349 msgstr "От ширины строки в %"
23351 #: src/lengthcommon.cpp:41
23352 msgid "Text Height %"
23353 msgstr "От высоты текста в %"
23355 #: src/lengthcommon.cpp:41
23356 msgid "Page Height %"
23357 msgstr "От высоты страницы в %"
23359 #: src/lyxfind.cpp:138
23360 msgid "Search error"
23361 msgstr "Ошибка поиска"
23363 #: src/lyxfind.cpp:138
23364 msgid "Search string is empty"
23365 msgstr "Искомое выражение пусто"
23367 #: src/lyxfind.cpp:330
23368 msgid "String has been replaced."
23369 msgstr "Строка была заменена."
23371 #: src/lyxfind.cpp:333
23372 msgid " strings have been replaced."
23373 msgstr " строк было заменено."
23375 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
23376 msgid "Wrap search?"
23379 #: src/lyxfind.cpp:952
23381 "End of document reached while searching forward.\n"
23383 "Continue searching from beginning?"
23386 #: src/lyxfind.cpp:1043
23388 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23390 "Continue searching from end?"
23393 #: src/lyxfind.cpp:1137
23395 msgid "Search text is empty!"
23396 msgstr "Искомое выражение пусто"
23398 #: src/lyxfind.cpp:1153
23400 msgid "Invalid regular expression!"
23401 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23403 #: src/lyxfind.cpp:1158
23405 msgid "Match not found!"
23406 msgstr "Строка не найдена!"
23408 #: src/lyxfind.cpp:1165
23410 msgid "Match found !"
23411 msgstr "Модуль не найден."
23413 #: src/lyxfind.cpp:1208
23415 msgid "Match found and replaced !"
23416 msgstr "Найти и заменить"
23418 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
23419 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23421 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23422 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23424 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23426 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23427 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23429 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23431 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23432 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
23435 msgid "Only one row"
23436 msgstr "Только одну строку"
23438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
23439 msgid "Only one column"
23440 msgstr "Только одну колонку"
23442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23443 msgid "No hline to delete"
23444 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
23447 msgid "No vline to delete"
23448 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
23452 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23453 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
23466 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23467 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
23471 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23472 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
23476 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23477 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23480 msgid "create new math text environment ($...$)"
23481 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23484 msgid "entered math text mode (textrm)"
23485 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23488 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23492 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23496 msgid "Standard[[mathref]]"
23499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
23502 msgstr "Горизонтальное"
23504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
23508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
23510 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23512 #: src/output.cpp:37
23515 "Could not open the specified document\n"
23518 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23521 #: src/output_plaintext.cpp:136
23523 msgstr "Аннотация: "
23525 #: src/output_plaintext.cpp:148
23526 msgid "References: "
23529 #: src/support/Package.cpp:425
23531 msgid "LyX binary not found"
23532 msgstr "Строка не найдена!"
23534 #: src/support/Package.cpp:426
23537 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23540 #: src/support/Package.cpp:545
23543 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23545 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23546 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23549 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23551 msgid "File not found"
23552 msgstr "Модуль не найден."
23554 #: src/support/Package.cpp:627
23557 "Invalid %1$s switch.\n"
23558 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23561 #: src/support/Package.cpp:654
23564 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23565 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23568 #: src/support/Package.cpp:678
23571 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23572 "%2$s is not a directory."
23575 #: src/support/Package.cpp:680
23577 msgid "Directory not found"
23578 msgstr "Строка не найдена!"
23580 #: src/support/debug.cpp:38
23581 msgid "No debugging message"
23582 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23584 #: src/support/debug.cpp:39
23585 msgid "General information"
23586 msgstr "Общая информация"
23588 #: src/support/debug.cpp:40
23589 msgid "Program initialisation"
23590 msgstr "Инициализация программы"
23592 #: src/support/debug.cpp:41
23593 msgid "Keyboard events handling"
23594 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23596 #: src/support/debug.cpp:42
23597 msgid "GUI handling"
23598 msgstr "Обработка GUI"
23600 #: src/support/debug.cpp:43
23601 msgid "Lyxlex grammar parser"
23602 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23604 #: src/support/debug.cpp:44
23605 msgid "Configuration files reading"
23606 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23608 #: src/support/debug.cpp:45
23609 msgid "Custom keyboard definition"
23610 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23612 #: src/support/debug.cpp:46
23613 msgid "LaTeX generation/execution"
23614 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23616 #: src/support/debug.cpp:47
23617 msgid "Math editor"
23618 msgstr "Математический редактор"
23620 #: src/support/debug.cpp:48
23621 msgid "Font handling"
23622 msgstr "Обработка шрифтов"
23624 #: src/support/debug.cpp:49
23625 msgid "Textclass files reading"
23626 msgstr "Загрузка класса документа"
23628 #: src/support/debug.cpp:50
23629 msgid "Version control"
23630 msgstr "Управление версиями"
23632 #: src/support/debug.cpp:51
23633 msgid "External control interface"
23634 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23636 #: src/support/debug.cpp:52
23637 msgid "Undo/Redo mechanism"
23640 #: src/support/debug.cpp:53
23641 msgid "User commands"
23642 msgstr "Команды пользователя"
23644 #: src/support/debug.cpp:54
23646 msgid "The LyX Lexer"
23647 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23649 #: src/support/debug.cpp:55
23650 msgid "Dependency information"
23651 msgstr "Информация о зависимостях"
23653 #: src/support/debug.cpp:56
23655 msgstr "Вкладки LyX"
23657 #: src/support/debug.cpp:57
23658 msgid "Files used by LyX"
23659 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23661 #: src/support/debug.cpp:58
23662 msgid "Workarea events"
23663 msgstr "События рабочей области"
23665 #: src/support/debug.cpp:59
23666 msgid "Insettext/tabular messages"
23667 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23669 #: src/support/debug.cpp:60
23670 msgid "Graphics conversion and loading"
23671 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23673 #: src/support/debug.cpp:61
23674 msgid "Change tracking"
23675 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23677 #: src/support/debug.cpp:62
23678 msgid "External template/inset messages"
23679 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23681 #: src/support/debug.cpp:63
23682 msgid "RowPainter profiling"
23685 #: src/support/debug.cpp:64
23687 msgid "Scrolling debugging"
23690 #: src/support/debug.cpp:65
23691 msgid "Math macros"
23692 msgstr "Математические макрокоманды"
23694 #: src/support/debug.cpp:66
23698 #: src/support/debug.cpp:67
23699 msgid "Locale/Internationalisation"
23702 #: src/support/debug.cpp:68
23704 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23705 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23707 #: src/support/debug.cpp:69
23709 msgid "Find and replace mechanism"
23710 msgstr "Найти и заменить"
23712 #: src/support/debug.cpp:70
23714 msgid "Developers' general debug messages"
23715 msgstr "Все отладочные сообщения"
23717 #: src/support/debug.cpp:71
23718 msgid "All debugging messages"
23719 msgstr "Все отладочные сообщения"
23721 #: src/support/debug.cpp:116
23723 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23724 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23726 #: src/support/filetools.cpp:252
23727 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23730 #: src/support/os_win32.cpp:392
23731 msgid "System file not found"
23732 msgstr "Системный файл не найден"
23734 #: src/support/os_win32.cpp:393
23736 "Unable to load shfolder.dll\n"
23739 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23740 "Установите пожалуйста."
23742 #: src/support/os_win32.cpp:398
23743 msgid "System function not found"
23744 msgstr "Системная функция не найдена"
23746 #: src/support/os_win32.cpp:399
23748 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23749 "Don't know how to proceed. Sorry."
23752 #: src/support/userinfo.cpp:45
23753 msgid "Unknown user"
23754 msgstr "Неизвестный пользователь"
23761 #~ msgid "Regular Expression"
23762 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
23764 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23765 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23768 #~ msgid "View Output|V"
23769 #~ msgstr "Просмотреть|м"
23772 #~ msgid "Update Output|U"
23773 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23776 #~ msgid "Advanced Search"
23777 #~ msgstr "&Дополнительно"
23780 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23781 #~ msgstr "Заменить &на:"
23784 #~ msgid "Find &Prev"
23785 #~ msgstr "Искать &следующее"
23788 #~ msgid "Replace P&rev"
23789 #~ msgstr "Заменить &всё"
23792 #~ msgid "Current buffer only"
23793 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
23800 #~ msgid "Document"
23801 #~ msgstr "Документы"
23804 #~ msgid "Open buffers"
23808 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23809 #~ msgstr "Стр. от:"
23816 #~ msgid "No file open!"
23817 #~ msgstr "Файл не найден!"
23819 #~ msgid "Jump to the label"
23820 #~ msgstr "Перейти к метке"
23823 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23824 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
23827 #~ msgid "Master Settings"
23828 #~ msgstr "Настройки заметки"
23830 #~ msgid "Column Width"
23831 #~ msgstr "Ширина столбца"
23833 #~ msgid "Settings"
23834 #~ msgstr "Настройки"
23836 #~ msgid "Listing settings"
23837 #~ msgstr "Настройки листинга"
23840 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23841 #~ msgstr "Выделенная область"
23844 #~ msgid "Insert|n"
23845 #~ msgstr "Вставить|В"
23847 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23848 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23851 #~ msgstr "Указать длину"
23853 #~ msgid "Opened inset"
23854 #~ msgstr "Открытая вкладка"
23856 #~ msgid "Opened Box Inset"
23857 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
23860 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23861 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
23863 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23864 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23866 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23867 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
23870 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23871 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23873 #~ msgid "Opened Float Inset"
23874 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
23876 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23877 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
23880 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23881 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23883 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23884 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
23886 #~ msgid "Opened Note Inset"
23887 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
23889 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23890 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23893 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23894 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23896 #~ msgid "Opened table"
23897 #~ msgstr "Открытая таблица"
23899 #~ msgid "Opened Text Inset"
23900 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23902 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23903 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
23906 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23907 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
23909 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23910 #~ msgstr "Личный &словарь:"
23912 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23914 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23917 #~ msgid "Use input encod&ing"
23918 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23921 #~ msgid "Toggle Label|L"
23922 #~ msgstr "&Переключить всё"
23925 #~ msgid "Move Section down|d"
23926 #~ msgstr "Выделенная область"
23929 #~ msgid "Move Section up|u"
23930 #~ msgstr "Выделенная область"
23933 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23934 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
23938 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23940 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23945 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23946 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23947 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23949 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
23950 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
23951 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
23953 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23954 #~ msgstr "Выберите личный словарь"
23957 #~ msgid "Accept Change|C"
23958 #~ msgstr "Принять изменение"
23961 #~ msgid "C&ommand:"
23962 #~ msgstr "&Команда:"
23964 #~ msgid "&BibTeX command:"
23965 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
23968 #~ msgid "&Index command:"
23969 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23972 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23973 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
23976 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23977 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23980 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23981 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
23984 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23985 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
23988 #~ msgid "View|V[[show]]"
23989 #~ msgstr "Просмотреть|м"
23991 #~ msgid "View DVI"
23992 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
23994 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23995 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
23997 #~ msgid "View PostScript"
23998 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24000 #~ msgid "Update DVI"
24001 #~ msgstr "Обновить DVI"
24003 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24004 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24006 #~ msgid "Update PostScript"
24007 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24009 #~ msgid "Thesaurus failure"
24010 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
24016 #~ msgid "B&rowse..."
24017 #~ msgstr "&Выбрать..."
24019 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24020 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24022 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24023 #~ msgstr "&Рубленый:"
24027 #~ msgstr "Создать"
24029 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24030 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24032 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24033 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24035 #~ msgid "Spellchecker error"
24036 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24038 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24039 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24042 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24043 #~ "Maybe it has been killed."
24045 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24046 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24048 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24049 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24052 #~ msgid "LangHeader"
24056 #~ msgid "Language Header:"
24057 #~ msgstr "Левая шапка"
24060 #~ msgid "Language:"
24064 #~ msgid "LastLanguage"
24068 #~ msgid "Last Language:"
24072 #~ msgid "LangFooter"
24073 #~ msgstr "Подвал:"
24076 #~ msgid "Language Footer:"
24084 #~ msgid "Computer"
24088 #~ msgid "Computer:"
24092 #~ msgid "EmptySection"
24096 #~ msgid "Empty Section"
24100 #~ msgid "CloseSection"
24101 #~ msgstr "Выделенная область"
24104 #~ msgid "Close Section"
24105 #~ msgstr "Выделенная область"
24108 #~ msgid "Phantom Text"
24109 #~ msgstr "Простой текст"
24116 #~ msgid "&Postscript driver:"
24117 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24119 #~ msgid "Append Parameter"
24120 #~ msgstr "Добавить параметр"
24122 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24123 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24126 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24127 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24130 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24131 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24133 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24134 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24136 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24137 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24140 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24141 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24144 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24145 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24148 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24149 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24151 #~ msgid "&Default language:"
24152 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24154 #~ msgid "&roff command:"
24155 #~ msgstr "команда &roff:"
24157 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24159 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24161 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24162 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24164 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24165 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24167 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24168 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24171 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24172 #~ "You may not have the right languages installed."
24174 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24175 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24179 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24180 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24182 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24183 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24186 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24187 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
24189 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24190 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24202 #~ msgid "*.ispell"
24207 #~ msgstr "Изображение"
24211 #~ msgstr "Таблица"
24214 #~ msgid "algorithm"
24215 #~ msgstr "Алгоритм"
24219 #~ msgstr "Таблица"
24222 #~ msgid "keywords"
24223 #~ msgstr "Ключевые слова"
24225 #~ msgid "Table of Contents|a"
24226 #~ msgstr "Содержание|д"
24229 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24232 #~ msgid "Slidecontents"
24233 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24236 #~ msgid "Progress Contents"
24237 #~ msgstr "ProgressContents"
24240 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24241 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24246 #~ msgid "American"
24247 #~ msgstr "Американский"
24250 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24251 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24253 #~ msgid "Austrian"
24254 #~ msgstr "Австрийский"
24257 #~ msgstr "Британский"
24259 #~ msgid "Canadian"
24260 #~ msgstr "Канадский"
24267 #~ msgid "Reference\t"
24268 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24271 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24272 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24275 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24276 #~ msgstr "Обратный адрес"
24279 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24280 #~ msgstr "Обратный адрес"
24283 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24284 #~ msgstr "Postvermerk"
24287 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24288 #~ msgstr "IhrZeichen"
24291 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24292 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24295 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24296 #~ msgstr "MeinZeichen"
24299 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24300 #~ msgstr "Unterschrift"
24306 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24307 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24309 #~ msgid "LaTeX default"
24310 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24312 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24313 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24316 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24317 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24320 #~ "Layout had to be changed from\n"
24321 #~ "%1$s to %2$s\n"
24322 #~ "because of class conversion from\n"
24325 #~ "Формат был изменён из\n"
24327 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24331 #~ msgid "Changed Layout"
24332 #~ msgstr "Стиль символов"
24335 #~ msgid "Unknown layout"
24336 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24339 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24340 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24343 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24344 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24346 #~ msgid "Display image in LyX"
24347 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24349 #~ msgid "Screen display"
24350 #~ msgstr "Цветность"
24352 #~ msgid "Monochrome"
24353 #~ msgstr "Одноцветное"
24355 #~ msgid "Grayscale"
24356 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24361 #~ msgid "&Display:"
24362 #~ msgstr "&Дисплей:"
24365 #~ msgstr "Масштаб:"
24368 #~ msgid "Scr&een Display:"
24369 #~ msgstr "Цветность"
24371 #~ msgid "Do not display"
24372 #~ msgstr "Не показывать"
24375 #~ msgid "Unknown Info: "
24376 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24379 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24380 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24383 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24384 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24387 #~ msgid "Clear group"
24388 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24391 #~ msgstr " (авто)"
24394 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24395 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24397 #~ msgid "Edit the file externally"
24398 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24400 #~ msgid "&Edit File..."
24401 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24403 #~ msgid "LyX View"
24404 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24410 #~ msgid "<- C&lear"
24411 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24414 #~ msgstr "&Применить"
24417 #~ msgstr "Оч&истить"
24419 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24420 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24423 #~ msgid "Extra embedded files:"
24424 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24427 #~ msgstr "Добавить"
24434 #~ msgstr "По середине"
24437 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24438 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24441 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24442 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24445 #~ msgid " writing embedded files."
24446 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24449 #~ msgid " could not write embedded files!"
24450 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24453 #~ msgid "Failed to extract file"
24454 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24457 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24459 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24461 #~ "Хотите перезаписать его?"
24464 #~ msgid "Copy file failure"
24465 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24468 #~ msgid "Failed to embed file"
24469 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24471 #~ msgid "Update embedded file?"
24472 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24475 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24477 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24479 #~ "Хотите перезаписать его?"
24482 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24483 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24486 #~ msgid "Failed to open file"
24487 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24491 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24493 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24495 #~ "Хотите перезаписать его?"
24498 #~ msgid "Sync file failure"
24499 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24502 #~ msgid "Packing all files"
24503 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24506 #~ msgid "Failed to write file"
24507 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24510 #~ msgid "Save failure"
24511 #~ msgstr "Резервный каталог"
24513 #~ msgid "Embedded Files"
24514 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24517 #~ msgid "Embedded layout"
24518 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24521 #~ msgid "Extra embedded file"
24522 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24525 #~ msgid " (embedded)"
24526 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24529 #~ msgid "Enspace|E"
24532 #~ msgid "Document could not be read"
24533 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24536 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24537 #~ msgstr "Следующая команда"
24540 #~ msgid "Properties...|P"
24541 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24543 #~ msgid "New Line|e"
24544 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24546 #~ msgid "Line Break|B"
24547 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24549 #~ msgid "line break"
24550 #~ msgstr "разрыв строки"
24553 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24554 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
24557 #~ msgid "Embedded files:"
24558 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24563 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24564 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
24566 #~ msgid "Swap Rows|S"
24567 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24569 #~ msgid "Swap Columns|w"
24570 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24573 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24574 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24582 #~ msgstr "Вариант"
24586 #~ msgstr "плавающий объект"
24588 #~ msgid "S&ubfigure"
24589 #~ msgstr "По&дрисунок"
24591 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24592 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
24594 #~ msgid "Ca&ption:"
24595 #~ msgstr "По&дпись:"
24598 #~ msgid "Show ERT inline"
24599 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
24603 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
24606 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24607 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24610 #~ msgid "Framed in box"
24618 #~ msgid "Box with shaded background"
24619 #~ msgstr "затенённый фон"
24623 #~ msgstr "&Сохранить"
24626 #~ msgid "Paper Size"
24627 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
24630 #~ msgid "L&ine spacing:"
24631 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
24638 #~ msgid "C&opiers"
24642 #~ msgid "&File formats"
24643 #~ msgstr "Форматы файлов"
24646 #~ msgid "F&ormat:"
24647 #~ msgstr "Ф&ормат:"
24650 #~ msgid "&GUI name:"
24654 #~ msgid "External Applications"
24655 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
24658 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24659 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24662 #~ msgid "Save/restore window position"
24663 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24667 #~ msgstr "Перекрытие"
24669 #~ msgid "Pixmap Cache"
24670 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
24672 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24673 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
24681 #~ msgstr "Шрифт: "
24684 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
24685 #~ msgstr "Подраздел"
24687 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
24688 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24691 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
24692 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24695 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
24696 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24699 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24700 #~ msgstr "Определение"
24703 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24707 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24708 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24711 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24712 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24715 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24716 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24719 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24723 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24724 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24727 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24728 #~ msgstr "Утверждение"
24731 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24732 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24735 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24736 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24739 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24740 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24743 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24744 #~ msgstr "Предположение"
24746 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24747 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
24749 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24750 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
24753 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24757 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24758 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24761 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24762 #~ msgstr "Утверждение"
24765 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24766 #~ msgstr "Предположение"
24769 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24770 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24773 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24774 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24777 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24778 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24781 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24782 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24785 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24786 #~ msgstr "Определение"
24789 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24793 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
24794 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24797 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24798 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24801 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
24802 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24805 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24806 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24809 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24810 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24813 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24814 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24817 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
24818 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24821 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
24822 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24825 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24826 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24829 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
24830 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24833 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
24834 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24837 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24838 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24841 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24842 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24845 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24846 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24849 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24850 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24853 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24854 #~ msgstr "Подраздел"
24858 #~ msgstr "Пурпурный"
24861 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24862 #~ msgstr "Хорватский"
24865 #~ msgid "Framed|F"
24869 #~ msgid "Shaded|S"
24870 #~ msgstr "Сохранить|х"
24873 #~ msgid "Insert URL"
24874 #~ msgstr "&Вставить"
24877 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
24878 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
24880 #~ msgid "Can't load document class"
24881 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
24884 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24887 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
24891 #~ msgid "page break"
24892 #~ msgstr "Разрыв страницы"
24896 #~ "The document could not be converted\n"
24897 #~ "into the document class %1$s."
24899 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
24901 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
24905 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
24907 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
24909 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24911 #~ "Хотите перезаписать его?"
24914 #~ msgid "&Switch to document"
24915 #~ msgstr "Печатать документ"
24918 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24919 #~ msgstr "Разделители"
24922 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24923 #~ msgstr "Вставить матрицу"
24935 #~ msgstr "Блок-абзац"
24939 #~ msgstr "Блок-абзац"
24942 #~ msgid "Doublebox"
24943 #~ msgstr "Двойной"
24946 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24947 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24949 #~ msgid "Unknown inset name: "
24950 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
24952 #~ msgid "Program Listing "
24953 #~ msgstr "Листинг программы "
24959 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24960 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
24963 #~ msgid "Default (outer)"
24964 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
24968 #~ msgstr "&Снаружи:"
24971 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24972 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24974 #~ msgid "%1$d words in selection."
24975 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
24977 #~ msgid "%1$d words in document."
24978 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
24980 #~ msgid "One word in selection."
24981 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
24983 #~ msgid "One word in document."
24984 #~ msgstr "Одно слово в документе."
24986 #~ msgid "Count words"
24987 #~ msgstr "Количество слов"
24989 #~ msgid " error while writing embedded files."
24990 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
24993 #~ msgid "External FIle Name:"
24994 #~ msgstr "Внешний объект"
24997 #~ msgid "Embed selected files"
24998 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25001 #~ msgid "Do not embed selected files"
25002 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25005 #~ msgid "Update selected file with external files"
25006 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25009 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25010 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25017 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25018 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25021 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25026 #~ msgstr "Вариант"
25029 #~ msgid "Algorithm #."
25030 #~ msgstr "Алгоритм."
25037 #~ msgid "Embedded Files|E"
25038 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25040 #~ msgid "Encoding error"
25041 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25044 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25045 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25048 #~ msgid "Manifest error"
25049 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25052 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25053 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25056 #~ msgid "All file (*.*)"
25057 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25060 #~ msgid "Select a file to embed"
25061 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"