1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Благодарности"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Авторское право"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:352
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgstr "&Содержание:"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
224 msgid "all references"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Базы &данных"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgstr "&Добавить..."
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgstr "Выравнивание"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgstr "Вертикальное"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgstr "Горизонтальное"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "Внутренний блок:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgstr "&Декорирование"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 msgstr "Мини-страница"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "Доступные ветки:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Выбрать вашу ветку"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Название файла"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Расширенная таблица символов"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Доступные ветки:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Переключить выбранную ветку"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Де)активировать"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Изменить цвет..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Удалить выбранную ветку"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
505 #: src/Buffer.cpp:3633
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Удалить выбранную ветку"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgstr "Пе&реименовать"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "&Выделенное:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
544 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Расширенная таблица символов"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
600 msgstr "По умолчанию"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Нестандартный маркер:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "Предыдущее изменение"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Перейти к следующему изменению"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "следующее изменение"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Принять это изменение"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Отклонить это изменение"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Семейство шрифта"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Начертание шрифта"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgstr "На&чертание:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Серия шрифтов"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Никогда не переключаются"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Размер шрифта"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Другие параметры шрифтов"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Переключаются"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "&Переключить всё"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Принять изменения немедленно"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Доступные ссылки"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Выбранные ссылки:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 msgstr "&Восстановить"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 msgstr "Форматирование"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Текст &перед:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "Текст после:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Список всех авторов"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Полный список авторов"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Верхний регистр"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Поиск ссылки"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Ошибка поиска"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "&Регулярное выражение"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Учитывать &регистр"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Типы записей:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Все типы записей"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Искать во время &ввода текста"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 msgstr "Только текст"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 msgstr "По умолчанию"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 msgid "Greyed-out notes:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 msgid "Background colors"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "затенённый блок"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 msgid "Compare Revisions"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "Между строк:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1048 msgid "&New Document:"
1049 msgstr "Создать документ"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1053 msgid "&Old Document:"
1054 msgstr "Документ-потомок"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1058 msgstr "&Выбрать..."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1062 msgid "Copy Document Settings from:"
1063 msgstr "Настройки документа"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1067 msgid "N&ew Document"
1068 msgstr "Создать документ"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1072 msgid "Ol&d Document"
1073 msgstr "Документ-потомок"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1077 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1078 "resulting document"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1082 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1091 msgid "Match delimiter types"
1092 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1095 msgid "&Keep matched"
1096 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1103 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1104 msgid "Insert the delimiters"
1105 msgstr "Вставить ограничители"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1112 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1113 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1116 msgid "Use Class Defaults"
1117 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1120 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1121 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1124 msgid "Save as Document Defaults"
1125 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1132 msgid "Show ERT button only"
1133 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1140 msgid "Show ERT contents"
1141 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1149 msgid "For more information, refer to the complete log."
1150 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 msgid "Description:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1161 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1175 msgstr "Название файла"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Выберите файл"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1189 msgstr "&Черновой режим"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Доступные шаблоны"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1205 msgid "LaTeX Options"
1206 msgstr "Параметры LaTeX"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1210 msgstr "&Параметры:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&Показывать в LyX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "Ра&змер и поворот"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Угол поворота изображения"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Центр вращения"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Высота изображения в выводе"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Сохранять пропорции"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Обрезать по &рамке"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Левый нижний:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgstr "&Правый верхний:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Получить значения из файла"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Заменить &на:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Учитывать &регистр"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1362 msgstr "Искать &следующее"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Искать &только целые слова"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "Ключевые слова."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "Обратный &поиск"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Заменить &всё"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1404 msgstr "&Дополнительно"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1413 msgstr "На&чертание:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1417 msgid "Current paragraph"
1418 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1422 msgid "Current ¶graph"
1423 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1427 msgid "Current &document"
1428 msgstr "Печатать документ"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1432 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1438 msgid "&Master document"
1439 msgstr "Головной документ"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1443 msgid "All open documents"
1444 msgstr "Открыть документ"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1448 msgid "&Open documents"
1449 msgstr "Открыть документ"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1452 msgid "All ma&nuals"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1457 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1458 "and paragraph style"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1463 msgid "Ignore &format"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1468 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1473 msgid "&Preserve first case on replace"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1478 msgid "&Expand macros"
1479 msgstr "Математические макрокоманды"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1489 msgstr "Тип данных:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1492 msgid "Use &default placement"
1493 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1496 msgid "Advanced Placement Options"
1497 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1500 msgid "&Top of page"
1501 msgstr "&Верх страницы"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1504 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1505 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1508 msgid "Here de&finitely"
1509 msgstr "Именно &здесь"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1512 msgid "&Here if possible"
1513 msgstr "&Здесь, если возможно"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1516 msgid "&Page of floats"
1517 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1520 msgid "&Bottom of page"
1521 msgstr "&Низ страницы"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1524 msgid "&Span columns"
1525 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1528 msgid "&Rotate sideways"
1529 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1547 msgstr "&Основной кегль:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Кодировка Te&X:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1560 msgstr "&С засечками:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "&Без засечек:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1576 msgstr "Масштаб (%):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "&Машинописный:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1592 msgstr "Масштаб (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1606 "корейского (CJK) языка"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Использовать капитель"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1626 msgstr "&Изображение"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Выбрать файл изображения"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1636 msgstr "Выходной размер"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1645 msgid "Set &height:"
1646 msgstr "Установить &высоту:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1649 msgid "&Scale Graphics (%):"
1650 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1653 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1655 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 msgstr "Установить &ширину:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1663 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1665 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1669 msgid "Rotate Graphics"
1670 msgstr "Повернуть изображение"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1673 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1675 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1678 msgid "Ro&tate after scaling"
1679 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1687 msgid "A&ngle (Degrees):"
1688 msgstr "Угол (градусы):"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1692 msgid "File name of image"
1693 msgstr "Название файла с изображением"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1710 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1711 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1714 msgid "Don't un&zip on export"
1715 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1719 msgid "Additional LaTeX options"
1720 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1723 msgid "LaTeX &options:"
1724 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1728 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1729 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1731 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1732 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "&Показывать в LyX"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1740 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 msgid "Graphics Group"
1744 msgstr "Группа изображений"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1747 msgid "A&ssigned to group:"
1748 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1751 msgid "Click to define a new graphics group."
1752 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1755 msgid "O&pen new group..."
1756 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1760 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgstr "Черновой режим"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgstr "&Черновой режим"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1771 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1772 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1775 msgid "..............."
1776 msgstr "..............."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1783 msgid "<-----------"
1784 msgstr "<-----------"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1787 msgid "----------->"
1788 msgstr "----------->"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1791 msgid "\\-----v-----/"
1792 msgstr "\\-----v-----/"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1795 msgid "/-----^-----\\"
1796 msgstr "/-----^-----\\"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgstr "&Промежуток:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1803 msgid "Supported spacing types"
1804 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1814 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "&Шаблон заливки:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1833 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1843 msgid "Name associated with the URL"
1844 msgstr "Название, связанное с URL"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1852 msgid "Specify the link target"
1853 msgstr "Укажите цель ссылки"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1860 msgid "Link to the web or to every other target"
1861 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1868 msgid "Link to an email address"
1869 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1876 msgid "Link to a file"
1877 msgstr "Ссылка на файл"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1884 msgid "Listing Parameters"
1885 msgstr "Параметры листинга"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1891 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1896 msgid "&Bypass validation"
1897 msgstr "Обойти проверку"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1908 msgid "Mo&re parameters"
1909 msgstr "До&полнительные параметры"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1912 msgid "Underline spaces in generated output"
1913 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1916 msgid "&Mark spaces in output"
1917 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1920 msgid "Show LaTeX preview"
1921 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1924 msgid "&Show preview"
1925 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1928 msgid "File name to include"
1929 msgstr "Выберите документ для вставки"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1932 msgid "&Include Type:"
1933 msgstr "&Тип включения:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1949 msgid "Program Listing"
1950 msgstr "Листинг программы"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1953 msgid "Edit the file"
1954 msgstr "Редактировать файл"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 msgstr "&Редактировать"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1962 msgid "A&vailable indices:"
1963 msgstr "&Доступные ветки:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1966 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1971 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1977 msgid "Index generation"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1981 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1985 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1990 msgid "&Use multiple indexes"
1991 msgstr "Убрать все рамки"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1995 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 msgid "Add a new index to the list"
2001 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2005 msgid "A&vailable Indexes:"
2006 msgstr "&Доступные ветки:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2021 msgid "Rename the selected index"
2022 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2027 msgstr "Пе&реименовать"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2031 msgid "Define or change button color"
2032 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2035 msgid "Information Type:"
2036 msgstr "Тип данных:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Имя данных:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2046 msgid "Inset Parameter Configuration"
2047 msgstr "Вставить обычную дробь"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "Применить сейчас"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2057 msgstr "Открыть вклейку|О"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2060 msgid "Document &class"
2061 msgstr "Класс &документа"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2064 msgid "Click to select a local document class definition file"
2065 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2068 msgid "&Local Layout..."
2069 msgstr "&Локальный формат..."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2072 msgid "Class options"
2073 msgstr "Параметры класса"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2076 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2077 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2080 msgid "P&redefined:"
2081 msgstr "Встро&енные:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2085 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2088 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2089 "отметить/снять отметку."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2093 msgstr "П&ользовательские:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2096 msgid "&Graphics driver:"
2097 msgstr "&Графический драйвер:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2100 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2101 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2112 msgid "Enter the name of the default master document"
2113 msgstr "Введите имя основного файла"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2116 msgid "Suppress default date on front page"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2124 msgid "Language &Default"
2125 msgstr "По умолчанию &для языка"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2132 msgid "&Quote Style:"
2133 msgstr "Вид кавычек:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2142 msgid "Value of the vertical line offset."
2143 msgstr "Верт. промежуток"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2152 msgid "Value of the line width."
2153 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2161 msgid "Value of the line height."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2166 msgid "Input here the listings parameters"
2167 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2171 msgid "Feedback window"
2172 msgstr "Окно обратной связи"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2175 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2180 msgid "&Main Settings"
2181 msgstr "Основные настройки"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2185 msgstr "&Размещение"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2188 msgid "Check for inline listings"
2189 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2194 msgid "&Inline listing"
2195 msgstr "&Встроенный список"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Проверять плавающие списки"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2205 msgstr "&Плавающий объект"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2209 msgstr "&Размещение:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "Нумерация строк"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2237 msgstr "Кегль шрифта"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2250 msgstr "&Кегль шрифта:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "&Перенести длинные строки"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "Пробел как символ"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2289 msgid "Tab&ulator size:"
2290 msgstr "&Размер отступа:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2293 msgid "Use extended character table"
2294 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2297 msgid "&Extended character table"
2298 msgstr "Расширенная таблица символов"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2305 msgid "Select the programming language"
2306 msgstr "Выберите язык программирования"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2313 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2314 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2321 msgid "Fi&rst line:"
2322 msgstr "Первая строка:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2325 msgid "The first line to be printed"
2326 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2330 msgstr "Последняя строка:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2333 msgid "The last line to be printed"
2334 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2337 msgid "More Parameters"
2338 msgstr "Больше параметров"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2341 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2343 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2344 "вывести все параметры."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2348 msgid "Document-specific layout information"
2349 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2353 msgid "Errors reported in terminal."
2354 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2358 msgid "Press button to check validity..."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2364 msgstr "Просмотреть/Обновить"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2367 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2368 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2375 msgid "Update the display"
2376 msgstr "Обновить экран"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2384 msgid "Copy to Clip&board"
2385 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2392 msgid "Jump to the next warning message."
2393 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2396 msgid "Next &Warning"
2397 msgstr "Следующее &предупреждение"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2400 msgid "Jump to the next error message."
2401 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2405 msgstr "Следующая &ошибка"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2408 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2409 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2412 msgid "&Default Margins"
2413 msgstr "Поля по умолчанию"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2433 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2436 msgid "Head &height:"
2437 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2441 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2446 msgid "&Column Sep:"
2447 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2451 msgid "Master Document Output"
2452 msgstr "Головной документ"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2455 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2459 msgid "Include only &selected children"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2464 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2470 msgid "&Maintain counters and references"
2471 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2474 msgid "Include all subdocuments in the output"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2479 msgid "&Include all children"
2480 msgstr "Включить файл"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2486 msgid "Number of rows"
2487 msgstr "Количество строк"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2498 msgid "Number of columns"
2499 msgstr "Количество столбцов"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2507 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2508 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2511 msgid "Vertical alignment"
2512 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2516 msgstr "&Вертикально:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2519 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2520 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2523 msgid "&Horizontal:"
2524 msgstr "&Горизонтально:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2529 msgstr "&Декорирование"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2537 msgid "decoration type / matrix border"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2562 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2563 "are inserted into formulas"
2565 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2566 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2569 msgid "&Use AMS math package automatically"
2570 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2574 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2577 msgid "Use AMS &math package"
2578 msgstr "Использовать пакет AMS"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2583 "inserted into formulas"
2585 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2586 "вставлен в формулы"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2589 msgid "Use esint package &automatically"
2590 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2593 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2594 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2597 msgid "Use &esint package"
2598 msgstr "Использовать пакет &esint"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2603 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2606 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2607 "вставлен в формулы"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2611 msgid "Use math&dots package automatically"
2612 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2616 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2617 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2621 msgid "Use math&dots package"
2622 msgstr "Использовать пакет AMS"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2627 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2628 "inserted into formulas"
2630 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2631 "вставлен в формулы"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2635 msgid "Use mhchem &package automatically"
2636 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2640 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2641 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2645 msgid "Use mh&chem package"
2646 msgstr "Использовать пакет &esint"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2664 msgstr "&Выделенное:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2668 msgstr "Сортировать как:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2671 msgid "&Description:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2683 msgid "LyX internal only"
2684 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2688 msgstr "&Заметка LyX"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2691 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2692 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2696 msgstr "Комментарий"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2699 msgid "Print as grey text"
2700 msgstr "Напечатать как серый текст"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2707 # или Перечислять в содержании?
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2710 msgid "&List in Table of Contents"
2711 msgstr "&Список в Содержании"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2719 msgid "Output Format"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2724 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2725 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2730 msgid "De&fault Output Format:"
2731 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2734 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2742 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2747 msgid "S&ynchronize with Output"
2748 msgstr "дата (вывод)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2752 msgid "C&ustom Macro:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2757 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2758 msgstr "Преамбула LaTeX"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2762 msgid "XHTML Output Options"
2763 msgstr "Параметры математики"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2766 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2770 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2775 msgid "&Math Output:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2779 msgid "Format to use for math output."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2785 msgstr "Математика|М"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2797 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2805 msgid "Math &Image Scaling:"
2806 msgstr "Математические пробелы"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2809 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2813 msgid "&Use hyperref support"
2814 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2822 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2824 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2828 msgid "Automatically fi&ll header"
2829 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2832 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2833 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2836 msgid "Load in &fullscreen mode"
2837 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2840 msgid "Header Information"
2841 msgstr "Информация заголовка"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2857 msgstr "&Ключевые слова:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2861 msgstr "&Гиперссылки"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2864 msgid "Allows link text to break across lines."
2865 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2868 msgid "B&reak links over lines"
2869 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2872 msgid "No &frames around links"
2873 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2876 msgid "C&olor links"
2877 msgstr "&Цветные ссылки"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2880 msgid "Bibliographical backreferences"
2881 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2884 msgid "B&ackreferences:"
2885 msgstr "&Обратные ссылки:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2892 msgid "G&enerate Bookmarks"
2893 msgstr "&Создавать закладки"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2896 msgid "&Numbered bookmarks"
2897 msgstr "&Нумерованные закладки"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Число уровней"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2904 msgid "&Open bookmarks"
2905 msgstr "&Открыть закладки"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2908 msgid "Additional o&ptions"
2909 msgstr "Дополнительные &параметры"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2912 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2916 msgid "Paper Format"
2917 msgstr "Формат бумаги"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2927 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2929 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Положение:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2947 msgstr "Формат страницы"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2950 msgid "Headings &style:"
2951 msgstr "Стиль &заголовков:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Двухсторонний документ"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2967 msgstr "Ширина метки"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "Длин&нейшая метка"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "Междустрочный &интервал"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3000 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3008 msgstr "Пользовательский"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3011 msgid "&Indent Paragraph"
3012 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3031 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3033 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3036 msgid "Paragraph's &Default"
3037 msgstr "По &умолчанию"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3040 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3051 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3054 msgid "&Horiz. Phantom"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3059 msgid "Vertical space of the phantom content"
3060 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3063 msgid "&Vert. Phantom"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3068 msgstr "&Изменить..."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3072 msgid "Use system colors"
3073 msgstr "Каталог пользователя: "
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3077 msgstr "В математике"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3084 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3085 "математическом режиме после задержки."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3088 msgid "Automatic in&line completion"
3089 msgstr "Автодополнение в &строке"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3092 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3093 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3096 msgid "Automatic p&opup"
3097 msgstr "Автоматические всплывающие"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3101 msgid "Autoco&rrection"
3102 msgstr "Автоматически &начинать"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3110 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3113 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3114 "текстовом режиме после задержки."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3117 msgid "Automatic &inline completion"
3118 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3121 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3123 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3126 msgid "Automatic &popup"
3127 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3131 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3134 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3138 msgid "Cursor i&ndicator"
3139 msgstr "И&ндикатор курсора"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3142 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3148 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3149 "if it is available."
3151 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3152 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3155 msgid "s inline completion dela&y"
3156 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3160 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3161 "if it is available."
3163 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3164 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3167 msgid "s popup d&elay"
3168 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3172 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3173 "It will be shown right away."
3175 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3176 "не будет. Оно будет показано сразу."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3179 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3181 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3185 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3189 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3193 msgstr "Пре&образователь:"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3196 msgid "E&xtra flag:"
3197 msgstr "&Дополнительно:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3200 msgid "&From format:"
3201 msgstr "&Из формата:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3219 msgid "Converter Defi&nitions"
3220 msgstr "Определения преобразователей"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3223 msgid "Converter File Cache"
3224 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3228 msgstr "&Использовать"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3231 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3232 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3235 msgid "Display &Graphics"
3236 msgstr "Показывать &графику"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3239 msgid "Instant &Preview:"
3240 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3249 msgstr "Без математики"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3256 msgid "Preview Si&ze:"
3257 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3267 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3270 msgid "&Mark end of paragraphs"
3271 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3275 msgstr "Редактирование"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3283 msgid "Scroll &below end of document"
3284 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3287 msgid "Sort &environments alphabetically"
3288 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3291 msgid "&Group environments by their category"
3292 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3295 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3296 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3299 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3300 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3303 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3305 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3309 msgstr "На весь экран"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3312 msgid "&Hide toolbars"
3313 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3316 msgid "Hide scr&ollbar"
3317 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3320 msgid "Hide &tabbar"
3321 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3325 msgid "Hide &menubar"
3326 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3329 msgid "&Limit text width"
3330 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3333 msgid "Screen used (&pixels):"
3334 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3338 msgstr "&Создать..."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3345 msgid "&Document format"
3346 msgstr "Формат документа"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "Формат векторной &графики"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "&Короткое имя:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3358 msgstr "Рас&ширение:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3362 msgstr "Горячая клавиша:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3370 msgstr "&Просмотрщик:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3380 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3381 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3385 msgid "Default Format"
3386 msgstr "Формат даты"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3397 msgid "Your E-mail address"
3398 msgstr "Ваш электронный адрес"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3405 msgid "Use &keyboard map"
3406 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3415 msgstr "&Просмотреть..."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3426 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3427 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3431 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3432 "speed it up, low values slow it down."
3434 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3435 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3438 msgid "Scroll wheel zoom"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3444 msgstr "&Использовать"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3454 msgstr "бесконечность"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3462 msgid "User &interface language:"
3463 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3466 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3467 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3470 msgid "Language pac&kage:"
3471 msgstr "Языковый &пакет:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3474 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3475 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3478 msgid "Command s&tart:"
3479 msgstr "Команда &начала:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3482 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3483 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3486 msgid "Command e&nd:"
3487 msgstr "Команда &окончания:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3490 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3491 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3495 msgid "Default Decimal &Point:"
3496 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3504 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3505 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3509 msgstr "Использовать &babel"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3513 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3514 "the language package)"
3516 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3517 "локального (для данного пакета с языком)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3526 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3529 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3533 msgstr "Автоматически &начинать"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3538 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3541 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3545 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3549 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3552 msgid "Mark &foreign languages"
3553 msgstr "Помечать &другие языки"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3556 msgid "Right-to-left language support"
3557 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3563 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3564 "еврейский, арабский)."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3567 msgid "Enable RTL su&pport"
3568 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3571 msgid "Cursor movement:"
3572 msgstr "Перемещение курсора:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3576 msgstr "&Логическое"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3580 msgstr "&Визуальное"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3584 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3589 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3590 msgstr "Кодировка Te&X:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3593 msgid "Default paper si&ze:"
3594 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3608 msgid "US executive"
3609 msgstr "US executive"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3632 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3633 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3638 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3641 msgid "BibTeX command and options"
3642 msgstr "Командная строка BibTeX"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3646 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3650 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3651 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3661 msgstr "&Параметры:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3664 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3665 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3668 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3669 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3692 "rather than the Cygwin teTeX."
3694 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3695 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3700 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3703 msgid "Set class options to default on class change"
3704 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3707 msgid "R&eset class options when document class changes"
3708 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3711 msgid "Output &line length:"
3712 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3716 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3717 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3718 "paragraphs are separated by a blank line."
3720 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3721 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3722 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3725 msgid "&Date format:"
3726 msgstr "Формат &даты:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3729 msgid "Date format for strftime output"
3730 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3734 msgid "&Overwrite on export:"
3735 msgstr "Перезаписать документ?"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3738 msgid "Ask permission"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3742 msgid "Main file only"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3751 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3755 msgid "Forward search"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "Создание &индекса:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3765 msgid "&PDF command:"
3766 msgstr "команда &roff:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3769 msgid "&PATH prefix:"
3770 msgstr "Префикс &пути:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3785 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3786 msgstr "Ошибка тезауруса"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3789 msgid "&Temporary directory:"
3790 msgstr "&Временный каталог:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3793 msgid "Ly&XServer pipe:"
3794 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3797 msgid "&Backup directory:"
3798 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3801 msgid "&Example files:"
3802 msgstr "Файлы примеров:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3805 msgid "&Document templates:"
3806 msgstr "&Шаблоны документов:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3809 msgid "&Working directory:"
3810 msgstr "&Каталог пользователя:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3814 msgid "Hunspell dictionaries:"
3815 msgstr "Личный &словарь:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3818 msgid "Printer Command Options"
3819 msgstr "Параметры команды печати"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3822 msgid "Extension to be used when printing to file."
3823 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3826 msgid "File ex&tension:"
3827 msgstr "&Расширение файла:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3830 msgid "Option used to print to a file."
3831 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3834 msgid "Print to &file:"
3835 msgstr "Печатать в &файл:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3838 msgid "Option used to print to non-default printer."
3839 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3842 msgid "Set &printer:"
3843 msgstr "Выбрать &принтер:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3846 msgid "Option used with spool command to set printer."
3847 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3850 msgid "Spool &printer:"
3851 msgstr "&Принтер очереди:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3858 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3859 "полученного файла."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3862 msgid "Spool co&mmand:"
3863 msgstr "Команда &очереди:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3866 msgid "Option used to reverse page order."
3867 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3870 msgid "Re&verse pages:"
3871 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3878 msgid "&Number of copies:"
3879 msgstr "&Количество копий:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3882 msgid "Option used to set number of copies."
3883 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3886 msgid "Option used to print a range of pages."
3887 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3891 msgstr "&Группировать по копиям:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3894 msgid "Pa&ge range:"
3895 msgstr "&Диапазон страниц:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3898 msgid "Option used to collate multiple copies."
3899 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3903 msgstr "&Нечётные страницы:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3906 msgid "&Even pages:"
3907 msgstr "&Чётные страницы:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3910 msgid "Paper t&ype:"
3911 msgstr "Тип &бумаги:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3914 msgid "Paper si&ze:"
3915 msgstr "Размер &бумаги:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3919 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3922 msgid "E&xtra options:"
3923 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3927 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3935 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3936 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3940 msgid "Adapt &output to printer"
3941 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3944 msgid "Name of the default printer"
3945 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3948 msgid "Default &printer:"
3949 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3952 msgid "Printer co&mmand:"
3953 msgstr "Ко&манда принтера:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3956 msgid "Sans Seri&f:"
3957 msgstr "&Без засечек:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3960 msgid "T&ypewriter:"
3961 msgstr "&Машинописный:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3965 msgstr "С &засечками:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3969 msgstr "Мас&штаб %:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3973 msgstr "Размеры шрифтов"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3981 msgstr "&Очень большой:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3989 msgstr "&Громадный:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3993 msgstr "&Очень Громадный:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3997 msgstr "&Миниатюрный:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4005 msgstr "&Маленький:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4009 msgstr "&Нормальный:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4013 msgstr "&Крохотный:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4020 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4021 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4024 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4026 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4034 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4037 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4038 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4041 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4045 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4050 msgid "&Spellchecker engine:"
4051 msgstr "Проверка правописания"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4054 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4055 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4058 msgid "Accept compound &words"
4059 msgstr "Допускать составные &слова"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4062 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4066 msgid "S&pellcheck continuously"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4071 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4073 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4076 msgid "&Escape characters:"
4077 msgstr "Управляющие &символы:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4080 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4081 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4084 msgid "Al&ternative language:"
4085 msgstr "&Другие языки:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4088 msgid "&User interface file:"
4089 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4093 msgid "Automatic help"
4094 msgstr "Автоматическая помощь"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4099 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4100 "the main work area of an edited document"
4102 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4103 "рабочей области редактируемого документа"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4106 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4107 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4114 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4115 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4118 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4119 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4122 msgid "Restore cursor &positions"
4123 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4126 msgid "&Load opened files from last session"
4127 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4130 msgid "Clear all session &information"
4131 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4138 msgid "Backup original documents when saving"
4139 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4142 msgid "&Backup documents, every"
4143 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4151 msgid "&Save documents compressed by default"
4152 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4159 msgid "&Open documents in tabs"
4160 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4163 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4165 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4168 msgid "&Single close-tab button"
4169 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4178 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4183 msgid "&List Indentation:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "Ширина столбца"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4194 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4197 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4204 msgid "Page number to print from"
4205 msgstr "Страницы для печати с"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4208 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4212 msgid "Page number to print to"
4213 msgstr "Количество страниц для печати"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4216 msgid "Print all pages"
4217 msgstr "Напечатать все страницы"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4229 msgid "Print &odd-numbered pages"
4230 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4233 msgid "Print &even-numbered pages"
4234 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4237 msgid "Print in reverse order"
4238 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4241 msgid "Re&verse order"
4242 msgstr "Об&ратный порядок"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4249 msgid "Number of copies"
4250 msgstr "Количество копий"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4253 msgid "Collate copies"
4254 msgstr "Собирать копии вместе"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4262 msgstr "&Напечатать"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4265 msgid "Print Destination"
4266 msgstr "Куда печатать"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4269 msgid "Send output to the printer"
4270 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4277 msgid "Send output to the given printer"
4278 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4281 msgid "Send output to a file"
4282 msgstr "Отправить вывод в файл"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4285 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4295 msgid "A&vailable indexes:"
4296 msgstr "&Доступные ветки:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4300 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4301 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4313 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4317 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4322 msgid "&Clear automatically"
4323 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4327 msgid "Debug messages"
4328 msgstr "Все отладочные сообщения"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4332 msgid "Display no debug messages"
4333 msgstr "Все отладочные сообщения"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4341 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4347 msgstr "&Выделенное:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4351 msgid "Display all debug messages"
4352 msgstr "Все отладочные сообщения"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4355 msgid "Display statusbar messages?"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4360 msgid "&Statusbar messages"
4361 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4369 msgid "Enter string to filter the label list"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4374 msgid "Filter case-sensitively"
4375 msgstr "Учитывать &регистр"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4379 msgid "Case-sensiti&ve"
4380 msgstr "Учитывать &регистр"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4383 msgid "Update the label list"
4384 msgstr "Обновить список меток"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4388 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4389 "sensitive option is checked)"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4394 msgstr "Сортировать"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4398 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4399 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4403 msgid "Cas&e-sensitive"
4404 msgstr "Учитывать &регистр"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4407 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4416 msgid "&Go to Label"
4417 msgstr "Перейти к метке"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4424 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4425 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4432 msgid "(<reference>)"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4440 msgid "on page <page>"
4441 msgstr "на странице <номер>"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4444 msgid "<reference> on page <page>"
4445 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4448 msgid "Formatted reference"
4449 msgstr "форматированная ссылка"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4453 msgid "Textual reference"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4458 msgid "Match w&hole words only"
4459 msgstr "Искать &только целые слова"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4462 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4464 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4467 msgid "&Export formats:"
4468 msgstr "&Форматы экспорта:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4475 msgid "Edit shortcut"
4476 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4479 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4480 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4483 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4484 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4491 msgid "Clear current shortcut"
4492 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4501 msgstr "&Горячая клавиша:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4509 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4510 "the 'Clear' button"
4512 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4513 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4514 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4524 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4528 msgid "Unknown word:"
4529 msgstr "Неизвестное слово:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4532 msgid "Current word"
4533 msgstr "Текущее слово"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4538 msgid "Replace word with current choice"
4539 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4544 msgstr "Искать &следующее"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4548 msgid "Re&placement:"
4549 msgstr "Заменить на:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4552 msgid "Replace with selected word"
4553 msgstr "Заменить выбранным словом"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4557 msgid "S&uggestions:"
4558 msgstr "Предлагается:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4561 msgid "Ignore this word"
4562 msgstr "Пропустить это слово"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4566 msgstr "&Пропустить"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4569 msgid "Ignore this word throughout this session"
4570 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4574 msgstr "&Пропустить все"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4577 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4578 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4582 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4585 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4590 msgstr "&Категория:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4593 msgid "Select this to display all available characters at once"
4594 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4597 msgid "&Display all"
4598 msgstr "&Показать все"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4601 msgid "&Table Settings"
4602 msgstr "&Настройки таблицы"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4606 msgid "Column settings"
4607 msgstr "Настройки документа"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4610 msgid "&Horizontal alignment:"
4611 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4614 msgid "Horizontal alignment in column"
4615 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4618 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4624 msgid "At Decimal Separator"
4625 msgstr "Разделитель"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4629 msgid "&Decimal separator:"
4630 msgstr "Разделитель"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4633 msgid "Fixed width of the column"
4634 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4637 msgid "&Vertical alignment in row:"
4638 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4642 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4645 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4648 msgid "Merge cells of different columns"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4652 msgid "&Multicolumn"
4653 msgstr "&Многоколоночность"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4658 msgstr "Настройки блока"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4661 msgid "Merge cells of different rows"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4670 msgid "Cell setting"
4671 msgstr "Настройки заметки"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4674 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4675 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4678 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4679 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4683 msgid "Table-wide settings"
4684 msgstr "Настройки таблицы"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4688 msgid "Verti&cal alignment:"
4689 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4693 msgid "Vertical alignment of the table"
4694 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4697 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4698 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4701 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4702 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4705 msgid "LaTe&X argument:"
4706 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4709 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4710 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4718 msgstr "Установить рамки"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4721 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4729 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4734 msgstr "&Установить"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4737 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4741 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4742 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4749 msgid "Use default (grid-like) border style"
4750 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4754 msgstr "По умолчанию"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4757 msgid "Additional Space"
4758 msgstr "Дополнительное пространство"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4761 msgid "T&op of row:"
4762 msgstr "Верх строки:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4765 msgid "Botto&m of row:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4769 msgid "Bet&ween rows:"
4770 msgstr "Между строк:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4774 msgstr "&Длинная таблица"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4777 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4778 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4781 msgid "&Use long table"
4782 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4786 msgid "Row settings"
4787 msgstr "Настройки блока"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4794 msgid "Border above"
4795 msgstr "Линия сверху"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4798 msgid "Border below"
4799 msgstr "Линия снизу"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4810 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4812 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4835 msgid "First header:"
4836 msgstr "Первая шапка:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4839 msgid "This row is the header of the first page"
4840 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4843 msgid "Don't output the first header"
4844 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4856 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4858 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4861 msgid "Last footer:"
4862 msgstr "Последний подвал:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4865 msgid "This row is the footer of the last page"
4866 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4869 msgid "Don't output the last footer"
4870 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4877 msgid "Set a page break on the current row"
4878 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4881 msgid "Page &break on current row"
4882 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4886 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4887 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4891 msgid "Longtable alignment"
4892 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4895 msgid "Current cell:"
4896 msgstr "Текущая ячейка:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4899 msgid "Current row position"
4900 msgstr "Текущая строка"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4903 msgid "Current column position"
4904 msgstr "Текущий столбец"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4907 msgid "Close this dialog"
4908 msgstr "Закрыть данный диалог"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4911 msgid "Rebuild the file lists"
4912 msgstr "Перестроить список файлов"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4916 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4918 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4919 "если файлы показываются с полным путём."
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4923 msgstr "&Просмотреть"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4926 msgid "Selected classes or styles"
4927 msgstr "Выбранные стили или классы"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4930 msgid "LaTeX classes"
4931 msgstr "Классы LaTeX"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4934 msgid "LaTeX styles"
4935 msgstr "Стили LaTeX"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4938 msgid "BibTeX styles"
4939 msgstr "Стили BibTeX"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4942 msgid "Toggles view of the file list"
4943 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4947 msgstr "Показать &путь"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4950 msgid "Separate paragraphs with"
4951 msgstr "Разделять абзацы"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4954 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4955 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4958 msgid "&Indentation"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4963 msgid "Size of the indentation"
4964 msgstr "Ра&змер и поворот"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4967 msgid "&Vertical space"
4968 msgstr "Верт. промежуток"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4972 msgid "Size of the vertical space"
4973 msgstr "Верт. промежуток"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4980 msgid "&Line spacing:"
4981 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4985 msgid "Spacing type"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4990 msgid "Number of lines"
4991 msgstr "Число уровней"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4994 msgid "Format text into two columns"
4995 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4998 msgid "Two-&column document"
4999 msgstr "Двух&колоночный документ"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5003 msgid "Language of the thesaurus"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5008 msgstr "Запись в предметном указателе"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5012 msgstr "&Ключевое слово:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5015 msgid "Word to look up"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5024 msgid "The selected entry"
5025 msgstr "Выбранная запись"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5029 msgstr "&Выделение:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5032 msgid "Replace the entry with the selection"
5033 msgstr "Заменить запись выбранным"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5037 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5038 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5046 msgid "Enter string to filter contents"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5051 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5052 "tables, and others)"
5054 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5058 msgid "Update navigation tree"
5059 msgstr "Обновить дерево навигации"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5068 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5069 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5072 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5073 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5076 msgid "Move selected item down by one"
5077 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5080 msgid "Move selected item up by one"
5081 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5085 msgstr "Сортировать"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5088 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5089 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5096 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5097 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5100 msgid "LyX: Enter text"
5101 msgstr "LyX: Введите текст"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5104 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5105 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5108 msgid "&Do not show this warning again!"
5109 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5112 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5113 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5117 msgstr "По умолчанию"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5133 msgstr "Вертикальное заполнение"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5136 msgid "Complete source"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5140 msgid "Automatic update"
5141 msgstr "Автоматическое обновление"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5144 msgid "Unit of width value"
5145 msgstr "Единицы измерения ширины"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5148 msgid "number of needed lines"
5149 msgstr "Нужное количество строк"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5152 msgid "use number of lines"
5153 msgstr "использовать количество строк"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5157 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5160 msgid "Outer (default)"
5161 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5168 msgid "use overhang"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5176 msgid "Overhang value"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5180 msgid "Unit of overhang value"
5181 msgstr "Единицы измерения выступа"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5184 msgid "Check this to allow flexible placement"
5185 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5188 msgid "Allow &floating"
5189 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5193 msgstr "Короткое заглавие"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5198 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5199 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5200 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5203 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5205 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5206 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5210 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5227 msgid "Publication Month"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5232 msgid "Publication Month:"
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5237 msgid "Publication Year"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5242 msgid "Publication Year:"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5247 msgid "Publication Volume"
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5252 msgid "Publication Volume:"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5257 msgid "Publication Issue"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5262 msgid "Publication Issue:"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5266 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5267 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5272 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5280 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5282 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5285 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5288 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5290 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5292 #: src/output_plaintext.cpp:133
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5297 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5298 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5299 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5306 msgid "Acknowledgement"
5307 msgstr "Благодарность"
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5314 msgid "Acknowledgement."
5315 msgstr "Благодарность"
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5319 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5322 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5330 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5337 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5367 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5377 msgid "Case \\thecase."
5378 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5393 msgstr "Утверждение"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5428 msgstr "Предположение"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5470 msgstr "Определение"
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5502 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5518 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5544 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5556 msgstr "Предложение"
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5575 msgid "Remark \\theremark."
5576 msgstr "Замечание \\theremark."
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5579 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5585 msgid "Solution \\thesolution."
5586 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5599 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5609 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5624 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5628 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5629 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5632 msgstr "Доказательство"
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5638 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5640 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5641 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5647 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5648 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5649 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5652 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5654 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5655 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5657 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5662 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5665 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5673 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5674 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5680 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5688 msgid "IEEE membership"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5702 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5708 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5709 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5713 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5714 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5716 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5725 msgid "Special Paper Notice"
5726 msgstr "Специальный символ|ц"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5729 msgid "After Title Text"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5734 msgid "Page headings"
5735 msgstr "с заголовками"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5743 msgid "Publication ID"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5748 msgstr "Аннотация---"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5762 msgstr "Ключевые слова"
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5765 msgid "Index Terms---"
5766 msgstr "Список терминов---"
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5784 msgstr "Задняя обложка"
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5790 #: src/rowpainter.cpp:484
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5795 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5798 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5802 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5803 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5804 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5805 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5806 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5807 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5808 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5809 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5810 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5811 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5816 msgid "Bibliography"
5817 msgstr "Библиография"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5823 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5830 msgstr "Список литературы"
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5834 msgstr "Элемент биографии"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5838 msgid "Biography without photo"
5839 msgstr "БиблиографияБезФото"
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5843 msgid "BiographyNoPhoto"
5844 msgstr "Элемент биографии"
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5847 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5850 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5852 msgstr "Доказательство."
5854 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5858 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5869 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5870 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5876 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5877 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5882 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5886 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5887 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5891 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5892 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5902 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5905 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5906 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5909 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5910 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5911 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5916 msgid "Subsubsection"
5917 msgstr "Подподраздел"
5919 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5923 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5924 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5926 msgstr "Перечисление"
5928 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5932 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5936 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5938 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5939 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5941 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5942 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5946 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5949 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5951 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5957 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5961 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5964 msgstr "Подзаголовок"
5966 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5968 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5969 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5973 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5980 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5983 msgstr "Отдельный оттиск"
5985 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5990 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5994 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5995 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5997 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6002 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6003 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6004 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6009 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6010 msgid "Offprint Requests to:"
6011 msgstr "Запросы оттисков к:"
6014 #: lib/layouts/aa.layout:187
6015 msgid "Correspondence to:"
6016 msgstr "Корреспонденция к:"
6018 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6020 msgid "Acknowledgements."
6021 msgstr "Благодарности"
6023 #: lib/layouts/aa.layout:295
6024 msgid "institutemark"
6025 msgstr "institutemark"
6028 #: lib/layouts/aa.layout:299
6030 msgid "institute mark"
6031 msgstr "штамп учреждения"
6033 #: lib/layouts/aa.layout:363
6035 msgstr "Ключевые слова."
6037 #: lib/layouts/aa.layout:385
6038 msgid "CharStyle:Institute"
6039 msgstr "CharStyle:Учреждение"
6041 #: lib/layouts/aa.layout:395
6042 msgid "CharStyle:E-Mail"
6043 msgstr "CharStyle:E-Mail"
6045 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6048 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6050 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6055 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6065 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6066 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6068 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6069 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6078 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6080 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6082 msgstr "Affiliation"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6089 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6093 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6094 msgid "Acknowledgements"
6095 msgstr "Благодарности"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6099 msgstr "Размещение изображения"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6103 msgstr "Размещение таблицы"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6106 msgid "TableComments"
6107 msgstr "Комментарий к таблице"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6115 msgstr "MathLetters"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6118 msgid "NoteToEditor"
6119 msgstr "Заметка редактору"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6127 msgstr "НазваниеОбъекта"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6131 msgstr "Набор данных"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6134 msgid "Altaffilation"
6135 msgstr "Altaffilation"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6139 msgid "Alternative affiliation:"
6140 msgstr "Alternative affiliation:"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6143 msgid "altaffilmark"
6144 msgstr "altaffilmark"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6149 msgid "altaffiliation mark"
6150 msgstr "altaffiliation mark"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6153 msgid "Subject headings:"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6157 msgid "[Acknowledgements]"
6158 msgstr "[Благодарности]"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6168 msgid "Place Figure here:"
6169 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6172 msgid "Place Table here:"
6173 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6177 msgstr "[Приложение]"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6180 msgid "Note to Editor:"
6181 msgstr "Заметка редактору:"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6184 msgid "References. ---"
6185 msgstr "Ссылки. ---"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6189 msgstr "Заметка. ---"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6193 msgstr "Табличная заметка"
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6197 msgstr "Табличная заметка:"
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6200 msgid "tablenotemark"
6201 msgstr "tablenotemark"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6206 msgid "tablenote mark"
6207 msgstr "метка примечания в таблице"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6211 msgstr "Подпись к изображению"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6229 msgstr "Набор данных:"
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6236 msgid "List of Schemes"
6237 msgstr "Список схем"
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6248 msgid "List of Charts"
6249 msgstr "Список чертежей"
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6260 msgid "List of Graphs"
6261 msgstr "Список графиков"
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6292 msgid "Teaser image:"
6293 msgstr "Рисунок тизера:"
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6301 msgstr "CR категория"
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6304 msgid "CR categories"
6305 msgstr "CR категории"
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6308 msgid "Computing Review Categories"
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6314 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6316 msgid "Acknowledgments"
6317 msgstr "Благодарности"
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6326 msgid "Affiliation Mark"
6327 msgstr "Affiliation"
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6331 msgid "Author affiliation"
6332 msgstr "Altaffilation"
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6337 msgid "Author affiliation:"
6338 msgstr "Принадлежность:"
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6341 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6343 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6344 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6350 msgid "Acknowledgments."
6351 msgstr "Благодарности"
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6356 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6357 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6363 msgid "SpecialSection"
6366 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6367 msgid "SpecialSection*"
6368 msgstr "СпецРаздел*"
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6372 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6373 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6378 msgstr "Ненумерованный"
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6383 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6388 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6390 msgid "Subsubsection*"
6391 msgstr "Подподраздел*"
6393 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6394 msgid "Chapter Exercises"
6395 msgstr "Упражнения к главе"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:51
6399 msgstr "Заголовок справа"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:60
6402 msgid "Right header:"
6403 msgstr "Правый заголовок:"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:83
6409 #: lib/layouts/apa.layout:100
6410 msgid "Short title:"
6411 msgstr "Короткое заглавие:"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:129
6417 #: lib/layouts/apa.layout:136
6418 msgid "ThreeAuthors"
6419 msgstr "Трое авторов"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:143
6423 msgstr "Четыре автора"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6429 msgid "Affiliation:"
6430 msgstr "Принадлежность:"
6432 #: lib/layouts/apa.layout:171
6433 msgid "TwoAffiliations"
6434 msgstr "TwoAffiliations"
6436 #: lib/layouts/apa.layout:178
6437 msgid "ThreeAffiliations"
6438 msgstr "ThreeAffiliations"
6440 #: lib/layouts/apa.layout:185
6441 msgid "FourAffiliations"
6442 msgstr "FourAffiliations"
6444 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6448 #: lib/layouts/apa.layout:206
6452 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6455 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6465 #: lib/layouts/apa.layout:234
6466 msgid "Acknowledgements:"
6467 msgstr "Благодарности:"
6469 #: lib/layouts/apa.layout:248
6471 msgstr "Толстая линия"
6473 #: lib/layouts/apa.layout:258
6474 msgid "CenteredCaption"
6475 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6477 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6480 msgstr "Бессмыслено!"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:278
6486 #: lib/layouts/apa.layout:284
6490 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6492 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6495 msgid "Subparagraph"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6499 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6500 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6504 #: lib/layouts/apa.layout:397
6508 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6510 msgid "(\\alph{enumii})"
6511 msgstr "(\\alph{enumii})"
6513 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6528 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6533 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6534 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6538 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6540 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6542 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6544 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6545 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6549 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6551 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6557 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6562 msgid "Section \\arabic{section}"
6563 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6566 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6568 msgid "\\Alph{section}"
6569 msgstr "\\Alph{section}"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6572 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6573 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6576 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6577 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6590 msgid "BeginPlainFrame"
6591 msgstr "BeginPlainFrame"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6594 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6595 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6602 msgid "Again frame with label"
6603 msgstr "Снова кадр с меткой"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6607 msgstr "Конец рамки"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6610 msgid "________________________________"
6611 msgstr "________________________________"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6614 msgid "FrameSubtitle"
6615 msgstr "Подзаголовок рамки"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6629 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6630 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6633 msgid "ColumnsCenterAligned"
6634 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6637 msgid "Columns (center aligned)"
6638 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6641 msgid "ColumnsTopAligned"
6642 msgstr "ColumnsTopAligned"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6645 msgid "Columns (top aligned)"
6646 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6660 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6661 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6665 msgstr "Печатать поверх"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6684 msgid "Uncovered on slides"
6685 msgstr "Показывается на слайдах"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6692 msgid "Only on slides"
6693 msgstr "Только на слайдах"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6712 msgid "ExampleBlock"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6717 msgid "Example Block:"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6727 msgid "Alert Block:"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6739 msgid "Title (Plain Frame)"
6740 msgstr "Титул (простой слайд)"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6744 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6750 msgid "InstituteMark"
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6755 msgid "Institute mark"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6762 msgstr "Длинная цитата"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6776 msgid "TitleGraphic"
6777 msgstr "Изображение"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6791 msgstr "Определение."
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6795 msgstr "Определения"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6798 msgid "Definitions."
6799 msgstr "Определения."
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6817 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6818 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6834 msgstr "Разделитель"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6841 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6843 msgstr "Код программы"
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6848 msgstr "Создать запись"
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6856 msgid "CharStyle:Alert"
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6866 msgid "CharStyle:Structure"
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6870 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6876 msgid "Custom:ArticleMode"
6877 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6882 msgstr "Вертикальное"
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6886 msgid "Custom:PresentationMode"
6887 msgstr "&Ориентация:"
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6891 msgid "Presentation"
6892 msgstr "&Ориентация:"
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6896 #: src/insets/Inset.cpp:97
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6903 msgid "List of Tables"
6904 msgstr "Список таблиц"
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6914 msgid "List of Figures"
6915 msgstr "Список рисунков"
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6923 msgstr "Повествовательный"
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6930 msgid "ACT \\arabic{act}"
6931 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6938 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6939 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6954 msgid "Parenthetical"
6955 msgstr "Вводное слово:"
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6970 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6972 msgid "Right Address"
6973 msgstr "Адрес справа"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:35
6979 #: lib/layouts/chess.layout:42
6984 #: lib/layouts/chess.layout:60
6988 #: lib/layouts/chess.layout:64
6993 #: lib/layouts/chess.layout:70
6994 msgid "SubVariation"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:73
6999 msgid "Subvariation:"
7002 #: lib/layouts/chess.layout:79
7003 msgid "SubVariation2"
7004 msgstr "Подвариант2"
7006 #: lib/layouts/chess.layout:82
7008 msgid "Subvariation(2):"
7009 msgstr "Подвариант2"
7011 #: lib/layouts/chess.layout:88
7012 msgid "SubVariation3"
7013 msgstr "Подвариант3"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:91
7017 msgid "Subvariation(3):"
7018 msgstr "Подвариант3"
7020 #: lib/layouts/chess.layout:97
7021 msgid "SubVariation4"
7022 msgstr "Подвариант4"
7024 #: lib/layouts/chess.layout:100
7026 msgid "Subvariation(4):"
7027 msgstr "Подвариант4"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:106
7030 msgid "SubVariation5"
7031 msgstr "Подвариант5"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:109
7035 msgid "Subvariation(5):"
7036 msgstr "Подвариант5"
7038 #: lib/layouts/chess.layout:116
7042 #: lib/layouts/chess.layout:121
7047 #: lib/layouts/chess.layout:126
7049 msgstr "Шахматная доска"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:130
7053 msgid "[chessboard]"
7054 msgstr "Шахматная доска"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:139
7057 msgid "BoardCentered"
7058 msgstr "BoardCentered"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:144
7061 msgid "[centered board]"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:154
7068 #: lib/layouts/chess.layout:159
7073 #: lib/layouts/chess.layout:174
7077 #: lib/layouts/chess.layout:179
7082 #: lib/layouts/chess.layout:185
7086 #: lib/layouts/chess.layout:190
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7097 msgid "Send To Address"
7098 msgstr "Адрес назначения"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7114 msgid "Sender Address:"
7115 msgstr "Адрес отправителя:"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7119 msgid "Return address"
7120 msgstr "Обратный адрес"
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7125 msgid "Backaddress:"
7126 msgstr "Обратный адрес:"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7130 msgid "Postal comment"
7131 msgstr "PostalComment"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7135 msgid "Postal Remark:"
7136 msgstr "Postvermerk"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7151 msgstr "Ваша ссылка"
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7157 msgstr "Ваша ссылка:"
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7168 msgstr "Ваша ссылка:"
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7196 msgstr "Левый нижний"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7200 msgid "Bottom text:"
7201 msgstr "Левый нижний"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7232 msgstr "Размещение:"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7306 msgid "Post Scriptum:"
7307 msgstr "Post Scriptum:"
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7310 msgid "SenderAddress"
7311 msgstr "АдресОтправителя"
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7316 msgstr "Обратный адрес"
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7319 msgid "RetourAdresse"
7320 msgstr "Обратный адрес"
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7328 msgstr "Postvermerk"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7341 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7344 msgid "IhrSchreiben"
7345 msgstr "IhrSchreiben"
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7349 msgstr "MeinZeichen"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7352 msgid "Unterschrift"
7353 msgstr "Unterschrift"
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7387 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7433 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7437 #: lib/layouts/egs.layout:274
7439 msgstr "Заголовок LaTeX"
7441 #: lib/layouts/egs.layout:308
7445 #: lib/layouts/egs.layout:317
7449 #: lib/layouts/egs.layout:330
7452 msgstr "Affiliation"
7454 #: lib/layouts/egs.layout:352
7458 #: lib/layouts/egs.layout:361
7462 #: lib/layouts/egs.layout:375
7467 #: lib/layouts/egs.layout:385
7469 msgstr "Первый автор"
7471 #: lib/layouts/egs.layout:398
7472 msgid "1st_author_surname:"
7473 msgstr "1st_author_surname:"
7475 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7480 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7486 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7489 msgstr "Согласовано"
7491 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7495 msgstr "Согласовано"
7497 #: lib/layouts/egs.layout:451
7501 #: lib/layouts/egs.layout:464
7502 msgid "reprint_reqs_to:"
7503 msgstr "reprint_reqs_to:"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7506 msgid "Author Address"
7507 msgstr "АдресАвтора"
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7510 msgid "Author Email"
7511 msgstr "Email автора"
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7515 msgstr "Электронная почта:"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7529 msgstr "Благодарности"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7532 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7537 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7540 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7544 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7548 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7552 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7556 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7560 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7564 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7568 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7572 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7576 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7580 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7584 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7588 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7589 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7592 msgid "Case \\arabic{case}"
7593 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7597 msgid "Titlenotemark"
7598 msgstr "Заметка в подвал"
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7602 msgid "Titlenote mark"
7603 msgstr "Заметка в подвал"
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7607 msgid "Title footnote"
7608 msgstr "Заметка в подвал"
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7612 msgid "Title footnote:"
7613 msgstr "Заметка в подвал"
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7623 msgstr "Email автора"
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7627 msgid "Author footnote"
7628 msgstr "Заметка в подвал"
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7632 msgid "Author footnote:"
7633 msgstr "Информация об авторе"
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7637 msgid "CorAuthormark"
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7642 msgid "CorAuthor mark"
7643 msgstr "Email автора"
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7647 msgid "Corresponding author"
7648 msgstr "RunningAuthor"
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7651 msgid "Corresponding author text:"
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7656 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7657 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7658 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7660 msgstr "Ключевые слова:"
7662 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7664 msgstr "Ключевое слово"
7666 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7670 msgstr "Ключевые слова"
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7675 msgstr "Перечисление"
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7680 msgstr "Перечисление"
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7684 msgid "BulletedItem"
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7689 msgid "Bulleted Item:"
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7699 msgstr "Начало резюме"
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7702 msgid "PersonalInfo"
7703 msgstr "PersonalInfo"
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7706 msgid "Personal Info"
7707 msgstr "Персональные данные"
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7711 msgid "MotherTongue"
7712 msgstr "MotherTongue"
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7715 msgid "Mother Tongue:"
7716 msgstr "Родной язык:"
7718 #: lib/layouts/foils.layout:42
7722 #: lib/layouts/foils.layout:61
7723 msgid "ShortFoilhead"
7724 msgstr "ShortFoilhead"
7726 #: lib/layouts/foils.layout:67
7727 msgid "Rotatefoilhead"
7728 msgstr "Rotatefoilhead"
7730 #: lib/layouts/foils.layout:73
7731 msgid "ShortRotatefoilhead"
7732 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7734 #: lib/layouts/foils.layout:82
7738 #: lib/layouts/foils.layout:97
7742 #: lib/layouts/foils.layout:101
7746 #: lib/layouts/foils.layout:116
7750 #: lib/layouts/foils.layout:160
7754 #: lib/layouts/foils.layout:168
7759 #: lib/layouts/foils.layout:177
7761 msgstr "Ограничения"
7763 #: lib/layouts/foils.layout:181
7765 msgid "Restriction:"
7766 msgstr "Ограничения"
7768 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7771 msgstr "Левая шапка"
7773 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7775 msgid "Left Header:"
7776 msgstr "Левая шапка"
7778 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7780 msgid "Right Header"
7781 msgstr "Заголовок справа"
7783 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7785 msgid "Right Header:"
7786 msgstr "Заголовок справа"
7788 #: lib/layouts/foils.layout:201
7789 msgid "Right Footer"
7790 msgstr "Подвал справа"
7792 #: lib/layouts/foils.layout:205
7794 msgid "Right Footer:"
7795 msgstr "Подвал справа"
7797 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7810 msgid "Corollary #."
7813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7814 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7815 msgid "Proposition #."
7816 msgstr "Предложение #."
7818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7820 msgid "Definition #."
7821 msgstr "Определение #."
7823 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7828 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7833 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7837 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7842 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7844 msgid "Proposition*"
7845 msgstr "Предложение*"
7847 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7848 msgid "Proposition."
7849 msgstr "Предложение."
7851 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7854 msgstr "Определение*"
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7906 msgid "ReturnAddress"
7907 msgstr "Обратный адрес"
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7911 msgid "ReturnAddress:"
7912 msgstr "Обратный адрес"
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7922 msgstr "Ваша ссылка"
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7927 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7981 msgstr "Банковский код"
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7986 msgstr "Банковский код"
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7990 msgstr "Банковский счёт"
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7994 msgid "BankAccount:"
7995 msgstr "Банковский счёт"
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7998 msgid "PostalComment"
7999 msgstr "PostalComment"
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8003 msgid "PostalComment:"
8004 msgstr "PostalComment"
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8009 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8093 msgid "AddressRowA:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8103 msgid "AddressRowB:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8113 msgid "AddressRowC:"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8123 msgid "AddressRowD:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8133 msgid "AddressRowE:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8143 msgid "AddressRowF:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8148 msgid "TelephoneRowA"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8153 msgid "TelephoneRowA:"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8158 msgid "TelephoneRowB"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8163 msgid "TelephoneRowB:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8168 msgid "TelephoneRowC"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8173 msgid "TelephoneRowC:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8178 msgid "TelephoneRowD"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8183 msgid "TelephoneRowD:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8188 msgid "TelephoneRowE"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8193 msgid "TelephoneRowE:"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8198 msgid "TelephoneRowF"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8203 msgid "TelephoneRowF:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8208 msgid "InternetRowA"
8209 msgstr "InternetRowA"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8213 msgid "InternetRowA:"
8214 msgstr "InternetRowA:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8218 msgid "InternetRowB"
8219 msgstr "InternetRowB"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8223 msgid "InternetRowB:"
8224 msgstr "InternetRowB:"
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8228 msgid "InternetRowC"
8229 msgstr "InternetRowC"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8233 msgid "InternetRowC:"
8234 msgstr "InternetRowC:"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8238 msgid "InternetRowD"
8239 msgstr "InternetRowD"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8243 msgid "InternetRowD:"
8244 msgstr "InternetRowD:"
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8248 msgid "InternetRowE"
8249 msgstr "InternetRowE"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8253 msgid "InternetRowE:"
8254 msgstr "InternetRowE:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8258 msgid "InternetRowF"
8259 msgstr "InternetRowF"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8263 msgid "InternetRowF:"
8264 msgstr "InternetRowF:"
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8326 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8328 msgstr "Утверждение #."
8330 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8334 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8336 msgstr "Замечания #."
8338 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8340 msgstr "Доказательство:"
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8364 msgstr "Продолжение"
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8367 msgid "(continuing)"
8368 msgstr "(продолжение)"
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8376 msgstr "TITLE OVER:"
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8383 msgid "INTERCUT WITH:"
8384 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8395 msgid "Classification Codes"
8396 msgstr "Коды классификации"
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8400 msgid "Definition \\thedefinition."
8401 msgstr "Определение \\thedefinition."
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8408 msgid "Step \\thestep."
8409 msgstr "Шаг \\thestep."
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8413 msgid "Example \\theexample."
8414 msgstr "Пример \\theexample."
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8418 msgid "Notation \\thenotation."
8419 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8424 msgid "Theorem \\thetheorem."
8425 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8429 msgid "Corollary \\thecorollary."
8430 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8434 msgid "Lemma \\thelemma."
8435 msgstr "Лемма \\thelemma."
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8439 msgid "Proposition \\theproposition."
8440 msgstr "Предложение \\theproposition."
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8449 msgid "Prop \\theprop."
8450 msgstr "Предл. \\theprop."
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8463 msgid "Question \\thequestion."
8464 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8468 msgid "Claim \\theclaim."
8469 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8473 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8474 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8477 msgid "Appendices Section"
8478 msgstr "Раздел приложений"
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8481 msgid "--- Appendices ---"
8482 msgstr "--- Приложения ---"
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8485 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8486 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8490 msgstr "Обзор (изменений)"
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8495 msgstr "Тема обсуждения"
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8499 msgstr "Комментарий"
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8509 msgstr "Утверждение"
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8522 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8523 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8532 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8533 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8541 msgid "submit to paper:"
8542 msgstr "отослать к документу:"
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8545 msgid "Bibliography (plain)"
8546 msgstr "Библиография (простой)"
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8550 msgid "Bibliography heading"
8551 msgstr "Библиография"
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8559 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8567 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8568 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8570 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8571 msgid "AddressForOffprints"
8572 msgstr "Адрес не для печати"
8574 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8576 msgid "Address for Offprints:"
8577 msgstr "Адрес не для печати"
8579 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8580 msgid "RunningTitle"
8581 msgstr "RunningTitle"
8583 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8584 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8586 msgid "Running title:"
8587 msgstr "RunningTitle"
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8590 msgid "RunningAuthor"
8591 msgstr "RunningAuthor"
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8595 msgid "Running author:"
8596 msgstr "RunningAuthor"
8598 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8608 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8613 msgid "Running LaTeX Title"
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8626 msgid "Author Running"
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8631 msgid "Author Running:"
8632 msgstr "Author_Running"
8634 # TOC - Table of Contents
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8649 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8656 msgstr "Утверждение."
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8659 msgid "Conjecture #."
8660 msgstr "Гипотеза #."
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8668 msgstr "Упражнение #."
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8675 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8685 msgstr "Свойство #."
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8693 msgstr "Замечание #."
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8696 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8708 msgid "Chapterprecis"
8709 msgstr "Chapterprecis"
8711 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8715 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8718 msgstr "Только текст"
8720 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8722 msgstr "НазваниеПоэмы"
8724 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8726 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8728 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8736 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8740 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8743 msgstr "ЭлементСписка"
8745 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8747 msgstr "Элемент Списка:"
8749 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8754 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8756 msgid "Double Item:"
8759 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8764 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8769 #: lib/layouts/paper.layout:146
8771 msgstr "Подзаголовок"
8773 #: lib/layouts/paper.layout:158
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8778 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8807 msgid "Empty slide:"
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8811 msgid "\\arabic{section}"
8812 msgstr "\\arabic{section}"
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8816 msgid "ItemizeType1"
8817 msgstr "Перечисление"
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8821 msgid "EnumerateType1"
8824 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8825 msgid "List of Algorithms"
8826 msgstr "Список алгоритмов"
8828 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8829 msgid "\\thechapter"
8830 msgstr "\\thechapter"
8832 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8837 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8842 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8845 msgstr "Благодарности"
8847 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8849 msgid "Ingredients:"
8850 msgstr "Благодарности"
8852 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8856 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8858 msgid "AltAffiliation"
8859 msgstr "Affiliation"
8861 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8863 msgstr "Благодарности:"
8865 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8867 msgid "Electronic Address:"
8868 msgstr "Обратный адрес"
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8872 msgid "acknowledgments"
8873 msgstr "Благодарности"
8875 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8877 msgid "PACS number:"
8878 msgstr "Номер страницы"
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8901 msgstr "Размещение:"
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8905 msgstr "Specialmail"
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8909 msgid "Specialmail:"
8910 msgstr "Specialmail:"
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8926 msgid "Your letter of:"
8927 msgstr "Ваше письмо от:"
8929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8939 msgid "Customer no.:"
8942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8947 msgid "Invoice no.:"
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8952 msgstr "СледующийАдрес"
8954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8955 msgid "Next Address:"
8956 msgstr "Следующий адрес:"
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8959 msgid "Sender Name:"
8960 msgstr "Имя отправителя"
8962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8963 msgid "Sender Phone:"
8964 msgstr "Телефон отправителя:"
8966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8972 msgstr "Факс отправителя:"
8974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8979 msgid "Sender E-Mail:"
8980 msgstr "E-mail отправителя:"
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8984 msgstr "URL отправителя:"
8986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8999 msgid "End of letter"
9000 msgstr "Конец письма"
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9003 msgid "LandscapeSlide"
9004 msgstr "LandscapeSlide"
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9007 msgid "Landscape Slide:"
9008 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9010 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9011 msgid "PortraitSlide"
9012 msgstr "Слайд портрет"
9014 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9015 msgid "Portrait Slide:"
9016 msgstr "Портретный слайд:"
9018 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9022 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9026 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9027 msgid "SlideHeading"
9028 msgstr "Заголовок слайда"
9030 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9031 msgid "SlideSubHeading"
9032 msgstr "Подзаголовок слайда"
9034 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9035 msgid "ListOfSlides"
9036 msgstr "Перечень слайдов"
9038 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9039 msgid "[List Of Slides]"
9040 msgstr "[Список слайдов]"
9042 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9043 msgid "SlideContents"
9044 msgstr "Содержимое слайда"
9046 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9047 msgid "[Slide Contents]"
9048 msgstr "[Содержимое слайда]"
9050 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9051 msgid "ProgressContents"
9052 msgstr "ProgressContents"
9054 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9055 msgid "[Progress Contents]"
9056 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9058 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9061 msgstr "Предположение*"
9063 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9073 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9074 msgid "Subjectclass"
9075 msgstr "Subjectclass"
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9078 msgid "AMS subject classifications:"
9079 msgstr "AMS классификации темы:"
9081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9083 msgstr "Конференция"
9085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9087 msgstr "Конференция:"
9089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9091 msgid "CopyrightYear"
9092 msgstr "КопирайтГод"
9094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9096 msgid "Copyright year:"
9097 msgstr "Авторское право"
9099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9101 msgid "Copyrightdata"
9102 msgstr "Авторское право"
9104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9106 msgid "Copyright data:"
9107 msgstr "Авторское право"
9109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9119 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9121 msgstr "Тема обсуждения"
9123 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9127 #: lib/layouts/slides.layout:105
9132 #: lib/layouts/slides.layout:127
9136 #: lib/layouts/slides.layout:142
9138 msgid "New Overlay:"
9141 #: lib/layouts/slides.layout:182
9144 msgstr "Создать запись"
9146 #: lib/layouts/slides.layout:207
9147 msgid "InvisibleText"
9148 msgstr "Невидимый текст"
9150 #: lib/layouts/slides.layout:214
9152 msgid "<Invisible Text Follows>"
9153 msgstr "Невидимый текст"
9155 #: lib/layouts/slides.layout:231
9157 msgstr "Видимый текст"
9159 #: lib/layouts/slides.layout:238
9161 msgid "<Visible Text Follows>"
9162 msgstr "Видимый текст"
9164 #: lib/layouts/spie.layout:54
9166 msgstr "Информация об авторе"
9168 #: lib/layouts/spie.layout:66
9171 msgstr "Информация об авторе"
9173 #: lib/layouts/spie.layout:79
9177 #: lib/layouts/spie.layout:94
9178 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9179 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9184 msgstr "Subjectclass"
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9189 msgstr "НазваниеПоэмы"
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9193 msgid "Front Matter"
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9198 msgid "--- Front Matter ---"
9201 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9204 msgstr "Задняя обложка"
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9207 msgid "--- Main Matter ---"
9208 msgstr "--- Основной материал ---"
9210 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9213 msgstr "Задняя обложка"
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9217 msgid "--- Back Matter ---"
9218 msgstr "Задняя обложка"
9220 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9221 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9223 msgid "Part \\thepart"
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9227 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9229 msgid "Chapter \\thechapter"
9230 msgstr "Глава \\thechapter"
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9233 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9235 msgid "Appendix \\thechapter"
9236 msgstr "Приложение \\thechapter"
9238 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9243 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9246 msgstr "Размещение:"
9248 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9251 msgstr "Доказательство"
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9254 msgid "Proof(smartQED)"
9255 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9257 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9258 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9259 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9261 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9268 msgid "Institute and e-mail: "
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9275 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9276 msgid "TOC depth (provide a number):"
9277 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9281 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9282 msgstr "Список цитат"
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9285 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9291 msgstr "Благодарности"
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9295 msgid "List of Contributors"
9296 msgstr "Список таблиц"
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9303 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9311 msgstr "Заметка на полях"
9313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9316 msgstr "заметка на полях"
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9321 msgstr "Примечание на полях|я"
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9326 msgstr "примечание на полях"
9328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9359 msgstr "Ширина метки"
9361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9364 msgstr "примечание на полях"
9366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9368 msgid "MarginFigure"
9371 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9376 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9378 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9379 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9383 msgid "Element:Firstname"
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9393 msgid "Element:Fname"
9394 msgstr "Element:Fname"
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9403 msgid "Element:Surname"
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9413 msgid "Element:Filename"
9414 msgstr "Название файла"
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9418 msgid "Element:Literal"
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9422 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9428 msgid "Element:Emph"
9429 msgstr "&Размещение:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9433 msgstr "Выделительный"
9435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9437 msgid "Element:Abbrev"
9438 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9443 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9447 msgid "Element:Citation-number"
9448 msgstr "Ссылка на источник"
9450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9452 msgid "Citation-number"
9453 msgstr "Ссылка на источник"
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9457 msgid "Element:Volume"
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9477 msgid "Element:Month"
9478 msgstr "Element:Month"
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9487 msgid "Element:Year"
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9497 msgid "Element:Issue-number"
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9502 msgid "Issue-number"
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9507 msgid "Element:Issue-day"
9508 msgstr "Element:Issue-day"
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9513 msgstr "День выпуска"
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9517 msgid "Element:Issue-months"
9518 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9521 msgid "Issue-months"
9522 msgstr "Месяцы выпуска"
9524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9525 msgid "Subsubparagraph"
9526 msgstr "Подподабзац"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9534 msgid "-- Header --"
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9539 msgid "Special-section"
9540 msgstr "&Выделение:"
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9544 msgid "Special-section:"
9545 msgstr "&Выделение:"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9554 msgid "AGU-journal:"
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9559 msgid "Citation-number:"
9560 msgstr "Ссылка на источник"
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9579 msgstr "AGU-выпуск:"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9584 msgstr "Авторское право"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9589 msgstr "Запись в предметном указателе"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9593 msgid "Index-terms..."
9594 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9599 msgstr "Запись в предметном указателе"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9604 msgstr "Запись в предметном указателе"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9618 msgid "Supplementary"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9622 msgid "Supplementary..."
9623 msgstr "Дополнение..."
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9631 msgid "Sup-mat-note:"
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9637 msgstr "По середине"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9642 msgstr "Также цитировать как:"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9674 msgid "Published-online:"
9675 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9679 msgstr "Ссылка на источник"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9684 msgstr "Ссылка на источник"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9688 msgid "Posting-order"
9689 msgstr "Порядок отправки"
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9693 msgid "Posting-order:"
9694 msgstr "Порядок отправки:"
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9699 msgstr "AGU-страницы"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9704 msgstr "Нечётные страницы:"
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9719 msgstr "Изображение"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9724 msgstr "Изображение"
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9739 msgstr "Базы &данных"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9744 msgstr "Базы &данных"
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9748 msgid "Element:ISSN"
9749 msgstr "&Размещение:"
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9757 msgid "Element:CODEN"
9758 msgstr "Элемент:CODEN"
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9767 msgid "Element:SS-Code"
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9777 msgid "Element:SS-Title"
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9787 msgid "Element:CCC-Code"
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9797 msgid "Element:Code"
9798 msgstr "&Размещение:"
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9806 msgid "Element:Dscr"
9807 msgstr "Благодарности"
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9816 msgid "Element:Keyword"
9817 msgstr "Ключевое слово"
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9821 msgid "Element:Orgdiv"
9822 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9831 msgid "Element:Orgname"
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9841 msgid "Element:Street"
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9846 msgid "Element:City"
9847 msgstr "&Размещение:"
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9856 msgid "Element:State"
9857 msgstr "Элемент:Состояние"
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9861 msgid "Element:Postcode"
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9871 msgid "Element:Country"
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9884 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9888 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9893 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9898 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9905 msgstr "АдресАвтора"
9907 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9909 msgid "Author Address:"
9910 msgstr "АдресАвтора"
9912 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9915 msgstr "SlugComment"
9917 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9919 msgid "Slug Comment:"
9920 msgstr "Комментарий"
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9926 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9930 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9931 msgid "Table Caption"
9932 msgstr "Название_Таблицы"
9934 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9936 msgid "TableCaption"
9937 msgstr "Название_Таблицы"
9939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9940 msgid "Current Address"
9941 msgstr "Текущий адрес"
9943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9945 msgid "Current address:"
9946 msgstr "Текущий адрес"
9948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9949 msgid "E-mail address:"
9950 msgstr "Адрес электронной почты:"
9952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9953 msgid "Key words and phrases:"
9954 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9958 msgstr "Посвящающий"
9960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9970 msgstr "Переводчик:"
9972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9974 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9975 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9979 msgid "Element:Directory"
9982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9988 msgid "Element:Email"
9989 msgstr "Элемент:Email"
9991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9993 msgid "Element:KeyCombo"
9996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10003 msgid "Element:KeyCap"
10006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10013 msgid "Element:GuiMenu"
10014 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10018 msgstr "МенюИнтерфейса"
10020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10021 msgid "Element:GuiMenuItem"
10022 msgstr "Element:GuiMenuItem"
10024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10025 msgid "GuiMenuItem"
10028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10029 msgid "Element:GuiButton"
10032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10037 msgid "Element:MenuChoice"
10040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10044 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10049 msgid "Subparagraph*"
10052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10053 msgid "Authorgroup"
10054 msgstr "Группа авторов"
10056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10057 msgid "RevisionHistory"
10058 msgstr "История версий"
10060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10061 msgid "Revision History"
10062 msgstr "История версий"
10064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10069 msgid "RevisionRemark"
10070 msgstr "Заметки по версии"
10072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10076 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10077 #: lib/layouts/sweave.module:43
10081 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10082 msgid "\\arabic{chapter}"
10083 msgstr "\\arabic{chapter}"
10085 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10086 msgid "\\Alph{chapter}"
10087 msgstr "\\Alph{chapter}"
10089 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10090 msgid "\\arabic{footnote}"
10091 msgstr "\\arabic{footnote}"
10093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10094 msgid "\\Roman{section}."
10095 msgstr "\\Roman{section}."
10097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10098 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10099 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10102 msgid "\\Alph{subsection}."
10103 msgstr "\\Alph{subsection}."
10105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10106 msgid "\\arabic{subsection}."
10107 msgstr "\\arabic{subsection}."
10109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10110 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10111 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10114 msgid "\\alph{subsubsection}."
10115 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10118 msgid "\\alph{paragraph}."
10119 msgstr "\\alph{paragraph}."
10121 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10125 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10129 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10133 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10137 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10139 msgstr "ДопРаздел*"
10141 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10145 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10149 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10151 msgstr "Посвящение"
10153 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10155 msgstr "Шапка заглавия"
10157 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10158 msgid "Uppertitleback"
10159 msgstr "Uppertitleback"
10161 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10162 msgid "Lowertitleback"
10163 msgstr "Lowertitleback"
10165 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10167 msgstr "Дополнительный заголовок"
10169 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10170 msgid "Captionabove"
10171 msgstr "ПодписьСверху"
10173 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10174 msgid "Captionbelow"
10175 msgstr "ПодписьСнизу"
10177 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10181 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10186 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10188 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10190 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10194 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10203 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10208 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10214 msgid "\\Roman{part}"
10215 msgstr "\\Roman{part}"
10217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10219 msgid "Part \\Roman{part}"
10220 msgstr "\\Roman{part}"
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10235 msgid "Paragraph ##"
10238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10239 msgid "\\arabic{enumi}."
10240 msgstr "\\arabic{enumi}."
10242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10243 msgid "\\roman{enumiii}."
10244 msgstr "\\roman{enumiii}."
10246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10247 msgid "\\Alph{enumiv}."
10248 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10252 msgid "Equation ##"
10255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10257 msgid "Footnote ##"
10258 msgstr "Заметка в подвал"
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10263 msgstr "примечание на полях"
10265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10267 msgstr "примечание на полях"
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10280 msgid "Note:Comment"
10281 msgstr "Комментарий"
10283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10285 msgstr "комментарий"
10287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10298 msgid "Note:Greyedout"
10299 msgstr "Открытая вкладка"
10301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10304 msgstr "Открытая вкладка"
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10307 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10329 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10333 msgstr "Предметный указатель"
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10338 msgstr "Ключевое слово"
10340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10341 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10348 msgstr "На&чертание:"
10350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10353 msgstr "&Плавающий объект"
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10363 msgstr "Выравнивание"
10365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10381 msgid "Info:shortcut"
10382 msgstr "Горячая &клавиша"
10384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10386 msgid "Info:shortcuts"
10387 msgstr "Горячие клавиши"
10389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10391 msgstr "Предварительный просмотр"
10393 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10395 msgid "--Separator--"
10396 msgstr "Разделение абзацев"
10398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10400 msgid "--- Separate Environment ---"
10401 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10403 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10405 msgstr "Заметка в шапке"
10407 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10409 msgid "Headnote (optional):"
10410 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10412 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10414 msgid "Corr Author:"
10415 msgstr "TOC_Author"
10417 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10419 msgstr "Отдельные оттиски"
10421 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10424 msgstr "Отдельные оттиски"
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10428 msgid "Fact \\thefact."
10429 msgstr "Факт \\thetheorem."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10433 msgid "Problem \\theproblem."
10434 msgstr "Задача \\thetheorem."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10438 msgid "Exercise \\theexercise."
10439 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10442 msgid "Corollary \\thetheorem."
10443 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10446 msgid "Lemma \\thetheorem."
10447 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10450 msgid "Proposition \\thetheorem."
10451 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10454 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10455 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10458 msgid "Fact \\thetheorem."
10459 msgstr "Факт \\thetheorem."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10462 msgid "Definition \\thetheorem."
10463 msgstr "Определение \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10466 msgid "Example \\thetheorem."
10467 msgstr "Пример \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10470 msgid "Problem \\thetheorem."
10471 msgstr "Задача \\thetheorem."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10474 msgid "Exercise \\thetheorem."
10475 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10478 msgid "Remark \\thetheorem."
10479 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10482 msgid "Claim \\thetheorem."
10483 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10495 msgstr "Упражнение*"
10497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10499 msgstr "Замечание*"
10501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10503 msgstr "Утверждение*"
10505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10506 msgid "Conjecture."
10507 msgstr "Предположение."
10509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10519 msgstr "Упражнение."
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10523 msgstr "Замечание."
10525 #: lib/layouts/braille.module:2
10528 msgstr "Брайлевская печать"
10530 #: lib/layouts/braille.module:6
10533 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10536 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10539 #: lib/layouts/braille.module:22
10541 msgid "Braille (default)"
10542 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10544 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10547 msgstr "Доступные:"
10549 #: lib/layouts/braille.module:45
10551 msgid "Braille (textsize)"
10552 msgstr "Braille (textsize)"
10554 #: lib/layouts/braille.module:68
10556 msgid "Braille (dots on)"
10557 msgstr "Braille (dots on)"
10559 #: lib/layouts/braille.module:83
10561 msgid "Braille_dots_on"
10562 msgstr "Braille_dots_on"
10564 #: lib/layouts/braille.module:92
10566 msgid "Braille (dots off)"
10567 msgstr "Braille (dots off)"
10569 #: lib/layouts/braille.module:107
10571 msgid "Braille_dots_off"
10572 msgstr "Braille_dots_off"
10574 #: lib/layouts/braille.module:116
10576 msgid "Braille (mirror on)"
10577 msgstr "Braille (mirror on)"
10579 #: lib/layouts/braille.module:131
10581 msgid "Braille_mirror_on"
10582 msgstr "Braille_mirror_on"
10584 #: lib/layouts/braille.module:140
10586 msgid "Braille (mirror off)"
10587 msgstr "Braille (mirror off)"
10589 #: lib/layouts/braille.module:155
10591 msgid "Braille_mirror_off"
10592 msgstr "Braille_mirror_off"
10594 #: lib/layouts/braille.module:163
10597 msgstr "параллельно"
10599 #: lib/layouts/braille.module:167
10601 msgid "Braille box"
10602 msgstr "параллельно"
10604 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10606 msgstr "Примечение"
10608 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10610 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10611 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10613 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10614 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10616 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10617 msgid "Custom:Endnote"
10618 msgstr "Выборочно:Примечание"
10620 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10622 msgstr "примечение"
10624 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10625 msgid "Number Equations by Section"
10626 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10628 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10630 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10631 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10633 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10634 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10636 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10637 msgid "Number Figures by Section"
10638 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10640 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10642 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10643 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10645 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10646 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10648 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10649 msgid "Foot to End"
10650 msgstr "Сноски в примечания"
10652 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10654 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10655 "where you want the endnotes to appear."
10657 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10658 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10660 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10662 msgstr "Висящие абзацы"
10664 #: lib/layouts/hanging.module:6
10666 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10667 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10670 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10671 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10673 #: lib/layouts/initials.module:2
10677 #: lib/layouts/initials.module:6
10679 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10680 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10683 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10688 #: lib/layouts/initials.module:10
10690 msgid "CharStyle:Initial"
10691 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10693 #: lib/layouts/initials.module:12
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10699 msgid "Linguistics"
10700 msgstr "Лингвистика"
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10704 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10705 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10708 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10709 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10710 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10713 msgid "Numbered Example (multiline)"
10714 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10721 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10722 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10733 msgid "Subexample:"
10734 msgstr "СубПример:"
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10737 msgid "Custom:Glosse"
10738 msgstr "Выборочно:Толкование"
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10742 msgstr "Толкование"
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10745 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10746 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10753 msgid "CharStyle:Expression"
10754 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10761 msgid "CharStyle:Concepts"
10762 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10769 msgid "CharStyle:Meaning"
10770 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10783 msgid "List of Tableaux"
10784 msgstr "Список таблиц"
10786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10787 msgid "Logical Markup"
10788 msgstr "Логическая разметка"
10790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10792 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10795 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
10798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10799 msgid "CharStyle:Noun"
10800 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10807 msgid "CharStyle:Emph"
10808 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10810 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10815 msgid "CharStyle:Strong"
10816 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10823 msgid "CharStyle:Code"
10824 msgstr "СтильСимвола:Code"
10826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10830 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10831 msgid "Minimalistic"
10832 msgstr "Минималистичный"
10834 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10835 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10837 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10839 #: lib/layouts/noweb.module:2
10841 msgid "Noweb literate programming"
10842 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10844 #: lib/layouts/noweb.module:5
10845 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10848 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10853 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10854 #: lib/configure.py:506
10857 msgstr "&Сохранить"
10859 #: lib/layouts/sweave.module:5
10861 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10864 #: lib/layouts/sweave.module:20
10868 #: lib/layouts/sweave.module:47
10870 msgid "Sweave Options"
10871 msgstr "Параметры LaTeX"
10873 #: lib/layouts/sweave.module:48
10875 msgid "Sweave opts"
10876 msgstr "Экранные шрифты"
10878 #: lib/layouts/sweave.module:67
10880 msgid "S/R expression"
10881 msgstr "&Регулярное выражение"
10883 #: lib/layouts/sweave.module:68
10888 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10889 msgid "Sweave Input File"
10892 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10893 msgid "Number Tables by Section"
10894 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10896 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10898 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10899 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10901 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10902 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10905 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10906 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10910 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10911 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10912 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10913 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10914 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10915 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10916 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10917 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10919 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10920 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10921 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10922 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10923 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10924 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10925 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10928 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10929 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10933 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10934 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10935 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10936 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10937 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10938 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10939 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10941 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10942 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10943 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10944 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10945 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10946 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10947 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10950 msgid "Criterion \\thecriterion."
10951 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10964 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10965 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10973 msgid "Axiom \\theaxiom."
10974 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10987 msgid "Condition \\thecondition."
10988 msgstr "Условие \\thecondition."
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11001 msgid "Note \\thenote."
11002 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11017 msgstr "Примечание*"
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11022 msgstr "Примечание."
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11025 msgid "Summary \\thesummary."
11026 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11039 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11040 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11044 msgid "Acknowledgement*"
11045 msgstr "Благодарность*"
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11048 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11049 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11053 msgid "Conclusion*"
11054 msgstr "Заключение*"
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11058 msgid "Conclusion."
11059 msgstr "Заключение."
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11071 msgid "Assumption \\theassumption."
11072 msgstr "Допущение \\theassumption."
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11076 msgid "Assumption*"
11077 msgstr "Допущение*"
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11081 msgid "Assumption."
11082 msgstr "Допущение."
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11085 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11086 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11091 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11092 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11093 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11094 "in both numbered and non-numbered forms."
11096 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11097 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11098 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11099 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11102 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11104 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11110 msgid "Criterion \\thetheorem."
11111 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11114 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11115 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11118 msgid "Axiom \\thetheorem."
11119 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11122 msgid "Condition \\thetheorem."
11123 msgstr "Условие \\thetheorem."
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11126 msgid "Note \\thetheorem."
11127 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11130 msgid "Notation \\thetheorem."
11131 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11134 msgid "Summary \\thetheorem."
11135 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11138 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11139 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11142 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11143 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11146 msgid "Assumption \\thetheorem."
11147 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11151 msgid "Question \\thetheorem."
11152 msgstr "Определение \\thetheorem."
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11164 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11165 msgid "Theorems (AMS)"
11166 msgstr "Теоремы (AMS)"
11168 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11170 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11171 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11172 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11173 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11175 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11176 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11177 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11178 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11180 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11181 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11182 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11184 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11186 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11187 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11188 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11189 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11190 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11191 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11192 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11194 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11195 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11196 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11197 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11198 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11199 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11202 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11203 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11207 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11208 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11209 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11210 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11211 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11213 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11214 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11215 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11216 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11217 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11220 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11221 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11225 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11226 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11227 "chapter environment."
11229 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11230 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11231 "окружение \"глава\"."
11233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11234 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11235 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11239 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11240 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11241 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11242 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11243 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11245 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11246 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11247 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11248 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11249 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11252 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11253 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11257 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11260 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11261 "каждого раздела)."
11263 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11264 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11265 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11267 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11269 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11270 "using the extended AMS machinery."
11272 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11273 "использованием расширенных возможностей AMS."
11275 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11278 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11279 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11281 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11282 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11283 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11286 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11287 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11289 msgstr "Игнорировать"
11300 msgid "English (USA)"
11301 msgstr "Английский (USA)"
11303 #: lib/languages:10
11304 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11305 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11307 #: lib/languages:11
11308 msgid "Arabic (Arabi)"
11309 msgstr "Арабский (Аравия)"
11311 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11315 #: lib/languages:13
11316 msgid "German (Austria, old spelling)"
11317 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11319 #: lib/languages:14
11320 msgid "German (Austria)"
11321 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11323 #: lib/languages:15
11325 msgstr "Индонезийский"
11327 #: lib/languages:16
11331 #: lib/languages:17
11335 #: lib/languages:18
11337 msgstr "Белорусский"
11339 #: lib/languages:19
11340 msgid "Portuguese (Brazil)"
11341 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11343 #: lib/languages:20
11345 msgstr "Бретонский"
11347 #: lib/languages:21
11348 msgid "English (UK)"
11349 msgstr "Английский (UK)"
11351 #: lib/languages:22
11353 msgstr "Болгарский"
11355 #: lib/languages:23
11356 msgid "English (Canada)"
11357 msgstr "Английский (Канада)"
11359 #: lib/languages:24
11360 msgid "French (Canada)"
11361 msgstr "Французский (Канада)"
11363 #: lib/languages:25
11365 msgstr "Каталонский"
11367 #: lib/languages:26
11368 msgid "Chinese (simplified)"
11369 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11371 #: lib/languages:27
11372 msgid "Chinese (traditional)"
11373 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11375 #: lib/languages:28
11377 msgstr "Хорватский"
11379 #: lib/languages:29
11383 #: lib/languages:30
11387 #: lib/languages:31
11389 msgstr "Голландский"
11391 #: lib/languages:32
11393 msgstr "Английский"
11395 #: lib/languages:34
11399 #: lib/languages:35
11403 #: lib/languages:37
11407 #: lib/languages:38
11411 #: lib/languages:40
11413 msgstr "Французский"
11415 #: lib/languages:41
11417 msgstr "Галисийский"
11419 #: lib/languages:42
11420 msgid "German (old spelling)"
11421 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11423 #: lib/languages:43
11427 #: lib/languages:44
11429 msgid "German (Switzerland)"
11430 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11432 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11437 #: lib/languages:46
11438 msgid "Greek (polytonic)"
11439 msgstr "Греческий (политонический)"
11441 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11445 #: lib/languages:51
11447 msgstr "Исландский"
11449 #: lib/languages:53
11450 msgid "Interlingua"
11451 msgstr "Интерлингва"
11453 #: lib/languages:54
11455 msgstr "Ирландский"
11457 #: lib/languages:55
11459 msgstr "Итальянский"
11461 #: lib/languages:56
11465 #: lib/languages:57
11466 msgid "Japanese (CJK)"
11467 msgstr "Японский (CJK)"
11469 #: lib/languages:58
11473 #: lib/languages:60
11477 #: lib/languages:62
11481 #: lib/languages:63
11485 #: lib/languages:64
11489 #: lib/languages:65
11490 msgid "Lower Sorbian"
11491 msgstr "Нижнесорбский"
11493 #: lib/languages:66
11495 msgstr "Венгерский"
11497 #: lib/languages:67
11499 msgstr "Монгольский"
11501 #: lib/languages:68
11503 msgstr "Норвежский"
11505 #: lib/languages:69
11509 #: lib/languages:70
11513 #: lib/languages:71
11515 msgstr "Португальский"
11517 #: lib/languages:72
11521 #: lib/languages:73
11525 #: lib/languages:74
11527 msgstr "Северное Саами"
11529 #: lib/languages:75
11531 msgstr "Шотландский"
11533 #: lib/languages:76
11537 #: lib/languages:77
11538 msgid "Serbian (Latin)"
11539 msgstr "Сербский (латиница)"
11541 #: lib/languages:78
11545 #: lib/languages:79
11547 msgstr "Словенский"
11549 #: lib/languages:80
11553 #: lib/languages:81
11554 msgid "Spanish (Mexico)"
11555 msgstr "Испанский (Мексика)"
11557 #: lib/languages:82
11561 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11565 #: lib/languages:84
11569 #: lib/languages:85
11573 #: lib/languages:86
11575 msgstr "Украинский"
11577 #: lib/languages:87
11578 msgid "Upper Sorbian"
11579 msgstr "Верхнесорбский"
11581 #: lib/languages:88
11583 msgstr "Вьетнамский"
11585 #: lib/languages:89
11587 msgstr "Валлийский"
11589 #: lib/encodings:14
11590 msgid "Unicode (utf8)"
11591 msgstr "Юникод (utf8)"
11593 #: lib/encodings:19
11594 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11595 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11597 #: lib/encodings:23
11598 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11599 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11601 #: lib/encodings:26
11602 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11603 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11605 #: lib/encodings:29
11606 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11607 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11609 #: lib/encodings:32
11610 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11611 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11613 #: lib/encodings:35
11614 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11615 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11617 #: lib/encodings:38
11618 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11619 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11621 #: lib/encodings:42
11622 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11623 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11625 #: lib/encodings:45
11626 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11627 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11629 #: lib/encodings:48
11630 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11631 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11633 #: lib/encodings:51
11634 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11635 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11637 #: lib/encodings:55
11638 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11639 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11641 #: lib/encodings:58
11642 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11643 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11645 #: lib/encodings:61
11646 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11647 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11649 #: lib/encodings:64
11651 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11652 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11654 #: lib/encodings:67
11655 msgid "DOS (CP 437)"
11656 msgstr "DOS (CP 437)"
11658 #: lib/encodings:71
11659 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11660 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11662 #: lib/encodings:74
11663 msgid "Western European (CP 850)"
11664 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11666 #: lib/encodings:77
11667 msgid "Central European (CP 852)"
11668 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11670 #: lib/encodings:80
11671 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11672 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11674 #: lib/encodings:83
11675 msgid "Western European (CP 858)"
11676 msgstr "Western European (CP 858)"
11678 #: lib/encodings:86
11679 msgid "Hebrew (CP 862)"
11680 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11682 #: lib/encodings:89
11683 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11684 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11686 #: lib/encodings:92
11687 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11688 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11690 #: lib/encodings:95
11691 msgid "Central European (CP 1250)"
11692 msgstr "Central European (CP 1250)"
11694 #: lib/encodings:98
11695 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11696 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11698 #: lib/encodings:102
11699 msgid "Western European (CP 1252)"
11700 msgstr "Western European (CP 1252)"
11702 #: lib/encodings:105
11703 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11704 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11706 #: lib/encodings:109
11707 msgid "Arabic (CP 1256)"
11708 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11710 #: lib/encodings:112
11711 msgid "Baltic (CP 1257)"
11712 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11714 #: lib/encodings:115
11715 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11716 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11718 #: lib/encodings:118
11719 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11720 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11722 #: lib/encodings:121
11723 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11724 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11726 #: lib/encodings:124
11727 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11728 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11730 #: lib/encodings:149
11731 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11732 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11734 #: lib/encodings:153
11735 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11736 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11738 #: lib/encodings:157
11739 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11740 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11742 #: lib/encodings:161
11743 msgid "Korean (EUC-KR)"
11744 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11746 #: lib/encodings:165
11747 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11748 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11750 #: lib/encodings:169
11751 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11752 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11754 #: lib/encodings:173
11755 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11756 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11758 #: lib/encodings:180
11759 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11760 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11762 #: lib/encodings:182
11763 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11764 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11766 #: lib/encodings:184
11767 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11768 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11770 #: lib/encodings:191
11771 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11772 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11774 #: lib/encodings:196
11775 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11776 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11778 #: lib/encodings:200
11782 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11786 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11790 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11794 #: lib/ui/classic.ui:35
11798 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11802 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11804 msgstr "Навигация|й"
11806 #: lib/ui/classic.ui:38
11807 msgid "Documents|D"
11808 msgstr "Документы|Д"
11810 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11814 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11818 #: lib/ui/classic.ui:48
11819 msgid "New from Template...|T"
11820 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11822 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11824 msgstr "Открыть...|О"
11826 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11830 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11832 msgstr "Сохранить|х"
11834 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11835 msgid "Save As...|A"
11836 msgstr "Сохранить как...|к"
11838 #: lib/ui/classic.ui:54
11840 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11842 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11843 msgid "Version Control|V"
11844 msgstr "Управление версиями|У"
11846 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11848 msgstr "Импортировать из|И"
11850 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11852 msgstr "Экспортировать в|Э"
11854 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11856 msgstr "Печать...|п"
11858 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11860 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11862 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11866 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11867 msgid "Register...|R"
11868 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11870 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11871 msgid "Check In Changes...|I"
11872 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11874 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11875 msgid "Check Out for Edit|O"
11876 msgstr "Извлечь для правки|е"
11878 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11880 msgid "Revert to Repository Version|v"
11881 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11883 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11884 msgid "Undo Last Check In|U"
11885 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11887 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11888 msgid "Show History...|H"
11889 msgstr "Показать историю...|и"
11891 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11892 msgid "Custom...|C"
11893 msgstr "Выборочно...|В"
11895 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11897 msgstr "Отменить|О"
11899 #: lib/ui/classic.ui:91
11901 msgstr "Повторить|П"
11903 #: lib/ui/classic.ui:93
11905 msgstr "Вырезать|В"
11907 #: lib/ui/classic.ui:94
11909 msgstr "Копировать|К"
11911 #: lib/ui/classic.ui:95
11913 msgstr "Вставить|с"
11915 #: lib/ui/classic.ui:96
11916 msgid "Paste External Selection|x"
11917 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11919 #: lib/ui/classic.ui:98
11920 msgid "Find & Replace...|F"
11921 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11923 #: lib/ui/classic.ui:100
11925 msgstr "Формат таблицы|т"
11927 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11929 msgstr "Математика|М"
11931 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11932 msgid "Spellchecker...|S"
11933 msgstr "Проверка правописания...|П"
11935 #: lib/ui/classic.ui:105
11936 msgid "Thesaurus..."
11937 msgstr "Тезаурус..."
11939 #: lib/ui/classic.ui:106
11940 msgid "Statistics...|i"
11941 msgstr "Статистика...|с"
11943 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11944 msgid "Check TeX|h"
11945 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11947 #: lib/ui/classic.ui:108
11948 msgid "Change Tracking|g"
11949 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11951 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11952 msgid "Preferences...|P"
11953 msgstr "Настройки...|Н"
11955 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11956 msgid "Reconfigure|R"
11957 msgstr "Переконфигурировать|г"
11959 #: lib/ui/classic.ui:115
11960 msgid "Selection as Lines|L"
11961 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11963 #: lib/ui/classic.ui:116
11964 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11965 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11967 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11968 msgid "Multicolumn|M"
11969 msgstr "Многоколоночная|М"
11971 #: lib/ui/classic.ui:122
11973 msgstr "Линия сверху|С"
11975 #: lib/ui/classic.ui:123
11976 msgid "Line Bottom|B"
11977 msgstr "Линия снизу|С"
11979 #: lib/ui/classic.ui:124
11980 msgid "Line Left|L"
11981 msgstr "Линия слева|л"
11983 #: lib/ui/classic.ui:125
11984 msgid "Line Right|R"
11985 msgstr "Линия справа|п"
11987 #: lib/ui/classic.ui:127
11988 msgid "Alignment|i"
11989 msgstr "Выравнивание|В"
11991 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11993 msgstr "Добавить строку|Д"
11995 #: lib/ui/classic.ui:130
11996 msgid "Delete Row|w"
11997 msgstr "Удалить строку|У"
11999 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12001 msgstr "Скопировать строку"
12003 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12005 msgstr "Поменять местами строки"
12007 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
12008 msgid "Add Column|u"
12009 msgstr "Добавить столбец|т"
12011 #: lib/ui/classic.ui:135
12012 msgid "Delete Column|D"
12013 msgstr "Удалить столбец|о"
12015 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12016 msgid "Copy Column"
12017 msgstr "Скопировать столбец"
12019 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12020 msgid "Swap Columns"
12021 msgstr "Поменять местами столбцы"
12023 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
12027 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
12029 msgstr "По центру|ц"
12031 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
12035 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
12039 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
12041 msgstr "По середине|с"
12043 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
12047 #: lib/ui/classic.ui:159
12048 msgid "Toggle Numbering|N"
12049 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12051 #: lib/ui/classic.ui:160
12052 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12053 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12055 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
12056 msgid "Change Limits Type|L"
12057 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
12059 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
12060 msgid "Change Formula Type|F"
12061 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
12063 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
12064 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12065 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12067 #: lib/ui/classic.ui:168
12068 msgid "Alignment|A"
12069 msgstr "Выровнять|В"
12071 #: lib/ui/classic.ui:170
12073 msgstr "Добавить строку|с"
12075 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
12076 msgid "Delete Row|D"
12077 msgstr "Удалить строку|У"
12079 #: lib/ui/classic.ui:175
12080 msgid "Add Column|C"
12081 msgstr "Добавить столбец|о"
12083 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
12084 msgid "Delete Column|e"
12085 msgstr "Удалить столбец|б"
12087 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
12089 msgstr "По умолчанию|у"
12091 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
12095 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
12097 msgstr "Встроенный в строку|с"
12099 #: lib/ui/classic.ui:188
12103 #: lib/ui/classic.ui:189
12107 #: lib/ui/classic.ui:190
12108 msgid "Mathematica"
12109 msgstr "Математика"
12111 #: lib/ui/classic.ui:192
12112 msgid "Maple, simplify"
12113 msgstr "Maple, упростить"
12115 #: lib/ui/classic.ui:193
12116 msgid "Maple, factor"
12117 msgstr "Maple, выделить множители"
12119 #: lib/ui/classic.ui:194
12120 msgid "Maple, evalm"
12121 msgstr "Maple, evalm"
12123 #: lib/ui/classic.ui:195
12124 msgid "Maple, evalf"
12125 msgstr "Maple, численно оценить"
12128 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12130 msgid "Inline Formula|I"
12131 msgstr "Формула внутри строки|с"
12133 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12134 msgid "Displayed Formula|D"
12137 #: lib/ui/classic.ui:201
12138 msgid "Eqnarray Environment|q"
12139 msgstr "Блок уравнений|у"
12141 #: lib/ui/classic.ui:202
12142 msgid "Align Environment|A"
12143 msgstr "Окружение align|В"
12145 #: lib/ui/classic.ui:203
12146 msgid "AlignAt Environment"
12147 msgstr "Окружение alignat"
12149 #: lib/ui/classic.ui:204
12150 msgid "Flalign Environment|F"
12151 msgstr "Окружение flalign|F"
12153 #: lib/ui/classic.ui:207
12154 msgid "Gather Environment"
12155 msgstr "Окружение gather"
12157 #: lib/ui/classic.ui:208
12158 msgid "Multline Environment"
12159 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12161 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12163 msgstr "Математика|а"
12165 #: lib/ui/classic.ui:216
12166 msgid "Special Character|S"
12167 msgstr "Специальный символ|ц"
12169 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12170 msgid "Citation...|C"
12171 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12173 #: lib/ui/classic.ui:218
12174 msgid "Cross-reference...|r"
12175 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12177 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12179 msgstr "Метка...|М"
12181 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12183 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12185 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12186 msgid "Marginal Note|M"
12187 msgstr "Примечание на полях|я"
12189 #: lib/ui/classic.ui:222
12190 msgid "Short Title"
12191 msgstr "Короткое заглавие"
12193 #: lib/ui/classic.ui:223
12194 msgid "Index Entry|I"
12195 msgstr "Элемент указателя|у"
12197 #: lib/ui/classic.ui:224
12198 msgid "Nomenclature Entry"
12199 msgstr "Элемент списка обозначений"
12201 #: lib/ui/classic.ui:225
12205 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12207 msgstr "Примечание|П"
12209 #: lib/ui/classic.ui:227
12210 msgid "Lists & TOC|O"
12211 msgstr "Списки и содержания|C"
12213 #: lib/ui/classic.ui:229
12217 #: lib/ui/classic.ui:230
12219 msgstr "Мини-страница|и"
12221 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12222 msgid "Graphics...|G"
12223 msgstr "Графика...|Г"
12225 #: lib/ui/classic.ui:232
12226 msgid "Tabular Material...|b"
12227 msgstr "Табличный материал|Т"
12229 #: lib/ui/classic.ui:233
12231 msgstr "Плавающий объект|П"
12233 #: lib/ui/classic.ui:235
12234 msgid "Include File...|d"
12235 msgstr "Включить файл|к"
12237 #: lib/ui/classic.ui:236
12238 msgid "Insert File|e"
12239 msgstr "Вставить файл|с"
12241 #: lib/ui/classic.ui:237
12242 msgid "External Material...|x"
12243 msgstr "Внешний материал...|В"
12245 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12246 msgid "Symbols...|b"
12247 msgstr "Символы...|в"
12249 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12250 msgid "Superscript|S"
12251 msgstr "Верхний индекс|и"
12253 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12254 msgid "Subscript|u"
12255 msgstr "Нижний индекс|н"
12257 #: lib/ui/classic.ui:244
12258 msgid "Hyphenation Point|P"
12259 msgstr "Мягкий перенос|я"
12261 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12262 msgid "Protected Hyphen|y"
12263 msgstr "Защищённый перенос"
12265 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12266 msgid "Ligature Break|k"
12267 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12269 #: lib/ui/classic.ui:247
12270 msgid "Protected Space|r"
12271 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12273 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12274 msgid "Interword Space|w"
12275 msgstr "Пробел между слов|б"
12277 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12279 msgid "Thin Space|T"
12280 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12282 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12283 msgid "Horizontal Space...|o"
12284 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12286 #: lib/ui/classic.ui:251
12287 msgid "Vertical Space..."
12288 msgstr "Вертикальный отступ..."
12290 #: lib/ui/classic.ui:252
12291 msgid "Line Break|L"
12292 msgstr "Разрыв строки|Р"
12294 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12296 msgstr "Многоточие|М"
12298 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12299 msgid "End of Sentence|E"
12300 msgstr "Конец предложения|к"
12302 #: lib/ui/classic.ui:255
12303 msgid "Protected Dash|D"
12304 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12306 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12307 msgid "Breakable Slash|a"
12308 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12310 #: lib/ui/classic.ui:257
12311 msgid "Single Quote|Q"
12312 msgstr "Одинарная кавычка"
12314 #: lib/ui/classic.ui:258
12315 msgid "Ordinary Quote|O"
12316 msgstr "Прямая кавычка|П"
12318 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12319 msgid "Menu Separator|M"
12320 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12322 #: lib/ui/classic.ui:260
12323 msgid "Horizontal Line"
12324 msgstr "Горизонтальная линия"
12326 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12328 msgstr "Разрыв страницы"
12331 # Выключная формула
12332 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12333 msgid "Display Formula|D"
12334 msgstr "Выключная формула|В"
12337 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12339 msgid "Eqnarray Environment|E"
12340 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12342 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12344 msgid "AMS align Environment|a"
12345 msgstr "Окружение AMS align|A"
12347 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12349 msgid "AMS alignat Environment|t"
12350 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12352 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12354 msgid "AMS flalign Environment|f"
12355 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12357 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12359 msgid "AMS gather Environment|g"
12360 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12362 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12364 msgid "AMS multline Environment|m"
12365 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12368 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12369 msgid "Array Environment|y"
12372 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12373 msgid "Cases Environment|C"
12374 msgstr "Блок вариантов|в"
12376 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12377 msgid "Split Environment|S"
12378 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12380 #: lib/ui/classic.ui:280
12381 msgid "Font Change|o"
12382 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12384 #: lib/ui/classic.ui:284
12385 msgid "Math Normal Font"
12386 msgstr "Обычный математический шрифт"
12388 #: lib/ui/classic.ui:286
12389 msgid "Math Calligraphic Family"
12390 msgstr "Математический каллиграфический"
12392 #: lib/ui/classic.ui:287
12393 msgid "Math Fraktur Family"
12394 msgstr "Математическая фрактура"
12396 #: lib/ui/classic.ui:288
12397 msgid "Math Roman Family"
12398 msgstr "Математический с засечками"
12400 #: lib/ui/classic.ui:289
12401 msgid "Math Sans Serif Family"
12402 msgstr "Математический без засечек"
12404 #: lib/ui/classic.ui:291
12405 msgid "Math Bold Series"
12406 msgstr "Математический полужирный"
12408 #: lib/ui/classic.ui:293
12409 msgid "Text Normal Font"
12410 msgstr "Обычный шрифт текста"
12412 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12413 msgid "Text Roman Family"
12414 msgstr "Текст с засечками"
12416 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12417 msgid "Text Sans Serif Family"
12418 msgstr "Текст без засечек"
12420 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12421 msgid "Text Typewriter Family"
12422 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12424 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12425 msgid "Text Bold Series"
12426 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12428 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12429 msgid "Text Medium Series"
12430 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12432 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12433 msgid "Text Italic Shape"
12434 msgstr "Курсив текста"
12436 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12437 msgid "Text Small Caps Shape"
12440 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12441 msgid "Text Slanted Shape"
12444 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12445 msgid "Text Upright Shape"
12448 #: lib/ui/classic.ui:310
12449 msgid "Floatflt Figure"
12450 msgstr "Обтекаемое изображение"
12452 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12453 msgid "Table of Contents|C"
12454 msgstr "Содержание|С"
12456 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12457 msgid "Index List|I"
12458 msgstr "Предметный указатель|у"
12460 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12461 msgid "Nomenclature|N"
12462 msgstr "Список обозначений"
12464 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12465 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12466 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12468 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12469 msgid "LyX Document...|X"
12470 msgstr "Документ LyX...|X"
12472 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12473 msgid "Plain Text...|T"
12474 msgstr "Простой текст..."
12476 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12477 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12478 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12480 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12481 msgid "Track Changes|T"
12482 msgstr "Следить за изменениями|С"
12484 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12485 msgid "Merge Changes...|M"
12486 msgstr "Объединить изменения...|б"
12488 #: lib/ui/classic.ui:330
12489 msgid "Accept All Changes|A"
12490 msgstr "Принять все изменения|в"
12492 #: lib/ui/classic.ui:331
12493 msgid "Reject All Changes|R"
12494 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12496 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12497 msgid "Show Changes in Output|S"
12498 msgstr "Показать изменения на выводе"
12500 #: lib/ui/classic.ui:339
12501 msgid "Character...|C"
12502 msgstr "Символ...|С"
12504 #: lib/ui/classic.ui:340
12505 msgid "Paragraph...|P"
12506 msgstr "Абзац...|А"
12508 #: lib/ui/classic.ui:341
12509 msgid "Document...|D"
12510 msgstr "Документ...|Д"
12512 #: lib/ui/classic.ui:342
12513 msgid "Tabular...|T"
12514 msgstr "Таблица...|Т"
12516 #: lib/ui/classic.ui:344
12517 msgid "Emphasize Style|E"
12518 msgstr "Выделительный|В"
12520 #: lib/ui/classic.ui:345
12521 msgid "Noun Style|N"
12522 msgstr "Прописной|П"
12524 #: lib/ui/classic.ui:346
12525 msgid "Bold Style|B"
12526 msgstr "Полужирный|ж"
12528 #: lib/ui/classic.ui:349
12529 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12530 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12532 #: lib/ui/classic.ui:350
12533 msgid "Increase Environment Depth|i"
12534 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12536 #: lib/ui/classic.ui:351
12537 msgid "Start Appendix Here|S"
12538 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12540 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12541 msgid "Build Program|B"
12542 msgstr "Создать программу|п"
12544 #: lib/ui/classic.ui:361
12546 msgstr "Обновить|О"
12548 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12549 msgid "LaTeX Log|L"
12550 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12552 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12554 msgstr "Структура|С"
12556 #: lib/ui/classic.ui:365
12557 msgid "TeX Information|X"
12558 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12560 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12561 msgid "Next Note|N"
12562 msgstr "Следующая заметка|С"
12564 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12565 msgid "Go to Label|L"
12566 msgstr "Перейти к метке|м"
12568 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12569 msgid "Bookmarks|B"
12570 msgstr "Закладки|З"
12572 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12573 msgid "Save Bookmark 1|S"
12574 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12576 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12577 msgid "Save Bookmark 2"
12578 msgstr "Заложить закладку 2"
12580 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12581 msgid "Save Bookmark 3"
12582 msgstr "Заложить закладку 3"
12584 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12585 msgid "Save Bookmark 4"
12586 msgstr "Заложить закладку 4"
12588 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12589 msgid "Save Bookmark 5"
12590 msgstr "Заложить закладку 4"
12592 #: lib/ui/classic.ui:390
12593 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12594 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12596 #: lib/ui/classic.ui:391
12597 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12598 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12600 #: lib/ui/classic.ui:392
12601 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12602 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12604 #: lib/ui/classic.ui:393
12605 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12606 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12608 #: lib/ui/classic.ui:394
12609 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12610 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12612 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12613 msgid "Introduction|I"
12614 msgstr "Введение|В"
12616 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12618 msgstr "Самоучитель|С"
12620 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12621 msgid "User's Guide|U"
12622 msgstr "Руководство пользователя|п"
12624 #: lib/ui/classic.ui:412
12625 msgid "Extended Features|E"
12626 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12628 #: lib/ui/classic.ui:413
12629 msgid "Embedded Objects|m"
12630 msgstr "Встроенные объекты"
12632 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12633 msgid "Customization|C"
12634 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12636 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12637 msgid "LaTeX Configuration|L"
12638 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12640 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12641 msgid "About LyX|X"
12644 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12648 #: lib/ui/classic.ui:426
12649 msgid "Preferences..."
12650 msgstr "Настройки..."
12652 #: lib/ui/classic.ui:427
12654 msgstr "Выйти из LyX"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12657 msgid "Aligned Environment|l"
12658 msgstr "Окружение align|l"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12661 msgid "AlignedAt Environment|v"
12662 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12665 msgid "Gathered Environment|h"
12666 msgstr "Окружение Gathered"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12669 msgid "Delimiters...|r"
12670 msgstr "Разделители...|р"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12673 msgid "Matrix...|x"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12681 msgid "AMS Environment|A"
12682 msgstr "Окружение AMS|A"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12685 msgid "Number Whole Formula|N"
12686 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12689 msgid "Number This Line|u"
12690 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12693 msgid "Equation Label|L"
12694 msgstr "Метка выражения|в"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12697 msgid "Copy as Reference|R"
12698 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12701 msgid "Split Cell|C"
12702 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12710 msgid "Add Line Above|o"
12711 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12714 msgid "Add Line Below|B"
12715 msgstr "Добавить строку снизу"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12719 msgid "Delete Line Above|v"
12720 msgstr "Удалить строку сверху"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12724 msgid "Delete Line Below|w"
12725 msgstr "Удалить строку снизу"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12728 msgid "Add Line to Left"
12729 msgstr "Добавить строку слева|л"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12732 msgid "Add Line to Right"
12733 msgstr "Добавить строку справа|п"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12736 msgid "Delete Line to Left"
12737 msgstr "Удалить строку слева"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12740 msgid "Delete Line to Right"
12741 msgstr "Удалить строку справа"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12744 msgid "Show Math Toolbar"
12745 msgstr "Показать панель математики"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12748 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12749 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12752 msgid "Show Table Toolbar"
12753 msgstr "Показать панель таблиц"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12757 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12758 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12761 msgid "Next Cross-Reference|N"
12762 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12765 msgid "Go to Label|G"
12766 msgstr "Перейти к метке|м"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12769 msgid "<Reference>|R"
12770 msgstr "<Ссылка>|ы"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12773 msgid "(<Reference>)|e"
12774 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12778 msgstr "<Страница>|р"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12781 msgid "On Page <Page>|O"
12782 msgstr "На странице <стр.>|с"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12785 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12786 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12789 msgid "Formatted Reference|t"
12790 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12794 msgid "Textual Reference|x"
12795 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12812 msgid "Settings...|S"
12813 msgstr "Настройки...|Н"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12820 msgid "Copy as Reference|C"
12821 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12824 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12825 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12831 msgid "Open Inset|O"
12832 msgstr "Открыть вклейку|О"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12838 msgid "Close Inset|C"
12839 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12846 msgid "Dissolve Inset|D"
12847 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12850 msgid "Show Label|L"
12851 msgstr "Показать метку|м"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12854 msgid "Frameless|l"
12855 msgstr "Без рамки|Б"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12858 msgid "Simple Frame|F"
12859 msgstr "Простая рамка|р"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12862 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12863 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12866 msgid "Oval, Thin|a"
12867 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12870 msgid "Oval, Thick|v"
12871 msgstr "Овальная, толстая|т"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12874 msgid "Drop Shadow|w"
12875 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12878 msgid "Shaded Background|B"
12879 msgstr "Затенённый фон|З"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12882 msgid "Double Frame|u"
12883 msgstr "Двойная рамка|Д"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12887 msgstr "Заметка LyX"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12891 msgstr "Комментарий|К"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12895 msgid "Greyed Out|G"
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12899 msgid "Open All Notes|A"
12900 msgstr "Открыть все заметки|в"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12903 msgid "Close All Notes|l"
12904 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12907 msgid "Horiz. Phantom"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12912 msgid "Vert. Phantom"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12916 msgid "Protected Space|o"
12917 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12920 msgid "Negative Thin Space|N"
12921 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12924 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12925 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12927 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12929 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12930 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12934 msgid "Quad Space|Q"
12935 msgstr "Пробел в 1em|П"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12939 msgid "Double Quad Space|u"
12940 msgstr "Пробел в 2em|р"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12943 msgid "Horizontal Fill|F"
12944 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12948 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12949 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12952 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12953 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12956 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12957 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12961 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12962 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12966 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12967 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12971 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12972 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12976 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12977 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12980 msgid "Custom Length|C"
12981 msgstr "Выборочная длина|В"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12984 msgid "Medium Space|M"
12985 msgstr "Нормальный пробел|С"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12988 msgid "Thick Space|h"
12989 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12992 msgid "Negative Medium Space|u"
12993 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12996 msgid "Negative Thick Space|i"
12997 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13001 msgstr "По умолчанию|П"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13004 msgid "SmallSkip|S"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13017 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13021 msgstr "Пользовательский|П"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13024 msgid "Settings...|e"
13025 msgstr "Настройки...|Н"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13029 msgstr "Включить|В"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13033 msgstr "Входной файл|ф"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13037 msgstr "Дословно|Д"
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13040 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13048 msgid "Edit Included File...|E"
13049 msgstr "Править включаемый файл...|в"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
13053 msgstr "Новая страница|с"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
13056 msgid "Page Break|a"
13057 msgstr "Разрыв страницы|Р"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
13060 msgid "Clear Page|C"
13061 msgstr "Чистый лист|Ч"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
13064 msgid "Clear Double Page|D"
13065 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
13068 msgid "Ragged Line Break|R"
13069 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
13072 msgid "Justified Line Break|J"
13073 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
13077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
13083 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13085 msgstr "Копировать"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
13089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13094 msgid "Paste Recent|e"
13095 msgstr "Вставить недавнее|е"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13098 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13099 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
13102 msgid "Forward search|F"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13106 msgid "Move Paragraph Up|o"
13107 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13110 msgid "Move Paragraph Down|v"
13111 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13116 msgid "Promote Section|r"
13117 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13122 msgid "Demote Section|m"
13123 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13126 msgid "Move Section Down|D"
13127 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13130 msgid "Move Section Up|U"
13131 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13134 msgid "Insert Short Title|T"
13135 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13139 msgid "Accept Change|c"
13140 msgstr "Принять изменение"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13144 msgid "Reject Change|j"
13145 msgstr "Отменить изменение"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13148 msgid "Apply Last Text Style|A"
13149 msgstr "Применить последний стиль|с"
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13152 msgid "Text Style|S"
13153 msgstr "Стиль текста|С"
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13156 msgid "Paragraph Settings...|P"
13157 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13160 msgid "Fullscreen Mode"
13161 msgstr "Полноэкранный режим"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13166 msgstr "varnothing"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13169 msgid "Anything Non-Empty|o"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13179 msgid "Any Number|N"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13184 msgid "User Defined|U"
13185 msgstr "Встро&енные:"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13188 msgid "Append Argument"
13189 msgstr "Добавить аргумент"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13192 msgid "Remove Last Argument"
13193 msgstr "Убрать последний аргумент"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13197 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13198 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13201 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13202 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13205 msgid "Insert Optional Argument"
13206 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13209 msgid "Remove Optional Argument"
13210 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13212 # Eating From the Right?wtf?
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13215 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13216 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13220 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13221 msgstr "Убрать последний параметр"
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13225 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13226 msgstr "Убрать последний параметр"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13230 msgstr "Перезагрузить|р"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13234 msgid "Edit Externally...|x"
13235 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13239 msgid "Multicolumn|u"
13240 msgstr "Многоколоночная|М"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13245 msgstr "Многоколоночная|М"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13250 msgstr "Линия сверху|в"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13254 msgid "Bottom Line|i"
13255 msgstr "Линия снизу|н"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13258 msgid "Left Line|L"
13259 msgstr "Линия слева|л"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13262 msgid "Right Line|R"
13263 msgstr "Линия справа|п"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13277 msgid "Append Row|A"
13278 msgstr "Добавить строку|Д"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13282 msgstr "Скопировать строку"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13286 msgid "Append Column|p"
13287 msgstr "Добавить столбец|т"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13291 msgid "Copy Column|y"
13292 msgstr "Скопировать столбец"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13296 msgid "Settings...|g"
13297 msgstr "Настройки...|Н"
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13311 msgid "File Revision|R"
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13316 msgid "Tree Revision|T"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13321 msgid "Revision Author|A"
13322 msgstr "История версий"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13326 msgid "Revision Date|D"
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13331 msgid "Revision Time|i"
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13336 msgid "LyX Version|X"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13341 msgid "Document Info|D"
13342 msgstr "Документ|Д"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13346 msgid "Copy Text|o"
13347 msgstr "Копировать|К"
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13351 msgid "Activate Branch|A"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13356 msgid "Deactivate Branch|e"
13357 msgstr "(&Де)активировать"
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13360 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13365 msgid "All Indexes|A"
13366 msgstr "Открыть все вклейки"
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13373 msgid "Reject Change|R"
13374 msgstr "Отменить изменение"
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13379 msgid "Promote Section|P"
13380 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13385 msgid "Demote Section|D"
13386 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13390 msgid "Move Section Down|w"
13391 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13395 msgid "Select Section|S"
13396 msgstr "Выделение|В"
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13400 msgid "Wrap by Preview|P"
13401 msgstr "Предварительный просмотр"
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13405 msgid "Open Target...|O"
13406 msgstr "Открыть...|О"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13410 msgstr "Документ|Д"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13414 msgstr "Инструменты|И"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13417 msgid "New from Template...|m"
13418 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13421 msgid "Open Recent|t"
13422 msgstr "Открыть недавний|н"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13427 msgstr "Закрыть файл"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13431 msgstr "Сохранить все|в"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13434 msgid "Revert to Saved|R"
13435 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13438 msgid "New Window|W"
13439 msgstr "Новое окно|о"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13442 msgid "Close Window|d"
13443 msgstr "Закрыть окно|ы"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13447 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13448 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13451 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13456 msgid "Use Locking Property|L"
13457 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13461 msgstr "Повторить|П"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13464 msgid "Paste Special"
13465 msgstr "Вставить как|с"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13469 msgstr "Выбрать всё"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13473 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13474 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13478 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13479 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13486 msgid "Rows & Columns|C"
13487 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13490 msgid "Increase List Depth|I"
13491 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13494 msgid "Decrease List Depth|D"
13495 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13499 msgid "Dissolve Inset"
13500 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13503 msgid "TeX Code Settings...|C"
13504 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13507 msgid "Float Settings...|a"
13508 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13511 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13512 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13515 msgid "Note Settings...|N"
13516 msgstr "Настройки заметок...|З"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13520 msgid "Phantom Settings...|h"
13521 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13524 msgid "Branch Settings...|B"
13525 msgstr "Настройки ветки...|в"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13528 msgid "Box Settings...|x"
13529 msgstr "Настройки блоков|б"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13533 msgid "Index Entry Settings...|y"
13534 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13538 msgid "Index Settings...|x"
13539 msgstr "Настройки блоков|б"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13543 msgid "Info Settings...|n"
13544 msgstr "Настройки блоков|б"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13547 msgid "Listings Settings...|g"
13548 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13551 msgid "Table Settings...|a"
13552 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13555 msgid "Plain Text|T"
13556 msgstr "Простой текст|П"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13559 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13560 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13563 msgid "Selection|S"
13564 msgstr "Выделение|В"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13567 msgid "Selection, Join Lines|i"
13568 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13571 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13572 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13575 msgid "Paste as PDF"
13576 msgstr "Вставить как PDF"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13579 msgid "Paste as PNG"
13580 msgstr "Вставить как PNG"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13583 msgid "Paste as JPEG"
13584 msgstr "Вставить как JPEG"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13587 msgid "Dissolve Text Style"
13588 msgstr "Разложить стиль текста"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13591 msgid "Customized...|C"
13592 msgstr "Выборочно...|В"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13595 msgid "Capitalize|a"
13596 msgstr "Первые Прописные|е"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13599 msgid "Uppercase|U"
13600 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13603 msgid "Lowercase|L"
13604 msgstr "строчные|с"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13608 msgstr "Линия сверху|в"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13611 msgid "Bottom Line|B"
13612 msgstr "Линия снизу|н"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13622 msgstr "По середине|с"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13630 msgid "Copy Column|p"
13631 msgstr "Скопировать столбец"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13634 msgid "Macro Definition"
13635 msgstr " Макроопределение"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13638 msgid "Text Style|T"
13639 msgstr "Стиль текста"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13642 msgid "Add Line Above|A"
13643 msgstr "Добавить строку сверху"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13646 msgid "Delete Line Above|D"
13647 msgstr "Удалить строку сверху"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13650 msgid "Delete Line Below|e"
13651 msgstr "Удалить строку снизу"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13655 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13656 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13660 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13661 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13664 msgid "Math Normal Font|N"
13665 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13668 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13669 msgstr "Математический каллиграфический"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13673 msgid "Math Formal Script Family|o"
13674 msgstr "Математическая фрактура"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13677 msgid "Math Fraktur Family|F"
13678 msgstr "Математическая фрактура"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13681 msgid "Math Roman Family|R"
13682 msgstr "Математический прямой светлый"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13685 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13686 msgstr "Математический без засечек"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13689 msgid "Math Bold Series|B"
13690 msgstr "Математический полужирный"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13693 msgid "Text Normal Font|T"
13694 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13705 msgid "Mathematica|a"
13706 msgstr "Mathematica|a"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13709 msgid "Maple, Simplify|S"
13710 msgstr "Maple, упростить|у"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13713 msgid "Maple, Factor|F"
13714 msgstr "Maple, множитель|м"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13717 msgid "Maple, Evalm|E"
13718 msgstr "Maple, Evalm|E"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13721 msgid "Maple, Evalf|v"
13722 msgstr "Maple, Evalf|v"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13725 msgid "Open All Insets|O"
13726 msgstr "Открыть все вклейки"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13729 msgid "Close All Insets|C"
13730 msgstr "Закрыть все вклейки"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13734 msgid "Unfold Math Macro|n"
13735 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13739 msgid "Fold Math Macro|d"
13740 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13743 msgid "View Source|S"
13744 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13747 msgid "View Messages|g"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13752 msgid "View Master Document|M"
13753 msgstr "Головной документ"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13757 msgid "Update Master Document|a"
13758 msgstr "Головной документ"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13761 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13762 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13766 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13767 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13770 msgid "Close Current View|w"
13771 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13774 msgid "Fullscreen|l"
13775 msgstr "На весь экран|l"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13779 msgstr "Панели инструментов|П"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13782 msgid "Special Character|p"
13783 msgstr "Специальные символы|ц"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13786 msgid "Formatting|o"
13787 msgstr "Форматирование"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13790 msgid "List / TOC|i"
13791 msgstr "Списки / содержание|с"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13795 msgstr "Плавающий объект|П"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13802 msgid "Custom Insets"
13803 msgstr "Пользовательские вклейки"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13810 msgid "Box[[Menu]]"
13811 msgstr "Блок[[Меню]]"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13814 msgid "Cross-Reference...|R"
13815 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13818 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13819 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13823 msgstr "Таблица...|Т"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13830 msgid "Hyperlink...|k"
13831 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13834 msgid "Short Title|S"
13835 msgstr "Короткое заглавие"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13842 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13843 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13848 msgstr "Предварительный просмотр"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13851 msgid "Ordinary Quote|Q"
13852 msgstr "Прямая кавычка|П"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13855 msgid "Single Quote|S"
13856 msgstr "Одинарная кавычка"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13859 msgid "Phonetic Symbols|P"
13860 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13863 msgid "Protected Space|P"
13864 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13868 msgid "Horizontal Line...|L"
13869 msgstr "Горизонтальная линия"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13872 msgid "Vertical Space...|V"
13873 msgstr "Вертикальный отступ..."
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13876 msgid "Hyphenation Point|H"
13877 msgstr "Мягкий перенос|я"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13880 msgid "Numbered Formula|N"
13881 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13884 msgid "Figure Wrap Float|F"
13885 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13888 msgid "Table Wrap Float|T"
13889 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13892 msgid "External Material...|M"
13893 msgstr "Внешний объект...|В"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13896 msgid "Child Document...|d"
13897 msgstr "Документ-потомок..."
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13901 msgstr "Комментарий|К"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13904 msgid "Insert New Branch...|I"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13909 msgid "Horizontal Phantom"
13910 msgstr "Горизонтальная линия"
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13914 msgid "Vertical Phantom"
13915 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13918 msgid "Change Tracking|C"
13919 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13922 msgid "Start Appendix Here|A"
13923 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13926 msgid "Save in Bundled Format|F"
13927 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13930 msgid "Compressed|m"
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13934 msgid "Accept Change|A"
13935 msgstr "Принять изменение"
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13938 msgid "Accept All Changes|c"
13939 msgstr "Применить все изменения"
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13942 msgid "Reject All Changes|e"
13943 msgstr "Отменить все изменения"
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13946 msgid "Next Change|C"
13947 msgstr "Следующее изменение|щ"
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13950 msgid "Next Cross-Reference|R"
13951 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13954 msgid "Clear Bookmarks|C"
13955 msgstr "Очистить закладки|О"
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13958 msgid "Navigate Back|B"
13959 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13962 msgid "Thesaurus...|T"
13963 msgstr "Тезаурус...|T"
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13966 msgid "Statistics...|a"
13967 msgstr "Статистика...|С"
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13970 msgid "TeX Information|I"
13971 msgstr "Информация о TeX|T"
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13975 msgid "Compare...|C"
13976 msgstr "Выборочно...|В"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13979 msgid "Additional Features|F"
13980 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13983 msgid "Embedded Objects|O"
13984 msgstr "Встроенные объекты|о"
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13987 msgid "Shortcuts|S"
13988 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13991 msgid "LyX Functions|y"
13992 msgstr "Функции LyX|y"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13995 msgid "Specific Manuals|p"
13996 msgstr "Специфичные руководства"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13999 msgid "Linguistics Manual|L"
14000 msgstr "Лингвистические руководства"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14003 msgid "Braille Manual|B"
14004 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14007 msgid "XY-pic Manual|X"
14008 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14011 msgid "Multicolumn Manual|M"
14012 msgstr "Многоколоночные документы|М"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14015 msgid "New document"
14016 msgstr "Создать документ"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14019 msgid "Open document"
14020 msgstr "Открыть документ"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14023 msgid "Save document"
14024 msgstr "Сохранить документ"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14027 msgid "Print document"
14028 msgstr "Печатать документ"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14031 msgid "Check spelling"
14032 msgstr "Проверить орфографию"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14043 msgid "Find and replace"
14044 msgstr "Найти и заменить"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14048 msgid "Find and replace (advanced)"
14049 msgstr "Найти и заменить"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14052 msgid "Navigate back"
14053 msgstr "Перейти назад|й"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14056 msgid "Toggle emphasis"
14057 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14060 msgid "Toggle noun"
14061 msgstr "Переключить прописные"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14065 msgstr "Применить последнее"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14068 msgid "Insert math"
14069 msgstr "Вставить математику"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14072 msgid "Insert graphics"
14073 msgstr "Вставить изображение"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14076 msgid "Insert table"
14077 msgstr "Вставить таблицу"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14080 msgid "Toggle outline"
14081 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14084 msgid "Toggle math toolbar"
14085 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14088 msgid "Toggle table toolbar"
14089 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14092 msgid "View/Update"
14093 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14098 msgstr "&Просмотреть"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14107 msgid "View master document"
14108 msgstr "Выберите основной документ"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14112 msgid "Update master document"
14113 msgstr "Выберите основной документ"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14116 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14121 msgid "View other formats"
14122 msgstr "Форматы файлов"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14126 msgid "Update other formats"
14127 msgstr "Формат даты"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14131 msgstr "Дополнительно"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14134 msgid "Numbered list"
14135 msgstr "Нумерованный список"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14138 msgid "Itemized list"
14139 msgstr "Перечисляемый список"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14142 msgid "Increase depth"
14143 msgstr "Увеличить вложенность"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14146 msgid "Decrease depth"
14147 msgstr "Уменьшить вложенность"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14150 msgid "Insert figure float"
14151 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14154 msgid "Insert table float"
14155 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14158 msgid "Insert label"
14159 msgstr "Вставить метку"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14162 msgid "Insert cross-reference"
14163 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14166 msgid "Insert citation"
14167 msgstr "Вставить ссылку"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14170 msgid "Insert index entry"
14171 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14174 msgid "Insert nomenclature entry"
14175 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14178 msgid "Insert footnote"
14179 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14182 msgid "Insert margin note"
14183 msgstr "Вставить примечание на полях"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14186 msgid "Insert note"
14187 msgstr "Вставить заметку"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14191 msgstr "Вставить рамку"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14194 msgid "Insert hyperlink"
14195 msgstr "Вставить гиперссылку"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14198 msgid "Insert TeX code"
14199 msgstr "Вставить код TeX"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14202 msgid "Insert math macro"
14203 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14206 msgid "Include file"
14207 msgstr "Включить файл"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14211 msgstr "Стили текста"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14214 msgid "Paragraph settings"
14215 msgstr "Свойства абзаца"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14219 msgstr "Добавить строку"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14223 msgstr "Добавить столбец"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14227 msgstr "Удалить строку"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14230 msgid "Delete column"
14231 msgstr "Удалить столбец"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14234 msgid "Set top line"
14235 msgstr "Линия сверху"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14238 msgid "Set bottom line"
14239 msgstr "Линия снизу"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14242 msgid "Set left line"
14243 msgstr "Линия слева"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14246 msgid "Set right line"
14247 msgstr "Линия справа"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14250 msgid "Set border lines"
14251 msgstr "Установить рамки"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14254 msgid "Set all lines"
14255 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14258 msgid "Unset all lines"
14259 msgstr "Убрать все рамки"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14263 msgstr "Выровнять влево"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14266 msgid "Align center"
14267 msgstr "Выравнивание по центру"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14270 msgid "Align right"
14271 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14274 msgid "Align on decimal"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14279 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14282 msgid "Align middle"
14283 msgstr "Посередине"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14286 msgid "Align bottom"
14287 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14290 msgid "Rotate cell"
14291 msgstr "Повернуть ячейку"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14294 msgid "Rotate table"
14295 msgstr "Повернуть таблицу"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14298 msgid "Set multi-column"
14299 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14303 msgid "Set multi-row"
14304 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14311 msgid "Set display mode"
14312 msgstr "Установить выключной режим"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14316 msgstr "Нижний индекс"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14319 msgid "Superscript"
14320 msgstr "Верхний индекс"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14323 msgid "Insert square root"
14324 msgstr "Вставить корень"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14327 msgid "Insert root"
14328 msgstr "Вставить корень"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14331 msgid "Insert standard fraction"
14332 msgstr "Вставить обычную дробь"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14336 msgstr "Вставить знак суммы"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14339 msgid "Insert integral"
14340 msgstr "Вставить знак интеграла"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14343 msgid "Insert product"
14344 msgstr "Вставить знак произведения"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14348 msgstr "Вставить ( )"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14352 msgstr "Вставить [ ]"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14356 msgstr "Вставить { }"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14359 msgid "Insert delimiters"
14360 msgstr "Вставить ограничители"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14363 msgid "Insert matrix"
14364 msgstr "Вставить матрицу"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14367 msgid "Insert cases environment"
14368 msgstr "Вставить блок вариантов"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14371 msgid "Toggle math panels"
14372 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14375 msgid "Math Macros"
14376 msgstr "Математические макрокоманды"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14379 msgid "Remove last argument"
14380 msgstr "Убрать последний параметр"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14383 msgid "Append argument"
14384 msgstr "Добавить параметр"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14388 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14389 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14393 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14394 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14397 msgid "Remove optional argument"
14398 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14401 msgid "Insert optional argument"
14402 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14406 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14407 msgstr "Убрать последний параметр"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14411 msgid "Append argument eating from the right"
14412 msgstr "Убрать последний параметр"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14416 msgid "Append optional argument eating from the right"
14417 msgstr "Убрать последний параметр"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14420 msgid "Command Buffer"
14421 msgstr "Буфер команды"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14425 msgid "Review[[Toolbar]]"
14426 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14429 msgid "Track changes"
14430 msgstr "Отследить изменения"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14433 msgid "Show changes in output"
14434 msgstr "Показать изменения на выводе"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14437 msgid "Next change"
14438 msgstr "Следующее изменение"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14441 msgid "Accept change inside selection"
14442 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14445 msgid "Reject change inside selection"
14446 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14449 msgid "Merge changes"
14450 msgstr "Объединить изменения"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14453 msgid "Accept all changes"
14454 msgstr "Применить все изменения"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14457 msgid "Reject all changes"
14458 msgstr "Отменить все изменения"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14462 msgstr "Следующая заметка"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14466 msgid "View Other Formats"
14467 msgstr "Другие плавающие объекты"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14471 msgid "Update Other Formats"
14472 msgstr "Обновить список меток"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14475 msgid "Version Control"
14476 msgstr "Контроль версий"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14480 msgstr "Зарегистрировать"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14483 msgid "Check-out for edit"
14484 msgstr "Захватить для правки?"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14487 msgid "Check-in changes"
14488 msgstr "Закрепить изменения"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14491 msgid "View revision log"
14492 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14495 msgid "Revert changes"
14496 msgstr "Отменить изменения"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14499 msgid "Compare with older revision"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14503 msgid "Compare with last revision"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14508 msgid "Insert Version Info"
14509 msgstr "Вставить примечание на полях"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14513 msgid "Use SVN file locking property"
14514 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14517 msgid "Update local directory from repository"
14518 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14521 msgid "Math Panels"
14522 msgstr "Мат. панели"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14525 msgid "Math spacings"
14526 msgstr "Математические пробелы"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14546 msgid "Frame decorations"
14547 msgstr "Декорации рамки"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14550 msgid "Big operators"
14551 msgstr "Большие операторы"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14554 msgid "Miscellaneous"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14564 msgstr "AMS стрелки"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14575 msgid "AMS relations"
14576 msgstr "AMS отношения"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14579 msgid "AMS negative relations"
14580 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14584 msgstr "многоточия"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14587 msgid "AMS operators"
14588 msgstr "AMS операторы"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14591 msgid "AMS miscellaneous"
14592 msgstr "AMS разное"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14728 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14731 msgid "Thin space\t\\,"
14732 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14735 msgid "Medium space\t\\:"
14736 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14739 msgid "Thick space\t\\;"
14740 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14743 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14744 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14747 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14748 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14751 msgid "Negative space\t\\!"
14752 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14755 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14759 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14763 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14768 msgstr "Знаки радикала"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14771 msgid "Square root\t\\sqrt"
14772 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14775 msgid "Other root\t\\root"
14776 msgstr "Другой корень\t\\root"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14779 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14780 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14783 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14784 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14787 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14788 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14791 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14792 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14795 msgid "Standard\t\\frac"
14796 msgstr "Обычная\t\\frac"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14799 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14800 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14803 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14804 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14807 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14808 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14811 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14812 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14815 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14816 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14819 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14820 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14823 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14824 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14828 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14829 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14833 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14834 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14838 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14839 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14842 msgid "Binomial\t\\binom"
14843 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14846 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14847 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14850 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14851 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14854 msgid "Roman\t\\mathrm"
14855 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14858 msgid "Bold\t\\mathbf"
14859 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14862 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14863 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14866 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14867 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14870 msgid "Italic\t\\mathit"
14871 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14874 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14875 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14878 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14879 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14882 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14883 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14886 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14887 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14890 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14894 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14895 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14914 msgid "Frame Decorations"
14915 msgstr "Декорации рамки"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14984 msgid "overleftarrow"
14985 msgstr "overleftarrow"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14988 msgid "overrightarrow"
14989 msgstr "overrightarrow"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14992 msgid "overleftrightarrow"
14993 msgstr "overleftrightarrow"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15005 msgstr "underbrace"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15008 msgid "underleftarrow"
15009 msgstr "underleftarrow"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15012 msgid "underrightarrow"
15013 msgstr "underrightarrow"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15016 msgid "underleftrightarrow"
15017 msgstr "underleftrightarrow"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15029 msgstr "rightarrow"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15040 msgid "updownarrow"
15041 msgstr "updownarrow"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15044 msgid "leftrightarrow"
15045 msgstr "leftrightarrow"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15053 msgstr "Rightarrow"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15064 msgid "Updownarrow"
15065 msgstr "Updownarrow"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15068 msgid "Leftrightarrow"
15069 msgstr "Leftrightarrow"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15072 msgid "Longleftrightarrow"
15073 msgstr "Longleftrightarrow"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15076 msgid "Longleftarrow"
15077 msgstr "Longleftarrow"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15080 msgid "Longrightarrow"
15081 msgstr "Longrightarrow"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15084 msgid "longleftrightarrow"
15085 msgstr "longleftrightarrow"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15088 msgid "longleftarrow"
15089 msgstr "longleftarrow"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15092 msgid "longrightarrow"
15093 msgstr "longrightarrow"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15096 msgid "leftharpoondown"
15097 msgstr "leftharpoondown"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15100 msgid "rightharpoondown"
15101 msgstr "rightharpoondown"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15109 msgstr "longmapsto"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15120 msgid "leftharpoonup"
15121 msgstr "leftharpoonup"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15124 msgid "rightharpoonup"
15125 msgstr "rightharpoonup"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15128 msgid "hookleftarrow"
15129 msgstr "hookleftarrow"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15132 msgid "hookrightarrow"
15133 msgstr "hookrightarrow"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15144 msgid "rightleftharpoons"
15145 msgstr "rightleftharpoons"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15149 msgstr "плюс-минус"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15165 msgstr "минус-плюс"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15172 msgid "bigtriangleup"
15173 msgstr "bigtriangleup"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15188 msgid "bigtriangledown"
15189 msgstr "bigtriangledown"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15204 msgid "triangleright"
15205 msgstr "triangleright"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15220 msgid "triangleleft"
15221 msgstr "triangleleft"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15301 msgstr "перпендикулярно"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15321 msgstr "много меньше"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15325 msgstr "много больше"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15333 msgstr "параллельно"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15337 msgstr "подмножество"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15369 msgstr "sqsubseteq"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15373 msgstr "sqsupseteq"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15429 msgstr "альтернативный эпсилон"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15445 msgstr "альтернативная тэта"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15477 msgstr "альтернативное пи"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15485 msgstr "альтернативное ро"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15493 msgstr "конечная сигма"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15509 msgstr "альтернативная фи"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15525 msgstr "Прописная гамма"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15529 msgstr "Прописная дельта"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15533 msgstr "Прописная тэта"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15537 msgstr "Прописная лямбда"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15541 msgstr "Прописная кси"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15545 msgstr "Прописная пи"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15549 msgstr "Прописная сигма"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15553 msgstr "Прописной ипсилон"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15557 msgstr "Прописная фи"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15561 msgstr "Прописная пси"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15565 msgstr "Прописная омега"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15573 msgstr "частный дифференциал"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15577 msgstr "бесконечность"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15581 msgstr "символ производной"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15589 msgstr "пустое множество"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15593 msgstr "существует"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15668 msgid "diamondsuit"
15669 msgstr "diamondsuit"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15684 msgid "textrm \\AA"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15689 msgstr "textrm \\O"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15692 msgid "mathcircumflex"
15693 msgstr "mathcircumflex"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15744 msgid "Big Operators"
15745 msgstr "Большие операторы"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15757 msgstr "двойной интеграл"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15765 msgstr "тройной интеграл"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15789 msgstr "контурный интеграл"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15804 msgid "ointctrclockwiseop"
15805 msgstr "ointctrclockwiseop"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15808 msgid "ointctrclockwise"
15809 msgstr "ointctrclockwise"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15812 msgid "ointclockwiseop"
15813 msgstr "ointclockwiseop"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15816 msgid "ointclockwise"
15817 msgstr "ointclockwise"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15848 msgid "landupintop"
15849 msgstr "landupintop"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15852 msgid "landdownint"
15853 msgstr "landdownint"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15856 msgid "landdownintop"
15857 msgstr "landdownintop"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15865 msgstr "произведение"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15908 msgid "AMS Miscellaneous"
15909 msgstr "Различное AMS"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15917 msgstr "альтернативная каппа"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15952 msgid "vartriangle"
15953 msgstr "vartriangle"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15956 msgid "triangledown"
15957 msgstr "triangledown"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15972 msgid "measuredangle"
15973 msgstr "measuredangle"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16001 msgstr "varnothing"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16009 msgid "blacktriangle"
16010 msgstr "blacktriangle"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16013 msgid "blacktriangledown"
16014 msgstr "blacktriangledown"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16017 msgid "blacksquare"
16018 msgstr "blacksquare"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16021 msgid "blacklozenge"
16022 msgstr "blacklozenge"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16029 msgid "sphericalangle"
16030 msgstr "sphericalangle"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16034 msgstr "complement"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16050 msgstr "Стрелки AMS"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16053 msgid "dashleftarrow"
16054 msgstr "dashleftarrow"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16057 msgid "dashrightarrow"
16058 msgstr "dashrightarrow"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16061 msgid "leftleftarrows"
16062 msgstr "leftleftarrows"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16065 msgid "leftrightarrows"
16066 msgstr "leftrightarrows"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16069 msgid "rightrightarrows"
16070 msgstr "rightrightarrows"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16073 msgid "rightleftarrows"
16074 msgstr "rightleftarrows"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16078 msgstr "Lleftarrow"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16081 msgid "Rrightarrow"
16082 msgstr "Rrightarrow"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16085 msgid "twoheadleftarrow"
16086 msgstr "twoheadleftarrow"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16089 msgid "twoheadrightarrow"
16090 msgstr "twoheadrightarrow"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16093 msgid "leftarrowtail"
16094 msgstr "leftarrowtail"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16097 msgid "rightarrowtail"
16098 msgstr "rightarrowtail"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16101 msgid "looparrowleft"
16102 msgstr "looparrowleft"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16105 msgid "looparrowright"
16106 msgstr "looparrowright"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16109 msgid "curvearrowleft"
16110 msgstr "curvearrowleft"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16113 msgid "curvearrowright"
16114 msgstr "curvearrowright"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16117 msgid "circlearrowleft"
16118 msgstr "circlearrowleft"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16121 msgid "circlearrowright"
16122 msgstr "circlearrowright"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16134 msgstr "upuparrows"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16137 msgid "downdownarrows"
16138 msgstr "downdownarrows"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16141 msgid "upharpoonleft"
16142 msgstr "upharpoonleft"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16145 msgid "upharpoonright"
16146 msgstr "upharpoonright"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16149 msgid "downharpoonleft"
16150 msgstr "downharpoonleft"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16153 msgid "downharpoonright"
16154 msgstr "downharpoonright"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16157 msgid "leftrightharpoons"
16158 msgstr "leftrightharpoons"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16161 msgid "rightsquigarrow"
16162 msgstr "rightsquigarrow"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16165 msgid "leftrightsquigarrow"
16166 msgstr "leftrightsquigarrow"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16170 msgstr "nleftarrow"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16173 msgid "nrightarrow"
16174 msgstr "nrightarrow"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16177 msgid "nleftrightarrow"
16178 msgstr "nleftrightarrow"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16182 msgstr "nLeftarrow"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16185 msgid "nRightarrow"
16186 msgstr "nRightarrow"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16189 msgid "nLeftrightarrow"
16190 msgstr "nLeftrightarrow"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16197 msgid "AMS Relations"
16198 msgstr "Отношения AMS"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16217 msgid "eqslantless"
16218 msgstr "eqslantless"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16222 msgstr "eqslantgtr"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16234 msgstr "lessapprox"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16282 msgstr "lesseqqgtr"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16286 msgstr "gtreqqless"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16301 msgid "thickapprox"
16302 msgstr "thickapprox"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16337 msgid "preccurlyeq"
16338 msgstr "preccurlyeq"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16341 msgid "succcurlyeq"
16342 msgstr "succcurlyeq"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16345 msgid "curlyeqprec"
16346 msgstr "curlyeqprec"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16349 msgid "curlyeqsucc"
16350 msgstr "curlyeqsucc"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16362 msgstr "precapprox"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16366 msgstr "succapprox"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16369 msgid "vartriangleleft"
16370 msgstr "vartriangleleft"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16373 msgid "vartriangleright"
16374 msgstr "vartriangleright"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16377 msgid "trianglelefteq"
16378 msgstr "trianglelefteq"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16381 msgid "trianglerighteq"
16382 msgstr "trianglerighteq"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16397 msgid "risingdotseq"
16398 msgstr "risingdotseq"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16401 msgid "fallingdotseq"
16402 msgstr "fallingdotseq"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16421 msgid "shortparallel"
16422 msgstr "shortparallel"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16426 msgstr "smallsmile"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16430 msgstr "smallfrown"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16433 msgid "blacktriangleleft"
16434 msgstr "blacktriangleleft"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16437 msgid "blacktriangleright"
16438 msgstr "blacktriangleright"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16449 msgid "backepsilon"
16450 msgstr "backepsilon"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16465 msgid "AMS Negative Relations"
16466 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16565 msgid "precnapprox"
16566 msgstr "precnapprox"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16569 msgid "succnapprox"
16570 msgstr "succnapprox"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16582 msgstr "subsetneqq"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16586 msgstr "supsetneqq"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16598 msgstr "nsupseteqq"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16613 msgid "varsubsetneq"
16614 msgstr "varsubsetneq"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16617 msgid "varsupsetneq"
16618 msgstr "varsupsetneq"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16621 msgid "varsubsetneqq"
16622 msgstr "varsubsetneqq"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16625 msgid "varsupsetneqq"
16626 msgstr "varsupsetneqq"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16629 msgid "ntriangleleft"
16630 msgstr "ntriangleleft"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16633 msgid "ntriangleright"
16634 msgstr "ntriangleright"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16637 msgid "ntrianglelefteq"
16638 msgstr "ntrianglelefteq"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16641 msgid "ntrianglerighteq"
16642 msgstr "ntrianglerighteq"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16665 msgid "nshortparallel"
16666 msgstr "nshortparallel"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16669 msgid "AMS Operators"
16670 msgstr "Операторы AMS"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16677 msgid "smallsetminus"
16678 msgstr "smallsetminus"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16697 msgid "doublebarwedge"
16698 msgstr "doublebarwedge"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16717 msgid "divideontimes"
16718 msgstr "divideontimes"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16729 msgid "leftthreetimes"
16730 msgstr "leftthreetimes"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16733 msgid "rightthreetimes"
16734 msgstr "rightthreetimes"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16738 msgstr "curlywedge"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16745 msgid "circleddash"
16746 msgstr "circleddash"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16750 msgstr "circledast"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16753 msgid "circledcirc"
16754 msgstr "circledcirc"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16764 #: lib/external_templates:37
16765 msgid "RasterImage"
16766 msgstr "РастроваяГрафика"
16768 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16769 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16770 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16772 #: lib/external_templates:45
16773 msgid "A bitmap file.\n"
16774 msgstr "Файл bitmap.\n"
16776 #: lib/external_templates:109
16780 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16781 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16784 #: lib/external_templates:112
16785 msgid "An Xfig figure.\n"
16786 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16788 #: lib/external_templates:162
16789 msgid "ChessDiagram"
16790 msgstr "Шахматная доска"
16792 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16793 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16796 #: lib/external_templates:165
16798 "A chess position diagram.\n"
16799 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16800 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16801 "the position that you want to display.\n"
16802 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16803 "and remember to type in a relative path\n"
16804 "to the LyX document location.\n"
16805 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16806 "to enable general editing of the board.\n"
16807 "You might also check out the\n"
16808 "'Options->Test legality' option, and\n"
16809 "remember to middle and right click to\n"
16810 "insert new material in the board.\n"
16811 "In order for this to work, you have to\n"
16812 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16813 "that TeX will find it, and you will need\n"
16814 "to install the skak package from CTAN.\n"
16816 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16817 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16818 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16819 "позиции, которую хотите показать\n"
16820 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16821 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16822 "к документу LyX.\n"
16823 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16824 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16825 "Вы такжке можете проверить\n"
16826 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16827 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16828 "вставляют материал в доску.\n"
16829 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16830 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16831 "где TeX его найдет и\n"
16832 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16834 #: lib/external_templates:212
16838 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16839 msgid "Lilypond typeset music"
16842 #: lib/external_templates:215
16844 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16845 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16846 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16847 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16850 #: lib/external_templates:261
16852 msgstr "PDFСтраницы"
16854 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16855 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16856 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16858 #: lib/external_templates:264
16860 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16861 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16862 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16864 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16865 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16866 "* pages=- (to include all pages)\n"
16867 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16868 "for further options and details.\n"
16870 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16871 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16872 "который вставьте в 'Options'.\n"
16874 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16875 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16876 "* pages=- (все страницы)\n"
16877 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16878 "документацию пакета pdfpages.\n"
16880 #: lib/external_templates:304
16883 "Read 'info date' for more information.\n"
16885 "Сегодняшняя дата.\n"
16886 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16888 #: lib/external_templates:333
16892 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16893 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16894 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16896 #: lib/external_templates:336
16897 msgid "Dia diagram.\n"
16898 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16900 #: lib/configure.py:444
16904 #: lib/configure.py:447
16908 #: lib/configure.py:450
16912 #: lib/configure.py:453
16915 msgstr "Чёрно-белое"
16917 #: lib/configure.py:456
16921 #: lib/configure.py:459
16925 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16929 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16933 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16938 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16942 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16946 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16951 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16955 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16959 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16963 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16967 #: lib/configure.py:497
16968 msgid "Plain text (chess output)"
16969 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16971 #: lib/configure.py:498
16972 msgid "Plain text (image)"
16973 msgstr "Plain текст (image)"
16975 #: lib/configure.py:499
16976 msgid "Plain text (Xfig output)"
16977 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16979 #: lib/configure.py:500
16980 msgid "date (output)"
16981 msgstr "дата (вывод)"
16983 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16987 #: lib/configure.py:501
16991 #: lib/configure.py:502
16992 msgid "Docbook (XML)"
16993 msgstr "Docbook (XML)"
16995 #: lib/configure.py:503
16996 msgid "Graphviz Dot"
16997 msgstr "Graphviz Dot"
16999 #: lib/configure.py:504
17000 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17001 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17003 #: lib/configure.py:505
17007 #: lib/configure.py:505
17011 #: lib/configure.py:506
17014 msgstr "Сохранить|х"
17016 #: lib/configure.py:507
17017 msgid "LilyPond music"
17018 msgstr "LilyPond music"
17020 #: lib/configure.py:508
17021 msgid "LaTeX (plain)"
17022 msgstr "LaTeX (plain)"
17024 #: lib/configure.py:508
17025 msgid "LaTeX (plain)|L"
17026 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17028 #: lib/configure.py:509
17029 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17030 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17032 #: lib/configure.py:510
17034 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17035 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17037 #: lib/configure.py:511
17039 msgstr "Только текст"
17041 #: lib/configure.py:511
17042 msgid "Plain text|a"
17043 msgstr "Plain текст|a"
17045 #: lib/configure.py:512
17046 msgid "Plain text (pstotext)"
17047 msgstr "Только текст (pstotext)"
17049 #: lib/configure.py:513
17050 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17051 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17053 #: lib/configure.py:514
17054 msgid "Plain text (catdvi)"
17055 msgstr "Только текст (catdvi)"
17057 #: lib/configure.py:515
17058 msgid "Plain Text, Join Lines"
17059 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17061 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17066 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17071 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17075 #: lib/configure.py:532
17079 #: lib/configure.py:533
17081 msgstr "Postscript"
17083 #: lib/configure.py:533
17084 msgid "Postscript|t"
17085 msgstr "Postscript|t"
17087 #: lib/configure.py:537
17088 msgid "PDF (ps2pdf)"
17089 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17091 #: lib/configure.py:537
17092 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17093 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17095 #: lib/configure.py:538
17096 msgid "PDF (pdflatex)"
17097 msgstr "PDF (pdflatex)"
17099 #: lib/configure.py:538
17100 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17101 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17103 #: lib/configure.py:539
17104 msgid "PDF (dvipdfm)"
17105 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17107 #: lib/configure.py:539
17108 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17109 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17111 #: lib/configure.py:540
17112 msgid "PDF (XeTeX)"
17115 #: lib/configure.py:540
17116 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17119 #: lib/configure.py:543
17123 #: lib/configure.py:543
17127 #: lib/configure.py:546
17129 msgstr "Рабочий DVI"
17131 #: lib/configure.py:549
17135 #: lib/configure.py:552
17139 #: lib/configure.py:555
17140 msgid "OpenDocument"
17141 msgstr "OpenDocument"
17143 #: lib/configure.py:556
17144 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17145 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17147 #: lib/configure.py:559
17148 msgid "Rich Text Format"
17149 msgstr "Rich Text Format"
17151 #: lib/configure.py:560
17155 #: lib/configure.py:560
17159 #: lib/configure.py:563
17160 msgid "date command"
17161 msgstr "комманда date"
17163 #: lib/configure.py:564
17164 msgid "Table (CSV)"
17165 msgstr "Таблица (CSV)"
17167 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17172 #: lib/configure.py:567
17176 #: lib/configure.py:568
17180 #: lib/configure.py:569
17184 #: lib/configure.py:570
17189 #: lib/configure.py:571
17190 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17191 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17193 #: lib/configure.py:572
17194 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17195 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17197 #: lib/configure.py:573
17198 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17199 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17201 #: lib/configure.py:574
17202 msgid "LyX Preview"
17203 msgstr "Предварительный просмотр"
17205 #: lib/configure.py:575
17206 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17207 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17209 #: lib/configure.py:576
17213 #: lib/configure.py:577
17217 #: lib/configure.py:578
17221 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17222 msgid "Windows Metafile"
17223 msgstr "Windows метафайл"
17225 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17226 msgid "Enhanced Metafile"
17229 #: lib/configure.py:581
17230 msgid "HTML (MS Word)"
17231 msgstr "HTML (MS Word)"
17233 #: lib/configure.py:653
17237 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17239 msgid "%1$s and %2$s"
17240 msgstr "%1$s и %2$s"
17242 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17244 msgid "%1$s et al."
17245 msgstr "%1$s и др."
17247 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17248 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17252 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17256 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17257 msgid "Add to bibliography only."
17258 msgstr "Помещать только в библиографию."
17260 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17264 #: src/Buffer.cpp:137
17267 "Could not print the document %1$s.\n"
17268 "Check that your printer is set up correctly."
17270 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17271 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17273 #: src/Buffer.cpp:140
17274 msgid "Print document failed"
17275 msgstr "Печать документа неудалась"
17277 #: src/Buffer.cpp:321
17278 msgid "Disk Error: "
17279 msgstr "Ошибка диска: "
17281 #: src/Buffer.cpp:322
17284 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17286 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17289 #: src/Buffer.cpp:404
17290 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17292 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17294 #: src/Buffer.cpp:406
17295 msgid "Attempting to close changed document!"
17296 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17298 #: src/Buffer.cpp:414
17299 msgid "Could not remove temporary directory"
17300 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17302 #: src/Buffer.cpp:415
17304 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17305 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17307 #: src/Buffer.cpp:725
17308 msgid "Unknown document class"
17309 msgstr "Неизвестный класс документа"
17311 #: src/Buffer.cpp:726
17313 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17314 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17316 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17318 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17319 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17321 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17322 msgid "Document header error"
17323 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17325 #: src/Buffer.cpp:740
17326 msgid "\\begin_header is missing"
17327 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17329 #: src/Buffer.cpp:760
17330 msgid "\\begin_document is missing"
17331 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17333 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17334 #: src/BufferView.cpp:1410
17335 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17336 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17338 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17340 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17341 "xcolor/ulem are installed.\n"
17342 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17345 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17346 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17347 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17348 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17350 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17352 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17353 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17354 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17357 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17358 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17359 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17360 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17362 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17363 msgid "Document format failure"
17364 msgstr "Ошибка формата документа"
17366 #: src/Buffer.cpp:898
17368 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17369 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17371 #: src/Buffer.cpp:935
17372 msgid "Conversion failed"
17373 msgstr "Преобразование неудачно"
17375 #: src/Buffer.cpp:936
17378 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17379 "it could not be created."
17381 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17384 #: src/Buffer.cpp:945
17385 msgid "Conversion script not found"
17386 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17388 #: src/Buffer.cpp:946
17391 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17392 "could not be found."
17394 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17397 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17398 msgid "Conversion script failed"
17399 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17401 #: src/Buffer.cpp:967
17404 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17407 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17410 #: src/Buffer.cpp:973
17413 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17416 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17419 #: src/Buffer.cpp:988
17421 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17422 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17424 #: src/Buffer.cpp:1005
17427 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17428 "overwrite this file?"
17430 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17432 #: src/Buffer.cpp:1007
17433 msgid "Overwrite modified file?"
17434 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17436 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17440 msgstr "&Перезаписать"
17442 #: src/Buffer.cpp:1032
17443 msgid "Backup failure"
17444 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17446 #: src/Buffer.cpp:1033
17449 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17450 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17452 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17453 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17455 #: src/Buffer.cpp:1059
17457 msgid "Saving document %1$s..."
17458 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17460 #: src/Buffer.cpp:1074
17461 msgid " could not write file!"
17462 msgstr " не удалось записать файл!"
17464 #: src/Buffer.cpp:1082
17466 msgstr " завершено."
17468 #: src/Buffer.cpp:1097
17470 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17471 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17473 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17475 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17476 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17478 #: src/Buffer.cpp:1110
17479 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17480 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17482 #: src/Buffer.cpp:1124
17483 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17484 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17486 #: src/Buffer.cpp:1138
17487 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17488 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17490 #: src/Buffer.cpp:1222
17491 msgid "Iconv software exception Detected"
17492 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17494 #: src/Buffer.cpp:1222
17497 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17500 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17501 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17503 # code point - место в коде?
17504 #: src/Buffer.cpp:1244
17506 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17507 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17509 #: src/Buffer.cpp:1247
17511 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17512 "chosen encoding.\n"
17513 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17515 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17516 "выбранной кодировке.\n"
17517 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17519 #: src/Buffer.cpp:1254
17520 msgid "iconv conversion failed"
17521 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17523 #: src/Buffer.cpp:1259
17524 msgid "conversion failed"
17525 msgstr "преобразование неудачно"
17527 #: src/Buffer.cpp:1356
17529 msgid "Uncodable character in file path"
17530 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17532 #: src/Buffer.cpp:1357
17535 "The path of your document\n"
17537 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17538 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17539 "This will likely result in incomplete output.\n"
17541 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17542 "or change the file path name."
17544 "Имя автора '%1$s',\n"
17545 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17546 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17547 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17549 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17550 "или измените написание имени автора."
17552 #: src/Buffer.cpp:1641
17553 msgid "Running chktex..."
17554 msgstr "Запуск chktex..."
17556 #: src/Buffer.cpp:1655
17557 msgid "chktex failure"
17558 msgstr "ошибка chktex"
17560 #: src/Buffer.cpp:1656
17561 msgid "Could not run chktex successfully."
17562 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17564 #: src/Buffer.cpp:1891
17566 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17567 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17569 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17571 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17572 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17574 #: src/Buffer.cpp:2045
17576 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17577 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17579 #: src/Buffer.cpp:2075
17581 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17584 #: src/Buffer.cpp:2135
17586 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17587 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17589 #: src/Buffer.cpp:2142
17591 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17592 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17594 #: src/Buffer.cpp:2152
17596 msgid "Error exporting to DVI."
17597 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17599 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17602 "The file %1$s already exists.\n"
17604 "Do you want to overwrite that file?"
17606 "Документ %1$s уже существует.\n"
17608 "Хотите перезаписать его?"
17610 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17611 msgid "Overwrite file?"
17612 msgstr "Перезаписать файл?"
17614 #: src/Buffer.cpp:2234
17616 msgid "Error running external commands."
17617 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17619 #: src/Buffer.cpp:3020
17620 msgid "Preview source code"
17621 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17623 #: src/Buffer.cpp:3034
17625 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17626 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17628 #: src/Buffer.cpp:3038
17630 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17631 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17633 #: src/Buffer.cpp:3146
17635 msgid "Auto-saving %1$s"
17636 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17638 #: src/Buffer.cpp:3200
17639 msgid "Autosave failed!"
17640 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17642 #: src/Buffer.cpp:3258
17643 msgid "Autosaving current document..."
17644 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17646 #: src/Buffer.cpp:3357
17647 msgid "Couldn't export file"
17648 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17650 #: src/Buffer.cpp:3358
17652 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17653 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17655 #: src/Buffer.cpp:3418
17656 msgid "File name error"
17657 msgstr "Ошибка в названии файла"
17659 #: src/Buffer.cpp:3419
17660 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17661 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17663 #: src/Buffer.cpp:3494
17664 msgid "Document export cancelled."
17665 msgstr "Экспорт документа отменён"
17667 #: src/Buffer.cpp:3504
17669 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17670 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17672 #: src/Buffer.cpp:3510
17674 msgid "Document exported as %1$s"
17675 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17677 #: src/Buffer.cpp:3589
17680 "The specified document\n"
17682 "could not be read."
17684 "Указанный документ\n"
17686 "не может быть прочтен."
17688 #: src/Buffer.cpp:3591
17689 msgid "Could not read document"
17690 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17692 #: src/Buffer.cpp:3601
17695 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17697 "Recover emergency save?"
17699 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17701 "Восстановить аварийную копию?"
17703 #: src/Buffer.cpp:3604
17704 msgid "Load emergency save?"
17705 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17707 #: src/Buffer.cpp:3605
17709 msgstr "&Восстановить"
17711 #: src/Buffer.cpp:3605
17712 msgid "&Load Original"
17713 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17715 #: src/Buffer.cpp:3615
17716 msgid "Document was successfully recovered."
17717 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17719 #: src/Buffer.cpp:3617
17720 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17721 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17723 #: src/Buffer.cpp:3618
17726 "Remove emergency file now?\n"
17729 "Удалить запасной файл?\n"
17732 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17733 msgid "Delete emergency file?"
17734 msgstr "Удалить запасной файл?"
17736 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17740 #: src/Buffer.cpp:3625
17741 msgid "Emergency file deleted"
17742 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17744 #: src/Buffer.cpp:3626
17745 msgid "Do not forget to save your file now!"
17746 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17748 #: src/Buffer.cpp:3632
17749 msgid "Remove emergency file now?"
17750 msgstr "Удалить запасной файл?"
17752 #: src/Buffer.cpp:3647
17755 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17757 "Load the backup instead?"
17759 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17761 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17763 #: src/Buffer.cpp:3650
17764 msgid "Load backup?"
17765 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17767 #: src/Buffer.cpp:3651
17768 msgid "&Load backup"
17769 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17771 #: src/Buffer.cpp:3651
17772 msgid "Load &original"
17773 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17775 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17776 msgid "Senseless!!! "
17777 msgstr "Бессмыслено!!!"
17779 #: src/Buffer.cpp:4069
17781 msgid "Document %1$s reloaded."
17782 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17784 #: src/Buffer.cpp:4071
17786 msgid "Could not reload document %1$s."
17787 msgstr "Невозможно открыть документ "
17789 #: src/Buffer.cpp:4106
17791 msgid "Included File Invalid"
17792 msgstr "Включить файл|к"
17794 #: src/Buffer.cpp:4107
17797 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17799 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17802 #: src/BufferParams.cpp:563
17805 "The selected document class\n"
17807 "requires external files that are not available.\n"
17808 "The document class can still be used, but the\n"
17809 "document cannot be compiled until the following\n"
17810 "prerequisites are installed:\n"
17812 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17813 "more information."
17816 #: src/BufferParams.cpp:572
17817 msgid "Document class not available"
17818 msgstr "Класс документа не доступен"
17820 #: src/BufferParams.cpp:1962
17823 "The layout file:\n"
17825 "could not be found. A default textclass with default\n"
17826 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17829 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17830 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17831 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17833 #: src/BufferParams.cpp:1968
17834 msgid "Document class not found"
17835 msgstr "Класс документа не найден"
17837 #: src/BufferParams.cpp:1975
17840 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17842 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17843 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17846 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17847 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17848 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17850 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17851 msgid "Could not load class"
17852 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17854 #: src/BufferParams.cpp:2015
17855 msgid "Error reading internal layout information"
17856 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17858 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17860 msgstr "Ошибка чтения"
17862 #: src/BufferView.cpp:182
17863 msgid "No more insets"
17864 msgstr "Больше нет вкладок"
17866 #: src/BufferView.cpp:720
17867 msgid "Save bookmark"
17868 msgstr "Заложить закладку"
17870 #: src/BufferView.cpp:929
17871 msgid "Converting document to new document class..."
17872 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17874 #: src/BufferView.cpp:972
17875 msgid "Document is read-only"
17876 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17878 #: src/BufferView.cpp:981
17879 msgid "This portion of the document is deleted."
17880 msgstr "Эта часть документа удалена"
17882 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17884 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17885 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17887 #: src/BufferView.cpp:1307
17888 msgid "No further undo information"
17889 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17891 #: src/BufferView.cpp:1317
17892 msgid "No further redo information"
17893 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17895 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17896 msgid "String not found!"
17897 msgstr "Строка не найдена!"
17899 #: src/BufferView.cpp:1533
17901 msgstr "Метка выключена"
17903 #: src/BufferView.cpp:1539
17905 msgstr "Метка включена"
17907 #: src/BufferView.cpp:1546
17908 msgid "Mark removed"
17909 msgstr "Метка удалена"
17911 #: src/BufferView.cpp:1549
17913 msgstr "Метка установлена"
17915 #: src/BufferView.cpp:1604
17916 msgid "Statistics for the selection:"
17917 msgstr "Статистика для выделения:"
17919 #: src/BufferView.cpp:1606
17920 msgid "Statistics for the document:"
17921 msgstr "Статистики для документа:"
17923 #: src/BufferView.cpp:1609
17928 #: src/BufferView.cpp:1611
17930 msgstr "Одно слово"
17932 #: src/BufferView.cpp:1614
17934 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17935 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17937 #: src/BufferView.cpp:1617
17938 msgid "One character (including blanks)"
17939 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17941 #: src/BufferView.cpp:1620
17943 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17944 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17946 #: src/BufferView.cpp:1623
17947 msgid "One character (excluding blanks)"
17948 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17950 #: src/BufferView.cpp:1625
17952 msgstr "Статистика"
17954 #: src/BufferView.cpp:1755
17957 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17960 #: src/BufferView.cpp:1757
17962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17965 #: src/BufferView.cpp:1765
17967 msgid "Branch name"
17970 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17971 msgid "Branch already exists"
17975 #: src/BufferView.cpp:2493
17977 msgid "Inserting document %1$s..."
17978 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17980 #: src/BufferView.cpp:2504
17982 msgid "Document %1$s inserted."
17983 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17986 #: src/BufferView.cpp:2506
17988 msgid "Could not insert document %1$s"
17989 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17991 #: src/BufferView.cpp:2772
17994 "Could not read the specified document\n"
17996 "due to the error: %2$s"
17998 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18000 "из-за ошибки: %2$s"
18002 #: src/BufferView.cpp:2774
18003 msgid "Could not read file"
18004 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18006 #: src/BufferView.cpp:2781
18010 " is not readable."
18013 " невозможно прочесть."
18015 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
18016 msgid "Could not open file"
18017 msgstr "Невозможно открыть файл"
18019 #: src/BufferView.cpp:2789
18020 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18021 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18023 #: src/BufferView.cpp:2790
18025 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18026 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18027 "If this does not give the correct result\n"
18028 "then please change the encoding of the file\n"
18029 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18031 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18032 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18033 "Если это даст неправильный результат,\n"
18034 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18035 "внешней програмой.\n"
18037 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
18038 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18040 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18042 msgid "LyX Warning: "
18043 msgstr "LyX Предупреждение:"
18045 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18047 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18048 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18049 msgid "uncodable character"
18050 msgstr "некодируемый символ"
18052 #: src/Changes.cpp:379
18053 msgid "Uncodable character in author name"
18054 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18056 #: src/Changes.cpp:380
18059 "The author name '%1$s',\n"
18060 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18061 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18062 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18064 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18065 "or change the spelling of the author name."
18067 "Имя автора '%1$s',\n"
18068 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18069 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18070 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18072 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18073 "или измените написание имени автора."
18075 #: src/Chktex.cpp:63
18077 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18078 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18080 #: src/Chktex.cpp:65
18081 msgid "ChkTeX warning id # "
18082 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18084 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
18085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
18089 #: src/Color.cpp:160
18093 #: src/Color.cpp:161
18097 #: src/Color.cpp:162
18101 #: src/Color.cpp:163
18105 #: src/Color.cpp:164
18109 #: src/Color.cpp:165
18113 #: src/Color.cpp:166
18117 #: src/Color.cpp:167
18121 #: src/Color.cpp:168
18125 #: src/Color.cpp:169
18129 #: src/Color.cpp:170
18133 #: src/Color.cpp:171
18135 msgstr "Выделенная область"
18137 #: src/Color.cpp:172
18138 msgid "selected text"
18139 msgstr "выделенный текст"
18141 #: src/Color.cpp:174
18143 msgstr "текст LaTeX"
18145 #: src/Color.cpp:175
18146 msgid "inline completion"
18147 msgstr "дополнение в строке"
18149 #: src/Color.cpp:177
18150 msgid "non-unique inline completion"
18151 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18153 #: src/Color.cpp:179
18154 msgid "previewed snippet"
18155 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18157 #: src/Color.cpp:180
18159 msgstr "ярлык заметки"
18161 #: src/Color.cpp:181
18162 msgid "note background"
18163 msgstr "Фон заметки"
18165 #: src/Color.cpp:182
18166 msgid "comment label"
18167 msgstr "ярлык коментария"
18169 #: src/Color.cpp:183
18170 msgid "comment background"
18171 msgstr "фон комментария"
18173 #: src/Color.cpp:184
18174 msgid "greyedout inset label"
18175 msgstr "ярлык серой вклейки"
18177 #: src/Color.cpp:185
18179 msgid "greyedout inset text"
18180 msgstr "ярлык серой вклейки"
18182 #: src/Color.cpp:186
18183 msgid "greyedout inset background"
18184 msgstr "фон серой вклейки"
18186 #: src/Color.cpp:187
18188 msgid "phantom inset text"
18189 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18191 #: src/Color.cpp:188
18193 msgstr "затенённый блок"
18195 #: src/Color.cpp:189
18196 msgid "listings background"
18197 msgstr "фон листингов"
18199 #: src/Color.cpp:190
18200 msgid "branch label"
18201 msgstr "ярлык ветки"
18203 #: src/Color.cpp:191
18204 msgid "footnote label"
18205 msgstr "ярлык сноски"
18207 #: src/Color.cpp:192
18208 msgid "index label"
18209 msgstr "ярлык индекса"
18211 #: src/Color.cpp:193
18212 msgid "margin note label"
18213 msgstr "ярлык заметки на полях"
18215 #: src/Color.cpp:194
18219 #: src/Color.cpp:195
18223 #: src/Color.cpp:196
18225 msgstr "Полоска уровня окружения"
18227 #: src/Color.cpp:197
18229 msgstr "Отметка другого языка"
18231 #: src/Color.cpp:198
18232 msgid "command inset"
18233 msgstr "Вкладка команд"
18235 #: src/Color.cpp:199
18236 msgid "command inset background"
18237 msgstr "Фон вкладки команд"
18239 #: src/Color.cpp:200
18240 msgid "command inset frame"
18241 msgstr "Рамка вкладки команд"
18243 #: src/Color.cpp:201
18244 msgid "special character"
18245 msgstr "Специальный символ"
18247 #: src/Color.cpp:202
18249 msgstr "Математические формулы"
18251 #: src/Color.cpp:203
18252 msgid "math background"
18253 msgstr "Фон матем. формулы"
18255 #: src/Color.cpp:204
18256 msgid "graphics background"
18257 msgstr "Фон изображения"
18259 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18260 msgid "math macro background"
18261 msgstr "фон матем. макроса"
18263 #: src/Color.cpp:206
18265 msgstr "Рамка матем. режима"
18267 #: src/Color.cpp:207
18268 msgid "math corners"
18269 msgstr "матем. углы"
18271 #: src/Color.cpp:208
18273 msgstr "Математическая строка"
18275 #: src/Color.cpp:210
18276 msgid "math macro hovered background"
18277 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18279 #: src/Color.cpp:211
18280 msgid "math macro label"
18281 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18283 #: src/Color.cpp:212
18284 msgid "math macro frame"
18285 msgstr "матем. макрос, рамка"
18287 #: src/Color.cpp:213
18288 msgid "math macro blended out"
18289 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18291 #: src/Color.cpp:214
18292 msgid "math macro old parameter"
18293 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18295 #: src/Color.cpp:215
18296 msgid "math macro new parameter"
18297 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18299 #: src/Color.cpp:216
18300 msgid "collapsable inset text"
18301 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18303 #: src/Color.cpp:217
18304 msgid "collapsable inset frame"
18305 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18307 #: src/Color.cpp:218
18308 msgid "inset background"
18309 msgstr "Фон вкладки"
18311 #: src/Color.cpp:219
18312 msgid "inset frame"
18313 msgstr "Рамка вкладки"
18315 #: src/Color.cpp:220
18316 msgid "LaTeX error"
18317 msgstr "Ошибка LaTeX"
18319 #: src/Color.cpp:221
18320 msgid "end-of-line marker"
18321 msgstr "Маркер конца строки"
18323 #: src/Color.cpp:222
18324 msgid "appendix marker"
18325 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18328 #: src/Color.cpp:223
18331 msgstr "панель изменений"
18333 #: src/Color.cpp:224
18334 msgid "deleted text"
18335 msgstr "удалённый текст"
18337 #: src/Color.cpp:225
18339 msgstr "добавленный текст"
18341 #: src/Color.cpp:226
18342 msgid "changed text 1st author"
18343 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18345 #: src/Color.cpp:227
18346 msgid "changed text 2nd author"
18347 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18349 #: src/Color.cpp:228
18350 msgid "changed text 3rd author"
18351 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18353 #: src/Color.cpp:229
18354 msgid "changed text 4th author"
18355 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18357 #: src/Color.cpp:230
18358 msgid "changed text 5th author"
18359 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18362 #: src/Color.cpp:231
18364 msgid "deleted text modifier"
18365 msgstr "модификатор удаленного текста"
18367 #: src/Color.cpp:232
18368 msgid "added space markers"
18369 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18371 #: src/Color.cpp:233
18373 msgstr "линия таблицы"
18375 #: src/Color.cpp:234
18377 msgid "table on/off line"
18378 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18380 #: src/Color.cpp:236
18381 msgid "bottom area"
18382 msgstr "Нижняя область"
18384 #: src/Color.cpp:237
18386 msgstr "новая страница"
18388 #: src/Color.cpp:238
18389 msgid "page break / line break"
18390 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18392 #: src/Color.cpp:239
18393 msgid "frame of button"
18394 msgstr "рамка кнопки"
18396 #: src/Color.cpp:240
18397 msgid "button background"
18398 msgstr "Фон кнопок"
18400 #: src/Color.cpp:241
18401 msgid "button background under focus"
18402 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18404 #: src/Color.cpp:242
18405 msgid "paragraph marker"
18406 msgstr "маркер абзаца"
18408 #: src/Color.cpp:243
18410 msgid "preview frame"
18411 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18413 #: src/Color.cpp:244
18415 msgstr "наследовать"
18417 #: src/Color.cpp:245
18419 msgid "regexp frame"
18420 msgstr "Рамка вкладки"
18422 #: src/Color.cpp:246
18424 msgstr "игнорировать"
18426 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18427 #: src/Converter.cpp:536
18428 msgid "Cannot convert file"
18429 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18431 #: src/Converter.cpp:317
18434 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18435 "Define a converter in the preferences."
18436 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18438 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18439 msgid "Executing command: "
18440 msgstr "Исполняется команда:"
18442 #: src/Converter.cpp:465
18443 msgid "Build errors"
18444 msgstr "Ошибки сборки"
18446 #: src/Converter.cpp:466
18448 msgid "There were errors during the build process."
18449 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18451 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18452 #: src/Format.cpp:419
18454 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18455 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18457 #: src/Converter.cpp:494
18459 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18460 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18462 #: src/Converter.cpp:538
18464 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18465 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18467 #: src/Converter.cpp:539
18469 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18470 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18472 #: src/Converter.cpp:595
18473 msgid "Running LaTeX..."
18474 msgstr "Запуск LaTeX..."
18476 #: src/Converter.cpp:613
18479 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18481 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18483 #: src/Converter.cpp:616
18484 msgid "LaTeX failed"
18485 msgstr "Ошибка LaTeX"
18487 #: src/Converter.cpp:618
18488 msgid "Output is empty"
18489 msgstr "Вывод пуст"
18491 #: src/Converter.cpp:619
18492 msgid "An empty output file was generated."
18493 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18495 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18498 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18499 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18501 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18503 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18505 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18507 msgid "Unknown branch"
18508 msgstr "Неизвестная команда"
18510 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18514 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18517 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18520 "Формат был изменён из\n"
18522 "из-за преобразования класса из\n"
18525 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18527 msgid "Undefined flex inset"
18528 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18530 #: src/Exporter.cpp:50
18535 #: src/Exporter.cpp:51
18537 msgid "Overwrite &all"
18538 msgstr "Перезаписать все"
18540 #: src/Exporter.cpp:51
18541 msgid "&Cancel export"
18542 msgstr "&Отменить экспорт"
18544 #: src/Exporter.cpp:96
18545 msgid "Couldn't copy file"
18546 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18548 #: src/Exporter.cpp:97
18550 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18551 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18553 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18557 msgstr "С засечками"
18559 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18563 msgstr "Без засечек"
18565 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18569 msgstr "Машинописный"
18573 msgstr "Символьный"
18575 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18578 msgstr "Наследовать"
18580 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18582 msgstr "Нормальный"
18584 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18586 msgstr "Полужирный"
18588 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18592 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18596 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18604 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18608 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18614 msgstr "Переключить"
18616 #: src/Font.cpp:160
18618 msgid "Emphasis %1$s, "
18619 msgstr "Выделительный %1$s, "
18621 #: src/Font.cpp:163
18623 msgid "Underline %1$s, "
18624 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18626 #: src/Font.cpp:166
18628 msgid "Strikeout %1$s, "
18629 msgstr "Капитель %1$s, "
18631 #: src/Font.cpp:169
18633 msgid "Double underline %1$s, "
18634 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18636 #: src/Font.cpp:172
18638 msgid "Wavy underline %1$s, "
18639 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18641 #: src/Font.cpp:175
18643 msgid "Noun %1$s, "
18644 msgstr "Капитель %1$s, "
18646 #: src/Font.cpp:189
18648 msgid "Language: %1$s, "
18649 msgstr "Язык: %1$s, "
18651 #: src/Font.cpp:192
18653 msgid " Number %1$s"
18654 msgstr " Число %1$s"
18656 #: src/Format.cpp:276
18658 msgid "Cannot view URL"
18659 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18661 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18662 msgid "Cannot view file"
18663 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18665 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18667 msgid "File does not exist: %1$s"
18668 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18670 #: src/Format.cpp:302
18672 msgid "No information for viewing %1$s"
18673 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18675 #: src/Format.cpp:312
18677 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18678 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18680 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18681 #: src/Format.cpp:418
18682 msgid "Cannot edit file"
18683 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18685 #: src/Format.cpp:372
18686 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18687 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18689 #: src/Format.cpp:385
18691 msgid "No information for editing %1$s"
18692 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18694 #: src/Format.cpp:396
18696 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18697 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18699 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18701 msgid "Could not find bind file"
18702 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18704 #: src/KeyMap.cpp:222
18707 "Unable to find the bind file\n"
18709 "Please check your installation."
18711 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18713 "Проверьте вашу установку."
18715 #: src/KeyMap.cpp:229
18717 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18718 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18720 #: src/KeyMap.cpp:230
18723 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18724 "Please check your installation."
18726 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18727 "Проверьте вашу установку."
18729 #: src/KeyMap.cpp:237
18732 "Unable to find the bind file\n"
18734 "Falling back to default."
18737 #: src/KeySequence.cpp:166
18739 msgstr " параметры: "
18741 #: src/LaTeX.cpp:57
18743 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18744 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18746 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18748 msgid "Running Index Processor."
18749 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18751 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18752 msgid "Running BibTeX."
18753 msgstr "Выполняю BibTeX."
18755 #: src/LaTeX.cpp:440
18757 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18758 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18761 msgid "Could not read configuration file"
18762 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18767 "Error while reading the configuration file\n"
18769 "Please check your installation."
18771 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18773 "Проверьте корректность установки."
18776 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18777 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18785 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18786 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18789 msgid "Cannot remove temporary directory"
18790 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18794 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18795 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18798 msgid "Unable to remove temporary directory"
18799 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18803 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18804 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18807 msgid "No textclass is found"
18808 msgstr "Не найдет класс текста"
18813 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18814 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18815 "using only the defaults, or continue."
18817 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18818 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18819 "классов, или закрыть LyX."
18822 msgid "&Reconfigure"
18823 msgstr "Переконфигурировать"
18827 msgid "&Use Defaults"
18828 msgstr "По умолчанию"
18833 msgstr "Продолжение"
18837 "SIGHUP signal caught!\n"
18843 "SIGFPE signal caught!\n"
18849 "SIGSEGV signal caught!\n"
18850 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18851 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18852 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18857 msgid "LyX crashed!"
18860 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18865 msgid "Could not create temporary directory"
18866 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18871 "Could not create a temporary directory in\n"
18873 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18875 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18877 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18878 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18881 msgid "Missing user LyX directory"
18882 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18887 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18888 "It is needed to keep your own configuration."
18890 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18891 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18894 msgid "&Create directory"
18895 msgstr "Создать каталог"
18899 msgstr "Выйти из LyXа"
18902 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18903 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18907 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18908 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18911 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18912 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18914 #: src/LyX.cpp:1003
18915 msgid "List of supported debug flags:"
18916 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18918 #: src/LyX.cpp:1007
18920 msgid "Setting debug level to %1$s"
18921 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18923 #: src/LyX.cpp:1018
18926 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18927 "Command line switches (case sensitive):\n"
18928 "\t-help summarize LyX usage\n"
18929 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18930 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18931 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18932 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18933 " select the features to debug.\n"
18934 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18935 "\t-x [--execute] command\n"
18936 " where command is a lyx command.\n"
18937 "\t-e [--export] fmt\n"
18938 " where fmt is the export format of choice.\n"
18939 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18940 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18941 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18942 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18943 " where fmt is the import format of choice\n"
18944 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18945 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18946 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18947 " specifying whether all files, main file only, or no "
18949 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18951 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18953 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18954 "\t-version summarize version and build info\n"
18955 "Check the LyX man page for more details."
18957 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18958 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18959 "\t-help данная подсказка\n"
18960 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18961 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18962 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18963 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18964 " выбор режимов отладки\n"
18965 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18966 "\t-x [--execute] команда\n"
18967 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18968 "\t-e [--export] формат\n"
18969 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18970 "\t-i [--import] формат файл\n"
18971 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18972 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18974 #: src/LyX.cpp:1065
18976 msgid "No system directory"
18977 msgstr "Каталог пользователя: "
18979 #: src/LyX.cpp:1066
18980 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18981 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18983 #: src/LyX.cpp:1077
18985 msgid "No user directory"
18986 msgstr "Каталог пользователя: "
18988 #: src/LyX.cpp:1078
18989 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18990 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18992 #: src/LyX.cpp:1089
18994 msgid "Incomplete command"
18995 msgstr "Следующая команда"
18997 #: src/LyX.cpp:1090
18998 msgid "Missing command string after --execute switch"
18999 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19001 #: src/LyX.cpp:1101
19002 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19003 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19005 #: src/LyX.cpp:1114
19006 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19007 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19009 #: src/LyX.cpp:1119
19010 msgid "Missing filename for --import"
19011 msgstr "Не указано название файла для --import"
19013 #: src/LyXRC.cpp:2983
19015 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19018 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19019 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19021 #: src/LyXRC.cpp:2988
19023 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19025 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19027 #: src/LyXRC.cpp:2992
19030 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19031 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19032 "specified, an internal routine is used."
19034 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19035 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19036 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
19039 #: src/LyXRC.cpp:3000
19041 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19042 "automatically by what you type."
19044 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19045 "замещался тем, что вы печатаете."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3004
19049 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19052 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19053 "умолчанию после изменения класса."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3008
19057 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19059 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19060 "выполнять автосохранение."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3015
19064 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19065 "the backup file in the same directory as the original file."
19067 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19068 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19069 "находится редактируемый файл."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3019
19073 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19074 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19076 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19077 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3023
19080 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19081 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3027
19085 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19086 "its global and local bind/ directories."
19088 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19089 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19090 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19093 #: src/LyXRC.cpp:3031
19094 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19096 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19097 "есть в списке недавних."
19099 #: src/LyXRC.cpp:3035
19101 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19102 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19104 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19105 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3045
19109 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19110 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19112 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19113 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19114 "видеть курсор на экране."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3049
19119 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19120 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19121 "the top of the screen"
19123 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19124 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19125 "видеть курсор на экране."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3053
19128 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19129 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19131 #: src/LyXRC.cpp:3057
19133 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19136 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19139 #: src/LyXRC.cpp:3062
19142 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19143 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19145 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19146 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3066
19151 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19152 "look in its global and local commands/ directories."
19154 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19155 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19156 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19159 #: src/LyXRC.cpp:3070
19160 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3074
19164 msgid "New documents will be assigned this language."
19165 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3078
19168 msgid "Specify the default paper size."
19169 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3082
19173 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19174 "shown after the change has been made.)"
19176 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19177 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19179 #: src/LyXRC.cpp:3086
19180 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19181 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3090
19185 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19186 "LyX was started from."
19188 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19189 "которого будет запускаться LyX."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3095
19192 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19193 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3099
19197 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19198 "value selects the directory LyX was started from."
19200 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19201 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19204 #: src/LyXRC.cpp:3103
19206 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19207 "recommended for non-English languages."
19209 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19210 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3110
19214 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19215 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19216 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19218 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19219 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19220 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3114
19223 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19224 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3118
19228 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19229 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19231 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19232 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19233 "предметного указателя."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3127
19237 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19238 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19240 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19241 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19242 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3131
19246 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19249 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19251 #: src/LyXRC.cpp:3135
19253 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19254 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3139
19258 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19259 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19260 "name of the second language."
19262 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19263 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3143
19266 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19267 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3147
19270 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19271 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3151
19275 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19278 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3155
19282 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19283 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19285 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19286 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19288 #: src/LyXRC.cpp:3159
19290 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19291 "document is the default language."
19293 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19294 "языком по умолчанию"
19296 #: src/LyXRC.cpp:3163
19297 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19298 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3167
19301 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19303 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3171
19306 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19307 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3175
19311 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19314 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19317 #: src/LyXRC.cpp:3179
19318 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19319 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19321 #: src/LyXRC.cpp:3184
19322 msgid "The completion popup delay."
19323 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19325 #: src/LyXRC.cpp:3188
19326 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19328 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3192
19331 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19332 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19334 #: src/LyXRC.cpp:3196
19336 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19338 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19339 "неединственного дополнения"
19341 #: src/LyXRC.cpp:3200
19343 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19346 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19348 #: src/LyXRC.cpp:3204
19349 msgid "The inline completion delay."
19350 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19352 #: src/LyXRC.cpp:3208
19353 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19354 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3212
19357 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19358 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19360 #: src/LyXRC.cpp:3216
19361 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19362 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3220
19365 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3224
19370 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19372 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19375 #: src/LyXRC.cpp:3229
19377 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19378 "variable. Use the OS native format."
19380 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19381 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3235
19384 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19385 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19387 #: src/LyXRC.cpp:3239
19388 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19390 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19392 #: src/LyXRC.cpp:3243
19393 msgid "Scale the preview size to suit."
19394 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19396 #: src/LyXRC.cpp:3247
19397 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19398 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3251
19401 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19402 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3255
19406 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19407 "environment variable PRINTER."
19409 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19410 "использовать переменную окружения PRINTER."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3259
19413 msgid "The option to print only even pages."
19414 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19416 #: src/LyXRC.cpp:3263
19418 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19419 "the filename of the DVI file to be printed."
19421 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19422 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19424 #: src/LyXRC.cpp:3267
19425 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19426 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19428 #: src/LyXRC.cpp:3271
19429 msgid "The option to print out in landscape."
19430 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19432 #: src/LyXRC.cpp:3275
19433 msgid "The option to print only odd pages."
19434 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3279
19437 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19438 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19440 #: src/LyXRC.cpp:3283
19441 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19442 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3287
19445 msgid "The option to specify paper type."
19446 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19448 #: src/LyXRC.cpp:3291
19449 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19450 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19452 #: src/LyXRC.cpp:3295
19454 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19455 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19458 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19459 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19461 #: src/LyXRC.cpp:3299
19463 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19464 "prepended along with the printer name after the spool command."
19466 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19467 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19469 #: src/LyXRC.cpp:3303
19470 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19471 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19473 #: src/LyXRC.cpp:3307
19474 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19475 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19477 #: src/LyXRC.cpp:3311
19479 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19481 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19483 #: src/LyXRC.cpp:3315
19484 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19486 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19488 #: src/LyXRC.cpp:3323
19490 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19492 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19495 #: src/LyXRC.cpp:3327
19497 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19498 "wrong, override the setting here."
19500 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19501 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19504 #: src/LyXRC.cpp:3333
19505 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19506 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19508 #: src/LyXRC.cpp:3342
19510 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19511 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19512 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19514 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19515 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19516 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19519 #: src/LyXRC.cpp:3346
19520 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19521 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19523 #: src/LyXRC.cpp:3351
19526 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19527 "roughly the same size as on paper."
19529 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19530 "такого же размера, как и на бумаге."
19532 #: src/LyXRC.cpp:3355
19533 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19534 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19536 #: src/LyXRC.cpp:3359
19538 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19539 "\".out\". Only for advanced users."
19541 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19542 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19544 #: src/LyXRC.cpp:3366
19545 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19546 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19548 #: src/LyXRC.cpp:3370
19550 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19551 "when you quit LyX."
19553 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19554 "при выходе из LyX."
19556 #: src/LyXRC.cpp:3374
19557 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19560 #: src/LyXRC.cpp:3378
19562 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19563 "value selects the directory LyX was started from."
19565 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19566 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19569 #: src/LyXRC.cpp:3388
19571 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19572 "will look in its global and local ui/ directories."
19574 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19575 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19577 #: src/LyXRC.cpp:3401
19579 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19583 #: src/LyXRC.cpp:3405
19584 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19585 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19587 #: src/LyXRC.cpp:3409
19589 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19591 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19592 "производительность на Mac и Windows."
19594 #: src/LyXRC.cpp:3416
19595 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19597 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19598 "пустым или введите \"-paper\")"
19600 #: src/LyXVC.cpp:85
19602 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19603 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19605 #: src/LyXVC.cpp:87
19606 msgid "Retrieve from version control?"
19607 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19609 #: src/LyXVC.cpp:88
19613 #: src/LyXVC.cpp:114
19614 msgid "Document not saved"
19615 msgstr "Документ не сохранён"
19617 #: src/LyXVC.cpp:115
19618 msgid "You must save the document before it can be registered."
19619 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19621 #: src/LyXVC.cpp:147
19622 msgid "LyX VC: Initial description"
19623 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19625 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19626 msgid "(no initial description)"
19627 msgstr "(нет начального описания)"
19629 #: src/LyXVC.cpp:163
19630 msgid "(no log message)"
19631 msgstr "(нет сообщений)"
19633 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19634 msgid "LyX VC: Log Message"
19635 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19637 #: src/LyXVC.cpp:212
19640 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19643 "Do you want to revert to the older version?"
19645 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19648 "Вернуться к старой версии?"
19650 #: src/LyXVC.cpp:215
19651 msgid "Revert to stored version of document?"
19652 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19654 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19656 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19658 #: src/Paragraph.cpp:1866
19659 msgid "Senseless with this layout!"
19660 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19662 #: src/Paragraph.cpp:1928
19663 msgid "Alignment not permitted"
19664 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19666 #: src/Paragraph.cpp:1929
19668 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19669 "Setting to default."
19671 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19672 "Возврат к умолчаниям."
19674 #: src/Paragraph.cpp:2958
19675 msgid "Memory problem"
19676 msgstr "Проблемы с памятью"
19678 #: src/Paragraph.cpp:2958
19679 msgid "Paragraph not properly initialized"
19680 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19682 #: src/Text.cpp:383
19683 msgid "Unknown Inset"
19684 msgstr "Неизвестная вклейка"
19687 #: src/Text.cpp:464
19689 msgid "Change tracking error"
19690 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19692 #: src/Text.cpp:465
19694 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19695 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19697 #: src/Text.cpp:476
19698 msgid "Unknown token"
19699 msgstr "Неизвестный токен"
19701 #: src/Text.cpp:941
19703 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19706 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19709 #: src/Text.cpp:952
19710 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19712 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19713 "прочитайте Самоучитель."
19715 #: src/Text.cpp:1774
19716 msgid "[Change Tracking] "
19717 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19719 #: src/Text.cpp:1780
19721 msgstr "Изменение: "
19723 #: src/Text.cpp:1784
19729 #: src/Text.cpp:1794
19732 msgstr "Шрифт: %1$s"
19735 #: src/Text.cpp:1799
19737 msgid ", Depth: %1$d"
19738 msgstr ", Уровень: %1$d"
19740 #: src/Text.cpp:1805
19741 msgid ", Spacing: "
19742 msgstr ", Промежутки: "
19744 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19746 msgstr "Полуторный"
19748 #: src/Text.cpp:1817
19752 #: src/Text.cpp:1826
19754 msgstr ", Вклейка: "
19756 #: src/Text.cpp:1827
19757 msgid ", Paragraph: "
19760 #: src/Text.cpp:1828
19764 #: src/Text.cpp:1829
19765 msgid ", Position: "
19766 msgstr ", Расположение: "
19768 #: src/Text.cpp:1835
19770 msgstr ", Символ: 0x"
19772 #: src/Text.cpp:1837
19773 msgid ", Boundary: "
19774 msgstr ", Граница: "
19776 #: src/Text2.cpp:386
19777 msgid "No font change defined."
19778 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19780 #: src/Text2.cpp:426
19781 msgid "Nothing to index!"
19782 msgstr "Нечего индексировать!"
19784 #: src/Text2.cpp:428
19785 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19786 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19788 #: src/Text3.cpp:193
19789 msgid "Math editor mode"
19790 msgstr "Математический режим"
19792 #: src/Text3.cpp:195
19793 msgid "No valid math formula"
19794 msgstr "Некорректная математическая формула"
19796 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19798 msgid "Already in regular expression mode"
19799 msgstr "&Регулярное выражение"
19801 #: src/Text3.cpp:216
19803 msgid "Regexp editor mode"
19804 msgstr "Математический режим"
19806 #: src/Text3.cpp:1244
19810 #: src/Text3.cpp:1245
19812 msgstr " неизвестен"
19814 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19815 msgid "Missing argument"
19816 msgstr "Отсутствует аргумент"
19818 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19819 msgid "Character set"
19820 msgstr "Кодировка символов"
19822 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19823 msgid "Paragraph layout set"
19824 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19826 #: src/TextClass.cpp:155
19827 msgid "Plain Layout"
19828 msgstr "Простой формат"
19830 #: src/TextClass.cpp:731
19831 msgid "Missing File"
19832 msgstr "Отсутствует файл"
19834 #: src/TextClass.cpp:732
19835 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19836 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19838 #: src/TextClass.cpp:735
19839 msgid "Corrupt File"
19840 msgstr "Повреждённый файл"
19842 #: src/TextClass.cpp:736
19843 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19844 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19846 #: src/TextClass.cpp:1293
19849 "The module %1$s has been requested by\n"
19850 "this document but has not been found in the list of\n"
19851 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19852 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19854 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19855 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19856 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19857 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19859 #: src/TextClass.cpp:1297
19860 msgid "Module not available"
19861 msgstr "Модуль не доступен"
19863 #: src/TextClass.cpp:1302
19866 "The module %1$s requires a package that is\n"
19867 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19868 "may not be possible.\n"
19870 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19871 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19872 "может быть невозможен.\n"
19874 #: src/TextClass.cpp:1305
19875 msgid "Package not available"
19876 msgstr "Пакет недоступен"
19878 #: src/TextClass.cpp:1310
19880 msgid "Error reading module %1$s\n"
19881 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19883 #: src/TextClass.cpp:1380
19885 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19886 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19887 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19890 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19891 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19893 msgid "Revision control error."
19894 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19896 #: src/VCBackend.cpp:61
19899 "Some problem occured while running the command:\n"
19902 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19905 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19906 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19907 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19908 msgid "Error: Could not generate logfile."
19909 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19911 #: src/VCBackend.cpp:678
19914 "Error when committing to repository.\n"
19915 "You have to manually resolve the problem.\n"
19916 "LyX will reopen the document after you press OK."
19918 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19919 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19920 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19922 #: src/VCBackend.cpp:747
19925 "Error while acquiring write lock.\n"
19926 "Another user is most probably editing\n"
19927 "the current document now!\n"
19928 "Also check the access to the repository."
19930 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19931 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19932 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19933 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19935 #: src/VCBackend.cpp:753
19938 "Error while releasing write lock.\n"
19939 "Check the access to the repository."
19941 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19942 "Проверьте доступ к репозиторию."
19944 #: src/VCBackend.cpp:774
19947 "Error when updating from repository.\n"
19948 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19951 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19953 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19954 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19957 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19959 #: src/VCBackend.cpp:810
19962 "There were detected changes in the working directory:\n"
19965 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19970 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19973 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19977 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19978 msgid "Changes detected"
19979 msgstr "Обнаружены изменения"
19981 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19986 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19991 #: src/VCBackend.cpp:816
19992 msgid "View &Log ..."
19995 #: src/VCBackend.cpp:882
19996 msgid "VCN File Locking"
19999 #: src/VCBackend.cpp:883
20000 msgid "Locking property unset."
20003 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
20004 msgid "Locking property set."
20007 #: src/VCBackend.cpp:884
20008 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20011 #: src/VSpace.cpp:468
20012 msgid "Default skip"
20013 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20015 #: src/VSpace.cpp:471
20017 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20019 #: src/VSpace.cpp:474
20020 msgid "Medium skip"
20021 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20023 #: src/VSpace.cpp:477
20025 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20027 #: src/VSpace.cpp:480
20028 msgid "Vertical fill"
20029 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20031 #: src/VSpace.cpp:487
20033 msgstr "защищённый"
20035 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20038 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20039 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20041 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20042 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20044 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20045 msgid "Reload saved document?"
20046 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20048 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
20050 msgstr "&Перезагрузить"
20052 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20053 msgid "&Keep Changes"
20054 msgstr "Хранить изменения"
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20058 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20059 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20061 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20062 msgid "File not readable!"
20063 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20065 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20068 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20070 "Do you want to create a new document?"
20072 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20074 "Хотите создать его?"
20076 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20077 msgid "Create new document?"
20078 msgstr "Создать новый документ?"
20080 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20084 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20087 "The specified document template\n"
20089 "could not be read."
20091 "Указанный шаблон документа\n"
20095 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20096 msgid "Could not read template"
20097 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20100 msgid "Standard[[Bullets]]"
20101 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20105 msgstr "Математические"
20107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20123 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20124 msgid "Directories"
20127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20128 msgid "file[[scope]]"
20131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20133 msgid "master document[[scope]]"
20134 msgstr "Головной документ"
20136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20137 msgid "open files[[scope]]"
20140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20141 msgid "manuals[[scope]]"
20144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20147 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20148 "Continue searching from the beginning?"
20151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20154 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20155 "Continue searching from the end?"
20158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20159 msgid "Wrap search?"
20162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20164 msgid "Nothing to search"
20165 msgstr "Выполнять нечего"
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20169 msgid "No open document(s) in which to search"
20170 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20174 msgid "Advanced Find and Replace"
20175 msgstr "Найти и заменить"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20178 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20179 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20182 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20183 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20186 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20187 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20192 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20193 "1995--%1$s LyX Team"
20195 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20196 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20200 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20201 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20202 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20203 "any later version."
20205 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20206 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20207 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20208 "любой более поздней версии."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20212 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20213 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20214 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20215 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20216 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20217 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20218 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20220 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20221 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20222 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20223 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20224 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20230 msgid "not released yet"
20231 msgstr "ещё не выпущена"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20236 "LyX Version %1$s\n"
20239 "Версия LyX %1$s\n"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20243 msgid "Library directory: "
20244 msgstr "Каталог библиотек: "
20246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20247 msgid "User directory: "
20248 msgstr "Каталог пользователя: "
20250 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20251 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20263 msgid "Preferences"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20267 msgid "Reconfigure"
20268 msgstr "Переконфигурировать"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20272 msgstr "Выйти из %1"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20275 msgid "Nothing to do"
20276 msgstr "Выполнять нечего"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20279 msgid "Unknown action"
20280 msgstr "Неизвестная команда"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20284 msgid "Command not handled"
20285 msgstr "Команда отключена"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20288 msgid "Command disabled"
20289 msgstr "Команда отключена"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20292 msgid "Running configure..."
20293 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20296 msgid "Reloading configuration..."
20297 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20301 msgid "System reconfiguration failed"
20302 msgstr "Система была переконфигурирована."
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20306 "The system reconfiguration has failed.\n"
20307 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20308 "Please reconfigure again if needed."
20310 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20311 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20312 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20316 msgid "System reconfigured"
20317 msgstr "Система была переконфигурирована."
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20321 "The system has been reconfigured.\n"
20322 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20323 "updated document class specifications."
20325 "Система переконфигурирована.\n"
20326 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20327 "обновленные классы документов."
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20335 msgid "Opening help file %1$s..."
20336 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20339 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20340 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20344 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20346 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20351 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20352 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20355 msgid "Unable to save document defaults"
20356 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20359 msgid "Unknown function."
20360 msgstr "Неизвестная функция."
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20363 msgid "The current document was closed."
20364 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20368 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20369 "documents and exit.\n"
20373 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20374 "документы и выйти.\n"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20380 msgid "Software exception Detected"
20381 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20385 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20386 "unsaved documents and exit."
20388 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20389 "документы и выйти."
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20393 msgid "Could not find UI definition file"
20394 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20399 "Error while reading the included file\n"
20401 "Please check your installation."
20403 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20405 "Проверьте вашу установку."
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20408 msgid "Could not find default UI file"
20409 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20413 "LyX could not find the default UI file!\n"
20414 "Please check your installation."
20416 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20417 "Проверьте вашу установку."
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20422 "Error while reading the configuration file\n"
20424 "Falling back to default.\n"
20425 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20426 "check which User Interface file you are using."
20428 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20430 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20431 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20432 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20435 msgid "BibTeX Bibliography"
20436 msgstr "Библиография BibTeX"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20445 msgid "Documents|#o#O"
20446 msgstr "Документы|#o#O"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20449 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20450 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20453 msgid "Select a BibTeX database to add"
20454 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20457 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20458 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20461 msgid "Select a BibTeX style"
20462 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20469 msgid "Simple rectangular frame"
20470 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20473 msgid "Oval frame, thin"
20474 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20477 msgid "Oval frame, thick"
20478 msgstr "Толстая овальная рамка"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20481 msgid "Drop shadow"
20482 msgstr "Отбрасывать тень"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20485 msgid "Shaded background"
20486 msgstr "Затенённый фон"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20489 msgid "Double rectangular frame"
20490 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20501 msgid "Total Height"
20502 msgstr "Полная высота"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20509 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20512 msgstr "Блок-абзац"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20524 msgid "Filename Suffix"
20525 msgstr "Название файла"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20547 msgid "Enter new branch name"
20548 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20553 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20554 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20556 "Документ %1$s уже существует.\n"
20558 "Хотите перезаписать его?"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20567 msgid "Renaming failed"
20568 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20572 msgid "The branch could not be renamed."
20573 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20575 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20576 msgid "Merge Changes"
20577 msgstr "Объединить изменения"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20590 msgid "Change made at %1$s\n"
20591 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20599 msgstr "Без изменений"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20616 msgstr "Подчёркнутый"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20620 msgid "Double underbar"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20625 msgid "Wavy underbar"
20626 msgstr "Подчёркнутый"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20675 msgstr "Стиль текста"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20682 msgid "LinkBack PDF"
20683 msgstr "LinkBack PDF"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20696 msgstr "%1$s файлов"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20699 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20700 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20710 msgid "Overwrite external file?"
20711 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20715 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20716 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20719 msgid "List of previous commands"
20720 msgstr "Список предыдущих команд"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20723 msgid "Next command"
20724 msgstr "Следующая команда"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20727 msgid "Compare LyX files"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20732 msgid "Select document"
20733 msgstr "Выберите основной документ"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20738 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20739 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20749 msgid "Error while comparing documents."
20750 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20755 msgstr "импортирован."
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20764 msgid "Aborting process..."
20765 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20769 msgid "differences"
20770 msgstr "Список литературы"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20773 msgid "Compare different revisions"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20777 msgid "big[[delimiter size]]"
20778 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20781 msgid "Big[[delimiter size]]"
20782 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20785 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20786 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20789 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20790 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20793 msgid "Math Delimiter"
20794 msgstr "Матем. разделитель"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20803 msgstr "Переменная"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20806 msgid "Computer Modern Roman"
20807 msgstr "Computer Modern Roman"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20810 msgid "Latin Modern Roman"
20811 msgstr "Latin Modern Roman"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20814 msgid "AE (Almost European)"
20815 msgstr "AE (Almost European)"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20818 msgid "Times Roman"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20826 msgid "Bitstream Charter"
20827 msgstr "Bitstream Charter"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20830 msgid "New Century Schoolbook"
20831 msgstr "New Century Schoolbook"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20843 msgstr "Bera Serif"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20846 msgid "Concrete Roman"
20847 msgstr "Concrete Roman"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20850 msgid "Zapf Chancery"
20851 msgstr "Zapf Chancery"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20854 msgid "Computer Modern Sans"
20855 msgstr "Computer Modern Sans"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20858 msgid "Latin Modern Sans"
20859 msgstr "Latin Modern Sans"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20863 msgstr "Гельветика"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20866 msgid "Avant Garde"
20867 msgstr "Avant Garde"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20878 msgid "Computer Modern Typewriter"
20879 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20882 msgid "Latin Modern Typewriter"
20883 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20898 msgid "CM Typewriter Light"
20899 msgstr "CM Typewriter Light"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20906 msgid "Module not found!"
20907 msgstr "Модуль не найден!"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20911 msgid "Layout is valid!"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20915 msgid "Layout is invalid!"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20919 msgid "Document Settings"
20920 msgstr "Настройки документа"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20924 msgid "Child Document"
20925 msgstr "Документ-потомок"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20929 msgid "Include to Output"
20930 msgstr "дата (вывод)"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20945 msgid "None (no fontenc)"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20958 msgstr "с заголовками"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21064 msgid "Language Default (no inputenc)"
21065 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21093 msgstr "Нумерованный"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21096 msgid "Appears in TOC"
21097 msgstr "Отображается в содержании"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21100 msgid "Author-year"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21109 msgid "Unavailable: %1$s"
21110 msgstr "Недоступно: %1$s"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
21115 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21117 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21118 "вывести все параметры."
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21123 msgid "Document Class"
21124 msgstr "Класс документа"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21130 msgid "Child Documents"
21131 msgstr "Документ-потомок"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21138 msgid "Text Layout"
21139 msgstr "Макет текста"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
21142 msgid "Page Margins"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21150 msgid "Numbering & TOC"
21151 msgstr "Нумерация и содержание"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21156 msgstr "Предметный указатель"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21159 msgid "PDF Properties"
21160 msgstr "Свойства PDF"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
21163 msgid "Math Options"
21164 msgstr "Параметры математики"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21167 msgid "Float Placement"
21168 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21179 msgid "LaTeX Preamble"
21180 msgstr "Преамбула LaTeX"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21184 msgid "Local Layout"
21185 msgstr "&Локальный формат..."
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21190 msgid " (not installed)"
21191 msgstr " (не установлен)"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21194 msgid "Layouts|#o#O"
21195 msgstr "Форматы|#o#O"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21198 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21199 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21203 msgid "Local layout file"
21204 msgstr "Локальный файл формата"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21208 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21209 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21210 "document may not work with this layout if you do not\n"
21211 "keep the layout file in the document directory."
21213 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21214 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21215 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21216 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21219 msgid "&Set Layout"
21220 msgstr "&Установить формат"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21223 msgid "Unable to read local layout file."
21224 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21227 msgid "Select master document"
21228 msgstr "Выберите основной документ"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21231 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21232 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21236 msgid "Unapplied changes"
21237 msgstr "Не применённые изменения"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21242 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21243 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21245 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21246 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21247 "потеряны после этого действия."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21252 msgstr "&Отклонить"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21256 msgid "Unable to set document class."
21257 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21262 msgstr "%1$s, %2$s"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21266 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21267 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21271 msgid "%1$s (unavailable)"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21275 msgid "Module provided by document class."
21276 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21280 msgid "Package(s) required: %1$s."
21281 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21289 msgid "Module required: %1$s."
21290 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21294 msgid "Modules excluded: %1$s."
21295 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21298 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21299 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21302 msgid "[No options predefined]"
21303 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21306 msgid "Can't set layout!"
21307 msgstr "Не удалось установить формат!"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21311 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21312 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21316 msgstr "Не найдено"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21319 msgid "Assigned master does not include this file"
21320 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21325 "You must include this file in the document\n"
21326 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21329 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21330 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21334 msgid "Could not load master"
21335 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21340 "The master document '%1$s'\n"
21341 "could not be loaded."
21343 "Основной документ '%1$s'\n"
21344 "не может быть загружен."
21346 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21358 msgstr "Список ошибок"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21362 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21363 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21367 msgstr "Левый верхний"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21370 msgid "Bottom left"
21371 msgstr "Левый нижний"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21375 msgid "Baseline left"
21376 msgstr "Основная слева"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21380 msgstr "Посередине сверху"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21383 msgid "Bottom center"
21384 msgstr "Посередине снизу"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21388 msgid "Baseline center"
21389 msgstr "Основная по центру"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21393 msgstr "Справа сверху"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21396 msgid "Bottom right"
21397 msgstr "Справа снизу"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21401 msgid "Baseline right"
21402 msgstr "Основная слева"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21405 msgid "External Material"
21406 msgstr "Внешний объект"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21413 msgid "Select external file"
21414 msgstr "Выделить внешний файл"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21419 msgid "automatically"
21420 msgstr "Автоматическая помощь"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21424 msgstr "Изображение"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21427 msgid "Dissolve previous group?"
21428 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21433 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21434 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21435 "because this graphic was its only member.\n"
21436 "How do you want to proceed?"
21438 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21439 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21440 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21445 msgid "Stick with group '%1$s'"
21446 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21450 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21451 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21456 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21457 "the group will be dissolved,\n"
21458 "because this graphic was its only member.\n"
21459 "How do you want to proceed?"
21461 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21462 "группа будет удалена, потому что\n"
21463 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21468 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21469 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21472 msgid "Enter unique group name:"
21473 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21476 msgid "Group already defined!"
21477 msgstr "Группа уже определена!"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21481 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21482 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21497 msgid "Select graphics file"
21498 msgstr "Выберите файл с изображением"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21501 msgid "Clipart|#C#c"
21502 msgstr "Галерея|#Г#г"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21507 msgstr "Тонкий пробел"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21510 msgid "Medium Space"
21511 msgstr "Средний пробел"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21514 msgid "Thick Space"
21515 msgstr "Толстый пробел"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21519 msgid "Negative Thin Space"
21520 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21523 msgid "Negative Medium Space"
21524 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21527 msgid "Negative Thick Space"
21528 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21531 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21532 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21535 msgid "Quad (1 em)"
21536 msgstr "Квадрат (1 em)"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21539 msgid "Double Quad (2 em)"
21540 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21543 msgid "Interword Space"
21544 msgstr "Пробел между слов"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21547 msgid "Horizontal Fill"
21548 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21554 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21555 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21556 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21558 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21559 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21560 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21564 msgstr "Гиперссылка"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21570 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21574 msgid "Select document to include"
21575 msgstr "Выберите документ для вставки"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21578 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21579 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21583 msgid "Index Entry Settings"
21584 msgstr "Пункт в указателе"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21588 msgid "Label Color"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21593 msgid "Cannot remove standard index"
21594 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21598 msgid "The default index cannot be removed."
21599 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21603 msgid "Enter new index name"
21604 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21607 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21612 msgstr "неизвестен"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21616 msgstr "горячая клавиша"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21620 msgstr "горячие клавиши"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21632 msgstr "класс текста"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21651 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21655 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21660 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21670 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21675 msgid "No language"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21679 msgid "Program Listing Settings"
21680 msgstr "Настройки листинга программы"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21684 msgstr "Нет диалекта"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21688 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21697 msgid "Literate Programming Build Log"
21698 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21701 msgid "lyx2lyx Error Log"
21702 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21705 msgid "Version Control Log"
21706 msgstr "Журнал управления версиями"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21710 msgid "Log file not found."
21711 msgstr "Модуль не найден."
21713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21715 msgid "No literate programming build log file found."
21716 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21719 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21720 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21723 msgid "No version control log file found."
21724 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21726 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21727 msgid "Math Matrix"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21731 msgid "Nomenclature"
21732 msgstr "Список обозначений"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21735 msgid "Note Settings"
21736 msgstr "Настройки заметки"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21739 msgid "Paragraph Settings"
21740 msgstr "Настройки абзаца"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21744 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21745 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21747 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21748 "the items is used."
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21753 msgid "Phantom Settings"
21754 msgstr "Основные настройки"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21757 msgid "System files|#S#s"
21758 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21761 msgid "User files|#U#u"
21762 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21765 msgid "Look & Feel"
21766 msgstr "Вид и поведение"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21769 msgid "Language Settings"
21770 msgstr "Настройки языка"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21773 msgid "File Handling"
21774 msgstr "Обработка файлов"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21777 msgid "Keyboard/Mouse"
21778 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21781 msgid "Input Completion"
21782 msgstr "Дополнение ввода"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21792 msgid "Screen Fonts"
21793 msgstr "Экранные шрифты"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21800 msgid "Select directory for example files"
21801 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21804 msgid "Select a document templates directory"
21805 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21808 msgid "Select a temporary directory"
21809 msgstr "Выберите временный каталог"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21812 msgid "Select a backups directory"
21813 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21816 msgid "Select a document directory"
21817 msgstr "Выберите каталог для документов"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21820 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21825 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21826 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21829 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21830 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21834 msgid "Spellchecker"
21835 msgstr "Проверка правописания"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21859 msgstr "Преобразователи"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21863 msgid "File Formats"
21864 msgstr "Форматы файлов"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21867 msgid "Format in use"
21868 msgstr "Используемый формат"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21873 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21874 "converter. Please remove the converter first."
21876 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21880 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21882 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21886 msgid "LyX needs to be restarted!"
21887 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21891 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21894 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21895 "только после перезапуска."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21903 msgid "User Interface"
21904 msgstr "Интерфейс пользователя"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21912 msgstr "Горячие клавиши"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21920 msgstr "Горячая клавиша"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21924 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21925 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21928 msgid "Mathematical Symbols"
21929 msgstr "Математические символы"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21932 msgid "Document and Window"
21933 msgstr "Документ и окно"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21936 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21937 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21940 msgid "System and Miscellaneous"
21941 msgstr "Система и разное"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21945 msgstr "&Восстановить"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21949 msgid "Failed to create shortcut"
21950 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21953 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21954 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21957 msgid "Invalid or empty key sequence"
21958 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21963 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21965 "You need to remove that binding before creating a new one."
21967 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21969 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21972 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21973 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21977 msgstr "Личные данные"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21980 msgid "Choose bind file"
21981 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21984 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21985 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21988 msgid "Choose UI file"
21989 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21992 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21993 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21996 msgid "Choose keyboard map"
21997 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
22000 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22001 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22004 msgid "Print Document"
22005 msgstr "Печать документа"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22008 msgid "Print to file"
22009 msgstr "Печатать в файл"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22012 msgid "PostScript files (*.ps)"
22013 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22017 msgid "Nomenclature settings"
22018 msgstr "Список обозначений"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22022 msgid "Longest label width"
22023 msgstr "Длин&нейшая метка"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22027 msgid "Index Settings"
22028 msgstr "Настройки блока"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22032 msgid "<All indexes>"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22036 msgid "Progress/Debug Messages"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22040 msgid "Debug Level"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22046 msgstr "&Установить"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22049 msgid "Cross-reference"
22050 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22058 msgstr "Вернуться обратно"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22061 msgid "Jump to label"
22062 msgstr "Перейти к метке"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22065 msgid "<No prefix>"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22069 msgid "Find and Replace"
22070 msgstr "Найти и заменить"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22073 msgid "Send Document to Command"
22074 msgstr "Переслать документ в команду"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22078 msgstr "Показать файл"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22081 msgid "Error -> Cannot load file!"
22082 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22086 msgid "%1$d words checked."
22087 msgstr "%1$d слов проверено."
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22090 msgid "One word checked."
22091 msgstr "Одно слово проверено."
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22094 msgid "Spelling check completed"
22095 msgstr "Проверка правописания завершена"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22099 msgid "Basic Latin"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22104 msgid "Latin-1 Supplement"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22108 msgid "Latin Extended-A"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22112 msgid "Latin Extended-B"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22117 msgid "IPA Extensions"
22118 msgstr "Рас&ширение:"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22121 msgid "Spacing Modifier Letters"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22125 msgid "Combining Diacritical Marks"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22135 msgstr "Арабский (Аравия)"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22139 msgstr "Деванагари"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22143 msgstr "Бенгальский"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22152 msgstr "Подвариант"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22192 msgid "Hangul Jamo"
22193 msgstr "Hangul Jamo"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22197 msgid "Phonetic Extensions"
22198 msgstr "Рас&ширение:"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22201 msgid "Latin Extended Additional"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22205 msgid "Greek Extended"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22210 msgid "General Punctuation"
22211 msgstr "Общая информация"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22215 msgid "Superscripts and Subscripts"
22216 msgstr "Верхний индекс|и"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22220 msgid "Currency Symbols"
22221 msgstr "Символы фонетики"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22224 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22229 msgid "Letterlike Symbols"
22230 msgstr "Символы фонетики"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22234 msgid "Number Forms"
22235 msgstr "Количество строк"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22239 msgid "Mathematical Operators"
22240 msgstr "Mathematica|a"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22244 msgid "Miscellaneous Technical"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22249 msgid "Control Pictures"
22250 msgstr "Предположение"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22253 msgid "Optical Character Recognition"
22254 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22257 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22262 msgid "Box Drawing"
22263 msgstr "Настройки блока"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22267 msgid "Block Elements"
22268 msgstr "Благодарности"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22272 msgid "Geometric Shapes"
22273 msgstr "Курсив текста"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22277 msgid "Miscellaneous Symbols"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22286 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22290 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22307 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22316 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22320 msgid "CJK Compatibility"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22324 msgid "CJK Unified Ideographs"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22328 msgid "Hangul Syllables"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22332 msgid "High Surrogates"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22336 msgid "Private Use High Surrogates"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22340 msgid "Low Surrogates"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22344 msgid "Private Use Area"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22348 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22352 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22357 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22358 msgstr "&Ориентация:"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22361 msgid "Combining Half Marks"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22365 msgid "CJK Compatibility Forms"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22369 msgid "Small Form Variants"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22374 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22375 msgstr "&Ориентация:"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22378 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22387 msgid "Linear B Syllabary"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22391 msgid "Linear B Ideograms"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22396 msgid "Aegean Numbers"
22397 msgstr "Номер страницы"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22401 msgid "Ancient Greek Numbers"
22402 msgstr "Номер страницы"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22411 msgstr "Готический"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22418 msgid "Old Persian"
22419 msgstr "Староперсидский"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22428 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22436 msgid "Cypriot Syllabary"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22441 msgstr "Kharoshthi"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22445 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22446 msgstr "Символы фонетики"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22450 msgid "Musical Symbols"
22451 msgstr "Символы фонетики"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22454 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22455 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22458 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22463 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22464 msgstr "Символы фонетики"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22467 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22471 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22481 msgid "Variation Selectors Supplement"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22485 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22489 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22494 msgid "Character: "
22495 msgstr "Кодировка символов"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22498 msgid "Code Point: "
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22504 msgstr "Символьный"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22507 msgid "Insert Table"
22508 msgstr "Вставить таблицу"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22511 msgid "TeX Information"
22512 msgstr "Информация о TeX"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22515 msgid "No thesaurus available for this language!"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22524 msgstr "автоматически"
22526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22532 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22533 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22540 msgid "unknown version"
22541 msgstr "неизвестная версия"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22544 msgid "Small-sized icons"
22545 msgstr "Маленькие значки"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22548 msgid "Normal-sized icons"
22549 msgstr "Средние значки"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22552 msgid "Big-sized icons"
22553 msgstr "&Большие значки"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22558 msgstr "Выйти из LyXа"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22561 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22565 msgid "Welcome to LyX!"
22566 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22570 msgid "Automatic save failed!"
22571 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22575 msgid "Automatic save done."
22576 msgstr "Автоматическое обновление"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22579 msgid "Command not allowed without any document open"
22580 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22584 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22585 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22588 msgid "Select template file"
22589 msgstr "Выберите файл шаблона"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22592 msgid "Templates|#T#t"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22596 msgid "Document not loaded."
22597 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22600 msgid "Select document to open"
22601 msgstr "Выберите документ для открытия"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22605 msgid "Examples|#E#e"
22606 msgstr "Примеры|#E#e"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22609 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22610 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22613 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22614 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22617 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22618 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22621 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22622 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22627 msgid "Invalid filename"
22628 msgstr "Неправильное название файла"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22633 "The directory in the given path\n"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22640 msgid "Opening document %1$s..."
22641 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22645 msgid "Document %1$s opened."
22646 msgstr "Документ %1$s открыт."
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22649 msgid "Version control detected."
22650 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22654 msgid "Could not open document %1$s"
22655 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22658 msgid "Couldn't import file"
22659 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22663 msgid "No information for importing the format %1$s."
22664 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22668 msgid "Select %1$s file to import"
22669 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22674 "The document %1$s already exists.\n"
22676 "Do you want to overwrite that document?"
22678 "Документ %1$s уже существует.\n"
22680 "Хотите перезаписать его?"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22683 msgid "Overwrite document?"
22684 msgstr "Перезаписать документ?"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22688 msgid "Importing %1$s..."
22689 msgstr "Импортирование %1$s..."
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22693 msgstr "импортирован."
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22696 msgid "file not imported!"
22697 msgstr "файл не импортирован!"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22702 msgstr "Включить файл"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22705 msgid "Select LyX document to insert"
22706 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22709 msgid "Absolute filename expected."
22710 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22713 msgid "Select file to insert"
22714 msgstr "Выберите файл для вставки"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22717 msgid "All Files (*)"
22718 msgstr "Все файлы (*)"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22721 msgid "Choose a filename to save document as"
22722 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22726 msgstr "Пе&реименовать"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22731 "The document %1$s could not be saved.\n"
22733 "Do you want to rename the document and try again?"
22735 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22737 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22740 msgid "Rename and save?"
22741 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22745 msgstr "&Восстановить"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22749 msgid "Close document "
22750 msgstr "Создать документ"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22753 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22759 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22761 "Do you want to save the document?"
22763 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22765 "Хотите сохранить документ?"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22768 msgid "Save new document?"
22769 msgstr "Сохранить новый документ?"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22774 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22776 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22778 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22780 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22783 msgid "Save changed document?"
22784 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22788 msgstr "От&клонить"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22793 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22795 "Do you want to save the document?"
22797 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22799 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22806 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22808 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22812 msgid "Reload externally changed document?"
22813 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22816 msgid "Error when setting the locking property."
22817 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22820 msgid "Directory is not accessible."
22821 msgstr "Каталог недоступен."
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22825 msgid "Opening child document %1$s..."
22826 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22830 msgid "Successful export to format: %1$s"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22835 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22836 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22840 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22845 msgid "Error previewing format: %1$s"
22846 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22850 msgid "Exporting ..."
22851 msgstr "Импортирование %1$s..."
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22855 msgid "Previewing ..."
22856 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22859 msgid "Document not loaded"
22860 msgstr "Документ не загружен"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22865 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22866 "version of the document %1$s?"
22868 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22869 "сохраненной версии документа %1$s?"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22872 msgid "Revert to saved document?"
22873 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22876 msgid "Saving all documents..."
22877 msgstr "Сохраняются все документы..."
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22880 msgid "All documents saved."
22881 msgstr "Все документы сохранены."
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22885 msgid "%1$s unknown command!"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22890 msgid "Please, preview the document first."
22891 msgstr "Эта часть документа удалена"
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22895 msgid "Couldn't proceed."
22896 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22900 msgid "LaTeX Source"
22901 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22904 msgid "DocBook Source"
22905 msgstr "Исходный текст DocBook"
22907 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22908 msgid "Literate Source"
22909 msgstr "Грамотный исходный текст"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22912 msgid " (version control, locking)"
22913 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22916 msgid " (version control)"
22917 msgstr " (управление версиями)"
22919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22921 msgstr " (Изменено)"
22923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22924 msgid " (read only)"
22925 msgstr " (только для чтения)"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22929 msgstr "Закрыть файл"
22931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22933 msgstr "Спрятать вкладку"
22935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22937 msgstr "Закрыть вкладку"
22939 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22941 msgid "Wrap Float Settings"
22942 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22944 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22945 msgid "Click to detach"
22948 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22950 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22953 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22954 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22957 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22959 msgstr " (неизвестен)"
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22966 msgid "More Spelling Suggestions"
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22971 msgid "Add to personal dictionary|n"
22972 msgstr "Выберите личный словарь"
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22976 msgid "Ignore all|I"
22977 msgstr "&Пропустить все"
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22981 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22982 msgstr "Выберите личный словарь"
22984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22991 msgid "More Languages ...|M"
22992 msgstr "Объединить изменения...|б"
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22997 msgstr "Невидимый текст"
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23001 msgid "<No Documents Open>"
23002 msgstr "Нет открытых документов!"
23004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23005 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23009 msgid "View (Other Formats)|F"
23012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23014 msgid "Update (Other Formats)|p"
23015 msgstr "Обновить экран"
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23019 msgid "View [%1$s]|V"
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23024 msgid "Update [%1$s]|U"
23025 msgstr "Обновить|О"
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
23029 msgid "No Custom Insets Defined!"
23030 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
23034 msgid "<No Document Open>"
23035 msgstr "Нет открытого документа!"
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23038 msgid "Master Document"
23039 msgstr "Головной документ"
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
23042 msgid "Open Navigator..."
23045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
23046 msgid "Other Lists"
23047 msgstr "Другие списки"
23049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23051 msgid "<Empty Table of Contents>"
23052 msgstr "Содержание"
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23055 msgid "Other Toolbars"
23056 msgstr "Другие панели инструментов"
23058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
23060 msgid "No Branches Set for Document!"
23061 msgstr "Нет веток в документе!"
23063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23064 msgid "Index Entry|d"
23065 msgstr "Запись в предметном указателе"
23067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23069 msgid "Index Entry"
23070 msgstr "Пункт в указателе"
23072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23074 msgid "No Citation in Scope!"
23075 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23079 msgid "No Action Defined!"
23080 msgstr "Не определено действие!"
23083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23085 msgid "Export %1$s"
23086 msgstr "Шрифт: %1$s"
23088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23090 msgid "Import %1$s"
23091 msgstr "Импортирование %1$s..."
23093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23095 msgid "Update %1$s"
23098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23103 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23107 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23109 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23112 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23116 msgid "Could not update TeX information"
23117 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23121 msgid "The script `%1$s' failed."
23122 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23129 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23130 msgid "Table of Contents"
23131 msgstr "Содержание"
23133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23134 msgid "List of Graphics"
23135 msgstr "Список графиков"
23137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23138 msgid "List of Equations"
23139 msgstr "Список уравнений"
23141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23142 msgid "List of Footnotes"
23143 msgstr "Список сносок"
23145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23146 msgid "List of Listings"
23147 msgstr "Список списков"
23149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23150 msgid "List of Indexes"
23151 msgstr "Список алфавитных указателей"
23153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23154 msgid "List of Marginal notes"
23155 msgstr "Список заметок на полях"
23157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23158 msgid "List of Notes"
23159 msgstr "Список заметок"
23161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23162 msgid "List of Citations"
23163 msgstr "Список цитат"
23165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23166 msgid "Labels and References"
23167 msgstr "Метки и ссылки"
23169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23170 msgid "List of Branches"
23171 msgstr "Список веток"
23173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23174 msgid "List of Changes"
23175 msgstr "Список изменений"
23177 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23180 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23181 "file through LaTeX: "
23184 #: src/insets/Inset.cpp:88
23186 msgid "Bibliography Entry"
23187 msgstr "Библиография"
23189 #: src/insets/Inset.cpp:91
23194 #: src/insets/Inset.cpp:111
23196 msgid "Horizontal Space"
23197 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23199 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23200 msgid "Vertical Space"
23201 msgstr "Вертикальный отступ"
23203 #: src/insets/Inset.cpp:157
23205 msgid "Horizontal Math Space"
23206 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23208 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23209 msgid "Keys must be unique!"
23212 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23215 "The key %1$s already exists,\n"
23216 "it will be changed to %2$s."
23219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
23222 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23223 "If you proceed, all of them will be opened."
23226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23227 msgid "Open Databases?"
23228 msgstr "Открыть базу данных?"
23230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
23235 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23236 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
23240 msgstr "Базы данных:"
23242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
23243 msgid "Style File:"
23244 msgstr "Стилевой файл:"
23246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
23250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
23251 msgid "included in TOC"
23254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23255 msgid "Export Warning!"
23256 msgstr "Замечание экспорта!"
23258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
23260 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23261 "BibTeX will be unable to find them."
23263 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23264 "BibTeX не сможет найти их."
23266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
23268 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23269 "BibTeX will be unable to find it."
23271 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23272 "BibTeX не сможет найти их."
23274 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23275 msgid "simple frame"
23276 msgstr "простая рамка"
23278 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23282 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23283 msgid "simple frame, page breaks"
23284 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23286 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23288 msgstr "тонкий овал"
23290 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23291 msgid "oval, thick"
23292 msgstr "толстый овал"
23294 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23295 msgid "drop shadow"
23296 msgstr "отбрасывать тень"
23298 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23299 msgid "shaded background"
23300 msgstr "затенённый фон"
23302 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23303 msgid "double frame"
23304 msgstr "двойная рамка"
23306 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23308 msgid "%1$s (%2$s)"
23309 msgstr "%1$s (%2$s)"
23311 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23313 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23314 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23322 msgstr "не активный"
23324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23326 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23327 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23335 msgid "Branch (child only): "
23336 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23340 msgid "Branch (undefined): "
23341 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23345 msgstr "Неопределен: "
23347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23351 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23356 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23357 msgid "No bibliography defined!"
23358 msgstr "Не определена библиография!"
23360 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23361 msgid "No citations selected!"
23362 msgstr "Цитат не выбрано!"
23364 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23366 msgstr "не цитировался"
23368 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23369 msgid "LaTeX Command: "
23370 msgstr "Команда LaTeX: "
23372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23373 msgid "InsetCommand Error: "
23374 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23377 msgid "Incompatible command name."
23378 msgstr "Несовместимое имя команды."
23380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23381 msgid "InsetCommandParams Error: "
23382 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23385 msgid "InsetCommandParams: "
23386 msgstr "InsetCommandParams: "
23388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23389 msgid "Unknown parameter name: "
23390 msgstr "Неизвестный параметр: "
23392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23394 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23395 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23399 msgid "Uncodable characters"
23400 msgstr "некодируемый символ"
23402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23405 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23406 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23410 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23412 msgid "External template %1$s is not installed"
23413 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23417 msgstr "плавающий объект: "
23419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23421 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23422 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23426 msgstr "плавающий объект"
23428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23430 msgstr "плавающий объект: "
23432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23433 msgid " (sideways)"
23434 msgstr " (в сторону)"
23436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23437 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23438 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23442 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23445 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23447 msgid "List of %1$s"
23448 msgstr "Список из %1$s"
23450 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23452 msgstr "Заметка в подвал"
23454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23457 "Could not copy the file\n"
23459 "into the temporary directory."
23461 "Не удалось скопировать файл\n"
23463 "во временный каталог."
23465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23467 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23468 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23472 msgid "Graphics file: %1$s"
23473 msgstr "Изображение: %1$s"
23475 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23479 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23482 msgstr "Включить файл"
23484 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23486 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23487 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23490 msgid "Verbatim Input"
23491 msgstr "Буквальная вставка файла"
23493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23494 msgid "Verbatim Input*"
23495 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23499 msgid "Include (excluded)"
23500 msgstr "Включить файл"
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23504 msgid "Recursive input"
23505 msgstr "Рекурсивный ввод"
23507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23510 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23511 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23516 "Included file `%1$s'\n"
23517 "has textclass `%2$s'\n"
23518 "while parent file has textclass `%3$s'."
23520 "Включённый файл `%1$s'\n"
23521 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23522 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23525 msgid "Different textclasses"
23526 msgstr "Другие классы текста"
23528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23531 "Included file `%1$s'\n"
23532 "uses module `%2$s'\n"
23533 "which is not used in parent file."
23535 "Включённый файл `%1$s'\n"
23536 "использует модуль `%2$s',\n"
23537 "который не используется в родительском файле."
23539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23540 msgid "Module not found"
23541 msgstr "Модуль не найден."
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23544 msgid "Unsupported Inclusion"
23547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23550 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23551 "Offending file:\n"
23555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23556 msgid "Index sorting failed"
23557 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23562 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23563 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23564 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23565 "explained in the User Guide."
23567 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23568 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23569 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23570 "как описано в Руководстве пользователя."
23572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23574 msgid "unknown type!"
23575 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23579 msgid "Unknown index type!"
23580 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23584 msgid "All indices"
23587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23590 msgstr "Предметный указатель"
23592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23594 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23595 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23598 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23599 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23604 msgstr "неопределённый"
23606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23616 msgid "No version control"
23617 msgstr " (управление версиями)"
23619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23621 msgid "[[%1$s unknown]]"
23622 msgstr " (неизвестен)"
23624 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23625 msgid "Label names must be unique!"
23626 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23628 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23631 "The label %1$s already exists,\n"
23632 "it will be changed to %2$s."
23634 "Метка %1$s уже существует,\n"
23635 "она будет изменена в %2$s."
23637 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23638 msgid "DUPLICATE: "
23639 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23641 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23643 msgid "Horizontal line"
23644 msgstr "Горизонтальная линия"
23646 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23647 msgid "no more lstline delimiters available"
23648 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23650 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23651 msgid "Running out of delimiters"
23652 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23654 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23656 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23657 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23658 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23659 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23660 "must investigate!"
23663 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23664 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23665 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23667 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23670 "The following characters in one of the program listings are\n"
23671 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23676 msgid "A value is expected."
23677 msgstr "Ожидается числовое значение."
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23685 msgid "Unbalanced braces!"
23686 msgstr "Несбалансированные скобки"
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23689 msgid "Please specify true or false."
23690 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23693 msgid "Only true or false is allowed."
23694 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23697 msgid "Please specify an integer value."
23698 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23701 msgid "An integer is expected."
23702 msgstr "Ожидается целое число."
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23705 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23706 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23709 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23710 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23714 msgid "Please specify one of %1$s."
23715 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23719 msgid "Try one of %1$s."
23720 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23724 msgid "I guess you mean %1$s."
23725 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23729 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23730 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23734 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23735 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23739 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23744 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23750 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23751 "right, bottom left and top left corner."
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23755 msgid "Enter something like \\color{white}"
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23759 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23763 msgid "auto, last or a number"
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23768 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23769 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23770 "defining a listing inset)"
23772 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23773 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23774 "defining a listing inset)"
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23779 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23780 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23783 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23784 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23785 "(при определении вставки листинга)"
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23788 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23789 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23793 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23794 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23798 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23799 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23803 msgid "Parameter %1$s: "
23804 msgstr "Параметр %1$s: "
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23808 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23809 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23813 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23814 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23818 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23822 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23825 msgid "Clear Double Page"
23826 msgstr "Очистить обе страницы"
23828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23834 msgid "Nomenclature Symbol: "
23835 msgstr "Список обозначений"
23837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23838 msgid "Description: "
23841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23843 msgstr "Сортировка:"
23845 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23846 msgid "Note[[InsetNote]]"
23847 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23849 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23878 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23883 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23887 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23891 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23895 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23897 msgstr "Ссылка на формулу: "
23899 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23900 msgid "Page Number"
23901 msgstr "Номер страницы"
23903 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23907 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23908 msgid "Textual Page Number"
23909 msgstr "Текстовый номер страницы"
23911 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23913 msgstr "ТекстСтр.:"
23915 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23916 msgid "Standard+Textual Page"
23917 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23919 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23921 msgstr "Ссылка+Текст:"
23923 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23925 msgstr "Красивая ссылка"
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23930 msgstr "ФорматСсылки:"
23932 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23934 msgid "Reference to Name"
23935 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23943 msgid "Protected Space"
23944 msgstr "Неразрывный пробел"
23946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23948 msgstr "Quad Space"
23951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23953 msgid "Double Quad Space"
23954 msgstr "Пробел в 2em|р"
23956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23965 msgid "Protected Horizontal Fill"
23966 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23969 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23970 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23973 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23974 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23977 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23978 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23981 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23982 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23985 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23986 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23989 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23990 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23994 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23995 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23999 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24000 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
24002 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24003 msgid "Unknown TOC type"
24004 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24007 msgid "Selection size should match clipboard content."
24008 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24012 msgstr "обтекать: "
24014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24020 msgstr "Не показывается."
24022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24024 msgstr "Загрузка..."
24026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24027 msgid "Converting to loadable format..."
24028 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24031 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24032 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24035 msgid "Scaling etc..."
24036 msgstr "Масштабирование и др..."
24038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24039 msgid "Ready to display"
24040 msgstr "Готов отображать"
24042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24043 msgid "No file found!"
24044 msgstr "Файл не найден!"
24046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24047 msgid "Error converting to loadable format"
24048 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24051 msgid "Error loading file into memory"
24052 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24055 msgid "Error generating the pixmap"
24056 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24060 msgstr "Нет изображения"
24062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24063 msgid "Preview loading"
24064 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24067 msgid "Preview ready"
24068 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24071 msgid "Preview failed"
24072 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24074 #: src/lengthcommon.cpp:37
24075 msgid "cc[[unit of measure]]"
24076 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24078 #: src/lengthcommon.cpp:37
24080 msgstr "пункт Дидо"
24082 #: src/lengthcommon.cpp:37
24086 #: src/lengthcommon.cpp:38
24090 #: src/lengthcommon.cpp:38
24091 msgid "mu[[unit of measure]]"
24092 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24094 #: src/lengthcommon.cpp:38
24098 #: src/lengthcommon.cpp:39
24102 #: src/lengthcommon.cpp:39
24106 #: src/lengthcommon.cpp:39
24107 msgid "Text Width %"
24108 msgstr "От ширины текста в %"
24110 #: src/lengthcommon.cpp:40
24111 msgid "Column Width %"
24112 msgstr "От ширины столбца в %"
24114 #: src/lengthcommon.cpp:40
24115 msgid "Page Width %"
24116 msgstr "От ширины страницы в %"
24118 #: src/lengthcommon.cpp:40
24119 msgid "Line Width %"
24120 msgstr "От ширины строки в %"
24122 #: src/lengthcommon.cpp:41
24123 msgid "Text Height %"
24124 msgstr "От высоты текста в %"
24126 #: src/lengthcommon.cpp:41
24127 msgid "Page Height %"
24128 msgstr "От высоты страницы в %"
24130 #: src/lyxfind.cpp:138
24131 msgid "Search error"
24132 msgstr "Ошибка поиска"
24134 #: src/lyxfind.cpp:138
24135 msgid "Search string is empty"
24136 msgstr "Искомое выражение пусто"
24138 #: src/lyxfind.cpp:337
24139 msgid "String has been replaced."
24140 msgstr "Строка была заменена."
24142 #: src/lyxfind.cpp:340
24143 msgid " strings have been replaced."
24144 msgstr " строк было заменено."
24146 #: src/lyxfind.cpp:1211
24148 msgid "Search text is empty!"
24149 msgstr "Искомое выражение пусто"
24151 #: src/lyxfind.cpp:1225
24153 msgid "Invalid regular expression!"
24154 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24156 #: src/lyxfind.cpp:1230
24158 msgid "Match not found!"
24159 msgstr "Строка не найдена!"
24161 #: src/lyxfind.cpp:1234
24163 msgid "Match found!"
24164 msgstr "Модуль не найден!"
24166 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24168 msgid " Macro: %1$s: "
24169 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24171 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24172 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24174 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24175 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24177 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24179 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24180 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24182 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24184 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24186 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24190 msgid "Cursor not in table"
24191 msgstr " (не установлен)"
24193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24194 msgid "Only one row"
24195 msgstr "Только одну строку"
24197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24198 msgid "Only one column"
24199 msgstr "Только одну колонку"
24201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24202 msgid "No hline to delete"
24203 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24206 msgid "No vline to delete"
24207 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24211 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24212 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24224 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24225 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24229 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24230 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24234 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24235 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24238 msgid "create new math text environment ($...$)"
24239 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24242 msgid "entered math text mode (textrm)"
24243 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24247 msgid "Regular expression editor mode"
24248 msgstr "&Регулярное выражение"
24250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24251 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24255 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24258 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24259 msgid "Standard[[mathref]]"
24260 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24263 msgid "FormatRef: "
24264 msgstr "ФорматСсылки:"
24266 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24268 msgstr "необязательное"
24270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24276 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24278 #: src/output.cpp:37
24281 "Could not open the specified document\n"
24284 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24287 #: src/output_plaintext.cpp:136
24289 msgstr "Аннотация: "
24291 #: src/output_plaintext.cpp:148
24292 msgid "References: "
24295 #: src/support/debug.cpp:40
24297 msgid "No debugging messages"
24298 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24300 #: src/support/debug.cpp:41
24301 msgid "General information"
24302 msgstr "Общая информация"
24304 #: src/support/debug.cpp:42
24305 msgid "Program initialisation"
24306 msgstr "Инициализация программы"
24308 #: src/support/debug.cpp:43
24309 msgid "Keyboard events handling"
24310 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24312 #: src/support/debug.cpp:44
24313 msgid "GUI handling"
24314 msgstr "Обработка GUI"
24316 #: src/support/debug.cpp:45
24317 msgid "Lyxlex grammar parser"
24318 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24320 #: src/support/debug.cpp:46
24321 msgid "Configuration files reading"
24322 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24324 #: src/support/debug.cpp:47
24325 msgid "Custom keyboard definition"
24326 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24328 #: src/support/debug.cpp:48
24329 msgid "LaTeX generation/execution"
24330 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24332 #: src/support/debug.cpp:49
24333 msgid "Math editor"
24334 msgstr "Математический редактор"
24336 #: src/support/debug.cpp:50
24337 msgid "Font handling"
24338 msgstr "Обработка шрифтов"
24340 #: src/support/debug.cpp:51
24341 msgid "Textclass files reading"
24342 msgstr "Загрузка класса документа"
24344 #: src/support/debug.cpp:52
24345 msgid "Version control"
24346 msgstr "Управление версиями"
24348 #: src/support/debug.cpp:53
24349 msgid "External control interface"
24350 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24352 #: src/support/debug.cpp:54
24353 msgid "Undo/Redo mechanism"
24354 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24356 #: src/support/debug.cpp:55
24357 msgid "User commands"
24358 msgstr "Команды пользователя"
24360 #: src/support/debug.cpp:56
24362 msgid "The LyX Lexer"
24363 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24365 #: src/support/debug.cpp:57
24366 msgid "Dependency information"
24367 msgstr "Информация о зависимостях"
24369 #: src/support/debug.cpp:58
24371 msgstr "Вкладки LyX"
24373 #: src/support/debug.cpp:59
24374 msgid "Files used by LyX"
24375 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24377 #: src/support/debug.cpp:60
24378 msgid "Workarea events"
24379 msgstr "События рабочей области"
24381 #: src/support/debug.cpp:61
24382 msgid "Insettext/tabular messages"
24383 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24385 #: src/support/debug.cpp:62
24386 msgid "Graphics conversion and loading"
24387 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24389 #: src/support/debug.cpp:63
24390 msgid "Change tracking"
24391 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24393 #: src/support/debug.cpp:64
24394 msgid "External template/inset messages"
24395 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24397 #: src/support/debug.cpp:65
24398 msgid "RowPainter profiling"
24399 msgstr "Профилирование RowPainter"
24401 #: src/support/debug.cpp:66
24403 msgid "Scrolling debugging"
24404 msgstr "отладка прокрутки"
24406 #: src/support/debug.cpp:67
24407 msgid "Math macros"
24408 msgstr "Математические макрокоманды"
24410 #: src/support/debug.cpp:68
24414 #: src/support/debug.cpp:69
24415 msgid "Locale/Internationalisation"
24416 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24418 #: src/support/debug.cpp:70
24419 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24420 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24422 #: src/support/debug.cpp:71
24424 msgid "Find and replace mechanism"
24425 msgstr "Найти и заменить"
24427 #: src/support/debug.cpp:72
24428 msgid "Developers' general debug messages"
24429 msgstr "Все отладочные сообщения"
24431 #: src/support/debug.cpp:73
24432 msgid "All debugging messages"
24433 msgstr "Все отладочные сообщения"
24435 #: src/support/debug.cpp:152
24437 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24438 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24440 #: src/support/filetools.cpp:264
24441 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24444 #: src/support/os_win32.cpp:444
24445 msgid "System file not found"
24446 msgstr "Системный файл не найден"
24448 #: src/support/os_win32.cpp:445
24450 "Unable to load shfolder.dll\n"
24453 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24454 "Установите пожалуйста."
24456 #: src/support/os_win32.cpp:450
24457 msgid "System function not found"
24458 msgstr "Системная функция не найдена"
24460 #: src/support/os_win32.cpp:451
24462 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24463 "Don't know how to proceed. Sorry."
24465 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24466 "Незнаю как продолжить. Извините."
24468 #: src/support/userinfo.cpp:45
24469 msgid "Unknown user"
24470 msgstr "Неизвестный пользователь"
24473 #~ msgid "Glossary term"
24474 #~ msgstr "Толкование"
24477 #~ msgid "Middle|d"
24478 #~ msgstr "По середине|с"
24480 #~ msgid "caption frame"
24481 #~ msgstr "Рамка подписи"
24483 #~ msgid "top/bottom line"
24484 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
24491 #~ msgid "Decimal point:"
24492 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
24494 #~ msgid "Screen &DPI:"
24495 #~ msgstr "&DPI экрана:"
24498 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24499 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24502 #~ msgid "LyX binary not found"
24503 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24506 #~ msgid "File not found"
24507 #~ msgstr "Модуль не найден."
24510 #~ msgid "Directory not found"
24511 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24515 #~ msgstr "Цветное"
24517 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24518 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24520 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24521 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24523 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24524 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24527 #~ msgid "Publisher ID"
24528 #~ msgstr "Издатели"
24530 #~ msgid "TheoremTemplate"
24531 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
24533 #~ msgid "Theorem #:"
24534 #~ msgstr "Теорема #:"
24536 #~ msgid "Lemma #:"
24537 #~ msgstr "Лемма #:"
24539 #~ msgid "Corollary #:"
24540 #~ msgstr "Вывод #:"
24542 #~ msgid "Proposition #:"
24543 #~ msgstr "Предложение #:"
24545 #~ msgid "Conjecture #:"
24546 #~ msgstr "Предположение #:"
24548 #~ msgid "Criterion #:"
24549 #~ msgstr "Критерий #:"
24552 #~ msgstr "Факт #:"
24554 #~ msgid "Axiom #:"
24555 #~ msgstr "Аксиома #:"
24557 #~ msgid "Definition #:"
24558 #~ msgstr "Определение #:"
24560 #~ msgid "Example #:"
24561 #~ msgstr "Пример #:"
24563 #~ msgid "Condition #:"
24564 #~ msgstr "Условие #:"
24566 #~ msgid "Problem #:"
24567 #~ msgstr "Проблема #:"
24569 #~ msgid "Exercise #:"
24570 #~ msgstr "Упражнение #:"
24572 #~ msgid "Remark #:"
24573 #~ msgstr "Замечание #:"
24575 #~ msgid "Claim #:"
24576 #~ msgstr "Утверждение #:"
24579 #~ msgstr "Заметка #:"
24581 #~ msgid "Notation #:"
24582 #~ msgstr "Нотация #:"
24585 #~ msgstr "Вариант #:"
24587 #~ msgid "Footernote"
24588 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24590 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24591 #~ msgstr "Пробел|П"
24594 #~ msgid "Overwrite all files?"
24595 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
24598 #~ msgid "Continue &asking"
24599 #~ msgstr "Продолжение"
24601 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24602 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
24604 #~ msgid "Thin space"
24605 #~ msgstr "Тонкий пробел"
24607 #~ msgid "Medium space"
24608 #~ msgstr "Средний пробел"
24610 #~ msgid "Thick space"
24611 #~ msgstr "Толстый пробел"
24613 #~ msgid "Negative thin space"
24614 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
24616 #~ msgid "Negative medium space"
24617 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
24619 #~ msgid "Negative thick space"
24620 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
24622 #~ msgid "Inter-word space"
24625 #~ msgid "Date format"
24626 #~ msgstr "Формат даты"
24629 #~ msgid "Unknown buffer info"
24630 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
24632 #~ msgid "QQuad Space"
24633 #~ msgstr "QQuad Space"
24636 #~ msgid "Preview\t"
24637 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24639 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24640 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
24644 #~ msgstr "&Параметры:"
24647 #~ msgid "Find LyX Text"
24648 #~ msgstr "Искать &следующее"
24651 #~ msgid "&Replace with..."
24652 #~ msgstr "Заменить &на:"
24659 #~ msgid "Pre&vious"
24660 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24663 #~ msgid "&Keep case"
24664 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
24667 #~ msgid "&Find..."
24668 #~ msgstr "&Найти:"
24671 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24672 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24679 #~ msgid "&Previous"
24680 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24683 #~ msgid "&Advanced"
24684 #~ msgstr "&Дополнительно"
24687 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24688 #~ "%1$s.layout,\n"
24689 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24690 #~ "class or style file required by it is not\n"
24691 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24692 #~ "for more information.\n"
24694 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
24695 #~ "%1$s.layout,\n"
24696 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
24697 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
24698 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
24699 #~ "за более детальной информацией.\n"
24701 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24702 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
24704 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24705 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
24708 #~ msgid "Any &word"
24709 #~ msgstr "Одно слово"
24712 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24715 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
24719 #~ msgstr "&Пустой"
24722 #~ msgstr "&Найти:"
24724 #~ msgid "The Enter key works, too"
24725 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24727 #~ msgid "The delete key works, too"
24728 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24731 #~ msgstr "Уда&лить"
24733 #~ msgid "&Default language:"
24734 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24736 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24737 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24739 #~ msgid "&BibTeX command:"
24740 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24742 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24743 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24745 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24746 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24748 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24750 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24752 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24754 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24757 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24758 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24760 #~ msgid "Use input encod&ing"
24761 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24763 #~ msgid "Jump to the label"
24764 #~ msgstr "Перейти к метке"
24766 #~ msgid "Merge cells"
24767 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24769 #~ msgid "Listing settings"
24770 #~ msgstr "Настройки листинга"
24773 #~ msgid "LangHeader"
24777 #~ msgid "Language Header:"
24778 #~ msgstr "Левая шапка"
24781 #~ msgid "Language:"
24785 #~ msgid "LastLanguage"
24789 #~ msgid "Last Language:"
24793 #~ msgid "LangFooter"
24794 #~ msgstr "Подвал:"
24800 #~ msgid "End of CV"
24801 #~ msgstr "Конец резюме"
24816 #~ msgid "Computer"
24820 #~ msgid "Computer:"
24824 #~ msgid "EmptySection"
24828 #~ msgid "Empty Section"
24832 #~ msgid "CloseSection"
24833 #~ msgstr "Выделенная область"
24836 #~ msgid "Close Section"
24837 #~ msgstr "Выделенная область"
24839 #~ msgid "Insert|n"
24840 #~ msgstr "Вставить|В"
24842 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24843 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24845 #~ msgid "View DVI"
24846 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24848 #~ msgid "Update DVI"
24849 #~ msgstr "Обновить DVI"
24851 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24852 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24854 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24855 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24857 #~ msgid "View PostScript"
24858 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24860 #~ msgid "Update PostScript"
24861 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24863 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24864 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24866 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24867 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24869 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24870 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24873 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24874 #~ "You may not have the right languages installed."
24876 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24877 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24881 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24882 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24884 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24885 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24888 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24891 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24892 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24894 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24896 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24899 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24900 #~ "encoding `%2$s'."
24902 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24903 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24906 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24907 #~ "encoding `%2$s'."
24909 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24910 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24913 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24915 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24918 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24919 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24922 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24923 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24924 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24926 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24927 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24928 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24930 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24931 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24933 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24934 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24936 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24937 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24940 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24944 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24948 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24949 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24951 #~ msgid "Branch Settings"
24952 #~ msgstr "Настройки ветки"
24955 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24957 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24960 #~ msgstr "Указать длину"
24962 #~ msgid "TeX Code Settings"
24963 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24965 #~ msgid "Float Settings"
24966 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24968 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24969 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24971 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24972 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24980 #~ msgid "*.ispell"
24981 #~ msgstr "*.ispell"
24983 #~ msgid "Spellchecker error"
24984 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24986 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24987 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24990 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24991 #~ "Maybe it has been killed."
24993 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24994 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24996 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24997 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24999 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25000 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25002 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25003 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25005 #~ msgid "No Table of contents"
25006 #~ msgstr "Нет содержания"
25008 #~ msgid "Opened inset"
25009 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25012 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25013 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25015 #~ msgid "Opened Box Inset"
25016 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25019 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25020 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25022 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25023 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25025 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25026 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25029 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25030 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25032 #~ msgid "Opened Float Inset"
25033 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25035 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25036 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25039 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25040 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25042 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25043 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25045 #~ msgid "Opened Note Inset"
25046 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25048 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25049 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25051 #~ msgid "Opened table"
25052 #~ msgstr "Открытая таблица"
25054 #~ msgid "Opened Text Inset"
25055 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25057 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25058 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25061 #~ msgid "Anschrift:"
25062 #~ msgstr "Unterschrift"
25065 #~ msgid "Absender:"
25073 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25074 #~ msgstr "IhrZeichen"
25077 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25078 #~ msgstr "IhrZeichen"
25081 #~ msgid "Unterschrift:"
25082 #~ msgstr "Unterschrift"
25085 #~ msgid "Vorwahl:"
25086 #~ msgstr "Нормальный:"
25089 #~ msgid "Telefon:"
25090 #~ msgstr "Телефон"
25101 #~ msgid "Betreff:"
25102 #~ msgstr "Betreff"
25113 #~ msgid "Anlage(n):"
25114 #~ msgstr "Anlagen"
25117 #~ msgid "Verteiler:"
25118 #~ msgstr "Verteiler"
25129 #~ msgid "Strasse:"
25137 #~ msgid "RetourAdresse:"
25138 #~ msgstr "Обратный адрес"
25141 #~ msgid "MeinZeichen:"
25142 #~ msgstr "MeinZeichen"
25145 #~ msgid "IhrZeichen:"
25146 #~ msgstr "IhrZeichen"
25149 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25150 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25160 #~ msgid "Adresse:"
25164 #~ msgid "Anlagen:"
25165 #~ msgstr "Anlagen"
25167 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25168 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25174 #~ msgid "No file open!"
25175 #~ msgstr "Файл не найден!"
25179 #~ msgstr "Создать"
25182 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25183 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25186 #~ msgid "Toggle Label|L"
25187 #~ msgstr "&Переключить всё"
25189 #~ msgid "B&rowse..."
25190 #~ msgstr "&Выбрать..."
25192 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25193 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25195 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25196 #~ msgstr "&Рубленый:"
25199 #~ msgid "&Postscript driver:"
25200 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25202 #~ msgid "Append Parameter"
25203 #~ msgstr "Добавить параметр"
25205 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25206 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25209 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25210 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25213 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25214 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25216 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25217 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25219 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25220 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25223 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25224 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25227 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25228 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25231 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25232 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25236 #~ msgstr "Изображение"
25240 #~ msgstr "Таблица"
25243 #~ msgid "algorithm"
25244 #~ msgstr "Алгоритм"
25248 #~ msgstr "Таблица"
25251 #~ msgid "keywords"
25252 #~ msgstr "Ключевые слова"
25254 #~ msgid "Table of Contents|a"
25255 #~ msgstr "Содержание|д"
25258 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25261 #~ msgid "Slidecontents"
25262 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25265 #~ msgid "Progress Contents"
25266 #~ msgstr "ProgressContents"
25269 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25270 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25275 #~ msgid "American"
25276 #~ msgstr "Американский"
25279 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25280 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25282 #~ msgid "Austrian"
25283 #~ msgstr "Австрийский"
25286 #~ msgstr "Британский"
25288 #~ msgid "Canadian"
25289 #~ msgstr "Канадский"
25296 #~ msgid "Reference\t"
25297 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25300 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25301 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25304 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25305 #~ msgstr "Обратный адрес"
25308 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25309 #~ msgstr "Обратный адрес"
25312 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25313 #~ msgstr "Postvermerk"
25316 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25317 #~ msgstr "IhrZeichen"
25320 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25321 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25324 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25325 #~ msgstr "MeinZeichen"
25328 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25329 #~ msgstr "Unterschrift"
25335 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25336 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25338 #~ msgid "LaTeX default"
25339 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25341 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25342 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25345 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25346 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25349 #~ "Layout had to be changed from\n"
25350 #~ "%1$s to %2$s\n"
25351 #~ "because of class conversion from\n"
25354 #~ "Формат был изменён из\n"
25356 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25360 #~ msgid "Changed Layout"
25361 #~ msgstr "Стиль символов"
25364 #~ msgid "Unknown layout"
25365 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25368 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25369 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25372 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25373 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25375 #~ msgid "Display image in LyX"
25376 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25378 #~ msgid "Screen display"
25379 #~ msgstr "Цветность"
25381 #~ msgid "Monochrome"
25382 #~ msgstr "Одноцветное"
25384 #~ msgid "Grayscale"
25385 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25390 #~ msgid "&Display:"
25391 #~ msgstr "&Дисплей:"
25394 #~ msgstr "Масштаб:"
25397 #~ msgid "Scr&een Display:"
25398 #~ msgstr "Цветность"
25400 #~ msgid "Do not display"
25401 #~ msgstr "Не показывать"
25404 #~ msgid "Unknown Info: "
25405 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25408 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25409 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25412 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25413 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25416 #~ msgid "Clear group"
25417 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25420 #~ msgstr " (авто)"
25422 #~ msgid "Plain Text"
25423 #~ msgstr "Простой текст"
25426 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25427 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25429 #~ msgid "Edit the file externally"
25430 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25432 #~ msgid "&Edit File..."
25433 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25435 #~ msgid "LyX View"
25436 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25442 #~ msgid "<- C&lear"
25443 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25446 #~ msgstr "&Применить"
25449 #~ msgstr "Оч&истить"
25451 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25452 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25455 #~ msgid "Extra embedded files:"
25456 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25459 #~ msgstr "Добавить"
25466 #~ msgstr "По середине"
25469 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25470 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25473 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25474 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25477 #~ msgid " writing embedded files."
25478 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25481 #~ msgid " could not write embedded files!"
25482 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25485 #~ msgid "Failed to extract file"
25486 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25489 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25491 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25493 #~ "Хотите перезаписать его?"
25496 #~ msgid "Copy file failure"
25497 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25500 #~ msgid "Failed to embed file"
25501 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25503 #~ msgid "Update embedded file?"
25504 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25507 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25509 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25511 #~ "Хотите перезаписать его?"
25514 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25515 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25518 #~ msgid "Failed to open file"
25519 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25523 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25525 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25527 #~ "Хотите перезаписать его?"
25530 #~ msgid "Sync file failure"
25531 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25534 #~ msgid "Packing all files"
25535 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25538 #~ msgid "Failed to write file"
25539 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25542 #~ msgid "Save failure"
25543 #~ msgstr "Резервный каталог"
25545 #~ msgid "Embedded Files"
25546 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25549 #~ msgid "Embedded layout"
25550 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25553 #~ msgid "Extra embedded file"
25554 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25557 #~ msgid " (embedded)"
25558 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25561 #~ msgid "Enspace|E"
25564 #~ msgid "Document could not be read"
25565 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25568 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25569 #~ msgstr "Следующая команда"
25572 #~ msgid "Properties...|P"
25573 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25575 #~ msgid "New Line|e"
25576 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25578 #~ msgid "Line Break|B"
25579 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25581 #~ msgid "line break"
25582 #~ msgstr "разрыв строки"
25585 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25586 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25589 #~ msgid "Embedded files:"
25590 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25595 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25596 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25598 #~ msgid "Swap Rows|S"
25599 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25601 #~ msgid "Swap Columns|w"
25602 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25605 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25606 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25614 #~ msgstr "Вариант"
25618 #~ msgstr "плавающий объект"
25620 #~ msgid "S&ubfigure"
25621 #~ msgstr "По&дрисунок"
25623 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25624 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25626 #~ msgid "Ca&ption:"
25627 #~ msgstr "По&дпись:"
25630 #~ msgid "Show ERT inline"
25631 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25635 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25638 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25639 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25642 #~ msgid "Framed in box"
25650 #~ msgid "Box with shaded background"
25651 #~ msgstr "затенённый фон"
25655 #~ msgstr "&Сохранить"
25658 #~ msgid "Paper Size"
25659 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25662 #~ msgid "L&ine spacing:"
25663 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25670 #~ msgid "C&opiers"
25674 #~ msgid "&File formats"
25675 #~ msgstr "Форматы файлов"
25678 #~ msgid "F&ormat:"
25679 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25682 #~ msgid "&GUI name:"
25686 #~ msgid "External Applications"
25687 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25690 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25691 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25694 #~ msgid "Save/restore window position"
25695 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25699 #~ msgstr "Перекрытие"
25702 #~ msgid "Scrolling"
25705 #~ msgid "Pixmap Cache"
25706 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25708 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25709 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25717 #~ msgstr "Шрифт: "
25720 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25721 #~ msgstr "Подраздел"
25723 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25724 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25727 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25728 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25731 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25732 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25735 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25736 #~ msgstr "Определение"
25739 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25743 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25744 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25747 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25748 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25751 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25752 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25755 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25759 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25760 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25763 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25764 #~ msgstr "Утверждение"
25767 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25768 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25771 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25772 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25775 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25776 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25779 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25780 #~ msgstr "Предположение"
25782 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25783 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25785 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25786 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25789 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25793 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25794 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25797 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25798 #~ msgstr "Утверждение"
25801 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25802 #~ msgstr "Предположение"
25805 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25806 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25809 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25810 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25813 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25814 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25817 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25818 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25821 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25822 #~ msgstr "Определение"
25825 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25829 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25830 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25833 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25834 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25837 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25838 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25841 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25842 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25845 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25846 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25849 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25850 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25853 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25854 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25857 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25858 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25861 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25862 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25865 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25866 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25869 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25870 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25873 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25874 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25877 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25878 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25881 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25882 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25885 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25886 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25889 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25890 #~ msgstr "Подраздел"
25894 #~ msgstr "Пурпурный"
25897 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25898 #~ msgstr "Хорватский"
25901 #~ msgid "Framed|F"
25905 #~ msgid "Shaded|S"
25906 #~ msgstr "Сохранить|х"
25909 #~ msgid "Insert URL"
25910 #~ msgstr "&Вставить"
25913 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25914 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25916 #~ msgid "Can't load document class"
25917 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25920 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25923 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25927 #~ msgid "page break"
25928 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25932 #~ "The document could not be converted\n"
25933 #~ "into the document class %1$s."
25935 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25937 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25941 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25943 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25945 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25947 #~ "Хотите перезаписать его?"
25950 #~ msgid "&Switch to document"
25951 #~ msgstr "Печатать документ"
25954 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25955 #~ msgstr "Разделители"
25958 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25959 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25971 #~ msgstr "Блок-абзац"
25975 #~ msgstr "Блок-абзац"
25978 #~ msgid "Doublebox"
25979 #~ msgstr "Двойной"
25982 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25983 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25985 #~ msgid "Unknown inset name: "
25986 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25988 #~ msgid "Program Listing "
25989 #~ msgstr "Листинг программы "
25995 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25996 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25999 #~ msgid "Default (outer)"
26000 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26004 #~ msgstr "&Снаружи:"
26007 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26008 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26010 #~ msgid "%1$d words in selection."
26011 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26013 #~ msgid "%1$d words in document."
26014 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26016 #~ msgid "One word in selection."
26017 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26019 #~ msgid "One word in document."
26020 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26022 #~ msgid "Count words"
26023 #~ msgstr "Количество слов"
26025 #~ msgid " error while writing embedded files."
26026 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26029 #~ msgid "External FIle Name:"
26030 #~ msgstr "Внешний объект"
26033 #~ msgid "Embed selected files"
26034 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26037 #~ msgid "Do not embed selected files"
26038 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26041 #~ msgid "Update selected file with external files"
26042 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26045 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26046 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26053 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26054 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26057 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26062 #~ msgstr "Вариант"
26065 #~ msgid "Algorithm #."
26066 #~ msgstr "Алгоритм."
26073 #~ msgid "Embedded Files|E"
26074 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26076 #~ msgid "Encoding error"
26077 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26080 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26081 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26084 #~ msgid "Manifest error"
26085 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26088 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26089 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26092 #~ msgid "All file (*.*)"
26093 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26096 #~ msgid "Select a file to embed"
26097 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"