]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Routines for calculating numerical labels for BibTeX citations.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Закрыть"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Введите текст"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "&Пустой"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
75 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
77 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
78 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
81 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
87 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
88 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
89 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
90 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
97 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
98 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
99 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
101 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
102 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
105 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
111 msgid "&Cancel"
112 msgstr "&Отменить"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
115 msgid "The bibliography key"
116 msgstr "Ключ библиографии"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
119 msgid "The label as it appears in the document"
120 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
124 msgid "&Label:"
125 msgstr "&Метка:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
128 msgid "&Key:"
129 msgstr "&Ключ"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
144 #, fuzzy
145 msgid ""
146 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
147 "parameters in document class options."
148 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
151 msgid "&Natbib"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
155 msgid "Natbib &style:"
156 msgstr "Стиль natbib"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
159 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
160 msgstr ""
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
163 msgid "&Jurabib"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
167 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
168 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
171 msgid "S&ectioned bibliography"
172 msgstr "Библиография по разделам"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
175 msgid ""
176 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
177 msgstr ""
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
181 #, fuzzy
182 msgid "Bibliography generation"
183 msgstr "Библиография"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
187 #, fuzzy
188 msgid "&Processor:"
189 msgstr "Горячая &клавиша:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
192 #, fuzzy
193 msgid "Select a processor"
194 msgstr "Выберите файл"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
199 msgid "&Options:"
200 msgstr "&Параметры:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
203 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 msgstr ""
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
207 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
208 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
211 msgid "Scan for new databases and styles"
212 msgstr ""
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
216 msgid "&Rescan"
217 msgstr "&Обновить"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 msgid "&Browse..."
225 msgstr "&Выбрать..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
228 msgid "Enter BibTeX database name"
229 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
235 msgid "&Add"
236 msgstr "&Добавить"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
240 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
242 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
245 msgid "Cancel"
246 msgstr "Отменить"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
249 msgid "The BibTeX style"
250 msgstr "Стиль BibTeX"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
253 msgid "St&yle"
254 msgstr "Ст&иль"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Выберите стилевой файл"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
261 msgid "This bibliography section contains..."
262 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
265 msgid "&Content:"
266 msgstr "&Содержание:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
269 msgid "all cited references"
270 msgstr "все процитированные ссылки"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
274 msgid "all uncited references"
275 msgstr "все непроцитированные ссылки"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
278 msgid "all references"
279 msgstr "все ссылки"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
282 msgid "Add bibliography to the table of contents"
283 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
286 msgid "Add bibliography to &TOC"
287 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
290 #, fuzzy
291 msgid "Move the selected database downwards in the list"
292 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 #, fuzzy
296 msgid "Do&wn"
297 msgstr "Вниз"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
300 #, fuzzy
301 msgid "Move the selected database upwards in the list"
302 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
305 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
306 msgid "&Up"
307 msgstr "&Вверх"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
310 msgid "BibTeX database to use"
311 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
314 msgid "Databa&ses"
315 msgstr "Базы &данных"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
322 msgid "&Add..."
323 msgstr "&Добавить..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
330 msgid "&Delete"
331 msgstr "&Удалить"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
334 msgid "Check this if the box should break across pages"
335 msgstr ""
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
338 msgid "Allow &page breaks"
339 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
343 msgid "Alignment"
344 msgstr "Выравнивание"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
347 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
354 msgid "Left"
355 msgstr "Слева"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
361 msgid "Center"
362 msgstr "По середине"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
368 msgid "Right"
369 msgstr "Справа"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
372 msgid "Stretch"
373 msgstr "Растягивание"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
376 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
377 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
382 msgid "Top"
383 msgstr "Верх"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
388 msgid "Middle"
389 msgstr "Центр"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
394 msgid "Bottom"
395 msgstr "Низ"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
402 msgid "&Box:"
403 msgstr "&Блок:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
406 msgid "Co&ntent:"
407 msgstr "Содержимое:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
410 msgid "Vertical"
411 msgstr "Вертикальное"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
414 msgid "Horizontal"
415 msgstr "Горизонтальное"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
422 msgid "&Restore"
423 msgstr "&Восстановить"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
436 msgid "&Apply"
437 msgstr "&Применить"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "&Высота:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "Внутренний блок:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
449 msgid "&Decoration:"
450 msgstr "Декорирование"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
455 msgid "&Width:"
456 msgstr "&Ширина:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
459 msgid "Height value"
460 msgstr "Высота"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
463 msgid "Width value"
464 msgstr "Ширина"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
467 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
468 msgstr ""
469 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
480 msgid "None"
481 msgstr "Нет"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
485 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
486 msgid "Parbox"
487 msgstr "Блок-абзац"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
491 msgid "Minipage"
492 msgstr "Мини-страница"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
495 msgid "Supported box types"
496 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
499 msgid "&Available branches:"
500 msgstr "Доступные ветки:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
503 #, fuzzy
504 msgid "Select your branch"
505 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
508 msgid "&New:"
509 msgstr "&Создать:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
512 msgid ""
513 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
514 "active."
515 msgstr ""
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
518 #, fuzzy
519 msgid "Filename &Suffix"
520 msgstr "Название файла"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
523 #, fuzzy
524 msgid "Show undefined branches used in this document."
525 msgstr "Документ"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
528 #, fuzzy
529 msgid "&Undefined Branches"
530 msgstr "Расширенная таблица символов"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
533 #, fuzzy
534 msgid "A&vailable Branches:"
535 msgstr "Доступные метки"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
538 #, fuzzy
539 msgid "Toggle the selected branch"
540 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
543 msgid "(&De)activate"
544 msgstr ""
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
548 msgid "Add a new branch to the list"
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
552 msgid "Define or change background color"
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
557 msgid "Alter Co&lor..."
558 msgstr "Изменить цвет..."
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
561 #, fuzzy
562 msgid "Remove the selected branch"
563 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
566 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
567 #: src/Buffer.cpp:3334
568 msgid "&Remove"
569 msgstr "&Удалить"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
572 #, fuzzy
573 msgid "Change the name of the selected branch"
574 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
577 #, fuzzy
578 msgid "Re&name..."
579 msgstr "Пе&реименовать"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
582 #, fuzzy
583 msgid "Add the selected branches to the list."
584 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
587 #, fuzzy
588 msgid "&Add Selected"
589 msgstr "&Выделенное:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
592 msgid "Add all unknown branches to the list."
593 msgstr ""
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
596 msgid "Add A&ll"
597 msgstr ""
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
601 #, fuzzy
602 msgid "Undefined branches used in this document."
603 msgstr "Документ"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
606 #, fuzzy
607 msgid "&Undefined Branches:"
608 msgstr "Расширенная таблица символов"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
611 msgid "&Font:"
612 msgstr "Шрифт: "
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
616 msgid "Si&ze:"
617 msgstr "Ра&змер:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
625 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
641 msgid "Default"
642 msgstr "По умолчанию"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Tiny"
647 msgstr "Крохотный"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Smallest"
652 msgstr "Миниатюрный"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Smaller"
657 msgstr "Мелкий"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
661 msgid "Small"
662 msgstr "Маленький"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
666 msgid "Normal"
667 msgstr "Нормальный"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
671 msgid "Large"
672 msgstr "Большой"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
676 msgid "Larger"
677 msgstr "Великий"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
681 msgid "Largest"
682 msgstr "Огромный"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
686 msgid "Huge"
687 msgstr "Громадный"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
691 msgid "Huger"
692 msgstr "Гигантский"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
695 #, fuzzy
696 msgid "&Custom Bullet:"
697 msgstr "Заказчик"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
701 msgid "&Level:"
702 msgstr "&Уровень: "
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
705 msgid "Change:"
706 msgstr "Изменить:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
709 #, fuzzy
710 msgid "Go to previous change"
711 msgstr "Перейти к следующему изменению"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
714 #, fuzzy
715 msgid "&Previous change"
716 msgstr "следующее изменение"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
719 msgid "Go to next change"
720 msgstr "Перейти к следующему изменению"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
723 msgid "&Next change"
724 msgstr "следующее изменение"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
727 msgid "Accept this change"
728 msgstr "Принять это изменение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
731 msgid "&Accept"
732 msgstr "&Принять"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
735 msgid "Reject this change"
736 msgstr "Отклонить это изменение"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
739 msgid "&Reject"
740 msgstr "&Отклонить"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
744 msgid "Font family"
745 msgstr "Семейство шрифта"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
748 msgid "&Family:"
749 msgstr "&Семейство:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
753 msgid "Font shape"
754 msgstr "Начертание шрифта"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
757 msgid "S&hape:"
758 msgstr "На&чертание:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
762 msgid "Font series"
763 msgstr "Серия шрифтов"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
769 msgid "Language"
770 msgstr "Язык"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
774 msgid "Font color"
775 msgstr "Цвет шрифта"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
778 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
780 msgid "&Language:"
781 msgstr "&Язык:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
784 msgid "&Series:"
785 msgstr "&Серия:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
788 msgid "&Color:"
789 msgstr "&Цвет:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
792 msgid "Never Toggled"
793 msgstr "Никогда не переключаются"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
797 msgid "Font size"
798 msgstr "Размер шрифта"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
802 msgid "Other font settings"
803 msgstr "Другие параметры шрифтов"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
806 msgid "Always Toggled"
807 msgstr "Переключаются"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
810 msgid "&Misc:"
811 msgstr "&Другие:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
814 msgid "toggle font on all of the above"
815 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
818 msgid "&Toggle all"
819 msgstr "&Переключить всё"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
822 msgid "Apply each change automatically"
823 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
826 #, fuzzy
827 msgid "Apply changes &immediately"
828 msgstr "Принять изменения немедленно"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
836 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
838 msgid "Close"
839 msgstr "Закрыть"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
842 msgid "Search Citation"
843 msgstr "Поиск ссылки"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
846 msgid "F&ind:"
847 msgstr "&Найти:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
850 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
851 msgstr ""
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
854 msgid "You can also hit Enter in the search box"
855 msgstr ""
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
858 msgid "&Go!"
859 msgstr ""
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
862 #, fuzzy
863 msgid "Search Field:"
864 msgstr "Поиск"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
868 msgid "All Fields"
869 msgstr "Все поля"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
872 msgid "Regular E&xpression"
873 msgstr "&Регулярное выражение"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
876 #, fuzzy
877 msgid "Entry Types:"
878 msgstr "Вхождение"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
882 #, fuzzy
883 msgid "All Entry Types"
884 msgstr "Вхождение"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
887 msgid "Case Se&nsitive"
888 msgstr "Учитывать &регистр"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
891 msgid "Search As You &Type"
892 msgstr ""
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
895 msgid "Formatting"
896 msgstr "Форматирование"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
899 msgid "List all authors"
900 msgstr "Список всех авторов"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
903 msgid "Full aut&hor list"
904 msgstr "&Полный список авторов"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
907 msgid "Force upper case in citation"
908 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
911 #, fuzzy
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "&Верхний регистр"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
916 msgid "Citation st&yle:"
917 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
920 #, fuzzy
921 msgid "Text &before:"
922 msgstr "Текст перед:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
925 msgid "Natbib citation style to use"
926 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
929 msgid "Text to place before citation"
930 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
933 #, fuzzy
934 msgid "Text a&fter:"
935 msgstr "Текст после:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
938 msgid "Text to place after citation"
939 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
942 #, fuzzy
943 msgid "App&ly"
944 msgstr "&Применить"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
947 msgid "A&vailable Citations:"
948 msgstr "Доступные ссылки"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
951 msgid "&Selected Citations:"
952 msgstr "&Выбранные ссылки:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
955 msgid "The Enter key works, too"
956 msgstr ""
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
959 msgid "The delete key works, too"
960 msgstr ""
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
963 msgid "D&elete"
964 msgstr "Уда&лить"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
967 #, fuzzy
968 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
969 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
972 #, fuzzy
973 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
974 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
977 msgid "&Down"
978 msgstr "Вниз"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
981 #, fuzzy
982 msgid "&New Document:"
983 msgstr "Создать документ"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
986 #, fuzzy
987 msgid "&Old Document:"
988 msgstr "Документ-потомок"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
991 msgid "Bro&wse..."
992 msgstr "&Выбрать..."
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
995 #, fuzzy
996 msgid "Options"
997 msgstr "&Параметры:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
1000 #, fuzzy
1001 msgid "New Document"
1002 msgstr "Создать документ"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Old Document"
1007 msgstr "Документ-потомок"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Copy Document Settings from:"
1012 msgstr "Настройки документа"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1016 msgid "TeX Code: "
1017 msgstr "Код TeX: "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1020 msgid "Match delimiter types"
1021 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1024 msgid "&Keep matched"
1025 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1028 msgid "&Size:"
1029 msgstr "&Размер:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1032 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1033 msgid "Insert the delimiters"
1034 msgstr "Вставить ограничители"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1037 msgid "&Insert"
1038 msgstr "&Вставить"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1041 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1042 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1045 msgid "Use Class Defaults"
1046 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1049 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1050 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1053 msgid "Save as Document Defaults"
1054 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1057 msgid "Display"
1058 msgstr "Вид"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1061 msgid "Show ERT button only"
1062 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1065 msgid "&Collapsed"
1066 msgstr "&Свёрнутое"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1069 msgid "Show ERT contents"
1070 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1073 msgid "O&pen"
1074 msgstr "&Открыть"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1077 #, fuzzy
1078 msgid "For more information, refer to the complete log."
1079 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1082 #, fuzzy
1083 msgid "&Errors:"
1084 msgstr "Стрелки"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Description:"
1089 msgstr "Описание:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1092 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1096 msgid "View Complete &Log..."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1100 #, fuzzy
1101 msgid "F&ile"
1102 msgstr "Изображение"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1106 msgid "Filename"
1107 msgstr "Название файла"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1112 msgid "&File:"
1113 msgstr "&Файл:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1116 msgid "Select a file"
1117 msgstr "Выберите файл"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1120 msgid "&Draft"
1121 msgstr "&Черновой режим"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1124 #, fuzzy
1125 msgid "&Template"
1126 msgstr "Шаблон"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1129 msgid "Available templates"
1130 msgstr "Доступные шаблоны"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1134 #, fuzzy
1135 msgid "LaTe&X and LyX options"
1136 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1139 #, fuzzy
1140 msgid "LaTeX Options"
1141 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1144 #, fuzzy
1145 msgid "O&ption:"
1146 msgstr "По&дпись:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1149 msgid "Forma&t:"
1150 msgstr "Ф&ормат:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1153 msgid "&Show in LyX"
1154 msgstr "&Показывать в LyX"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1160 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1161 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1165 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1166 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Si&ze and Rotation"
1171 msgstr "Поиск ссылки"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1174 msgid "Rotate"
1175 msgstr "Повернуть"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1181 msgid "Angle to rotate image by"
1182 msgstr "Угол поворота изображения"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1188 msgid "The origin of the rotation"
1189 msgstr "Центр вращения"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Ori&gin:"
1194 msgstr "&Центр вращения:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1197 msgid "A&ngle:"
1198 msgstr "&Угол:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1201 msgid "Scale"
1202 msgstr "Масштаб"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1206 msgid "Height of image in output"
1207 msgstr "Высота изображения в выводе"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1211 msgid "Width of image in output"
1212 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1215 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1216 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1220 msgid "&Maintain aspect ratio"
1221 msgstr "&Сохранять пропорции"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1224 msgid "Crop"
1225 msgstr "Обрезать"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1229 msgid "Clip to bounding box values"
1230 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1234 msgid "Clip to &bounding box"
1235 msgstr "Обрезать по &рамке"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1239 msgid "&Left bottom:"
1240 msgstr "&Левый нижний:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1243 msgid "x"
1244 msgstr "x"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1248 msgid "Right &top:"
1249 msgstr "&Правый верхний:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1253 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1254 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1258 msgid "&Get from File"
1259 msgstr "&Получить значения из файла"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1262 msgid "y"
1263 msgstr "y"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Find LyX Text"
1268 msgstr "Искать &следующее"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1271 #, fuzzy
1272 msgid "&Basic"
1273 msgstr "Латинский"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1277 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1281 #, fuzzy
1282 msgid "&Replace with..."
1283 msgstr "Заменить &на:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1286 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Next"
1293 msgstr "Текст"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1296 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Prev"
1303 msgstr "Предварительный просмотр"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1308 msgid "Replace &All"
1309 msgstr "Заменить &всё"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1312 msgid ""
1313 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1314 "first letter"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1318 #, fuzzy
1319 msgid "&Keep case"
1320 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Close this panel"
1325 msgstr "Закрыть данный диалог"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1329 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1333 #, fuzzy
1334 msgid "&Find..."
1335 msgstr "&Найти:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1338 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1343 msgid "Case &sensitive"
1344 msgstr "Учитывать &регистр"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1347 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Match..."
1353 msgstr "Формула"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Anything"
1358 msgstr "Заметка"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1361 msgid "Any non-empty"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Any word"
1367 msgstr "Ключевое слово"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Any number"
1372 msgstr "Нет числа"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1375 #, fuzzy
1376 msgid "User-defined"
1377 msgstr "П&ринтер:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1380 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1384 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Restrict search to whole words only"
1390 msgstr "Искать &только целые слова"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Whole &words"
1395 msgstr "Искать &только целые слова"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1399 msgid "Ad&vanced"
1400 msgstr "&Дополнительно"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1403 msgid "Restrict the search horizon to:"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Sco&pe"
1409 msgstr "На&чертание:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Current paragraph"
1414 msgstr "абзаца"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &Paragraph"
1419 msgstr "абзаца"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Document in current file"
1424 msgstr "Ошибка формата документа"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Current &Document"
1429 msgstr "Печать документа"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1434 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Master Document"
1439 msgstr "Головной документ"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1442 #, fuzzy
1443 msgid "All open documents"
1444 msgstr "Открыть документ"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Open Documents"
1449 msgstr "Открыть документ"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1452 #, fuzzy
1453 msgid "All Ma&nuals"
1454 msgstr "Заголовок LaTeX"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Математические макрокоманды"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Ignore &Format"
1464 msgstr "Формат бумаги"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Form"
1470 msgstr "Форматы"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Верх страницы"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Here de&finitely"
1491 msgstr "Именно здесь"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1494 msgid "&Here if possible"
1495 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1498 msgid "&Page of floats"
1499 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1502 msgid "&Bottom of page"
1503 msgstr "&Низ страницы"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1506 msgid "&Span columns"
1507 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1510 #, fuzzy
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1515 #, fuzzy
1516 msgid "FontUi"
1517 msgstr "Шрифт: "
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1520 msgid "Use old style instead of lining figures"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1524 msgid "Use &Old Style Figures"
1525 msgstr "Старостильные цифры"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1528 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1532 msgid "Use true S&mall Caps"
1533 msgstr "Использовать капитель"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1536 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1540 #, fuzzy
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "&Ключ"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "Масштаб (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1553 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1557 msgid "&Typewriter:"
1558 msgstr "&Машинописный:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1561 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1565 msgid "S&cale (%):"
1566 msgstr "Масштаб (%):"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1573 msgid "&Sans Serif:"
1574 msgstr "&Рубленый:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1577 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1581 msgid "&Roman:"
1582 msgstr "&С засечками:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1585 msgid "&Base Size:"
1586 msgstr "&Основной кегль:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Select the default family for the document"
1591 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1594 msgid "&Default Family:"
1595 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1598 msgid "&Graphics"
1599 msgstr "&Изображение"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Output Size"
1608 msgstr "Вывод"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1611 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1615 msgid "Set &height:"
1616 msgstr "Установить &высоту:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1619 msgid "&Scale Graphics (%):"
1620 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1623 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1627 msgid "Set &width:"
1628 msgstr "Установить &ширину:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1631 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1635 msgid "Rotate Graphics"
1636 msgstr "Повернуть изображение"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1639 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1643 msgid "Ro&tate after scaling"
1644 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Or&igin:"
1649 msgstr "&Центр:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "Угол (градусы):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Название файла с изображением"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1661 msgid "&Clipping"
1662 msgstr "&Обрезание"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1666 msgid "y:"
1667 msgstr "y:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1671 msgid "x:"
1672 msgstr "x:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1692 msgid ""
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Sho&w in LyX"
1700 msgstr "&Показывать в LyX"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1703 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Graphics Group"
1709 msgstr "Изображение"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1712 msgid "A&ssigned to group:"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1716 msgid "Click to define a new graphics group."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1720 msgid "O&pen new group..."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1728 msgid "Draft mode"
1729 msgstr "Черновой режим"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1732 msgid "&Draft mode"
1733 msgstr "&Черновой режим"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1736 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1740 msgid "..............."
1741 msgstr "..............."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1744 msgid "________"
1745 msgstr "________"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1748 msgid "<-----------"
1749 msgstr "<-----------"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1752 msgid "----------->"
1753 msgstr "----------->"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1756 msgid "\\-----v-----/"
1757 msgstr "\\-----v-----/"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1760 msgid "/-----^-----\\"
1761 msgstr "/-----^-----\\"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1764 msgid "&Spacing:"
1765 msgstr "&Промежуток:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1768 msgid "Supported spacing types"
1769 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1772 msgid "&Value:"
1773 msgstr "&Значение:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1777 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1782 msgstr "&Файл:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&Protect:"
1787 msgstr "Горячая &клавиша:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1793 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1801 msgid "Link type"
1802 msgstr "Тип ссылки"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1809 msgid "&Web"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Ваш электронный адрес"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1818 msgid "&Email"
1819 msgstr "Эл. почта"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Печатать в файл"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1827 msgid "&File"
1828 msgstr "&Файл"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1834 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1835 msgid "URL"
1836 msgstr "URL"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "Название, связанное с URL"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1844 msgid "&Target:"
1845 msgstr "Цель:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1849 msgid "&Name:"
1850 msgstr "&Имя:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1853 msgid "Listing Parameters"
1854 msgstr "Параметры листинга"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1858 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1863 msgid "&Bypass validation"
1864 msgstr "Обойти проверку"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1867 msgid "C&aption:"
1868 msgstr "По&дпись:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1871 msgid "La&bel:"
1872 msgstr "&Метка:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1875 msgid "Mo&re parameters"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1879 msgid "Underline spaces in generated output"
1880 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1883 msgid "&Mark spaces in output"
1884 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1887 msgid "Show LaTeX preview"
1888 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1891 msgid "&Show preview"
1892 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1895 msgid "File name to include"
1896 msgstr "Выберите документ для вставки"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1899 msgid "&Include Type:"
1900 msgstr "&Тип включения:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1903 msgid "Include"
1904 msgstr "Включить файл"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1907 msgid "Input"
1908 msgstr "Вставить файл"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1911 msgid "Verbatim"
1912 msgstr "Дословно"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1916 msgid "Program Listing"
1917 msgstr "Листинг программы"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1920 msgid "Edit the file"
1921 msgstr "Редактировать файл"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1924 msgid "&Edit"
1925 msgstr "&Редактировать"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1928 #, fuzzy
1929 msgid "A&vailable indices:"
1930 msgstr "Доступные метки"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1933 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1937 msgid ""
1938 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Index generation"
1945 msgstr "&Отступ"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1948 msgid "Define program options of the selected processor."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1952 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1956 #, fuzzy
1957 msgid "&Use multiple indexes"
1958 msgstr "Убрать все рамки"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1961 msgid ""
1962 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1966 #, fuzzy
1967 msgid "A&vailable Indexes:"
1968 msgstr "Доступные метки"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1971 #, fuzzy
1972 msgid "1"
1973 msgstr "10"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Remove the selected index"
1978 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Rename the selected index"
1983 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1986 #, fuzzy
1987 msgid "R&ename..."
1988 msgstr "Пе&реименовать"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1991 msgid "Define or change button color"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Information Type:"
1997 msgstr "Информация о TeX"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Information Name:"
2002 msgstr "Информация о TeX"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&New"
2008 msgstr "&Создать:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Document &class"
2013 msgstr "Класс &документа:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2016 msgid "Click to select a local document class definition file"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2020 #, fuzzy
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "Макет текста"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Class options"
2027 msgstr "Модуль не найден."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2036 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2040 #, fuzzy
2041 msgid "P&redefined:"
2042 msgstr "П&ринтер:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Cust&om:"
2047 msgstr "Пользовательский"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2050 #, fuzzy
2051 msgid "&Graphics driver:"
2052 msgstr "&Изображение"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2055 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Master:"
2066 msgstr "&Другой:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Enter the name of the default master document"
2071 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2074 msgid "Suppress default date on front page"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Encoding"
2080 msgstr "&Кодировка"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "Левая шапка"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2088 msgid "&Other:"
2089 msgstr "&Другой:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2092 msgid "&Quote Style:"
2093 msgstr "Вид кавычек:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2096 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2097 msgid "Listing"
2098 msgstr "Листинг"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2101 msgid "&Main Settings"
2102 msgstr "Основные настройки"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2105 msgid "Placement"
2106 msgstr "&Размещение"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2109 msgid "Check for inline listings"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "&В строке"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "Другие параметры шрифтов"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2123 msgid "&Float"
2124 msgstr "&Плавающий объект"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2127 msgid "&Placement:"
2128 msgstr "&Размещение:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2135 msgid "Line numbering"
2136 msgstr "Нумерация строк"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2139 msgid "&Side:"
2140 msgstr "Сторона:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2147 #, fuzzy
2148 msgid "S&tep:"
2149 msgstr "Состояние"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2152 msgid "Difference between two numbered lines"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2156 msgid "Font si&ze:"
2157 msgstr "Кегль шрифта"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2160 msgid "Choose the font size for line numbers"
2161 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2165 msgid "Style"
2166 msgstr "Стиль"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2169 msgid "F&ont size:"
2170 msgstr "&Кегль шрифта:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2173 msgid "The content's base font size"
2174 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2177 msgid "Font Famil&y:"
2178 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2181 msgid "The content's base font style"
2182 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2185 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2189 msgid "&Break long lines"
2190 msgstr "&Перенести длинные строки"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2193 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2197 msgid "S&pace as symbol"
2198 msgstr "Пробел как символ"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2201 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2205 msgid "Space i&n string as symbol"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Tab&ulator size:"
2211 msgstr "Формат таблицы|т"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2214 msgid "Use extended character table"
2215 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2218 msgid "&Extended character table"
2219 msgstr "Расширенная таблица символов"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 msgid "Lan&guage:"
2223 msgstr "&Язык:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2226 msgid "Select the programming language"
2227 msgstr "Выберите язык программирования"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 msgid "&Dialect:"
2231 msgstr "&Диалект:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2234 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2235 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 msgid "Range"
2239 msgstr "Диапазон"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2242 msgid "Fi&rst line:"
2243 msgstr "Первая строка:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2246 msgid "The first line to be printed"
2247 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2250 msgid "&Last line:"
2251 msgstr "Последняя строка:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2254 msgid "The last line to be printed"
2255 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2258 msgid "More Parameters"
2259 msgstr "Больше параметров"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2263 msgid "Feedback window"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2267 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Input here the listings parameters"
2273 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2276 msgid "&Find:"
2277 msgstr "&Найти:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2280 msgid "Jump to the next error message."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Next &Error"
2286 msgstr "Ошибка поиска"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2289 msgid "Jump to the next warning message."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Next &Warning"
2295 msgstr "Замечание экспорта!"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2298 msgid "Copy to Clip&board"
2299 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2302 msgid "Update the display"
2303 msgstr "Обновить экран"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2307 msgid "&Update"
2308 msgstr "&Обновить"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2311 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2312 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2315 msgid "&Default Margins"
2316 msgstr "Поля по умолчанию"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2319 msgid "&Top:"
2320 msgstr "&Сверху:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2323 msgid "&Bottom:"
2324 msgstr "&Снизу:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2327 msgid "&Inner:"
2328 msgstr "&Внутри:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2331 msgid "O&uter:"
2332 msgstr "&Снаружи:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2335 msgid "Head &sep:"
2336 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2339 msgid "Head &height:"
2340 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2343 msgid "&Foot skip:"
2344 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2347 #, fuzzy
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Столбцов:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2355 msgid "Number of rows"
2356 msgstr "Количество строк"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2360 msgid "&Rows:"
2361 msgstr "&Строк:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2367 msgid "Number of columns"
2368 msgstr "Количество столбцов"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2372 msgid "&Columns:"
2373 msgstr "&Столбцов:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2376 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2377 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2380 msgid "Vertical alignment"
2381 msgstr "Верт. выравнивание"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2384 msgid "&Vertical:"
2385 msgstr "&Вертикально:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2388 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2389 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2392 msgid "&Horizontal:"
2393 msgstr "&Горизонтально:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Decoration"
2398 msgstr "Декорирование"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2401 #, fuzzy
2402 msgid "&Type:"
2403 msgstr "Тип"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2406 msgid "decoration type / matrix border"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2410 msgid "[x]"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2414 msgid "(x)"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2418 msgid "{x}"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2422 msgid "|x|"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2426 msgid "||x||"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2430 msgid ""
2431 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2432 "are inserted into formulas"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2436 msgid "&Use AMS math package automatically"
2437 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2440 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2444 msgid "Use AMS &math package"
2445 msgstr "Использовать пакет AMS"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2448 msgid ""
2449 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2450 "inserted into formulas"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2454 msgid "Use esint package &automatically"
2455 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2458 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2462 msgid "Use &esint package"
2463 msgstr "Использовать пакет &esint"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2466 msgid ""
2467 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2468 "inserted into formulas"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Use mhchem &package automatically"
2474 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2477 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Use mh&chem package"
2483 msgstr "Использовать пакет &esint"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2486 msgid "A&vailable:"
2487 msgstr "Доступные:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2492 msgid "A&dd"
2493 msgstr "&Добавить"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2496 #, fuzzy
2497 msgid "De&lete"
2498 msgstr "&Удалить"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2501 msgid "S&elected:"
2502 msgstr "&Выделенное:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2505 msgid "Sort &as:"
2506 msgstr "Сортировать как:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2509 msgid "&Description:"
2510 msgstr "Описание:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2513 msgid "&Symbol:"
2514 msgstr "&Символ:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2517 msgid "Type"
2518 msgstr "Тип"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2521 msgid "LyX internal only"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2525 msgid "LyX &Note"
2526 msgstr "&Заметка LyX"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2529 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2530 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2533 msgid "&Comment"
2534 msgstr "Комментарий"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Print as grey text"
2539 msgstr "Напечатать все страницы"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2542 msgid "&Greyed out"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2546 #, fuzzy
2547 msgid "&List in Table of Contents"
2548 msgstr "Содержание"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2551 msgid "&Numbering"
2552 msgstr "Нумерация"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Output Format"
2557 msgstr "Вывод пуст"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2562 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2566 #, fuzzy
2567 msgid "De&fault Output Format:"
2568 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2571 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Use &XeTeX"
2577 msgstr "Использовать &babel"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2580 msgid "Paper Format"
2581 msgstr "Формат бумаги"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2586 msgid "&Format:"
2587 msgstr "&Формат:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2590 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2594 #, fuzzy
2595 msgid "&Orientation:"
2596 msgstr "&Ориентация:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2599 msgid "&Portrait"
2600 msgstr "П&ортрет"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2603 msgid "&Landscape"
2604 msgstr "&Ландшафт"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2608 msgid "Page Layout"
2609 msgstr "Формат страницы"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Headings &style:"
2614 msgstr "Стиль &страницы:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2617 msgid "Style used for the page header and footer"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2621 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2625 msgid "&Two-sided document"
2626 msgstr "&Двухсторонний документ"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Background Color:"
2631 msgstr "Фон"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2634 #, fuzzy
2635 msgid "&Change..."
2636 msgstr "Изменить:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2639 msgid "Revert the color to the default"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2643 #, fuzzy
2644 msgid "R&eset"
2645 msgstr "Сбросить"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2648 msgid "I&mmediate Apply"
2649 msgstr "Применить сейчас"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2652 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2653 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Paragraph's &Default"
2658 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2661 msgid "Ri&ght"
2662 msgstr "Справа"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2665 #, fuzzy
2666 msgid "C&enter"
2667 msgstr "По середине"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2670 msgid "&Left"
2671 msgstr "Слева"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2674 msgid "&Justified"
2675 msgstr "Оба края"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2678 #, fuzzy
2679 msgid "&Indent Paragraph"
2680 msgstr "абзаца"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2683 msgid "Label Width"
2684 msgstr "Ширина метки"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2688 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Lo&ngest label"
2694 msgstr "Длин&нейшая метка"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2697 msgid "Line &spacing"
2698 msgstr "Интер&линьяж"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2702 msgid "Single"
2703 msgstr "Одинарный"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2706 msgid "1.5"
2707 msgstr "Полуторный"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2711 msgid "Double"
2712 msgstr "Двойной"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2718 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2724 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2725 msgid "Custom"
2726 msgstr "Пользовательский"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2729 msgid "&Use hyperref support"
2730 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&General"
2735 msgstr "Общий"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2738 msgid ""
2739 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Automatically fi&ll header"
2745 msgstr "Автоматическое обновление"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2748 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2752 msgid "Load in &fullscreen mode"
2753 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Header Information"
2758 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2761 msgid "&Title:"
2762 msgstr "&Название:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2765 msgid "&Author:"
2766 msgstr "&Автор:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2769 msgid "&Subject:"
2770 msgstr "&Тема:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2773 msgid "&Keywords:"
2774 msgstr "&Ключевые слова:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2777 #, fuzzy
2778 msgid "H&yperlinks"
2779 msgstr "Гиперссылка"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 #, fuzzy
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 #, fuzzy
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 #, fuzzy
2797 msgid "C&olor links"
2798 msgstr "Цвет ссылок"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2801 msgid "Bibliographical backreferences"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2805 #, fuzzy
2806 msgid "B&ackreferences:"
2807 msgstr "Настройки"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2810 #, fuzzy
2811 msgid "&Bookmarks"
2812 msgstr "Закладки|З"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2815 #, fuzzy
2816 msgid "G&enerate Bookmarks"
2817 msgstr "Создать закладки"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2820 #, fuzzy
2821 msgid "&Numbered bookmarks"
2822 msgstr "Нумерованные закладки"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2825 msgid "Number of levels"
2826 msgstr "Число уровней"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2829 #, fuzzy
2830 msgid "&Open bookmarks"
2831 msgstr "Открыть закладки"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Additional o&ptions"
2836 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2839 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2843 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2847 #, fuzzy
2848 msgid "&Phantom"
2849 msgstr "Эсперанто"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2854 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2857 #, fuzzy
2858 msgid "&Horiz. Phantom"
2859 msgstr "Эсперанто"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Vertical space of the phantom content"
2864 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2867 #, fuzzy
2868 msgid "&Vert. Phantom"
2869 msgstr "Эсперанто"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2872 #, fuzzy
2873 msgid "A&lter..."
2874 msgstr "&Другие..."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2877 #, fuzzy
2878 msgid "In Math"
2879 msgstr "Формула"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2882 msgid ""
2883 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2884 "delay."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Automatic in&line completion"
2890 msgstr "&В строке"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2893 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Automatic p&opup"
2899 msgstr "Автоматическое обновление"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Autoco&rrection"
2904 msgstr "Автоматически &начинать"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2907 #, fuzzy
2908 msgid "In Text"
2909 msgstr "Простой текст"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2912 msgid ""
2913 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2914 "delay."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Automatic &inline completion"
2920 msgstr "&В строке"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2923 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Automatic &popup"
2929 msgstr "Автоматическое обновление"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2932 msgid ""
2933 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2934 "mode."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2938 msgid "Cursor i&ndicator"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2942 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2943 msgid "General"
2944 msgstr "Общий"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2947 msgid ""
2948 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2949 "if it is available."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2953 #, fuzzy
2954 msgid "s inline completion dela&y"
2955 msgstr "&В строке"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2958 msgid ""
2959 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2960 "if it is available."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2964 msgid "s popup d&elay"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2968 msgid ""
2969 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2970 "It will be shown right away."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2974 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2978 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2982 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2986 msgid "C&onverter:"
2987 msgstr "Пре&образователь:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2990 msgid "E&xtra flag:"
2991 msgstr "&Дополнительно:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2994 msgid "&From format:"
2995 msgstr "&Из формата:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2998 msgid "&To format:"
2999 msgstr "&В формат:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3003 msgid "&Modify"
3004 msgstr "&Изменить"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
3009 msgid "Remo&ve"
3010 msgstr "&Удалить"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3013 msgid "Converter Defi&nitions"
3014 msgstr "Определения преобразователей"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3017 msgid "Converter File Cache"
3018 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3021 msgid "&Enabled"
3022 msgstr "&Использовать"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3027 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3030 msgid "&Date format:"
3031 msgstr "Формат &даты:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3034 msgid "Date format for strftime output"
3035 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Display &Graphics"
3040 msgstr "Показывать &рисунки:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3043 msgid "Instant &Preview:"
3044 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3048 msgid "Off"
3049 msgstr "Выкл"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3052 #, fuzzy
3053 msgid "No math"
3054 msgstr "Математические формулы"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3057 msgid "On"
3058 msgstr "Вкл"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Preview Si&ze:"
3063 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Factor for the preview size"
3068 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3071 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3075 #, fuzzy
3076 msgid "&Mark end of paragraphs"
3077 msgstr "абзаца"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3080 msgid "Editing"
3081 msgstr "Редактирование"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3086 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Scroll &below end of document"
3091 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Sort &environments alphabetically"
3096 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3099 msgid "&Group environments by their category"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3103 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3107 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3111 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3115 msgid "Fullscreen"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3119 msgid "&Limit text width"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3123 msgid "Screen used (&pixels):"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Hide &menubar"
3129 msgstr "дельта"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Hide &tabbar"
3134 msgstr "дельта"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Hide scr&ollbar"
3139 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3142 #, fuzzy
3143 msgid "&Hide toolbars"
3144 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3147 msgid "Ed&itor:"
3148 msgstr "Редактор:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Co&pier:"
3153 msgstr "Копии:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Shortc&ut:"
3158 msgstr "Горячая &клавиша:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3161 #, fuzzy
3162 msgid "S&hort Name:"
3163 msgstr "Сортировать как:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3166 msgid "&Viewer:"
3167 msgstr "&Просмотрщик:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3170 msgid "E&xtension:"
3171 msgstr "Рас&ширение:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3176 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Default Format"
3181 msgstr "Формат даты"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Vector &graphics format"
3186 msgstr "Формат векторной графики"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3189 msgid "&Document format"
3190 msgstr "Формат документа"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Re&move"
3195 msgstr "Удалить"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3198 msgid "&New..."
3199 msgstr "&Создать..."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3202 msgid "&E-mail:"
3203 msgstr "Эл. почта:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3206 msgid "Your name"
3207 msgstr "Ваше имя"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3210 msgid "Your E-mail address"
3211 msgstr "Ваш электронный адрес"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3214 msgid "Keyboard"
3215 msgstr "Клавиатура"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3218 msgid "Use &keyboard map"
3219 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3222 msgid "&First:"
3223 msgstr "&Первая:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3227 msgid "Br&owse..."
3228 msgstr "&Просмотреть..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3231 msgid "S&econd:"
3232 msgstr "&Вторая:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Mouse"
3237 msgstr "Больше"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3240 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3244 msgid ""
3245 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3246 "speed it up, low values slow it down."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3250 #, fuzzy
3251 msgid "User &interface language:"
3252 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3255 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3259 msgid "Language pac&kage:"
3260 msgstr "Языковой &пакет:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3263 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3267 msgid "Command s&tart:"
3268 msgstr "Команда &начала:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3271 #, fuzzy
3272 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3273 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3276 msgid "Command e&nd:"
3277 msgstr "Команда &окончания:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3280 #, fuzzy
3281 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3282 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3285 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3289 #, fuzzy
3290 msgid "&Use babel"
3291 msgstr "Использовать &babel"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3294 msgid ""
3295 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3296 "the language package)"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3300 msgid "&Global"
3301 msgstr "&Глобально"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3304 msgid ""
3305 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3306 "switch command"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3310 msgid "Auto &begin"
3311 msgstr "Автоматически &начинать"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3314 msgid ""
3315 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3316 "switch command"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3320 msgid "Auto &end"
3321 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3324 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3328 msgid "Mark &foreign languages"
3329 msgstr "Помечать &другие языки"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Right-to-left language support"
3334 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3337 msgid ""
3338 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3339 msgstr ""
3340 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3341 "еврейский, арабский)."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3344 msgid "Enable RTL su&pport"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Cursor movement:"
3350 msgstr "Комментарий"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3353 #, fuzzy
3354 msgid "&Logical"
3355 msgstr "Тема обсуждения"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3358 msgid "&Visual"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3362 msgid "Te&X encoding:"
3363 msgstr "Кодировка Te&X:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3366 msgid "Default paper si&ze:"
3367 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3371 msgid "US letter"
3372 msgstr "US letter"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3376 msgid "US legal"
3377 msgstr "US legal"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3381 msgid "US executive"
3382 msgstr "US executive"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3386 msgid "A3"
3387 msgstr "A3"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3391 msgid "A4"
3392 msgstr "A4"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3396 msgid "A5"
3397 msgstr "A5"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3401 msgid "B5"
3402 msgstr "B5"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3407 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3410 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3411 msgstr ""
3412 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3415 msgid "BibTeX command and options"
3416 msgstr "Командная строка BibTeX"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3420 msgid "Processor for &Japanese:"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3426 msgstr "Командная строка BibTeX"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3429 msgid "Pr&ocessor:"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Op&tions:"
3436 msgstr "&Параметры:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3439 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3440 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3445 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3448 #, fuzzy
3449 msgid "&Nomenclature command:"
3450 msgstr "Список обозначений"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3455 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3458 msgid "Chec&kTeX command:"
3459 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3462 msgid "CheckTeX start options and flags"
3463 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3466 #, fuzzy
3467 msgid ""
3468 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3469 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3470 "rather than the Cygwin teTeX."
3471 msgstr ""
3472 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
3473 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
3474 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
3475 "преобразователей форматов."
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3478 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3479 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3482 msgid "Set class options to default on class change"
3483 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3486 #, fuzzy
3487 msgid "R&eset class options when document class changes"
3488 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3491 msgid "&PATH prefix:"
3492 msgstr "Префикс &пути:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3502 msgid "Browse..."
3503 msgstr "Выбрать..."
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3506 #, fuzzy
3507 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3508 msgstr "Ошибка тезауруса"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3511 msgid "&Temporary directory:"
3512 msgstr "&Временный каталог:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3515 msgid "Ly&XServer pipe:"
3516 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3519 msgid "&Backup directory:"
3520 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3523 msgid "&Example files:"
3524 msgstr "Файлы примеров:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3527 msgid "&Document templates:"
3528 msgstr "&Шаблоны документов:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3531 msgid "&Working directory:"
3532 msgstr "&Каталог пользователя:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Hunspell dictionaries:"
3537 msgstr "Ошибка тезауруса"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3540 msgid ""
3541 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3542 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3543 "paragraphs are separated by a blank line."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3547 msgid "Output &line length:"
3548 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3551 msgid "Printer Command Options"
3552 msgstr "Параметры команды печати"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3555 msgid "Extension to be used when printing to file."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3559 msgid "File ex&tension:"
3560 msgstr "&Расширение файла:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3563 msgid "Option used to print to a file."
3564 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3567 msgid "Print to &file:"
3568 msgstr "Печатать в &файл:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3571 msgid "Option used to print to non-default printer."
3572 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Set &printer:"
3577 msgstr "&На принтер:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3580 msgid "Option used with spool command to set printer."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Spool &printer:"
3586 msgstr "&Принтер очереди:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3589 msgid ""
3590 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3591 "to print."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Spool co&mmand:"
3597 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3600 msgid "Option used to reverse page order."
3601 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3604 msgid "Re&verse pages:"
3605 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3608 msgid "Lan&dscape:"
3609 msgstr "Лан&дшафт:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3612 #, fuzzy
3613 msgid "&Number of copies:"
3614 msgstr "Количество копий"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3617 msgid "Option used to set number of copies."
3618 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3621 msgid "Option used to print a range of pages."
3622 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3625 msgid "Co&llated:"
3626 msgstr "&Группировать по копиям:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3629 msgid "Pa&ge range:"
3630 msgstr "&Диапазон страниц:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3633 msgid "Option used to collate multiple copies."
3634 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3637 msgid "&Odd pages:"
3638 msgstr "&Нечётные страницы:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3641 msgid "&Even pages:"
3642 msgstr "&Чётные страницы:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3645 msgid "Paper t&ype:"
3646 msgstr "Тип &бумаги:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3649 msgid "Paper si&ze:"
3650 msgstr "Размер &бумаги:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3653 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3657 msgid "E&xtra options:"
3658 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3663 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3666 msgid ""
3667 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3668 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3669 "printers."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Adapt &output to printer"
3675 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3678 msgid "Name of the default printer"
3679 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3682 msgid "Default &printer:"
3683 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3686 msgid "Printer co&mmand:"
3687 msgstr "Ко&манда принтера:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Sans Seri&f:"
3692 msgstr "&Рубленый:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3695 msgid "T&ypewriter:"
3696 msgstr "&Машинописный:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3699 #, fuzzy
3700 msgid "R&oman:"
3701 msgstr "&С засечками:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3704 msgid "Screen &DPI:"
3705 msgstr "&DPI экрана:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3708 msgid "&Zoom %:"
3709 msgstr "Мас&штаб %:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3712 msgid "Font Sizes"
3713 msgstr "Размеры шрифтов"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3716 #, fuzzy
3717 msgid "&Large:"
3718 msgstr "Большой:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3721 #, fuzzy
3722 msgid "&Larger:"
3723 msgstr "Великий:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3726 #, fuzzy
3727 msgid "&Largest:"
3728 msgstr "Огромный:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3731 #, fuzzy
3732 msgid "&Huge:"
3733 msgstr "Громадный:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Hugest:"
3738 msgstr "Громадный:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3741 #, fuzzy
3742 msgid "S&mallest:"
3743 msgstr "Миниатюрный:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3746 #, fuzzy
3747 msgid "S&maller:"
3748 msgstr "Мелкий:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3751 #, fuzzy
3752 msgid "S&mall:"
3753 msgstr "Маленький:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3756 #, fuzzy
3757 msgid "&Normal:"
3758 msgstr "Нормальный:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3761 #, fuzzy
3762 msgid "&Tiny:"
3763 msgstr "Крохотный:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3766 msgid ""
3767 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3768 "of fonts"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3772 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3776 msgid "&Bind file:"
3777 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3782 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3785 msgid "Al&ternative language:"
3786 msgstr "&Другой язык:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3789 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&Escape characters:"
3795 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3798 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3802 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3806 msgid "S&pellcheck continuously"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3810 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3814 msgid "Accept compound &words"
3815 msgstr "Допускать составные &слова"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3818 #, fuzzy
3819 msgid "&Spellchecker engine:"
3820 msgstr "Проверка правописания"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3823 msgid "Session"
3824 msgstr "Сеанс"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3829 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3834 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Restore cursor &positions"
3839 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3842 #, fuzzy
3843 msgid "&Load opened files from last session"
3844 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Clear all session &information"
3849 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3852 msgid "Documents"
3853 msgstr "Документы"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3856 msgid "&Maximum last files:"
3857 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Backup original documents when saving"
3862 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3865 msgid "minutes"
3866 msgstr "минут"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&Backup documents, every"
3871 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3874 #, fuzzy
3875 msgid "&Open documents in tabs"
3876 msgstr "Открыть документ"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3879 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3883 msgid "&Single close-tab button"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Automatic help"
3889 msgstr "Автоматическое обновление"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3892 msgid ""
3893 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3894 "the main work area of an edited document"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3898 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3902 msgid "&User interface file:"
3903 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3907 msgid "&Save"
3908 msgstr "&Сохранить"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3911 msgid "Pages"
3912 msgstr "Страниц"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3915 msgid "Page number to print from"
3916 msgstr "Страницы для печати с"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3919 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3920 msgstr "до:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3923 msgid "Page number to print to"
3924 msgstr "Количество страниц для печати"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3927 msgid "Print all pages"
3928 msgstr "Напечатать все страницы"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3931 msgid "Fro&m"
3932 msgstr "&От"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3935 msgid "&All"
3936 msgstr "&Все"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3939 msgid "Print &odd-numbered pages"
3940 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3943 msgid "Print &even-numbered pages"
3944 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3947 msgid "Print in reverse order"
3948 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3951 msgid "Re&verse order"
3952 msgstr "Об&ратный порядок"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Copie&s"
3957 msgstr "Копии"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3960 msgid "Number of copies"
3961 msgstr "Количество копий"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3964 msgid "Collate copies"
3965 msgstr "Собирать копии вместе"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3968 msgid "&Collate"
3969 msgstr "&Собирать"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3972 msgid "&Print"
3973 msgstr "&Напечатать"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3976 msgid "Print Destination"
3977 msgstr "Куда печатать"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3980 msgid "Send output to the printer"
3981 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3984 msgid "P&rinter:"
3985 msgstr "П&ринтер:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3988 msgid "Send output to the given printer"
3989 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3992 msgid "Send output to a file"
3993 msgstr "Отправить вывод в файл"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3996 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4000 #, fuzzy
4001 msgid "&Subindex"
4002 msgstr "Сторона:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4005 #, fuzzy
4006 msgid "A&vailable indexes:"
4007 msgstr "Доступные метки"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4012 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4016 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&List Indendation:"
4022 msgstr "&Отступ"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Custom &Width:"
4027 msgstr "Ширина столбца"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4030 msgid ""
4031 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4032 "Custom&quot;."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4036 #, fuzzy
4037 msgid "La&bels in:"
4038 msgstr "Labeling"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4041 msgid ""
4042 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4043 "sensitive option is checked)"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4047 msgid "&Sort"
4048 msgstr "Сортировать"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4053 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Cas&e-sensitive"
4058 msgstr "Учитывать &регистр"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4061 msgid "Update the label list"
4062 msgstr "Обновить список меток"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4065 msgid "&Go to Label"
4066 msgstr "Перейти к метке"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4069 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4070 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4073 msgid "<reference>"
4074 msgstr "<ссылка>"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4077 msgid "(<reference>)"
4078 msgstr "(<ссылка>)"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4081 msgid "<page>"
4082 msgstr "<страница>"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4085 msgid "on page <page>"
4086 msgstr "на странице <номер>"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4089 msgid "<reference> on page <page>"
4090 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4093 msgid "Formatted reference"
4094 msgstr "форматированная ссылка"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4097 msgid "Replace &with:"
4098 msgstr "Заменить &на:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4101 msgid "Match whole words onl&y"
4102 msgstr "Искать &только целые слова"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4105 msgid "Find &Next"
4106 msgstr "Искать &следующее"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4111 msgid "&Replace"
4112 msgstr "&Заменить"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4115 msgid "Search &backwards"
4116 msgstr "Обратный &поиск"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4119 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4120 msgstr ""
4121 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4124 msgid "&Export formats:"
4125 msgstr "&Форматы экспорта:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4128 msgid "&Command:"
4129 msgstr "&Команда:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4132 msgid "Edit shortcut"
4133 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4136 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4140 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4144 #, fuzzy
4145 msgid "&Delete Key"
4146 msgstr "&Удалить"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Clear current shortcut"
4151 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4155 msgid "C&lear"
4156 msgstr "Оч&истить"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4159 #, fuzzy
4160 msgid "&Shortcut:"
4161 msgstr "Горячая &клавиша:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4164 #, fuzzy
4165 msgid "&Function:"
4166 msgstr "Функция:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4169 msgid ""
4170 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4171 "the 'Clear' button"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4175 #, fuzzy
4176 msgid "DockWidget"
4177 msgstr "Ширина"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4180 msgid "Unknown word:"
4181 msgstr "Неизвестное слово:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4184 msgid "Current word"
4185 msgstr "Текущее слово"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4190 msgid "Replace word with current choice"
4191 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4194 #, fuzzy
4195 msgid "&Find Next"
4196 msgstr "Искать &следующее"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4199 msgid "Replacement:"
4200 msgstr "Заменить на:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4203 msgid "Replace with selected word"
4204 msgstr "Заменить выбранным словом"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4207 msgid "Suggestions:"
4208 msgstr "Предлагается:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4211 msgid "Ignore this word"
4212 msgstr "Пропустить это слово"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4215 msgid "&Ignore"
4216 msgstr "&Пропустить"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4219 msgid "Ignore this word throughout this session"
4220 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4223 msgid "I&gnore All"
4224 msgstr "&Пропустить все"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4227 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4228 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4231 msgid ""
4232 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4233 "full range."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Ca&tegory:"
4239 msgstr "По&дпись:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4242 msgid "Select this to display all available characters at once"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4246 #, fuzzy
4247 msgid "&Display all"
4248 msgstr "&Дисплей:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4251 msgid "Current cell:"
4252 msgstr "Текущая ячейка:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4255 msgid "Current row position"
4256 msgstr "Текущая строка"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4259 msgid "Current column position"
4260 msgstr "Текущий столбец"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4263 msgid "&Table Settings"
4264 msgstr "&Настройки таблицы"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Column settings"
4269 msgstr "Настройки документа"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4272 msgid "&Horizontal alignment:"
4273 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4276 msgid "Horizontal alignment in column"
4277 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4280 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4281 msgid "Justified"
4282 msgstr "Оба края"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4285 msgid "Fixed width of the column"
4286 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4289 #, fuzzy
4290 msgid "&Vertical alignment in row:"
4291 msgstr "&Верт. выравнивание:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4294 #, fuzzy
4295 msgid ""
4296 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4297 "the row."
4298 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4301 msgid "Merge cells"
4302 msgstr "Объединить ячейки"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4305 msgid "&Multicolumn"
4306 msgstr "&Многоколоночность"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Cell setting"
4311 msgstr "Настройки"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4314 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4315 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4318 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4319 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Table-wide settings"
4324 msgstr "Настройки таблицы"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Verti&cal alignment:"
4329 msgstr "Верт. выравнивание"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Vertical alignment of the table"
4334 msgstr "Верт. выравнивание"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4337 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4338 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4341 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4342 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4345 msgid "LaTe&X argument:"
4346 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4349 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4350 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4353 msgid "&Borders"
4354 msgstr "&Рамки"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4357 msgid "Set Borders"
4358 msgstr "Установить рамки"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4361 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4362 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4365 msgid "All Borders"
4366 msgstr "Все рамки"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4369 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4370 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4373 msgid "&Set"
4374 msgstr "&Установить"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4377 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4378 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4381 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4385 msgid "Fo&rmal"
4386 msgstr "Формальный"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4389 msgid "Use default (grid-like) border style"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4393 msgid "De&fault"
4394 msgstr "По умолчанию"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4397 msgid "Additional Space"
4398 msgstr "Дополнительное пространство"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4401 msgid "T&op of row:"
4402 msgstr "Верх строки:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4405 msgid "Botto&m of row:"
4406 msgstr "Низ ряда:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4409 msgid "Bet&ween rows:"
4410 msgstr "Между строк:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4413 msgid "&Longtable"
4414 msgstr "&Длинная таблица"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4417 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4418 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4421 msgid "&Use long table"
4422 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Row settings"
4427 msgstr "Настройки блока"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4430 msgid "Status"
4431 msgstr "Состояние"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4434 msgid "Border above"
4435 msgstr "Линия сверху"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4438 msgid "Border below"
4439 msgstr "Линия снизу"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4442 msgid "Contents"
4443 msgstr "Содержит"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4446 msgid "Header:"
4447 msgstr "Шапка:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4450 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4451 msgstr ""
4452 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4460 msgid "on"
4461 msgstr "вкл"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4471 msgid "double"
4472 msgstr "двойной"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4475 msgid "First header:"
4476 msgstr "Первая шапка:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4479 msgid "This row is the header of the first page"
4480 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Don't output the first header"
4485 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4489 msgid "is empty"
4490 msgstr "пусто"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4493 msgid "Footer:"
4494 msgstr "Подвал:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4497 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4498 msgstr ""
4499 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4502 msgid "Last footer:"
4503 msgstr "Последний подвал:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4506 msgid "This row is the footer of the last page"
4507 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Don't output the last footer"
4512 msgstr "Невозможно установить формат для "
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Caption:"
4517 msgstr "По&дпись:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4520 msgid "Set a page break on the current row"
4521 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4524 msgid "Page &break on current row"
4525 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4530 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Longtable alignment"
4535 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4538 msgid "Close this dialog"
4539 msgstr "Закрыть данный диалог"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4542 msgid "Rebuild the file lists"
4543 msgstr "Перестроить список файлов"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4546 msgid ""
4547 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4548 msgstr ""
4549 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4550 "если файлы показываются с полным путём."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4553 msgid "&View"
4554 msgstr "&Просмотреть"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4557 msgid "Selected classes or styles"
4558 msgstr "Выбранные стили или классы"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4561 msgid "LaTeX classes"
4562 msgstr "Классы LaTeX"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4565 msgid "LaTeX styles"
4566 msgstr "Стили LaTeX"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4569 msgid "BibTeX styles"
4570 msgstr "Стили BibTeX"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4573 msgid "Toggles view of the file list"
4574 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4577 msgid "Show &path"
4578 msgstr "Показать &путь"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Separate paragraphs with"
4583 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4588 msgstr "Выделить следующий абзац"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4591 msgid "&Indentation"
4592 msgstr "&Отступ"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Size of the indentation"
4597 msgstr "Поиск ссылки"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4600 msgid "&Vertical space"
4601 msgstr "Верт. промежуток"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Size of the vertical space"
4606 msgstr "Верт. промежуток"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4609 msgid "Spacing"
4610 msgstr "Отступ"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4613 msgid "&Line spacing:"
4614 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Spacing type"
4619 msgstr "Отступ"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Number of lines"
4624 msgstr "Число уровней"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Format text into two columns"
4629 msgstr "Форматируется документ..."
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4632 msgid "Two-&column document"
4633 msgstr "Двух&колоночный документ"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Language of the thesaurus"
4638 msgstr "&Язык:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4641 msgid "Word to look up"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4645 msgid "L&ookup"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4649 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4654 msgid "The selected entry"
4655 msgstr "Выбранная запись"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4658 msgid "&Selection:"
4659 msgstr "&Выделение:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4662 msgid "Replace the entry with the selection"
4663 msgstr "Заменить запись выбранным"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4666 msgid "Index entry"
4667 msgstr "Запись в предметном указателе"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4670 msgid "&Keyword:"
4671 msgstr "&Ключевое слово:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4674 #, fuzzy
4675 msgid ""
4676 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4677 "tables, and others)"
4678 msgstr ""
4679 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4682 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Sort"
4688 msgstr "Сортировать"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4691 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Keep"
4697 msgstr "Подпись"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4700 msgid "Update navigation tree"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4706 msgid "..."
4707 msgstr "..."
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4710 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4711 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4714 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4715 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4718 msgid "Move selected item down by one"
4719 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4722 msgid "Move selected item up by one"
4723 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4726 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4730 msgid "&Do not show this warning again!"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4734 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4735 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4738 msgid "DefSkip"
4739 msgstr "По умолчанию"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4742 msgid "SmallSkip"
4743 msgstr "Маленький"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4746 msgid "MedSkip"
4747 msgstr "Средний"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4750 msgid "BigSkip"
4751 msgstr "Большой"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4754 msgid "VFill"
4755 msgstr "Вертикальный клей"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4758 msgid "Complete source"
4759 msgstr "Весь файл"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4762 msgid "Automatic update"
4763 msgstr "Автоматическое обновление"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Unit of width value"
4768 msgstr "Единицы измерения ширины"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4771 msgid "number of needed lines"
4772 msgstr "Нужное количество строк"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4775 msgid "use number of lines"
4776 msgstr "использовать количество строк"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4779 #, fuzzy
4780 msgid "&Line span:"
4781 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Outer (default)"
4786 msgstr "Заголовок LaTeX"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4789 msgid "Inner"
4790 msgstr "Внутренний"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4793 #, fuzzy
4794 msgid "use overhang"
4795 msgstr "Выступ:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4798 msgid "Over&hang:"
4799 msgstr "Выступ:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Overhang value"
4804 msgstr "Ширина"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Unit of overhang value"
4809 msgstr "Единицы измерения ширины"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4812 msgid "Check this to allow flexible placement"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4816 msgid "Allow &floating"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4822 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4824 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4825 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4827 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4830 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4831 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4832 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4833 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4834 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4837 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4839 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4840 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4842 msgid "Standard"
4843 msgstr "Обычный"
4844
4845 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4846 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4848 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4849 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4852 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4854 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4855 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4857 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4858 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4859 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4860 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4861 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4864 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4865 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4866 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4867 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4868 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4870 msgid "Section"
4871 msgstr "Раздел"
4872
4873 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4874 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4876 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4877 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4878 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4880 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4881 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4883 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4884 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4885 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4887 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4889 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4890 msgid "Subsection"
4891 msgstr "Подраздел"
4892
4893 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4894 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4896 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4897 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4899 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4901 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4902 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4903 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4904 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4906 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4907 msgid "Subsubsection"
4908 msgstr "Подподраздел"
4909
4910 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4913 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4914 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4915 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4916 msgid "Itemize"
4917 msgstr "Перечисление"
4918
4919 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4922 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4923 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4924 msgid "Enumerate"
4925 msgstr "Нумерация"
4926
4927 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4929 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4930 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4932 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4933 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4934 msgid "Description"
4935 msgstr "Описание"
4936
4937 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4940 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4942 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4943 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4944 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4945 msgid "List"
4946 msgstr "Список"
4947
4948 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4949 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4950 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4951 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4952 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4953 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4954 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4956 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4957 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4959 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4960 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4962 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4963 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4966 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4968 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4970 msgid "Title"
4971 msgstr "Заглавие"
4972
4973 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4974 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4975 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4977 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4978 msgid "Subtitle"
4979 msgstr "Подзаголовок"
4980
4981 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4982 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4983 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4984 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4986 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4988 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4990 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4991 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4993 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4994 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4998 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
4999 msgid "Author"
5000 msgstr "Автор"
5001
5002 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5003 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5004 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5005 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5008 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5009 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5013 msgid "Address"
5014 msgstr "Адрес"
5015
5016 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5017 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5018 msgid "Offprint"
5019 msgstr "Отдельный оттиск"
5020
5021 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5023 msgid "Mail"
5024 msgstr "Почта"
5025
5026 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5027 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5030 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5032 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5033 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5037 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
5038 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5039 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5040 #: lib/external_templates:305
5041 msgid "Date"
5042 msgstr "Дата"
5043
5044 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
5045 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
5046 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
5048 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
5050 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
5051 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
5052 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
5053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
5054 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5056 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5057 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5058 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5060 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5061 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5063 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5065 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
5066 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5068 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5069 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5070 #: src/output_plaintext.cpp:133
5071 msgid "Abstract"
5072 msgstr "Аннотация"
5073
5074 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5075 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5076 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5083 msgid "Acknowledgement"
5084 msgstr "Благодарность"
5085
5086 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5087 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5088 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5089 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5090 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5094 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5095 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5096 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5097 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5098 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5099 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5100 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5101 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5103 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5105 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5107 msgid "Bibliography"
5108 msgstr "Библиография"
5109
5110 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5111 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5112 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5115 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5120 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5121 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5122 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5123 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5126 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5129 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5130 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5131 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5132 msgid "FrontMatter"
5133 msgstr "Введение"
5134
5135 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Offprint Requests to:"
5138 msgstr "Отдельные оттиски"
5139
5140 #: lib/layouts/aa.layout:184
5141 msgid "Correspondence to:"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5147 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5148 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5150 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5151 msgid "BackMatter"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5156 msgid "Acknowledgements."
5157 msgstr "Благодарности"
5158
5159 #: lib/layouts/aa.layout:289
5160 #, fuzzy
5161 msgid "institutemark"
5162 msgstr "Institute"
5163
5164 #: lib/layouts/aa.layout:293
5165 #, fuzzy
5166 msgid "institute mark"
5167 msgstr "Institute"
5168
5169 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5174 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5175 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5179 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5180 msgid "Keywords"
5181 msgstr "Ключевые слова"
5182
5183 #: lib/layouts/aa.layout:357
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Key words."
5186 msgstr "Ключевые слова"
5187
5188 #: lib/layouts/aa.layout:379
5189 #, fuzzy
5190 msgid "CharStyle:Institute"
5191 msgstr "Стр. от:"
5192
5193 #: lib/layouts/aa.layout:389
5194 #, fuzzy
5195 msgid "CharStyle:E-Mail"
5196 msgstr "Стр. от:"
5197
5198 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5201 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5203 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5205 msgid "Email"
5206 msgstr "Email"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:404
5209 #, fuzzy
5210 msgid "email"
5211 msgstr "Email"
5212
5213 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5215 msgid "LaTeX"
5216 msgstr "LaTeX"
5217
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5220 msgid "Thesaurus"
5221 msgstr "Тезаурус"
5222
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5224 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5225 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5227 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5228 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5229 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5231 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5232 msgid "Paragraph"
5233 msgstr "Абзац"
5234
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5236 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5238 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5239 msgid "Affiliation"
5240 msgstr "Affiliation"
5241
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5243 msgid "And"
5244 msgstr "И"
5245
5246 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5247 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5249 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5251 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5252 msgid "Acknowledgements"
5253 msgstr "Благодарности"
5254
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5258 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5259 #: src/rowpainter.cpp:461
5260 msgid "Appendix"
5261 msgstr "Приложение"
5262
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5266 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5268 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5272 #: src/output_plaintext.cpp:145
5273 msgid "References"
5274 msgstr "Ссылки"
5275
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5277 msgid "PlaceFigure"
5278 msgstr "Размещение изображения"
5279
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5281 msgid "PlaceTable"
5282 msgstr "Размещение таблицы"
5283
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5285 msgid "TableComments"
5286 msgstr "Комментарий к таблице"
5287
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5289 msgid "TableRefs"
5290 msgstr "TableRefs"
5291
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5293 msgid "MathLetters"
5294 msgstr "MathLetters"
5295
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5297 msgid "NoteToEditor"
5298 msgstr "Заметка редактору"
5299
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5301 msgid "Facility"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5305 msgid "Objectname"
5306 msgstr "НазваниеОбъекта"
5307
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5309 msgid "Dataset"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Altaffilation"
5315 msgstr "Affiliation"
5316
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Alternative affiliation:"
5320 msgstr "&Другой язык:"
5321
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5323 msgid "altaffilmark"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5327 #, fuzzy
5328 msgid "altaffiliation mark"
5329 msgstr "Affiliation"
5330
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Subject headings:"
5334 msgstr "с заголовками"
5335
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5337 #, fuzzy
5338 msgid "[Acknowledgements]"
5339 msgstr "Благодарности"
5340
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5345 #, fuzzy
5346 msgid "and"
5347 msgstr "Land"
5348
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Place Figure here:"
5352 msgstr "Размещение изображения"
5353
5354 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Place Table here:"
5357 msgstr "Размещение таблицы"
5358
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5360 #, fuzzy
5361 msgid "[Appendix]"
5362 msgstr "Приложение"
5363
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Note to Editor:"
5367 msgstr "Заметка редактору"
5368
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5370 #, fuzzy
5371 msgid "References. ---"
5372 msgstr "Ссылки: "
5373
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Note. ---"
5377 msgstr "Заметка"
5378
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Table note"
5382 msgstr "линия таблицы"
5383
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Table note:"
5387 msgstr "Заметка в подвал"
5388
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5390 #, fuzzy
5391 msgid "tablenotemark"
5392 msgstr "линия таблицы"
5393
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5395 msgid "tablenote mark"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5399 msgid "FigCaption"
5400 msgstr "Подпись к изображению"
5401
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5403 msgid "Fig. ---"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Facility:"
5409 msgstr "&Семейство:"
5410
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5412 msgid "Obj:"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Dataset:"
5418 msgstr "База данных:|#Б"
5419
5420 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Scheme"
5423 msgstr "Сцена"
5424
5425 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5426 #, fuzzy
5427 msgid "List of Schemes"
5428 msgstr "Список таблиц"
5429
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5431 msgid "scheme"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Chart"
5437 msgstr "Глава"
5438
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5440 #, fuzzy
5441 msgid "List of Charts"
5442 msgstr "Список таблиц"
5443
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5445 #, fuzzy
5446 msgid "chart"
5447 msgstr "Глава"
5448
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Graph"
5452 msgstr "Изображение"
5453
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5455 #, fuzzy
5456 msgid "List of Graphs"
5457 msgstr "Список таблиц"
5458
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5460 #, fuzzy
5461 msgid "graph"
5462 msgstr "Эпиграф"
5463
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Bibnote"
5467 msgstr "Заметка"
5468
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5470 #, fuzzy
5471 msgid "bibnote"
5472 msgstr "Заметка"
5473
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Chemistry"
5477 msgstr "Крохотный"
5478
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5480 msgid "chemistry"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Teaser"
5486 msgstr "Шапка"
5487
5488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Teaser image:"
5491 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
5492
5493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5494 msgid "CRcat"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5498 #, fuzzy
5499 msgid "CR category"
5500 msgstr "По&дпись:"
5501
5502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5503 #, fuzzy
5504 msgid "CR categories"
5505 msgstr "По&дпись:"
5506
5507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5508 msgid "Computing Review Categories"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5512 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5515 #: lib/layouts/spie.layout:88
5516 msgid "Acknowledgments"
5517 msgstr "Благодарности"
5518
5519 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5524 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5526 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5529 #, fuzzy
5530 msgid "MainText"
5531 msgstr "Простой текст"
5532
5533 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5537 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5538 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5539 msgid "Section*"
5540 msgstr "Раздел*"
5541
5542 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5543 #, fuzzy
5544 msgid "SpecialSection"
5545 msgstr "&Выделение:"
5546
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5548 #, fuzzy
5549 msgid "SpecialSection*"
5550 msgstr "&Выделение:"
5551
5552 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5554 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Unnumbered"
5561 msgstr "Нумерованный"
5562
5563 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5568 msgid "Subsection*"
5569 msgstr "Подраздел*"
5570
5571 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5574 msgid "Subsubsection*"
5575 msgstr "Подподраздел*"
5576
5577 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5578 msgid "Chapter Exercises"
5579 msgstr "Упражнения к главе"
5580
5581 #: lib/layouts/apa.layout:50
5582 msgid "RightHeader"
5583 msgstr "Заголовок справа"
5584
5585 #: lib/layouts/apa.layout:59
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Right header:"
5588 msgstr "Заголовок справа"
5589
5590 #: lib/layouts/apa.layout:82
5591 msgid "Abstract:"
5592 msgstr "Аннотация:"
5593
5594 #: lib/layouts/apa.layout:91
5595 msgid "ShortTitle"
5596 msgstr "Короткое заглавие"
5597
5598 #: lib/layouts/apa.layout:99
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Short title:"
5601 msgstr "Короткое заглавие"
5602
5603 #: lib/layouts/apa.layout:128
5604 msgid "TwoAuthors"
5605 msgstr "Два автора"
5606
5607 #: lib/layouts/apa.layout:135
5608 msgid "ThreeAuthors"
5609 msgstr "Трое авторов"
5610
5611 #: lib/layouts/apa.layout:142
5612 msgid "FourAuthors"
5613 msgstr "Четыре автора"
5614
5615 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Affiliation:"
5619 msgstr "Affiliation"
5620
5621 #: lib/layouts/apa.layout:170
5622 msgid "TwoAffiliations"
5623 msgstr "TwoAffiliations"
5624
5625 #: lib/layouts/apa.layout:177
5626 msgid "ThreeAffiliations"
5627 msgstr "ThreeAffiliations"
5628
5629 #: lib/layouts/apa.layout:184
5630 msgid "FourAffiliations"
5631 msgstr "FourAffiliations"
5632
5633 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5634 msgid "Journal"
5635 msgstr "Журнал"
5636
5637 #: lib/layouts/apa.layout:205
5638 msgid "CopNum"
5639 msgstr "CopNum"
5640
5641 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5644 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5651 msgid "Note"
5652 msgstr "Заметка"
5653
5654 #: lib/layouts/apa.layout:233
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Acknowledgements:"
5657 msgstr "Благодарности"
5658
5659 #: lib/layouts/apa.layout:247
5660 msgid "ThickLine"
5661 msgstr "Толстая линия"
5662
5663 #: lib/layouts/apa.layout:257
5664 msgid "CenteredCaption"
5665 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5666
5667 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Senseless!"
5671 msgstr "Нечувствительность: "
5672
5673 #: lib/layouts/apa.layout:277
5674 msgid "FitFigure"
5675 msgstr "FitFigure"
5676
5677 #: lib/layouts/apa.layout:283
5678 msgid "FitBitmap"
5679 msgstr "FitBitmap"
5680
5681 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5683 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5686 msgid "Subparagraph"
5687 msgstr "Подабзац"
5688
5689 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5690 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5691 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5692 msgid "*"
5693 msgstr "*"
5694
5695 #: lib/layouts/apa.layout:390
5696 msgid "Seriate"
5697 msgstr "Seriate"
5698
5699 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5701 msgid "(\\alph{enumii})"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5705 #, fuzzy
5706 msgid "LatinOn"
5707 msgstr "Латышский"
5708
5709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Latin on"
5712 msgstr "Размещение"
5713
5714 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5715 #, fuzzy
5716 msgid "LatinOff"
5717 msgstr "Латышский"
5718
5719 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Latin off"
5722 msgstr "Латышский"
5723
5724 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5726 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5727 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5731 msgid "Part"
5732 msgstr "Часть"
5733
5734 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5735 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5736 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5738 msgid "Part*"
5739 msgstr "Часть*"
5740
5741 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5742 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5743 msgid "BeginFrame"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5747 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5748 msgid "MM"
5749 msgstr "MM"
5750
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5752 msgid "Section \\arabic{section}"
5753 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5754
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5756 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5757 #, fuzzy
5758 msgid "\\Alph{section}"
5759 msgstr "Выделенная область"
5760
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5762 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5763 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5764
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5766 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Frames"
5774 msgstr "Рамка"
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5777 msgid "Frame"
5778 msgstr "Рамка"
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5781 msgid "BeginPlainFrame"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5785 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5789 msgid "AgainFrame"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5793 msgid "Again frame with label"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5797 msgid "EndFrame"
5798 msgstr "Конец рамки"
5799
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5801 msgid "________________________________"
5802 msgstr "________________________________"
5803
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5805 msgid "FrameSubtitle"
5806 msgstr "Подзаголовок рамки"
5807
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5809 msgid "Column"
5810 msgstr "Колонка"
5811
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5815 msgid "Columns"
5816 msgstr "Колонок"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5819 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5823 msgid "ColumnsCenterAligned"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5827 msgid "Columns (center aligned)"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5831 msgid "ColumnsTopAligned"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5835 msgid "Columns (top aligned)"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5839 msgid "Pause"
5840 msgstr "Пауза"
5841
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Overlays"
5847 msgstr "Перекрытие"
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5850 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5851 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5854 msgid "Overprint"
5855 msgstr "Печатать поверх"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5858 #, fuzzy
5859 msgid "OverlayArea"
5860 msgstr "Перекрытие"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Overlayarea"
5865 msgstr "Перекрытие"
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Uncover"
5870 msgstr "&Удалить"
5871
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5873 msgid "Uncovered on slides"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5877 msgid "Only"
5878 msgstr "Только"
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5881 msgid "Only on slides"
5882 msgstr "Только на слайдах"
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5885 msgid "Block"
5886 msgstr "Оба края"
5887
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Blocks"
5892 msgstr "Оба края"
5893
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5895 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5899 #, fuzzy
5900 msgid "ExampleBlock"
5901 msgstr "Пример"
5902
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5904 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5908 #, fuzzy
5909 msgid "AlertBlock"
5910 msgstr "Оба края"
5911
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5913 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Titling"
5921 msgstr "Листинг"
5922
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5924 msgid "Title (Plain Frame)"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5930 msgid "Institute"
5931 msgstr "Institute"
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5934 #, fuzzy
5935 msgid "InstituteMark"
5936 msgstr "Institute"
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Institute mark"
5941 msgstr "Institute"
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5945 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5946 msgid "Quotation"
5947 msgstr "Длинная цитата"
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5951 msgid "Quote"
5952 msgstr "Цитата"
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5956 msgid "Verse"
5957 msgstr "Стихи"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5960 #, fuzzy
5961 msgid "TitleGraphic"
5962 msgstr "Изображение"
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5965 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5970 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5978 msgid "Corollary"
5979 msgstr "Вывод"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Theorems"
5984 msgstr "Теорема"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5988 msgid "Corollary."
5989 msgstr "Вывод."
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5992 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5996 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5997 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6005 msgid "Definition"
6006 msgstr "Определение"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6010 msgid "Definition."
6011 msgstr "Определение."
6012
6013 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6014 msgid "Definitions"
6015 msgstr "Определения"
6016
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6018 msgid "Definitions."
6019 msgstr "Определения."
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
6024 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
6034 msgid "Example"
6035 msgstr "Пример"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6038 msgid "Example."
6039 msgstr "Пример."
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6042 msgid "Examples"
6043 msgstr "Примеры"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6046 msgid "Examples."
6047 msgstr "Примеры."
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6050 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6051 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6057 msgid "Fact"
6058 msgstr "Факт"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6061 msgid "Fact."
6062 msgstr "Факт."
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
6065 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
6067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
6069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6070 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6071 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6072 msgid "Proof"
6073 msgstr "Доказательство"
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6078 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6079 msgid "Proof."
6080 msgstr "Доказательство."
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
6083 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
6086 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6100 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6101 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6104 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6106 msgid "Theorem"
6107 msgstr "Теорема"
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6111 msgid "Theorem."
6112 msgstr "Теорема."
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6115 msgid "Separator"
6116 msgstr "Разделитель"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6119 msgid "___"
6120 msgstr "___"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6123 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6124 msgid "LyX-Code"
6125 msgstr "Код программы"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6128 #, fuzzy
6129 msgid "NoteItem"
6130 msgstr "Создать запись"
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Note:"
6135 msgstr "Заметка"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6138 #, fuzzy
6139 msgid "CharStyle:Alert"
6140 msgstr "Стр. от:"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Alert"
6145 msgstr "Оба края"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6148 #, fuzzy
6149 msgid "CharStyle:Structure"
6150 msgstr "Стр. от:"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6153 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6154 msgid "Structure"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6158 msgid "Custom:ArticleMode"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Article"
6164 msgstr "Вертикальное"
6165
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Custom:PresentationMode"
6169 msgstr "&Ориентация:"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Presentation"
6174 msgstr "&Ориентация:"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6178 msgid "Table"
6179 msgstr "Таблица"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6183 msgid "List of Tables"
6184 msgstr "Список таблиц"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6188 msgid "Figure"
6189 msgstr "Изображение"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6193 msgid "List of Figures"
6194 msgstr "Список рисунков"
6195
6196 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6197 msgid "Dialogue"
6198 msgstr "Диалог"
6199
6200 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6201 msgid "Narrative"
6202 msgstr "Повествовательный"
6203
6204 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6205 msgid "ACT"
6206 msgstr "ACT"
6207
6208 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6209 msgid "ACT \\arabic{act}"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6213 msgid "SCENE"
6214 msgstr "Сцена"
6215
6216 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6217 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6221 msgid "SCENE*"
6222 msgstr "Сцена*"
6223
6224 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6225 msgid "AT RISE:"
6226 msgstr "AT_RISE:"
6227
6228 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6229 msgid "Speaker"
6230 msgstr "Диктор"
6231
6232 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6233 msgid "Parenthetical"
6234 msgstr "Вводное слово:"
6235
6236 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6237 msgid "("
6238 msgstr "("
6239
6240 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6241 msgid ")"
6242 msgstr ")"
6243
6244 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6245 msgid "CURTAIN"
6246 msgstr "ЗАНАВЕС"
6247
6248 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6249 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6250 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6251 msgid "Right Address"
6252 msgstr "Адрес справа"
6253
6254 #: lib/layouts/chess.layout:35
6255 msgid "Mainline"
6256 msgstr "Mainline"
6257
6258 #: lib/layouts/chess.layout:42
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Mainline:"
6261 msgstr "Mainline"
6262
6263 #: lib/layouts/chess.layout:60
6264 msgid "Variation"
6265 msgstr "Вариация"
6266
6267 #: lib/layouts/chess.layout:64
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Variation:"
6270 msgstr "Вариация"
6271
6272 #: lib/layouts/chess.layout:70
6273 msgid "SubVariation"
6274 msgstr "Подвариант"
6275
6276 #: lib/layouts/chess.layout:73
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Subvariation:"
6279 msgstr "Подвариант"
6280
6281 #: lib/layouts/chess.layout:79
6282 msgid "SubVariation2"
6283 msgstr "Подвариант2"
6284
6285 #: lib/layouts/chess.layout:82
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Subvariation(2):"
6288 msgstr "Подвариант2"
6289
6290 #: lib/layouts/chess.layout:88
6291 msgid "SubVariation3"
6292 msgstr "Подвариант3"
6293
6294 #: lib/layouts/chess.layout:91
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Subvariation(3):"
6297 msgstr "Подвариант3"
6298
6299 #: lib/layouts/chess.layout:97
6300 msgid "SubVariation4"
6301 msgstr "Подвариант4"
6302
6303 #: lib/layouts/chess.layout:100
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Subvariation(4):"
6306 msgstr "Подвариант4"
6307
6308 #: lib/layouts/chess.layout:106
6309 msgid "SubVariation5"
6310 msgstr "Подвариант5"
6311
6312 #: lib/layouts/chess.layout:109
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Subvariation(5):"
6315 msgstr "Подвариант5"
6316
6317 #: lib/layouts/chess.layout:116
6318 msgid "HideMoves"
6319 msgstr "HideMoves"
6320
6321 #: lib/layouts/chess.layout:121
6322 #, fuzzy
6323 msgid "HideMoves:"
6324 msgstr "HideMoves"
6325
6326 #: lib/layouts/chess.layout:126
6327 msgid "ChessBoard"
6328 msgstr "Шахматная доска"
6329
6330 #: lib/layouts/chess.layout:130
6331 #, fuzzy
6332 msgid "[chessboard]"
6333 msgstr "Шахматная доска"
6334
6335 #: lib/layouts/chess.layout:139
6336 msgid "BoardCentered"
6337 msgstr "BoardCentered"
6338
6339 #: lib/layouts/chess.layout:144
6340 msgid "[centered board]"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/chess.layout:154
6344 msgid "HighLight"
6345 msgstr "HighLight"
6346
6347 #: lib/layouts/chess.layout:159
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Highlights:"
6350 msgstr "HighLight"
6351
6352 #: lib/layouts/chess.layout:174
6353 msgid "Arrow"
6354 msgstr "Стрелки"
6355
6356 #: lib/layouts/chess.layout:179
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Arrow:"
6359 msgstr "Стрелки"
6360
6361 #: lib/layouts/chess.layout:185
6362 msgid "KnightMove"
6363 msgstr "KnightMove"
6364
6365 #: lib/layouts/chess.layout:190
6366 #, fuzzy
6367 msgid "KnightMove:"
6368 msgstr "KnightMove"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6371 msgid "DinBrief"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6375 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6376 msgid "Send To Address"
6377 msgstr "Адрес назначения"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Anschrift:"
6382 msgstr "Unterschrift"
6383
6384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6385 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6386 msgid "My Address"
6387 msgstr "Мой адрес"
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6390 msgid "Briefkopf:"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Return address"
6396 msgstr "Обратный адрес"
6397
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Absender:"
6401 msgstr "Шапка:"
6402
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Postal comment"
6406 msgstr "PostalComment"
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Postvermerk:"
6411 msgstr "Postvermerk"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Handling"
6416 msgstr "Венгерский"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Zusatz:"
6421 msgstr "Zusatz"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6425 msgid "YourRef"
6426 msgstr "Ваша ссылка"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Ihre Zeichen:"
6431 msgstr "IhrZeichen"
6432
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6435 msgid "MyRef"
6436 msgstr "MyRef"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Unsere Zeichen:"
6441 msgstr "IhrZeichen"
6442
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Writer"
6446 msgstr "Принтер"
6447
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6449 msgid "Sachbearbeiter:"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6455 msgid "Signature"
6456 msgstr "Подпись"
6457
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Unterschrift:"
6461 msgstr "Unterschrift"
6462
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Bottomtext"
6466 msgstr "Левый нижний"
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6469 msgid "Fusszeile(n):"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Area code"
6475 msgstr "Anrede"
6476
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Vorwahl:"
6480 msgstr "Нормальный:"
6481
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6484 msgid "Telephone"
6485 msgstr "Телефон"
6486
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Telefon:"
6490 msgstr "Телефон"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6494 msgid "Location"
6495 msgstr "Размещение"
6496
6497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Ort:"
6500 msgstr "Ort"
6501
6502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Datum:"
6505 msgstr "Дата"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6509 msgid "Subject"
6510 msgstr "Тема"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Betreff:"
6515 msgstr "Betreff"
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6520 msgid "Opening"
6521 msgstr "Вступление"
6522
6523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Anrede:"
6526 msgstr "Anrede"
6527
6528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6531 msgid "Closing"
6532 msgstr "Эпилог"
6533
6534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Gruss:"
6537 msgstr "Gruss"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6540 msgid "encl"
6541 msgstr "encl"
6542
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Anlage(n):"
6546 msgstr "Anlagen"
6547
6548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6550 msgid "cc"
6551 msgstr "cc"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Verteiler:"
6556 msgstr "Verteiler"
6557
6558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6560 msgid "PS"
6561 msgstr "PS"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6564 #, fuzzy
6565 msgid "PS:"
6566 msgstr "PS"
6567
6568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6569 msgid "SenderAddress"
6570 msgstr "АдресОтправителя"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6574 msgid "Backaddress"
6575 msgstr "Обратный адрес"
6576
6577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6578 msgid "RetourAdresse"
6579 msgstr "Обратный адрес"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6582 msgid "Adresse"
6583 msgstr "Адрес"
6584
6585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6586 msgid "Postvermerk"
6587 msgstr "Postvermerk"
6588
6589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6590 msgid "Zusatz"
6591 msgstr "Zusatz"
6592
6593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6594 msgid "IhrZeichen"
6595 msgstr "IhrZeichen"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6599 msgid "YourMail"
6600 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6603 msgid "IhrSchreiben"
6604 msgstr "IhrSchreiben"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6607 msgid "MeinZeichen"
6608 msgstr "MeinZeichen"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6611 msgid "Unterschrift"
6612 msgstr "Unterschrift"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6615 msgid "Phone"
6616 msgstr "Телефон"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6619 msgid "Telefon"
6620 msgstr "Телефон"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6624 msgid "Place"
6625 msgstr "Размещение"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6628 msgid "Stadt"
6629 msgstr "Stadt"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6632 msgid "Town"
6633 msgstr "Город"
6634
6635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6636 msgid "Ort"
6637 msgstr "Ort"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6640 msgid "Datum"
6641 msgstr "Дата"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6645 msgid "Reference"
6646 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6649 msgid "Betreff"
6650 msgstr "Betreff"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6653 msgid "Anrede"
6654 msgstr "Anrede"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6659 msgid "Letter"
6660 msgstr "Письмо"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6663 msgid "Brieftext"
6664 msgstr "Brieftext"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6667 msgid "Gruss"
6668 msgstr "Gruss"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6671 msgid "ps"
6672 msgstr "ps"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6676 msgid "Encl."
6677 msgstr "Encl."
6678
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6680 msgid "Anlagen"
6681 msgstr "Anlagen"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6685 msgid "CC"
6686 msgstr "CC"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6689 msgid "Verteiler"
6690 msgstr "Verteiler"
6691
6692 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6693 msgid "00.00.0000"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/egs.layout:268
6697 msgid "LaTeX Title"
6698 msgstr "Заголовок LaTeX"
6699
6700 #: lib/layouts/egs.layout:301
6701 msgid "Author:"
6702 msgstr "Автор:"
6703
6704 #: lib/layouts/egs.layout:310
6705 msgid "Affil"
6706 msgstr "Affil"
6707
6708 #: lib/layouts/egs.layout:323
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Affilation:"
6711 msgstr "Affiliation"
6712
6713 #: lib/layouts/egs.layout:345
6714 msgid "Journal:"
6715 msgstr "Журнал:"
6716
6717 #: lib/layouts/egs.layout:354
6718 msgid "msnumber"
6719 msgstr "msnumber"
6720
6721 #: lib/layouts/egs.layout:368
6722 #, fuzzy
6723 msgid "MS_number:"
6724 msgstr "msnumber"
6725
6726 #: lib/layouts/egs.layout:378
6727 msgid "FirstAuthor"
6728 msgstr "Первый автор"
6729
6730 #: lib/layouts/egs.layout:391
6731 msgid "1st_author_surname:"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6736 msgid "Received"
6737 msgstr "Получил"
6738
6739 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6740 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Received:"
6743 msgstr "Получил"
6744
6745 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6746 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6747 msgid "Accepted"
6748 msgstr "Согласовано"
6749
6750 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6751 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Accepted:"
6754 msgstr "Согласовано"
6755
6756 #: lib/layouts/egs.layout:444
6757 msgid "Offsets"
6758 msgstr "Offsets"
6759
6760 #: lib/layouts/egs.layout:457
6761 msgid "reprint_reqs_to:"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6766 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6768 msgid "Abstract."
6769 msgstr "Аннотация."
6770
6771 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Acknowledgement."
6776 msgstr "Благодарность"
6777
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6779 msgid "Author Address"
6780 msgstr "АдресАвтора"
6781
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6784 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6787 msgid "Address:"
6788 msgstr "Адрес:"
6789
6790 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6791 msgid "Author Email"
6792 msgstr "Email автора"
6793
6794 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6795 msgid "Email:"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6799 msgid "Author URL"
6800 msgstr "URL автора"
6801
6802 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6804 msgid "URL:"
6805 msgstr "URL:"
6806
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6809 msgid "Thanks"
6810 msgstr "Благодарности"
6811
6812 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6813 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6817 msgid "PROOF."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6821 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6825 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6832 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6833 msgid "Lemma"
6834 msgstr "Лемма"
6835
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6837 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6841 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6847 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6848 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6849 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6855 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6856 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6857 msgid "Proposition"
6858 msgstr "Утверждение"
6859
6860 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6861 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6871 msgid "Criterion"
6872 msgstr "Критерий"
6873
6874 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6875 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6886 msgid "Algorithm"
6887 msgstr "Алгоритм"
6888
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6890 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6894 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6900 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6901 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6909 msgid "Conjecture"
6910 msgstr "Предположение"
6911
6912 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6913 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6917 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6922 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6923 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6929 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6930 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6931 msgid "Problem"
6932 msgstr "Проблема"
6933
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6935 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6940 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6941 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6942 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6950 msgid "Remark"
6951 msgstr "Пометка"
6952
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6954 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6958 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6964 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6973 msgid "Claim"
6974 msgstr "Утверждение"
6975
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6977 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6986 msgid "Summary"
6987 msgstr "Сводка"
6988
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6990 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6995 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6996 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7000 msgid "Case"
7001 msgstr "Вариант"
7002
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7004 msgid "Case \\arabic{case}"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Titlenotemark"
7010 msgstr "Заметка в подвал"
7011
7012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Titlenote mark"
7015 msgstr "Заметка в подвал"
7016
7017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Title footnote"
7020 msgstr "Заметка в подвал"
7021
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Title footnote:"
7025 msgstr "Заметка в подвал"
7026
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Authormark"
7030 msgstr "Автор-год"
7031
7032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Author mark"
7035 msgstr "Email автора"
7036
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Author footnote"
7040 msgstr "Заметка в подвал"
7041
7042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Author footnote:"
7045 msgstr "Информация об авторе"
7046
7047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7048 #, fuzzy
7049 msgid "CorAuthormark"
7050 msgstr "TOC_Author"
7051
7052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7053 #, fuzzy
7054 msgid "CorAuthor mark"
7055 msgstr "Email автора"
7056
7057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Corresponding author"
7060 msgstr "RunningAuthor"
7061
7062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7063 msgid "Corresponding author text:"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
7069 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7070 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7071 msgid "Keywords:"
7072 msgstr "Ключевые слова:"
7073
7074 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7075 msgid "Keyword"
7076 msgstr "Ключевое слово"
7077
7078 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7079 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Key words:"
7082 msgstr "Ключевые слова"
7083
7084 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Item"
7087 msgstr "Перечисление"
7088
7089 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Item:"
7092 msgstr "Перечисление"
7093
7094 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7095 #, fuzzy
7096 msgid "BulletedItem"
7097 msgstr "Маркеры"
7098
7099 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Bulleted Item:"
7102 msgstr "Уда&лить"
7103
7104 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7105 msgid "Begin"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7109 msgid "Begin of CV"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7113 msgid "PersonalInfo"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7117 msgid "Personal Info"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7121 msgid "MotherTongue"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7125 msgid "Mother Tongue:"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/foils.layout:42
7129 msgid "Foilhead"
7130 msgstr "Foilhead"
7131
7132 #: lib/layouts/foils.layout:61
7133 msgid "ShortFoilhead"
7134 msgstr "ShortFoilhead"
7135
7136 #: lib/layouts/foils.layout:67
7137 msgid "Rotatefoilhead"
7138 msgstr "Rotatefoilhead"
7139
7140 #: lib/layouts/foils.layout:73
7141 msgid "ShortRotatefoilhead"
7142 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7143
7144 #: lib/layouts/foils.layout:82
7145 msgid "TickList"
7146 msgstr "TickList"
7147
7148 #: lib/layouts/foils.layout:97
7149 msgid "_/"
7150 msgstr "_/"
7151
7152 #: lib/layouts/foils.layout:101
7153 msgid "CrossList"
7154 msgstr "CrossList"
7155
7156 #: lib/layouts/foils.layout:116
7157 msgid "><"
7158 msgstr "><"
7159
7160 #: lib/layouts/foils.layout:160
7161 msgid "My Logo"
7162 msgstr "Лого"
7163
7164 #: lib/layouts/foils.layout:168
7165 #, fuzzy
7166 msgid "My Logo:"
7167 msgstr "Лого"
7168
7169 #: lib/layouts/foils.layout:177
7170 msgid "Restriction"
7171 msgstr "Ограничения"
7172
7173 #: lib/layouts/foils.layout:181
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Restriction:"
7176 msgstr "Ограничения"
7177
7178 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7180 msgid "Left Header"
7181 msgstr "Левая шапка"
7182
7183 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Left Header:"
7186 msgstr "Левая шапка"
7187
7188 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
7189 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7190 msgid "Right Header"
7191 msgstr "Заголовок справа"
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Right Header:"
7196 msgstr "Заголовок справа"
7197
7198 #: lib/layouts/foils.layout:201
7199 msgid "Right Footer"
7200 msgstr "Подвал справа"
7201
7202 #: lib/layouts/foils.layout:205
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Right Footer:"
7205 msgstr "Подвал справа"
7206
7207 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7209 msgid "Theorem #."
7210 msgstr "Теорема #."
7211
7212 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7214 msgid "Lemma #."
7215 msgstr "Лемма #."
7216
7217 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Corollary #."
7221 msgstr "Вывод"
7222
7223 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7224 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7225 msgid "Proposition #."
7226 msgstr "Утверждение #."
7227
7228 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7230 msgid "Definition #."
7231 msgstr "Определение #."
7232
7233 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7235 msgid "Theorem*"
7236 msgstr "Теорема*"
7237
7238 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7240 msgid "Lemma*"
7241 msgstr "Лемма*"
7242
7243 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7244 msgid "Lemma."
7245 msgstr "Лемма."
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7249 msgid "Corollary*"
7250 msgstr "Вывод*"
7251
7252 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7254 msgid "Proposition*"
7255 msgstr "Утверждение*"
7256
7257 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7258 msgid "Proposition."
7259 msgstr "Утверждение."
7260
7261 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7263 msgid "Definition*"
7264 msgstr "Определение*"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Text:"
7269 msgstr "Текст"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7275 msgid "Name"
7276 msgstr "Название"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7281 msgid "Name:"
7282 msgstr "Название:"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7285 msgid "Strasse"
7286 msgstr "Улица"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Strasse:"
7291 msgstr "Улица"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7294 msgid "Land"
7295 msgstr "Land"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Land:"
7300 msgstr "Land"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7303 #, fuzzy
7304 msgid "RetourAdresse:"
7305 msgstr "Обратный адрес"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7308 #, fuzzy
7309 msgid "MeinZeichen:"
7310 msgstr "MeinZeichen"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7313 #, fuzzy
7314 msgid "IhrZeichen:"
7315 msgstr "IhrZeichen"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7318 #, fuzzy
7319 msgid "IhrSchreiben:"
7320 msgstr "IhrSchreiben"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7323 msgid "Telefax"
7324 msgstr "Телефакс"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Telefax:"
7329 msgstr "Телефакс"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7332 msgid "Telex"
7333 msgstr "Телекс"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Telex:"
7338 msgstr "Телекс"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7341 msgid "EMail"
7342 msgstr "EMail"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7345 #, fuzzy
7346 msgid "EMail:"
7347 msgstr "EMail"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7350 msgid "HTTP"
7351 msgstr "HTTP"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7354 #, fuzzy
7355 msgid "HTTP:"
7356 msgstr "HTTP"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7360 msgid "Bank"
7361 msgstr "Банк"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Bank:"
7367 msgstr "Банк"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7370 msgid "BLZ"
7371 msgstr "BLZ"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7374 #, fuzzy
7375 msgid "BLZ:"
7376 msgstr "BLZ"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7379 msgid "Konto"
7380 msgstr "Konto"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Konto:"
7385 msgstr "Konto"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7388 msgid "Adresse:"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Anlagen:"
7394 msgstr "Anlagen"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Letter:"
7399 msgstr "Письмо"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7403 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Signature:"
7406 msgstr "Подпись"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7409 msgid "Street"
7410 msgstr "Улица"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Street:"
7415 msgstr "Улица"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7418 msgid "Addition"
7419 msgstr "Дополнение"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Addition:"
7424 msgstr "Дополнение"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Town:"
7429 msgstr "Город"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7432 msgid "State"
7433 msgstr "Состояние"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7436 #, fuzzy
7437 msgid "State:"
7438 msgstr "Состояние"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7441 msgid "ReturnAddress"
7442 msgstr "Обратный адрес"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7445 #, fuzzy
7446 msgid "ReturnAddress:"
7447 msgstr "Обратный адрес"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7450 #, fuzzy
7451 msgid "MyRef:"
7452 msgstr "MyRef"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7455 #, fuzzy
7456 msgid "YourRef:"
7457 msgstr "Ваша ссылка"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7460 #, fuzzy
7461 msgid "YourMail:"
7462 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Phone:"
7467 msgstr "Телефон"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7470 msgid "BankCode"
7471 msgstr "Банковский код"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7474 #, fuzzy
7475 msgid "BankCode:"
7476 msgstr "Банковский код"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7479 msgid "BankAccount"
7480 msgstr "Банковский счёт"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7483 #, fuzzy
7484 msgid "BankAccount:"
7485 msgstr "Банковский счёт"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7488 msgid "PostalComment"
7489 msgstr "PostalComment"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7492 #, fuzzy
7493 msgid "PostalComment:"
7494 msgstr "PostalComment"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7497 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7499 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7500 msgid "Date:"
7501 msgstr "Дата:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Reference:"
7506 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Opening:"
7512 msgstr "Вступление"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Encl.:"
7517 msgstr "Encl."
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7521 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7522 #, fuzzy
7523 msgid "cc:"
7524 msgstr "cc"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Closing:"
7530 msgstr "Эпилог"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7533 #, fuzzy
7534 msgid "NameRowA"
7535 msgstr "Название"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7538 #, fuzzy
7539 msgid "NameRowA:"
7540 msgstr "Название"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7543 #, fuzzy
7544 msgid "NameRowB"
7545 msgstr "Название"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7548 #, fuzzy
7549 msgid "NameRowB:"
7550 msgstr "Название"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7553 #, fuzzy
7554 msgid "NameRowC"
7555 msgstr "Название"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7558 #, fuzzy
7559 msgid "NameRowC:"
7560 msgstr "Название"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7563 #, fuzzy
7564 msgid "NameRowD"
7565 msgstr "Название"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7568 #, fuzzy
7569 msgid "NameRowD:"
7570 msgstr "Название"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7573 #, fuzzy
7574 msgid "NameRowE"
7575 msgstr "Название"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7578 #, fuzzy
7579 msgid "NameRowE:"
7580 msgstr "Название"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7583 #, fuzzy
7584 msgid "NameRowF"
7585 msgstr "Название"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7588 #, fuzzy
7589 msgid "NameRowF:"
7590 msgstr "Название"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7593 #, fuzzy
7594 msgid "NameRowG"
7595 msgstr "Название"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7598 #, fuzzy
7599 msgid "NameRowG:"
7600 msgstr "Название"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7603 #, fuzzy
7604 msgid "AddressRowA"
7605 msgstr "Адрес"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7608 #, fuzzy
7609 msgid "AddressRowA:"
7610 msgstr "Адрес"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7613 #, fuzzy
7614 msgid "AddressRowB"
7615 msgstr "Адрес"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7618 #, fuzzy
7619 msgid "AddressRowB:"
7620 msgstr "Адрес"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7623 #, fuzzy
7624 msgid "AddressRowC"
7625 msgstr "Адрес"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7628 #, fuzzy
7629 msgid "AddressRowC:"
7630 msgstr "Адрес"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7633 #, fuzzy
7634 msgid "AddressRowD"
7635 msgstr "Адрес"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7638 #, fuzzy
7639 msgid "AddressRowD:"
7640 msgstr "Адрес"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7643 #, fuzzy
7644 msgid "AddressRowE"
7645 msgstr "Адрес"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7648 #, fuzzy
7649 msgid "AddressRowE:"
7650 msgstr "Адрес"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7653 #, fuzzy
7654 msgid "AddressRowF"
7655 msgstr "Адрес"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7658 #, fuzzy
7659 msgid "AddressRowF:"
7660 msgstr "Адрес"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7663 #, fuzzy
7664 msgid "TelephoneRowA"
7665 msgstr "Телефон"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7668 #, fuzzy
7669 msgid "TelephoneRowA:"
7670 msgstr "Телефон"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7673 #, fuzzy
7674 msgid "TelephoneRowB"
7675 msgstr "Телефон"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7678 #, fuzzy
7679 msgid "TelephoneRowB:"
7680 msgstr "Телефон"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7683 #, fuzzy
7684 msgid "TelephoneRowC"
7685 msgstr "Телефон"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7688 #, fuzzy
7689 msgid "TelephoneRowC:"
7690 msgstr "Телефон"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7693 #, fuzzy
7694 msgid "TelephoneRowD"
7695 msgstr "Телефон"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7698 #, fuzzy
7699 msgid "TelephoneRowD:"
7700 msgstr "Телефон"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7703 #, fuzzy
7704 msgid "TelephoneRowE"
7705 msgstr "Телефон"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7708 #, fuzzy
7709 msgid "TelephoneRowE:"
7710 msgstr "Телефон"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7713 #, fuzzy
7714 msgid "TelephoneRowF"
7715 msgstr "Телефон"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7718 #, fuzzy
7719 msgid "TelephoneRowF:"
7720 msgstr "Телефон"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7723 msgid "InternetRowA"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7727 msgid "InternetRowA:"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7731 msgid "InternetRowB"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7735 msgid "InternetRowB:"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7739 msgid "InternetRowC"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7743 msgid "InternetRowC:"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7747 msgid "InternetRowD"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7751 msgid "InternetRowD:"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7755 msgid "InternetRowE"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7759 msgid "InternetRowE:"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7763 msgid "InternetRowF"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7767 msgid "InternetRowF:"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7771 #, fuzzy
7772 msgid "BankRowA"
7773 msgstr "Банк"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7776 #, fuzzy
7777 msgid "BankRowA:"
7778 msgstr "Банк"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7781 #, fuzzy
7782 msgid "BankRowB"
7783 msgstr "Банк"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7786 #, fuzzy
7787 msgid "BankRowB:"
7788 msgstr "Банк"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7791 #, fuzzy
7792 msgid "BankRowC"
7793 msgstr "Банк"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7796 #, fuzzy
7797 msgid "BankRowC:"
7798 msgstr "Банк"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7801 #, fuzzy
7802 msgid "BankRowD"
7803 msgstr "Банк"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7806 #, fuzzy
7807 msgid "BankRowD:"
7808 msgstr "Банк"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7811 #, fuzzy
7812 msgid "BankRowE"
7813 msgstr "Банк"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7816 #, fuzzy
7817 msgid "BankRowE:"
7818 msgstr "Банк"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7821 #, fuzzy
7822 msgid "BankRowF"
7823 msgstr "Банк"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7826 #, fuzzy
7827 msgid "BankRowF:"
7828 msgstr "Банк"
7829
7830 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Claim #."
7833 msgstr "Утверждение"
7834
7835 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7836 msgid "Remarks"
7837 msgstr "Пометки"
7838
7839 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Remarks #."
7842 msgstr "Пометки"
7843
7844 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7845 msgid "Proof:"
7846 msgstr "Доказательство:"
7847
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7849 msgid "More"
7850 msgstr "Больше"
7851
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7853 msgid "(MORE)"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7857 msgid "FADE IN:"
7858 msgstr "FADE_IN:"
7859
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7861 msgid "INT."
7862 msgstr "INT."
7863
7864 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7865 msgid "EXT."
7866 msgstr "EXT."
7867
7868 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7869 msgid "Continuing"
7870 msgstr "Продолжение"
7871
7872 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7873 #, fuzzy
7874 msgid "(continuing)"
7875 msgstr "Продолжение"
7876
7877 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7878 msgid "Transition"
7879 msgstr "Переход"
7880
7881 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7882 msgid "TITLE OVER:"
7883 msgstr "TITLE_OVER:"
7884
7885 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7886 msgid "INTERCUT"
7887 msgstr "INTERCUT"
7888
7889 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7890 #, fuzzy
7891 msgid "INTERCUT WITH:"
7892 msgstr "INTERCUT"
7893
7894 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7895 msgid "FADE OUT"
7896 msgstr "FADE_OUT"
7897
7898 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7899 msgid "Scene"
7900 msgstr "Сцена"
7901
7902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7903 msgid "TheoremTemplate"
7904 msgstr "Шаблон теоремы"
7905
7906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7907 msgid "Theorem #:"
7908 msgstr "Теорема #:"
7909
7910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7911 msgid "Lemma #:"
7912 msgstr "Лемма #:"
7913
7914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Corollary #:"
7917 msgstr "Вывод"
7918
7919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7920 msgid "Proposition #:"
7921 msgstr "Утверждение #:"
7922
7923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Conjecture #:"
7926 msgstr "Предположение"
7927
7928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Criterion #:"
7931 msgstr "Критерий"
7932
7933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Fact #:"
7936 msgstr "Факт"
7937
7938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7945 msgid "Axiom"
7946 msgstr "Аксиома"
7947
7948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Axiom #:"
7951 msgstr "Аксиома"
7952
7953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Definition #:"
7956 msgstr "Определение"
7957
7958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Example #:"
7961 msgstr "Пример"
7962
7963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7970 msgid "Condition"
7971 msgstr "Условие"
7972
7973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Condition #:"
7976 msgstr "Условие"
7977
7978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Problem #:"
7981 msgstr "Проблема"
7982
7983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7984 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7985 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7992 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7993 msgid "Exercise"
7994 msgstr "Упражнение"
7995
7996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Exercise #:"
7999 msgstr "Упражнение"
8000
8001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Remark #:"
8004 msgstr "Пометка"
8005
8006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Claim #:"
8009 msgstr "Утверждение"
8010
8011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Note #:"
8014 msgstr "Заметка"
8015
8016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
8017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8023 msgid "Notation"
8024 msgstr "Нотация"
8025
8026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Notation #:"
8029 msgstr "Нотация"
8030
8031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
8032 msgid "Case #:"
8033 msgstr "Вариант #:"
8034
8035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Abstract---"
8038 msgstr "Аннотация"
8039
8040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Index Terms---"
8043 msgstr "Запись в предметном указателе"
8044
8045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
8046 msgid "Appendices"
8047 msgstr "Приложения"
8048
8049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
8050 msgid "Biography"
8051 msgstr "Элемент биографии"
8052
8053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
8054 #, fuzzy
8055 msgid "BiographyNoPhoto"
8056 msgstr "Элемент биографии"
8057
8058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8059 msgid "Footernote"
8060 msgstr "Заметка в подвал"
8061
8062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
8063 msgid "MarkBoth"
8064 msgstr "MarkBoth"
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8067 msgid "Classification Codes"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Definition \\thedefinition."
8074 msgstr "Определение \\thetheorem."
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Step"
8079 msgstr "Состояние"
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Step \\thestep."
8084 msgstr "Подраздел"
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Example \\theexample."
8090 msgstr "Пример \\thetheorem."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Remark \\theremark."
8096 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Notation \\thenotation."
8102 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
8105 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Theorem \\thetheorem."
8109 msgstr "Теорема"
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Corollary \\thecorollary."
8115 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Lemma \\thelemma."
8121 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8122
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Proposition \\theproposition."
8127 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Prop"
8132 msgstr "Запомнить"
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Prop \\theprop."
8137 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8146 msgid "Question"
8147 msgstr "Вопрос"
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Question \\thequestion."
8152 msgstr "Подподраздел"
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Claim \\theclaim."
8158 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8164 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Appendices Section"
8169 msgstr "Приложения"
8170
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
8172 #, fuzzy
8173 msgid "--- Appendices ---"
8174 msgstr "Приложения"
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
8177 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8181 msgid "Review"
8182 msgstr "Обзор (изменений)"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Topical"
8187 msgstr "Тема обсуждения"
8188
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8190 msgid "Comment"
8191 msgstr "Комментарий"
8192
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Paper"
8196 msgstr "Бумага"
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Prelim"
8201 msgstr "Утверждение"
8202
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8204 msgid "Rapid"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
8208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8209 msgid "PACS"
8210 msgstr "PACS"
8211
8212 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8213 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8217 #, fuzzy
8218 msgid "MSC"
8219 msgstr "AMS"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8224 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8225
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8227 msgid "submitto"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8231 msgid "submit to paper:"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8235 msgid "Bibliography (plain)"
8236 msgstr "Библиография (простой)"
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Bibliography heading"
8241 msgstr "Библиография"
8242
8243 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8244 msgid "ABSTRACT:"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8248 msgid "KEY WORDS:"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Commission"
8254 msgstr "Условие"
8255
8256 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8257 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8261 msgid "AddressForOffprints"
8262 msgstr "Адрес не для печати"
8263
8264 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Address for Offprints:"
8267 msgstr "Адрес не для печати"
8268
8269 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8270 msgid "RunningTitle"
8271 msgstr "RunningTitle"
8272
8273 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
8274 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Running title:"
8277 msgstr "RunningTitle"
8278
8279 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8280 msgid "RunningAuthor"
8281 msgstr "RunningAuthor"
8282
8283 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Running author:"
8286 msgstr "RunningAuthor"
8287
8288 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8289 #, fuzzy
8290 msgid "E-mail:"
8291 msgstr "Email"
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8294 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8295 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
8298 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8299 msgid "Chapter"
8300 msgstr "Глава"
8301
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
8303 msgid "Running LaTeX Title"
8304 msgstr "Running_LaTeX_Title"
8305
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
8307 msgid "TOC Title"
8308 msgstr "TOC_Title"
8309
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
8311 #, fuzzy
8312 msgid "TOC title:"
8313 msgstr "TOC_Title"
8314
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
8316 msgid "Author Running"
8317 msgstr "Author_Running"
8318
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Author Running:"
8322 msgstr "Author_Running"
8323
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
8325 msgid "TOC Author"
8326 msgstr "TOC_Author"
8327
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
8329 #, fuzzy
8330 msgid "TOC Author:"
8331 msgstr "TOC_Author"
8332
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
8334 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
8335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
8336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Case #."
8339 msgstr "Вариант"
8340
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Claim."
8345 msgstr "Утверждение"
8346
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Conjecture #."
8350 msgstr "Предположение"
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Example #."
8355 msgstr "Пример"
8356
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Exercise #."
8360 msgstr "Упражнение"
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8363 msgid "Note #."
8364 msgstr "Заметка #."
8365
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8367 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Problem #."
8370 msgstr "Проблема"
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8373 msgid "Property"
8374 msgstr "Свойство"
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8377 msgid "Property #."
8378 msgstr "Свойство #."
8379
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8381 msgid "Question #."
8382 msgstr "Вопрос #."
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8385 msgid "Remark #."
8386 msgstr "Пометка #."
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8389 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8390 msgid "Solution"
8391 msgstr "Решение"
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8395 msgid "Solution #."
8396 msgstr "Решение #."
8397
8398 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8399 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8401 msgid "Chapter*"
8402 msgstr "Глава*"
8403
8404 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8405 msgid "Chapterprecis"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8409 msgid "Epigraph"
8410 msgstr "Эпиграф"
8411
8412 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8413 msgid "Poemtitle"
8414 msgstr "НазваниеПоэмы"
8415
8416 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8417 msgid "Poemtitle*"
8418 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8419
8420 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Legend"
8423 msgstr "Land"
8424
8425 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8426 msgid "Entry"
8427 msgstr "Вхождение"
8428
8429 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Entry:"
8432 msgstr "Вхождение"
8433
8434 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8435 #, fuzzy
8436 msgid "ListItem"
8437 msgstr "Список"
8438
8439 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8440 #, fuzzy
8441 msgid "List Item:"
8442 msgstr "Последний подвал:"
8443
8444 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8445 #, fuzzy
8446 msgid "DoubleItem"
8447 msgstr "Двойной"
8448
8449 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Double Item:"
8452 msgstr "Двойной"
8453
8454 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Space"
8457 msgstr "&Заменить"
8458
8459 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Space:"
8462 msgstr "&Заменить"
8463
8464 #: lib/layouts/paper.layout:141
8465 msgid "SubTitle"
8466 msgstr "Подзаголовок"
8467
8468 #: lib/layouts/paper.layout:152
8469 msgid "Institution"
8470 msgstr "Institution"
8471
8472 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8473 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8474 msgid "Slide"
8475 msgstr "Слайд"
8476
8477 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8478 msgid "    "
8479 msgstr "    "
8480
8481 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8482 #, fuzzy
8483 msgid "EndSlide"
8484 msgstr "Слайд"
8485
8486 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8487 msgid "~=~"
8488 msgstr "~=~"
8489
8490 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8491 #, fuzzy
8492 msgid "WideSlide"
8493 msgstr "Слайд"
8494
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8496 #, fuzzy
8497 msgid "EmptySlide"
8498 msgstr "Слайд"
8499
8500 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Empty slide:"
8503 msgstr "пустой"
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8506 #, fuzzy
8507 msgid "\\arabic{section}"
8508 msgstr "Подраздел"
8509
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8511 #, fuzzy
8512 msgid "ItemizeType1"
8513 msgstr "Перечисление"
8514
8515 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8516 #, fuzzy
8517 msgid "EnumerateType1"
8518 msgstr "Нумерация"
8519
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8521 msgid "List of Algorithms"
8522 msgstr "Список алгоритмов"
8523
8524 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8525 #, fuzzy
8526 msgid "\\thechapter"
8527 msgstr "Глава"
8528
8529 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Recipe"
8532 msgstr "Получил"
8533
8534 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Recipe:"
8537 msgstr "Получил"
8538
8539 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Ingredients"
8542 msgstr "Благодарности"
8543
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Ingredients:"
8547 msgstr "Благодарности"
8548
8549 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8550 msgid "Preprint"
8551 msgstr "Препринт"
8552
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8554 #, fuzzy
8555 msgid "AltAffiliation"
8556 msgstr "Affiliation"
8557
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8559 msgid "Thanks:"
8560 msgstr "Благодарности:"
8561
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Electronic Address:"
8565 msgstr "Обратный адрес"
8566
8567 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8568 #, fuzzy
8569 msgid "acknowledgments"
8570 msgstr "Благодарности"
8571
8572 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8573 #, fuzzy
8574 msgid "PACS number:"
8575 msgstr "Номер страницы"
8576
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8579 msgid "Labeling"
8580 msgstr "Labeling"
8581
8582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8583 msgid "L"
8584 msgstr "L"
8585
8586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8587 #, fuzzy
8588 msgid "O"
8589 msgstr "Вкл"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8592 msgid "Encl"
8593 msgstr "Encl"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8596 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8597 #, fuzzy
8598 msgid "encl:"
8599 msgstr "encl"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8602 msgid "Telephone:"
8603 msgstr "Телефон:"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Place:"
8608 msgstr "Размещение"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Backaddress:"
8613 msgstr "Обратный адрес"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8616 msgid "Specialmail"
8617 msgstr "Specialmail"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Specialmail:"
8622 msgstr "Specialmail"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8625 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Location:"
8628 msgstr "Размещение"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8631 msgid "Title:"
8632 msgstr "Название:"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8635 msgid "Subject:"
8636 msgstr "Тема:"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8639 msgid "Yourref"
8640 msgstr "Ваша ссылка"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Your ref.:"
8645 msgstr "Ваша ссылка"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8648 msgid "Yourmail"
8649 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8652 msgid "Your letter of:"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8656 msgid "Myref"
8657 msgstr "Myref"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Our ref.:"
8662 msgstr "Ваша ссылка"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8665 msgid "Customer"
8666 msgstr "Заказчик"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Customer no.:"
8671 msgstr "Заказчик"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8674 msgid "Invoice"
8675 msgstr "Счёт"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Invoice no.:"
8680 msgstr "Счёт"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8683 msgid "NextAddress"
8684 msgstr "СледующийАдрес"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Next Address:"
8689 msgstr "СледующийАдрес"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Post Scriptum:"
8694 msgstr "&Драйвер PostScript:"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8697 msgid "Sender Name:"
8698 msgstr "Имя отправителя"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Sender Address:"
8703 msgstr "АдресОтправителя"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8706 msgid "Sender Phone:"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8710 msgid "Fax"
8711 msgstr "Факс"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8714 msgid "Sender Fax:"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8718 msgid "E-Mail"
8719 msgstr "E-Mail"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8722 msgid "Sender E-Mail:"
8723 msgstr "Электронный адрес отправителя"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Sender URL:"
8728 msgstr "Вставить URL"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8731 msgid "Logo"
8732 msgstr "Лого"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8735 msgid "Logo:"
8736 msgstr "Логотип"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8739 #, fuzzy
8740 msgid "EndLetter"
8741 msgstr "Письмо"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8744 #, fuzzy
8745 msgid "End of letter"
8746 msgstr "Точку конца предложения|к"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8749 msgid "LandscapeSlide"
8750 msgstr "LandscapeSlide"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Landscape Slide:"
8755 msgstr "LandscapeSlide"
8756
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8758 msgid "PortraitSlide"
8759 msgstr "Слайд портрет"
8760
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Portrait Slide:"
8764 msgstr "Слайд портрет"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8767 msgid "Slide*"
8768 msgstr "Слайд*"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8771 #, fuzzy
8772 msgid "EndOfSlide"
8773 msgstr "Слайд"
8774
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8776 msgid "SlideHeading"
8777 msgstr "Заголовок слайда"
8778
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8780 msgid "SlideSubHeading"
8781 msgstr "Подзаголовок слайда"
8782
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8784 msgid "ListOfSlides"
8785 msgstr "Перечень слайдов"
8786
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8788 #, fuzzy
8789 msgid "[List Of Slides]"
8790 msgstr "Перечень слайдов"
8791
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8793 msgid "SlideContents"
8794 msgstr "Содержимое слайда"
8795
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8797 #, fuzzy
8798 msgid "[Slide Contents]"
8799 msgstr "Содержимое слайда"
8800
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8802 msgid "ProgressContents"
8803 msgstr "ProgressContents"
8804
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8806 #, fuzzy
8807 msgid "[Progress Contents]"
8808 msgstr "ProgressContents"
8809
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8812 msgid "Conjecture*"
8813 msgstr "Предположение*"
8814
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8817 msgid "Algorithm*"
8818 msgstr "Алгоритм*"
8819
8820 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8821 msgid "AMS"
8822 msgstr "AMS"
8823
8824 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8825 msgid "Subjectclass"
8826 msgstr "Subjectclass"
8827
8828 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8829 #, fuzzy
8830 msgid "AMS subject classifications:"
8831 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8832
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Conference"
8836 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8837
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Conference:"
8841 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8842
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8844 #, fuzzy
8845 msgid "CopyrightYear"
8846 msgstr "Авторское право"
8847
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Copyright year:"
8851 msgstr "Авторское право"
8852
8853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Copyrightdata"
8856 msgstr "Авторское право"
8857
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Copyright data:"
8861 msgstr "Авторское право"
8862
8863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Terms"
8866 msgstr "Теорема"
8867
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Terms:"
8871 msgstr "Теорема"
8872
8873 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8874 msgid "Topic"
8875 msgstr "Тема обсуждения"
8876
8877 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8878 msgid "MMMMM"
8879 msgstr "MMMMM"
8880
8881 #: lib/layouts/slides.layout:105
8882 #, fuzzy
8883 msgid "New Slide:"
8884 msgstr "Слайд"
8885
8886 #: lib/layouts/slides.layout:127
8887 msgid "Overlay"
8888 msgstr "Перекрытие"
8889
8890 #: lib/layouts/slides.layout:142
8891 #, fuzzy
8892 msgid "New Overlay:"
8893 msgstr "Перекрытие"
8894
8895 #: lib/layouts/slides.layout:182
8896 #, fuzzy
8897 msgid "New Note:"
8898 msgstr "Создать запись"
8899
8900 #: lib/layouts/slides.layout:207
8901 msgid "InvisibleText"
8902 msgstr "Невидимый текст"
8903
8904 #: lib/layouts/slides.layout:214
8905 #, fuzzy
8906 msgid "<Invisible Text Follows>"
8907 msgstr "Невидимый текст"
8908
8909 #: lib/layouts/slides.layout:231
8910 msgid "VisibleText"
8911 msgstr "Видимый текст"
8912
8913 #: lib/layouts/slides.layout:238
8914 #, fuzzy
8915 msgid "<Visible Text Follows>"
8916 msgstr "Видимый текст"
8917
8918 #: lib/layouts/spie.layout:53
8919 msgid "Authorinfo"
8920 msgstr "Информация об авторе"
8921
8922 #: lib/layouts/spie.layout:65
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Authorinfo:"
8925 msgstr "Информация об авторе"
8926
8927 #: lib/layouts/spie.layout:78
8928 msgid "ABSTRACT"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/spie.layout:93
8932 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Subclass"
8938 msgstr "Subjectclass"
8939
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Petit"
8943 msgstr "НазваниеПоэмы"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Front Matter"
8948 msgstr "Введение"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8951 #, fuzzy
8952 msgid "--- Front Matter ---"
8953 msgstr "Введение"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Main Matter"
8958 msgstr "Введение"
8959
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8961 msgid "--- Main Matter ---"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8965 msgid "Back Matter"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8969 msgid "--- Back Matter ---"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8973 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Part \\thepart"
8976 msgstr "Румынский"
8977
8978 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8979 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Chapter \\thechapter"
8982 msgstr "Глава \\thechapter"
8983
8984 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8985 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Appendix \\thechapter"
8988 msgstr "Приложение \\thechapter"
8989
8990 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Preface"
8993 msgstr "Размещение"
8994
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Preface:"
8998 msgstr "Размещение"
8999
9000 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Proof(QED)"
9003 msgstr "Доказательство"
9004
9005 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
9006 msgid "Proof(smartQED)"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9010 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Title*"
9016 msgstr "Заглавие"
9017
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:55
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Institute and e-mail: "
9021 msgstr "Institute"
9022
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:62
9024 msgid "MiniTOC"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9028 msgid "TOC depth (provide a number):"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:73
9032 #, fuzzy
9033 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9034 msgstr "Список листингов"
9035
9036 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
9038 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
9040 #: lib/layouts/svmult.layout:269
9041 #, fuzzy
9042 msgid "For editors"
9043 msgstr "Благодарности"
9044
9045 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9046 #, fuzzy
9047 msgid "List of Contributors"
9048 msgstr "Список таблиц"
9049
9050 #: lib/layouts/svmult.layout:277
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Inst"
9053 msgstr "&Вставить"
9054
9055 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Institute #"
9058 msgstr "Institute"
9059
9060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Sidenote"
9063 msgstr "Заметка"
9064
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
9066 #, fuzzy
9067 msgid "sidenote"
9068 msgstr "Заметка"
9069
9070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Marginnote"
9073 msgstr "Примечание на полях|я"
9074
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9076 #, fuzzy
9077 msgid "marginnote"
9078 msgstr "примечание на полях"
9079
9080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
9081 msgid "NewThought"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9085 msgid "new thought"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
9089 #, fuzzy
9090 msgid "AllCaps"
9091 msgstr "Капитель"
9092
9093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
9094 #, fuzzy
9095 msgid "allcaps"
9096 msgstr "Прописной"
9097
9098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
9099 #, fuzzy
9100 msgid "SmallCaps"
9101 msgstr "Капитель"
9102
9103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
9104 #, fuzzy
9105 msgid "smallcaps"
9106 msgstr "Прописной"
9107
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Full Width"
9111 msgstr "Ширина метки"
9112
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
9114 #, fuzzy
9115 msgid "MarginTable"
9116 msgstr "примечание на полях"
9117
9118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
9119 #, fuzzy
9120 msgid "MarginFigure"
9121 msgstr "FitFigure"
9122
9123 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9124 #, fuzzy
9125 msgid "email:"
9126 msgstr "Email"
9127
9128 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9129 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Element:Firstname"
9135 msgstr "Имя"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Firstname"
9140 msgstr "Имя"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9143 msgid "Element:Fname"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Fname"
9149 msgstr "Параметры"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Element:Surname"
9154 msgstr "Отчество"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9158 msgid "Surname"
9159 msgstr "Отчество"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Element:Filename"
9164 msgstr "Название файла"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Element:Literal"
9169 msgstr "Буквально"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9172 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9173 msgid "Literal"
9174 msgstr "Буквально"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Element:Emph"
9179 msgstr "&Размещение:"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9182 msgid "Emph"
9183 msgstr "Выделительный"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Element:Abbrev"
9188 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Abbrev"
9193 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Element:Citation-number"
9198 msgstr "Ссылка на источник"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Citation-number"
9203 msgstr "Ссылка на источник"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Element:Volume"
9208 msgstr "Колонок"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Volume"
9213 msgstr "Колонок"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Element:Day"
9218 msgstr "Сводка"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Day"
9223 msgstr "Вид"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9226 msgid "Element:Month"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Month"
9232 msgstr "Пути"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Element:Year"
9237 msgstr "Сводка"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Year"
9242 msgstr "Оч&истить"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Element:Issue-number"
9247 msgstr "msnumber"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Issue-number"
9252 msgstr "msnumber"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9255 msgid "Element:Issue-day"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9259 msgid "Issue-day"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9263 msgid "Element:Issue-months"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9267 msgid "Issue-months"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9271 msgid "Subsubparagraph"
9272 msgstr "Подподабзац"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9275 msgid "Header"
9276 msgstr "Шапка"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9279 #, fuzzy
9280 msgid "-- Header --"
9281 msgstr "Шапка"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Special-section"
9286 msgstr "&Выделение:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Special-section:"
9291 msgstr "&Выделение:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9294 #, fuzzy
9295 msgid "AGU-journal"
9296 msgstr "Журнал"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9299 #, fuzzy
9300 msgid "AGU-journal:"
9301 msgstr "Журнал"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Citation-number:"
9306 msgstr "Ссылка на источник"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9309 msgid "AGU-volume"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9313 msgid "AGU-volume:"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9317 msgid "AGU-issue"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9321 msgid "AGU-issue:"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Copyright:"
9327 msgstr "Авторское право"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Index-terms"
9332 msgstr "Запись в предметном указателе"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Index-terms..."
9337 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Index-term"
9342 msgstr "Запись в предметном указателе"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Index-term:"
9347 msgstr "Запись в предметном указателе"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Cross-term"
9352 msgstr "CrossList"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Cross-term:"
9357 msgstr "CrossList"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Supplementary"
9362 msgstr "Сводка"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9365 msgid "Supplementary..."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Supp-note"
9371 msgstr "Заметка"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9374 msgid "Sup-mat-note:"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Cite-other"
9380 msgstr "По середине"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9383 msgid "Cite-other:"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
9387 msgid "Revised"
9388 msgstr "Проверено"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Revised:"
9393 msgstr "Проверено"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Ident-line"
9398 msgstr "&В строке"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Ident-line:"
9403 msgstr "&В строке"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Runhead"
9408 msgstr "Красный"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9411 msgid "Runhead:"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9415 msgid "Published-online:"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9419 msgid "Citation"
9420 msgstr "Ссылка на источник"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Citation:"
9425 msgstr "Ссылка на источник"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9428 msgid "Posting-order"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9432 msgid "Posting-order:"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9436 msgid "AGU-pages"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9440 #, fuzzy
9441 msgid "AGU-pages:"
9442 msgstr "Нечётные страницы:"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Words"
9447 msgstr "Линия"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Words:"
9452 msgstr "Линия"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Figures"
9457 msgstr "Изображение"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Figures:"
9462 msgstr "Изображение"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Tables"
9467 msgstr "Таблица"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Tables:"
9472 msgstr "Таблица"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Datasets"
9477 msgstr "Базы &данных"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Datasets:"
9482 msgstr "Базы &данных"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Element:ISSN"
9487 msgstr "&Размещение:"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9490 msgid "ISSN"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9494 msgid "Element:CODEN"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9498 #, fuzzy
9499 msgid "CODEN"
9500 msgstr "Сцена"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Element:SS-Code"
9505 msgstr "Код"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9508 #, fuzzy
9509 msgid "SS-Code"
9510 msgstr "Код"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Element:SS-Title"
9515 msgstr "Заглавие"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9518 #, fuzzy
9519 msgid "SS-Title"
9520 msgstr "Заглавие"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Element:CCC-Code"
9525 msgstr "Код"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9528 #, fuzzy
9529 msgid "CCC-Code"
9530 msgstr "Код"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Element:Code"
9535 msgstr "&Размещение:"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9538 msgid "Code"
9539 msgstr "Код"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Element:Dscr"
9544 msgstr "Благодарности"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Dscr"
9549 msgstr "От&клонить"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Element:Keyword"
9554 msgstr "Ключевое слово"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9557 msgid "Element:Orgdiv"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9561 msgid "Orgdiv"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Element:Orgname"
9567 msgstr "Отчество"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Orgname"
9572 msgstr "Отчество"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Element:Street"
9577 msgstr "Улица"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Element:City"
9582 msgstr "&Размещение:"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9585 #, fuzzy
9586 msgid "City"
9587 msgstr "Крохотный"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9590 msgid "Element:State"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Element:Postcode"
9596 msgstr "Вставить"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Postcode"
9601 msgstr "Вставить"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Element:Country"
9606 msgstr "Вхождение"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Country"
9611 msgstr "Вхождение"
9612
9613 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9615 msgid "Paragraph*"
9616 msgstr "Абзац*"
9617
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9619 msgid "CCC"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9623 #, fuzzy
9624 msgid "CCC code:"
9625 msgstr "Код"
9626
9627 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9628 msgid "PaperId"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Paper Id:"
9634 msgstr "Бумага"
9635
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9637 msgid "AuthorAddr"
9638 msgstr "АдресАвтора"
9639
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Author Address:"
9643 msgstr "АдресАвтора"
9644
9645 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9646 msgid "SlugComment"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Slug Comment:"
9652 msgstr "Комментарий"
9653
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9655 msgid "Plate"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9659 msgid "Planotable"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9663 msgid "Table Caption"
9664 msgstr "Название_Таблицы"
9665
9666 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9667 #, fuzzy
9668 msgid "TableCaption"
9669 msgstr "Название_Таблицы"
9670
9671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9672 msgid "Current Address"
9673 msgstr "Текущий адрес"
9674
9675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Current address:"
9678 msgstr "Текущий адрес"
9679
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9681 msgid "E-mail address:"
9682 msgstr "Адрес электронной почты:"
9683
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9685 msgid "Key words and phrases:"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9689 msgid "Dedicatory"
9690 msgstr "Посвящающий"
9691
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9693 msgid "Dedication:"
9694 msgstr "Посвящение"
9695
9696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9697 msgid "Translator"
9698 msgstr "Переводчик"
9699
9700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9701 msgid "Translator:"
9702 msgstr "Переводчик:"
9703
9704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9705 #, fuzzy
9706 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9707 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9708
9709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Element:Directory"
9712 msgstr "Каталоги"
9713
9714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Directory"
9717 msgstr "Каталоги"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9720 msgid "Element:Email"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Element:KeyCombo"
9726 msgstr "Клавиатура"
9727
9728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9729 #, fuzzy
9730 msgid "KeyCombo"
9731 msgstr "Клавиатура"
9732
9733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Element:KeyCap"
9736 msgstr "Подпись"
9737
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9739 #, fuzzy
9740 msgid "KeyCap"
9741 msgstr "Подпись"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9744 msgid "Element:GuiMenu"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9748 msgid "GuiMenu"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9752 msgid "Element:GuiMenuItem"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9756 msgid "GuiMenuItem"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9760 msgid "Element:GuiButton"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9764 msgid "GuiButton"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9768 msgid "Element:MenuChoice"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9772 msgid "MenuChoice"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9776 msgid "SGML"
9777 msgstr "SGML"
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9780 msgid "Subparagraph*"
9781 msgstr "Подабзац*"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9784 msgid "Authorgroup"
9785 msgstr "Группа авторов"
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9788 msgid "RevisionHistory"
9789 msgstr "История версий"
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9792 msgid "Revision History"
9793 msgstr "История версий"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9796 msgid "Revision"
9797 msgstr "Версия"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9800 msgid "RevisionRemark"
9801 msgstr "Заметки по версии"
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9804 msgid "FirstName"
9805 msgstr "Имя"
9806
9807 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9808 #: lib/layouts/sweave.module:39
9809 msgid "Scrap"
9810 msgstr "Мусор"
9811
9812 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9813 msgid "\\arabic{chapter}"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9817 msgid "\\Alph{chapter}"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9821 #, fuzzy
9822 msgid "\\arabic{footnote}"
9823 msgstr "Подраздел"
9824
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9826 msgid "\\Roman{section}."
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9830 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9834 #, fuzzy
9835 msgid "\\Alph{subsection}."
9836 msgstr "Подподраздел"
9837
9838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9839 #, fuzzy
9840 msgid "\\arabic{subsection}."
9841 msgstr "Подподраздел"
9842
9843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9844 #, fuzzy
9845 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9846 msgstr "Подподраздел"
9847
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9849 #, fuzzy
9850 msgid "\\alph{subsubsection}."
9851 msgstr "Подподраздел"
9852
9853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9854 #, fuzzy
9855 msgid "\\alph{paragraph}."
9856 msgstr " абзацев"
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9859 msgid "Addpart"
9860 msgstr "Допчасть"
9861
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9863 msgid "Addchap"
9864 msgstr "ДопГлава"
9865
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9867 msgid "Addsec"
9868 msgstr "ДопРаздел"
9869
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9871 msgid "Addchap*"
9872 msgstr "ДопГлава*"
9873
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9875 msgid "Addsec*"
9876 msgstr "ДопРаздел*"
9877
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9879 msgid "Minisec"
9880 msgstr "Minisec"
9881
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9883 msgid "Publishers"
9884 msgstr "Издатели"
9885
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9887 msgid "Dedication"
9888 msgstr "Посвящение"
9889
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9891 msgid "Titlehead"
9892 msgstr "Шапка заглавия"
9893
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9895 msgid "Uppertitleback"
9896 msgstr "Uppertitleback"
9897
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9899 msgid "Lowertitleback"
9900 msgstr "Lowertitleback"
9901
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9903 msgid "Extratitle"
9904 msgstr "Дополнительный заголовок"
9905
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9907 msgid "Captionabove"
9908 msgstr "ПодписьСверху"
9909
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9911 msgid "Captionbelow"
9912 msgstr "ПодписьСнизу"
9913
9914 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9915 msgid "Dictum"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9919 #, fuzzy
9920 msgid "CharStyle"
9921 msgstr "Стр. от:"
9922
9923 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9924 msgid "UNDEFINED"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9928 #, fuzzy
9929 msgid "\\Roman{part}"
9930 msgstr "Румынский"
9931
9932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9933 #, fuzzy
9934 msgid "\\arabic{enumi}."
9935 msgstr "Подраздел"
9936
9937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9938 msgid "\\roman{enumiii}."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9942 #, fuzzy
9943 msgid "\\Alph{enumiv}."
9944 msgstr "Выделенная область"
9945
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Marginal"
9949 msgstr "примечание на полях"
9950
9951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9952 msgid "margin"
9953 msgstr "примечание на полях"
9954
9955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Foot"
9958 msgstr "сноска"
9959
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9961 msgid "foot"
9962 msgstr "сноска"
9963
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Note:Comment"
9967 msgstr "Комментарий"
9968
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9970 msgid "comment"
9971 msgstr "комментарий"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Note:Note"
9976 msgstr "Заметка"
9977
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9979 msgid "note"
9980 msgstr "Заметка"
9981
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Note:Greyedout"
9985 msgstr "Открытая вкладка"
9986
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9988 #, fuzzy
9989 msgid "greyedout"
9990 msgstr "Открытая вкладка"
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9993 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9994 msgid "ERT"
9995 msgstr "LaTeX"
9996
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Phantom"
10002 msgstr "Эсперанто"
10003
10004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
10005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
10006 msgid "Listings"
10007 msgstr "Листинги"
10008
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
10010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10011 msgid "Branch"
10012 msgstr "Ветка"
10013
10014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
10015 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
10016 msgid "Index"
10017 msgstr "Предметный указатель"
10018
10019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Idx"
10022 msgstr "Ключевое слово"
10023
10024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
10025 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
10026 msgid "Box"
10027 msgstr "Блок"
10028
10029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Box:Shaded"
10032 msgstr "На&чертание:"
10033
10034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Float"
10037 msgstr "&Плавающий объект"
10038
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Wrap"
10042 msgstr "обтекать"
10043
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
10045 msgid "OptArg"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
10049 msgid "opt"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Info"
10055 msgstr "нет"
10056
10057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Info:menu"
10060 msgstr "mu"
10061
10062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Info:shortcut"
10065 msgstr "Горячая &клавиша"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Info:shortcuts"
10070 msgstr "Горячие клавиши"
10071
10072 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10073 #, fuzzy
10074 msgid "--Separator--"
10075 msgstr "Разделение абзацев"
10076
10077 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10078 #, fuzzy
10079 msgid "--- Separate Environment ---"
10080 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10081
10082 #: lib/layouts/svjour.inc:92
10083 msgid "Headnote"
10084 msgstr "Заметка в шапке"
10085
10086 #: lib/layouts/svjour.inc:106
10087 msgid "Headnote (optional):"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/svjour.inc:196
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Corr Author:"
10093 msgstr "TOC_Author"
10094
10095 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10096 msgid "Offprints"
10097 msgstr "Отдельные оттиски"
10098
10099 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Offprints:"
10102 msgstr "Отдельные оттиски"
10103
10104 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10105 msgid "Corollary \\thetheorem."
10106 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10109 msgid "Lemma \\thetheorem."
10110 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10111
10112 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10113 msgid "Proposition \\thetheorem."
10114 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10115
10116 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10117 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10118 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10119
10120 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10121 msgid "Fact \\thetheorem."
10122 msgstr "Факт \\thetheorem."
10123
10124 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10125 msgid "Definition \\thetheorem."
10126 msgstr "Определение \\thetheorem."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10129 msgid "Example \\thetheorem."
10130 msgstr "Пример \\thetheorem."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10133 msgid "Problem \\thetheorem."
10134 msgstr "Задача \\thetheorem."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10137 msgid "Exercise \\thetheorem."
10138 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10139
10140 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Remark \\thetheorem."
10143 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10144
10145 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Claim \\thetheorem."
10148 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Fact \\thefact."
10153 msgstr "Факт \\thetheorem."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Problem \\theproblem."
10158 msgstr "Задача \\thetheorem."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Exercise \\theexercise."
10163 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10166 msgid "Example*"
10167 msgstr "Пример*"
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10170 msgid "Problem*"
10171 msgstr "задача*"
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10174 msgid "Exercise*"
10175 msgstr "Упражнение*"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10178 msgid "Remark*"
10179 msgstr "Пометка*"
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10182 msgid "Claim*"
10183 msgstr "Утверждение*"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10186 msgid "Conjecture."
10187 msgstr "Предположение."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10190 msgid "Fact*"
10191 msgstr "Факт*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10194 msgid "Problem."
10195 msgstr "Задача."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10198 msgid "Exercise."
10199 msgstr "Упражнение."
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10202 msgid "Remark."
10203 msgstr "Пометка."
10204
10205 #: lib/layouts/braille.module:2
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Braille"
10208 msgstr "параллельно"
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:6
10211 msgid ""
10212 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10213 "in examples."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/braille.module:22
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Braille (default)"
10219 msgstr "Заголовок LaTeX"
10220
10221 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Braille:"
10224 msgstr "Доступные:"
10225
10226 #: lib/layouts/braille.module:45
10227 msgid "Braille (textsize)"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/braille.module:68
10231 msgid "Braille (dots on)"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/braille.module:83
10235 msgid "Braille_dots_on"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/braille.module:92
10239 msgid "Braille (dots off)"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/braille.module:107
10243 msgid "Braille_dots_off"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/braille.module:116
10247 msgid "Braille (mirror on)"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/braille.module:131
10251 msgid "Braille_mirror_on"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/braille.module:140
10255 msgid "Braille (mirror off)"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/braille.module:155
10259 msgid "Braille_mirror_off"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:163
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Braillebox"
10265 msgstr "параллельно"
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:167
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Braille box"
10270 msgstr "параллельно"
10271
10272 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Endnote"
10275 msgstr "Заметка"
10276
10277 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10278 msgid ""
10279 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10280 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Custom:Endnote"
10286 msgstr "Заметка"
10287
10288 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10289 #, fuzzy
10290 msgid "endnote"
10291 msgstr "Заметка в шапке"
10292
10293 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10294 msgid "Number Equations by Section"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10298 msgid ""
10299 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10300 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Number Figures by Section"
10306 msgstr "Теорема"
10307
10308 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10309 msgid ""
10310 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10311 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Foot to End"
10317 msgstr "Заметка редактору"
10318
10319 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10320 msgid ""
10321 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10322 "where you want the endnotes to appear."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Hanging"
10328 msgstr "Венгерский"
10329
10330 #: lib/layouts/hanging.module:6
10331 msgid ""
10332 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10333 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10334 "are indented."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/initials.module:2
10338 msgid "Initials"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/initials.module:6
10342 msgid ""
10343 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10344 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10348 #, fuzzy
10349 msgid "charstyles"
10350 msgstr "Стр. от:"
10351
10352 #: lib/layouts/initials.module:10
10353 #, fuzzy
10354 msgid "CharStyle:Initial"
10355 msgstr "Стр. от:"
10356
10357 #: lib/layouts/initials.module:12
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Initial"
10360 msgstr "Невидимый текст"
10361
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Linguistics"
10365 msgstr "Листинги"
10366
10367 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10368 msgid ""
10369 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10370 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10371 "examples."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10375 msgid "Numbered Example (multiline)"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Example:"
10381 msgstr "Пример"
10382
10383 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10384 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Examples:"
10390 msgstr "Примеры"
10391
10392 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Subexample"
10395 msgstr "Пример"
10396
10397 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Subexample:"
10400 msgstr "Пример"
10401
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Custom:Glosse"
10405 msgstr "Заказчик"
10406
10407 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Glosse"
10410 msgstr "Закрыть"
10411
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10415 msgstr "Пользовательские вклейки"
10416
10417 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10418 msgid "Tri-Glosse"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10422 #, fuzzy
10423 msgid "CharStyle:Expression"
10424 msgstr "Стр. от:"
10425
10426 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10427 #, fuzzy
10428 msgid "expr."
10429 msgstr "ex"
10430
10431 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10432 #, fuzzy
10433 msgid "CharStyle:Concepts"
10434 msgstr "Стр. от:"
10435
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10437 #, fuzzy
10438 msgid "concept"
10439 msgstr "&Принять"
10440
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10442 #, fuzzy
10443 msgid "CharStyle:Meaning"
10444 msgstr "Стр. от:"
10445
10446 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10447 #, fuzzy
10448 msgid "meaning"
10449 msgstr "Вступление"
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Tableau"
10454 msgstr "Таблица"
10455
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10457 #, fuzzy
10458 msgid "List of Tableaux"
10459 msgstr "Список таблиц"
10460
10461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Logical Markup"
10464 msgstr "Загрузить резервную копию?"
10465
10466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10467 msgid ""
10468 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10469 "code."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10473 #, fuzzy
10474 msgid "CharStyle:Noun"
10475 msgstr "Стр. от:"
10476
10477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10478 #, fuzzy
10479 msgid "noun"
10480 msgstr "ничего"
10481
10482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10483 #, fuzzy
10484 msgid "CharStyle:Emph"
10485 msgstr "Стр. от:"
10486
10487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10488 #, fuzzy
10489 msgid "emph"
10490 msgstr "Выделительный"
10491
10492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10493 #, fuzzy
10494 msgid "CharStyle:Strong"
10495 msgstr "Стр. от:"
10496
10497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10498 #, fuzzy
10499 msgid "strong"
10500 msgstr "Листинг"
10501
10502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10503 #, fuzzy
10504 msgid "CharStyle:Code"
10505 msgstr "Стр. от:"
10506
10507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10508 #, fuzzy
10509 msgid "code"
10510 msgstr "Код"
10511
10512 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Minimalistic"
10515 msgstr "Minisec"
10516
10517 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10518 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/noweb.module:2
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Noweb literate programming"
10524 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10525
10526 #: lib/layouts/noweb.module:5
10527 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10531 #, fuzzy
10532 msgid "literate"
10533 msgstr "Seriate"
10534
10535 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10536 #: lib/configure.py:504
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Sweave"
10539 msgstr "&Сохранить"
10540
10541 #: lib/layouts/sweave.module:5
10542 msgid ""
10543 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/sweave.module:17
10547 msgid "Chunk"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/sweave.module:43
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Sweave Options"
10553 msgstr "&Параметры LaTeX:"
10554
10555 #: lib/layouts/sweave.module:44
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Sweave opts"
10558 msgstr "Экранные шрифты"
10559
10560 #: lib/layouts/sweave.module:63
10561 #, fuzzy
10562 msgid "S/R expression"
10563 msgstr "&Регулярное выражение"
10564
10565 #: lib/layouts/sweave.module:64
10566 #, fuzzy
10567 msgid "S/R expr"
10568 msgstr "ex"
10569
10570 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10571 msgid "Sweave Input File"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Number Tables by Section"
10577 msgstr "Теорема"
10578
10579 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10580 msgid ""
10581 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10582 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10588 msgstr "Теорема"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10591 msgid ""
10592 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10593 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10594 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10597 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10598 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10599 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10603 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10607 msgid ""
10608 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10609 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10610 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10611 "in both numbered and non-numbered forms."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10615 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10616 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10617 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10618 #, fuzzy
10619 msgid "theorems"
10620 msgstr "теорема"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10623 msgid "Criterion \\thetheorem."
10624 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10628 msgid "Criterion*"
10629 msgstr "Критерий*"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10633 msgid "Criterion."
10634 msgstr "Критерий."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10637 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10638 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10642 msgid "Algorithm."
10643 msgstr "Алгоритм."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10646 msgid "Axiom \\thetheorem."
10647 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10651 msgid "Axiom*"
10652 msgstr "Аксиома*"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10656 msgid "Axiom."
10657 msgstr "Аксиома."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10660 msgid "Condition \\thetheorem."
10661 msgstr "Условие \\thetheorem."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10665 msgid "Condition*"
10666 msgstr "Условие*"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10670 msgid "Condition."
10671 msgstr "Условие."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Note \\thetheorem."
10676 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10680 msgid "Note*"
10681 msgstr "Заметка*"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10685 msgid "Note."
10686 msgstr "Заметка."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10689 msgid "Notation \\thetheorem."
10690 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10694 msgid "Notation*"
10695 msgstr "Примечание*"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10699 msgid "Notation."
10700 msgstr "Примечание."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10703 msgid "Summary \\thetheorem."
10704 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10708 msgid "Summary*"
10709 msgstr "Резюме*"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10713 msgid "Summary."
10714 msgstr "Резюме."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10717 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10718 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10722 msgid "Acknowledgement*"
10723 msgstr "Благодарность*"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10731 msgid "Conclusion"
10732 msgstr "Заключение"
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10735 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10736 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10740 msgid "Conclusion*"
10741 msgstr "Заключение*"
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10745 msgid "Conclusion."
10746 msgstr "Заключение."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Assumption"
10756 msgstr "Допущение."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10759 msgid "Assumption \\thetheorem."
10760 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10764 msgid "Assumption*"
10765 msgstr "Допущение*"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10769 msgid "Assumption."
10770 msgstr "Допущение."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Question \\thetheorem."
10775 msgstr "Определение \\thetheorem."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Question*"
10780 msgstr "Вопрос"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Question."
10785 msgstr "Вопрос"
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10788 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10792 msgid ""
10793 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10794 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10795 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10796 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10797 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10798 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10799 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Criterion \\thecriterion."
10805 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10810 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Axiom \\theaxiom."
10815 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Condition \\thecondition."
10820 msgstr "Условие \\thetheorem."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Note \\thenote."
10825 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Summary \\thesummary."
10830 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10835 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10840 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Assumption \\theassumption."
10845 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Theorems (AMS)"
10850 msgstr "Теорема"
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10853 msgid ""
10854 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10855 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10856 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10857 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10863 msgstr "Теорема"
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10866 msgid ""
10867 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10868 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10869 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10870 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10871 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10872 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10873 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10879 msgstr "Теорема"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10882 msgid ""
10883 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10884 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10885 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10886 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10887 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10893 msgstr "Теорема"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10896 msgid ""
10897 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10898 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10899 "chapter environment."
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10905 msgstr "Теорема"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10908 msgid ""
10909 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10910 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10911 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10912 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10913 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10919 msgstr "Теорема"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10922 msgid ""
10923 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10924 "section start)."
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10930 msgstr "Нумерованный"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10933 msgid ""
10934 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10935 "using the extended AMS machinery."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10939 msgid ""
10940 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10941 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10942 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10946 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10947 msgid "Ignore"
10948 msgstr "Игнорировать"
10949
10950 #: lib/languages:6
10951 msgid "Afrikaans"
10952 msgstr "Африкаанс"
10953
10954 #: lib/languages:7
10955 msgid "Albanian"
10956 msgstr "Албанский"
10957
10958 #: lib/languages:8
10959 #, fuzzy
10960 msgid "English (USA)"
10961 msgstr "Английский"
10962
10963 #: lib/languages:10
10964 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10965 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
10966
10967 #: lib/languages:11
10968 msgid "Arabic (Arabi)"
10969 msgstr "Арабский (Аравия)"
10970
10971 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10972 msgid "Armenian"
10973 msgstr "Армянский"
10974
10975 #: lib/languages:13
10976 #, fuzzy
10977 msgid "German (Austria, old spelling)"
10978 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
10979
10980 #: lib/languages:14
10981 msgid "German (Austria)"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/languages:15
10985 msgid "Indonesian"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/languages:16
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Malay"
10991 msgstr "Почта"
10992
10993 #: lib/languages:17
10994 msgid "Basque"
10995 msgstr "Баскский"
10996
10997 #: lib/languages:18
10998 msgid "Belarusian"
10999 msgstr "Белорусский"
11000
11001 #: lib/languages:19
11002 msgid "Portuguese (Brazil)"
11003 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11004
11005 #: lib/languages:20
11006 msgid "Breton"
11007 msgstr "Бретонский"
11008
11009 #: lib/languages:21
11010 #, fuzzy
11011 msgid "English (UK)"
11012 msgstr "Английский"
11013
11014 #: lib/languages:22
11015 msgid "Bulgarian"
11016 msgstr "Болгарский"
11017
11018 #: lib/languages:23
11019 #, fuzzy
11020 msgid "English (Canada)"
11021 msgstr "Английский"
11022
11023 #: lib/languages:24
11024 #, fuzzy
11025 msgid "French (Canada)"
11026 msgstr "Французский канадский"
11027
11028 #: lib/languages:25
11029 msgid "Catalan"
11030 msgstr "Каталонский"
11031
11032 #: lib/languages:26
11033 msgid "Chinese (simplified)"
11034 msgstr "Китайский (КНР)"
11035
11036 #: lib/languages:27
11037 msgid "Chinese (traditional)"
11038 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11039
11040 #: lib/languages:28
11041 msgid "Croatian"
11042 msgstr "Хорватский"
11043
11044 #: lib/languages:29
11045 msgid "Czech"
11046 msgstr "Чешский"
11047
11048 #: lib/languages:30
11049 msgid "Danish"
11050 msgstr "Датский"
11051
11052 #: lib/languages:31
11053 msgid "Dutch"
11054 msgstr "Голландский"
11055
11056 #: lib/languages:32
11057 msgid "English"
11058 msgstr "Английский"
11059
11060 #: lib/languages:34
11061 msgid "Esperanto"
11062 msgstr "Эсперанто"
11063
11064 #: lib/languages:35
11065 msgid "Estonian"
11066 msgstr "Эстонский"
11067
11068 #: lib/languages:37
11069 msgid "Farsi"
11070 msgstr "Фарси"
11071
11072 #: lib/languages:38
11073 msgid "Finnish"
11074 msgstr "Финский"
11075
11076 #: lib/languages:40
11077 msgid "French"
11078 msgstr "Французский"
11079
11080 #: lib/languages:41
11081 msgid "Galician"
11082 msgstr "Галисийский"
11083
11084 #: lib/languages:42
11085 #, fuzzy
11086 msgid "German (old spelling)"
11087 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
11088
11089 #: lib/languages:43
11090 msgid "German"
11091 msgstr "Немецкий"
11092
11093 #: lib/languages:44
11094 msgid "German (Switzerland)"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11099 msgid "Greek"
11100 msgstr "Греческий"
11101
11102 #: lib/languages:46
11103 msgid "Greek (polytonic)"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11107 msgid "Hebrew"
11108 msgstr "Еврейский"
11109
11110 #: lib/languages:51
11111 msgid "Icelandic"
11112 msgstr "Исландский"
11113
11114 #: lib/languages:53
11115 msgid "Interlingua"
11116 msgstr "Интерлингва"
11117
11118 #: lib/languages:54
11119 msgid "Irish"
11120 msgstr "Ирландский"
11121
11122 #: lib/languages:55
11123 msgid "Italian"
11124 msgstr "Итальянский"
11125
11126 #: lib/languages:56
11127 msgid "Japanese"
11128 msgstr "Японский"
11129
11130 #: lib/languages:57
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Japanese (CJK)"
11133 msgstr "Японский (не-CJK)"
11134
11135 #: lib/languages:58
11136 msgid "Kazakh"
11137 msgstr "Казахский"
11138
11139 #: lib/languages:60
11140 msgid "Korean"
11141 msgstr "Корейский"
11142
11143 #: lib/languages:62
11144 msgid "Latin"
11145 msgstr "Латинский"
11146
11147 #: lib/languages:63
11148 msgid "Latvian"
11149 msgstr "Латышский"
11150
11151 #: lib/languages:64
11152 msgid "Lithuanian"
11153 msgstr "Литовский"
11154
11155 #: lib/languages:65
11156 msgid "Lower Sorbian"
11157 msgstr "Нижнесорбский"
11158
11159 #: lib/languages:66
11160 msgid "Hungarian"
11161 msgstr "Венгерский"
11162
11163 #: lib/languages:67
11164 msgid "Mongolian"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/languages:68
11168 msgid "Norsk"
11169 msgstr "Норвежский"
11170
11171 #: lib/languages:69
11172 msgid "Nynorsk"
11173 msgstr "Нюноршк"
11174
11175 #: lib/languages:70
11176 msgid "Polish"
11177 msgstr "Польский"
11178
11179 #: lib/languages:71
11180 msgid "Portuguese"
11181 msgstr "Португальский"
11182
11183 #: lib/languages:72
11184 msgid "Romanian"
11185 msgstr "Румынский"
11186
11187 #: lib/languages:73
11188 msgid "Russian"
11189 msgstr "Русский"
11190
11191 #: lib/languages:74
11192 msgid "North Sami"
11193 msgstr "Северное Саами"
11194
11195 #: lib/languages:75
11196 msgid "Scottish"
11197 msgstr "Шотландский"
11198
11199 #: lib/languages:76
11200 msgid "Serbian"
11201 msgstr "Сербский"
11202
11203 #: lib/languages:77
11204 msgid "Serbian (Latin)"
11205 msgstr "Сербский (латиница)"
11206
11207 #: lib/languages:78
11208 msgid "Slovak"
11209 msgstr "Словацкий"
11210
11211 #: lib/languages:79
11212 msgid "Slovene"
11213 msgstr "Словенский"
11214
11215 #: lib/languages:80
11216 msgid "Spanish"
11217 msgstr "Испанский"
11218
11219 #: lib/languages:81
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Spanish (Mexico)"
11222 msgstr "Испанский"
11223
11224 #: lib/languages:82
11225 msgid "Swedish"
11226 msgstr "Шведский"
11227
11228 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11229 msgid "Thai"
11230 msgstr "Тайский"
11231
11232 #: lib/languages:84
11233 msgid "Turkish"
11234 msgstr "Турецкий"
11235
11236 #: lib/languages:85
11237 msgid "Ukrainian"
11238 msgstr "Украiнский"
11239
11240 #: lib/languages:86
11241 msgid "Upper Sorbian"
11242 msgstr "Верхнесорбский"
11243
11244 #: lib/languages:87
11245 msgid "Vietnamese"
11246 msgstr "Вьетнамский"
11247
11248 #: lib/languages:88
11249 msgid "Welsh"
11250 msgstr "Валлийский"
11251
11252 #: lib/encodings:14
11253 msgid "Unicode (utf8)"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/encodings:19
11257 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/encodings:23
11261 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/encodings:26
11265 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/encodings:29
11269 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/encodings:32
11273 #, fuzzy
11274 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11275 msgstr "Арабский (Аравия)"
11276
11277 #: lib/encodings:35
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11280 msgstr "Арабский (Аравия)"
11281
11282 #: lib/encodings:38
11283 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/encodings:42
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11289 msgstr "Арабский (Аравия)"
11290
11291 #: lib/encodings:45
11292 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/encodings:48
11296 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/encodings:51
11300 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/encodings:55
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11306 msgstr "Арабский (Аравия)"
11307
11308 #: lib/encodings:58
11309 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/encodings:61
11313 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/encodings:64
11317 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/encodings:67
11321 msgid "DOS (CP 437)"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/encodings:71
11325 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/encodings:74
11329 msgid "Western European (CP 850)"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/encodings:77
11333 msgid "Central European (CP 852)"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/encodings:80
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11339 msgstr "Арабский (Аравия)"
11340
11341 #: lib/encodings:83
11342 msgid "Western European (CP 858)"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/encodings:86
11346 msgid "Hebrew (CP 862)"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/encodings:89
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11352 msgstr "Нет языка"
11353
11354 #: lib/encodings:92
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11357 msgstr "Арабский (Аравия)"
11358
11359 #: lib/encodings:95
11360 msgid "Central European (CP 1250)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/encodings:98
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11366 msgstr "Арабский (Аравия)"
11367
11368 #: lib/encodings:102
11369 msgid "Western European (CP 1252)"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/encodings:105
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11375 msgstr "Арабский (Аравия)"
11376
11377 #: lib/encodings:109
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Arabic (CP 1256)"
11380 msgstr "Арабский (Аравия)"
11381
11382 #: lib/encodings:112
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Baltic (CP 1257)"
11385 msgstr "Арабский (Аравия)"
11386
11387 #: lib/encodings:115
11388 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/encodings:118
11392 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/encodings:121
11396 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/encodings:124
11400 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/encodings:149
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11406 msgstr "Китайский (КНР)"
11407
11408 #: lib/encodings:153
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11411 msgstr "Китайский (КНР)"
11412
11413 #: lib/encodings:157
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11416 msgstr "Японский (не-CJK)"
11417
11418 #: lib/encodings:161
11419 msgid "Korean (EUC-KR)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/encodings:165
11423 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/encodings:169
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11429 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11430
11431 #: lib/encodings:173
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11434 msgstr "Японский (не-CJK)"
11435
11436 #: lib/encodings:180
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11439 msgstr "Японский (не-CJK)"
11440
11441 #: lib/encodings:182
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11444 msgstr "Японский (не-CJK)"
11445
11446 #: lib/encodings:184
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11449 msgstr "Японский (не-CJK)"
11450
11451 #: lib/encodings:191
11452 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/encodings:196
11456 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/encodings:200
11460 msgid "ASCII"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11464 msgid "File|F"
11465 msgstr "Файл|Ф"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11468 msgid "Edit|E"
11469 msgstr "Правка|П"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11472 msgid "Insert|I"
11473 msgstr "Вставить|В"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:35
11476 msgid "Layout|L"
11477 msgstr "Формат|Ф"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11480 msgid "View|V"
11481 msgstr "Просмотреть|м"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11484 msgid "Navigate|N"
11485 msgstr "Перейти|й"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:38
11488 msgid "Documents|D"
11489 msgstr "Документы|Д"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11492 msgid "Help|H"
11493 msgstr "Помощь|щ"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11496 msgid "New|N"
11497 msgstr "Создать|С"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:48
11500 msgid "New from Template...|T"
11501 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11504 msgid "Open...|O"
11505 msgstr "Открыть...|О"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11508 msgid "Close|C"
11509 msgstr "Закрыть|З"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11512 msgid "Save|S"
11513 msgstr "Сохранить|х"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11516 msgid "Save As...|A"
11517 msgstr "Сохранить как...|к"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:54
11520 msgid "Revert|R"
11521 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11524 msgid "Version Control|V"
11525 msgstr "Управление версиями|У"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11528 msgid "Import|I"
11529 msgstr "Импортировать из...|И"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11532 msgid "Export|E"
11533 msgstr "Экспортировать в...|Э"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11536 msgid "Print...|P"
11537 msgstr "Напечатать...|п"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11540 msgid "Fax...|F"
11541 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11544 msgid "Exit|x"
11545 msgstr "Выйти|В"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11548 msgid "Register...|R"
11549 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11552 msgid "Check In Changes...|I"
11553 msgstr "Внести изменения...|В"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11556 msgid "Check Out for Edit|O"
11557 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:71
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Revert to Repository Version|R"
11562 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11565 msgid "Undo Last Check In|U"
11566 msgstr "Отменить последние изменения|о"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Show History...|H"
11571 msgstr "Показать историю|и"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11574 msgid "Custom...|C"
11575 msgstr "Выборочно...|В"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11578 msgid "Undo|U"
11579 msgstr "Отменить|О"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:91
11582 msgid "Redo|d"
11583 msgstr "Повторить|П"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:93
11586 msgid "Cut|C"
11587 msgstr "Вырезать|В"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:94
11590 msgid "Copy|o"
11591 msgstr "Запомнить|З"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:95
11594 msgid "Paste|a"
11595 msgstr "Вставить|с"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:96
11598 msgid "Paste External Selection|x"
11599 msgstr "Вставить извне|и"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:98
11602 msgid "Find & Replace...|F"
11603 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:100
11606 msgid "Tabular|T"
11607 msgstr "Формат таблицы|т"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11610 msgid "Math|M"
11611 msgstr "Математика|М"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11614 msgid "Spellchecker...|S"
11615 msgstr "Проверка правописания...|П"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:105
11618 msgid "Thesaurus..."
11619 msgstr "Тезаурус..."
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:106
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Statistics...|i"
11624 msgstr "Состояние"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11627 msgid "Check TeX|h"
11628 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:108
11631 msgid "Change Tracking|g"
11632 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11635 msgid "Preferences...|P"
11636 msgstr "Настроить...|Н"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11639 msgid "Reconfigure|R"
11640 msgstr "Переконфигурировать|г"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:115
11643 msgid "Selection as Lines|L"
11644 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:116
11647 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11648 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11651 msgid "Multicolumn|M"
11652 msgstr "Многоколоночная|М"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:122
11655 msgid "Line Top|T"
11656 msgstr "Линия сверху|С"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:123
11659 msgid "Line Bottom|B"
11660 msgstr "Линия снизу|С"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:124
11663 msgid "Line Left|L"
11664 msgstr "Линия слева|л"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:125
11667 msgid "Line Right|R"
11668 msgstr "Линия справа|п"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:127
11671 msgid "Alignment|i"
11672 msgstr "Выравнивание|В"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11675 msgid "Add Row|A"
11676 msgstr "Добавить строку|Д"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:130
11679 msgid "Delete Row|w"
11680 msgstr "Удалить строку|У"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11683 msgid "Copy Row"
11684 msgstr "Скопировать строку"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11687 msgid "Swap Rows"
11688 msgstr "Поменять местами строки"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11691 msgid "Add Column|u"
11692 msgstr "Добавить столбец|т"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:135
11695 msgid "Delete Column|D"
11696 msgstr "Удалить столбец|о"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11699 msgid "Copy Column"
11700 msgstr "Скопировать столбец"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11703 msgid "Swap Columns"
11704 msgstr "Поменять местами столбцы"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11707 msgid "Left|L"
11708 msgstr "Слева|л"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11711 msgid "Center|C"
11712 msgstr "По центру|ц"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11715 msgid "Right|R"
11716 msgstr "Справа|п"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11719 msgid "Top|T"
11720 msgstr "Сверху|в"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11723 msgid "Middle|M"
11724 msgstr "По середине|с"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11727 msgid "Bottom|B"
11728 msgstr "Снизу|н"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:159
11731 msgid "Toggle Numbering|N"
11732 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:160
11735 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11736 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11739 msgid "Change Limits Type|L"
11740 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11743 msgid "Change Formula Type|F"
11744 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11747 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11748 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:168
11751 msgid "Alignment|A"
11752 msgstr "Выровнять|В"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:170
11755 msgid "Add Row|R"
11756 msgstr "Добавить строку|с"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11759 msgid "Delete Row|D"
11760 msgstr "Удалить строку|У"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:175
11763 msgid "Add Column|C"
11764 msgstr "Добавить столбец|о"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11767 msgid "Delete Column|e"
11768 msgstr "Удалить столбец|б"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11771 msgid "Default|t"
11772 msgstr "По умолчанию|у"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11775 msgid "Display|D"
11776 msgstr "Вид|В"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11779 msgid "Inline|I"
11780 msgstr "Встроенный в строку|с"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:188
11783 msgid "Octave"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:189
11787 msgid "Maxima"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:190
11791 msgid "Mathematica"
11792 msgstr "Математика"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:192
11795 msgid "Maple, simplify"
11796 msgstr "Maple, упростить"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:193
11799 msgid "Maple, factor"
11800 msgstr "Maple, выделить множители"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:194
11803 msgid "Maple, evalm"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:195
11807 msgid "Maple, evalf"
11808 msgstr "Maple, численно оценить"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11812 msgid "Inline Formula|I"
11813 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11816 msgid "Displayed Formula|D"
11817 msgstr "Выключную формулу|ф"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:201
11820 msgid "Eqnarray Environment|q"
11821 msgstr "Блок уравнений|у"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:202
11824 msgid "Align Environment|A"
11825 msgstr "Окружение align|В"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:203
11828 msgid "AlignAt Environment"
11829 msgstr "Окружение alignat"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:204
11832 msgid "Flalign Environment|F"
11833 msgstr "Окружение flalign|F"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:207
11836 msgid "Gather Environment"
11837 msgstr "Окружение gather"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:208
11840 msgid "Multline Environment"
11841 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11844 msgid "Math|h"
11845 msgstr "Математика|а"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:216
11848 msgid "Special Character|S"
11849 msgstr "Специальный символ|ц"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11852 msgid "Citation...|C"
11853 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:218
11856 msgid "Cross-reference...|r"
11857 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11860 msgid "Label...|L"
11861 msgstr "Метку...|М"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11864 msgid "Footnote|F"
11865 msgstr "Подстрочную сноску|н"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11868 msgid "Marginal Note|M"
11869 msgstr "Примечание на полях|я"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:222
11872 msgid "Short Title"
11873 msgstr "Короткое заглавие"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:223
11876 msgid "Index Entry|I"
11877 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:224
11880 msgid "Nomenclature Entry"
11881 msgstr "Элемент списка обозначений"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:225
11884 msgid "URL...|U"
11885 msgstr "URL...|U"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11888 msgid "Note|N"
11889 msgstr "Заметку|З"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:227
11892 msgid "Lists & TOC|O"
11893 msgstr "Списки и содержания|C"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:229
11896 msgid "TeX Code|T"
11897 msgstr "Код TeX|T"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:230
11900 msgid "Minipage|p"
11901 msgstr "Мини-страницу|и"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11904 msgid "Graphics...|G"
11905 msgstr "Изображение...|р"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:232
11908 msgid "Tabular Material...|b"
11909 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:233
11912 msgid "Floats|a"
11913 msgstr "Плавающий объект|П"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:235
11916 msgid "Include File...|d"
11917 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:236
11920 msgid "Insert File|e"
11921 msgstr "Файл|Ф"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:237
11924 msgid "External Material...|x"
11925 msgstr "Внешний объект...|В"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Symbols...|b"
11930 msgstr "Символьный"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11933 msgid "Superscript|S"
11934 msgstr "Верхний индекс|и"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11937 msgid "Subscript|u"
11938 msgstr "Нижний индекс|н"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:244
11941 msgid "Hyphenation Point|P"
11942 msgstr "Мягкий перенос|я"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11945 msgid "Protected Hyphen|y"
11946 msgstr "Защищённый перенос"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11949 msgid "Ligature Break|k"
11950 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:247
11953 msgid "Protected Space|r"
11954 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11957 msgid "Inter-word Space|w"
11958 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11962 msgid "Thin Space|T"
11963 msgstr "Тонкий пробел|Т"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Horizontal Space...|o"
11968 msgstr "Вертикальный отступ..."
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:251
11971 msgid "Vertical Space..."
11972 msgstr "Вертикальный отступ..."
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:252
11975 msgid "Line Break|L"
11976 msgstr "Разрыв строки|Р"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11979 msgid "Ellipsis|i"
11980 msgstr "Многоточие|М"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11983 msgid "End of Sentence|E"
11984 msgstr "Точку конца предложения|к"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:255
11987 msgid "Protected Dash|D"
11988 msgstr "Неразрывный дефис|п"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11991 msgid "Breakable Slash|a"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:257
11995 msgid "Single Quote|Q"
11996 msgstr "Одинарную кавычку"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:258
11999 msgid "Ordinary Quote|O"
12000 msgstr "Прямую кавычку|П"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
12003 msgid "Menu Separator|M"
12004 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:260
12007 msgid "Horizontal Line"
12008 msgstr "Горизонтальную линию"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
12011 msgid "Page Break"
12012 msgstr "Разрыв страницы"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12015 msgid "Display Formula|D"
12016 msgstr "Выключную формулу|В"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12020 msgid "Eqnarray Environment|E"
12021 msgstr "Блок уравнений|у"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12025 msgid "AMS align Environment|a"
12026 msgstr "Окружение AMS align|A"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12030 msgid "AMS alignat Environment|t"
12031 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12035 msgid "AMS flalign Environment|f"
12036 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12040 msgid "AMS gather Environment|g"
12041 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12045 msgid "AMS multline Environment|m"
12046 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
12049 msgid "Array Environment|y"
12050 msgstr "Матрицу (array)|р"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
12053 msgid "Cases Environment|C"
12054 msgstr "Блок вариантов|в"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
12057 msgid "Split Environment|S"
12058 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:280
12061 msgid "Font Change|o"
12062 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:284
12065 msgid "Math Normal Font"
12066 msgstr "Обычный математический шрифт"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:286
12069 msgid "Math Calligraphic Family"
12070 msgstr "Математический каллиграфический"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:287
12073 msgid "Math Fraktur Family"
12074 msgstr "Математическая фрактура"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:288
12077 msgid "Math Roman Family"
12078 msgstr "Математический прямой светлый"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:289
12081 msgid "Math Sans Serif Family"
12082 msgstr "Математический рубленый"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:291
12085 msgid "Math Bold Series"
12086 msgstr "Математический полужирный"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:293
12089 msgid "Text Normal Font"
12090 msgstr "Обычный шрифт текста"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
12093 msgid "Text Roman Family"
12094 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
12097 msgid "Text Sans Serif Family"
12098 msgstr "Рубленый шрифт текста"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
12101 msgid "Text Typewriter Family"
12102 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
12105 msgid "Text Bold Series"
12106 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
12109 msgid "Text Medium Series"
12110 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
12113 msgid "Text Italic Shape"
12114 msgstr "Курсив текста"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
12117 msgid "Text Small Caps Shape"
12118 msgstr "Капитель"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
12121 msgid "Text Slanted Shape"
12122 msgstr "Наклонный"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
12125 msgid "Text Upright Shape"
12126 msgstr "Прямой"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:310
12129 msgid "Floatflt Figure"
12130 msgstr "Обтекаемое изображение"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
12133 msgid "Table of Contents|C"
12134 msgstr "Содержание|С"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12137 msgid "Index List|I"
12138 msgstr "Предметный указатель|у"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
12141 msgid "Nomenclature|N"
12142 msgstr "Список обозначений"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
12145 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12146 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
12149 msgid "LyX Document...|X"
12150 msgstr "Документ LyX...|X"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
12153 msgid "Plain Text...|T"
12154 msgstr "Простой текст..."
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
12157 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12158 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
12161 msgid "Track Changes|T"
12162 msgstr "Следить за изменениями|С"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
12165 msgid "Merge Changes...|M"
12166 msgstr "Объединить изменения...|б"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:330
12169 msgid "Accept All Changes|A"
12170 msgstr "Принять все изменения|в"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:331
12173 msgid "Reject All Changes|R"
12174 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
12177 msgid "Show Changes in Output|S"
12178 msgstr "Показать изменения на выводе"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:339
12181 msgid "Character...|C"
12182 msgstr "Символ...|С"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:340
12185 msgid "Paragraph...|P"
12186 msgstr "Абзац...|А"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:341
12189 msgid "Document...|D"
12190 msgstr "Документ...|Д"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:342
12193 msgid "Tabular...|T"
12194 msgstr "Таблица...|Т"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:344
12197 msgid "Emphasize Style|E"
12198 msgstr "Выделительный|В"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:345
12201 msgid "Noun Style|N"
12202 msgstr "Прописной|П"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:346
12205 msgid "Bold Style|B"
12206 msgstr "Полужирный|ж"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:349
12209 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12210 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:350
12213 msgid "Increase Environment Depth|i"
12214 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:351
12217 msgid "Start Appendix Here|S"
12218 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
12221 msgid "Build Program|B"
12222 msgstr "Создать программу|п"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:361
12225 msgid "Update|U"
12226 msgstr "Обновить|О"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
12229 msgid "LaTeX Log|L"
12230 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
12233 msgid "Outline|O"
12234 msgstr "Структура|С"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:365
12237 msgid "TeX Information|X"
12238 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
12241 msgid "Next Note|N"
12242 msgstr "Следующая заметка|С"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
12245 msgid "Go to Label|L"
12246 msgstr "Перейти к метке|м"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
12249 msgid "Bookmarks|B"
12250 msgstr "Закладки|З"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
12253 msgid "Save Bookmark 1|S"
12254 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
12257 msgid "Save Bookmark 2"
12258 msgstr "Заложить закладку 2"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
12261 msgid "Save Bookmark 3"
12262 msgstr "Заложить закладку 3"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
12265 msgid "Save Bookmark 4"
12266 msgstr "Заложить закладку 4"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
12269 msgid "Save Bookmark 5"
12270 msgstr "Заложить закладку 4"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:390
12273 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12274 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:391
12277 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12278 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:392
12281 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12282 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:393
12285 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12286 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:394
12289 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12290 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
12293 msgid "Introduction|I"
12294 msgstr "Введение|В"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
12297 msgid "Tutorial|T"
12298 msgstr "Самоучитель|С"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
12301 msgid "User's Guide|U"
12302 msgstr "Руководство пользователя|п"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:412
12305 msgid "Extended Features|E"
12306 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:413
12309 msgid "Embedded Objects|m"
12310 msgstr "Встроенные объекты"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
12313 msgid "Customization|C"
12314 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
12317 msgid "LaTeX Configuration|L"
12318 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
12321 msgid "About LyX|X"
12322 msgstr "О LyX|X"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12325 msgid "About LyX"
12326 msgstr "О LyX"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:426
12329 msgid "Preferences..."
12330 msgstr "Настройки..."
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:427
12333 msgid "Quit LyX"
12334 msgstr "Выйти из LyX"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
12337 msgid "Aligned Environment|l"
12338 msgstr "Окружение align|l"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
12341 msgid "AlignedAt Environment|v"
12342 msgstr "Окружение alignat"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
12345 msgid "Gathered Environment|h"
12346 msgstr "Окружение gather"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Delimiters...|r"
12351 msgstr "Разделители"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Matrix...|x"
12356 msgstr "Матрицу|М"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
12359 msgid "Macro|o"
12360 msgstr "Макрокоманду"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12363 #, fuzzy
12364 msgid "AMS Environment|A"
12365 msgstr "Окружение align|В"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Number Whole Formula|N"
12370 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Number This Line|u"
12375 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Equation Label|L"
12380 msgstr "Перейти к метке|м"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Copy as Reference|R"
12385 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12388 msgid "Split Cell|C"
12389 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Insert|s"
12394 msgstr "Вставить|В"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Add Line Above|o"
12399 msgstr "Добавить строку сверху"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12402 msgid "Add Line Below|B"
12403 msgstr "Добавить строку снизу"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12406 msgid "Delete Line Above|D"
12407 msgstr "Удалить строку сверху"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12410 msgid "Delete Line Below|e"
12411 msgstr "Удалить строку снизу"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12414 msgid "Add Line to Left"
12415 msgstr "Добавить строку слева|л"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12418 msgid "Add Line to Right"
12419 msgstr "Добавить строку справа|п"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12422 msgid "Delete Line to Left"
12423 msgstr "Удалить строку слева"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12426 msgid "Delete Line to Right"
12427 msgstr "Удалить строку справа"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Show Math Toolbar"
12432 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12437 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Show Table Toolbar"
12442 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Next Cross-Reference|N"
12447 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Go to Label|G"
12452 msgstr "Перейти к метке|м"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12455 #, fuzzy
12456 msgid "<Reference>|R"
12457 msgstr "<ссылка>"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12460 #, fuzzy
12461 msgid "(<Reference>)|e"
12462 msgstr "(<ссылка>)"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12465 #, fuzzy
12466 msgid "<Page>|P"
12467 msgstr "<страница>"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12470 #, fuzzy
12471 msgid "On Page <Page>|O"
12472 msgstr "на странице <номер>"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12475 #, fuzzy
12476 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12477 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Formatted Reference|t"
12482 msgstr "форматированная ссылка"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
12498 msgid "Settings...|S"
12499 msgstr "Настройки...|Н"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Go Back|G"
12504 msgstr "&Назад"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Copy as Reference|C"
12509 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12514 msgstr "Редактировать файл внешне"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Open Inset|O"
12521 msgstr "Открыть все вклейки"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Close Inset|C"
12528 msgstr "Закрыть все вклейки"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Dissolve Inset|D"
12536 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Show Label|L"
12541 msgstr "Перейти к метке|м"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Frameless|l"
12546 msgstr "без рамки"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Simple Frame|F"
12551 msgstr "простая рамка"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12556 msgstr "простая рамка"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Oval, Thin|a"
12561 msgstr "тонкий овал"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Oval, Thick|v"
12566 msgstr "толстый овал"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12569 msgid "Drop Shadow|w"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Shaded Background|B"
12575 msgstr "Затенённый фон"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Double Frame|u"
12580 msgstr "двойная рамка"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12583 msgid "LyX Note|N"
12584 msgstr "Заметка LyX"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Comment|m"
12589 msgstr "Комментарий|К"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12592 msgid "Greyed Out|G"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Open All Notes|A"
12598 msgstr "Открыть все вклейки"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Close All Notes|l"
12603 msgstr "Закрыть все вклейки"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12606 msgid "Horiz. Phantom"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Vert. Phantom"
12612 msgstr "Эсперанто"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Interword Space|w"
12617 msgstr "Пробел (\\ )|б"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Protected Space|o"
12622 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Negative Thin Space|N"
12627 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12630 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12636 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Quad Space|Q"
12641 msgstr "&Заменить"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Double Quad Space|u"
12646 msgstr "&Заменить"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12649 msgid "Horizontal Fill|F"
12650 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12655 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12660 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12665 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12670 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12675 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12680 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12685 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Custom Length|C"
12690 msgstr "Комментарий|К"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Medium Space|M"
12695 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Thick Space|h"
12700 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Negative Medium Space|u"
12705 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Negative Thick Space|i"
12710 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12713 #, fuzzy
12714 msgid "DefSkip|D"
12715 msgstr "По умолчанию"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12718 #, fuzzy
12719 msgid "SmallSkip|S"
12720 msgstr "Маленький"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12723 #, fuzzy
12724 msgid "MedSkip|M"
12725 msgstr "Средний"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12728 #, fuzzy
12729 msgid "BigSkip|B"
12730 msgstr "Большой"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12733 #, fuzzy
12734 msgid "VFill|F"
12735 msgstr "Вертикальный клей"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Custom|C"
12740 msgstr "Пользовательский"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Settings...|e"
12745 msgstr "Настройки...|Н"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Include|c"
12750 msgstr "Включить файл"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Input|p"
12755 msgstr "Вставить файл"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Verbatim|V"
12760 msgstr "Дословно"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12763 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Listing|L"
12769 msgstr "Листинг"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Edit Included File...|E"
12774 msgstr "Файл по ссылке...|с"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12777 msgid "New Page|N"
12778 msgstr "Новую страницу|с"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12781 msgid "Page Break|a"
12782 msgstr "Разрыв страницы"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12785 msgid "Clear Page|C"
12786 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12789 msgid "Clear Double Page|D"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Ragged Line Break|R"
12795 msgstr "Разрыв строки|Р"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Justified Line Break|J"
12800 msgstr "Разрыв строки|Р"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12805 msgid "Cut"
12806 msgstr "Вырезать"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12810 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12811 msgid "Copy"
12812 msgstr "Запомнить"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12817 msgid "Paste"
12818 msgstr "Вставить"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12821 msgid "Paste Recent|e"
12822 msgstr "Вставить недавнее|е"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12827 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12830 msgid "Move Paragraph Up|o"
12831 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12834 msgid "Move Paragraph Down|v"
12835 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Promote Section|r"
12840 msgstr "Раздел"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Demote Section|m"
12845 msgstr "Раздел"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Move Section Down|D"
12850 msgstr "Выделенная область"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Move Section Up|U"
12855 msgstr "Выделенная область"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Insert Short Title|T"
12860 msgstr "Короткое заглавие"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Accept Change|c"
12865 msgstr "Принять изменение"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Reject Change|j"
12870 msgstr "Отменить изменение"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Apply Last Text Style|A"
12875 msgstr "Стиль текста|С"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12878 msgid "Text Style|S"
12879 msgstr "Стиль текста|С"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12882 msgid "Paragraph Settings...|P"
12883 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Fullscreen Mode"
12888 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Append Argument"
12893 msgstr "Добавить параметр"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Remove Last Argument"
12898 msgstr "Убрать последний параметр"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12903 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12908 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Insert Optional Argument"
12913 msgstr "Вставить необязательный параметр"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Remove Optional Argument"
12918 msgstr "Убрать необязательный параметр"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12923 msgstr "Убрать последний параметр"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12928 msgstr "Убрать последний параметр"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12933 msgstr "Убрать последний параметр"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Reload|R"
12938 msgstr "&Перезагрузить"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Edit Externally...|x"
12944 msgstr "Редактировать файл внешне"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12947 msgid "Top Line|T"
12948 msgstr "Линия сверху|в"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12951 msgid "Bottom Line|B"
12952 msgstr "Линия снизу|н"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12955 msgid "Left Line|L"
12956 msgstr "Линия слева|л"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12959 msgid "Right Line|R"
12960 msgstr "Линия справа|п"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12963 msgid "Copy Row|o"
12964 msgstr "Скопировать строку"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12967 msgid "Copy Column|p"
12968 msgstr "Скопировать столбец"
12969
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Activate Branch|A"
12973 msgstr "Включено"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Deactivate Branch|e"
12978 msgstr "Доступные метки"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12981 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12985 #, fuzzy
12986 msgid "All Indexes|A"
12987 msgstr "Счёт"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12990 msgid "Subindex|b"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12994 msgid "Reject Change|R"
12995 msgstr "Отменить изменение"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Promote Section|P"
13000 msgstr "Раздел"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Demote Section|D"
13005 msgstr "Раздел"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Move Section Down|w"
13010 msgstr "Выделенная область"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Select Section|S"
13015 msgstr "Выделение|В"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13018 msgid "Document|D"
13019 msgstr "Документ|Д"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13022 msgid "Tools|T"
13023 msgstr "Инструменты|И"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13026 msgid "New from Template...|m"
13027 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13030 msgid "Open Recent|t"
13031 msgstr "Открыть недавний|н"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Close All"
13036 msgstr "Закрыть"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13039 msgid "Save All|l"
13040 msgstr "Сохранить все|в"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13043 msgid "Revert to Saved|R"
13044 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13047 msgid "New Window|W"
13048 msgstr "Новое окно|о"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13051 msgid "Close Window|d"
13052 msgstr "Закрыть окно|ы"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13055 msgid "Update local directory from repository|d"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Revert to Repository Version|v"
13061 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13064 msgid "Use Locking Property|L"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13068 msgid "Redo|R"
13069 msgstr "Повторить|П"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13072 msgid "Paste Special"
13073 msgstr "Вставить как|с"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13076 msgid "Select All"
13077 msgstr "Выбрать всё"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13082 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13087 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13090 msgid "Table|T"
13091 msgstr "Таблица|T"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13094 msgid "Rows & Columns|C"
13095 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13098 msgid "Increase List Depth|I"
13099 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13102 msgid "Decrease List Depth|D"
13103 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13106 msgid "Dissolve Inset|l"
13107 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13110 msgid "TeX Code Settings...|C"
13111 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13114 msgid "Float Settings...|a"
13115 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13118 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13122 msgid "Note Settings...|N"
13123 msgstr "Настройки заметок...|З"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Phantom Settings...|h"
13128 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Branch Settings...|B"
13133 msgstr "Настройки библиографии"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13136 msgid "Box Settings...|x"
13137 msgstr "Настройки блоков|б"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Index Entry Settings...|y"
13142 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Index Settings...|x"
13147 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Listings Settings...|g"
13152 msgstr "Настройки листинга"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13155 msgid "Table Settings...|a"
13156 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13159 msgid "Plain Text|T"
13160 msgstr "Простой текст|П"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13163 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13164 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13167 msgid "Selection|S"
13168 msgstr "Выделение|В"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13171 msgid "Selection, Join Lines|i"
13172 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13175 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Paste as PDF"
13181 msgstr "Вставить|с"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Paste as PNG"
13186 msgstr "Вставить|с"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Paste as JPEG"
13191 msgstr "Вставить|с"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Dissolve Text Style"
13196 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13199 msgid "Customized...|C"
13200 msgstr "Выборочно...|В"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13203 msgid "Capitalize|a"
13204 msgstr "Первые Прописные|е"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13207 msgid "Uppercase|U"
13208 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13211 msgid "Lowercase|L"
13212 msgstr "строчные|с"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Top|p"
13217 msgstr "Сверху|в"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Middle|i"
13222 msgstr "По середине|с"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Bottom|o"
13227 msgstr "Снизу|н"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13230 msgid "Macro Definition"
13231 msgstr " Макроопределение"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13234 msgid "Text Style|T"
13235 msgstr "Стиль текста"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13238 msgid "Add Line Above|A"
13239 msgstr "Добавить строку сверху"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13244 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13249 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13252 msgid "Math Normal Font|N"
13253 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13256 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13257 msgstr "Математический каллиграфический"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13260 msgid "Math Fraktur Family|F"
13261 msgstr "Математическая фрактура"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13264 msgid "Math Roman Family|R"
13265 msgstr "Математический прямой светлый"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13268 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13269 msgstr "Математический рубленый"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13272 msgid "Math Bold Series|B"
13273 msgstr "Математический полужирный"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13276 msgid "Text Normal Font|T"
13277 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13280 msgid "Octave|O"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13284 msgid "Maxima|M"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13288 msgid "Mathematica|a"
13289 msgstr "Mathematica|a"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Maple, Simplify|S"
13294 msgstr "Maple, упростить"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Maple, Factor|F"
13299 msgstr "Maple, выделить множители"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Maple, Evalm|E"
13304 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Maple, Evalf|v"
13309 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13312 msgid "Open All Insets|O"
13313 msgstr "Открыть все вклейки"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13316 msgid "Close All Insets|C"
13317 msgstr "Закрыть все вклейки"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Unfold Math Macro|n"
13322 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Fold Math Macro|d"
13327 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13330 msgid "View Source|S"
13331 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13334 #, fuzzy
13335 msgid "View Master Document|M"
13336 msgstr "Головной документ"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Update Master Document|a"
13341 msgstr "Головной документ"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13344 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13348 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13352 msgid "Close Current View|w"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13356 msgid "Fullscreen|l"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13360 msgid "Toolbars|b"
13361 msgstr "Панели инструментов|П"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13364 msgid "Special Character|p"
13365 msgstr "Специальный символ|ц"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13368 msgid "Formatting|o"
13369 msgstr "Форматирование"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13372 msgid "List / TOC|i"
13373 msgstr "Список / содержание|с"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13376 msgid "Float|a"
13377 msgstr "Плавающий объект|П"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13380 msgid "Branch|B"
13381 msgstr "Ветку"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Custom Insets"
13386 msgstr "Пользовательские вклейки"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13389 msgid "File|e"
13390 msgstr "Файл|Ф"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13393 msgid "Box[[Menu]]"
13394 msgstr "Блок"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13397 msgid "Cross-Reference...|R"
13398 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13401 msgid "Caption"
13402 msgstr "Подпись"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13405 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13406 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13409 msgid "Table...|T"
13410 msgstr "Таблицу...|Т"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13413 #, fuzzy
13414 msgid "URL|U"
13415 msgstr "URL...|U"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Hyperlink...|k"
13420 msgstr "Гиперссылку"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13423 msgid "Short Title|S"
13424 msgstr "Короткое заглавие"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13427 msgid "TeX Code|X"
13428 msgstr "Код TeX|X"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13431 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13432 msgstr "Листинг программы"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13435 msgid "Ordinary Quote|Q"
13436 msgstr "Прямую кавычку|П"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13439 msgid "Single Quote|S"
13440 msgstr "Одинарную кавычку"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Phonetic Symbols|P"
13445 msgstr "Символы фонетики"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13448 msgid "Protected Space|P"
13449 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13452 msgid "Horizontal Line|L"
13453 msgstr "Горизонтальную линию"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13456 msgid "Vertical Space...|V"
13457 msgstr "Вертикальный отступ..."
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13460 msgid "Hyphenation Point|H"
13461 msgstr "Мягкий перенос|я"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13464 msgid "Numbered Formula|N"
13465 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
13468 msgid "Figure Wrap Float|F"
13469 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Table Wrap Float|T"
13474 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13477 msgid "External Material...|M"
13478 msgstr "Внешний объект...|В"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13481 msgid "Child Document...|d"
13482 msgstr "Документ-потомок..."
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13485 msgid "Comment|C"
13486 msgstr "Комментарий|К"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13489 msgid "Insert New Branch...|I"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Horizontal Phantom"
13495 msgstr "Эсперанто"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Vertical Phantom"
13500 msgstr "Эсперанто"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13503 msgid "Change Tracking|C"
13504 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13507 msgid "Start Appendix Here|A"
13508 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13511 msgid "Save in Bundled Format|F"
13512 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13515 msgid "Compressed|m"
13516 msgstr "Сжатый"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13519 msgid "Accept Change|A"
13520 msgstr "Принять изменение"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13523 msgid "Accept All Changes|c"
13524 msgstr "Применить все изменения"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13527 msgid "Reject All Changes|e"
13528 msgstr "Отменить все изменения"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13531 msgid "Next Change|C"
13532 msgstr "Следующее изменение|щ"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13535 msgid "Next Cross-Reference|R"
13536 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13539 msgid "Clear Bookmarks|C"
13540 msgstr "Очистить закладки|О"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Navigate Back|B"
13545 msgstr "Перейти|й"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
13548 msgid "Thesaurus...|T"
13549 msgstr "Тезаурус...|T"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Statistics...|a"
13554 msgstr "Состояние"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13557 msgid "TeX Information|I"
13558 msgstr "Информация о TeX|T"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Compare...|C"
13563 msgstr "Выборочно...|В"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Additional Features|F"
13568 msgstr "Дополнительное пространство"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Embedded Objects|O"
13573 msgstr "Встроенные объекты"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13576 msgid "Shortcuts|S"
13577 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13580 #, fuzzy
13581 msgid "LyX Functions|y"
13582 msgstr "Функции"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Specific Manuals|p"
13587 msgstr "Specialmail"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Linguistics Manual|L"
13592 msgstr "Листинги"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Braille Manual|B"
13597 msgstr "Заголовок LaTeX"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13600 #, fuzzy
13601 msgid "XY-pic Manual|X"
13602 msgstr "Specialmail"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Multicolumn Manual|M"
13607 msgstr "Многоколоночная|М"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13610 msgid "New document"
13611 msgstr "Создать документ"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13614 msgid "Open document"
13615 msgstr "Открыть документ"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13618 msgid "Save document"
13619 msgstr "Сохранить документ"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13622 msgid "Print document"
13623 msgstr "Печатать документ"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13626 msgid "Check spelling"
13627 msgstr "Проверить орфографию"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13630 msgid "Undo"
13631 msgstr "Отменить"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13634 msgid "Redo"
13635 msgstr "Вернуть"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13638 msgid "Find and replace"
13639 msgstr "Найти и заменить"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13642 #, fuzzy
13643 msgid "Find and replace (advanced)"
13644 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Navigate back"
13649 msgstr "Перейти|й"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13652 msgid "Toggle emphasis"
13653 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13656 msgid "Toggle noun"
13657 msgstr "Переключить прописные"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13660 msgid "Apply last"
13661 msgstr "Применить последнее"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13664 msgid "Insert math"
13665 msgstr "Вставить математику"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13668 msgid "Insert graphics"
13669 msgstr "Вставить изображение"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13672 msgid "Insert table"
13673 msgstr "Вставить таблицу"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Toggle outline"
13678 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Toggle math toolbar"
13683 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Toggle table toolbar"
13688 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13691 msgid "Extra"
13692 msgstr "Дополнительно"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13695 msgid "Numbered list"
13696 msgstr "Нумерованный список"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13699 msgid "Itemized list"
13700 msgstr "Перечисляемый список"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13703 msgid "Increase depth"
13704 msgstr "Увеличить вложенность"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13707 msgid "Decrease depth"
13708 msgstr "Уменьшить вложенность"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13711 msgid "Insert figure float"
13712 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13715 msgid "Insert table float"
13716 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13719 msgid "Insert label"
13720 msgstr "Вставить метку"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13723 msgid "Insert cross-reference"
13724 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13727 msgid "Insert citation"
13728 msgstr "Вставить ссылку"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13731 msgid "Insert index entry"
13732 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13735 msgid "Insert nomenclature entry"
13736 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13739 msgid "Insert footnote"
13740 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13743 msgid "Insert margin note"
13744 msgstr "Вставить примечание на полях"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13747 msgid "Insert note"
13748 msgstr "Вставить заметку"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Insert box"
13753 msgstr "Вставить заметку"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Insert hyperlink"
13758 msgstr "Вставить гиперссылку"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13761 msgid "Insert TeX code"
13762 msgstr "Вставить код TeX"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13765 msgid "Insert math macro"
13766 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13769 msgid "Include file"
13770 msgstr "Включить файл"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13773 msgid "Text style"
13774 msgstr "Стили текста"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13777 msgid "Paragraph settings"
13778 msgstr "Свойства абзаца"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13781 msgid "Add row"
13782 msgstr "Добавить строку"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13785 msgid "Add column"
13786 msgstr "Добавить столбец"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13789 msgid "Delete row"
13790 msgstr "Удалить строку"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13793 msgid "Delete column"
13794 msgstr "Удалить столбец"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13797 msgid "Set top line"
13798 msgstr "Линия сверху"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13801 msgid "Set bottom line"
13802 msgstr "Линия снизу"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13805 msgid "Set left line"
13806 msgstr "Линия слева"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13809 msgid "Set right line"
13810 msgstr "Линия справа"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Set border lines"
13815 msgstr "Установить рамки"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13818 msgid "Set all lines"
13819 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13822 msgid "Unset all lines"
13823 msgstr "Убрать все рамки"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13826 msgid "Align left"
13827 msgstr "Выровнять влево"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13830 msgid "Align center"
13831 msgstr "Выравнивание по центру"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13834 msgid "Align right"
13835 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13838 msgid "Align top"
13839 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13842 msgid "Align middle"
13843 msgstr "Посередине"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13846 msgid "Align bottom"
13847 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13850 msgid "Rotate cell"
13851 msgstr "Повернуть ячейку"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13854 msgid "Rotate table"
13855 msgstr "Повернуть таблицу"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13858 msgid "Set multi-column"
13859 msgstr "Многоколоночная ячейка"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13862 msgid "Math"
13863 msgstr "Формула"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13866 msgid "Set display mode"
13867 msgstr "Установить выключной режим"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13870 msgid "Subscript"
13871 msgstr "Нижний индекс"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13874 msgid "Superscript"
13875 msgstr "Верхний индекс"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13878 msgid "Insert square root"
13879 msgstr "Вставить корень"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13882 msgid "Insert root"
13883 msgstr "Вставить корень"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13886 msgid "Insert standard fraction"
13887 msgstr "Вставить обычную дробь"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13890 msgid "Insert sum"
13891 msgstr "Вставить знак суммы"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13894 msgid "Insert integral"
13895 msgstr "Вставить знак интеграла"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13898 msgid "Insert product"
13899 msgstr "Вставить знак произведения"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13902 msgid "Insert ( )"
13903 msgstr "Вставить ( )"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13906 msgid "Insert [ ]"
13907 msgstr "Вставить [ ]"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13910 msgid "Insert { }"
13911 msgstr "Вставить { }"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13914 msgid "Insert delimiters"
13915 msgstr "Вставить ограничители"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13918 msgid "Insert matrix"
13919 msgstr "Вставить матрицу"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13922 msgid "Insert cases environment"
13923 msgstr "Вставить блок вариантов"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Toggle math panels"
13928 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13931 msgid "Math Macros"
13932 msgstr "Математические макрокоманды"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Remove last argument"
13937 msgstr "Убрать последний параметр"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Append argument"
13942 msgstr "Добавить параметр"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13947 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13952 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Remove optional argument"
13957 msgstr "Убрать необязательный параметр"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Insert optional argument"
13962 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13967 msgstr "Убрать последний параметр"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Append argument eating from the right"
13972 msgstr "Убрать последний параметр"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Append optional argument eating from the right"
13977 msgstr "Убрать последний параметр"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13980 msgid "Command Buffer"
13981 msgstr "Буфер команды"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13984 msgid "Review[[Toolbar]]"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13988 msgid "Track changes"
13989 msgstr "Отследить изменения"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13992 msgid "Show changes in output"
13993 msgstr "Показать изменения на выводе"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13996 msgid "Next change"
13997 msgstr "Следующее изменение"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Accept change inside selection"
14002 msgstr "Принять изменение"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Reject change inside selection"
14007 msgstr "Заменить запись выбранным"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14010 msgid "Merge changes"
14011 msgstr "Объединить изменения"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14014 msgid "Accept all changes"
14015 msgstr "Применить все изменения"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14018 msgid "Reject all changes"
14019 msgstr "Отменить все изменения"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14022 msgid "Next note"
14023 msgstr "Следующая заметка"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14026 msgid "View/Update"
14027 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14030 #, fuzzy
14031 msgid "View"
14032 msgstr "&Просмотреть"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Update"
14037 msgstr "&Обновить"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14040 #, fuzzy
14041 msgid "View master document"
14042 msgstr "Головной документ"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Update master document"
14047 msgstr "Головной документ"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14050 #, fuzzy
14051 msgid "View other formats"
14052 msgstr "Другие плавающие объекты"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Update other formats"
14057 msgstr "Обновить экран"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14060 #, fuzzy
14061 msgid "View Other Formats"
14062 msgstr "Другие плавающие объекты"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Update Other Formats"
14067 msgstr "Обновить список меток"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Version Control"
14072 msgstr "Управление версиями|У"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Register"
14077 msgstr "Зарегистрировать...|З"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Check-out for edit"
14082 msgstr "Захватить на редакцию|е"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Check-in changes"
14087 msgstr "Внести изменения...|В"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14090 #, fuzzy
14091 msgid "View revision log"
14092 msgstr "Журнал управления версиями"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Revert changes"
14097 msgstr "Отменить изменение"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14100 msgid "Use SVN file locking property"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14104 msgid "Update local directory from repository"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14108 msgid "Math Panels"
14109 msgstr "Мат. панели"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Math spacings"
14114 msgstr "Математические пробелы"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14117 msgid "Styles"
14118 msgstr "Стили"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14121 msgid "Fractions"
14122 msgstr "Дроби"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
14126 msgid "Fonts"
14127 msgstr "Шрифты"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14130 msgid "Functions"
14131 msgstr "Функции"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14134 msgid "arccos"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14138 #, fuzzy
14139 msgid "arcsin"
14140 msgstr "примечание на полях"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14143 #, fuzzy
14144 msgid "arctan"
14145 msgstr "Каталанский"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14148 #, fuzzy
14149 msgid "arg"
14150 msgstr "Большой"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14153 msgid "bmod"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14157 msgid "cos"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14161 #, fuzzy
14162 msgid "cosh"
14163 msgstr "Шотландский"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14166 #, fuzzy
14167 msgid "cot"
14168 msgstr "Комментарий"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14171 #, fuzzy
14172 msgid "coth"
14173 msgstr "Шотландский"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14176 #, fuzzy
14177 msgid "csc"
14178 msgstr "cc"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14181 msgid "deg"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14185 #, fuzzy
14186 msgid "det"
14187 msgstr "по умолчанию"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14190 #, fuzzy
14191 msgid "dim"
14192 msgstr "Нормальный"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14195 #, fuzzy
14196 msgid "exp"
14197 msgstr "ex"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14200 msgid "gcd"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14204 #, fuzzy
14205 msgid "hom"
14206 msgstr "теорема"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14209 #, fuzzy
14210 msgid "inf"
14211 msgstr "дюйм"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14214 #, fuzzy
14215 msgid "ker"
14216 msgstr "Диктор"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14219 msgid "lg"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14223 #, fuzzy
14224 msgid "lim"
14225 msgstr "Утверждение"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14228 msgid "liminf"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14232 msgid "limsup"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14236 msgid "ln"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14240 #, fuzzy
14241 msgid "log"
14242 msgstr "&Глобально"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14245 #, fuzzy
14246 msgid "max"
14247 msgstr "Факс"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14250 #, fuzzy
14251 msgid "min"
14252 msgstr "дюйм"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14255 #, fuzzy
14256 msgid "sec"
14257 msgstr "ДопРаздел"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14260 #, fuzzy
14261 msgid "sin"
14262 msgstr "дюйм"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14265 #, fuzzy
14266 msgid "sinh"
14267 msgstr "дюйм"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14270 #, fuzzy
14271 msgid "sup"
14272 msgstr "sp"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14275 #, fuzzy
14276 msgid "tan"
14277 msgstr "Land"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14280 #, fuzzy
14281 msgid "tanh"
14282 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Pr"
14287 msgstr "Запомнить"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14290 msgid "Spacings"
14291 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14294 msgid "Thin space\t\\,"
14295 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14298 msgid "Medium space\t\\:"
14299 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14302 msgid "Thick space\t\\;"
14303 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14306 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14307 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14310 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14311 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14314 msgid "Negative space\t\\!"
14315 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14318 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14322 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14326 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14330 msgid "Roots"
14331 msgstr "Знаки радикала"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14334 msgid "Square root\t\\sqrt"
14335 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14338 msgid "Other root\t\\root"
14339 msgstr "Другой корень\t\\root"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14342 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14343 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14346 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14347 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14350 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14351 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14354 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14355 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14358 msgid "Standard\t\\frac"
14359 msgstr "Обычная\t\\frac"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14362 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14363 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14366 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14367 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14370 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14371 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14374 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14375 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14378 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14379 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14384 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14389 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14394 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14399 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14404 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14407 msgid "Binomial\t\\binom"
14408 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14411 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14412 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14415 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14416 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14419 msgid "Roman\t\\mathrm"
14420 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14423 msgid "Bold\t\\mathbf"
14424 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14427 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14428 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14431 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14432 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14435 msgid "Italic\t\\mathit"
14436 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14439 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14440 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14443 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14444 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14447 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14448 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14451 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14452 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14455 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14456 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14459 msgid "Dots"
14460 msgstr "многоточия"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14463 #, fuzzy
14464 msgid "ldots"
14465 msgstr "Dots"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14468 #, fuzzy
14469 msgid "cdots"
14470 msgstr "Dots"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14473 #, fuzzy
14474 msgid "vdots"
14475 msgstr "Dots"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14478 #, fuzzy
14479 msgid "ddots"
14480 msgstr "Dots"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14483 msgid "Frame Decorations"
14484 msgstr "Декорации рамки"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14487 #, fuzzy
14488 msgid "hat"
14489 msgstr "Глава"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14492 #, fuzzy
14493 msgid "tilde"
14494 msgstr "Изображение"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14497 msgid "bar"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14501 #, fuzzy
14502 msgid "grave"
14503 msgstr "Зелёный"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14506 msgid "dot"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14510 msgid "check"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14514 msgid "widehat"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14518 msgid "widetilde"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14522 msgid "vec"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14526 #, fuzzy
14527 msgid "acute"
14528 msgstr "Дата"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14531 #, fuzzy
14532 msgid "ddot"
14533 msgstr "dd"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14536 #, fuzzy
14537 msgid "dddot"
14538 msgstr "dd"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14541 #, fuzzy
14542 msgid "ddddot"
14543 msgstr "dd"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14546 #, fuzzy
14547 msgid "breve"
14548 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14551 #, fuzzy
14552 msgid "overline"
14553 msgstr "Словенский"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14556 msgid "overbrace"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14560 #, fuzzy
14561 msgid "overleftarrow"
14562 msgstr "Удалить строку|У"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14565 msgid "overrightarrow"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14569 msgid "overleftrightarrow"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14573 #, fuzzy
14574 msgid "overset"
14575 msgstr "Сбросить"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14578 #, fuzzy
14579 msgid "underline"
14580 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14583 #, fuzzy
14584 msgid "underbrace"
14585 msgstr "Подчёркнутый"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14588 msgid "underleftarrow"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14592 msgid "underrightarrow"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14596 msgid "underleftrightarrow"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14600 #, fuzzy
14601 msgid "underset"
14602 msgstr "Стихи"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14605 msgid "Arrows"
14606 msgstr "Стрелки"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14609 #, fuzzy
14610 msgid "leftarrow"
14611 msgstr "Удалить строку|У"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14614 msgid "rightarrow"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14618 msgid "downarrow"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14622 #, fuzzy
14623 msgid "uparrow"
14624 msgstr "Стрелки"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14627 msgid "updownarrow"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14631 msgid "leftrightarrow"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Leftarrow"
14637 msgstr "Слева"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Rightarrow"
14642 msgstr "Заголовок справа"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14645 msgid "Downarrow"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Uparrow"
14651 msgstr "Стрелки"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14654 msgid "Updownarrow"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14658 msgid "Leftrightarrow"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14662 msgid "Longleftrightarrow"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14666 msgid "Longleftarrow"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14670 msgid "Longrightarrow"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14674 msgid "longleftrightarrow"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14678 msgid "longleftarrow"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14682 msgid "longrightarrow"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14686 msgid "leftharpoondown"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14690 msgid "rightharpoondown"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14694 #, fuzzy
14695 msgid "mapsto"
14696 msgstr "Подпись"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14699 msgid "longmapsto"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14703 #, fuzzy
14704 msgid "nwarrow"
14705 msgstr "Стрелки"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14708 #, fuzzy
14709 msgid "nearrow"
14710 msgstr "Стрелки"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14713 msgid "leftharpoonup"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14717 msgid "rightharpoonup"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14721 msgid "hookleftarrow"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14725 msgid "hookrightarrow"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14729 #, fuzzy
14730 msgid "swarrow"
14731 msgstr "Стрелки"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14734 #, fuzzy
14735 msgid "searrow"
14736 msgstr "Стрелки"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14739 msgid "rightleftharpoons"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14743 msgid "Operators"
14744 msgstr "Операторы"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14747 msgid "pm"
14748 msgstr "плюс-минус"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14751 #, fuzzy
14752 msgid "cap"
14753 msgstr "Мусор"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14756 msgid "diamond"
14757 msgstr "бубны"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14760 #, fuzzy
14761 msgid "oplus"
14762 msgstr "Колонок"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14765 msgid "mp"
14766 msgstr "минус-плюс"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14769 msgid "cup"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14773 msgid "bigtriangleup"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14777 #, fuzzy
14778 msgid "ominus"
14779 msgstr "минут"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14782 msgid "times"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14786 #, fuzzy
14787 msgid "uplus"
14788 msgstr "Вывод"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14791 msgid "bigtriangledown"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14795 #, fuzzy
14796 msgid "otimes"
14797 msgstr "Копий"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14800 msgid "div"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14804 #, fuzzy
14805 msgid "sqcap"
14806 msgstr "Мусор"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14809 #, fuzzy
14810 msgid "triangleright"
14811 msgstr "Справа сверху"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14814 #, fuzzy
14815 msgid "oslash"
14816 msgstr "Польский"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14819 msgid "cdot"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14823 msgid "sqcup"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14827 msgid "triangleleft"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14831 #, fuzzy
14832 msgid "odot"
14833 msgstr "сноска"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14836 msgid "star"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14840 #, fuzzy
14841 msgid "vee"
14842 msgstr "Словенский"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14845 #, fuzzy
14846 msgid "amalg"
14847 msgstr "Email"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14850 msgid "bigcirc"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14854 #, fuzzy
14855 msgid "setminus"
14856 msgstr "минут"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14859 msgid "wedge"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14863 #, fuzzy
14864 msgid "dagger"
14865 msgstr "Великий"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14868 #, fuzzy
14869 msgid "circ"
14870 msgstr "cc"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14873 msgid "bullet"
14874 msgstr "горох"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14877 #, fuzzy
14878 msgid "wr"
14879 msgstr "обтекать: "
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14882 #, fuzzy
14883 msgid "ddagger"
14884 msgstr "Великий"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14887 msgid "Relations"
14888 msgstr "Отношения"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14891 msgid "leq"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14895 msgid "geq"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14899 msgid "equiv"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14903 #, fuzzy
14904 msgid "models"
14905 msgstr "Код"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14908 #, fuzzy
14909 msgid "prec"
14910 msgstr "пика"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14913 #, fuzzy
14914 msgid "succ"
14915 msgstr "cc"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14918 msgid "sim"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14922 msgid "perp"
14923 msgstr "перпендикулярно"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14926 #, fuzzy
14927 msgid "preceq"
14928 msgstr "Неразрывный пробел|п"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14931 msgid "succeq"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14935 msgid "simeq"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14939 msgid "mid"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14943 msgid "ll"
14944 msgstr "много меньше"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14947 msgid "gg"
14948 msgstr "много больше"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14951 msgid "asymp"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14955 msgid "parallel"
14956 msgstr "параллельно"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14959 msgid "subset"
14960 msgstr "подмножество"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14963 msgid "supset"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14967 msgid "approx"
14968 msgstr "примерно"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14971 #, fuzzy
14972 msgid "smile"
14973 msgstr "Изображение"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14976 msgid "subseteq"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14980 msgid "supseteq"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14984 #, fuzzy
14985 msgid "cong"
14986 msgstr "вкл"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14989 #, fuzzy
14990 msgid "frown"
14991 msgstr "Город"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14994 msgid "sqsubseteq"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14998 msgid "sqsupseteq"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15002 #, fuzzy
15003 msgid "doteq"
15004 msgstr "Заметка"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15007 msgid "neq"
15008 msgstr "не равно"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15011 #: src/lengthcommon.cpp:38
15012 msgid "in"
15013 msgstr "дюйм"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15016 msgid "ni"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15020 msgid "propto"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15024 #, fuzzy
15025 msgid "notin"
15026 msgstr "Заметка"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15029 msgid "vdash"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15033 msgid "dashv"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15037 #, fuzzy
15038 msgid "bowtie"
15039 msgstr "Заметка"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15042 msgid "alpha"
15043 msgstr "альфа"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15046 msgid "beta"
15047 msgstr "бета"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15050 msgid "gamma"
15051 msgstr "гамма"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15054 msgid "delta"
15055 msgstr "дельта"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15058 msgid "epsilon"
15059 msgstr "эпсилон"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15062 msgid "varepsilon"
15063 msgstr "альтернативный эпсилон"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15066 msgid "zeta"
15067 msgstr "дзета"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15070 msgid "eta"
15071 msgstr "эта"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15074 msgid "theta"
15075 msgstr "тэта"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15078 msgid "vartheta"
15079 msgstr "альтернативная тэта"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15082 msgid "iota"
15083 msgstr "йота"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15086 msgid "kappa"
15087 msgstr "каппа"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15090 msgid "lambda"
15091 msgstr "лямбда"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15094 msgid "mu"
15095 msgstr "mu"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15098 msgid "nu"
15099 msgstr "ню"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15102 msgid "xi"
15103 msgstr "кси"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15106 msgid "pi"
15107 msgstr "пи"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15110 msgid "varpi"
15111 msgstr "альтернативное пи"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15114 msgid "rho"
15115 msgstr "ро"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15118 msgid "varrho"
15119 msgstr "альтернативное ро"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15122 msgid "sigma"
15123 msgstr "сигма"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15126 msgid "varsigma"
15127 msgstr "конечная сигма"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15130 msgid "tau"
15131 msgstr "тау"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15134 msgid "upsilon"
15135 msgstr "ипсилон"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15138 msgid "phi"
15139 msgstr "фи"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15142 msgid "varphi"
15143 msgstr "альтернативная фи"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15146 msgid "chi"
15147 msgstr "хи"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15150 msgid "psi"
15151 msgstr "пси"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15154 msgid "omega"
15155 msgstr "омега"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15158 msgid "Gamma"
15159 msgstr "Прописная гамма"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15162 msgid "Delta"
15163 msgstr "Прописная дельта"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15166 msgid "Theta"
15167 msgstr "Прописная тэта"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15170 msgid "Lambda"
15171 msgstr "Прописная лямбда"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15174 msgid "Xi"
15175 msgstr "Прописная кси"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15178 msgid "Pi"
15179 msgstr "Прописная пи"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15182 msgid "Sigma"
15183 msgstr "Прописная сигма"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15186 msgid "Upsilon"
15187 msgstr "Прописной ипсилон"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15190 msgid "Phi"
15191 msgstr "Прописная фи"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15194 msgid "Psi"
15195 msgstr "Прописная пси"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15198 msgid "Omega"
15199 msgstr "Прописная омега"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15202 msgid "Miscellaneous"
15203 msgstr "Различное"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15206 msgid "nabla"
15207 msgstr "набла"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15210 msgid "partial"
15211 msgstr "частный дифференциал"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15214 msgid "infty"
15215 msgstr "бесконечность"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15218 msgid "prime"
15219 msgstr "символ производной"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15222 #, fuzzy
15223 msgid "ell"
15224 msgstr "hspell"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15227 msgid "emptyset"
15228 msgstr "пустое множество"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15231 msgid "exists"
15232 msgstr "существует"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15235 msgid "forall"
15236 msgstr "для всех"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15239 #, fuzzy
15240 msgid "imath"
15241 msgstr "Математические формулы"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15244 #, fuzzy
15245 msgid "jmath"
15246 msgstr "Математические формулы"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Re"
15251 msgstr "Красный"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Im"
15256 msgstr "Перечисление"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15259 msgid "aleph"
15260 msgstr "алеф"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15263 #, fuzzy
15264 msgid "wp"
15265 msgstr "обтекать: "
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15268 #, fuzzy
15269 msgid "hbar"
15270 msgstr "Полоска уровня окружения"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15273 #, fuzzy
15274 msgid "angle"
15275 msgstr "Одинарный"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15278 #, fuzzy
15279 msgid "top"
15280 msgstr "Верх"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15283 msgid "bot"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Vert"
15289 msgstr "Стихи"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15292 msgid "neg"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15296 #, fuzzy
15297 msgid "flat"
15298 msgstr "плавающий объект: "
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15301 #, fuzzy
15302 msgid "natural"
15303 msgstr "Подпись"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15306 msgid "sharp"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15310 msgid "surd"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15314 #, fuzzy
15315 msgid "triangle"
15316 msgstr "Одинарный"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15319 msgid "diamondsuit"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15323 #, fuzzy
15324 msgid "heartsuit"
15325 msgstr "наследовать"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15328 msgid "clubsuit"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15332 msgid "spadesuit"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15336 msgid "textrm \\AA"
15337 msgstr "Ангстрем"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15340 msgid "textrm \\O"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15344 msgid "mathcircumflex"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15348 msgid "_"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15352 #, fuzzy
15353 msgid "mathrm T"
15354 msgstr "Рамка матем. режима"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15357 #, fuzzy
15358 msgid "mathbb N"
15359 msgstr "Математические формулы"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15362 #, fuzzy
15363 msgid "mathbb Z"
15364 msgstr "Математические формулы"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15367 #, fuzzy
15368 msgid "mathbb Q"
15369 msgstr "Математические формулы"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15372 #, fuzzy
15373 msgid "mathbb R"
15374 msgstr "Математические формулы"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15377 #, fuzzy
15378 msgid "mathbb C"
15379 msgstr "Математические формулы"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15382 #, fuzzy
15383 msgid "mathbb H"
15384 msgstr "Математические формулы"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15387 #, fuzzy
15388 msgid "mathcal F"
15389 msgstr "Математические формулы"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15392 #, fuzzy
15393 msgid "mathcal L"
15394 msgstr "Математические формулы"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15397 #, fuzzy
15398 msgid "mathcal H"
15399 msgstr "Математические формулы"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15402 #, fuzzy
15403 msgid "mathcal O"
15404 msgstr "Математические формулы"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15407 msgid "Big Operators"
15408 msgstr "Большие операторы"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15411 #, fuzzy
15412 msgid "intop"
15413 msgstr "Прижать кверху|К"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15416 msgid "int"
15417 msgstr "интеграл"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15420 msgid "iint"
15421 msgstr "двойной интеграл"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15424 #, fuzzy
15425 msgid "iintop"
15426 msgstr "Прижать кверху|К"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15429 msgid "iiint"
15430 msgstr "тройной интеграл"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15433 #, fuzzy
15434 msgid "iiintop"
15435 msgstr "Прижать кверху|К"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15438 msgid "iiiint"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15442 msgid "iiiintop"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15446 msgid "dotsint"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15450 msgid "dotsintop"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15454 msgid "oint"
15455 msgstr "контурный интеграл"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15458 #, fuzzy
15459 msgid "ointop"
15460 msgstr "Konto"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15463 #, fuzzy
15464 msgid "oiint"
15465 msgstr "Шрифт: "
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15468 #, fuzzy
15469 msgid "oiintop"
15470 msgstr "Konto"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15473 msgid "ointctrclockwiseop"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15477 msgid "ointctrclockwise"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15481 msgid "ointclockwiseop"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15485 msgid "ointclockwise"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15489 msgid "sqint"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15493 #, fuzzy
15494 msgid "sqintop"
15495 msgstr "Прижать кверху|К"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15498 msgid "sqiint"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15502 msgid "sqiintop"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15506 #, fuzzy
15507 msgid "fint"
15508 msgstr "интеграл"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15511 #, fuzzy
15512 msgid "fintop"
15513 msgstr "Прижать кверху|К"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15516 msgid "landupint"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15520 #, fuzzy
15521 msgid "landupintop"
15522 msgstr "Прижать кверху|К"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15525 msgid "landdownint"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15529 #, fuzzy
15530 msgid "landdownintop"
15531 msgstr "Konto"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15534 msgid "sum"
15535 msgstr "сумма"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15538 msgid "prod"
15539 msgstr "произведение"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15542 msgid "coprod"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15546 msgid "bigsqcup"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15550 msgid "bigotimes"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15554 msgid "bigodot"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15558 msgid "bigoplus"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15562 msgid "bigcap"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15566 msgid "bigcup"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15570 msgid "biguplus"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15574 msgid "bigvee"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15578 msgid "bigwedge"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15582 msgid "AMS Miscellaneous"
15583 msgstr "Различное AMS"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15586 msgid "digamma"
15587 msgstr "дигамма"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15590 msgid "varkappa"
15591 msgstr "альтернативная каппа"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15594 #, fuzzy
15595 msgid "beth"
15596 msgstr ", Уровень: "
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15599 #, fuzzy
15600 msgid "daleth"
15601 msgstr "по умолчанию"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15604 msgid "gimel"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15608 msgid "ulcorner"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15612 msgid "urcorner"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15616 #, fuzzy
15617 msgid "llcorner"
15618 msgstr "Все рамки"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15621 msgid "lrcorner"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15625 msgid "hslash"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15629 #, fuzzy
15630 msgid "vartriangle"
15631 msgstr "Линии таблиц"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15634 msgid "triangledown"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15638 #, fuzzy
15639 msgid "square"
15640 msgstr "Баскский"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15643 #, fuzzy
15644 msgid "lozenge"
15645 msgstr "Словенский"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15648 msgid "circledS"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15652 msgid "measuredangle"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15656 #, fuzzy
15657 msgid "nexists"
15658 msgstr "Предметный указатель|у"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15661 msgid "mho"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Finv"
15667 msgstr "дюйм"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Game"
15672 msgstr "Название"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15675 msgid "Bbbk"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15679 msgid "backprime"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15683 msgid "varnothing"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15687 msgid "blacktriangle"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15691 msgid "blacktriangledown"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15695 #, fuzzy
15696 msgid "blacksquare"
15697 msgstr "Чёрный"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15700 msgid "blacklozenge"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15704 msgid "bigstar"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15708 msgid "sphericalangle"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15712 #, fuzzy
15713 msgid "complement"
15714 msgstr "Комментарий"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15717 #, fuzzy
15718 msgid "eth"
15719 msgstr ", Уровень: "
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15722 msgid "diagup"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15726 msgid "diagdown"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15730 msgid "AMS Arrows"
15731 msgstr "Стрелки AMS"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15734 msgid "dashleftarrow"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15738 msgid "dashrightarrow"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15742 msgid "leftleftarrows"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15746 msgid "leftrightarrows"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15750 msgid "rightrightarrows"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15754 msgid "rightleftarrows"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Lleftarrow"
15760 msgstr "Удалить строку|У"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Rrightarrow"
15765 msgstr "Заголовок справа"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15768 msgid "twoheadleftarrow"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15772 msgid "twoheadrightarrow"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15776 msgid "leftarrowtail"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15780 msgid "rightarrowtail"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15784 msgid "looparrowleft"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15788 #, fuzzy
15789 msgid "looparrowright"
15790 msgstr "Авторское право"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15793 msgid "curvearrowleft"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15797 msgid "curvearrowright"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15801 msgid "circlearrowleft"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15805 msgid "circlearrowright"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15809 msgid "Lsh"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15813 msgid "Rsh"
15814 msgstr ""
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15817 #, fuzzy
15818 msgid "upuparrows"
15819 msgstr "Стрелки"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15822 msgid "downdownarrows"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15826 msgid "upharpoonleft"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15830 msgid "upharpoonright"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15834 msgid "downharpoonleft"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15838 msgid "downharpoonright"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15842 msgid "leftrightharpoons"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15846 msgid "rightsquigarrow"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15850 msgid "leftrightsquigarrow"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15854 #, fuzzy
15855 msgid "nleftarrow"
15856 msgstr "Удалить строку|У"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15859 msgid "nrightarrow"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15863 msgid "nleftrightarrow"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15867 msgid "nLeftarrow"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15871 #, fuzzy
15872 msgid "nRightarrow"
15873 msgstr "Заголовок справа"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15876 msgid "nLeftrightarrow"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15880 msgid "multimap"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15884 msgid "AMS Relations"
15885 msgstr "Отношения AMS"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15888 msgid "leqq"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15892 msgid "geqq"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15896 msgid "leqslant"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15900 msgid "geqslant"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15904 msgid "eqslantless"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15908 msgid "eqslantgtr"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15912 msgid "lesssim"
15913 msgstr ""
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15916 msgid "gtrsim"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15920 msgid "lessapprox"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15924 msgid "gtrapprox"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15928 msgid "approxeq"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15932 #, fuzzy
15933 msgid "triangleq"
15934 msgstr "Одинарный"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15937 msgid "lessdot"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15941 msgid "gtrdot"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15945 msgid "lll"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15949 msgid "ggg"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15953 msgid "lessgtr"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15957 #, fuzzy
15958 msgid "gtrless"
15959 msgstr "Параметры"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15962 msgid "lesseqgtr"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15966 #, fuzzy
15967 msgid "gtreqless"
15968 msgstr "Параметры"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15971 msgid "lesseqqgtr"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15975 #, fuzzy
15976 msgid "gtreqqless"
15977 msgstr "Параметры"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15980 msgid "eqcirc"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15984 msgid "circeq"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15988 msgid "thicksim"
15989 msgstr ""
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15992 msgid "thickapprox"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15996 #, fuzzy
15997 msgid "backsim"
15998 msgstr "Чёрный"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16001 msgid "backsimeq"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16005 msgid "subseteqq"
16006 msgstr ""
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16009 msgid "supseteqq"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Subset"
16015 msgstr "Тема"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Supset"
16020 msgstr "Подраздел"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16023 msgid "sqsubset"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16027 msgid "sqsupset"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16031 msgid "preccurlyeq"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16035 msgid "succcurlyeq"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16039 msgid "curlyeqprec"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16043 msgid "curlyeqsucc"
16044 msgstr ""
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16047 msgid "precsim"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16051 msgid "succsim"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16055 msgid "precapprox"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16059 msgid "succapprox"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16063 msgid "vartriangleleft"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16067 #, fuzzy
16068 msgid "vartriangleright"
16069 msgstr "Линия справа|П"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16072 msgid "trianglelefteq"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16076 msgid "trianglerighteq"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16080 #, fuzzy
16081 msgid "bumpeq"
16082 msgstr "Синий"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Bumpeq"
16087 msgstr "Синий"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16090 msgid "doteqdot"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16094 msgid "risingdotseq"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16098 msgid "fallingdotseq"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16102 #, fuzzy
16103 msgid "vDash"
16104 msgstr "Датский"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16107 msgid "Vvdash"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16111 msgid "Vdash"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16115 msgid "shortmid"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16119 msgid "shortparallel"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16123 #, fuzzy
16124 msgid "smallsmile"
16125 msgstr "Маленький"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16128 msgid "smallfrown"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16132 msgid "blacktriangleleft"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16136 msgid "blacktriangleright"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16140 msgid "because"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16144 msgid "therefore"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16148 msgid "backepsilon"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16152 msgid "varpropto"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16156 msgid "between"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16160 msgid "pitchfork"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16164 msgid "AMS Negative Relations"
16165 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16168 msgid "nless"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16172 msgid "ngtr"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16176 msgid "nleq"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16180 msgid "ngeq"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16184 msgid "nleqslant"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16188 msgid "ngeqslant"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16192 msgid "nleqq"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16196 msgid "ngeqq"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16200 msgid "lneq"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16204 msgid "gneq"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16208 msgid "lneqq"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16212 msgid "gneqq"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16216 msgid "lvertneqq"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16220 msgid "gvertneqq"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16224 msgid "lnsim"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16228 msgid "gnsim"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16232 msgid "lnapprox"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16236 msgid "gnapprox"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16240 msgid "nprec"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16244 msgid "nsucc"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16248 msgid "npreceq"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16252 msgid "nsucceq"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16256 msgid "precnsim"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16260 msgid "succnsim"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16264 msgid "precnapprox"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16268 msgid "succnapprox"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16272 msgid "subsetneq"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16276 msgid "supsetneq"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16280 msgid "subsetneqq"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16284 msgid "supsetneqq"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16288 msgid "nsubseteq"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16292 msgid "nsupseteq"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16296 msgid "nsupseteqq"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16300 msgid "nvdash"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16304 msgid "nvDash"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16308 msgid "nVDash"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16312 msgid "varsubsetneq"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16316 msgid "varsupsetneq"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16320 msgid "varsubsetneqq"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16324 msgid "varsupsetneqq"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16328 msgid "ntriangleleft"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16332 msgid "ntriangleright"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16336 msgid "ntrianglelefteq"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16340 msgid "ntrianglerighteq"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16344 msgid "ncong"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16348 msgid "nsim"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16352 msgid "nmid"
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16356 msgid "nshortmid"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16360 msgid "nparallel"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16364 msgid "nshortparallel"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16368 msgid "AMS Operators"
16369 msgstr "Операторы AMS"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16372 msgid "dotplus"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16376 msgid "smallsetminus"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16380 msgid "Cap"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16384 msgid "Cup"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16388 msgid "barwedge"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16392 msgid "veebar"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16396 msgid "doublebarwedge"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16400 msgid "boxminus"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16404 msgid "boxtimes"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16408 msgid "boxdot"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16412 msgid "boxplus"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16416 msgid "divideontimes"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16420 msgid "ltimes"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16424 msgid "rtimes"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16428 msgid "leftthreetimes"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16432 msgid "rightthreetimes"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16436 msgid "curlywedge"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16440 msgid "curlyvee"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16444 msgid "circleddash"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16448 msgid "circledast"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16452 msgid "circledcirc"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16456 msgid "centerdot"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16460 msgid "intercal"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/external_templates:37
16464 msgid "RasterImage"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16468 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: lib/external_templates:45
16472 msgid "A bitmap file.\n"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/external_templates:109
16476 msgid "XFig"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16480 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/external_templates:112
16484 msgid "An Xfig figure.\n"
16485 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16486
16487 #: lib/external_templates:162
16488 msgid "ChessDiagram"
16489 msgstr "Шахматная доска"
16490
16491 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16492 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/external_templates:165
16496 msgid ""
16497 "A chess position diagram.\n"
16498 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16499 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16500 "the position that you want to display.\n"
16501 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16502 "and remember to type in a relative path\n"
16503 "to the LyX document location.\n"
16504 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16505 "to enable general editing of the board.\n"
16506 "You might also check out the\n"
16507 "'Options->Test legality' option, and\n"
16508 "remember to middle and right click to\n"
16509 "insert new material in the board.\n"
16510 "In order for this to work, you have to\n"
16511 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16512 "that TeX will find it, and you will need\n"
16513 "to install the skak package from CTAN.\n"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/external_templates:212
16517 msgid "LilyPond"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16521 msgid "Lilypond typeset music"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/external_templates:215
16525 msgid ""
16526 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16527 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16528 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16529 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/external_templates:261
16533 #, fuzzy
16534 msgid "PDFPages"
16535 msgstr "Страниц"
16536
16537 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16538 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/external_templates:264
16542 msgid ""
16543 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16544 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16545 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16546 "Examples:\n"
16547 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16548 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16549 "* pages=- (to include all pages)\n"
16550 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16551 "for further options and details.\n"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: lib/external_templates:303
16555 msgid ""
16556 "Today's date.\n"
16557 "Read 'info date' for more information.\n"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/external_templates:332
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Dia"
16563 msgstr "Вид"
16564
16565 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
16566 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/external_templates:335
16570 msgid "Dia diagram.\n"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: lib/configure.py:445
16574 msgid "Tgif"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/configure.py:448
16578 msgid "FIG"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/configure.py:451
16582 msgid "DIA"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: lib/configure.py:454
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Grace"
16588 msgstr "Чёрно-белое"
16589
16590 #: lib/configure.py:457
16591 msgid "FEN"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
16595 msgid "BMP"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
16599 msgid "GIF"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16604 msgid "JPEG"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16608 msgid "PBM"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16612 msgid "PGM"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16617 msgid "PNG"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16621 msgid "PPM"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16625 msgid "TIFF"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16629 msgid "XBM"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16633 msgid "XPM"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: lib/configure.py:495
16637 msgid "Plain text (chess output)"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: lib/configure.py:496
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Plain text (image)"
16643 msgstr "Только текст"
16644
16645 #: lib/configure.py:497
16646 msgid "Plain text (Xfig output)"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/configure.py:498
16650 #, fuzzy
16651 msgid "date (output)"
16652 msgstr "Обновить PostScript"
16653
16654 #: lib/configure.py:499
16655 #, fuzzy
16656 msgid "DocBook"
16657 msgstr "Исходный текст DocBook"
16658
16659 #: lib/configure.py:499
16660 #, fuzzy
16661 msgid "DocBook|B"
16662 msgstr "Исходный текст DocBook"
16663
16664 #: lib/configure.py:500
16665 msgid "Docbook (XML)"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/configure.py:501
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Graphviz Dot"
16671 msgstr "Изображение"
16672
16673 #: lib/configure.py:502
16674 #, fuzzy
16675 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16676 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16677
16678 #: lib/configure.py:503
16679 #, fuzzy
16680 msgid "NoWeb"
16681 msgstr "Нет"
16682
16683 #: lib/configure.py:503
16684 #, fuzzy
16685 msgid "NoWeb|N"
16686 msgstr "Заметку|З"
16687
16688 #: lib/configure.py:504
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Sweave|S"
16691 msgstr "Сохранить|х"
16692
16693 #: lib/configure.py:505
16694 msgid "LilyPond music"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: lib/configure.py:506
16698 #, fuzzy
16699 msgid "LaTeX (plain)"
16700 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16701
16702 #: lib/configure.py:506
16703 #, fuzzy
16704 msgid "LaTeX (plain)|L"
16705 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16706
16707 #: lib/configure.py:507
16708 #, fuzzy
16709 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16710 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
16711
16712 #: lib/configure.py:508
16713 #, fuzzy
16714 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16715 msgstr "&Параметры LaTeX:"
16716
16717 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16718 msgid "Plain text"
16719 msgstr "Только текст"
16720
16721 #: lib/configure.py:509
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Plain text|a"
16724 msgstr "Только текст"
16725
16726 #: lib/configure.py:510
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Plain text (pstotext)"
16729 msgstr "Только текст"
16730
16731 #: lib/configure.py:511
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16734 msgstr "Только текст"
16735
16736 #: lib/configure.py:512
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Plain text (catdvi)"
16739 msgstr "Только текст"
16740
16741 #: lib/configure.py:513
16742 msgid "Plain Text, Join Lines"
16743 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16744
16745 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
16746 #, fuzzy
16747 msgid "LyX HTML"
16748 msgstr "LyX: "
16749
16750 #: lib/configure.py:525
16751 #, fuzzy
16752 msgid "BibTeX"
16753 msgstr "TeX"
16754
16755 #: lib/configure.py:530
16756 #, fuzzy
16757 msgid "EPS"
16758 msgstr "PS"
16759
16760 #: lib/configure.py:531
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Postscript"
16763 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16764
16765 #: lib/configure.py:531
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Postscript|t"
16768 msgstr "&Драйвер PostScript:"
16769
16770 #: lib/configure.py:535
16771 msgid "PDF (ps2pdf)"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/configure.py:535
16775 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: lib/configure.py:536
16779 #, fuzzy
16780 msgid "PDF (pdflatex)"
16781 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16782
16783 #: lib/configure.py:536
16784 #, fuzzy
16785 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16786 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
16787
16788 #: lib/configure.py:537
16789 msgid "PDF (dvipdfm)"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: lib/configure.py:537
16793 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/configure.py:538
16797 msgid "PDF (XeTeX)"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: lib/configure.py:538
16801 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: lib/configure.py:541
16805 msgid "DVI"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: lib/configure.py:541
16809 msgid "DVI|D"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: lib/configure.py:544
16813 #, fuzzy
16814 msgid "DraftDVI"
16815 msgstr "&Черновой режим"
16816
16817 #: lib/configure.py:547
16818 msgid "HTML"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/configure.py:547
16822 msgid "HTML|H"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/configure.py:550
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Noteedit"
16828 msgstr "Заметка редактору"
16829
16830 #: lib/configure.py:553
16831 #, fuzzy
16832 msgid "OpenDocument"
16833 msgstr "Открыть документ"
16834
16835 #: lib/configure.py:556
16836 #, fuzzy
16837 msgid "date command"
16838 msgstr "Следующая команда"
16839
16840 #: lib/configure.py:557
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Table (CSV)"
16843 msgstr "Таблица"
16844
16845 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16847 msgid "LyX"
16848 msgstr "LyX"
16849
16850 #: lib/configure.py:560
16851 msgid "LyX 1.3.x"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: lib/configure.py:561
16855 msgid "LyX 1.4.x"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: lib/configure.py:562
16859 msgid "LyX 1.5.x"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: lib/configure.py:563
16863 msgid "LyX 1.6.x"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: lib/configure.py:564
16867 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: lib/configure.py:565
16871 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: lib/configure.py:566
16875 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: lib/configure.py:567
16879 #, fuzzy
16880 msgid "LyX Preview"
16881 msgstr "Предварительный просмотр"
16882
16883 #: lib/configure.py:568
16884 #, fuzzy
16885 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16886 msgstr "Предварительный просмотр"
16887
16888 #: lib/configure.py:569
16889 msgid "PDFTEX"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: lib/configure.py:570
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Program"
16895 msgstr "Листинг программы"
16896
16897 #: lib/configure.py:571
16898 msgid "PSTEX"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: lib/configure.py:572
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Rich Text Format"
16904 msgstr "Обычный шрифт текста"
16905
16906 #: lib/configure.py:573
16907 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Windows Metafile"
16913 msgstr "Печатать в файл"
16914
16915 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16916 msgid "Enhanced Metafile"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: lib/configure.py:576
16920 #, fuzzy
16921 msgid "MS Word"
16922 msgstr "Линия"
16923
16924 #: lib/configure.py:576
16925 #, fuzzy
16926 msgid "MS Word|W"
16927 msgstr "Сосчитать слова|С"
16928
16929 #: lib/configure.py:577
16930 msgid "HTML (MS Word)"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16934 #, c-format
16935 msgid "%1$s and %2$s"
16936 msgstr "%1$s и %2$s"
16937
16938 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16939 #, c-format
16940 msgid "%1$s et al."
16941 msgstr "%1$s и др."
16942
16943 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16944 msgid "Ch. "
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16948 msgid "pp. "
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16952 msgid "No year"
16953 msgstr "Нет года"
16954
16955 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16956 msgid "Add to bibliography only."
16957 msgstr "Помещать только в библиографию."
16958
16959 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16960 msgid "before"
16961 msgstr "перед"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:137
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "Could not print the document %1$s.\n"
16967 "Check that your printer is set up correctly."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:140
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Print document failed"
16973 msgstr "Печатать в файл"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:278
16976 msgid "Disk Error: "
16977 msgstr "Ошибка диска: "
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:279
16980 #, fuzzy, c-format
16981 msgid ""
16982 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16983 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:337
16986 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:339
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Attempting to close changed document!"
16992 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:347
16995 msgid "Could not remove temporary directory"
16996 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:348
16999 #, c-format
17000 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17001 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:607
17004 msgid "Unknown document class"
17005 msgstr "Неизвестный класс документа"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:608
17008 #, c-format
17009 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17010 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
17013 #, c-format
17014 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17015 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
17018 msgid "Document header error"
17019 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:622
17022 msgid "\\begin_header is missing"
17023 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:642
17026 msgid "\\begin_document is missing"
17027 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
17030 #: src/BufferView.cpp:1401
17031 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17032 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
17035 msgid ""
17036 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17037 "xcolor/ulem are installed.\n"
17038 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17039 "LaTeX preamble."
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
17043 msgid ""
17044 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17045 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17046 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17047 "LaTeX preamble."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
17051 msgid "Document format failure"
17052 msgstr "Ошибка формата документа"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:780
17055 #, fuzzy, c-format
17056 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17057 msgstr "%1$s - не документ LyX."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:817
17060 msgid "Conversion failed"
17061 msgstr "Преобразование неудачно"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:818
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17067 "it could not be created."
17068 msgstr ""
17069 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17070 "конвертировании."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:827
17073 msgid "Conversion script not found"
17074 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:828
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17080 "could not be found."
17081 msgstr ""
17082 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17083 "найден."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:847
17086 msgid "Conversion script failed"
17087 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:848
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17093 "convert it."
17094 msgstr ""
17095 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17096 "его."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:863
17099 #, c-format
17100 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17101 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:896
17104 msgid "Backup failure"
17105 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:897
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17111 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17112 msgstr ""
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:907
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17118 "overwrite this file?"
17119 msgstr ""
17120 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:909
17123 msgid "Overwrite modified file?"
17124 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
17127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
17129 msgid "&Overwrite"
17130 msgstr "&Перезаписать"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:934
17133 #, c-format
17134 msgid "Saving document %1$s..."
17135 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:947
17138 #, fuzzy
17139 msgid " could not write file!"
17140 msgstr "Ошибка записи файла!"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:954
17143 msgid " done."
17144 msgstr " завершено."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:969
17147 #, fuzzy, c-format
17148 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17149 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
17152 #, fuzzy, c-format
17153 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17154 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:982
17157 #, fuzzy
17158 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17159 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:996
17162 #, fuzzy
17163 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17164 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:1010
17167 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17168 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:1094
17171 msgid "Iconv software exception Detected"
17172 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1094
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17178 "installed"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:1116
17182 #, c-format
17183 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:1119
17187 msgid ""
17188 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17189 "chosen encoding.\n"
17190 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17191 msgstr ""
17192 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17193 "выбранной кодировке.\n"
17194 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1126
17197 msgid "iconv conversion failed"
17198 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1131
17201 msgid "conversion failed"
17202 msgstr "преобразование неудачно"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:1467
17205 msgid "Running chktex..."
17206 msgstr "Запуск chktex..."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:1480
17209 msgid "chktex failure"
17210 msgstr "ошибка chktex"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:1481
17213 msgid "Could not run chktex successfully."
17214 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:1671
17217 #, fuzzy, c-format
17218 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17219 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:1769
17222 #, fuzzy, c-format
17223 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17224 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:1876
17227 #, c-format
17228 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:1904
17232 #, c-format
17233 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:1961
17237 #, fuzzy, c-format
17238 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17239 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:1968
17242 #, fuzzy, c-format
17243 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17244 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1975
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Error exporting to DVI."
17249 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
17252 #, fuzzy, c-format
17253 msgid ""
17254 "The file %1$s already exists.\n"
17255 "\n"
17256 "Do you want to overwrite that file?"
17257 msgstr ""
17258 "Документ %1$s уже существует.\n"
17259 "\n"
17260 "Хотите перезаписать его?"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
17263 msgid "Overwrite file?"
17264 msgstr "Перезаписать файл?"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:2057
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Error running external commands."
17269 msgstr "Общая информация"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:2819
17272 msgid "Preview source code"
17273 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:2833
17276 #, c-format
17277 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17278 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:2837
17281 #, c-format
17282 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17283 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:2952
17286 #, c-format
17287 msgid "Auto-saving %1$s"
17288 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:2996
17291 msgid "Autosave failed!"
17292 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3052
17295 msgid "Autosaving current document..."
17296 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3117
17299 msgid "Couldn't export file"
17300 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3118
17303 #, c-format
17304 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17305 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3160
17308 msgid "File name error"
17309 msgstr "Ошибка в названии файла"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3161
17312 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17313 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3209
17316 msgid "Document export cancelled."
17317 msgstr "Экспорт документа отменён"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3215
17320 #, c-format
17321 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17322 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3221
17325 #, c-format
17326 msgid "Document exported as %1$s"
17327 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:3290
17330 #, fuzzy, c-format
17331 msgid ""
17332 "The specified document\n"
17333 "%1$s\n"
17334 "could not be read."
17335 msgstr ""
17336 "Указанный шаблон документа\n"
17337 "%1$s\n"
17338 "нельзя прочесть."
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3292
17341 msgid "Could not read document"
17342 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3302
17345 #, c-format
17346 msgid ""
17347 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17348 "\n"
17349 "Recover emergency save?"
17350 msgstr ""
17351 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17352 "\n"
17353 "Восстановить аварийную копию?"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:3305
17356 msgid "Load emergency save?"
17357 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:3306
17360 msgid "&Recover"
17361 msgstr "&Восстановить"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3306
17364 msgid "&Load Original"
17365 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3316
17368 msgid "Document was successfully recovered."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3318
17372 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3319
17376 #, fuzzy, c-format
17377 msgid ""
17378 "Remove emergency file now?\n"
17379 "(%1$s)"
17380 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Delete emergency file?"
17385 msgstr "Выделить внешний файл"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
17388 #, fuzzy
17389 msgid "&Keep it"
17390 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:3326
17393 msgid "Emergency file deleted"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:3327
17397 msgid "Do not forget to save your file now!"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:3333
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Remove emergency file now?"
17403 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3348
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17409 "\n"
17410 "Load the backup instead?"
17411 msgstr ""
17412 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17413 "\n"
17414 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:3351
17417 msgid "Load backup?"
17418 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3352
17421 msgid "&Load backup"
17422 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3352
17425 msgid "Load &original"
17426 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:3385
17429 #, fuzzy, c-format
17430 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17431 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3387
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Retrieve from version control?"
17436 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3388
17439 #, fuzzy
17440 msgid "&Retrieve"
17441 msgstr "&Восстановить"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Senseless!!! "
17446 msgstr "Нечувствительность: "
17447
17448 #: src/BufferParams.cpp:519
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "The layout file requested by this document,\n"
17452 "%1$s.layout,\n"
17453 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17454 "class or style file required by it is not\n"
17455 "available. See the Customization documentation\n"
17456 "for more information.\n"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/BufferParams.cpp:525
17460 msgid "Document class not available"
17461 msgstr "Класс документа не доступен"
17462
17463 #: src/BufferParams.cpp:526
17464 msgid "LyX will not be able to produce output."
17465 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
17466
17467 #: src/BufferParams.cpp:1664
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17471 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17472 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/BufferParams.cpp:1669
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Document class not found"
17478 msgstr "Класс документа не доступен"
17479
17480 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
17481 #, c-format
17482 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17483 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17484
17485 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Could not load class"
17488 msgstr "Невозможно загрузить класс"
17489
17490 #: src/BufferParams.cpp:1712
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Error reading internal layout information"
17493 msgstr "Общая информация"
17494
17495 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Read Error"
17498 msgstr "Ошибка поиска"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:183
17501 msgid "No more insets"
17502 msgstr "Больше нет вкладок"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:711
17505 msgid "Save bookmark"
17506 msgstr "Заложить закладку"
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:906
17509 msgid "Converting document to new document class..."
17510 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:948
17513 msgid "Document is read-only"
17514 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:956
17517 msgid "This portion of the document is deleted."
17518 msgstr "Эта часть документа удалена"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:1281
17521 msgid "No further undo information"
17522 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1290
17525 msgid "No further redo information"
17526 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17529 msgid "String not found!"
17530 msgstr "Строка не найдена!"
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:1512
17533 msgid "Mark off"
17534 msgstr "Метка выключена"
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:1518
17537 msgid "Mark on"
17538 msgstr "Метка включена"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:1525
17541 msgid "Mark removed"
17542 msgstr "Метка удалена"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:1528
17545 msgid "Mark set"
17546 msgstr "Метка установлена"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:1579
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Statistics for the selection:"
17551 msgstr "Печатать документ"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:1581
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Statistics for the document:"
17556 msgstr "Печатать документ"
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:1584
17559 #, fuzzy, c-format
17560 msgid "%1$d words"
17561 msgstr "%1$d слов проверено."
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:1586
17564 #, fuzzy
17565 msgid "One word"
17566 msgstr "Ключевое слово"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:1589
17569 #, c-format
17570 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: src/BufferView.cpp:1592
17574 msgid "One character (including blanks)"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/BufferView.cpp:1595
17578 #, c-format
17579 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/BufferView.cpp:1598
17583 msgid "One character (excluding blanks)"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:1600
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Statistics"
17589 msgstr "Состояние"
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:1758
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Branch name"
17594 msgstr "Ветки"
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17597 msgid "Branch already exists"
17598 msgstr ""
17599
17600 # c-format
17601 #: src/BufferView.cpp:2449
17602 #, c-format
17603 msgid "Inserting document %1$s..."
17604 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:2460
17607 #, c-format
17608 msgid "Document %1$s inserted."
17609 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17610
17611 # c-format
17612 #: src/BufferView.cpp:2462
17613 #, c-format
17614 msgid "Could not insert document %1$s"
17615 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17616
17617 #: src/BufferView.cpp:2728
17618 #, fuzzy, c-format
17619 msgid ""
17620 "Could not read the specified document\n"
17621 "%1$s\n"
17622 "due to the error: %2$s"
17623 msgstr ""
17624 "Невозможно открыть указанный документ\n"
17625 "%1$s."
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:2730
17628 msgid "Could not read file"
17629 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:2737
17632 #, c-format
17633 msgid ""
17634 "%1$s\n"
17635 " is not readable."
17636 msgstr ""
17637 "%1$s\n"
17638 " невозможно прочесть."
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17641 msgid "Could not open file"
17642 msgstr "Невозможно открыть файл"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:2745
17645 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17646 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:2746
17649 msgid ""
17650 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17651 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17652 "If this does not give the correct result\n"
17653 "then please change the encoding of the file\n"
17654 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
17658 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
17659 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
17660 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17661 #, fuzzy
17662 msgid "LyX Warning: "
17663 msgstr "LyX версии "
17664
17665 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
17666 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17667 #, fuzzy
17668 msgid "uncodable character"
17669 msgstr "Специальный символ"
17670
17671 #: src/Changes.cpp:379
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Uncodable character in author name"
17674 msgstr "Специальный символ"
17675
17676 #: src/Changes.cpp:380
17677 #, c-format
17678 msgid ""
17679 "The author name '%1$s',\n"
17680 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17681 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17682 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
17683 "\n"
17684 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17685 "or change the spelling of the author name."
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/Chktex.cpp:63
17689 #, c-format
17690 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17691 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17692
17693 #: src/Chktex.cpp:65
17694 msgid "ChkTeX warning id # "
17695 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17696
17697 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17699 msgid "none"
17700 msgstr "ничего"
17701
17702 #: src/Color.cpp:159
17703 msgid "black"
17704 msgstr "Чёрный"
17705
17706 #: src/Color.cpp:160
17707 msgid "white"
17708 msgstr "Белый"
17709
17710 #: src/Color.cpp:161
17711 msgid "red"
17712 msgstr "Красный"
17713
17714 #: src/Color.cpp:162
17715 msgid "green"
17716 msgstr "Зелёный"
17717
17718 #: src/Color.cpp:163
17719 msgid "blue"
17720 msgstr "Синий"
17721
17722 #: src/Color.cpp:164
17723 msgid "cyan"
17724 msgstr "Голубой"
17725
17726 #: src/Color.cpp:165
17727 msgid "magenta"
17728 msgstr "Пурпурный"
17729
17730 #: src/Color.cpp:166
17731 msgid "yellow"
17732 msgstr "Жёлтый"
17733
17734 #: src/Color.cpp:167
17735 msgid "cursor"
17736 msgstr "Курсор"
17737
17738 #: src/Color.cpp:168
17739 msgid "background"
17740 msgstr "Фон"
17741
17742 #: src/Color.cpp:169
17743 msgid "text"
17744 msgstr "Текст"
17745
17746 #: src/Color.cpp:170
17747 msgid "selection"
17748 msgstr "Выделенная область"
17749
17750 #: src/Color.cpp:171
17751 #, fuzzy
17752 msgid "selected text"
17753 msgstr "Уда&лить"
17754
17755 #: src/Color.cpp:173
17756 msgid "LaTeX text"
17757 msgstr "текст LaTeX"
17758
17759 #: src/Color.cpp:174
17760 #, fuzzy
17761 msgid "inline completion"
17762 msgstr "&В строке"
17763
17764 #: src/Color.cpp:176
17765 #, fuzzy
17766 msgid "non-unique inline completion"
17767 msgstr "&В строке"
17768
17769 #: src/Color.cpp:178
17770 msgid "previewed snippet"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/Color.cpp:179
17774 #, fuzzy
17775 msgid "note label"
17776 msgstr "Заметка в подвал"
17777
17778 #: src/Color.cpp:180
17779 msgid "note background"
17780 msgstr "Фон заметки"
17781
17782 #: src/Color.cpp:181
17783 #, fuzzy
17784 msgid "comment label"
17785 msgstr "комментарий"
17786
17787 #: src/Color.cpp:182
17788 #, fuzzy
17789 msgid "comment background"
17790 msgstr "Фон вкладки команд"
17791
17792 #: src/Color.cpp:183
17793 #, fuzzy
17794 msgid "greyedout inset label"
17795 msgstr "Открытая вкладка"
17796
17797 #: src/Color.cpp:184
17798 #, fuzzy
17799 msgid "greyedout inset background"
17800 msgstr "Фон вкладки"
17801
17802 #: src/Color.cpp:185
17803 #, fuzzy
17804 msgid "phantom inset text"
17805 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17806
17807 #: src/Color.cpp:186
17808 #, fuzzy
17809 msgid "shaded box"
17810 msgstr "Затенённый фон"
17811
17812 #: src/Color.cpp:187
17813 #, fuzzy
17814 msgid "listings background"
17815 msgstr "Фон вкладки"
17816
17817 #: src/Color.cpp:188
17818 #, fuzzy
17819 msgid "branch label"
17820 msgstr "Ветка"
17821
17822 #: src/Color.cpp:189
17823 #, fuzzy
17824 msgid "footnote label"
17825 msgstr "Заметка в подвал"
17826
17827 #: src/Color.cpp:190
17828 #, fuzzy
17829 msgid "index label"
17830 msgstr "Вставить метку"
17831
17832 #: src/Color.cpp:191
17833 #, fuzzy
17834 msgid "margin note label"
17835 msgstr "Перейти к метке"
17836
17837 #: src/Color.cpp:192
17838 #, fuzzy
17839 msgid "URL label"
17840 msgstr "Метка"
17841
17842 #: src/Color.cpp:193
17843 #, fuzzy
17844 msgid "URL text"
17845 msgstr "Текст"
17846
17847 #: src/Color.cpp:194
17848 msgid "depth bar"
17849 msgstr "Полоска уровня окружения"
17850
17851 #: src/Color.cpp:195
17852 msgid "language"
17853 msgstr "Отметка другого языка"
17854
17855 #: src/Color.cpp:196
17856 msgid "command inset"
17857 msgstr "Вкладка команд"
17858
17859 #: src/Color.cpp:197
17860 msgid "command inset background"
17861 msgstr "Фон вкладки команд"
17862
17863 #: src/Color.cpp:198
17864 msgid "command inset frame"
17865 msgstr "Рамка вкладки команд"
17866
17867 #: src/Color.cpp:199
17868 msgid "special character"
17869 msgstr "Специальный символ"
17870
17871 #: src/Color.cpp:200
17872 msgid "math"
17873 msgstr "Математические формулы"
17874
17875 #: src/Color.cpp:201
17876 msgid "math background"
17877 msgstr "Фон матем. формулы"
17878
17879 #: src/Color.cpp:202
17880 msgid "graphics background"
17881 msgstr "Фон изображения"
17882
17883 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17884 #, fuzzy
17885 msgid "math macro background"
17886 msgstr "Фон матем. макросов"
17887
17888 #: src/Color.cpp:204
17889 msgid "math frame"
17890 msgstr "Рамка матем. режима"
17891
17892 #: src/Color.cpp:205
17893 #, fuzzy
17894 msgid "math corners"
17895 msgstr "Математическая строка"
17896
17897 #: src/Color.cpp:206
17898 msgid "math line"
17899 msgstr "Математическая строка"
17900
17901 #: src/Color.cpp:208
17902 #, fuzzy
17903 msgid "math macro hovered background"
17904 msgstr "Фон матем. макросов"
17905
17906 #: src/Color.cpp:209
17907 #, fuzzy
17908 msgid "math macro label"
17909 msgstr "Фон матем. формулы"
17910
17911 #: src/Color.cpp:210
17912 #, fuzzy
17913 msgid "math macro frame"
17914 msgstr "Рамка матем. режима"
17915
17916 #: src/Color.cpp:211
17917 #, fuzzy
17918 msgid "math macro blended out"
17919 msgstr "Фон матем. макросов"
17920
17921 #: src/Color.cpp:212
17922 #, fuzzy
17923 msgid "math macro old parameter"
17924 msgstr "Рамка матем. режима"
17925
17926 #: src/Color.cpp:213
17927 #, fuzzy
17928 msgid "math macro new parameter"
17929 msgstr "Рамка матем. режима"
17930
17931 #: src/Color.cpp:214
17932 msgid "caption frame"
17933 msgstr "Рамка подписи"
17934
17935 #: src/Color.cpp:215
17936 msgid "collapsable inset text"
17937 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17938
17939 #: src/Color.cpp:216
17940 msgid "collapsable inset frame"
17941 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
17942
17943 #: src/Color.cpp:217
17944 msgid "inset background"
17945 msgstr "Фон вкладки"
17946
17947 #: src/Color.cpp:218
17948 msgid "inset frame"
17949 msgstr "Рамка вкладки"
17950
17951 #: src/Color.cpp:219
17952 msgid "LaTeX error"
17953 msgstr "Ошибка LaTeX"
17954
17955 #: src/Color.cpp:220
17956 msgid "end-of-line marker"
17957 msgstr "Маркер конца строки"
17958
17959 #: src/Color.cpp:221
17960 msgid "appendix marker"
17961 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
17962
17963 #: src/Color.cpp:222
17964 #, fuzzy
17965 msgid "change bar"
17966 msgstr "Без изменений"
17967
17968 #: src/Color.cpp:223
17969 #, fuzzy
17970 msgid "deleted text"
17971 msgstr "Уда&лить"
17972
17973 #: src/Color.cpp:224
17974 #, fuzzy
17975 msgid "added text"
17976 msgstr "текст LaTeX"
17977
17978 #: src/Color.cpp:225
17979 msgid "changed text 1st author"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/Color.cpp:226
17983 msgid "changed text 2nd author"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/Color.cpp:227
17987 msgid "changed text 3rd author"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/Color.cpp:228
17991 msgid "changed text 4th author"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/Color.cpp:229
17995 msgid "changed text 5th author"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/Color.cpp:230
17999 #, fuzzy
18000 msgid "deleted text modifier"
18001 msgstr "Уда&лить"
18002
18003 #: src/Color.cpp:231
18004 msgid "added space markers"
18005 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18006
18007 #: src/Color.cpp:232
18008 msgid "top/bottom line"
18009 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18010
18011 #: src/Color.cpp:233
18012 msgid "table line"
18013 msgstr "линия таблицы"
18014
18015 #: src/Color.cpp:234
18016 #, fuzzy
18017 msgid "table on/off line"
18018 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18019
18020 #: src/Color.cpp:236
18021 msgid "bottom area"
18022 msgstr "Нижняя область"
18023
18024 #: src/Color.cpp:237
18025 msgid "new page"
18026 msgstr "новая страница"
18027
18028 #: src/Color.cpp:238
18029 #, fuzzy
18030 msgid "page break / line break"
18031 msgstr "Разрыв страниц"
18032
18033 #: src/Color.cpp:239
18034 #, fuzzy
18035 msgid "frame of button"
18036 msgstr "Левый край кнопки"
18037
18038 #: src/Color.cpp:240
18039 msgid "button background"
18040 msgstr "Фон кнопок"
18041
18042 #: src/Color.cpp:241
18043 #, fuzzy
18044 msgid "button background under focus"
18045 msgstr "Фон кнопок"
18046
18047 #: src/Color.cpp:242
18048 #, fuzzy
18049 msgid "paragraph marker"
18050 msgstr "Подабзац"
18051
18052 #: src/Color.cpp:243
18053 msgid "inherit"
18054 msgstr "наследовать"
18055
18056 #: src/Color.cpp:244
18057 msgid "ignore"
18058 msgstr "игнорировать"
18059
18060 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18061 #: src/Converter.cpp:536
18062 msgid "Cannot convert file"
18063 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18064
18065 #: src/Converter.cpp:317
18066 #, fuzzy, c-format
18067 msgid ""
18068 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18069 "Define a converter in the preferences."
18070 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18071
18072 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
18073 msgid "Executing command: "
18074 msgstr "Исполняется команда:"
18075
18076 #: src/Converter.cpp:465
18077 msgid "Build errors"
18078 msgstr "Ошибки сборки"
18079
18080 #: src/Converter.cpp:466
18081 #, fuzzy
18082 msgid "There were errors during the build process."
18083 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18084
18085 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
18086 #, fuzzy, c-format
18087 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18088 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18089
18090 #: src/Converter.cpp:494
18091 #, fuzzy, c-format
18092 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18093 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18094
18095 #: src/Converter.cpp:538
18096 #, fuzzy, c-format
18097 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18098 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18099
18100 #: src/Converter.cpp:539
18101 #, fuzzy, c-format
18102 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18103 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18104
18105 #: src/Converter.cpp:595
18106 msgid "Running LaTeX..."
18107 msgstr "Запуск LaTeX..."
18108
18109 #: src/Converter.cpp:613
18110 #, c-format
18111 msgid ""
18112 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18113 "log %1$s."
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/Converter.cpp:616
18117 msgid "LaTeX failed"
18118 msgstr "Ошибка LaTeX"
18119
18120 #: src/Converter.cpp:618
18121 msgid "Output is empty"
18122 msgstr "Вывод пуст"
18123
18124 #: src/Converter.cpp:619
18125 msgid "An empty output file was generated."
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18129 #, fuzzy, c-format
18130 msgid ""
18131 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18132 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18133 msgstr ""
18134 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18135 "\n"
18136 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18137
18138 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Unknown branch"
18141 msgstr "Неизвестная команда"
18142
18143 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18144 msgid "&Don't Add"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18148 #, fuzzy, c-format
18149 msgid ""
18150 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18151 "%2$s to %3$s"
18152 msgstr ""
18153 "Формат был изменён из\n"
18154 "%1$s в %2$s\n"
18155 "из-за преобразования класса из\n"
18156 "%3$s в %4$s"
18157
18158 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Undefined flex inset"
18161 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18162
18163 #: src/Exporter.cpp:49
18164 msgid "Overwrite &all"
18165 msgstr "Перезаписать все"
18166
18167 #: src/Exporter.cpp:50
18168 msgid "&Cancel export"
18169 msgstr "&Отменить экспорт"
18170
18171 #: src/Exporter.cpp:90
18172 msgid "Couldn't copy file"
18173 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18174
18175 #: src/Exporter.cpp:91
18176 #, c-format
18177 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18183 msgid "Roman"
18184 msgstr "С засечками"
18185
18186 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18189 msgid "Sans Serif"
18190 msgstr "Рубленый"
18191
18192 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
18194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18195 msgid "Typewriter"
18196 msgstr "Машинописный"
18197
18198 #: src/Font.cpp:59
18199 msgid "Symbol"
18200 msgstr "Символьный"
18201
18202 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18203 #: src/Font.cpp:76
18204 msgid "Inherit"
18205 msgstr "Наследовать"
18206
18207 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18208 msgid "Medium"
18209 msgstr "Нормальный"
18210
18211 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18212 msgid "Bold"
18213 msgstr "Полужирный"
18214
18215 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18216 msgid "Upright"
18217 msgstr "Прямой"
18218
18219 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18220 msgid "Italic"
18221 msgstr "Курсивный"
18222
18223 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18224 msgid "Slanted"
18225 msgstr "Наклонный"
18226
18227 #: src/Font.cpp:67
18228 msgid "Smallcaps"
18229 msgstr "Прописной"
18230
18231 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18232 msgid "Increase"
18233 msgstr "Увеличить"
18234
18235 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18236 msgid "Decrease"
18237 msgstr "Уменьшить"
18238
18239 #: src/Font.cpp:76
18240 msgid "Toggle"
18241 msgstr "Переключить"
18242
18243 #: src/Font.cpp:160
18244 #, c-format
18245 msgid "Emphasis %1$s, "
18246 msgstr "Выделительный %1$s, "
18247
18248 #: src/Font.cpp:163
18249 #, c-format
18250 msgid "Underline %1$s, "
18251 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18252
18253 #: src/Font.cpp:166
18254 #, fuzzy, c-format
18255 msgid "Strikeout %1$s, "
18256 msgstr "Капитель %1$s, "
18257
18258 #: src/Font.cpp:169
18259 #, fuzzy, c-format
18260 msgid "Double underline %1$s, "
18261 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18262
18263 #: src/Font.cpp:172
18264 #, fuzzy, c-format
18265 msgid "Wavy underline %1$s, "
18266 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18267
18268 #: src/Font.cpp:175
18269 #, c-format
18270 msgid "Noun %1$s, "
18271 msgstr "Капитель %1$s, "
18272
18273 #: src/Font.cpp:189
18274 #, c-format
18275 msgid "Language: %1$s, "
18276 msgstr "Язык: %1$s, "
18277
18278 #: src/Font.cpp:192
18279 #, c-format
18280 msgid "  Number %1$s"
18281 msgstr "  Число %1$s"
18282
18283 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
18284 msgid "Cannot view file"
18285 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18286
18287 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
18288 #, fuzzy, c-format
18289 msgid "File does not exist: %1$s"
18290 msgstr "Файл не существует."
18291
18292 #: src/Format.cpp:267
18293 #, c-format
18294 msgid "No information for viewing %1$s"
18295 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18296
18297 #: src/Format.cpp:277
18298 #, fuzzy, c-format
18299 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18300 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18301
18302 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
18303 #: src/Format.cpp:383
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Cannot edit file"
18306 msgstr "Ошибка записи файла"
18307
18308 #: src/Format.cpp:337
18309 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/Format.cpp:350
18313 #, fuzzy, c-format
18314 msgid "No information for editing %1$s"
18315 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18316
18317 #: src/Format.cpp:361
18318 #, fuzzy, c-format
18319 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18320 msgstr "Автосохранение не удалось!"
18321
18322 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Could not find bind file"
18325 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18326
18327 #: src/KeyMap.cpp:222
18328 #, fuzzy, c-format
18329 msgid ""
18330 "Unable to find the bind file\n"
18331 "%1$s.\n"
18332 "Please check your installation."
18333 msgstr ""
18334 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18335 "Установите пожалуйста."
18336
18337 #: src/KeyMap.cpp:229
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18340 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18341
18342 #: src/KeyMap.cpp:230
18343 #, fuzzy
18344 msgid ""
18345 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18346 "Please check your installation."
18347 msgstr ""
18348 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
18349 "Установите пожалуйста."
18350
18351 #: src/KeyMap.cpp:237
18352 #, c-format
18353 msgid ""
18354 "Unable to find the bind file\n"
18355 "%1$s.\n"
18356 "Falling back to default."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/KeySequence.cpp:166
18360 msgid "   options: "
18361 msgstr "   параметры: "
18362
18363 #: src/LaTeX.cpp:60
18364 #, fuzzy, c-format
18365 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18366 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18367
18368 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Running Index Processor."
18371 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18372
18373 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
18374 msgid "Running BibTeX."
18375 msgstr "Выполняю BibTeX."
18376
18377 #: src/LaTeX.cpp:443
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18380 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18381
18382 #: src/LyX.cpp:103
18383 msgid "Could not read configuration file"
18384 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:104
18387 #, c-format
18388 msgid ""
18389 "Error while reading the configuration file\n"
18390 "%1$s.\n"
18391 "Please check your installation."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/LyX.cpp:113
18395 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18396 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18397
18398 #: src/LyX.cpp:117
18399 msgid "Done!"
18400 msgstr "Готово!"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:392
18403 #, fuzzy, c-format
18404 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18405 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:394
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Cannot remove temporary directory"
18410 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18411
18412 #: src/LyX.cpp:400
18413 #, fuzzy, c-format
18414 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18415 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18416
18417 #: src/LyX.cpp:402
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Unable to remove temporary directory"
18420 msgstr "Выберите временный каталог"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:431
18423 #, c-format
18424 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18425 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18426
18427 #: src/LyX.cpp:505
18428 #, fuzzy
18429 msgid "No textclass is found"
18430 msgstr "Модуль не найден."
18431
18432 #: src/LyX.cpp:506
18433 msgid ""
18434 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18435 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/LyX.cpp:510
18439 msgid "&Reconfigure"
18440 msgstr "Переконфигурировать"
18441
18442 #: src/LyX.cpp:511
18443 msgid "&Use Default"
18444 msgstr "По умолчанию"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18447 msgid "&Exit LyX"
18448 msgstr "Выйти из LyXа"
18449
18450 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
18451 msgid "LyX: "
18452 msgstr "LyX: "
18453
18454 #: src/LyX.cpp:781
18455 msgid "Could not create temporary directory"
18456 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18457
18458 #: src/LyX.cpp:782
18459 #, fuzzy, c-format
18460 msgid ""
18461 "Could not create a temporary directory in\n"
18462 "\"%1$s\"\n"
18463 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18464 msgstr ""
18465 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18466 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
18467 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18468
18469 #: src/LyX.cpp:865
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Missing user LyX directory"
18472 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18473
18474 #: src/LyX.cpp:866
18475 #, fuzzy, c-format
18476 msgid ""
18477 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18478 "It is needed to keep your own configuration."
18479 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
18480
18481 #: src/LyX.cpp:871
18482 #, fuzzy
18483 msgid "&Create directory"
18484 msgstr "LyX: создаю каталог "
18485
18486 #: src/LyX.cpp:873
18487 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18488 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18489
18490 #: src/LyX.cpp:877
18491 #, c-format
18492 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18493 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18494
18495 #: src/LyX.cpp:882
18496 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18497 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18498
18499 #: src/LyX.cpp:954
18500 msgid "List of supported debug flags:"
18501 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:958
18504 #, c-format
18505 msgid "Setting debug level to %1$s"
18506 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18507
18508 #: src/LyX.cpp:969
18509 #, fuzzy
18510 msgid ""
18511 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18512 "Command line switches (case sensitive):\n"
18513 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18514 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18515 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18516 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18517 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18518 "                  select the features to debug.\n"
18519 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18520 "\t-x [--execute] command\n"
18521 "                  where command is a lyx command.\n"
18522 "\t-e [--export] fmt\n"
18523 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18524 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18525 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18526 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18527 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18528 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18529 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18530 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18531 "\t-version        summarize version and build info\n"
18532 "Check the LyX man page for more details."
18533 msgstr ""
18534 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18535 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18536 "\t-help              данная подсказка\n"
18537 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18538 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18539 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18540 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18541 "                  выбор режимов отладки\n"
18542 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18543 "\t-x [--execute] команда\n"
18544 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18545 "\t-e [--export] формат\n"
18546 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18547 "\t-i [--import] формат файл\n"
18548 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18549 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18550
18551 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
18552 #, fuzzy
18553 msgid "No system directory"
18554 msgstr "Каталог пользователя: "
18555
18556 #: src/LyX.cpp:1012
18557 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18558 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18559
18560 #: src/LyX.cpp:1023
18561 #, fuzzy
18562 msgid "No user directory"
18563 msgstr "Каталог пользователя: "
18564
18565 #: src/LyX.cpp:1024
18566 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18567 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:1035
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Incomplete command"
18572 msgstr "Следующая команда"
18573
18574 #: src/LyX.cpp:1036
18575 msgid "Missing command string after --execute switch"
18576 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:1047
18579 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18580 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18581
18582 #: src/LyX.cpp:1060
18583 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18584 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18585
18586 #: src/LyX.cpp:1065
18587 msgid "Missing filename for --import"
18588 msgstr "Не указано название файла для --import"
18589
18590 #: src/LyXFunc.cpp:160
18591 msgid "Nothing to do"
18592 msgstr "Выполнять нечего"
18593
18594 #: src/LyXFunc.cpp:168
18595 msgid "Unknown action"
18596 msgstr "Неизвестная команда"
18597
18598 #: src/LyXFunc.cpp:292
18599 msgid "Command disabled"
18600 msgstr "Команда отключена"
18601
18602 #: src/LyXFunc.cpp:473
18603 #, fuzzy, c-format
18604 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18605 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
18606
18607 #: src/LyXFunc.cpp:476
18608 msgid "Unable to save document defaults"
18609 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:2798
18612 msgid ""
18613 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18614 "legal words?"
18615 msgstr ""
18616 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18617 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:2803
18620 msgid ""
18621 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18622 "document."
18623 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:2807
18626 #, fuzzy
18627 msgid ""
18628 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18629 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18630 "specified, an internal routine is used."
18631 msgstr ""
18632 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18633 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18634 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18635 "подпрограмма."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:2815
18638 msgid ""
18639 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18640 "automatically by what you type."
18641 msgstr ""
18642 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18643 "замещался тем, что вы печатаете."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:2819
18646 msgid ""
18647 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18648 "class change."
18649 msgstr ""
18650 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18651 "умолчанию после изменения класса."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:2823
18654 msgid ""
18655 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18656 msgstr ""
18657 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18658 "выполнять автосохранение."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:2830
18661 msgid ""
18662 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18663 "the backup file in the same directory as the original file."
18664 msgstr ""
18665 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18666 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18667 "находится редактируемый файл."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:2834
18670 msgid ""
18671 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18672 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:2838
18676 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:2842
18680 msgid ""
18681 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18682 "its global and local bind/ directories."
18683 msgstr ""
18684 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18685 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18686 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18687 "раскладок."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:2846
18690 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18691 msgstr ""
18692 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18693 "есть в списке недавних."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:2850
18696 msgid ""
18697 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18698 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18699 msgstr ""
18700 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18701 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:2860
18704 msgid ""
18705 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18706 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18707 msgstr ""
18708 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18709 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18710 "видеть курсор на экране."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:2864
18713 #, fuzzy
18714 msgid ""
18715 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18716 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18717 "the top of the screen"
18718 msgstr ""
18719 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18720 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18721 "видеть курсор на экране."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:2868
18724 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:2872
18728 msgid ""
18729 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18730 "inside."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:2877
18734 #, no-c-format
18735 msgid ""
18736 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18737 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18738 msgstr ""
18739 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18740 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:2881
18743 #, fuzzy
18744 msgid ""
18745 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18746 "look in its global and local commands/ directories."
18747 msgstr ""
18748 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18749 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18750 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18751 "раскладок."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:2885
18754 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:2889
18758 msgid "New documents will be assigned this language."
18759 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:2893
18762 msgid "Specify the default paper size."
18763 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:2897
18766 msgid ""
18767 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18768 "shown after the change has been made.)"
18769 msgstr ""
18770 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18771 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:2901
18774 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18775 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:2905
18778 msgid ""
18779 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18780 "LyX was started from."
18781 msgstr ""
18782 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18783 "которого будет запускаться LyX."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:2910
18786 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18787 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:2914
18790 #, fuzzy
18791 msgid ""
18792 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18793 "value selects the directory LyX was started from."
18794 msgstr ""
18795 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18796 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18797 "запущен."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:2918
18800 msgid ""
18801 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18802 "recommended for non-English languages."
18803 msgstr ""
18804 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18805 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:2925
18808 msgid ""
18809 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18810 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18811 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:2929
18815 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:2933
18819 msgid ""
18820 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18821 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:2942
18825 msgid ""
18826 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18827 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18828 msgstr ""
18829 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18830 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18831 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:2946
18834 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18835 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:2950
18838 msgid ""
18839 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18840 "document."
18841 msgstr ""
18842 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:2954
18845 msgid ""
18846 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18847 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:2958
18850 msgid ""
18851 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18852 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18853 "name of the second language."
18854 msgstr ""
18855 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18856 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:2962
18859 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18860 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:2966
18863 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18864 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:2970
18867 msgid ""
18868 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18869 "\\documentclass."
18870 msgstr ""
18871 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:2974
18874 msgid ""
18875 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18876 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18877 msgstr ""
18878 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18879 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:2978
18882 msgid ""
18883 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18884 "document is the default language."
18885 msgstr ""
18886 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18887 "языком по умолчанию"
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:2982
18890 #, fuzzy
18891 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18892 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:2986
18895 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18896 msgstr ""
18897 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:2990
18900 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18901 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:2994
18904 msgid ""
18905 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18906 "of the document."
18907 msgstr ""
18908 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
18909 "языка документа."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:2998
18912 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3003
18916 #, fuzzy
18917 msgid "The completion popup delay."
18918 msgstr "&В строке"
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3007
18921 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3011
18925 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3015
18929 msgid ""
18930 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3019
18934 msgid ""
18935 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18936 "available."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3023
18940 #, fuzzy
18941 msgid "The inline completion delay."
18942 msgstr "&В строке"
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3027
18945 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3031
18949 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3035
18953 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3039
18957 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3043
18961 #, c-format
18962 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18963 msgstr ""
18964 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
18965 "меню Файл."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3048
18968 msgid ""
18969 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18970 "variable. Use the OS native format."
18971 msgstr ""
18972 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
18973 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3054
18976 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18977 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3058
18980 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18981 msgstr ""
18982 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3062
18985 msgid "Scale the preview size to suit."
18986 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3066
18989 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18990 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3070
18993 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18994 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3074
18997 msgid ""
18998 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18999 "environment variable PRINTER."
19000 msgstr ""
19001 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19002 "использовать переменную окружения PRINTER."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3078
19005 msgid "The option to print only even pages."
19006 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3082
19009 msgid ""
19010 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19011 "the filename of the DVI file to be printed."
19012 msgstr ""
19013 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19014 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3086
19017 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19018 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3090
19021 msgid "The option to print out in landscape."
19022 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3094
19025 msgid "The option to print only odd pages."
19026 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3098
19029 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19030 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3102
19033 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19034 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3106
19037 msgid "The option to specify paper type."
19038 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3110
19041 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19042 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3114
19045 msgid ""
19046 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19047 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19048 "arguments."
19049 msgstr ""
19050 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19051 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3118
19054 msgid ""
19055 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19056 "prepended along with the printer name after the spool command."
19057 msgstr ""
19058 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19059 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3122
19062 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19063 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3126
19066 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19067 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3130
19070 msgid ""
19071 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19072 "command."
19073 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3134
19076 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19077 msgstr ""
19078 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3142
19081 msgid ""
19082 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3146
19086 msgid ""
19087 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19088 "wrong, override the setting here."
19089 msgstr ""
19090 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19091 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19092 "значение здесь."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3152
19095 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19096 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3161
19099 msgid ""
19100 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19101 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19102 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19103 msgstr ""
19104 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19105 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19106 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19107 "шрифт."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3165
19110 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19111 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3170
19114 #, no-c-format
19115 msgid ""
19116 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19117 "roughly the same size as on paper."
19118 msgstr ""
19119 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19120 "такого же размера, как и на бумаге."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3174
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19125 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3178
19128 msgid ""
19129 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19130 "\".out\". Only for advanced users."
19131 msgstr ""
19132 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19133 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3185
19136 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19137 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3189
19140 msgid ""
19141 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19142 "when you quit LyX."
19143 msgstr ""
19144 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19145 "при выходе из LyX."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3193
19148 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3197
19152 msgid ""
19153 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19154 "value selects the directory LyX was started from."
19155 msgstr ""
19156 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19157 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19158 "запущен."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3207
19161 msgid ""
19162 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19163 "will look in its global and local ui/ directories."
19164 msgstr ""
19165 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19166 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3220
19169 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3224
19173 msgid ""
19174 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3231
19178 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19179 msgstr ""
19180 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19181 "пустым или введите \"-paper\")"
19182
19183 #: src/LyXVC.cpp:100
19184 msgid "Document not saved"
19185 msgstr "Документ не сохранён"
19186
19187 #: src/LyXVC.cpp:101
19188 msgid "You must save the document before it can be registered."
19189 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19190
19191 #: src/LyXVC.cpp:133
19192 msgid "LyX VC: Initial description"
19193 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19194
19195 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
19196 msgid "(no initial description)"
19197 msgstr "(нет начального описания)"
19198
19199 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
19200 msgid "LyX VC: Log Message"
19201 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19202
19203 #: src/LyXVC.cpp:154
19204 msgid "(no log message)"
19205 msgstr "(нет сообщений)"
19206
19207 #: src/LyXVC.cpp:192
19208 #, fuzzy, c-format
19209 msgid ""
19210 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19211 "changes.\n"
19212 "\n"
19213 "Do you want to revert to the older version?"
19214 msgstr ""
19215 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19216 "изменений.\n"
19217 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
19218
19219 #: src/LyXVC.cpp:195
19220 msgid "Revert to stored version of document?"
19221 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19222
19223 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
19224 msgid "&Revert"
19225 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19226
19227 #: src/Paragraph.cpp:1631
19228 msgid "Senseless with this layout!"
19229 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19230
19231 #: src/Paragraph.cpp:1679
19232 msgid "Alignment not permitted"
19233 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19234
19235 #: src/Paragraph.cpp:1680
19236 msgid ""
19237 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19238 "Setting to default."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/Paragraph.cpp:2671
19242 msgid "Memory problem"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/Paragraph.cpp:2671
19246 msgid "Paragraph not properly initialized"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/Text.cpp:337
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Unknown Inset"
19252 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
19253
19254 #: src/Text.cpp:423
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Change tracking error"
19257 msgstr "Изменить язык"
19258
19259 #: src/Text.cpp:424
19260 #, c-format
19261 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/Text.cpp:435
19265 msgid "Unknown token"
19266 msgstr "Неизвестный токен"
19267
19268 #: src/Text.cpp:894
19269 msgid ""
19270 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19271 "Tutorial."
19272 msgstr ""
19273 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19274 "Самоучитель."
19275
19276 #: src/Text.cpp:905
19277 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19278 msgstr ""
19279 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19280 "прочитайте Самоучитель."
19281
19282 #: src/Text.cpp:1727
19283 #, fuzzy
19284 msgid "[Change Tracking] "
19285 msgstr "Изменить язык"
19286
19287 #: src/Text.cpp:1733
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Change: "
19290 msgstr "Стр. от:"
19291
19292 #: src/Text.cpp:1737
19293 #, fuzzy
19294 msgid " at "
19295 msgstr " в "
19296
19297 # c-format
19298 #: src/Text.cpp:1747
19299 #, c-format
19300 msgid "Font: %1$s"
19301 msgstr "Шрифт: %1$s"
19302
19303 # c-format
19304 #: src/Text.cpp:1752
19305 #, c-format
19306 msgid ", Depth: %1$d"
19307 msgstr ", Уровень: %1$d"
19308
19309 #: src/Text.cpp:1758
19310 msgid ", Spacing: "
19311 msgstr ", Промежутки: "
19312
19313 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19314 msgid "OneHalf"
19315 msgstr "Полуторный"
19316
19317 #: src/Text.cpp:1770
19318 msgid "Other ("
19319 msgstr "Другой ("
19320
19321 #: src/Text.cpp:1779
19322 #, fuzzy
19323 msgid ", Inset: "
19324 msgstr ", Уровень: "
19325
19326 #: src/Text.cpp:1780
19327 msgid ", Paragraph: "
19328 msgstr ", Абзац: "
19329
19330 #: src/Text.cpp:1781
19331 #, fuzzy
19332 msgid ", Id: "
19333 msgstr ", Уровень: "
19334
19335 #: src/Text.cpp:1782
19336 msgid ", Position: "
19337 msgstr ", Расположение: "
19338
19339 #: src/Text.cpp:1788
19340 msgid ", Char: 0x"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/Text.cpp:1790
19344 msgid ", Boundary: "
19345 msgstr ", Граница: "
19346
19347 #: src/Text2.cpp:384
19348 #, fuzzy
19349 msgid "No font change defined."
19350 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19351
19352 #: src/Text2.cpp:424
19353 msgid "Nothing to index!"
19354 msgstr "Нечего индексировать!"
19355
19356 #: src/Text2.cpp:426
19357 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19358 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19359
19360 #: src/Text3.cpp:191
19361 msgid "Math editor mode"
19362 msgstr "Математический режим"
19363
19364 #: src/Text3.cpp:193
19365 msgid "No valid math formula"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Already in regexp mode"
19371 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
19372
19373 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Regexp editor mode"
19376 msgstr "Математический режим"
19377
19378 #: src/Text3.cpp:1286
19379 msgid "Layout "
19380 msgstr "Формат "
19381
19382 #: src/Text3.cpp:1287
19383 msgid " not known"
19384 msgstr " неизвестен"
19385
19386 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
19387 msgid "Missing argument"
19388 msgstr "Отсутствует аргумент"
19389
19390 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19391 msgid "Character set"
19392 msgstr "Кодировка символов"
19393
19394 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
19395 msgid "Paragraph layout set"
19396 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19397
19398 #: src/TextClass.cpp:146
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Plain Layout"
19401 msgstr "Формат страницы"
19402
19403 #: src/TextClass.cpp:706
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Missing File"
19406 msgstr "Отсутствует аргумент"
19407
19408 #: src/TextClass.cpp:707
19409 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/TextClass.cpp:710
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Corrupt File"
19415 msgstr "Короткое заглавие"
19416
19417 #: src/TextClass.cpp:711
19418 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/TextClass.cpp:1208
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "The module %1$s has been requested by\n"
19425 "this document but has not been found in the list of\n"
19426 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19427 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/TextClass.cpp:1212
19431 msgid "Module not available"
19432 msgstr "Модуль не доступен"
19433
19434 #: src/TextClass.cpp:1213
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Some layouts may not be available."
19437 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
19438
19439 #: src/TextClass.cpp:1218
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "The module %1$s requires a package that is\n"
19443 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19444 "may not be possible.\n"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: src/TextClass.cpp:1221
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Package not available"
19450 msgstr "Модуль не доступен"
19451
19452 #: src/TextClass.cpp:1226
19453 #, c-format
19454 msgid "Error reading module %1$s\n"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
19458 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Revision control error."
19462 msgstr "Управление версиями"
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:59
19465 #, fuzzy, c-format
19466 msgid ""
19467 "Some problem occured while running the command:\n"
19468 "'%1$s'."
19469 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
19472 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Error: Could not generate logfile."
19475 msgstr "Ошибка записи файла!"
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:593
19478 msgid ""
19479 "Error when committing to repository.\n"
19480 "You have to manually resolve the problem.\n"
19481 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:659
19485 msgid ""
19486 "Error when acquiring write lock.\n"
19487 "Most probably another user is editing\n"
19488 "the current document now!\n"
19489 "Also check the access to the repository."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:665
19493 msgid ""
19494 "Error when releasing write lock.\n"
19495 "Check the access to the repository."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: src/VCBackend.cpp:686
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "Error when updating from repository.\n"
19502 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19503 "'%1$s'.\n"
19504 "\n"
19505 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/VCBackend.cpp:722
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "There were detected changes in the working directory:\n"
19512 "%1$s\n"
19513 "\n"
19514 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19515 "preferred.\n"
19516 "\n"
19517 "Continue?"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/VCBackend.cpp:727
19521 msgid "Changes detected"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19525 #, fuzzy
19526 msgid "&Yes"
19527 msgstr "Да"
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
19530 #, fuzzy
19531 msgid "&No"
19532 msgstr "Нет"
19533
19534 #: src/VCBackend.cpp:788
19535 msgid "VCN File Locking"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/VCBackend.cpp:789
19539 msgid "Locking property unset."
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
19543 msgid "Locking property set."
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/VCBackend.cpp:790
19547 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/VSpace.cpp:472
19551 msgid "Default skip"
19552 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19553
19554 #: src/VSpace.cpp:475
19555 msgid "Small skip"
19556 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19557
19558 #: src/VSpace.cpp:478
19559 msgid "Medium skip"
19560 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19561
19562 #: src/VSpace.cpp:481
19563 msgid "Big skip"
19564 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19565
19566 #: src/VSpace.cpp:484
19567 msgid "Vertical fill"
19568 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19569
19570 #: src/VSpace.cpp:491
19571 msgid "protected"
19572 msgstr "защищённый"
19573
19574 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19578 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19579 msgstr ""
19580 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19581 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19582
19583 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19584 msgid "Reload saved document?"
19585 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19586
19587 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19588 msgid "&Reload"
19589 msgstr "&Перезагрузить"
19590
19591 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19592 msgid "&Keep Changes"
19593 msgstr "Хранить изменения"
19594
19595 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19596 #, c-format
19597 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19601 #, fuzzy
19602 msgid "File not readable!"
19603 msgstr ""
19604 "%1$s\n"
19605 " невозможно прочесть."
19606
19607 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19608 #, c-format
19609 msgid ""
19610 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19611 "\n"
19612 "Do you want to create a new document?"
19613 msgstr ""
19614 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19615 "\n"
19616 "Хотите создать его?"
19617
19618 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19619 msgid "Create new document?"
19620 msgstr "Создать новый документ?"
19621
19622 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19623 msgid "&Create"
19624 msgstr "Создать"
19625
19626 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "The specified document template\n"
19630 "%1$s\n"
19631 "could not be read."
19632 msgstr ""
19633 "Указанный шаблон документа\n"
19634 "%1$s\n"
19635 "нельзя прочесть."
19636
19637 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19638 msgid "Could not read template"
19639 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19642 msgid "Standard[[Bullets]]"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19646 msgid "Maths"
19647 msgstr "Математические"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19650 msgid "Dings 1"
19651 msgstr "Маркер 1"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19654 msgid "Dings 2"
19655 msgstr "Маркер 2"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19658 msgid "Dings 3"
19659 msgstr "Маркер 3"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19662 msgid "Dings 4"
19663 msgstr "Маркер 4"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19666 msgid "Directories"
19667 msgstr "Каталоги"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Nothing to search"
19672 msgstr "Выполнять нечего"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19675 #, fuzzy
19676 msgid "No open document(s) in which to search"
19677 msgstr "Открыть документ"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Find LyX Dialog"
19682 msgstr "Искать &следующее"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19685 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19686 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19689 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19690 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19693 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19694 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19697 #, fuzzy, c-format
19698 msgid ""
19699 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19700 "1995--%1$s LyX Team"
19701 msgstr ""
19702 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19703 "1995-2007 Группа разработки LyX"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19706 msgid ""
19707 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19708 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19709 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19710 "any later version."
19711 msgstr ""
19712 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19713 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19714 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19715 "любой более поздней версии."
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19718 msgid ""
19719 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19720 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19721 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19722 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19723 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19724 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19725 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19726 msgstr ""
19727 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19728 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19729 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19730 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19731 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19732 "USA."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19735 #, fuzzy
19736 msgid "not released yet"
19737 msgstr "Увеличить вложенность"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19740 #, fuzzy, c-format
19741 msgid ""
19742 "LyX Version %1$s\n"
19743 "(%2$s)"
19744 msgstr "LyX версии "
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19747 msgid "Library directory: "
19748 msgstr "Каталог библиотек: "
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19751 msgid "User directory: "
19752 msgstr "Каталог пользователя: "
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19756 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19757 #, c-format
19758 msgid "LyX: %1$s"
19759 msgstr "LyX: %1$s"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19762 msgid "About %1"
19763 msgstr "О %1"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19767 msgid "Preferences"
19768 msgstr "Настройки"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19771 msgid "Reconfigure"
19772 msgstr "Переконфигурировать"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19775 msgid "Quit %1"
19776 msgstr "Выйти из %1"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19779 msgid "Running configure..."
19780 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19783 msgid "Reloading configuration..."
19784 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19787 #, fuzzy
19788 msgid "System reconfiguration failed"
19789 msgstr "Система была переконфигурирована."
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19792 msgid ""
19793 "The system reconfiguration has failed.\n"
19794 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19795 "Please reconfigure again if needed."
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19799 #, fuzzy
19800 msgid "System reconfigured"
19801 msgstr "Система была переконфигурирована."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19804 msgid ""
19805 "The system has been reconfigured.\n"
19806 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19807 "updated document class specifications."
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19811 msgid "Exiting."
19812 msgstr "Выхожу."
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19815 #, c-format
19816 msgid "Opening help file %1$s..."
19817 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19820 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19821 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19824 #, c-format
19825 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19826 msgstr ""
19827 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
19828 "переопределён"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19831 msgid "Unknown function."
19832 msgstr "Неизвестная функция."
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19835 #, fuzzy
19836 msgid "The current document was closed."
19837 msgstr "Печатать в файл"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19840 #, fuzzy
19841 msgid ""
19842 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19843 "documents and exit.\n"
19844 "\n"
19845 "Exception: "
19846 msgstr ""
19847 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19848 "документы и выйти.\n"
19849 "\n"
19850 "Ошибка: "
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Software exception Detected"
19856 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19859 #, fuzzy
19860 msgid ""
19861 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19862 "unsaved documents and exit."
19863 msgstr ""
19864 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
19865 "документы и выйти."
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Could not find UI definition file"
19871 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19874 #, c-format
19875 msgid ""
19876 "Error while reading the included file\n"
19877 "%1$s\n"
19878 "Please check your installation."
19879 msgstr ""
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Could not find default UI file"
19884 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19887 msgid ""
19888 "LyX could not find the default UI file!\n"
19889 "Please check your installation."
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19893 #, c-format
19894 msgid ""
19895 "Error while reading the configuration file\n"
19896 "%1$s\n"
19897 "Falling back to default.\n"
19898 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19899 "check which User Interface file you are using."
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Bibliography Entry Settings"
19905 msgstr "Настройки библиографии"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19908 msgid "BibTeX Bibliography"
19909 msgstr "Библиография BibTeX"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19918 msgid "Documents|#o#O"
19919 msgstr "Документы|#o#O"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19922 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19923 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19926 msgid "Select a BibTeX database to add"
19927 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19930 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19931 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19934 msgid "Select a BibTeX style"
19935 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19938 #, fuzzy
19939 msgid "No frame"
19940 msgstr "Без рамки"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19943 msgid "Simple rectangular frame"
19944 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19947 msgid "Oval frame, thin"
19948 msgstr "Тонкая овальная рамка"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19951 msgid "Oval frame, thick"
19952 msgstr "Толстая овальная рамка"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19955 msgid "Drop shadow"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19959 msgid "Shaded background"
19960 msgstr "Затенённый фон"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19963 msgid "Double rectangular frame"
19964 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19967 msgid "Height"
19968 msgstr "Высота"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Depth"
19973 msgstr ", Уровень: "
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19976 msgid "Total Height"
19977 msgstr "Полная высота"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19980 msgid "Width"
19981 msgstr "Ширина"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19984 msgid "Box Settings"
19985 msgstr "Настройки блока"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19988 msgid "Branch Settings"
19989 msgstr "Настройки ветки"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19992 msgid "Activated"
19993 msgstr "Включено"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19996 msgid "Color"
19997 msgstr "Цветное"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Filename Suffix"
20002 msgstr "Название файла"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
20006 msgid "Yes"
20007 msgstr "Да"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
20011 msgid "No"
20012 msgstr "Нет"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Enter new branch name"
20017 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20020 #, fuzzy, c-format
20021 msgid ""
20022 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20023 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20024 msgstr ""
20025 "Документ %1$s уже существует.\n"
20026 "\n"
20027 "Хотите перезаписать его?"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20030 #, fuzzy
20031 msgid "&Merge"
20032 msgstr "Большой:"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Renaming failed"
20037 msgstr "Преобразование неудачно"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20040 #, fuzzy
20041 msgid "The branch could not be renamed."
20042 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20045 msgid "Merge Changes"
20046 msgstr "Объединить изменения"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20049 #, c-format
20050 msgid ""
20051 "Change by %1$s\n"
20052 "\n"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20056 #, c-format
20057 msgid "Change made at %1$s\n"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20065 msgid "No change"
20066 msgstr "Без изменений"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20069 msgid "Small Caps"
20070 msgstr "Капитель"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20078 msgid "Reset"
20079 msgstr "Сбросить"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20082 msgid "Underbar"
20083 msgstr "Подчёркнутый"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Double underbar"
20088 msgstr "Двойной"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Wavy underbar"
20093 msgstr "Подчёркнутый"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Strikeout"
20098 msgstr "Улица"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20101 msgid "Noun"
20102 msgstr "Прописной"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20105 msgid "No color"
20106 msgstr "Нет цвета"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20109 msgid "Black"
20110 msgstr "Чёрный"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20113 msgid "White"
20114 msgstr "Белый"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20117 msgid "Red"
20118 msgstr "Красный"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20121 msgid "Green"
20122 msgstr "Зелёный"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20125 msgid "Blue"
20126 msgstr "Синий"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20129 msgid "Cyan"
20130 msgstr "Голубой"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20133 msgid "Magenta"
20134 msgstr "Пурпурный"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20137 msgid "Yellow"
20138 msgstr "Жёлтый"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20141 msgid "Text Style"
20142 msgstr "Стиль текста"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Keys"
20147 msgstr "&Ключ"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20150 msgid "LinkBack PDF"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20154 msgid "PDF"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20158 #, fuzzy
20159 msgid "pasted"
20160 msgstr "Вставить"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20163 #, fuzzy, c-format
20164 msgid "%1$s Files"
20165 msgstr "%1$s и %2$s"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20168 #, fuzzy
20169 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20170 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
20175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20176 msgid "Canceled."
20177 msgstr "Отменено."
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Overwrite external file?"
20182 msgstr "Просмотреть файл"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20185 #, fuzzy, c-format
20186 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20187 msgstr ""
20188 "Документ %1$s уже существует.\n"
20189 "\n"
20190 "Хотите перезаписать его?"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20193 #, fuzzy
20194 msgid "List of previous commands"
20195 msgstr "команда &roff:"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20198 msgid "Next command"
20199 msgstr "Следующая команда"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20202 msgid "Compare LyX files"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Select document"
20208 msgstr "Головной документ"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
20213 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20214 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Error"
20221 msgstr "Стрелки"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Error while comparing documents."
20226 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
20229 #, fuzzy
20230 msgid "(cancelling)"
20231 msgstr "Венгерский"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
20234 #, fuzzy
20235 msgid "differences"
20236 msgstr "Ссылки"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20239 msgid "big[[delimiter size]]"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20243 msgid "Big[[delimiter size]]"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20247 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20251 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Math Delimiter"
20257 msgstr "Ограничители"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20261 msgid "(None)"
20262 msgstr "(Нет)"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Variable"
20267 msgstr "Линии таблиц"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20270 msgid "Computer Modern Roman"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Latin Modern Roman"
20276 msgstr "Размещение"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20279 msgid "AE (Almost European)"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20283 msgid "Times Roman"
20284 msgstr "Таймс"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Palatino"
20289 msgstr "Размещение"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20292 msgid "Bitstream Charter"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20296 msgid "New Century Schoolbook"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Bookman"
20302 msgstr "Закладки|З"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Utopia"
20307 msgstr "Верх"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Bera Serif"
20312 msgstr "Рубленый"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Concrete Roman"
20317 msgstr "Следующая команда"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20320 msgid "Zapf Chancery"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20324 msgid "Computer Modern Sans"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Latin Modern Sans"
20330 msgstr "Размещение"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20333 msgid "Helvetica"
20334 msgstr "Гельветика"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20337 msgid "Avant Garde"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20341 msgid "Bera Sans"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20345 #, fuzzy
20346 msgid "CM Bright"
20347 msgstr "Авторское право"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20350 msgid "Computer Modern Typewriter"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Latin Modern Typewriter"
20356 msgstr "Машинописный"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20359 msgid "Courier"
20360 msgstr "Курьер"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20363 msgid "Bera Mono"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20367 msgid "LuxiMono"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20371 #, fuzzy
20372 msgid "CM Typewriter Light"
20373 msgstr "Машинописный"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Page"
20378 msgstr "Страниц"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Module not found!"
20383 msgstr "Модуль не найден."
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20386 msgid "Document Settings"
20387 msgstr "Настройки документа"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
20390 msgid "10"
20391 msgstr "10"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
20394 msgid "11"
20395 msgstr "11"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
20398 msgid "12"
20399 msgstr "12"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
20402 msgid "empty"
20403 msgstr "пустой"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20406 msgid "plain"
20407 msgstr "простой"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
20410 msgid "headings"
20411 msgstr "с заголовками"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
20414 msgid "fancy"
20415 msgstr "красивый"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
20418 msgid "B3"
20419 msgstr "B3"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
20422 msgid "B4"
20423 msgstr "B4"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Language Default (no inputenc)"
20428 msgstr "Левая шапка"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20431 msgid "``text''"
20432 msgstr "“текст”"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20435 msgid "''text''"
20436 msgstr "”текст”"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20439 msgid ",,text``"
20440 msgstr "„текст“"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20443 msgid ",,text''"
20444 msgstr "„текст”"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
20447 msgid "<<text>>"
20448 msgstr "«текст»"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
20451 msgid ">>text<<"
20452 msgstr "»текст«"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20455 msgid "Numbered"
20456 msgstr "Нумерованный"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20459 msgid "Appears in TOC"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20463 msgid "Author-year"
20464 msgstr "Автор-год"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
20467 msgid "Numerical"
20468 msgstr "Числовые"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
20471 #, c-format
20472 msgid "Unavailable: %1$s"
20473 msgstr "Недоступно: %1$s"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20477 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
20482 msgid "Document Class"
20483 msgstr "Класс документа"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
20486 msgid "Modules"
20487 msgstr "Модули"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
20490 msgid "Text Layout"
20491 msgstr "Макет текста"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
20494 msgid "Page Margins"
20495 msgstr "Поля"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
20498 msgid "Numbering & TOC"
20499 msgstr "Нумерация и содержание"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Indexes"
20504 msgstr "Предметный указатель"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20507 msgid "PDF Properties"
20508 msgstr "Свойства PDF"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
20511 msgid "Math Options"
20512 msgstr "Параметры математики"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
20515 msgid "Float Placement"
20516 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20519 msgid "Bullets"
20520 msgstr "Маркеры"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20523 msgid "Branches"
20524 msgstr "Ветки"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Output"
20529 msgstr "Вывод"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20533 msgid "LaTeX Preamble"
20534 msgstr "Преамбула LaTeX"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
20539 msgid " (not installed)"
20540 msgstr " (не установлен)"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Layouts|#o#O"
20545 msgstr "Формат|Ф"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
20548 #, fuzzy
20549 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20550 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Local layout file"
20556 msgstr "Макет текста"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
20559 msgid ""
20560 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20561 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20562 "document may not work with this layout if you do not\n"
20563 "keep the layout file in the document directory."
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
20567 #, fuzzy
20568 msgid "&Set Layout"
20569 msgstr "Макет текста"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Unable to read local layout file."
20574 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Select master document"
20579 msgstr "Головной документ"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20582 #, fuzzy
20583 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20584 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Unapplied changes"
20590 msgstr "Отследить изменения"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
20594 msgid ""
20595 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20596 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20597 msgstr ""
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
20601 msgid "&Dismiss"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Unable to set document class."
20608 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
20611 #, fuzzy, c-format
20612 msgid "%1$s, %2$s"
20613 msgstr "%1$s и %2$s"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
20616 #, fuzzy, c-format
20617 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20618 msgstr "%1$s и %2$s"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Module provided by document class."
20623 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20626 #, c-format
20627 msgid "Package(s) required: %1$s."
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20631 #, fuzzy
20632 msgid "or"
20633 msgstr "Форматы"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
20636 #, c-format
20637 msgid "Module required: %1$s."
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
20641 #, c-format
20642 msgid "Modules excluded: %1$s."
20643 msgstr ""
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
20646 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
20650 #, fuzzy
20651 msgid "[No options predefined]"
20652 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Can't set layout!"
20657 msgstr "Стиль символов"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
20660 #, fuzzy, c-format
20661 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20662 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Not Found"
20667 msgstr "Не показывается."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20670 msgid "Assigned master does not include this file"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
20674 #, c-format
20675 msgid ""
20676 "You must include this file in the document\n"
20677 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20678 "feature."
20679 msgstr ""
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Could not load master"
20684 msgstr "Невозможно загрузить класс"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
20687 #, fuzzy, c-format
20688 msgid ""
20689 "The master document '%1$s'\n"
20690 "could not be loaded."
20691 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20694 msgid "TeX Code Settings"
20695 msgstr "Параметры кода TeX"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Error List"
20700 msgstr "Листинг программы"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20703 #, c-format
20704 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20705 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20708 msgid "Top left"
20709 msgstr "Левый верхний"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20712 msgid "Bottom left"
20713 msgstr "Левый нижний"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Baseline left"
20718 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20721 msgid "Top center"
20722 msgstr "Посередине сверху"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20725 msgid "Bottom center"
20726 msgstr "Посередине снизу"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Baseline center"
20731 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20734 msgid "Top right"
20735 msgstr "Справа сверху"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20738 msgid "Bottom right"
20739 msgstr "Справа снизу"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Baseline right"
20744 msgstr "Линия справа|П"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20747 msgid "External Material"
20748 msgstr "Внешний объект"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20751 msgid "Scale%"
20752 msgstr "Масштаб%"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20755 msgid "Select external file"
20756 msgstr "Выделить внешний файл"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20759 msgid "Float Settings"
20760 msgstr "Настройки плавающих объектов"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20763 #, fuzzy
20764 msgid "automatically"
20765 msgstr "Автоматическое обновление"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20768 msgid "Graphics"
20769 msgstr "Изображение"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20772 msgid "Dissolve previous group?"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20776 #, c-format
20777 msgid ""
20778 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20779 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20780 "because this graphic was its only member.\n"
20781 "How do you want to proceed?"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20785 #, c-format
20786 msgid "Stick with group '%1$s'"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20790 #, c-format
20791 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20795 #, c-format
20796 msgid ""
20797 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20798 "the group will be dissolved,\n"
20799 "because this graphic was its only member.\n"
20800 "How do you want to proceed?"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20804 #, c-format
20805 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20809 msgid "Enter unique group name:"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Group already defined!"
20815 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20818 #, c-format
20819 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20820 msgstr ""
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20823 msgid "bp"
20824 msgstr "bp"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20827 msgid "cm"
20828 msgstr "см"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20831 msgid "mm"
20832 msgstr "мм"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20835 msgid "Select graphics file"
20836 msgstr "Выберите файл с изображением"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20839 msgid "Clipart|#C#c"
20840 msgstr "Галерея|#Г#г"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Horizontal Space Settings"
20845 msgstr "Горизонтальную линию"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20848 msgid ""
20849 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20850 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20851 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Thin space"
20857 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Medium space"
20862 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Thick space"
20867 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Negative thin space"
20872 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Negative medium space"
20877 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Negative thick space"
20882 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20885 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20889 msgid "Quad (1 em)"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Double Quad (2 em)"
20895 msgstr "Двойной"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Inter-word space"
20900 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20903 msgid "Horizontal Fill"
20904 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20907 msgid "Hyperlink"
20908 msgstr "Гиперссылка"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20911 msgid "Child Document"
20912 msgstr "Документ-потомок"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20916 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20917 msgid ""
20918 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20922 msgid "Select document to include"
20923 msgstr "Выберите документ для вставки"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20926 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20927 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Index Entry Settings"
20932 msgstr "Пункт в указателе"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Label Color"
20937 msgstr "Цветное"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Cannot remove standard index"
20942 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20945 #, fuzzy
20946 msgid "The default index cannot be removed."
20947 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Enter new index name"
20952 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20955 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20959 #, fuzzy
20960 msgid "unknown"
20961 msgstr " неизвестен"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20964 #, fuzzy
20965 msgid "shortcut"
20966 msgstr "Горячая &клавиша"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20969 #, fuzzy
20970 msgid "shortcuts"
20971 msgstr "Горячие клавиши"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20974 msgid "lyxrc"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20978 #, fuzzy
20979 msgid "package"
20980 msgstr "&Заменить"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20983 #, fuzzy
20984 msgid "textclass"
20985 msgstr "Subjectclass"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20988 #, fuzzy
20989 msgid "menu"
20990 msgstr "mu"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20993 #, fuzzy
20994 msgid "icon"
20995 msgstr "вкл"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20998 #, fuzzy
20999 msgid "buffer"
21000 msgstr "Синий"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21003 msgid "Shift-"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Control-"
21009 msgstr "Вхождение"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Option-"
21014 msgstr "Параметры"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Command-"
21019 msgstr "&Команда:"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21022 msgid "Label"
21023 msgstr "Метка"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21026 msgid "No language"
21027 msgstr "Нет языка"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21030 msgid "Program Listing Settings"
21031 msgstr "Настройки листинга программы"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21034 msgid "No dialect"
21035 msgstr "Нет диалекта"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
21038 msgid "LaTeX Log"
21039 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Literate Programming Build Log"
21044 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
21047 msgid "lyx2lyx Error Log"
21048 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
21051 msgid "Version Control Log"
21052 msgstr "Журнал управления версиями"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
21055 msgid "No LaTeX log file found."
21056 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
21059 #, fuzzy
21060 msgid "No literate programming build log file found."
21061 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21064 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21065 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
21068 msgid "No version control log file found."
21069 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21072 msgid "Math Matrix"
21073 msgstr "Матрица"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
21076 msgid "Nomenclature"
21077 msgstr "Список обозначений"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21080 msgid "Note Settings"
21081 msgstr "Настройки заметки"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21084 msgid "Paragraph Settings"
21085 msgstr "Настройки абзаца"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21088 msgid ""
21089 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21090 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21091 "\n"
21092 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21093 "the items is used."
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Phantom Settings"
21099 msgstr "Основные настройки"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21102 msgid "System files|#S#s"
21103 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21106 msgid "User files|#U#u"
21107 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21110 msgid "Look & Feel"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Language Settings"
21116 msgstr "Настройки листинга"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21119 #, fuzzy
21120 msgid "File Handling"
21121 msgstr "Обработка шрифтов"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21124 msgid "Date format"
21125 msgstr "Формат даты"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Keyboard/Mouse"
21130 msgstr "Клавиатура"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Input Completion"
21135 msgstr "Подпись"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Co&mmand:"
21141 msgstr "&Команда:"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
21144 msgid "Screen fonts"
21145 msgstr "Экранные шрифты"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
21148 msgid "Colors"
21149 msgstr "Цвета"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
21152 msgid "Paths"
21153 msgstr "Пути"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
21156 msgid "Select directory for example files"
21157 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
21160 msgid "Select a document templates directory"
21161 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
21164 msgid "Select a temporary directory"
21165 msgstr "Выберите временный каталог"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
21168 msgid "Select a backups directory"
21169 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
21172 msgid "Select a document directory"
21173 msgstr "Выберите каталог для документов"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
21176 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21180 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
21184 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21185 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21189 msgid "Spellchecker"
21190 msgstr "Проверка правописания"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
21193 msgid "Converters"
21194 msgstr "Преобразователи"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
21197 msgid "File formats"
21198 msgstr "Форматы файлов"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
21201 msgid "Format in use"
21202 msgstr "Используемый формат"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
21205 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21206 msgstr ""
21207 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21208 "преобразователь."
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
21211 msgid "LyX needs to be restarted!"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
21215 msgid ""
21216 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21217 "restart."
21218 msgstr ""
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21221 msgid "Printer"
21222 msgstr "Принтер"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21225 msgid "User interface"
21226 msgstr "Интерфейс пользователя"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Control"
21231 msgstr "Вхождение"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
21234 msgid "Shortcuts"
21235 msgstr "Горячие клавиши"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
21238 msgid "Function"
21239 msgstr "Функция"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
21242 msgid "Shortcut"
21243 msgstr "Горячая &клавиша"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21246 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Mathematical Symbols"
21252 msgstr "Символы фонетики"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Document and Window"
21257 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
21260 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21264 #, fuzzy
21265 msgid "System and Miscellaneous"
21266 msgstr "Различное AMS"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Res&tore"
21271 msgstr "&Восстановить"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21276 msgid "Failed to create shortcut"
21277 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
21280 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21281 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
21284 msgid "Invalid or empty key sequence"
21285 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
21288 #, fuzzy, c-format
21289 msgid ""
21290 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21291 "%2$s"
21292 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
21295 #, c-format
21296 msgid ""
21297 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21298 "%2$s\n"
21299 "You need to remove that binding before creating a new one."
21300 msgstr ""
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
21303 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21304 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21307 msgid "Identity"
21308 msgstr "Личные данные"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21311 msgid "Choose bind file"
21312 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
21315 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21316 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21319 msgid "Choose UI file"
21320 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
21323 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21324 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
21327 msgid "Choose keyboard map"
21328 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21331 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21332 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21335 msgid "Print Document"
21336 msgstr "Печать документа"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21339 msgid "Print to file"
21340 msgstr "Печатать в файл"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21343 msgid "PostScript files (*.ps)"
21344 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Nomenclature settings"
21349 msgstr "Список обозначений"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Longest label width"
21354 msgstr "Длин&нейшая метка"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Index Settings"
21359 msgstr "Настройки блока"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21362 #, fuzzy
21363 msgid "<All indexes>"
21364 msgstr "Доступные метки"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21367 msgid "Cross-reference"
21368 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21371 msgid "&Go Back"
21372 msgstr "&Назад"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21375 msgid "Jump back"
21376 msgstr "Вернуться обратно"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21379 msgid "Jump to label"
21380 msgstr "Перейти к метке"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21383 msgid "Find and Replace"
21384 msgstr "Найти и заменить"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21387 msgid "Send Document to Command"
21388 msgstr "Переслать документ в команду"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21391 msgid "Show File"
21392 msgstr "Показать файл"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21395 msgid "Error -> Cannot load file!"
21396 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21399 #, c-format
21400 msgid "%1$d words checked."
21401 msgstr "%1$d слов проверено."
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21404 msgid "One word checked."
21405 msgstr "Одно слово проверено."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21408 msgid "Spelling check completed"
21409 msgstr "Проверка правописания завершена"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Basic Latin"
21414 msgstr "Латинский"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Latin-1 Supplement"
21419 msgstr "Сводка"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21422 msgid "Latin Extended-A"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21426 msgid "Latin Extended-B"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21430 #, fuzzy
21431 msgid "IPA Extensions"
21432 msgstr "Рас&ширение:"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21435 msgid "Spacing Modifier Letters"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21439 msgid "Combining Diacritical Marks"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21443 msgid "Cyrillic"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Arabic"
21449 msgstr "Арабский (Аравия)"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21452 msgid "Devanagari"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21456 msgid "Bengali"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21460 msgid "Gurmukhi"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Gujarati"
21466 msgstr "Подвариант"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21469 msgid "Oriya"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Tamil"
21475 msgstr "Почта"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21478 msgid "Telugu"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Kannada"
21484 msgstr "Канадский"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21487 msgid "Malayalam"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Lao"
21493 msgstr "Формат "
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Tibetan"
21498 msgstr "бета"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Georgian"
21503 msgstr "Немецкий"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21506 msgid "Hangul Jamo"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Phonetic Extensions"
21512 msgstr "Рас&ширение:"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21515 msgid "Latin Extended Additional"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21519 msgid "Greek Extended"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21523 #, fuzzy
21524 msgid "General Punctuation"
21525 msgstr "Общая информация"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Superscripts and Subscripts"
21530 msgstr "Верхний индекс|и"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Currency Symbols"
21535 msgstr "Символы фонетики"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21538 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Letterlike Symbols"
21544 msgstr "Символы фонетики"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Number Forms"
21549 msgstr "Количество строк"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Mathematical Operators"
21554 msgstr "Mathematica|a"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Miscellaneous Technical"
21559 msgstr "Различное"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Control Pictures"
21564 msgstr "Предположение"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21567 msgid "Optical Character Recognition"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21571 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Box Drawing"
21577 msgstr "Настройки блока"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Block Elements"
21582 msgstr "Благодарности"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Geometric Shapes"
21587 msgstr "Курсив текста"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Miscellaneous Symbols"
21592 msgstr "Различное"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Dingbats"
21597 msgstr "Маркер 1"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21602 msgstr "Различное"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21605 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21609 msgid "Hiragana"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Katakana"
21615 msgstr "Каталонский"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Bopomofo"
21620 msgstr "Низ ряда:"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21623 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Kanbun"
21629 msgstr "Канадский"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21632 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21636 msgid "CJK Compatibility"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21640 msgid "CJK Unified Ideographs"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21644 msgid "Hangul Syllables"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21648 msgid "High Surrogates"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21652 msgid "Private Use High Surrogates"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21656 msgid "Low Surrogates"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21660 msgid "Private Use Area"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21664 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21668 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21672 #, fuzzy
21673 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21674 msgstr "&Ориентация:"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21677 msgid "Combining Half Marks"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21681 msgid "CJK Compatibility Forms"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21685 msgid "Small Form Variants"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21691 msgstr "&Ориентация:"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21694 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Specials"
21700 msgstr "Specialmail"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Linear B Syllabary"
21705 msgstr "Вывод"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21708 msgid "Linear B Ideograms"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Aegean Numbers"
21714 msgstr "Номер страницы"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Ancient Greek Numbers"
21719 msgstr "Номер страницы"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Old Italic"
21724 msgstr "Курсивный"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Gothic"
21729 msgstr "Шотландский"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21732 msgid "Ugaritic"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21736 msgid "Old Persian"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Deseret"
21742 msgstr "Сбросить"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Shavian"
21747 msgstr "Латышский"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21750 msgid "Osmanya"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Cypriot Syllabary"
21756 msgstr "Вывод"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21759 msgid "Kharoshthi"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21765 msgstr "Символы фонетики"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Musical Symbols"
21770 msgstr "Символы фонетики"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21773 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21777 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21783 msgstr "Символы фонетики"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21786 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21790 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Tags"
21796 msgstr "Страниц"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Variation Selectors Supplement"
21801 msgstr "Сводка"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21804 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21808 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Character: "
21814 msgstr "Кодировка символов"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21817 msgid "Code Point: "
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Symbols"
21823 msgstr "Символьный"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21826 msgid "Table Settings"
21827 msgstr "Настройки таблицы"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21830 msgid "Insert Table"
21831 msgstr "Вставить таблицу"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21834 msgid "TeX Information"
21835 msgstr "Информация о TeX"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21838 msgid "No thesaurus available for this language!"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21842 msgid "Outline"
21843 msgstr "Структура"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21846 msgid "auto"
21847 msgstr "автоматически"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21850 msgid "off"
21851 msgstr "выключен"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21854 #, c-format
21855 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21856 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Vertical Space Settings"
21861 msgstr "Горизонтальную линию"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21864 #, fuzzy
21865 msgid "version "
21866 msgstr "Версия"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21869 msgid "unknown version"
21870 msgstr "неизвестная версия"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21873 msgid "Small-sized icons"
21874 msgstr "Маленькие значки"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21877 msgid "Normal-sized icons"
21878 msgstr "Средние значки"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21881 msgid "Big-sized icons"
21882 msgstr "&Большие значки"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21885 #, c-format
21886 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21887 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21890 msgid "Welcome to LyX!"
21891 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21894 msgid "Command not allowed without any document open"
21895 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21898 msgid "Select template file"
21899 msgstr "Выберите файл шаблона"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21902 msgid "Templates|#T#t"
21903 msgstr "Шаблоны"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21906 msgid "Document not loaded."
21907 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21910 msgid "Select document to open"
21911 msgstr "Выберите документ для открытия"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21915 msgid "Examples|#E#e"
21916 msgstr "Примеры|#E#e"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21919 #, fuzzy
21920 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21921 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21924 #, fuzzy
21925 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21926 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21929 #, fuzzy
21930 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21931 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21934 #, fuzzy
21935 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21936 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21939 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21941 msgid "Invalid filename"
21942 msgstr "Неправильное название файла"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21945 #, c-format
21946 msgid ""
21947 "The directory in the given path\n"
21948 "%1$s\n"
21949 "does not exist."
21950 msgstr ""
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21953 #, c-format
21954 msgid "Opening document %1$s..."
21955 msgstr "Открывается документ %1$s..."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21958 #, c-format
21959 msgid "Document %1$s opened."
21960 msgstr "Документ %1$s открыт."
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Version control detected."
21965 msgstr "Управление версиями"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21968 #, c-format
21969 msgid "Could not open document %1$s"
21970 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Couldn't import file"
21975 msgstr "Невозможно импортировать файл"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21978 #, fuzzy, c-format
21979 msgid "No information for importing the format %1$s."
21980 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21983 #, c-format
21984 msgid "Select %1$s file to import"
21985 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21988 #, c-format
21989 msgid ""
21990 "The document %1$s already exists.\n"
21991 "\n"
21992 "Do you want to overwrite that document?"
21993 msgstr ""
21994 "Документ %1$s уже существует.\n"
21995 "\n"
21996 "Хотите перезаписать его?"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21999 msgid "Overwrite document?"
22000 msgstr "Перезаписать документ?"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
22003 #, c-format
22004 msgid "Importing %1$s..."
22005 msgstr "Импортирование %1$s..."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
22008 msgid "imported."
22009 msgstr "импортирован."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22012 #, fuzzy
22013 msgid "file not imported!"
22014 msgstr "Строка не найдена!"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
22017 #, fuzzy
22018 msgid "newfile"
22019 msgstr "Включить файл"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
22022 msgid "Select LyX document to insert"
22023 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Absolute filename expected."
22028 msgstr "Ожидается числовое значение."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
22031 msgid "Select file to insert"
22032 msgstr "Выберите файл для вставки"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22035 #, fuzzy
22036 msgid "All Files (*)"
22037 msgstr "Все файлы (*)"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
22040 msgid "Choose a filename to save document as"
22041 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22044 msgid "&Rename"
22045 msgstr "Пе&реименовать"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22048 #, c-format
22049 msgid ""
22050 "The document %1$s could not be saved.\n"
22051 "\n"
22052 "Do you want to rename the document and try again?"
22053 msgstr ""
22054 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22055 "\n"
22056 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22059 msgid "Rename and save?"
22060 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22063 msgid "&Retry"
22064 msgstr "&Восстановить"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22067 #, fuzzy, c-format
22068 msgid ""
22069 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22070 "\n"
22071 "Do you want to save the document?"
22072 msgstr ""
22073 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22074 "\n"
22075 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Save new document?"
22080 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22086 "\n"
22087 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22088 msgstr ""
22089 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22090 "\n"
22091 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
22094 msgid "Save changed document?"
22095 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22098 msgid "&Discard"
22099 msgstr "От&клонить"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22102 #, fuzzy, c-format
22103 msgid ""
22104 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22105 "\n"
22106 "Do you want to save the document?"
22107 msgstr ""
22108 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22109 "\n"
22110 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
22113 #, c-format
22114 msgid "Document %1$s reloaded."
22115 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22118 #, fuzzy, c-format
22119 msgid "Could not reload document %1$s"
22120 msgstr "Невозможно открыть документ "
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
22123 msgid "Error when setting the locking property."
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
22127 msgid "Directory is not accessible."
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22131 #, c-format
22132 msgid "Opening child document %1$s..."
22133 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Document not loaded"
22138 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
22141 #, c-format
22142 msgid ""
22143 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22144 "version of the document %1$s?"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
22148 msgid "Revert to saved document?"
22149 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
22152 msgid "Saving all documents..."
22153 msgstr "Сохраняются все документы..."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22156 msgid "All documents saved."
22157 msgstr "Все документы сохранены."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
22160 #, c-format
22161 msgid "%1$s unknown command!"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22165 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22166 msgid "LaTeX Source"
22167 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22170 msgid "DocBook Source"
22171 msgstr "Исходный текст DocBook"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22174 msgid "Literate Source"
22175 msgstr "Грамотный исходный текст"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22178 #, fuzzy
22179 msgid " (version control)"
22180 msgstr "Управление версиями"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
22183 #, fuzzy
22184 msgid " (version control, locking)"
22185 msgstr "Управление версиями"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22188 msgid " (changed)"
22189 msgstr " (Изменено)"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22192 msgid " (read only)"
22193 msgstr " (только для чтения)"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Close File"
22198 msgstr "Закрыть"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Hide tab"
22203 msgstr "дельта"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Close tab"
22208 msgstr "Закрыть"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Wrap Float Settings"
22213 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22216 msgid "Click to detach"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22220 #, c-format
22221 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22225 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22226 msgstr ""
22227
22228 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22229 #, fuzzy
22230 msgid " (unknown)"
22231 msgstr " неизвестен"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22234 msgid "No Group"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22238 msgid "More Spelling Suggestions"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Invisible"
22244 msgstr "Невидимый текст"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22247 #, fuzzy
22248 msgid "<No Documents Open>"
22249 msgstr "Нет открытых документов!"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22252 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22256 #, fuzzy
22257 msgid "View (Other Formats)|F"
22258 msgstr "Другие плавающие объекты"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Update (Other Formats)|p"
22263 msgstr "Обновить экран"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22266 #, fuzzy, c-format
22267 msgid "View [%1$s]|V"
22268 msgstr "&Просмотреть"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22271 #, fuzzy, c-format
22272 msgid "Update [%1$s]|U"
22273 msgstr "&Обновить"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22276 #, fuzzy
22277 msgid "No Custom Insets Defined!"
22278 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22281 #, fuzzy
22282 msgid "<No Document Open>"
22283 msgstr "Нет открытого документа!"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22286 msgid "Master Document"
22287 msgstr "Головной документ"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22290 msgid "Open Navigator..."
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Other Lists"
22296 msgstr "Другие плавающие объекты"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22299 #, fuzzy
22300 msgid "<Empty Table of Contents>"
22301 msgstr "Нет содержания"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Other Toolbars"
22306 msgstr "Панели инструментов|П"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22309 #, fuzzy
22310 msgid "No Branches Set for Document!"
22311 msgstr "Документ"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22314 msgid "Index Entry|d"
22315 msgstr "Запись в предметном указателе"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
22319 msgid "Index Entry"
22320 msgstr "Пункт в указателе"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22323 #, fuzzy
22324 msgid "No Citation in Scope!"
22325 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22328 #, fuzzy
22329 msgid "No Action Defined!"
22330 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22331
22332 # c-format
22333 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22334 #, fuzzy, c-format
22335 msgid "Export %1$s"
22336 msgstr "Шрифт: %1$s"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22339 #, fuzzy, c-format
22340 msgid "Import %1$s"
22341 msgstr "Импортирование %1$s..."
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22344 #, fuzzy, c-format
22345 msgid "Update %1$s"
22346 msgstr "&Обновить"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22349 #, fuzzy, c-format
22350 msgid "View %1$s"
22351 msgstr "&Просмотреть"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22354 msgid "space"
22355 msgstr "пробел"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22358 msgid ""
22359 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22360 "characters:\n"
22361 msgstr ""
22362 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22363 "символы:\n"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Could not update TeX information"
22368 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22371 #, fuzzy, c-format
22372 msgid "The script `%1$s' failed."
22373 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22376 #, fuzzy
22377 msgid "All Files "
22378 msgstr "Все поля"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
22381 msgid "Table of Contents"
22382 msgstr "Содержание"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Child Documents"
22387 msgstr "Документ-потомок"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22390 #, fuzzy
22391 msgid "List of Graphics"
22392 msgstr "Список таблиц"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22395 #, fuzzy
22396 msgid "List of Equations"
22397 msgstr "Список листингов"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22400 #, fuzzy
22401 msgid "List of Footnotes"
22402 msgstr "Список рисунков"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22405 #, fuzzy
22406 msgid "List of Listings"
22407 msgstr "Список листингов"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22410 #, fuzzy
22411 msgid "List of Indexes"
22412 msgstr "Список таблиц"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22415 #, fuzzy
22416 msgid "List of Marginal notes"
22417 msgstr "Список таблиц"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22420 #, fuzzy
22421 msgid "List of Notes"
22422 msgstr "Список таблиц"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22425 #, fuzzy
22426 msgid "List of Citations"
22427 msgstr "Список листингов"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Labels and References"
22432 msgstr "все непроцитированные ссылки"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22435 #, fuzzy
22436 msgid "List of Branches"
22437 msgstr "Список таблиц"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22440 #, fuzzy
22441 msgid "List of Changes"
22442 msgstr "Список таблиц"
22443
22444 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
22446 msgid ""
22447 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22448 "file through LaTeX: "
22449 msgstr ""
22450
22451 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22452 msgid "Keys must be unique!"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22456 #, c-format
22457 msgid ""
22458 "The key %1$s already exists,\n"
22459 "it will be changed to %2$s."
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22463 #, c-format
22464 msgid ""
22465 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22466 "If you proceed, all of them will be opened."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Open Databases?"
22472 msgstr "Базы &данных"
22473
22474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22475 msgid "&Proceed"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22479 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22480 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22481
22482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Databases:"
22485 msgstr "Базы &данных"
22486
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Style File:"
22490 msgstr "Закрыть"
22491
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Lists:"
22495 msgstr "Список"
22496
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22498 msgid "included in TOC"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22502 msgid "Export Warning!"
22503 msgstr "Замечание экспорта!"
22504
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22506 msgid ""
22507 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22508 "BibTeX will be unable to find them."
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22512 msgid ""
22513 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22514 "BibTeX will be unable to find it."
22515 msgstr ""
22516
22517 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
22518 msgid "simple frame"
22519 msgstr "простая рамка"
22520
22521 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22522 #, fuzzy
22523 msgid "frameless"
22524 msgstr "без рамки"
22525
22526 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22527 #, fuzzy
22528 msgid "simple frame, page breaks"
22529 msgstr "простая рамка"
22530
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22532 #, fuzzy
22533 msgid "oval, thin"
22534 msgstr "тонкий овал"
22535
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22537 #, fuzzy
22538 msgid "oval, thick"
22539 msgstr "толстый овал"
22540
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22542 msgid "drop shadow"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22546 #, fuzzy
22547 msgid "shaded background"
22548 msgstr "Затенённый фон"
22549
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22551 msgid "double frame"
22552 msgstr "двойная рамка"
22553
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
22555 #, fuzzy, c-format
22556 msgid "%1$s (%2$s)"
22557 msgstr "%1$s и %2$s"
22558
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
22560 #, fuzzy, c-format
22561 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22562 msgstr "%1$s и %2$s"
22563
22564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
22565 #, fuzzy
22566 msgid "active"
22567 msgstr "Дата"
22568
22569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
22570 msgid "non-active"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
22574 #, fuzzy, c-format
22575 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22576 msgstr "%1$s и %2$s"
22577
22578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22579 msgid "Branch: "
22580 msgstr "Ветка: "
22581
22582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
22583 msgid "Branch (child only): "
22584 msgstr ""
22585
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Branch (undefined): "
22589 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22590
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Undef: "
22594 msgstr "Ссылка: "
22595
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
22597 msgid "branch"
22598 msgstr "Ветка"
22599
22600 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
22601 #, c-format
22602 msgid "Sub-%1$s"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
22606 #, fuzzy
22607 msgid "not cited"
22608 msgstr "защищённый"
22609
22610 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
22611 #, fuzzy
22612 msgid "No bibliography defined!"
22613 msgstr "Ключ библиографии"
22614
22615 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
22616 #, fuzzy
22617 msgid "No citations selected!"
22618 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
22619
22620 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22621 msgid "LaTeX Command: "
22622 msgstr "Команда LaTeX: "
22623
22624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22625 #, fuzzy
22626 msgid "InsetCommand Error: "
22627 msgstr "Следующая команда"
22628
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Incompatible command name."
22632 msgstr "Следующая команда"
22633
22634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22635 #, fuzzy
22636 msgid "InsetCommandParams Error: "
22637 msgstr "Следующая команда"
22638
22639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22640 #, fuzzy
22641 msgid "InsetCommandParams: "
22642 msgstr "Команда вкладки: "
22643
22644 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Unknown parameter name: "
22647 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22648
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22650 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22651 msgstr ""
22652
22653 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
22654 #, fuzzy, c-format
22655 msgid "External template %1$s is not installed"
22656 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
22657
22658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22659 msgid "float: "
22660 msgstr "плавающий объект: "
22661
22662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22663 msgid "float"
22664 msgstr "плавающий объект"
22665
22666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22667 #, fuzzy
22668 msgid "subfloat: "
22669 msgstr "плавающий объект: "
22670
22671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22672 #, fuzzy
22673 msgid " (sideways)"
22674 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
22675
22676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
22677 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22678 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
22679
22680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22681 #, c-format
22682 msgid "List of %1$s"
22683 msgstr "Список из %1$s"
22684
22685 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22686 msgid "footnote"
22687 msgstr "Заметка в подвал"
22688
22689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
22690 #, fuzzy, c-format
22691 msgid ""
22692 "Could not copy the file\n"
22693 "%1$s\n"
22694 "into the temporary directory."
22695 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
22696
22697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
22698 #, c-format
22699 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
22703 #, c-format
22704 msgid "Graphics file: %1$s"
22705 msgstr "Изображение: %1$s"
22706
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
22708 msgid "Verbatim Input"
22709 msgstr "Буквальная вставка файла"
22710
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
22712 msgid "Verbatim Input*"
22713 msgstr "Буквальная вставка* файла"
22714
22715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
22716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
22717 msgid "Recursive input"
22718 msgstr "Рекурсивный ввод"
22719
22720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22722 #, c-format
22723 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
22727 #, c-format
22728 msgid ""
22729 "Included file `%1$s'\n"
22730 "has textclass `%2$s'\n"
22731 "while parent file has textclass `%3$s'."
22732 msgstr ""
22733
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Different textclasses"
22737 msgstr "Subjectclass"
22738
22739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22740 #, c-format
22741 msgid ""
22742 "Included file `%1$s'\n"
22743 "uses module `%2$s'\n"
22744 "which is not used in parent file."
22745 msgstr ""
22746
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Module not found"
22750 msgstr "Модуль не найден."
22751
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
22753 msgid "Unsupported Inclusion"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22760 "Offending file:\n"
22761 "%1$s"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Index sorting failed"
22767 msgstr "Преобразование неудачно"
22768
22769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22770 #, c-format
22771 msgid ""
22772 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22773 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22774 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22775 "explained in the User Guide."
22776 msgstr ""
22777
22778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22779 #, fuzzy
22780 msgid "unknown type!"
22781 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22782
22783 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Unknown index type!"
22786 msgstr "Неизвестный тип содержания"
22787
22788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22789 #, fuzzy
22790 msgid "All indices"
22791 msgstr "Доступные метки"
22792
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22794 #, fuzzy
22795 msgid "subindex"
22796 msgstr "Предметный указатель"
22797
22798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22799 #, fuzzy, c-format
22800 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22801 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
22802
22803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22804 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22805 msgstr ""
22806
22807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22808 #, fuzzy
22809 msgid "undefined"
22810 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
22811
22812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22813 msgid "yes"
22814 msgstr "да"
22815
22816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22817 msgid "no"
22818 msgstr "нет"
22819
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Unknown buffer info"
22823 msgstr "Неизвестный пользователь"
22824
22825 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22826 msgid "Label names must be unique!"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22830 #, c-format
22831 msgid ""
22832 "The label %1$s already exists,\n"
22833 "it will be changed to %2$s."
22834 msgstr ""
22835
22836 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22837 msgid "DUPLICATE: "
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22841 msgid "no more lstline delimiters available"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Running out of delimiters"
22847 msgstr "Вставить ограничители"
22848
22849 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22850 msgid ""
22851 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22852 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22853 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22854 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22855 "must investigate!"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22861 msgstr "Специальный символ"
22862
22863 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22864 #, c-format
22865 msgid ""
22866 "The following characters in one of the program listings are\n"
22867 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22868 "%1$s."
22869 msgstr ""
22870
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22872 msgid "A value is expected."
22873 msgstr "Ожидается числовое значение."
22874
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22881 msgid "Unbalanced braces!"
22882 msgstr "Несбалансированные скобки"
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22885 msgid "Please specify true or false."
22886 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22889 msgid "Only true or false is allowed."
22890 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
22891
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22893 msgid "Please specify an integer value."
22894 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
22895
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22897 msgid "An integer is expected."
22898 msgstr "Ожидается целое число."
22899
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22901 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22902 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
22903
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22905 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22906 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
22907
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22909 #, c-format
22910 msgid "Please specify one of %1$s."
22911 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
22912
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22914 #, c-format
22915 msgid "Try one of %1$s."
22916 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22919 #, c-format
22920 msgid "I guess you mean %1$s."
22921 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22924 #, c-format
22925 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22926 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22929 #, fuzzy, c-format
22930 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22931 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
22932
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22934 msgid ""
22935 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22939 msgid ""
22940 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22941 "trblTRBL"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22945 msgid ""
22946 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22947 "right, bottom left and top left corner."
22948 msgstr ""
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22951 msgid "Enter something like \\color{white}"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22955 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22959 msgid "auto, last or a number"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22963 msgid ""
22964 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22965 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22966 "defining a listing inset)"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22970 msgid ""
22971 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22972 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22973 "a listing inset)"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22979 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22982 #, fuzzy, c-format
22983 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22984 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22985
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22987 #, fuzzy, c-format
22988 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22989 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22992 #, c-format
22993 msgid "Parameter %1$s: "
22994 msgstr "Параметр %1$s: "
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22997 #, fuzzy, c-format
22998 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22999 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23002 #, fuzzy, c-format
23003 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23004 msgstr "Параметр %1$s: "
23005
23006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23007 msgid "New Page"
23008 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23009
23010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23011 msgid "Clear Page"
23012 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23013
23014 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Clear Double Page"
23017 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23018
23019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Nom: "
23022 msgstr "Нет"
23023
23024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Nomenclature Symbol: "
23027 msgstr "Список обозначений"
23028
23029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Description: "
23032 msgstr "Описание:"
23033
23034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Sorting: "
23037 msgstr "Форматирование"
23038
23039 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23040 msgid "Note[[InsetNote]]"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Greyed out"
23046 msgstr "Открытая вкладка"
23047
23048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23049 #, fuzzy
23050 msgid "HPhantom"
23051 msgstr "Эсперанто"
23052
23053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23054 #, fuzzy
23055 msgid "VPhantom"
23056 msgstr "Эсперанто"
23057
23058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23059 #, fuzzy
23060 msgid "phantom"
23061 msgstr "Эсперанто"
23062
23063 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23064 #, fuzzy
23065 msgid "hphantom"
23066 msgstr "Эсперанто"
23067
23068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23069 #, fuzzy
23070 msgid "vphantom"
23071 msgstr "Эсперанто"
23072
23073 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
23074 msgid "BROKEN: "
23075 msgstr ""
23076
23077 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23078 msgid "Ref: "
23079 msgstr "Ссылка: "
23080
23081 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23082 msgid "Equation"
23083 msgstr "Уравнение"
23084
23085 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23086 msgid "EqRef: "
23087 msgstr "Ссылка на формулу: "
23088
23089 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23090 msgid "Page Number"
23091 msgstr "Номер страницы"
23092
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23094 msgid "Page: "
23095 msgstr "Стр. от:"
23096
23097 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23098 msgid "Textual Page Number"
23099 msgstr "Текстовый номер страницы"
23100
23101 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23102 msgid "TextPage: "
23103 msgstr "ТекстСтр.:"
23104
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23106 msgid "Standard+Textual Page"
23107 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23108
23109 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23110 msgid "Ref+Text: "
23111 msgstr "Ссылка+Текст:"
23112
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23114 msgid "PrettyRef"
23115 msgstr "Красивая ссылка"
23116
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23118 #, fuzzy
23119 msgid "FormatRef: "
23120 msgstr "Ф&ормат:"
23121
23122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Interword Space"
23125 msgstr "Пробел (\\ )|б"
23126
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Protected Space"
23130 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23131
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Thin Space"
23135 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23136
23137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Medium Space"
23140 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
23141
23142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Thick Space"
23145 msgstr "Тонкий пробел|Т"
23146
23147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Quad Space"
23150 msgstr "&Заменить"
23151
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
23153 #, fuzzy
23154 msgid "QQuad Space"
23155 msgstr "&Заменить"
23156
23157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Enspace"
23160 msgstr "пробел"
23161
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Enskip"
23165 msgstr "пробел"
23166
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Negative Thin Space"
23170 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23171
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
23173 #, fuzzy
23174 msgid "Negative Medium Space"
23175 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23176
23177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Negative Thick Space"
23180 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
23181
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Protected Horizontal Fill"
23185 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23186
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23190 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23191
23192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23195 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23196
23197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23200 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23201
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23205 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23206
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23210 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23215 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
23216
23217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23218 #, fuzzy, c-format
23219 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23220 msgstr "Горизонтальную линию"
23221
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
23223 #, fuzzy, c-format
23224 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23225 msgstr "Неразрывный пробел|п"
23226
23227 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
23228 msgid "Unknown TOC type"
23229 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23230
23231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
23232 msgid "Selection size should match clipboard content."
23233 msgstr ""
23234
23235 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
23236 msgid "Vertical Space"
23237 msgstr "Вертикальный отступ"
23238
23239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
23240 msgid "wrap: "
23241 msgstr "обтекать: "
23242
23243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
23244 msgid "wrap"
23245 msgstr "обтекать"
23246
23247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23248 msgid "Not shown."
23249 msgstr "Не показывается."
23250
23251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23252 msgid "Loading..."
23253 msgstr "Загрузка..."
23254
23255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23256 msgid "Converting to loadable format..."
23257 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23258
23259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23260 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23261 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23262
23263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23264 msgid "Scaling etc..."
23265 msgstr "Масштабирование и др..."
23266
23267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23268 msgid "Ready to display"
23269 msgstr "Готов отображать"
23270
23271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23272 msgid "No file found!"
23273 msgstr "Файл не найден!"
23274
23275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23276 msgid "Error converting to loadable format"
23277 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23278
23279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23280 msgid "Error loading file into memory"
23281 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23282
23283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23284 msgid "Error generating the pixmap"
23285 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23286
23287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23288 msgid "No image"
23289 msgstr "Нет изображения"
23290
23291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23292 msgid "Preview loading"
23293 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23294
23295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23296 msgid "Preview ready"
23297 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23298
23299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23300 msgid "Preview failed"
23301 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23302
23303 #: src/lengthcommon.cpp:37
23304 msgid "cc[[unit of measure]]"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: src/lengthcommon.cpp:37
23308 msgid "dd"
23309 msgstr "пункт Дидо"
23310
23311 #: src/lengthcommon.cpp:37
23312 msgid "em"
23313 msgstr "em"
23314
23315 #: src/lengthcommon.cpp:38
23316 msgid "ex"
23317 msgstr "ex"
23318
23319 #: src/lengthcommon.cpp:38
23320 msgid "mu[[unit of measure]]"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/lengthcommon.cpp:38
23324 msgid "pc"
23325 msgstr "пика"
23326
23327 #: src/lengthcommon.cpp:39
23328 msgid "pt"
23329 msgstr "пункт"
23330
23331 #: src/lengthcommon.cpp:39
23332 msgid "sp"
23333 msgstr "sp"
23334
23335 #: src/lengthcommon.cpp:39
23336 msgid "Text Width %"
23337 msgstr "От ширины текста в %"
23338
23339 #: src/lengthcommon.cpp:40
23340 msgid "Column Width %"
23341 msgstr "От ширины столбца в %"
23342
23343 #: src/lengthcommon.cpp:40
23344 msgid "Page Width %"
23345 msgstr "От ширины страницы в %"
23346
23347 #: src/lengthcommon.cpp:40
23348 msgid "Line Width %"
23349 msgstr "От ширины строки в %"
23350
23351 #: src/lengthcommon.cpp:41
23352 msgid "Text Height %"
23353 msgstr "От высоты текста в %"
23354
23355 #: src/lengthcommon.cpp:41
23356 msgid "Page Height %"
23357 msgstr "От высоты страницы в %"
23358
23359 #: src/lyxfind.cpp:138
23360 msgid "Search error"
23361 msgstr "Ошибка поиска"
23362
23363 #: src/lyxfind.cpp:138
23364 msgid "Search string is empty"
23365 msgstr "Искомое выражение пусто"
23366
23367 #: src/lyxfind.cpp:330
23368 msgid "String has been replaced."
23369 msgstr "Строка была заменена."
23370
23371 #: src/lyxfind.cpp:333
23372 msgid " strings have been replaced."
23373 msgstr " строк было заменено."
23374
23375 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
23376 msgid "Wrap search?"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: src/lyxfind.cpp:952
23380 msgid ""
23381 "End of document reached while searching forward.\n"
23382 "\n"
23383 "Continue searching from beginning?"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: src/lyxfind.cpp:1043
23387 msgid ""
23388 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23389 "\n"
23390 "Continue searching from end?"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: src/lyxfind.cpp:1137
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Search text is empty!"
23396 msgstr "Искомое выражение пусто"
23397
23398 #: src/lyxfind.cpp:1153
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Invalid regular expression!"
23401 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23402
23403 #: src/lyxfind.cpp:1158
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Match not found!"
23406 msgstr "Строка не найдена!"
23407
23408 #: src/lyxfind.cpp:1165
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Match found !"
23411 msgstr "Модуль не найден."
23412
23413 #: src/lyxfind.cpp:1208
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Match found and replaced !"
23416 msgstr "Найти и заменить"
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
23419 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23420 #, c-format
23421 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23422 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23423
23424 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23425 #, fuzzy, c-format
23426 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23427 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23428
23429 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23430 #, fuzzy, c-format
23431 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23432 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23433
23434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
23435 msgid "Only one row"
23436 msgstr "Только одну строку"
23437
23438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
23439 msgid "Only one column"
23440 msgstr "Только одну колонку"
23441
23442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23443 msgid "No hline to delete"
23444 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
23447 msgid "No vline to delete"
23448 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
23451 #, c-format
23452 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23453 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23454
23455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23456 msgid "No number"
23457 msgstr "Нет числа"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Number"
23462 msgstr "Нумерация"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
23465 #, c-format
23466 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23467 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
23470 #, c-format
23471 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23472 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
23475 #, c-format
23476 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23477 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23480 msgid "create new math text environment ($...$)"
23481 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23484 msgid "entered math text mode (textrm)"
23485 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23488 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23492 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23496 msgid "Standard[[mathref]]"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
23500 #, fuzzy
23501 msgid "optional"
23502 msgstr "Горизонтальное"
23503
23504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
23505 msgid "TeX"
23506 msgstr "TeX"
23507
23508 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
23509 msgid "math macro"
23510 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23511
23512 #: src/output.cpp:37
23513 #, c-format
23514 msgid ""
23515 "Could not open the specified document\n"
23516 "%1$s."
23517 msgstr ""
23518 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23519 "%1$s."
23520
23521 #: src/output_plaintext.cpp:136
23522 msgid "Abstract: "
23523 msgstr "Аннотация: "
23524
23525 #: src/output_plaintext.cpp:148
23526 msgid "References: "
23527 msgstr "Ссылки: "
23528
23529 #: src/support/Package.cpp:425
23530 #, fuzzy
23531 msgid "LyX binary not found"
23532 msgstr "Строка не найдена!"
23533
23534 #: src/support/Package.cpp:426
23535 #, c-format
23536 msgid ""
23537 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: src/support/Package.cpp:545
23541 #, c-format
23542 msgid ""
23543 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23544 "\t%1$s\n"
23545 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23546 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23547 msgstr ""
23548
23549 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23550 #, fuzzy
23551 msgid "File not found"
23552 msgstr "Модуль не найден."
23553
23554 #: src/support/Package.cpp:627
23555 #, c-format
23556 msgid ""
23557 "Invalid %1$s switch.\n"
23558 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23559 msgstr ""
23560
23561 #: src/support/Package.cpp:654
23562 #, c-format
23563 msgid ""
23564 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23565 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23566 msgstr ""
23567
23568 #: src/support/Package.cpp:678
23569 #, c-format
23570 msgid ""
23571 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23572 "%2$s is not a directory."
23573 msgstr ""
23574
23575 #: src/support/Package.cpp:680
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Directory not found"
23578 msgstr "Строка не найдена!"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:38
23581 msgid "No debugging message"
23582 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:39
23585 msgid "General information"
23586 msgstr "Общая информация"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:40
23589 msgid "Program initialisation"
23590 msgstr "Инициализация программы"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:41
23593 msgid "Keyboard events handling"
23594 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:42
23597 msgid "GUI handling"
23598 msgstr "Обработка GUI"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:43
23601 msgid "Lyxlex grammar parser"
23602 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:44
23605 msgid "Configuration files reading"
23606 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:45
23609 msgid "Custom keyboard definition"
23610 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:46
23613 msgid "LaTeX generation/execution"
23614 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:47
23617 msgid "Math editor"
23618 msgstr "Математический редактор"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:48
23621 msgid "Font handling"
23622 msgstr "Обработка шрифтов"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:49
23625 msgid "Textclass files reading"
23626 msgstr "Загрузка класса документа"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:50
23629 msgid "Version control"
23630 msgstr "Управление версиями"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:51
23633 msgid "External control interface"
23634 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:52
23637 msgid "Undo/Redo mechanism"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:53
23641 msgid "User commands"
23642 msgstr "Команды пользователя"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:54
23645 #, fuzzy
23646 msgid "The LyX Lexer"
23647 msgstr "Лексический анализатор LyX"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:55
23650 msgid "Dependency information"
23651 msgstr "Информация о зависимостях"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:56
23654 msgid "LyX Insets"
23655 msgstr "Вкладки LyX"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:57
23658 msgid "Files used by LyX"
23659 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:58
23662 msgid "Workarea events"
23663 msgstr "События рабочей области"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:59
23666 msgid "Insettext/tabular messages"
23667 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:60
23670 msgid "Graphics conversion and loading"
23671 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:61
23674 msgid "Change tracking"
23675 msgstr "Начать/Остановить слежение"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:62
23678 msgid "External template/inset messages"
23679 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:63
23682 msgid "RowPainter profiling"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:64
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Scrolling debugging"
23688 msgstr "Отступ"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:65
23691 msgid "Math macros"
23692 msgstr "Математические макрокоманды"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:66
23695 msgid "RTL/Bidi"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:67
23699 msgid "Locale/Internationalisation"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:68
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23705 msgstr "Отмеченное как строки|с"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:69
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Find and replace mechanism"
23710 msgstr "Найти и заменить"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:70
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Developers' general debug messages"
23715 msgstr "Все отладочные сообщения"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:71
23718 msgid "All debugging messages"
23719 msgstr "Все отладочные сообщения"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:116
23722 #, c-format
23723 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23724 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
23725
23726 #: src/support/filetools.cpp:252
23727 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23728 msgstr "ru"
23729
23730 #: src/support/os_win32.cpp:392
23731 msgid "System file not found"
23732 msgstr "Системный файл не найден"
23733
23734 #: src/support/os_win32.cpp:393
23735 msgid ""
23736 "Unable to load shfolder.dll\n"
23737 "Please install."
23738 msgstr ""
23739 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
23740 "Установите пожалуйста."
23741
23742 #: src/support/os_win32.cpp:398
23743 msgid "System function not found"
23744 msgstr "Системная функция не найдена"
23745
23746 #: src/support/os_win32.cpp:399
23747 msgid ""
23748 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23749 "Don't know how to proceed. Sorry."
23750 msgstr ""
23751
23752 #: src/support/userinfo.cpp:45
23753 msgid "Unknown user"
23754 msgstr "Неизвестный пользователь"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Latex"
23758 #~ msgstr "Дата"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "Regular Expression"
23762 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
23763
23764 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23765 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "View Output|V"
23769 #~ msgstr "Просмотреть|м"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Update Output|U"
23773 #~ msgstr "Обновить PostScript"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "Advanced Search"
23777 #~ msgstr "&Дополнительно"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23781 #~ msgstr "Заменить &на:"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Find &Prev"
23785 #~ msgstr "Искать &следующее"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Replace P&rev"
23789 #~ msgstr "Заменить &всё"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "Current buffer only"
23793 #~ msgstr "Текущая ячейка:"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "Buffer"
23797 #~ msgstr "Синий"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "Document"
23801 #~ msgstr "Документы"
23802
23803 #, fuzzy
23804 #~ msgid "Open buffers"
23805 #~ msgstr "Синий"
23806
23807 #, fuzzy
23808 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23809 #~ msgstr "Стр. от:"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Regexp"
23813 #~ msgstr "ex"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "No file open!"
23817 #~ msgstr "Файл не найден!"
23818
23819 #~ msgid "Jump to the label"
23820 #~ msgstr "Перейти к метке"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23824 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Master Settings"
23828 #~ msgstr "Настройки заметки"
23829
23830 #~ msgid "Column Width"
23831 #~ msgstr "Ширина столбца"
23832
23833 #~ msgid "Settings"
23834 #~ msgstr "Настройки"
23835
23836 #~ msgid "Listing settings"
23837 #~ msgstr "Настройки листинга"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23841 #~ msgstr "Выделенная область"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Insert|n"
23845 #~ msgstr "Вставить|В"
23846
23847 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23848 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
23849
23850 #~ msgid "Length"
23851 #~ msgstr "Указать длину"
23852
23853 #~ msgid "Opened inset"
23854 #~ msgstr "Открытая вкладка"
23855
23856 #~ msgid "Opened Box Inset"
23857 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23861 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
23862
23863 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23864 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23865
23866 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23867 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23871 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23872
23873 #~ msgid "Opened Float Inset"
23874 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
23875
23876 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23877 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23881 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23882
23883 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23884 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
23885
23886 #~ msgid "Opened Note Inset"
23887 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
23888
23889 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23890 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23894 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
23895
23896 #~ msgid "Opened table"
23897 #~ msgstr "Открытая таблица"
23898
23899 #~ msgid "Opened Text Inset"
23900 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
23901
23902 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23903 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23907 #~ msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
23908
23909 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23910 #~ msgstr "Личный &словарь:"
23911
23912 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23913 #~ msgstr ""
23914 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23915 #~ "\"."
23916
23917 #~ msgid "Use input encod&ing"
23918 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Toggle Label|L"
23922 #~ msgstr "&Переключить всё"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Move Section down|d"
23926 #~ msgstr "Выделенная область"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Move Section up|u"
23930 #~ msgstr "Выделенная область"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23934 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid ""
23938 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23939 #~ msgstr ""
23940 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
23941 #~ "\"."
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid ""
23945 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23946 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23947 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23948 #~ msgstr ""
23949 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
23950 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
23951 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
23952
23953 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23954 #~ msgstr "Выберите личный словарь"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Accept Change|C"
23958 #~ msgstr "Принять изменение"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "C&ommand:"
23962 #~ msgstr "&Команда:"
23963
23964 #~ msgid "&BibTeX command:"
23965 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "&Index command:"
23969 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23973 #~ msgstr "Командная строка BibTeX"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23977 #~ msgstr "Команда создания предметного указателя:"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23981 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23985 #~ msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "View|V[[show]]"
23989 #~ msgstr "Просмотреть|м"
23990
23991 #~ msgid "View DVI"
23992 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
23993
23994 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23995 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
23996
23997 #~ msgid "View PostScript"
23998 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
23999
24000 #~ msgid "Update DVI"
24001 #~ msgstr "Обновить DVI"
24002
24003 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24004 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24005
24006 #~ msgid "Update PostScript"
24007 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24008
24009 #~ msgid "Thesaurus failure"
24010 #~ msgstr "Ошибка тезауруса"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Indices"
24014 #~ msgstr "Счёт"
24015
24016 #~ msgid "B&rowse..."
24017 #~ msgstr "&Выбрать..."
24018
24019 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24020 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24021
24022 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24023 #~ msgstr "&Рубленый:"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Ne&w"
24027 #~ msgstr "Создать"
24028
24029 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24030 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24031
24032 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24033 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24034
24035 #~ msgid "Spellchecker error"
24036 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24037
24038 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24039 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24040
24041 #~ msgid ""
24042 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24043 #~ "Maybe it has been killed."
24044 #~ msgstr ""
24045 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24046 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24047
24048 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24049 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "LangHeader"
24053 #~ msgstr "Шапка"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Language Header:"
24057 #~ msgstr "Левая шапка"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Language:"
24061 #~ msgstr "&Язык:"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "LastLanguage"
24065 #~ msgstr "Язык"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Last Language:"
24069 #~ msgstr "&Язык:"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "LangFooter"
24073 #~ msgstr "Подвал:"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Language Footer:"
24077 #~ msgstr "&Язык:"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "End"
24081 #~ msgstr "Encl."
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Computer"
24085 #~ msgstr "Копий"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Computer:"
24089 #~ msgstr "Копии:"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "EmptySection"
24093 #~ msgstr "Раздел"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Empty Section"
24097 #~ msgstr "Раздел"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "CloseSection"
24101 #~ msgstr "Выделенная область"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Close Section"
24105 #~ msgstr "Выделенная область"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Phantom Text"
24109 #~ msgstr "Простой текст"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "RegExp"
24113 #~ msgstr "ex"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "&Postscript driver:"
24117 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24118
24119 #~ msgid "Append Parameter"
24120 #~ msgstr "Добавить параметр"
24121
24122 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24123 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24127 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24131 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24132
24133 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24134 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24135
24136 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24137 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24141 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24145 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24149 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24150
24151 #~ msgid "&Default language:"
24152 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24153
24154 #~ msgid "&roff command:"
24155 #~ msgstr "команда &roff:"
24156
24157 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24158 #~ msgstr ""
24159 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24160
24161 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24162 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24163
24164 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24165 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24166
24167 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24168 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24169
24170 #~ msgid ""
24171 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24172 #~ "You may not have the right languages installed."
24173 #~ msgstr ""
24174 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24175 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid ""
24179 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24180 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24181 #~ msgstr ""
24182 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24183 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24187 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
24188
24189 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24190 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24191
24192 #~ msgid "ispell"
24193 #~ msgstr "ispell"
24194
24195 #~ msgid "aspell"
24196 #~ msgstr "aspell"
24197
24198 #~ msgid "hspell"
24199 #~ msgstr "hspell"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "*.ispell"
24203 #~ msgstr "ispell"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "figure"
24207 #~ msgstr "Изображение"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "table"
24211 #~ msgstr "Таблица"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "algorithm"
24215 #~ msgstr "Алгоритм"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "tableau"
24219 #~ msgstr "Таблица"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "keywords"
24223 #~ msgstr "Ключевые слова"
24224
24225 #~ msgid "Table of Contents|a"
24226 #~ msgstr "Содержание|д"
24227
24228 #~ msgid "FAQ|F"
24229 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Slidecontents"
24233 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Progress Contents"
24237 #~ msgstr "ProgressContents"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24241 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24242
24243 #~ msgid "."
24244 #~ msgstr "."
24245
24246 #~ msgid "American"
24247 #~ msgstr "Американский"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24251 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24252
24253 #~ msgid "Austrian"
24254 #~ msgstr "Австрийский"
24255
24256 #~ msgid "British"
24257 #~ msgstr "Британский"
24258
24259 #~ msgid "Canadian"
24260 #~ msgstr "Канадский"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Gruß:"
24264 #~ msgstr "Gruss"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Reference\t"
24268 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24272 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24276 #~ msgstr "Обратный адрес"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24280 #~ msgstr "Обратный адрес"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24284 #~ msgstr "Postvermerk"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24288 #~ msgstr "IhrZeichen"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24292 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24296 #~ msgstr "MeinZeichen"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24300 #~ msgstr "Unterschrift"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Stadt:"
24304 #~ msgstr "Stadt"
24305
24306 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24307 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24308
24309 #~ msgid "LaTeX default"
24310 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24311
24312 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24313 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24317 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24318
24319 #~ msgid ""
24320 #~ "Layout had to be changed from\n"
24321 #~ "%1$s to %2$s\n"
24322 #~ "because of class conversion from\n"
24323 #~ "%3$s to %4$s"
24324 #~ msgstr ""
24325 #~ "Формат был изменён из\n"
24326 #~ "%1$s в %2$s\n"
24327 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24328 #~ "%3$s в %4$s"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Changed Layout"
24332 #~ msgstr "Стиль символов"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Unknown layout"
24336 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24340 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24344 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24345
24346 #~ msgid "Display image in LyX"
24347 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24348
24349 #~ msgid "Screen display"
24350 #~ msgstr "Цветность"
24351
24352 #~ msgid "Monochrome"
24353 #~ msgstr "Одноцветное"
24354
24355 #~ msgid "Grayscale"
24356 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24357
24358 #~ msgid "%"
24359 #~ msgstr "%"
24360
24361 #~ msgid "&Display:"
24362 #~ msgstr "&Дисплей:"
24363
24364 #~ msgid "Sca&le:"
24365 #~ msgstr "Масштаб:"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Scr&een Display:"
24369 #~ msgstr "Цветность"
24370
24371 #~ msgid "Do not display"
24372 #~ msgstr "Не показывать"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Unknown Info: "
24376 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24380 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24384 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Clear group"
24388 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24389
24390 #~ msgid " (auto)"
24391 #~ msgstr " (авто)"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24395 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
24396
24397 #~ msgid "Edit the file externally"
24398 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
24399
24400 #~ msgid "&Edit File..."
24401 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
24402
24403 #~ msgid "LyX View"
24404 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Movie"
24408 #~ msgstr "Больше"
24409
24410 #~ msgid "<- C&lear"
24411 #~ msgstr "<- Оч&истить"
24412
24413 #~ msgid "A&pply"
24414 #~ msgstr "&Применить"
24415
24416 #~ msgid "Clear"
24417 #~ msgstr "Оч&истить"
24418
24419 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24420 #~ msgstr "Встроенные объекты"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Extra embedded files:"
24424 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24425
24426 #~ msgid "Add"
24427 #~ msgstr "Добавить"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "E&mbed"
24431 #~ msgstr "Имя"
24432
24433 #~ msgid "&Center"
24434 #~ msgstr "По середине"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24438 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24442 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid " writing embedded files."
24446 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid " could not write embedded files!"
24450 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Failed to extract file"
24454 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24458 #~ msgstr ""
24459 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24460 #~ "\n"
24461 #~ "Хотите перезаписать его?"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Copy file failure"
24465 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Failed to embed file"
24469 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24470
24471 #~ msgid "Update embedded file?"
24472 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24476 #~ msgstr ""
24477 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24478 #~ "\n"
24479 #~ "Хотите перезаписать его?"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24483 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Failed to open file"
24487 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid ""
24491 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24492 #~ msgstr ""
24493 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24494 #~ "\n"
24495 #~ "Хотите перезаписать его?"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Sync file failure"
24499 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Packing all files"
24503 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Failed to write file"
24507 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Save failure"
24511 #~ msgstr "Резервный каталог"
24512
24513 #~ msgid "Embedded Files"
24514 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Embedded layout"
24518 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Extra embedded file"
24522 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid " (embedded)"
24526 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Enspace|E"
24530 #~ msgstr "пробел"
24531
24532 #~ msgid "Document could not be read"
24533 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24537 #~ msgstr "Следующая команда"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Properties...|P"
24541 #~ msgstr "Настроить...|Н"
24542
24543 #~ msgid "New Line|e"
24544 #~ msgstr "Новая строка|Н"
24545
24546 #~ msgid "Line Break|B"
24547 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
24548
24549 #~ msgid "line break"
24550 #~ msgstr "разрыв строки"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24554 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Embedded files:"
24558 #~ msgstr "Встроенные файлы"
24559
24560 #~ msgid "Links"
24561 #~ msgstr "Ссылки"
24562
24563 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24564 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
24565
24566 #~ msgid "Swap Rows|S"
24567 #~ msgstr "Поменять местами строки"
24568
24569 #~ msgid "Swap Columns|w"
24570 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24574 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "true"
24578 #~ msgstr "Улица"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "false"
24582 #~ msgstr "Вариант"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "&float"
24586 #~ msgstr "плавающий объект"
24587
24588 #~ msgid "S&ubfigure"
24589 #~ msgstr "По&дрисунок"
24590
24591 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24592 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
24593
24594 #~ msgid "Ca&ption:"
24595 #~ msgstr "По&дпись:"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Show ERT inline"
24599 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "&Inline"
24603 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24607 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Framed in box"
24611 #~ msgstr "Рамка"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "&Framed"
24615 #~ msgstr "Рамка"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Box with shaded background"
24619 #~ msgstr "затенённый фон"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "&Shaded"
24623 #~ msgstr "&Сохранить"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Paper Size"
24627 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "L&ine spacing:"
24631 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "&Colors"
24635 #~ msgstr "Цвета"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "C&opiers"
24639 #~ msgstr "Копии"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "&File formats"
24643 #~ msgstr "Форматы файлов"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "F&ormat:"
24647 #~ msgstr "Ф&ормат:"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "&GUI name:"
24651 #~ msgstr "&Имя:"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "External Applications"
24655 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24659 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Save/restore window position"
24663 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid " every"
24667 #~ msgstr "Перекрытие"
24668
24669 #~ msgid "Pixmap Cache"
24670 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
24671
24672 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24673 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "&URL:"
24677 #~ msgstr "URL:"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "&Units:"
24681 #~ msgstr "Шрифт: "
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
24685 #~ msgstr "Подраздел"
24686
24687 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
24688 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
24692 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
24696 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24700 #~ msgstr "Определение"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24704 #~ msgstr "Пример"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24708 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24712 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24716 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24720 #~ msgstr "Вывод"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24724 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24728 #~ msgstr "Утверждение"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24732 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24736 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24740 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24744 #~ msgstr "Предположение"
24745
24746 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24747 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
24748
24749 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24750 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24754 #~ msgstr "Вывод"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24758 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24762 #~ msgstr "Утверждение"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24766 #~ msgstr "Предположение"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24770 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24774 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24778 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24782 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24786 #~ msgstr "Определение"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24790 #~ msgstr "Пример"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
24794 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24798 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
24802 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24806 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24810 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24814 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
24818 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
24822 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24826 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
24830 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
24834 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24838 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24842 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24846 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24850 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24854 #~ msgstr "Подраздел"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Magyar"
24858 #~ msgstr "Пурпурный"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24862 #~ msgstr "Хорватский"
24863
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Framed|F"
24866 #~ msgstr "Рамка"
24867
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Shaded|S"
24870 #~ msgstr "Сохранить|х"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Insert URL"
24874 #~ msgstr "&Вставить"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
24878 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
24879
24880 #~ msgid "Can't load document class"
24881 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
24882
24883 #~ msgid ""
24884 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24885 #~ "loaded."
24886 #~ msgstr ""
24887 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
24888 #~ "загружен."
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "page break"
24892 #~ msgstr "Разрыв страницы"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid ""
24896 #~ "The document could not be converted\n"
24897 #~ "into the document class %1$s."
24898 #~ msgstr ""
24899 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
24900 #~ "\n"
24901 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
24902
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid ""
24905 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
24906 #~ "\n"
24907 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
24908 #~ msgstr ""
24909 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
24910 #~ "\n"
24911 #~ "Хотите перезаписать его?"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "&Switch to document"
24915 #~ msgstr "Печатать документ"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24919 #~ msgstr "Разделители"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24923 #~ msgstr "Вставить матрицу"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Copiers"
24927 #~ msgstr "Копии"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Boxed"
24931 #~ msgstr "Блок"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "ovalbox"
24935 #~ msgstr "Блок-абзац"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Ovalbox"
24939 #~ msgstr "Блок-абзац"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Doublebox"
24943 #~ msgstr "Двойной"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24947 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24948
24949 #~ msgid "Unknown inset name: "
24950 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
24951
24952 #~ msgid "Program Listing "
24953 #~ msgstr "Листинг программы "
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Framed"
24957 #~ msgstr "Рамка"
24958
24959 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24960 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Default (outer)"
24964 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Outer"
24968 #~ msgstr "&Снаружи:"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24972 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24973
24974 #~ msgid "%1$d words in selection."
24975 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
24976
24977 #~ msgid "%1$d words in document."
24978 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
24979
24980 #~ msgid "One word in selection."
24981 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
24982
24983 #~ msgid "One word in document."
24984 #~ msgstr "Одно слово в документе."
24985
24986 #~ msgid "Count words"
24987 #~ msgstr "Количество слов"
24988
24989 #~ msgid " error while writing embedded files."
24990 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "External FIle Name:"
24994 #~ msgstr "Внешний объект"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Embed selected files"
24998 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Do not embed selected files"
25002 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Update selected file with external files"
25006 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25010 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "&Right"
25014 #~ msgstr "Справа"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25018 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25022 #~ msgstr "Ширина"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Case."
25026 #~ msgstr "Вариант"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Algorithm #."
25030 #~ msgstr "Алгоритм."
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "framed"
25034 #~ msgstr "Рамка"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Embedded Files|E"
25038 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25039
25040 #~ msgid "Encoding error"
25041 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25045 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Manifest error"
25049 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25053 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "All file (*.*)"
25057 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Select a file to embed"
25061 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"