]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Now update layout format.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Защита:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:352
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Отменить"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "Ст&иль"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Содержание:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
224 msgid "all references"
225 msgstr "все ссылки"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&OK"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "В&низ"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Вверх"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Базы &данных"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Добавить..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Удалить"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Выравнивание"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
321 msgid "Left"
322 msgstr "Слева"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
328 msgid "Center"
329 msgstr "По середине"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
335 msgid "Right"
336 msgstr "Справа"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "Растянуть"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
349 msgid "Top"
350 msgstr "Верх"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
355 msgid "Middle"
356 msgstr "Центр"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "Низ"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "&Блок:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "Содержимое:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "Вертикальное"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "Горизонтальное"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Высота:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Внутренний блок:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Декорирование"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "&Ширина:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Высота"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Ширина"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr ""
414 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
425 msgid "None"
426 msgstr "Нет"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Блок-абзац"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Мини-страница"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "Доступные ветки:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Выбрать вашу ветку"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Создать:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Название файла"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Расширенная таблица символов"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Доступные ветки:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Переключить выбранную ветку"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&Де)активировать"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "Изменить цвет..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Удалить выбранную ветку"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
505 #: src/Buffer.cpp:3633
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Удалить"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Удалить выбранную ветку"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "Пе&реименовать"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "&Выделенное:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
544 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Отменить"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Расширенная таблица символов"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Шрифт: "
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "Ра&змер:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
599 msgid "Default"
600 msgstr "По умолчанию"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Крохотный"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Миниатюрный"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Мелкий"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Маленький"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Нормальный"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Большой"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Великий"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Огромный"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Громадный"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Гигантский"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Нестандартный маркер:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Уровень: "
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Изменить:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "Предыдущее изменение"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Перейти к следующему изменению"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "следующее изменение"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Принять это изменение"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Принять"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Отклонить это изменение"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Отклонить"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Семейство шрифта"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Семейство:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Начертание шрифта"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "На&чертание:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Серия шрифтов"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
725 msgid "Language"
726 msgstr "Язык"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Цвет шрифта"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Язык:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Серия:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Цвет:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Никогда не переключаются"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Размер шрифта"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Другие параметры шрифтов"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Переключаются"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Другие:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "&Переключить всё"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Принять изменения немедленно"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Применить"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 msgid "Close"
809 msgstr "Закрыть"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Доступные ссылки"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Выбранные ссылки:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Вниз"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Восстановить"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "&Применить"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Форматирование"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Текст &перед:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "Текст после:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Список всех авторов"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Полный список авторов"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Верхний регистр"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Поиск ссылки"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Поле поиска"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Ошибка поиска"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Поле поиска"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Все поля"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "&Регулярное выражение"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Учитывать &регистр"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Типы записей:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Все типы записей"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Искать во время &ввода текста"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Цвет шрифта"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "Только текст"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "По умолчанию"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "Сбросить"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Серое"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Изменить:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "Фон"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Стр. от:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "затенённый блок"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "Версия"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "Версия"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "Между строк:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 msgid "Old:"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #, fuzzy
1038 msgid "New:"
1039 msgstr "&Создать:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Ok"
1044 msgstr "&OK"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1047 #, fuzzy
1048 msgid "&New Document:"
1049 msgstr "Создать документ"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1052 #, fuzzy
1053 msgid "&Old Document:"
1054 msgstr "Документ-потомок"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1057 msgid "Bro&wse..."
1058 msgstr "&Выбрать..."
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Copy Document Settings from:"
1063 msgstr "Настройки документа"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1066 #, fuzzy
1067 msgid "N&ew Document"
1068 msgstr "Создать документ"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Ol&d Document"
1073 msgstr "Документ-потомок"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1076 msgid ""
1077 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1078 "resulting document"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1082 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1087 msgid "TeX Code: "
1088 msgstr "Код TeX: "
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1091 msgid "Match delimiter types"
1092 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1095 msgid "&Keep matched"
1096 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1099 msgid "&Size:"
1100 msgstr "&Размер:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1103 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1104 msgid "Insert the delimiters"
1105 msgstr "Вставить ограничители"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1108 msgid "&Insert"
1109 msgstr "&Вставить"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1112 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1113 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1116 msgid "Use Class Defaults"
1117 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1120 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1121 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1124 msgid "Save as Document Defaults"
1125 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1128 msgid "Display"
1129 msgstr "Вид"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1132 msgid "Show ERT button only"
1133 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1136 msgid "&Collapsed"
1137 msgstr "&Свёрнутое"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1140 msgid "Show ERT contents"
1141 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1144 msgid "O&pen"
1145 msgstr "&Открыть"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1148 #, fuzzy
1149 msgid "For more information, refer to the complete log."
1150 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1153 msgid "&Errors:"
1154 msgstr "&Ошибки:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 msgid "Description:"
1158 msgstr "Описание:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1161 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1165 msgid "View Complete &Log..."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1169 msgid "F&ile"
1170 msgstr "&Файл"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgid "Filename"
1175 msgstr "Название файла"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 msgid "&File:"
1181 msgstr "&Файл:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1184 msgid "Select a file"
1185 msgstr "Выберите файл"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1188 msgid "&Draft"
1189 msgstr "&Черновой режим"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 msgid "&Template"
1193 msgstr "&Шаблон"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "Доступные шаблоны"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1205 msgid "LaTeX Options"
1206 msgstr "Параметры LaTeX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1209 msgid "O&ption:"
1210 msgstr "&Параметры:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1213 msgid "Forma&t:"
1214 msgstr "Ф&ормат:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&Показывать в LyX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "Ра&змер и поворот"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "Повернуть"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Угол поворота изображения"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Центр вращения"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "&Центр:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "&Угол:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "Масштаб"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Высота изображения в выводе"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Сохранять пропорции"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "Обрезать"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Обрезать по &рамке"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Левый нижний:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "&Правый верхний:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Получить значения из файла"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 #, fuzzy
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "Ширина"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 msgid "Basi&c"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "&Найти:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Заменить &на:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Учитывать &регистр"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "Искать &следующее"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Искать &только целые слова"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1370 #, fuzzy
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "Ключевые слова."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "&Заменить"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "Обратный &поиск"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "Заменить &всё"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1403 msgid "Ad&vanced"
1404 msgstr "&Дополнительно"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Sco&pe"
1413 msgstr "На&чертание:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Current paragraph"
1418 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Current &paragraph"
1423 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Current &document"
1428 msgstr "Печатать документ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1431 msgid ""
1432 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1433 "document"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Master document"
1439 msgstr "Головной документ"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1442 #, fuzzy
1443 msgid "All open documents"
1444 msgstr "Открыть документ"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Open documents"
1449 msgstr "Открыть документ"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1452 msgid "All ma&nuals"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1456 msgid ""
1457 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1458 "and paragraph style"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Ignore &format"
1464 msgstr "&В формат:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1467 msgid ""
1468 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1469 "first letter"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1473 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1477 #, fuzzy
1478 msgid "&Expand macros"
1479 msgstr "Математические макрокоманды"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1482 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1483 msgid "Form"
1484 msgstr "Форма"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Float Type:"
1489 msgstr "Тип данных:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1492 msgid "Use &default placement"
1493 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1496 msgid "Advanced Placement Options"
1497 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1500 msgid "&Top of page"
1501 msgstr "&Верх страницы"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1504 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1505 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1508 msgid "Here de&finitely"
1509 msgstr "Именно &здесь"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1512 msgid "&Here if possible"
1513 msgstr "&Здесь, если возможно"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1516 msgid "&Page of floats"
1517 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1520 msgid "&Bottom of page"
1521 msgstr "&Низ страницы"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1524 msgid "&Span columns"
1525 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1528 msgid "&Rotate sideways"
1529 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1530
1531 # ?
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1533 #, fuzzy
1534 msgid "FontUi"
1535 msgstr "Шрифт"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1546 msgid "&Base Size:"
1547 msgstr "&Основной кегль:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1550 #, fuzzy
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Кодировка Te&X:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1559 msgid "&Roman:"
1560 msgstr "&С засечками:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "&Без засечек:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1575 msgid "S&cale (%):"
1576 msgstr "Масштаб (%):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "&Машинописный:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1591 msgid "Sc&ale (%):"
1592 msgstr "Масштаб (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1599 msgid "C&JK:"
1600 msgstr "C&JK:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1604 msgstr ""
1605 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1606 "корейского (CJK) языка"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Использовать капитель"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 msgid "&Graphics"
1626 msgstr "&Изображение"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Выбрать файл изображения"
1631
1632 # ?
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Output Size"
1636 msgstr "Выходной размер"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1640 msgstr ""
1641 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1642 "установки."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1645 msgid "Set &height:"
1646 msgstr "Установить &высоту:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1649 msgid "&Scale Graphics (%):"
1650 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1653 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 msgstr ""
1655 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1656 "установки."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1659 msgid "Set &width:"
1660 msgstr "Установить &ширину:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1663 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1664 msgstr ""
1665 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1666 "высоту"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1669 msgid "Rotate Graphics"
1670 msgstr "Повернуть изображение"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1673 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1674 msgstr ""
1675 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1678 msgid "Ro&tate after scaling"
1679 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1680
1681 # ?
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1683 msgid "Or&igin:"
1684 msgstr "&Центр:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1687 msgid "A&ngle (Degrees):"
1688 msgstr "Угол (градусы):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1692 msgid "File name of image"
1693 msgstr "Название файла с изображением"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1696 msgid "&Clipping"
1697 msgstr "&Обрезание"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1701 msgid "y:"
1702 msgstr "y:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1706 msgid "x:"
1707 msgstr "x:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1710 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1711 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1714 msgid "Don't un&zip on export"
1715 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1719 msgid "Additional LaTeX options"
1720 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1723 msgid "LaTeX &options:"
1724 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1727 msgid ""
1728 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1729 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1730 msgstr ""
1731 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1732 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "&Показывать в LyX"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1740 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 msgid "Graphics Group"
1744 msgstr "Группа изображений"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1747 msgid "A&ssigned to group:"
1748 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1751 msgid "Click to define a new graphics group."
1752 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1755 msgid "O&pen new group..."
1756 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1760 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1763 msgid "Draft mode"
1764 msgstr "Черновой режим"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1767 msgid "&Draft mode"
1768 msgstr "&Черновой режим"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1771 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1772 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1775 msgid "..............."
1776 msgstr "..............."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1779 msgid "________"
1780 msgstr "________"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1783 msgid "<-----------"
1784 msgstr "<-----------"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1787 msgid "----------->"
1788 msgstr "----------->"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1791 msgid "\\-----v-----/"
1792 msgstr "\\-----v-----/"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1795 msgid "/-----^-----\\"
1796 msgstr "/-----^-----\\"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1799 msgid "&Spacing:"
1800 msgstr "&Промежуток:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1803 msgid "Supported spacing types"
1804 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1807 msgid "&Value:"
1808 msgstr "&Значение:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1813 msgstr ""
1814 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "&Шаблон заливки:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1821 msgid "&Protect:"
1822 msgstr "&Защита:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1833 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1834 msgid "URL"
1835 msgstr "URL"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1838 msgid "&Target:"
1839 msgstr "Цель:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1843 msgid "Name associated with the URL"
1844 msgstr "Название, связанное с URL"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1848 msgid "&Name:"
1849 msgstr "&Имя:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1852 msgid "Specify the link target"
1853 msgstr "Укажите цель ссылки"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1856 msgid "Link type"
1857 msgstr "Тип ссылки"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1860 msgid "Link to the web or to every other target"
1861 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1864 msgid "&Web"
1865 msgstr "&Веб"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1868 msgid "Link to an email address"
1869 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1872 msgid "&Email"
1873 msgstr "&Email"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1876 msgid "Link to a file"
1877 msgstr "Ссылка на файл"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1880 msgid "&File"
1881 msgstr "&Файл"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1884 msgid "Listing Parameters"
1885 msgstr "Параметры листинга"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1891 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1896 msgid "&Bypass validation"
1897 msgstr "Обойти проверку"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1900 msgid "C&aption:"
1901 msgstr "По&дпись:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1904 msgid "La&bel:"
1905 msgstr "&Метка:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1908 msgid "Mo&re parameters"
1909 msgstr "До&полнительные параметры"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1912 msgid "Underline spaces in generated output"
1913 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1916 msgid "&Mark spaces in output"
1917 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1920 msgid "Show LaTeX preview"
1921 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1924 msgid "&Show preview"
1925 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1928 msgid "File name to include"
1929 msgstr "Выберите документ для вставки"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1932 msgid "&Include Type:"
1933 msgstr "&Тип включения:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1936 msgid "Include"
1937 msgstr "Включить"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1940 msgid "Input"
1941 msgstr "Ввести"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1944 msgid "Verbatim"
1945 msgstr "Дословно"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1949 msgid "Program Listing"
1950 msgstr "Листинг программы"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1953 msgid "Edit the file"
1954 msgstr "Редактировать файл"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1957 msgid "&Edit"
1958 msgstr "&Редактировать"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1961 #, fuzzy
1962 msgid "A&vailable indices:"
1963 msgstr "&Доступные ветки:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1966 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1970 msgid ""
1971 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Index generation"
1978 msgstr "&Отступ"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1981 msgid "Define program options of the selected processor."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1985 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1989 #, fuzzy
1990 msgid "&Use multiple indexes"
1991 msgstr "Убрать все рамки"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1994 msgid ""
1995 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Add a new index to the list"
2001 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2004 #, fuzzy
2005 msgid "A&vailable Indexes:"
2006 msgstr "&Доступные ветки:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2010 #, fuzzy
2011 msgid "1"
2012 msgstr "10"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Remove the selected index"
2017 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Rename the selected index"
2022 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2025 #, fuzzy
2026 msgid "R&ename..."
2027 msgstr "Пе&реименовать"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Define or change button color"
2032 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2035 msgid "Information Type:"
2036 msgstr "Тип данных:"
2037
2038 # ?
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Имя данных:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Inset Parameter Configuration"
2047 msgstr "Вставить обычную дробь"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2051 msgid "I&mmediate Apply"
2052 msgstr "Применить сейчас"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2055 #, fuzzy
2056 msgid "New Inset"
2057 msgstr "Открыть вклейку|О"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2060 msgid "Document &class"
2061 msgstr "Класс &документа"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2064 msgid "Click to select a local document class definition file"
2065 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2068 msgid "&Local Layout..."
2069 msgstr "&Локальный формат..."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2072 msgid "Class options"
2073 msgstr "Параметры класса"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2076 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2077 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2080 msgid "P&redefined:"
2081 msgstr "Встро&енные:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2084 msgid ""
2085 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2086 "select/deselect."
2087 msgstr ""
2088 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2089 "отметить/снять отметку."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2092 msgid "Cust&om:"
2093 msgstr "П&ользовательские:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2096 msgid "&Graphics driver:"
2097 msgstr "&Графический драйвер:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2100 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2101 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2108 msgid "&Master:"
2109 msgstr "&Файл:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2112 msgid "Enter the name of the default master document"
2113 msgstr "Введите имя основного файла"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2116 msgid "Suppress default date on front page"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2120 msgid "Encoding"
2121 msgstr "Кодировка"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2124 msgid "Language &Default"
2125 msgstr "По умолчанию &для языка"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2128 msgid "&Other:"
2129 msgstr "&Другой:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2132 msgid "&Quote Style:"
2133 msgstr "Вид кавычек:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Offset:"
2138 msgstr "Offsets"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Value of the vertical line offset."
2143 msgstr "Верт. промежуток"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Width:"
2148 msgstr "&Ширина:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Value of the line width."
2153 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Height:"
2158 msgstr "&Высота:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2161 msgid "Value of the line height."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Input here the listings parameters"
2167 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2171 msgid "Feedback window"
2172 msgstr "Окно обратной связи"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2175 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2176 msgid "Listing"
2177 msgstr "Листинг"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2180 msgid "&Main Settings"
2181 msgstr "Основные настройки"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2184 msgid "Placement"
2185 msgstr "&Размещение"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2188 msgid "Check for inline listings"
2189 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2190
2191 # ?
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2193 #, fuzzy
2194 msgid "&Inline listing"
2195 msgstr "&Встроенный список"
2196
2197 # ?
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Check for floating listings"
2201 msgstr "Проверять плавающие списки"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2204 msgid "&Float"
2205 msgstr "&Плавающий объект"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2208 msgid "&Placement:"
2209 msgstr "&Размещение:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2212 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2213 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2216 msgid "Line numbering"
2217 msgstr "Нумерация строк"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2220 msgid "&Side:"
2221 msgstr "&Сторона:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2224 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2225 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2228 msgid "S&tep:"
2229 msgstr "&Шаг:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2232 msgid "Difference between two numbered lines"
2233 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2236 msgid "Font si&ze:"
2237 msgstr "Кегль шрифта"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2240 msgid "Choose the font size for line numbers"
2241 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2245 msgid "Style"
2246 msgstr "Стиль"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2249 msgid "F&ont size:"
2250 msgstr "&Кегль шрифта:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2253 msgid "The content's base font size"
2254 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2257 msgid "Font Famil&y:"
2258 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2261 msgid "The content's base font style"
2262 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2265 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2266 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2269 msgid "&Break long lines"
2270 msgstr "&Перенести длинные строки"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2273 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2274 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2277 msgid "S&pace as symbol"
2278 msgstr "Пробел как символ"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2281 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2282 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2285 msgid "Space i&n string as symbol"
2286 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2289 msgid "Tab&ulator size:"
2290 msgstr "&Размер отступа:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2293 msgid "Use extended character table"
2294 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2297 msgid "&Extended character table"
2298 msgstr "Расширенная таблица символов"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2301 msgid "Lan&guage:"
2302 msgstr "&Язык:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2305 msgid "Select the programming language"
2306 msgstr "Выберите язык программирования"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2309 msgid "&Dialect:"
2310 msgstr "&Диалект:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2313 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2314 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2317 msgid "Range"
2318 msgstr "Диапазон"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2321 msgid "Fi&rst line:"
2322 msgstr "Первая строка:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2325 msgid "The first line to be printed"
2326 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2329 msgid "&Last line:"
2330 msgstr "Последняя строка:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2333 msgid "The last line to be printed"
2334 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2337 msgid "More Parameters"
2338 msgstr "Больше параметров"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2341 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2342 msgstr ""
2343 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2344 "вывести все параметры."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Document-specific layout information"
2349 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Errors reported in terminal."
2354 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2358 msgid "Press button to check validity..."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2362 #, fuzzy
2363 msgid "&Validate"
2364 msgstr "Просмотреть/Обновить"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2367 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2368 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2371 msgid "Log &Type:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2375 msgid "Update the display"
2376 msgstr "Обновить экран"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2380 msgid "&Update"
2381 msgstr "&Обновить"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2384 msgid "Copy to Clip&board"
2385 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2388 msgid "&Go!"
2389 msgstr "&Пуск!"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2392 msgid "Jump to the next warning message."
2393 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2396 msgid "Next &Warning"
2397 msgstr "Следующее &предупреждение"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2400 msgid "Jump to the next error message."
2401 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2404 msgid "Next &Error"
2405 msgstr "Следующая &ошибка"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2408 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2409 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2412 msgid "&Default Margins"
2413 msgstr "Поля по умолчанию"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2416 msgid "&Top:"
2417 msgstr "&Сверху:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2420 msgid "&Bottom:"
2421 msgstr "&Снизу:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2424 msgid "&Inner:"
2425 msgstr "&Внутри:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2428 msgid "O&uter:"
2429 msgstr "&Снаружи:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2432 msgid "Head &sep:"
2433 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2436 msgid "Head &height:"
2437 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2440 msgid "&Foot skip:"
2441 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2442
2443 # ?
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Column Sep:"
2447 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Master Document Output"
2452 msgstr "Головной документ"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2455 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2459 msgid "Include only &selected children"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2463 msgid ""
2464 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2465 "compilation)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2469 #, fuzzy
2470 msgid "&Maintain counters and references"
2471 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2474 msgid "Include all subdocuments in the output"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&Include all children"
2480 msgstr "Включить файл"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2486 msgid "Number of rows"
2487 msgstr "Количество строк"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2491 msgid "&Rows:"
2492 msgstr "&Строк:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2498 msgid "Number of columns"
2499 msgstr "Количество столбцов"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2503 msgid "&Columns:"
2504 msgstr "&Столбцов:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2507 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2508 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2511 msgid "Vertical alignment"
2512 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2515 msgid "&Vertical:"
2516 msgstr "&Вертикально:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2519 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2520 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2523 msgid "&Horizontal:"
2524 msgstr "&Горизонтально:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Decoration"
2529 msgstr "&Декорирование"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&Type:"
2534 msgstr "Тип"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2537 msgid "decoration type / matrix border"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2541 msgid "[x]"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2545 msgid "(x)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2549 msgid "{x}"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2553 msgid "|x|"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2557 msgid "||x||"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2561 msgid ""
2562 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2563 "are inserted into formulas"
2564 msgstr ""
2565 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2566 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2569 msgid "&Use AMS math package automatically"
2570 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2574 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2577 msgid "Use AMS &math package"
2578 msgstr "Использовать пакет AMS"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2581 msgid ""
2582 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2583 "inserted into formulas"
2584 msgstr ""
2585 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2586 "вставлен в формулы"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2589 msgid "Use esint package &automatically"
2590 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2593 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2594 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2597 msgid "Use &esint package"
2598 msgstr "Использовать пакет &esint"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2601 #, fuzzy
2602 msgid ""
2603 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2604 "into formulas"
2605 msgstr ""
2606 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2607 "вставлен в формулы"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Use math&dots package automatically"
2612 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2615 #, fuzzy
2616 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2617 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Use math&dots package"
2622 msgstr "Использовать пакет AMS"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2625 #, fuzzy
2626 msgid ""
2627 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2628 "inserted into formulas"
2629 msgstr ""
2630 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2631 "вставлен в формулы"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Use mhchem &package automatically"
2636 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2639 #, fuzzy
2640 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2641 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Use mh&chem package"
2646 msgstr "Использовать пакет &esint"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2649 msgid "A&vailable:"
2650 msgstr "Доступные:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2655 msgid "A&dd"
2656 msgstr "&Добавить"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2659 msgid "De&lete"
2660 msgstr "&Удалить"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2663 msgid "S&elected:"
2664 msgstr "&Выделенное:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2667 msgid "Sort &as:"
2668 msgstr "Сортировать как:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2671 msgid "&Description:"
2672 msgstr "Описание:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2675 msgid "&Symbol:"
2676 msgstr "&Символ:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2679 msgid "Type"
2680 msgstr "Тип"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2683 msgid "LyX internal only"
2684 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2687 msgid "LyX &Note"
2688 msgstr "&Заметка LyX"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2691 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2692 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2695 msgid "&Comment"
2696 msgstr "Комментарий"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2699 msgid "Print as grey text"
2700 msgstr "Напечатать как серый текст"
2701
2702 # ?
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2704 msgid "&Greyed out"
2705 msgstr "&Серое"
2706
2707 # или Перечислять в содержании?
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&List in Table of Contents"
2711 msgstr "&Список в Содержании"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2714 msgid "&Numbering"
2715 msgstr "Нумерация"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Output Format"
2720 msgstr "Вывод пуст"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2725 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2729 #, fuzzy
2730 msgid "De&fault Output Format:"
2731 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2734 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2738 msgid "Use &XeTeX"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2742 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2746 #, fuzzy
2747 msgid "S&ynchronize with Output"
2748 msgstr "дата (вывод)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2751 #, fuzzy
2752 msgid "C&ustom Macro:"
2753 msgstr "Заказчик:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2758 msgstr "Преамбула LaTeX"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2761 #, fuzzy
2762 msgid "XHTML Output Options"
2763 msgstr "Параметры математики"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2766 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2770 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Math Output:"
2776 msgstr "Вывод"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2779 msgid "Format to use for math output."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2783 #, fuzzy
2784 msgid "MathML"
2785 msgstr "Математика|М"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2788 msgid "HTML"
2789 msgstr "HTML"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Images"
2794 msgstr "Страниц"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2797 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2800 msgid "LaTeX"
2801 msgstr "LaTeX"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Math &Image Scaling:"
2806 msgstr "Математические пробелы"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2809 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2813 msgid "&Use hyperref support"
2814 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2817 msgid "&General"
2818 msgstr "&Общие"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2821 msgid ""
2822 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2823 msgstr ""
2824 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2825 "окружений"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2828 msgid "Automatically fi&ll header"
2829 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2832 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2833 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2836 msgid "Load in &fullscreen mode"
2837 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2840 msgid "Header Information"
2841 msgstr "Информация заголовка"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2844 msgid "&Title:"
2845 msgstr "&Название:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2848 msgid "&Author:"
2849 msgstr "&Автор:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2852 msgid "&Subject:"
2853 msgstr "&Тема:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2856 msgid "&Keywords:"
2857 msgstr "&Ключевые слова:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2860 msgid "H&yperlinks"
2861 msgstr "&Гиперссылки"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2864 msgid "Allows link text to break across lines."
2865 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2868 msgid "B&reak links over lines"
2869 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2872 msgid "No &frames around links"
2873 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2876 msgid "C&olor links"
2877 msgstr "&Цветные ссылки"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2880 msgid "Bibliographical backreferences"
2881 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2884 msgid "B&ackreferences:"
2885 msgstr "&Обратные ссылки:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2888 msgid "&Bookmarks"
2889 msgstr "&Закладки"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2892 msgid "G&enerate Bookmarks"
2893 msgstr "&Создавать закладки"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2896 msgid "&Numbered bookmarks"
2897 msgstr "&Нумерованные закладки"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2900 msgid "Number of levels"
2901 msgstr "Число уровней"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2904 msgid "&Open bookmarks"
2905 msgstr "&Открыть закладки"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2908 msgid "Additional o&ptions"
2909 msgstr "Дополнительные &параметры"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2912 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2913 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2916 msgid "Paper Format"
2917 msgstr "Формат бумаги"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2922 msgid "&Format:"
2923 msgstr "&Формат:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2928 msgstr ""
2929 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2930 "\"Специальный\""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Положение:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2937 msgid "&Portrait"
2938 msgstr "П&ортрет"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2941 msgid "&Landscape"
2942 msgstr "&Ландшафт"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2946 msgid "Page Layout"
2947 msgstr "Формат страницы"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2950 msgid "Headings &style:"
2951 msgstr "Стиль &заголовков:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Двухсторонний документ"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2966 msgid "Label Width"
2967 msgstr "Ширина метки"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "Длин&нейшая метка"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "Междустрочный &интервал"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2984 msgid "Single"
2985 msgstr "Одинарный"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2988 msgid "1.5"
2989 msgstr "Полуторный"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2993 msgid "Double"
2994 msgstr "Двойной"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3000 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3007 msgid "Custom"
3008 msgstr "Пользовательский"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3011 msgid "&Indent Paragraph"
3012 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3015 msgid "&Justified"
3016 msgstr "&По ширине"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3019 msgid "&Left"
3020 msgstr "Слева"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3023 msgid "C&enter"
3024 msgstr "По &центру"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3027 msgid "Ri&ght"
3028 msgstr "Справа"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3031 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3032 msgstr ""
3033 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3036 msgid "Paragraph's &Default"
3037 msgstr "По &умолчанию"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3040 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3044 #, fuzzy
3045 msgid "&Phantom"
3046 msgstr "Эсперанто"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3051 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3054 msgid "&Horiz. Phantom"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Vertical space of the phantom content"
3060 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3063 msgid "&Vert. Phantom"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3067 msgid "A&lter..."
3068 msgstr "&Изменить..."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Use system colors"
3073 msgstr "Каталог пользователя: "
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3076 msgid "In Math"
3077 msgstr "В математике"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3080 msgid ""
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3082 "delay."
3083 msgstr ""
3084 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3085 "математическом режиме после задержки."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3088 msgid "Automatic in&line completion"
3089 msgstr "Автодополнение в &строке"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3092 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3093 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3096 msgid "Automatic p&opup"
3097 msgstr "Автоматические всплывающие"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Autoco&rrection"
3102 msgstr "Автоматически &начинать"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3105 msgid "In Text"
3106 msgstr "В тексте"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3109 msgid ""
3110 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3111 "delay."
3112 msgstr ""
3113 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3114 "текстовом режиме после задержки."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3117 msgid "Automatic &inline completion"
3118 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3121 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3122 msgstr ""
3123 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3126 msgid "Automatic &popup"
3127 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3130 msgid ""
3131 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3132 "mode."
3133 msgstr ""
3134 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3135 "текстовом режиме."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3138 msgid "Cursor i&ndicator"
3139 msgstr "И&ндикатор курсора"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3142 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3143 msgid "General"
3144 msgstr "Общий"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3147 msgid ""
3148 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr ""
3151 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3152 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3155 msgid "s inline completion dela&y"
3156 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3159 msgid ""
3160 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3161 "if it is available."
3162 msgstr ""
3163 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3164 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3167 msgid "s popup d&elay"
3168 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3171 msgid ""
3172 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3173 "It will be shown right away."
3174 msgstr ""
3175 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3176 "не будет. Оно будет показано сразу."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3179 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3180 msgstr ""
3181 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3185 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3189 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3192 msgid "C&onverter:"
3193 msgstr "Пре&образователь:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3196 msgid "E&xtra flag:"
3197 msgstr "&Дополнительно:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3200 msgid "&From format:"
3201 msgstr "&Из формата:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3204 msgid "&To format:"
3205 msgstr "&В формат:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3209 msgid "&Modify"
3210 msgstr "&Изменить"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3215 msgid "Remo&ve"
3216 msgstr "&Удалить"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3219 msgid "Converter Defi&nitions"
3220 msgstr "Определения преобразователей"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3223 msgid "Converter File Cache"
3224 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3227 msgid "&Enabled"
3228 msgstr "&Использовать"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3231 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3232 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3235 msgid "Display &Graphics"
3236 msgstr "Показывать &графику"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3239 msgid "Instant &Preview:"
3240 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3244 msgid "Off"
3245 msgstr "Выкл"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3248 msgid "No math"
3249 msgstr "Без математики"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3252 msgid "On"
3253 msgstr "Вкл"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3256 msgid "Preview Si&ze:"
3257 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3258
3259 # ?
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Factor for the preview size"
3263 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3266 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3267 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3270 msgid "&Mark end of paragraphs"
3271 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3274 msgid "Editing"
3275 msgstr "Редактирование"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Scroll &below end of document"
3284 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3287 msgid "Sort &environments alphabetically"
3288 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3291 msgid "&Group environments by their category"
3292 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3295 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3296 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3299 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3300 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3303 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3304 msgstr ""
3305 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3308 msgid "Fullscreen"
3309 msgstr "На весь экран"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3312 msgid "&Hide toolbars"
3313 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3316 msgid "Hide scr&ollbar"
3317 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3320 msgid "Hide &tabbar"
3321 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Hide &menubar"
3326 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3329 msgid "&Limit text width"
3330 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3333 msgid "Screen used (&pixels):"
3334 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3337 msgid "&New..."
3338 msgstr "&Создать..."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3341 msgid "Re&move"
3342 msgstr "&Удалить"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3345 msgid "&Document format"
3346 msgstr "Формат документа"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "Формат векторной &графики"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "&Короткое имя:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3357 msgid "E&xtension:"
3358 msgstr "Рас&ширение:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3361 msgid "Shortc&ut:"
3362 msgstr "Горячая клавиша:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3365 msgid "Ed&itor:"
3366 msgstr "Редактор:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3369 msgid "&Viewer:"
3370 msgstr "&Просмотрщик:"
3371
3372 # ?
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Co&pier:"
3376 msgstr "Ко&пир:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3381 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Default Format"
3386 msgstr "Формат даты"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3389 msgid "&E-mail:"
3390 msgstr "&E-mail:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3393 msgid "Your name"
3394 msgstr "Ваше имя"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3397 msgid "Your E-mail address"
3398 msgstr "Ваш электронный адрес"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3401 msgid "Keyboard"
3402 msgstr "Клавиатура"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3405 msgid "Use &keyboard map"
3406 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3409 msgid "&First:"
3410 msgstr "&Первая:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3414 msgid "Br&owse..."
3415 msgstr "&Просмотреть..."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3418 msgid "S&econd:"
3419 msgstr "&Вторая:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3422 msgid "Mouse"
3423 msgstr "Мышь"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3426 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3427 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3430 msgid ""
3431 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3432 "speed it up, low values slow it down."
3433 msgstr ""
3434 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3435 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3438 msgid "Scroll wheel zoom"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Enable"
3444 msgstr "&Использовать"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Ctrl"
3449 msgstr "Контроль"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Shift"
3454 msgstr "бесконечность"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Alt"
3459 msgstr "Оба края"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3462 msgid "User &interface language:"
3463 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3466 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3467 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3470 msgid "Language pac&kage:"
3471 msgstr "Языковый &пакет:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3474 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3475 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3478 msgid "Command s&tart:"
3479 msgstr "Команда &начала:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3482 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3483 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3486 msgid "Command e&nd:"
3487 msgstr "Команда &окончания:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3490 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3491 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Default Decimal &Point:"
3496 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3500 msgid "X; "
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3504 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3505 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3508 msgid "&Use babel"
3509 msgstr "Использовать &babel"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3512 msgid ""
3513 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3514 "the language package)"
3515 msgstr ""
3516 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3517 "локального (для данного пакета с языком)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3520 msgid "&Global"
3521 msgstr "&Глобально"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3524 #, fuzzy
3525 msgid ""
3526 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3527 "command"
3528 msgstr ""
3529 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3532 msgid "Auto &begin"
3533 msgstr "Автоматически &начинать"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3536 #, fuzzy
3537 msgid ""
3538 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3539 "switch command"
3540 msgstr ""
3541 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3544 msgid "Auto &end"
3545 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3548 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3549 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3552 msgid "Mark &foreign languages"
3553 msgstr "Помечать &другие языки"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3556 msgid "Right-to-left language support"
3557 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3560 msgid ""
3561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3562 msgstr ""
3563 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3564 "еврейский, арабский)."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3567 msgid "Enable RTL su&pport"
3568 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3571 msgid "Cursor movement:"
3572 msgstr "Перемещение курсора:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3575 msgid "&Logical"
3576 msgstr "&Логическое"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3579 msgid "&Visual"
3580 msgstr "&Визуальное"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3583 msgid ""
3584 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3590 msgstr "Кодировка Te&X:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3593 msgid "Default paper si&ze:"
3594 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3598 msgid "US letter"
3599 msgstr "US letter"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3603 msgid "US legal"
3604 msgstr "US legal"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3608 msgid "US executive"
3609 msgstr "US executive"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3613 msgid "A3"
3614 msgstr "A3"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3618 msgid "A4"
3619 msgstr "A4"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3623 msgid "A5"
3624 msgstr "A5"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3628 msgid "B5"
3629 msgstr "B5"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3632 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3633 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3636 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3637 msgstr ""
3638 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3641 msgid "BibTeX command and options"
3642 msgstr "Командная строка BibTeX"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3646 msgid "Processor for &Japanese:"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3650 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3651 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3654 msgid "Pr&ocessor:"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Op&tions:"
3661 msgstr "&Параметры:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3664 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3665 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3668 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3669 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3670
3671 # ?
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3689 msgid ""
3690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3692 "rather than the Cygwin teTeX."
3693 msgstr ""
3694 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3695 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3696 "из Cygwin."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3700 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3703 msgid "Set class options to default on class change"
3704 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3707 msgid "R&eset class options when document class changes"
3708 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3711 msgid "Output &line length:"
3712 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3715 msgid ""
3716 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3717 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3718 "paragraphs are separated by a blank line."
3719 msgstr ""
3720 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3721 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3722 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3725 msgid "&Date format:"
3726 msgstr "Формат &даты:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3729 msgid "Date format for strftime output"
3730 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3733 #, fuzzy
3734 msgid "&Overwrite on export:"
3735 msgstr "Перезаписать документ?"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3738 msgid "Ask permission"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3742 msgid "Main file only"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3746 #, fuzzy
3747 msgid "All files"
3748 msgstr "Все поля"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3751 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3755 msgid "Forward search"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3759 #, fuzzy
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "Создание &индекса:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3764 #, fuzzy
3765 msgid "&PDF command:"
3766 msgstr "команда &roff:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3769 msgid "&PATH prefix:"
3770 msgstr "Префикс &пути:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3780 msgid "Browse..."
3781 msgstr "Выбрать..."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3784 #, fuzzy
3785 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3786 msgstr "Ошибка тезауруса"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3789 msgid "&Temporary directory:"
3790 msgstr "&Временный каталог:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3793 msgid "Ly&XServer pipe:"
3794 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3797 msgid "&Backup directory:"
3798 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3801 msgid "&Example files:"
3802 msgstr "Файлы примеров:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3805 msgid "&Document templates:"
3806 msgstr "&Шаблоны документов:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3809 msgid "&Working directory:"
3810 msgstr "&Каталог пользователя:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Hunspell dictionaries:"
3815 msgstr "Личный &словарь:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3818 msgid "Printer Command Options"
3819 msgstr "Параметры команды печати"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3822 msgid "Extension to be used when printing to file."
3823 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3826 msgid "File ex&tension:"
3827 msgstr "&Расширение файла:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3830 msgid "Option used to print to a file."
3831 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3834 msgid "Print to &file:"
3835 msgstr "Печатать в &файл:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3838 msgid "Option used to print to non-default printer."
3839 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3842 msgid "Set &printer:"
3843 msgstr "Выбрать &принтер:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3846 msgid "Option used with spool command to set printer."
3847 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3850 msgid "Spool &printer:"
3851 msgstr "&Принтер очереди:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3854 msgid ""
3855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3856 "to print."
3857 msgstr ""
3858 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3859 "полученного файла."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3862 msgid "Spool co&mmand:"
3863 msgstr "Команда &очереди:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3866 msgid "Option used to reverse page order."
3867 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3870 msgid "Re&verse pages:"
3871 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3874 msgid "Lan&dscape:"
3875 msgstr "Лан&дшафт:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3878 msgid "&Number of copies:"
3879 msgstr "&Количество копий:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3882 msgid "Option used to set number of copies."
3883 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3886 msgid "Option used to print a range of pages."
3887 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3890 msgid "Co&llated:"
3891 msgstr "&Группировать по копиям:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3894 msgid "Pa&ge range:"
3895 msgstr "&Диапазон страниц:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3898 msgid "Option used to collate multiple copies."
3899 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3902 msgid "&Odd pages:"
3903 msgstr "&Нечётные страницы:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3906 msgid "&Even pages:"
3907 msgstr "&Чётные страницы:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3910 msgid "Paper t&ype:"
3911 msgstr "Тип &бумаги:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3914 msgid "Paper si&ze:"
3915 msgstr "Размер &бумаги:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3919 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3922 msgid "E&xtra options:"
3923 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3927 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3930 msgid ""
3931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3933 "printers."
3934 msgstr ""
3935 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3936 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3937 "принтеров."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3940 msgid "Adapt &output to printer"
3941 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3944 msgid "Name of the default printer"
3945 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3948 msgid "Default &printer:"
3949 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3952 msgid "Printer co&mmand:"
3953 msgstr "Ко&манда принтера:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3956 msgid "Sans Seri&f:"
3957 msgstr "&Без засечек:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3960 msgid "T&ypewriter:"
3961 msgstr "&Машинописный:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3964 msgid "R&oman:"
3965 msgstr "С &засечками:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3968 msgid "&Zoom %:"
3969 msgstr "Мас&штаб %:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3972 msgid "Font Sizes"
3973 msgstr "Размеры шрифтов"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3976 msgid "&Large:"
3977 msgstr "&Большой:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3980 msgid "&Larger:"
3981 msgstr "&Очень большой:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3984 msgid "&Largest:"
3985 msgstr "&Огромный:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3988 msgid "&Huge:"
3989 msgstr "&Громадный:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3992 msgid "&Hugest:"
3993 msgstr "&Очень Громадный:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3996 msgid "S&mallest:"
3997 msgstr "&Миниатюрный:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4000 msgid "S&maller:"
4001 msgstr "&Мелкий:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4004 msgid "S&mall:"
4005 msgstr "&Маленький:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4008 msgid "&Normal:"
4009 msgstr "&Нормальный:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4012 msgid "&Tiny:"
4013 msgstr "&Крохотный:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4016 msgid ""
4017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4018 "of fonts"
4019 msgstr ""
4020 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4021 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4024 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4025 msgstr ""
4026 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4029 msgid "&New"
4030 msgstr "&Новый"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4033 msgid "&Bind file:"
4034 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4037 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4038 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4041 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4045 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4049 #, fuzzy
4050 msgid "&Spellchecker engine:"
4051 msgstr "Проверка правописания"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4054 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4055 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4058 msgid "Accept compound &words"
4059 msgstr "Допускать составные &слова"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4062 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4066 msgid "S&pellcheck continuously"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4070 #, fuzzy
4071 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4072 msgstr ""
4073 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4076 msgid "&Escape characters:"
4077 msgstr "Управляющие &символы:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4080 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4081 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4084 msgid "Al&ternative language:"
4085 msgstr "&Другие языки:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4088 msgid "&User interface file:"
4089 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4090
4091 # ?
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4093 msgid "Automatic help"
4094 msgstr "Автоматическая помощь"
4095
4096 # ?
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4098 msgid ""
4099 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4100 "the main work area of an edited document"
4101 msgstr ""
4102 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4103 "рабочей области редактируемого документа"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4106 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4107 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4110 msgid "Session"
4111 msgstr "Сеанс"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4114 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4115 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4118 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4119 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4122 msgid "Restore cursor &positions"
4123 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4126 msgid "&Load opened files from last session"
4127 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4130 msgid "Clear all session &information"
4131 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4134 msgid "Documents"
4135 msgstr "Документы"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4138 msgid "Backup original documents when saving"
4139 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4142 msgid "&Backup documents, every"
4143 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4146 msgid "minutes"
4147 msgstr "минут"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4150 #, fuzzy
4151 msgid "&Save documents compressed by default"
4152 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4159 msgid "&Open documents in tabs"
4160 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4163 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4164 msgstr ""
4165 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4168 msgid "&Single close-tab button"
4169 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4173 msgid "&Save"
4174 msgstr "&Сохранить"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4178 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4182 #, fuzzy
4183 msgid "&List Indentation:"
4184 msgstr "&Отступ"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "Ширина столбца"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4192 #, fuzzy
4193 msgid ""
4194 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4195 "Custom&quot;."
4196 msgstr ""
4197 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4200 msgid "Pages"
4201 msgstr "Страниц"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4204 msgid "Page number to print from"
4205 msgstr "Страницы для печати с"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4208 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4209 msgstr "до:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4212 msgid "Page number to print to"
4213 msgstr "Количество страниц для печати"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4216 msgid "Print all pages"
4217 msgstr "Напечатать все страницы"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4220 msgid "Fro&m"
4221 msgstr "&От"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4225 msgid "&All"
4226 msgstr "&Все"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4229 msgid "Print &odd-numbered pages"
4230 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4233 msgid "Print &even-numbered pages"
4234 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4237 msgid "Print in reverse order"
4238 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4241 msgid "Re&verse order"
4242 msgstr "Об&ратный порядок"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4245 msgid "Copie&s"
4246 msgstr "Ко&пии"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4249 msgid "Number of copies"
4250 msgstr "Количество копий"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4253 msgid "Collate copies"
4254 msgstr "Собирать копии вместе"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4257 msgid "&Collate"
4258 msgstr "&Собирать"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4261 msgid "&Print"
4262 msgstr "&Напечатать"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4265 msgid "Print Destination"
4266 msgstr "Куда печатать"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4269 msgid "Send output to the printer"
4270 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4273 msgid "P&rinter:"
4274 msgstr "П&ринтер:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4277 msgid "Send output to the given printer"
4278 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4281 msgid "Send output to a file"
4282 msgstr "Отправить вывод в файл"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4285 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4289 #, fuzzy
4290 msgid "&Subindex"
4291 msgstr "&Сторона:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4294 #, fuzzy
4295 msgid "A&vailable indexes:"
4296 msgstr "&Доступные ветки:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4301 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4305 msgid "Output"
4306 msgstr "Вывод"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4309 msgid "Settings"
4310 msgstr "Настройки"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4313 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4317 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4321 #, fuzzy
4322 msgid "&Clear automatically"
4323 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Debug messages"
4328 msgstr "Все отладочные сообщения"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Display no debug messages"
4333 msgstr "Все отладочные сообщения"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4336 #, fuzzy
4337 msgid "&None"
4338 msgstr "Нет"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4341 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4345 #, fuzzy
4346 msgid "S&elected"
4347 msgstr "&Выделенное:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Display all debug messages"
4352 msgstr "Все отладочные сообщения"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4355 msgid "Display statusbar messages?"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4359 #, fuzzy
4360 msgid "&Statusbar messages"
4361 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Fil&ter:"
4366 msgstr "&Файл:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4369 msgid "Enter string to filter the label list"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Filter case-sensitively"
4375 msgstr "Учитывать &регистр"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Case-sensiti&ve"
4380 msgstr "Учитывать &регистр"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4383 msgid "Update the label list"
4384 msgstr "Обновить список меток"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4387 msgid ""
4388 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4389 "sensitive option is checked)"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4393 msgid "&Sort"
4394 msgstr "Сортировать"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4399 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Cas&e-sensitive"
4404 msgstr "Учитывать &регистр"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4407 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Grou&p"
4413 msgstr "&Имя:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4416 msgid "&Go to Label"
4417 msgstr "Перейти к метке"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4420 msgid "La&bels in:"
4421 msgstr "Я&рлыки в:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4424 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4425 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4428 msgid "<reference>"
4429 msgstr "<ссылка>"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4432 msgid "(<reference>)"
4433 msgstr "(<ссылка>)"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4436 msgid "<page>"
4437 msgstr "<страница>"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4440 msgid "on page <page>"
4441 msgstr "на странице <номер>"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4444 msgid "<reference> on page <page>"
4445 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4448 msgid "Formatted reference"
4449 msgstr "форматированная ссылка"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Textual reference"
4454 msgstr "все ссылки"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Match w&hole words only"
4459 msgstr "Искать &только целые слова"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4462 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4463 msgstr ""
4464 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4467 msgid "&Export formats:"
4468 msgstr "&Форматы экспорта:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4471 msgid "&Command:"
4472 msgstr "&Команда:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4475 msgid "Edit shortcut"
4476 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4479 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4480 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4483 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4484 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4487 msgid "&Delete Key"
4488 msgstr "&Удалить"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4491 msgid "Clear current shortcut"
4492 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4496 msgid "C&lear"
4497 msgstr "Оч&истить"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4500 msgid "&Shortcut:"
4501 msgstr "&Горячая клавиша:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4504 msgid "&Function:"
4505 msgstr "&Функция:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4508 msgid ""
4509 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4510 "the 'Clear' button"
4511 msgstr ""
4512 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4513 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4514 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4515 "'Очистить'"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4518 #, fuzzy
4519 msgid "DockWidget"
4520 msgstr "Ширина"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4523 msgid ""
4524 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4528 msgid "Unknown word:"
4529 msgstr "Неизвестное слово:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4532 msgid "Current word"
4533 msgstr "Текущее слово"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4538 msgid "Replace word with current choice"
4539 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4542 #, fuzzy
4543 msgid "&Find Next"
4544 msgstr "Искать &следующее"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Re&placement:"
4549 msgstr "Заменить на:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4552 msgid "Replace with selected word"
4553 msgstr "Заменить выбранным словом"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4556 #, fuzzy
4557 msgid "S&uggestions:"
4558 msgstr "Предлагается:"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4561 msgid "Ignore this word"
4562 msgstr "Пропустить это слово"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4565 msgid "&Ignore"
4566 msgstr "&Пропустить"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4569 msgid "Ignore this word throughout this session"
4570 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4573 msgid "I&gnore All"
4574 msgstr "&Пропустить все"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4577 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4578 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4581 msgid ""
4582 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4583 "full range."
4584 msgstr ""
4585 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4586 "полного списка."
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4589 msgid "Ca&tegory:"
4590 msgstr "&Категория:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4593 msgid "Select this to display all available characters at once"
4594 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4597 msgid "&Display all"
4598 msgstr "&Показать все"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4601 msgid "&Table Settings"
4602 msgstr "&Настройки таблицы"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Column settings"
4607 msgstr "Настройки документа"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4610 msgid "&Horizontal alignment:"
4611 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4614 msgid "Horizontal alignment in column"
4615 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4618 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4619 msgid "Justified"
4620 msgstr "По ширине"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4623 #, fuzzy
4624 msgid "At Decimal Separator"
4625 msgstr "Разделитель"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4628 #, fuzzy
4629 msgid "&Decimal separator:"
4630 msgstr "Разделитель"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4633 msgid "Fixed width of the column"
4634 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4637 msgid "&Vertical alignment in row:"
4638 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4641 msgid ""
4642 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4643 "the row."
4644 msgstr ""
4645 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4648 msgid "Merge cells of different columns"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4652 msgid "&Multicolumn"
4653 msgstr "&Многоколоночность"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Row setting"
4658 msgstr "Настройки блока"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4661 msgid "Merge cells of different rows"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4665 msgid "M&ultirow"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Cell setting"
4671 msgstr "Настройки заметки"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4674 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4675 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4678 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4679 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Table-wide settings"
4684 msgstr "Настройки таблицы"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Verti&cal alignment:"
4689 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Vertical alignment of the table"
4694 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4697 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4698 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4701 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4702 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4705 msgid "LaTe&X argument:"
4706 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4709 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4710 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4713 msgid "&Borders"
4714 msgstr "&Рамки"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4717 msgid "Set Borders"
4718 msgstr "Установить рамки"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4721 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4725 msgid "All Borders"
4726 msgstr "Все рамки"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4729 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4733 msgid "&Set"
4734 msgstr "&Установить"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4737 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4738 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4741 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4742 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4745 msgid "Fo&rmal"
4746 msgstr "Формальный"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4749 msgid "Use default (grid-like) border style"
4750 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4753 msgid "De&fault"
4754 msgstr "По умолчанию"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4757 msgid "Additional Space"
4758 msgstr "Дополнительное пространство"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4761 msgid "T&op of row:"
4762 msgstr "Верх строки:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4765 msgid "Botto&m of row:"
4766 msgstr "Низ ряда:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4769 msgid "Bet&ween rows:"
4770 msgstr "Между строк:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4773 msgid "&Longtable"
4774 msgstr "&Длинная таблица"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4777 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4778 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4781 msgid "&Use long table"
4782 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Row settings"
4787 msgstr "Настройки блока"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4790 msgid "Status"
4791 msgstr "Состояние"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4794 msgid "Border above"
4795 msgstr "Линия сверху"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4798 msgid "Border below"
4799 msgstr "Линия снизу"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4802 msgid "Contents"
4803 msgstr "Содержит"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4806 msgid "Header:"
4807 msgstr "Шапка:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4810 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4811 msgstr ""
4812 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4820 msgid "on"
4821 msgstr "вкл"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4831 msgid "double"
4832 msgstr "двойной"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4835 msgid "First header:"
4836 msgstr "Первая шапка:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4839 msgid "This row is the header of the first page"
4840 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4843 msgid "Don't output the first header"
4844 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4848 msgid "is empty"
4849 msgstr "пусто"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4852 msgid "Footer:"
4853 msgstr "Подвал:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4856 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4857 msgstr ""
4858 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4861 msgid "Last footer:"
4862 msgstr "Последний подвал:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4865 msgid "This row is the footer of the last page"
4866 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4869 msgid "Don't output the last footer"
4870 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4873 msgid "Caption:"
4874 msgstr "Подпись:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4877 msgid "Set a page break on the current row"
4878 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4881 msgid "Page &break on current row"
4882 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4887 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Longtable alignment"
4892 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4895 msgid "Current cell:"
4896 msgstr "Текущая ячейка:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4899 msgid "Current row position"
4900 msgstr "Текущая строка"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4903 msgid "Current column position"
4904 msgstr "Текущий столбец"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4907 msgid "Close this dialog"
4908 msgstr "Закрыть данный диалог"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4911 msgid "Rebuild the file lists"
4912 msgstr "Перестроить список файлов"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4915 msgid ""
4916 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4917 msgstr ""
4918 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4919 "если файлы показываются с полным путём."
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4922 msgid "&View"
4923 msgstr "&Просмотреть"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4926 msgid "Selected classes or styles"
4927 msgstr "Выбранные стили или классы"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4930 msgid "LaTeX classes"
4931 msgstr "Классы LaTeX"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4934 msgid "LaTeX styles"
4935 msgstr "Стили LaTeX"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4938 msgid "BibTeX styles"
4939 msgstr "Стили BibTeX"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4942 msgid "Toggles view of the file list"
4943 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4946 msgid "Show &path"
4947 msgstr "Показать &путь"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4950 msgid "Separate paragraphs with"
4951 msgstr "Разделять абзацы"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4954 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4955 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4958 msgid "&Indentation"
4959 msgstr "&Отступ"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Size of the indentation"
4964 msgstr "Ра&змер и поворот"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4967 msgid "&Vertical space"
4968 msgstr "Верт. промежуток"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Size of the vertical space"
4973 msgstr "Верт. промежуток"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4976 msgid "Spacing"
4977 msgstr "Отступ"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4980 msgid "&Line spacing:"
4981 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Spacing type"
4986 msgstr "Отступ"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Number of lines"
4991 msgstr "Число уровней"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4994 msgid "Format text into two columns"
4995 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4998 msgid "Two-&column document"
4999 msgstr "Двух&колоночный документ"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Language of the thesaurus"
5004 msgstr "&Язык:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5007 msgid "Index entry"
5008 msgstr "Запись в предметном указателе"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5011 msgid "&Keyword:"
5012 msgstr "&Ключевое слово:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5015 msgid "Word to look up"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5019 msgid "L&ookup"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5024 msgid "The selected entry"
5025 msgstr "Выбранная запись"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5028 msgid "&Selection:"
5029 msgstr "&Выделение:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5032 msgid "Replace the entry with the selection"
5033 msgstr "Заменить запись выбранным"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5038 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Filter:"
5043 msgstr "&Файл:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5046 msgid "Enter string to filter contents"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5050 msgid ""
5051 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5052 "tables, and others)"
5053 msgstr ""
5054 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5055 "таблиц, и другие)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5058 msgid "Update navigation tree"
5059 msgstr "Обновить дерево навигации"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5064 msgid "..."
5065 msgstr "..."
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5068 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5069 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5072 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5073 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5076 msgid "Move selected item down by one"
5077 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5080 msgid "Move selected item up by one"
5081 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5084 msgid "Sort"
5085 msgstr "Сортировать"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5088 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5089 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5092 msgid "Keep"
5093 msgstr "Хранить"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5096 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5097 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5100 msgid "LyX: Enter text"
5101 msgstr "LyX: Введите текст"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5104 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5105 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5108 msgid "&Do not show this warning again!"
5109 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5112 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5113 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5116 msgid "DefSkip"
5117 msgstr "По умолчанию"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5120 msgid "SmallSkip"
5121 msgstr "Маленький"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5124 msgid "MedSkip"
5125 msgstr "Средний"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5128 msgid "BigSkip"
5129 msgstr "Большой"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5132 msgid "VFill"
5133 msgstr "Вертикальное заполнение"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5136 msgid "Complete source"
5137 msgstr "Весь файл"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5140 msgid "Automatic update"
5141 msgstr "Автоматическое обновление"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5144 msgid "Unit of width value"
5145 msgstr "Единицы измерения ширины"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5148 msgid "number of needed lines"
5149 msgstr "Нужное количество строк"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5152 msgid "use number of lines"
5153 msgstr "использовать количество строк"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5156 msgid "&Line span:"
5157 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5160 msgid "Outer (default)"
5161 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5164 msgid "Inner"
5165 msgstr "Внутренний"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5168 msgid "use overhang"
5169 msgstr "с выступом"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5172 msgid "Over&hang:"
5173 msgstr "Выступ:"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5176 msgid "Overhang value"
5177 msgstr "Выступ"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5180 msgid "Unit of overhang value"
5181 msgstr "Единицы измерения выступа"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5184 msgid "Check this to allow flexible placement"
5185 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5188 msgid "Allow &floating"
5189 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5192 msgid "ShortTitle"
5193 msgstr "Короткое заглавие"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5198 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5199 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5200 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5203 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5205 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5206 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5210 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5212 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5213 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5219 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5221 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5222 msgid "FrontMatter"
5223 msgstr "Введение"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Publication Month"
5228 msgstr "Подвариант"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Publication Month:"
5233 msgstr "Подвариант"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Publication Year"
5238 msgstr "Подвариант"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Publication Year:"
5243 msgstr "Подвариант"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Publication Volume"
5248 msgstr "Подвариант"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Publication Volume:"
5253 msgstr "Подвариант"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Publication Issue"
5258 msgstr "Подвариант"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Publication Issue:"
5263 msgstr "Подвариант"
5264
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5266 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5267 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5268 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5272 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5278 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5279 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5280 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5282 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5283 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5285 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5286 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5288 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5290 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5292 #: src/output_plaintext.cpp:133
5293 msgid "Abstract"
5294 msgstr "Аннотация"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5297 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5298 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5299 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5306 msgid "Acknowledgement"
5307 msgstr "Благодарность"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Acknowledgement."
5315 msgstr "Благодарность"
5316
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5319 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5322 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5330 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5337 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5340 msgid "Theorem"
5341 msgstr "Теорема"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5352 msgid "Algorithm"
5353 msgstr "Алгоритм"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5362 msgid "Axiom"
5363 msgstr "Аксиома"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5367 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5372 msgid "Case"
5373 msgstr "Вариант"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Case \\thecase."
5378 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5392 msgid "Claim"
5393 msgstr "Утверждение"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5402 msgid "Conclusion"
5403 msgstr "Заключение"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5412 msgid "Condition"
5413 msgstr "Условие"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5418 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5427 msgid "Conjecture"
5428 msgstr "Предположение"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5434 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5443 msgid "Corollary"
5444 msgstr "Вывод"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5453 msgid "Criterion"
5454 msgstr "Критерий"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5458 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5469 msgid "Definition"
5470 msgstr "Определение"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5485 msgid "Example"
5486 msgstr "Пример"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5498 msgid "Exercise"
5499 msgstr "Упражнение"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5502 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5509 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5514 msgid "Lemma"
5515 msgstr "Лемма"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5518 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5526 msgid "Notation"
5527 msgstr "Нотация"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5531 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5539 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5540 msgid "Problem"
5541 msgstr "Проблема"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5544 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5555 msgid "Proposition"
5556 msgstr "Предложение"
5557
5558 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5564 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5566 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5568 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5569 msgid "Remark"
5570 msgstr "Замечание"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5575 msgid "Remark \\theremark."
5576 msgstr "Замечание \\theremark."
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5579 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5580 msgid "Solution"
5581 msgstr "Решение"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Solution \\thesolution."
5586 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5595 msgid "Summary"
5596 msgstr "Сводка"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5599 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5600 msgid "Caption"
5601 msgstr "Подпись"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5609 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5610 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5611 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5614 msgid "MainText"
5615 msgstr "ОснТекст"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Caption: "
5620 msgstr "Подпись:"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5624 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5628 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5629 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5630 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5631 msgid "Proof"
5632 msgstr "Доказательство"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5638 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5640 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5641 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5647 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5648 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5649 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5652 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5654 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5655 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5657 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5658 msgid "Standard"
5659 msgstr "Обычный"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5662 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5665 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5667 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5668 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5670 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5673 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5674 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5680 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5683 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5684 msgid "Title"
5685 msgstr "Заглавие"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5688 msgid "IEEE membership"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Lowercase"
5694 msgstr "строчные|с"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5697 #, fuzzy
5698 msgid "lowercase"
5699 msgstr "строчные|с"
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5702 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5708 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5709 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5713 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5714 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5716 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5719 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5720 msgid "Author"
5721 msgstr "Автор"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Special Paper Notice"
5726 msgstr "Специальный символ|ц"
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5729 msgid "After Title Text"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Page headings"
5735 msgstr "с заголовками"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5738 msgid "MarkBoth"
5739 msgstr "MarkBoth"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Publication ID"
5744 msgstr "Подвариант"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5747 msgid "Abstract---"
5748 msgstr "Аннотация---"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5761 msgid "Keywords"
5762 msgstr "Ключевые слова"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5765 msgid "Index Terms---"
5766 msgstr "Список терминов---"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5769 msgid "Appendices"
5770 msgstr "Приложения"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5776 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5777 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5779 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5780 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5781 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5783 msgid "BackMatter"
5784 msgstr "Задняя обложка"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5790 #: src/rowpainter.cpp:484
5791 msgid "Appendix"
5792 msgstr "Приложение"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5795 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5798 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5802 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5803 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5804 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5805 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5806 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5807 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5808 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5809 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5810 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5811 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5813 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5816 msgid "Bibliography"
5817 msgstr "Библиография"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5823 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5824 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5829 msgid "References"
5830 msgstr "Список литературы"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5833 msgid "Biography"
5834 msgstr "Элемент биографии"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Biography without photo"
5839 msgstr "БиблиографияБезФото"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5842 #, fuzzy
5843 msgid "BiographyNoPhoto"
5844 msgstr "Элемент биографии"
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5847 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5850 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5851 msgid "Proof."
5852 msgstr "Доказательство."
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5858 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5861 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5864 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5867 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5869 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5870 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5875 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5876 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5877 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5879 msgid "Section"
5880 msgstr "Раздел"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5886 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5887 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5891 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5892 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5894 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5895 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5896 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5897 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5898 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5899 msgid "Subsection"
5900 msgstr "Подраздел"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5905 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5906 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5909 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5910 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5911 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5915 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5916 msgid "Subsubsection"
5917 msgstr "Подподраздел"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5923 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5924 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5925 msgid "Itemize"
5926 msgstr "Перечисление"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5932 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5933 msgid "Enumerate"
5934 msgstr "Нумерация"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5938 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5939 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5941 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5942 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5943 msgid "Description"
5944 msgstr "Описание"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5949 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5951 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5952 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5954 msgid "List"
5955 msgstr "Список"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5961 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5962 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5963 msgid "Subtitle"
5964 msgstr "Подзаголовок"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5968 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5969 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5973 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5977 msgid "Address"
5978 msgstr "Адрес"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5982 msgid "Offprint"
5983 msgstr "Отдельный оттиск"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5987 msgid "Mail"
5988 msgstr "Почта"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5994 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5995 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5997 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5999 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6002 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6003 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6004 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6005 msgid "Date"
6006 msgstr "Дата"
6007
6008 # ?
6009 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6010 msgid "Offprint Requests to:"
6011 msgstr "Запросы оттисков к:"
6012
6013 # ?
6014 #: lib/layouts/aa.layout:187
6015 msgid "Correspondence to:"
6016 msgstr "Корреспонденция к:"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6020 msgid "Acknowledgements."
6021 msgstr "Благодарности"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:295
6024 msgid "institutemark"
6025 msgstr "institutemark"
6026
6027 # ?
6028 #: lib/layouts/aa.layout:299
6029 #, fuzzy
6030 msgid "institute mark"
6031 msgstr "штамп учреждения"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:363
6034 msgid "Key words."
6035 msgstr "Ключевые слова."
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:385
6038 msgid "CharStyle:Institute"
6039 msgstr "CharStyle:Учреждение"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:395
6042 msgid "CharStyle:E-Mail"
6043 msgstr "CharStyle:E-Mail"
6044
6045 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6048 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6050 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6052 msgid "Email"
6053 msgstr "Email"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6056 msgid "email"
6057 msgstr "email"
6058
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6061 msgid "Thesaurus"
6062 msgstr "Тезаурус"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6065 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6066 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6068 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6069 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6074 msgid "Paragraph"
6075 msgstr "Абзац"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6078 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6080 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6081 msgid "Affiliation"
6082 msgstr "Affiliation"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6085 msgid "And"
6086 msgstr "И"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6089 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6093 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6094 msgid "Acknowledgements"
6095 msgstr "Благодарности"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6098 msgid "PlaceFigure"
6099 msgstr "Размещение изображения"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6102 msgid "PlaceTable"
6103 msgstr "Размещение таблицы"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6106 msgid "TableComments"
6107 msgstr "Комментарий к таблице"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6110 msgid "TableRefs"
6111 msgstr "TableRefs"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6114 msgid "MathLetters"
6115 msgstr "MathLetters"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6118 msgid "NoteToEditor"
6119 msgstr "Заметка редактору"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6122 msgid "Facility"
6123 msgstr "Средства"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6126 msgid "Objectname"
6127 msgstr "НазваниеОбъекта"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6130 msgid "Dataset"
6131 msgstr "Набор данных"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6134 msgid "Altaffilation"
6135 msgstr "Altaffilation"
6136
6137 # ?
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6139 msgid "Alternative affiliation:"
6140 msgstr "Alternative affiliation:"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6143 msgid "altaffilmark"
6144 msgstr "altaffilmark"
6145
6146 # ?
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6148 #, fuzzy
6149 msgid "altaffiliation mark"
6150 msgstr "altaffiliation mark"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6153 msgid "Subject headings:"
6154 msgstr "Заголовки:"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6157 msgid "[Acknowledgements]"
6158 msgstr "[Благодарности]"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6164 msgid "and"
6165 msgstr "и"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6168 msgid "Place Figure here:"
6169 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6172 msgid "Place Table here:"
6173 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6176 msgid "[Appendix]"
6177 msgstr "[Приложение]"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6180 msgid "Note to Editor:"
6181 msgstr "Заметка редактору:"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6184 msgid "References. ---"
6185 msgstr "Ссылки. ---"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6188 msgid "Note. ---"
6189 msgstr "Заметка. ---"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6192 msgid "Table note"
6193 msgstr "Табличная заметка"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6196 msgid "Table note:"
6197 msgstr "Табличная заметка:"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6200 msgid "tablenotemark"
6201 msgstr "tablenotemark"
6202
6203 # ?
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6205 #, fuzzy
6206 msgid "tablenote mark"
6207 msgstr "метка примечания в таблице"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6210 msgid "FigCaption"
6211 msgstr "Подпись к изображению"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6214 msgid "Fig. ---"
6215 msgstr "Рис. ---"
6216
6217 # ?
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Facility:"
6221 msgstr "Фонд:"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6224 msgid "Obj:"
6225 msgstr "Объект:"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6228 msgid "Dataset:"
6229 msgstr "Набор данных:"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6232 msgid "Scheme"
6233 msgstr "Схема"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6236 msgid "List of Schemes"
6237 msgstr "Список схем"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6240 msgid "scheme"
6241 msgstr "схема"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6244 msgid "Chart"
6245 msgstr "Чертеж"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6248 msgid "List of Charts"
6249 msgstr "Список чертежей"
6250
6251 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6252 msgid "chart"
6253 msgstr "чертеж"
6254
6255 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6256 msgid "Graph"
6257 msgstr "График"
6258
6259 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6260 msgid "List of Graphs"
6261 msgstr "Список графиков"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6264 msgid "graph"
6265 msgstr "график"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6268 msgid "Bibnote"
6269 msgstr "Bibnote"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6272 msgid "bibnote"
6273 msgstr "bibnote"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6276 msgid "Chemistry"
6277 msgstr "Химия"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6280 msgid "chemistry"
6281 msgstr "химия"
6282
6283 # ?
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Teaser"
6287 msgstr "Тизер"
6288
6289 # ?
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Teaser image:"
6293 msgstr "Рисунок тизера:"
6294
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6296 msgid "CRcat"
6297 msgstr "CRcat"
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6300 msgid "CR category"
6301 msgstr "CR категория"
6302
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6304 msgid "CR categories"
6305 msgstr "CR категории"
6306
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6308 msgid "Computing Review Categories"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6314 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6316 msgid "Acknowledgments"
6317 msgstr "Благодарности"
6318
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Authors"
6322 msgstr "Автор"
6323
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Affiliation Mark"
6327 msgstr "Affiliation"
6328
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Author affiliation"
6332 msgstr "Altaffilation"
6333
6334 # ?
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Author affiliation:"
6338 msgstr "Принадлежность:"
6339
6340 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6341 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6342 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6343 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6344 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6345 msgid "Abstract."
6346 msgstr "Аннотация."
6347
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Acknowledgments."
6351 msgstr "Благодарности"
6352
6353 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6356 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6357 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6359 msgid "Section*"
6360 msgstr "Раздел*"
6361
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6363 msgid "SpecialSection"
6364 msgstr "СпецРаздел"
6365
6366 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6367 msgid "SpecialSection*"
6368 msgstr "СпецРаздел*"
6369
6370 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6372 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6373 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6374 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6377 msgid "Unnumbered"
6378 msgstr "Ненумерованный"
6379
6380 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6383 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6384 msgid "Subsection*"
6385 msgstr "Подраздел*"
6386
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6388 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6390 msgid "Subsubsection*"
6391 msgstr "Подподраздел*"
6392
6393 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6394 msgid "Chapter Exercises"
6395 msgstr "Упражнения к главе"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:51
6398 msgid "RightHeader"
6399 msgstr "Заголовок справа"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:60
6402 msgid "Right header:"
6403 msgstr "Правый заголовок:"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:83
6406 msgid "Abstract:"
6407 msgstr "Аннотация:"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:100
6410 msgid "Short title:"
6411 msgstr "Короткое заглавие:"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:129
6414 msgid "TwoAuthors"
6415 msgstr "Два автора"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:136
6418 msgid "ThreeAuthors"
6419 msgstr "Трое авторов"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:143
6422 msgid "FourAuthors"
6423 msgstr "Четыре автора"
6424
6425 # ?
6426 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Affiliation:"
6430 msgstr "Принадлежность:"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:171
6433 msgid "TwoAffiliations"
6434 msgstr "TwoAffiliations"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:178
6437 msgid "ThreeAffiliations"
6438 msgstr "ThreeAffiliations"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:185
6441 msgid "FourAffiliations"
6442 msgstr "FourAffiliations"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6445 msgid "Journal"
6446 msgstr "Журнал"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:206
6449 msgid "CopNum"
6450 msgstr "CopNum"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6454 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6455 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6462 msgid "Note"
6463 msgstr "Заметка"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:234
6466 msgid "Acknowledgements:"
6467 msgstr "Благодарности:"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:248
6470 msgid "ThickLine"
6471 msgstr "Толстая линия"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:258
6474 msgid "CenteredCaption"
6475 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6479 msgid "Senseless!"
6480 msgstr "Бессмыслено!"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:278
6483 msgid "FitFigure"
6484 msgstr "FitFigure"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:284
6487 msgid "FitBitmap"
6488 msgstr "FitBitmap"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6492 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6493 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6494 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6495 msgid "Subparagraph"
6496 msgstr "Подабзац"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6499 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6500 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6501 msgid "*"
6502 msgstr "*"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:397
6505 msgid "Seriate"
6506 msgstr "Seriate"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6510 msgid "(\\alph{enumii})"
6511 msgstr "(\\alph{enumii})"
6512
6513 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6514 #, fuzzy
6515 msgid "LatinOn"
6516 msgstr "LatinOn"
6517
6518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Latin on"
6521 msgstr "Latin on"
6522
6523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6524 #, fuzzy
6525 msgid "LatinOff"
6526 msgstr "LatinOff"
6527
6528 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Latin off"
6531 msgstr "Latin off"
6532
6533 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6534 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6535 msgid "BeginFrame"
6536 msgstr "BeginFrame"
6537
6538 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6540 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6542 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6544 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6545 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6546 msgid "Part"
6547 msgstr "Часть"
6548
6549 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6550 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6551 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6553 msgid "Part*"
6554 msgstr "Часть*"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6557 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6558 msgid "MM"
6559 msgstr "MM"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6562 msgid "Section \\arabic{section}"
6563 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6566 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6567 #, fuzzy
6568 msgid "\\Alph{section}"
6569 msgstr "\\Alph{section}"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6572 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6573 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6576 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6577 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6582 msgid "Frames"
6583 msgstr "Кадры"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6586 msgid "Frame"
6587 msgstr "Рамка"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6590 msgid "BeginPlainFrame"
6591 msgstr "BeginPlainFrame"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6594 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6595 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6598 msgid "AgainFrame"
6599 msgstr "AgainFrame"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6602 msgid "Again frame with label"
6603 msgstr "Снова кадр с меткой"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6606 msgid "EndFrame"
6607 msgstr "Конец рамки"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6610 msgid "________________________________"
6611 msgstr "________________________________"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6614 msgid "FrameSubtitle"
6615 msgstr "Подзаголовок рамки"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6618 msgid "Column"
6619 msgstr "Колонка"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6624 msgid "Columns"
6625 msgstr "Колонок"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6630 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6633 msgid "ColumnsCenterAligned"
6634 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6637 msgid "Columns (center aligned)"
6638 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6641 msgid "ColumnsTopAligned"
6642 msgstr "ColumnsTopAligned"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6645 msgid "Columns (top aligned)"
6646 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6649 msgid "Pause"
6650 msgstr "Пауза"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Overlays"
6657 msgstr "Перекрытие"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6660 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6661 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6664 msgid "Overprint"
6665 msgstr "Печатать поверх"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6668 #, fuzzy
6669 msgid "OverlayArea"
6670 msgstr "Перекрытие"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Overlayarea"
6675 msgstr "Перекрытие"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Uncover"
6680 msgstr "&Удалить"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Uncovered on slides"
6685 msgstr "Показывается на слайдах"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6688 msgid "Only"
6689 msgstr "Только"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6692 msgid "Only on slides"
6693 msgstr "Только на слайдах"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6696 msgid "Block"
6697 msgstr "Оба края"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Blocks"
6703 msgstr "Оба края"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Block:"
6708 msgstr "Оба края"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6711 #, fuzzy
6712 msgid "ExampleBlock"
6713 msgstr "Пример"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Example Block:"
6718 msgstr "Пример"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6721 #, fuzzy
6722 msgid "AlertBlock"
6723 msgstr "Оба края"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Alert Block:"
6728 msgstr "Оба края"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Titling"
6735 msgstr "Листинг"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Title (Plain Frame)"
6740 msgstr "Титул (простой слайд)"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6744 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6745 msgid "Institute"
6746 msgstr "Institute"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6749 #, fuzzy
6750 msgid "InstituteMark"
6751 msgstr "Institute"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Institute mark"
6756 msgstr "Institute"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6761 msgid "Quotation"
6762 msgstr "Длинная цитата"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6766 msgid "Quote"
6767 msgstr "Цитата"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6771 msgid "Verse"
6772 msgstr "Стихи"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6775 #, fuzzy
6776 msgid "TitleGraphic"
6777 msgstr "Изображение"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6780 msgid "Theorems"
6781 msgstr "Теоремы"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6785 msgid "Corollary."
6786 msgstr "Вывод."
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6790 msgid "Definition."
6791 msgstr "Определение."
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6794 msgid "Definitions"
6795 msgstr "Определения"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6798 msgid "Definitions."
6799 msgstr "Определения."
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6802 msgid "Example."
6803 msgstr "Пример."
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6806 msgid "Examples"
6807 msgstr "Примеры"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6810 msgid "Examples."
6811 msgstr "Примеры."
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6817 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6818 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6820 msgid "Fact"
6821 msgstr "Факт"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6824 msgid "Fact."
6825 msgstr "Факт."
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6829 msgid "Theorem."
6830 msgstr "Теорема."
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6833 msgid "Separator"
6834 msgstr "Разделитель"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6837 msgid "___"
6838 msgstr "___"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6841 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6842 msgid "LyX-Code"
6843 msgstr "Код программы"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6846 #, fuzzy
6847 msgid "NoteItem"
6848 msgstr "Создать запись"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6851 msgid "Note:"
6852 msgstr "Заметка:"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6855 #, fuzzy
6856 msgid "CharStyle:Alert"
6857 msgstr "Стр. от:"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Alert"
6862 msgstr "Оба края"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6865 #, fuzzy
6866 msgid "CharStyle:Structure"
6867 msgstr "Стр. от:"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6870 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6871 msgid "Structure"
6872 msgstr "Структура"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Custom:ArticleMode"
6877 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Article"
6882 msgstr "Вертикальное"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Custom:PresentationMode"
6887 msgstr "&Ориентация:"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Presentation"
6892 msgstr "&Ориентация:"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6895 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6896 #: src/insets/Inset.cpp:97
6897 msgid "Table"
6898 msgstr "Таблица"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6902 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6903 msgid "List of Tables"
6904 msgstr "Список таблиц"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6908 msgid "Figure"
6909 msgstr "Рисунок"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6913 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6914 msgid "List of Figures"
6915 msgstr "Список рисунков"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6918 msgid "Dialogue"
6919 msgstr "Диалог"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6922 msgid "Narrative"
6923 msgstr "Повествовательный"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6926 msgid "ACT"
6927 msgstr "ACT"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6930 msgid "ACT \\arabic{act}"
6931 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6934 msgid "SCENE"
6935 msgstr "Сцена"
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6938 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6939 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6942 msgid "SCENE*"
6943 msgstr "Сцена*"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6946 msgid "AT RISE:"
6947 msgstr "AT_RISE:"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6950 msgid "Speaker"
6951 msgstr "Диктор"
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6954 msgid "Parenthetical"
6955 msgstr "Вводное слово:"
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6958 msgid "("
6959 msgstr "("
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6962 msgid ")"
6963 msgstr ")"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6966 msgid "CURTAIN"
6967 msgstr "ЗАНАВЕС"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6970 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6972 msgid "Right Address"
6973 msgstr "Адрес справа"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:35
6976 msgid "Mainline"
6977 msgstr "Mainline"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:42
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Mainline:"
6982 msgstr "Mainline"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:60
6985 msgid "Variation"
6986 msgstr "Вариация"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:64
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Variation:"
6991 msgstr "Вариация"
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:70
6994 msgid "SubVariation"
6995 msgstr "Подвариант"
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:73
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Subvariation:"
7000 msgstr "Подвариант"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:79
7003 msgid "SubVariation2"
7004 msgstr "Подвариант2"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:82
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Subvariation(2):"
7009 msgstr "Подвариант2"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:88
7012 msgid "SubVariation3"
7013 msgstr "Подвариант3"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:91
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Subvariation(3):"
7018 msgstr "Подвариант3"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:97
7021 msgid "SubVariation4"
7022 msgstr "Подвариант4"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:100
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Subvariation(4):"
7027 msgstr "Подвариант4"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:106
7030 msgid "SubVariation5"
7031 msgstr "Подвариант5"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:109
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Subvariation(5):"
7036 msgstr "Подвариант5"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:116
7039 msgid "HideMoves"
7040 msgstr "HideMoves"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:121
7043 #, fuzzy
7044 msgid "HideMoves:"
7045 msgstr "HideMoves"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:126
7048 msgid "ChessBoard"
7049 msgstr "Шахматная доска"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:130
7052 #, fuzzy
7053 msgid "[chessboard]"
7054 msgstr "Шахматная доска"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:139
7057 msgid "BoardCentered"
7058 msgstr "BoardCentered"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:144
7061 msgid "[centered board]"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:154
7065 msgid "HighLight"
7066 msgstr "HighLight"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:159
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Highlights:"
7071 msgstr "HighLight"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:174
7074 msgid "Arrow"
7075 msgstr "Стрелки"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:179
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Arrow:"
7080 msgstr "Стрелки"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:185
7083 msgid "KnightMove"
7084 msgstr "KnightMove"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:190
7087 #, fuzzy
7088 msgid "KnightMove:"
7089 msgstr "KnightMove"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7092 msgid "DinBrief"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7097 msgid "Send To Address"
7098 msgstr "Адрес назначения"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7101 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7105 msgid "Address:"
7106 msgstr "Адрес:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7110 msgid "My Address"
7111 msgstr "Мой адрес"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7114 msgid "Sender Address:"
7115 msgstr "Адрес отправителя:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Return address"
7120 msgstr "Обратный адрес"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Backaddress:"
7126 msgstr "Обратный адрес:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Postal comment"
7131 msgstr "PostalComment"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Postal Remark:"
7136 msgstr "Postvermerk"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Handling"
7141 msgstr "Венгерский"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Handling:"
7146 msgstr "Венгерский"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7150 msgid "YourRef"
7151 msgstr "Ваша ссылка"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Your ref.:"
7157 msgstr "Ваша ссылка:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7161 msgid "MyRef"
7162 msgstr "MyRef"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Our ref.:"
7168 msgstr "Ваша ссылка:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Writer"
7173 msgstr "Принтер"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Writer:"
7178 msgstr "Принтер"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7183 msgid "Signature"
7184 msgstr "Подпись"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Signature:"
7191 msgstr "Подпись"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Bottomtext"
7196 msgstr "Левый нижний"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Bottom text:"
7201 msgstr "Левый нижний"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Area code"
7206 msgstr "Anrede"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Area Code:"
7211 msgstr "Anrede"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7215 msgid "Telephone"
7216 msgstr "Телефон"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7220 msgid "Telephone:"
7221 msgstr "Телефон:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7225 msgid "Location"
7226 msgstr "Размещение"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Location:"
7232 msgstr "Размещение:"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7239 msgid "Date:"
7240 msgstr "Дата:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7244 msgid "Subject"
7245 msgstr "Тема"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7249 msgid "Subject:"
7250 msgstr "Тема:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7255 msgid "Opening"
7256 msgstr "Вступление"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7260 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Opening:"
7263 msgstr "Вступление"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7268 msgid "Closing"
7269 msgstr "Эпилог"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7273 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Closing:"
7276 msgstr "Эпилог"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7279 msgid "encl"
7280 msgstr "encl"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7284 #, fuzzy
7285 msgid "encl:"
7286 msgstr "encl"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7290 msgid "cc"
7291 msgstr "cc"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7296 #, fuzzy
7297 msgid "cc:"
7298 msgstr "cc"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7302 msgid "PS"
7303 msgstr "PS"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7306 msgid "Post Scriptum:"
7307 msgstr "Post Scriptum:"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7310 msgid "SenderAddress"
7311 msgstr "АдресОтправителя"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7315 msgid "Backaddress"
7316 msgstr "Обратный адрес"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7319 msgid "RetourAdresse"
7320 msgstr "Обратный адрес"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7323 msgid "Adresse"
7324 msgstr "Адрес"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7327 msgid "Postvermerk"
7328 msgstr "Postvermerk"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7331 msgid "Zusatz"
7332 msgstr "Zusatz"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7335 msgid "IhrZeichen"
7336 msgstr "IhrZeichen"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7340 msgid "YourMail"
7341 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7344 msgid "IhrSchreiben"
7345 msgstr "IhrSchreiben"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7348 msgid "MeinZeichen"
7349 msgstr "MeinZeichen"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7352 msgid "Unterschrift"
7353 msgstr "Unterschrift"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7356 msgid "Phone"
7357 msgstr "Телефон"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7360 msgid "Telefon"
7361 msgstr "Телефон"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7365 msgid "Place"
7366 msgstr "Размещение"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7369 msgid "Stadt"
7370 msgstr "Stadt"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7373 msgid "Town"
7374 msgstr "Город"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7377 msgid "Ort"
7378 msgstr "Ort"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7381 msgid "Datum"
7382 msgstr "Дата"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7386 msgid "Reference"
7387 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7390 msgid "Betreff"
7391 msgstr "Betreff"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7394 msgid "Anrede"
7395 msgstr "Anrede"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7400 msgid "Letter"
7401 msgstr "Письмо"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7404 msgid "Brieftext"
7405 msgstr "Brieftext"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7408 msgid "Gruss"
7409 msgstr "Gruss"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7412 msgid "ps"
7413 msgstr "ps"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7417 msgid "Encl."
7418 msgstr "Encl."
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7421 msgid "Anlagen"
7422 msgstr "Anlagen"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7426 msgid "CC"
7427 msgstr "CC"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7430 msgid "Verteiler"
7431 msgstr "Verteiler"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7434 msgid "00.00.0000"
7435 msgstr "00.00.0000"
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:274
7438 msgid "LaTeX Title"
7439 msgstr "Заголовок LaTeX"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:308
7442 msgid "Author:"
7443 msgstr "Автор:"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:317
7446 msgid "Affil"
7447 msgstr "Affil"
7448
7449 #: lib/layouts/egs.layout:330
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Affilation:"
7452 msgstr "Affiliation"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:352
7455 msgid "Journal:"
7456 msgstr "Журнал:"
7457
7458 #: lib/layouts/egs.layout:361
7459 msgid "msnumber"
7460 msgstr "msnumber"
7461
7462 #: lib/layouts/egs.layout:375
7463 #, fuzzy
7464 msgid "MS_number:"
7465 msgstr "msnumber"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:385
7468 msgid "FirstAuthor"
7469 msgstr "Первый автор"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:398
7472 msgid "1st_author_surname:"
7473 msgstr "1st_author_surname:"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7477 msgid "Received"
7478 msgstr "Получил"
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Received:"
7484 msgstr "Получил"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7488 msgid "Accepted"
7489 msgstr "Согласовано"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Accepted:"
7495 msgstr "Согласовано"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:451
7498 msgid "Offsets"
7499 msgstr "Offsets"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:464
7502 msgid "reprint_reqs_to:"
7503 msgstr "reprint_reqs_to:"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7506 msgid "Author Address"
7507 msgstr "АдресАвтора"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7510 msgid "Author Email"
7511 msgstr "Email автора"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7514 msgid "Email:"
7515 msgstr "Электронная почта:"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7518 msgid "Author URL"
7519 msgstr "URL автора"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7523 msgid "URL:"
7524 msgstr "URL:"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7528 msgid "Thanks"
7529 msgstr "Благодарности"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7532 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7536 msgid "PROOF."
7537 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7540 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7544 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7548 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7552 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7556 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7560 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7564 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7568 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7572 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7576 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7580 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7584 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7588 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7589 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7592 msgid "Case \\arabic{case}"
7593 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Titlenotemark"
7598 msgstr "Заметка в подвал"
7599
7600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Titlenote mark"
7603 msgstr "Заметка в подвал"
7604
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Title footnote"
7608 msgstr "Заметка в подвал"
7609
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Title footnote:"
7613 msgstr "Заметка в подвал"
7614
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Authormark"
7618 msgstr "Автор-год"
7619
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Author mark"
7623 msgstr "Email автора"
7624
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Author footnote"
7628 msgstr "Заметка в подвал"
7629
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Author footnote:"
7633 msgstr "Информация об авторе"
7634
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7636 #, fuzzy
7637 msgid "CorAuthormark"
7638 msgstr "TOC_Author"
7639
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7641 #, fuzzy
7642 msgid "CorAuthor mark"
7643 msgstr "Email автора"
7644
7645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Corresponding author"
7648 msgstr "RunningAuthor"
7649
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7651 msgid "Corresponding author text:"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7656 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7657 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7658 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7659 msgid "Keywords:"
7660 msgstr "Ключевые слова:"
7661
7662 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7663 msgid "Keyword"
7664 msgstr "Ключевое слово"
7665
7666 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7667 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Key words:"
7670 msgstr "Ключевые слова"
7671
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Item"
7675 msgstr "Перечисление"
7676
7677 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Item:"
7680 msgstr "Перечисление"
7681
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7683 #, fuzzy
7684 msgid "BulletedItem"
7685 msgstr "Маркеры"
7686
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Bulleted Item:"
7690 msgstr "Уда&лить"
7691
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7693 msgid "Begin"
7694 msgstr "Начало"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Begin of CV"
7699 msgstr "Начало резюме"
7700
7701 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7702 msgid "PersonalInfo"
7703 msgstr "PersonalInfo"
7704
7705 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7706 msgid "Personal Info"
7707 msgstr "Персональные данные"
7708
7709 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7710 #, fuzzy
7711 msgid "MotherTongue"
7712 msgstr "MotherTongue"
7713
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7715 msgid "Mother Tongue:"
7716 msgstr "Родной язык:"
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:42
7719 msgid "Foilhead"
7720 msgstr "Foilhead"
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:61
7723 msgid "ShortFoilhead"
7724 msgstr "ShortFoilhead"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:67
7727 msgid "Rotatefoilhead"
7728 msgstr "Rotatefoilhead"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:73
7731 msgid "ShortRotatefoilhead"
7732 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:82
7735 msgid "TickList"
7736 msgstr "TickList"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:97
7739 msgid "_/"
7740 msgstr "_/"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:101
7743 msgid "CrossList"
7744 msgstr "CrossList"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:116
7747 msgid "><"
7748 msgstr "><"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:160
7751 msgid "My Logo"
7752 msgstr "Лого"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:168
7755 #, fuzzy
7756 msgid "My Logo:"
7757 msgstr "Лого"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:177
7760 msgid "Restriction"
7761 msgstr "Ограничения"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:181
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Restriction:"
7766 msgstr "Ограничения"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7770 msgid "Left Header"
7771 msgstr "Левая шапка"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Left Header:"
7776 msgstr "Левая шапка"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7780 msgid "Right Header"
7781 msgstr "Заголовок справа"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Right Header:"
7786 msgstr "Заголовок справа"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:201
7789 msgid "Right Footer"
7790 msgstr "Подвал справа"
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:205
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Right Footer:"
7795 msgstr "Подвал справа"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7799 msgid "Theorem #."
7800 msgstr "Теорема #."
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7804 msgid "Lemma #."
7805 msgstr "Лемма #."
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Corollary #."
7811 msgstr "Вывод"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7814 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7815 msgid "Proposition #."
7816 msgstr "Предложение #."
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7820 msgid "Definition #."
7821 msgstr "Определение #."
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7825 msgid "Theorem*"
7826 msgstr "Теорема*"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7830 msgid "Lemma*"
7831 msgstr "Лемма*"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7834 msgid "Lemma."
7835 msgstr "Лемма."
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7839 msgid "Corollary*"
7840 msgstr "Вывод*"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7844 msgid "Proposition*"
7845 msgstr "Предложение*"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7848 msgid "Proposition."
7849 msgstr "Предложение."
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7853 msgid "Definition*"
7854 msgstr "Определение*"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Letter:"
7859 msgstr "Письмо"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7865 msgid "Name"
7866 msgstr "Название"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7870 msgid "Name:"
7871 msgstr "Название:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7874 msgid "Street"
7875 msgstr "Улица"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Street:"
7880 msgstr "Улица"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7883 msgid "Addition"
7884 msgstr "Дополнение"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Addition:"
7889 msgstr "Дополнение"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Town:"
7894 msgstr "Город"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7897 msgid "State"
7898 msgstr "Состояние"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7901 #, fuzzy
7902 msgid "State:"
7903 msgstr "Состояние"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7906 msgid "ReturnAddress"
7907 msgstr "Обратный адрес"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7910 #, fuzzy
7911 msgid "ReturnAddress:"
7912 msgstr "Обратный адрес"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7915 #, fuzzy
7916 msgid "MyRef:"
7917 msgstr "MyRef"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7920 #, fuzzy
7921 msgid "YourRef:"
7922 msgstr "Ваша ссылка"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7925 #, fuzzy
7926 msgid "YourMail:"
7927 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Phone:"
7932 msgstr "Телефон"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7935 msgid "Telefax"
7936 msgstr "Телефакс"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Telefax:"
7941 msgstr "Телефакс"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7944 msgid "Telex"
7945 msgstr "Телекс"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Telex:"
7950 msgstr "Телекс"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7953 msgid "EMail"
7954 msgstr "EMail"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7957 #, fuzzy
7958 msgid "EMail:"
7959 msgstr "EMail"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7962 msgid "HTTP"
7963 msgstr "HTTP"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7966 #, fuzzy
7967 msgid "HTTP:"
7968 msgstr "HTTP"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7971 msgid "Bank"
7972 msgstr "Банк"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Bank:"
7977 msgstr "Банк"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7980 msgid "BankCode"
7981 msgstr "Банковский код"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7984 #, fuzzy
7985 msgid "BankCode:"
7986 msgstr "Банковский код"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7989 msgid "BankAccount"
7990 msgstr "Банковский счёт"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7993 #, fuzzy
7994 msgid "BankAccount:"
7995 msgstr "Банковский счёт"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7998 msgid "PostalComment"
7999 msgstr "PostalComment"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8002 #, fuzzy
8003 msgid "PostalComment:"
8004 msgstr "PostalComment"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Reference:"
8009 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Encl.:"
8014 msgstr "Encl."
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8017 #, fuzzy
8018 msgid "NameRowA"
8019 msgstr "Название"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8022 #, fuzzy
8023 msgid "NameRowA:"
8024 msgstr "Название"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8027 #, fuzzy
8028 msgid "NameRowB"
8029 msgstr "Название"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8032 #, fuzzy
8033 msgid "NameRowB:"
8034 msgstr "Название"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8037 #, fuzzy
8038 msgid "NameRowC"
8039 msgstr "Название"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8042 #, fuzzy
8043 msgid "NameRowC:"
8044 msgstr "Название"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8047 #, fuzzy
8048 msgid "NameRowD"
8049 msgstr "Название"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8052 #, fuzzy
8053 msgid "NameRowD:"
8054 msgstr "Название"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8057 #, fuzzy
8058 msgid "NameRowE"
8059 msgstr "Название"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8062 #, fuzzy
8063 msgid "NameRowE:"
8064 msgstr "Название"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8067 #, fuzzy
8068 msgid "NameRowF"
8069 msgstr "Название"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8072 #, fuzzy
8073 msgid "NameRowF:"
8074 msgstr "Название"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8077 #, fuzzy
8078 msgid "NameRowG"
8079 msgstr "Название"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8082 #, fuzzy
8083 msgid "NameRowG:"
8084 msgstr "Название"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8087 #, fuzzy
8088 msgid "AddressRowA"
8089 msgstr "Адрес"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8092 #, fuzzy
8093 msgid "AddressRowA:"
8094 msgstr "Адрес"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8097 #, fuzzy
8098 msgid "AddressRowB"
8099 msgstr "Адрес"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8102 #, fuzzy
8103 msgid "AddressRowB:"
8104 msgstr "Адрес"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8107 #, fuzzy
8108 msgid "AddressRowC"
8109 msgstr "Адрес"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8112 #, fuzzy
8113 msgid "AddressRowC:"
8114 msgstr "Адрес"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8117 #, fuzzy
8118 msgid "AddressRowD"
8119 msgstr "Адрес"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8122 #, fuzzy
8123 msgid "AddressRowD:"
8124 msgstr "Адрес"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8127 #, fuzzy
8128 msgid "AddressRowE"
8129 msgstr "Адрес"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8132 #, fuzzy
8133 msgid "AddressRowE:"
8134 msgstr "Адрес"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8137 #, fuzzy
8138 msgid "AddressRowF"
8139 msgstr "Адрес"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8142 #, fuzzy
8143 msgid "AddressRowF:"
8144 msgstr "Адрес"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8147 #, fuzzy
8148 msgid "TelephoneRowA"
8149 msgstr "Телефон"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8152 #, fuzzy
8153 msgid "TelephoneRowA:"
8154 msgstr "Телефон"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8157 #, fuzzy
8158 msgid "TelephoneRowB"
8159 msgstr "Телефон"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8162 #, fuzzy
8163 msgid "TelephoneRowB:"
8164 msgstr "Телефон"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8167 #, fuzzy
8168 msgid "TelephoneRowC"
8169 msgstr "Телефон"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8172 #, fuzzy
8173 msgid "TelephoneRowC:"
8174 msgstr "Телефон"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8177 #, fuzzy
8178 msgid "TelephoneRowD"
8179 msgstr "Телефон"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8182 #, fuzzy
8183 msgid "TelephoneRowD:"
8184 msgstr "Телефон"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8187 #, fuzzy
8188 msgid "TelephoneRowE"
8189 msgstr "Телефон"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8192 #, fuzzy
8193 msgid "TelephoneRowE:"
8194 msgstr "Телефон"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8197 #, fuzzy
8198 msgid "TelephoneRowF"
8199 msgstr "Телефон"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8202 #, fuzzy
8203 msgid "TelephoneRowF:"
8204 msgstr "Телефон"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8207 #, fuzzy
8208 msgid "InternetRowA"
8209 msgstr "InternetRowA"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8212 #, fuzzy
8213 msgid "InternetRowA:"
8214 msgstr "InternetRowA:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8217 #, fuzzy
8218 msgid "InternetRowB"
8219 msgstr "InternetRowB"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8222 #, fuzzy
8223 msgid "InternetRowB:"
8224 msgstr "InternetRowB:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8227 #, fuzzy
8228 msgid "InternetRowC"
8229 msgstr "InternetRowC"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8232 #, fuzzy
8233 msgid "InternetRowC:"
8234 msgstr "InternetRowC:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8237 #, fuzzy
8238 msgid "InternetRowD"
8239 msgstr "InternetRowD"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8242 #, fuzzy
8243 msgid "InternetRowD:"
8244 msgstr "InternetRowD:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8247 #, fuzzy
8248 msgid "InternetRowE"
8249 msgstr "InternetRowE"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8252 #, fuzzy
8253 msgid "InternetRowE:"
8254 msgstr "InternetRowE:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8257 #, fuzzy
8258 msgid "InternetRowF"
8259 msgstr "InternetRowF"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8262 #, fuzzy
8263 msgid "InternetRowF:"
8264 msgstr "InternetRowF:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8267 #, fuzzy
8268 msgid "BankRowA"
8269 msgstr "Банк"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8272 #, fuzzy
8273 msgid "BankRowA:"
8274 msgstr "Банк"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8277 #, fuzzy
8278 msgid "BankRowB"
8279 msgstr "Банк"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8282 #, fuzzy
8283 msgid "BankRowB:"
8284 msgstr "Банк"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8287 #, fuzzy
8288 msgid "BankRowC"
8289 msgstr "Банк"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8292 #, fuzzy
8293 msgid "BankRowC:"
8294 msgstr "Банк"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8297 #, fuzzy
8298 msgid "BankRowD"
8299 msgstr "Банк"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8302 #, fuzzy
8303 msgid "BankRowD:"
8304 msgstr "Банк"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8307 #, fuzzy
8308 msgid "BankRowE"
8309 msgstr "Банк"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8312 #, fuzzy
8313 msgid "BankRowE:"
8314 msgstr "Банк"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8317 #, fuzzy
8318 msgid "BankRowF"
8319 msgstr "Банк"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8322 #, fuzzy
8323 msgid "BankRowF:"
8324 msgstr "Банк"
8325
8326 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8327 msgid "Claim #."
8328 msgstr "Утверждение #."
8329
8330 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8331 msgid "Remarks"
8332 msgstr "Пометки"
8333
8334 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8335 msgid "Remarks #."
8336 msgstr "Замечания #."
8337
8338 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8339 msgid "Proof:"
8340 msgstr "Доказательство:"
8341
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8343 msgid "More"
8344 msgstr "Больше"
8345
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8347 msgid "(MORE)"
8348 msgstr "(ЕЩЁ)"
8349
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8351 msgid "FADE IN:"
8352 msgstr "FADE IN:"
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8355 msgid "INT."
8356 msgstr "INT."
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8359 msgid "EXT."
8360 msgstr "EXT."
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8363 msgid "Continuing"
8364 msgstr "Продолжение"
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8367 msgid "(continuing)"
8368 msgstr "(продолжение)"
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8371 msgid "Transition"
8372 msgstr "Переход"
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8375 msgid "TITLE OVER:"
8376 msgstr "TITLE OVER:"
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8379 msgid "INTERCUT"
8380 msgstr "INTERCUT"
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8383 msgid "INTERCUT WITH:"
8384 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8387 msgid "FADE OUT"
8388 msgstr "FADE OUT"
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8391 msgid "Scene"
8392 msgstr "Сцена"
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8395 msgid "Classification Codes"
8396 msgstr "Коды классификации"
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8400 msgid "Definition \\thedefinition."
8401 msgstr "Определение \\thedefinition."
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8404 msgid "Step"
8405 msgstr "Шаг"
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8408 msgid "Step \\thestep."
8409 msgstr "Шаг \\thestep."
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8413 msgid "Example \\theexample."
8414 msgstr "Пример \\theexample."
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8418 msgid "Notation \\thenotation."
8419 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8424 msgid "Theorem \\thetheorem."
8425 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8429 msgid "Corollary \\thecorollary."
8430 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8434 msgid "Lemma \\thelemma."
8435 msgstr "Лемма \\thelemma."
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8439 msgid "Proposition \\theproposition."
8440 msgstr "Предложение \\theproposition."
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Prop"
8445 msgstr "Предл."
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Prop \\theprop."
8450 msgstr "Предл. \\theprop."
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8459 msgid "Question"
8460 msgstr "Вопрос"
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8463 msgid "Question \\thequestion."
8464 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8468 msgid "Claim \\theclaim."
8469 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8470
8471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8473 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8474 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8477 msgid "Appendices Section"
8478 msgstr "Раздел приложений"
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8481 msgid "--- Appendices ---"
8482 msgstr "--- Приложения ---"
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8485 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8486 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8487
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8489 msgid "Review"
8490 msgstr "Обзор (изменений)"
8491
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Topical"
8495 msgstr "Тема обсуждения"
8496
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8498 msgid "Comment"
8499 msgstr "Комментарий"
8500
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Paper"
8504 msgstr "Бумага"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Prelim"
8509 msgstr "Утверждение"
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8512 msgid "Rapid"
8513 msgstr "Быстро"
8514
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8517 msgid "PACS"
8518 msgstr "PACS"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8523 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8526 #, fuzzy
8527 msgid "MSC"
8528 msgstr "AMS"
8529
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8533 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8534
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8536 #, fuzzy
8537 msgid "submitto"
8538 msgstr "submitto"
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8541 msgid "submit to paper:"
8542 msgstr "отослать к документу:"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8545 msgid "Bibliography (plain)"
8546 msgstr "Библиография (простой)"
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Bibliography heading"
8551 msgstr "Библиография"
8552
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8554 msgid "ABSTRACT:"
8555 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8556
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8558 msgid "KEY WORDS:"
8559 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8560
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Commission"
8564 msgstr "Условие"
8565
8566 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8567 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8568 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8569
8570 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8571 msgid "AddressForOffprints"
8572 msgstr "Адрес не для печати"
8573
8574 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Address for Offprints:"
8577 msgstr "Адрес не для печати"
8578
8579 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8580 msgid "RunningTitle"
8581 msgstr "RunningTitle"
8582
8583 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8584 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Running title:"
8587 msgstr "RunningTitle"
8588
8589 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8590 msgid "RunningAuthor"
8591 msgstr "RunningAuthor"
8592
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Running author:"
8596 msgstr "RunningAuthor"
8597
8598 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8599 #, fuzzy
8600 msgid "E-mail:"
8601 msgstr "Email"
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8604 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8607 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8608 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8609 msgid "Chapter"
8610 msgstr "Глава"
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8613 msgid "Running LaTeX Title"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8617 msgid "TOC Title"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8621 #, fuzzy
8622 msgid "TOC title:"
8623 msgstr "TOC_Title"
8624
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8626 msgid "Author Running"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Author Running:"
8632 msgstr "Author_Running"
8633
8634 # TOC - Table of Contents
8635 # Автор содержания?
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8637 #, fuzzy
8638 msgid "TOC Author"
8639 msgstr "TOC Автор"
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8642 #, fuzzy
8643 msgid "TOC Author:"
8644 msgstr "TOC_Author"
8645
8646 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8649 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8650 msgid "Case #."
8651 msgstr "Случай #."
8652
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8655 msgid "Claim."
8656 msgstr "Утверждение."
8657
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8659 msgid "Conjecture #."
8660 msgstr "Гипотеза #."
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8663 msgid "Example #."
8664 msgstr "Пример #."
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8667 msgid "Exercise #."
8668 msgstr "Упражнение #."
8669
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8671 msgid "Note #."
8672 msgstr "Заметка #."
8673
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8675 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8676 msgid "Problem #."
8677 msgstr "Задача #."
8678
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8680 msgid "Property"
8681 msgstr "Свойство"
8682
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8684 msgid "Property #."
8685 msgstr "Свойство #."
8686
8687 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8688 msgid "Question #."
8689 msgstr "Вопрос #."
8690
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8692 msgid "Remark #."
8693 msgstr "Замечание #."
8694
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8696 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8697 msgid "Solution #."
8698 msgstr "Решение #."
8699
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8701 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8703 msgid "Chapter*"
8704 msgstr "Глава*"
8705
8706 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Chapterprecis"
8709 msgstr "Chapterprecis"
8710
8711 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8712 msgid "Epigraph"
8713 msgstr "Эпиграф"
8714
8715 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Maintext"
8718 msgstr "Только текст"
8719
8720 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8721 msgid "Poemtitle"
8722 msgstr "НазваниеПоэмы"
8723
8724 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8725 msgid "Poemtitle*"
8726 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8727
8728 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8729 msgid "Legend"
8730 msgstr "Легенда"
8731
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8733 msgid "Entry"
8734 msgstr "Вхождение"
8735
8736 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8737 msgid "Entry:"
8738 msgstr "Элемент:"
8739
8740 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8741 #, fuzzy
8742 msgid "ListItem"
8743 msgstr "ЭлементСписка"
8744
8745 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8746 msgid "List Item:"
8747 msgstr "Элемент Списка:"
8748
8749 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8750 #, fuzzy
8751 msgid "DoubleItem"
8752 msgstr "Двойной"
8753
8754 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Double Item:"
8757 msgstr "Двойной"
8758
8759 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Space"
8762 msgstr "&Заменить"
8763
8764 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Space:"
8767 msgstr "&Заменить"
8768
8769 #: lib/layouts/paper.layout:146
8770 msgid "SubTitle"
8771 msgstr "Подзаголовок"
8772
8773 #: lib/layouts/paper.layout:158
8774 msgid "Institution"
8775 msgstr "Заведение"
8776
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8778 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8779 msgid "Slide"
8780 msgstr "Слайд"
8781
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8783 msgid "    "
8784 msgstr "    "
8785
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8787 #, fuzzy
8788 msgid "EndSlide"
8789 msgstr "Слайд"
8790
8791 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8792 msgid "~=~"
8793 msgstr "~=~"
8794
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8796 #, fuzzy
8797 msgid "WideSlide"
8798 msgstr "Слайд"
8799
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8801 #, fuzzy
8802 msgid "EmptySlide"
8803 msgstr "Слайд"
8804
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Empty slide:"
8808 msgstr "пустой"
8809
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8811 msgid "\\arabic{section}"
8812 msgstr "\\arabic{section}"
8813
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8815 #, fuzzy
8816 msgid "ItemizeType1"
8817 msgstr "Перечисление"
8818
8819 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8820 #, fuzzy
8821 msgid "EnumerateType1"
8822 msgstr "Нумерация"
8823
8824 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8825 msgid "List of Algorithms"
8826 msgstr "Список алгоритмов"
8827
8828 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8829 msgid "\\thechapter"
8830 msgstr "\\thechapter"
8831
8832 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Recipe"
8835 msgstr "Получил"
8836
8837 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Recipe:"
8840 msgstr "Получил"
8841
8842 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Ingredients"
8845 msgstr "Благодарности"
8846
8847 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Ingredients:"
8850 msgstr "Благодарности"
8851
8852 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8853 msgid "Preprint"
8854 msgstr "Препринт"
8855
8856 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8857 #, fuzzy
8858 msgid "AltAffiliation"
8859 msgstr "Affiliation"
8860
8861 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8862 msgid "Thanks:"
8863 msgstr "Благодарности:"
8864
8865 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Electronic Address:"
8868 msgstr "Обратный адрес"
8869
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8871 #, fuzzy
8872 msgid "acknowledgments"
8873 msgstr "Благодарности"
8874
8875 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8876 #, fuzzy
8877 msgid "PACS number:"
8878 msgstr "Номер страницы"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8882 msgid "Labeling"
8883 msgstr "Маркировка"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8886 msgid "L"
8887 msgstr "L"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8890 #, fuzzy
8891 msgid "O"
8892 msgstr "O"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8895 msgid "Encl"
8896 msgstr "Encl"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Place:"
8901 msgstr "Размещение:"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8904 msgid "Specialmail"
8905 msgstr "Specialmail"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Specialmail:"
8910 msgstr "Specialmail:"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8913 msgid "Title:"
8914 msgstr "Название:"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8917 msgid "Yourref"
8918 msgstr "Yourref"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8921 msgid "Yourmail"
8922 msgstr "Yourmail"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Your letter of:"
8927 msgstr "Ваше письмо от:"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8930 msgid "Myref"
8931 msgstr "Myref"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8934 msgid "Customer"
8935 msgstr "Заказчик"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Customer no.:"
8940 msgstr "Заказчик:"
8941
8942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8943 msgid "Invoice"
8944 msgstr "Счёт"
8945
8946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8947 msgid "Invoice no.:"
8948 msgstr "Счёт №:"
8949
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8951 msgid "NextAddress"
8952 msgstr "СледующийАдрес"
8953
8954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8955 msgid "Next Address:"
8956 msgstr "Следующий адрес:"
8957
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8959 msgid "Sender Name:"
8960 msgstr "Имя отправителя"
8961
8962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8963 msgid "Sender Phone:"
8964 msgstr "Телефон отправителя:"
8965
8966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8967 msgid "Fax"
8968 msgstr "Факс"
8969
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8971 msgid "Sender Fax:"
8972 msgstr "Факс отправителя:"
8973
8974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8975 msgid "E-Mail"
8976 msgstr "E-Mail"
8977
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8979 msgid "Sender E-Mail:"
8980 msgstr "E-mail отправителя:"
8981
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8983 msgid "Sender URL:"
8984 msgstr "URL отправителя:"
8985
8986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8987 msgid "Logo"
8988 msgstr "Лого"
8989
8990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8991 msgid "Logo:"
8992 msgstr "Логотип"
8993
8994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8995 msgid "EndLetter"
8996 msgstr "EndLetter"
8997
8998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8999 msgid "End of letter"
9000 msgstr "Конец письма"
9001
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9003 msgid "LandscapeSlide"
9004 msgstr "LandscapeSlide"
9005
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9007 msgid "Landscape Slide:"
9008 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9009
9010 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9011 msgid "PortraitSlide"
9012 msgstr "Слайд портрет"
9013
9014 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9015 msgid "Portrait Slide:"
9016 msgstr "Портретный слайд:"
9017
9018 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9019 msgid "Slide*"
9020 msgstr "Слайд*"
9021
9022 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9023 msgid "EndOfSlide"
9024 msgstr "EndOfSlide"
9025
9026 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9027 msgid "SlideHeading"
9028 msgstr "Заголовок слайда"
9029
9030 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9031 msgid "SlideSubHeading"
9032 msgstr "Подзаголовок слайда"
9033
9034 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9035 msgid "ListOfSlides"
9036 msgstr "Перечень слайдов"
9037
9038 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9039 msgid "[List Of Slides]"
9040 msgstr "[Список слайдов]"
9041
9042 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9043 msgid "SlideContents"
9044 msgstr "Содержимое слайда"
9045
9046 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9047 msgid "[Slide Contents]"
9048 msgstr "[Содержимое слайда]"
9049
9050 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9051 msgid "ProgressContents"
9052 msgstr "ProgressContents"
9053
9054 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9055 msgid "[Progress Contents]"
9056 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9057
9058 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9060 msgid "Conjecture*"
9061 msgstr "Предположение*"
9062
9063 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9066 msgid "Algorithm*"
9067 msgstr "Алгоритм*"
9068
9069 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9070 msgid "AMS"
9071 msgstr "AMS"
9072
9073 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9074 msgid "Subjectclass"
9075 msgstr "Subjectclass"
9076
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9078 msgid "AMS subject classifications:"
9079 msgstr "AMS классификации темы:"
9080
9081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9082 msgid "Conference"
9083 msgstr "Конференция"
9084
9085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9086 msgid "Conference:"
9087 msgstr "Конференция:"
9088
9089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9090 #, fuzzy
9091 msgid "CopyrightYear"
9092 msgstr "КопирайтГод"
9093
9094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Copyright year:"
9097 msgstr "Авторское право"
9098
9099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Copyrightdata"
9102 msgstr "Авторское право"
9103
9104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Copyright data:"
9107 msgstr "Авторское право"
9108
9109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Terms"
9112 msgstr "Теорема"
9113
9114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Terms:"
9117 msgstr "Теорема"
9118
9119 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9120 msgid "Topic"
9121 msgstr "Тема обсуждения"
9122
9123 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9124 msgid "MMMMM"
9125 msgstr "MMMMM"
9126
9127 #: lib/layouts/slides.layout:105
9128 #, fuzzy
9129 msgid "New Slide:"
9130 msgstr "Слайд"
9131
9132 #: lib/layouts/slides.layout:127
9133 msgid "Overlay"
9134 msgstr "Перекрытие"
9135
9136 #: lib/layouts/slides.layout:142
9137 #, fuzzy
9138 msgid "New Overlay:"
9139 msgstr "Перекрытие"
9140
9141 #: lib/layouts/slides.layout:182
9142 #, fuzzy
9143 msgid "New Note:"
9144 msgstr "Создать запись"
9145
9146 #: lib/layouts/slides.layout:207
9147 msgid "InvisibleText"
9148 msgstr "Невидимый текст"
9149
9150 #: lib/layouts/slides.layout:214
9151 #, fuzzy
9152 msgid "<Invisible Text Follows>"
9153 msgstr "Невидимый текст"
9154
9155 #: lib/layouts/slides.layout:231
9156 msgid "VisibleText"
9157 msgstr "Видимый текст"
9158
9159 #: lib/layouts/slides.layout:238
9160 #, fuzzy
9161 msgid "<Visible Text Follows>"
9162 msgstr "Видимый текст"
9163
9164 #: lib/layouts/spie.layout:54
9165 msgid "Authorinfo"
9166 msgstr "Информация об авторе"
9167
9168 #: lib/layouts/spie.layout:66
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Authorinfo:"
9171 msgstr "Информация об авторе"
9172
9173 #: lib/layouts/spie.layout:79
9174 msgid "ABSTRACT"
9175 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9176
9177 #: lib/layouts/spie.layout:94
9178 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9179 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9180
9181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Subclass"
9184 msgstr "Subjectclass"
9185
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Petit"
9189 msgstr "НазваниеПоэмы"
9190
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Front Matter"
9194 msgstr "Введение"
9195
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9197 #, fuzzy
9198 msgid "--- Front Matter ---"
9199 msgstr "Введение"
9200
9201 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Main Matter"
9204 msgstr "Задняя обложка"
9205
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9207 msgid "--- Main Matter ---"
9208 msgstr "--- Основной материал ---"
9209
9210 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Back Matter"
9213 msgstr "Задняя обложка"
9214
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9216 #, fuzzy
9217 msgid "--- Back Matter ---"
9218 msgstr "Задняя обложка"
9219
9220 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9221 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Part \\thepart"
9224 msgstr "Румынский"
9225
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9227 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Chapter \\thechapter"
9230 msgstr "Глава \\thechapter"
9231
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9233 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Appendix \\thechapter"
9236 msgstr "Приложение \\thechapter"
9237
9238 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Preface"
9241 msgstr "Размещение"
9242
9243 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Preface:"
9246 msgstr "Размещение:"
9247
9248 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Proof(QED)"
9251 msgstr "Доказательство"
9252
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9254 msgid "Proof(smartQED)"
9255 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9256
9257 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9258 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9259 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9260
9261 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Title*"
9264 msgstr "Заглавие"
9265
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Institute and e-mail: "
9269 msgstr "Institute"
9270
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9272 msgid "MiniTOC"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9276 msgid "TOC depth (provide a number):"
9277 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9278
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9280 #, fuzzy
9281 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9282 msgstr "Список цитат"
9283
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9285 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9287 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9289 #, fuzzy
9290 msgid "For editors"
9291 msgstr "Благодарности"
9292
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9294 #, fuzzy
9295 msgid "List of Contributors"
9296 msgstr "Список таблиц"
9297
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Inst"
9301 msgstr "&Вставить"
9302
9303 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Institute #"
9306 msgstr "Institute"
9307
9308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Sidenote"
9311 msgstr "Заметка на полях"
9312
9313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9314 #, fuzzy
9315 msgid "sidenote"
9316 msgstr "заметка на полях"
9317
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Marginnote"
9321 msgstr "Примечание на полях|я"
9322
9323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9324 #, fuzzy
9325 msgid "marginnote"
9326 msgstr "примечание на полях"
9327
9328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9329 msgid "NewThought"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9333 msgid "new thought"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9337 #, fuzzy
9338 msgid "AllCaps"
9339 msgstr "Капитель"
9340
9341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9342 #, fuzzy
9343 msgid "allcaps"
9344 msgstr "Прописной"
9345
9346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9347 #, fuzzy
9348 msgid "SmallCaps"
9349 msgstr "Капитель"
9350
9351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9352 #, fuzzy
9353 msgid "smallcaps"
9354 msgstr "Прописной"
9355
9356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Full Width"
9359 msgstr "Ширина метки"
9360
9361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9362 #, fuzzy
9363 msgid "MarginTable"
9364 msgstr "примечание на полях"
9365
9366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9367 #, fuzzy
9368 msgid "MarginFigure"
9369 msgstr "FitFigure"
9370
9371 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9372 #, fuzzy
9373 msgid "email:"
9374 msgstr "Email"
9375
9376 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9379 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Element:Firstname"
9384 msgstr "Имя"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Firstname"
9389 msgstr "Имя"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Element:Fname"
9394 msgstr "Element:Fname"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Fname"
9399 msgstr "Параметры"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Element:Surname"
9404 msgstr "Отчество"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9408 msgid "Surname"
9409 msgstr "Отчество"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Element:Filename"
9414 msgstr "Название файла"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Element:Literal"
9419 msgstr "Буквально"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9422 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9423 msgid "Literal"
9424 msgstr "Буквально"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Element:Emph"
9429 msgstr "&Размещение:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9432 msgid "Emph"
9433 msgstr "Выделительный"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Element:Abbrev"
9438 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Abbrev"
9443 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Element:Citation-number"
9448 msgstr "Ссылка на источник"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Citation-number"
9453 msgstr "Ссылка на источник"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Element:Volume"
9458 msgstr "Колонок"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Volume"
9463 msgstr "Колонок"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Element:Day"
9468 msgstr "Сводка"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Day"
9473 msgstr "Вид"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Element:Month"
9478 msgstr "Element:Month"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Month"
9483 msgstr "Пути"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Element:Year"
9488 msgstr "Сводка"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Year"
9493 msgstr "Оч&истить"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Element:Issue-number"
9498 msgstr "msnumber"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Issue-number"
9503 msgstr "msnumber"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Element:Issue-day"
9508 msgstr "Element:Issue-day"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Issue-day"
9513 msgstr "День выпуска"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Element:Issue-months"
9518 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9521 msgid "Issue-months"
9522 msgstr "Месяцы выпуска"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9525 msgid "Subsubparagraph"
9526 msgstr "Подподабзац"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9529 msgid "Header"
9530 msgstr "Шапка"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9533 #, fuzzy
9534 msgid "-- Header --"
9535 msgstr "Шапка"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Special-section"
9540 msgstr "&Выделение:"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Special-section:"
9545 msgstr "&Выделение:"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9548 #, fuzzy
9549 msgid "AGU-journal"
9550 msgstr "Журнал"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9553 #, fuzzy
9554 msgid "AGU-journal:"
9555 msgstr "Журнал"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Citation-number:"
9560 msgstr "Ссылка на источник"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9563 #, fuzzy
9564 msgid "AGU-volume"
9565 msgstr "AGU-том"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9568 #, fuzzy
9569 msgid "AGU-volume:"
9570 msgstr "AGU-том:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9573 #, fuzzy
9574 msgid "AGU-issue"
9575 msgstr "AGU-выпуск"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9578 msgid "AGU-issue:"
9579 msgstr "AGU-выпуск:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Copyright:"
9584 msgstr "Авторское право"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Index-terms"
9589 msgstr "Запись в предметном указателе"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Index-terms..."
9594 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Index-term"
9599 msgstr "Запись в предметном указателе"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Index-term:"
9604 msgstr "Запись в предметном указателе"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Cross-term"
9609 msgstr "CrossList"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Cross-term:"
9614 msgstr "CrossList"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Supplementary"
9619 msgstr "Сводка"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9622 msgid "Supplementary..."
9623 msgstr "Дополнение..."
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Supp-note"
9628 msgstr "Заметка"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9631 msgid "Sup-mat-note:"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Cite-other"
9637 msgstr "По середине"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Cite-other:"
9642 msgstr "Также цитировать как:"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9645 msgid "Revised"
9646 msgstr "Проверено"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Revised:"
9651 msgstr "Проверено"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Ident-line"
9656 msgstr "&В строке"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Ident-line:"
9661 msgstr "&В строке"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Runhead"
9666 msgstr "Красный"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9669 msgid "Runhead:"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Published-online:"
9675 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9678 msgid "Citation"
9679 msgstr "Ссылка на источник"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Citation:"
9684 msgstr "Ссылка на источник"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Posting-order"
9689 msgstr "Порядок отправки"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Posting-order:"
9694 msgstr "Порядок отправки:"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9697 #, fuzzy
9698 msgid "AGU-pages"
9699 msgstr "AGU-страницы"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9702 #, fuzzy
9703 msgid "AGU-pages:"
9704 msgstr "Нечётные страницы:"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Words"
9709 msgstr "Линия"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Words:"
9714 msgstr "Линия"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Figures"
9719 msgstr "Изображение"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Figures:"
9724 msgstr "Изображение"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Tables"
9729 msgstr "Таблица"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Tables:"
9734 msgstr "Таблица"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Datasets"
9739 msgstr "Базы &данных"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Datasets:"
9744 msgstr "Базы &данных"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Element:ISSN"
9749 msgstr "&Размещение:"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9752 msgid "ISSN"
9753 msgstr "ISSN"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Element:CODEN"
9758 msgstr "Элемент:CODEN"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9761 #, fuzzy
9762 msgid "CODEN"
9763 msgstr "Сцена"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Element:SS-Code"
9768 msgstr "Код"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9771 #, fuzzy
9772 msgid "SS-Code"
9773 msgstr "Код"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Element:SS-Title"
9778 msgstr "Заглавие"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9781 #, fuzzy
9782 msgid "SS-Title"
9783 msgstr "Заглавие"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Element:CCC-Code"
9788 msgstr "Код"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9791 #, fuzzy
9792 msgid "CCC-Code"
9793 msgstr "Код"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Element:Code"
9798 msgstr "&Размещение:"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9801 msgid "Code"
9802 msgstr "Код"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Element:Dscr"
9807 msgstr "Благодарности"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Dscr"
9812 msgstr "От&клонить"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Element:Keyword"
9817 msgstr "Ключевое слово"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Element:Orgdiv"
9822 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Orgdiv"
9827 msgstr "Orgdiv"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Element:Orgname"
9832 msgstr "Отчество"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Orgname"
9837 msgstr "Отчество"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Element:Street"
9842 msgstr "Улица"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Element:City"
9847 msgstr "&Размещение:"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9850 #, fuzzy
9851 msgid "City"
9852 msgstr "Крохотный"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Element:State"
9857 msgstr "Элемент:Состояние"
9858
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Element:Postcode"
9862 msgstr "Вставить"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Postcode"
9867 msgstr "Вставить"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Element:Country"
9872 msgstr "Вхождение"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Country"
9877 msgstr "Вхождение"
9878
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9881 msgid "Paragraph*"
9882 msgstr "Абзац*"
9883
9884 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9885 msgid "CCC"
9886 msgstr "CCC"
9887
9888 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9889 #, fuzzy
9890 msgid "CCC code:"
9891 msgstr "Код"
9892
9893 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9894 #, fuzzy
9895 msgid "PaperId"
9896 msgstr "PaperId"
9897
9898 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Paper Id:"
9901 msgstr "Бумага"
9902
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9904 msgid "AuthorAddr"
9905 msgstr "АдресАвтора"
9906
9907 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Author Address:"
9910 msgstr "АдресАвтора"
9911
9912 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9913 #, fuzzy
9914 msgid "SlugComment"
9915 msgstr "SlugComment"
9916
9917 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Slug Comment:"
9920 msgstr "Комментарий"
9921
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9923 msgid "Plate"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9927 msgid "Planotable"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9931 msgid "Table Caption"
9932 msgstr "Название_Таблицы"
9933
9934 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9935 #, fuzzy
9936 msgid "TableCaption"
9937 msgstr "Название_Таблицы"
9938
9939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9940 msgid "Current Address"
9941 msgstr "Текущий адрес"
9942
9943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Current address:"
9946 msgstr "Текущий адрес"
9947
9948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9949 msgid "E-mail address:"
9950 msgstr "Адрес электронной почты:"
9951
9952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9953 msgid "Key words and phrases:"
9954 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9955
9956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9957 msgid "Dedicatory"
9958 msgstr "Посвящающий"
9959
9960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9961 msgid "Dedication:"
9962 msgstr "Посвящение"
9963
9964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9965 msgid "Translator"
9966 msgstr "Переводчик"
9967
9968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9969 msgid "Translator:"
9970 msgstr "Переводчик:"
9971
9972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9973 #, fuzzy
9974 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9975 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9976
9977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Element:Directory"
9980 msgstr "Каталоги"
9981
9982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Directory"
9985 msgstr "Каталоги"
9986
9987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9988 msgid "Element:Email"
9989 msgstr "Элемент:Email"
9990
9991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Element:KeyCombo"
9994 msgstr "Клавиатура"
9995
9996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9997 #, fuzzy
9998 msgid "KeyCombo"
9999 msgstr "Клавиатура"
10000
10001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Element:KeyCap"
10004 msgstr "Подпись"
10005
10006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10007 #, fuzzy
10008 msgid "KeyCap"
10009 msgstr "Подпись"
10010
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Element:GuiMenu"
10014 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
10015
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10017 msgid "GuiMenu"
10018 msgstr "МенюИнтерфейса"
10019
10020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10021 msgid "Element:GuiMenuItem"
10022 msgstr "Element:GuiMenuItem"
10023
10024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10025 msgid "GuiMenuItem"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10029 msgid "Element:GuiButton"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10033 msgid "GuiButton"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10037 msgid "Element:MenuChoice"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10041 msgid "MenuChoice"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10045 msgid "SGML"
10046 msgstr "SGML"
10047
10048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10049 msgid "Subparagraph*"
10050 msgstr "Подабзац*"
10051
10052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10053 msgid "Authorgroup"
10054 msgstr "Группа авторов"
10055
10056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10057 msgid "RevisionHistory"
10058 msgstr "История версий"
10059
10060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10061 msgid "Revision History"
10062 msgstr "История версий"
10063
10064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10065 msgid "Revision"
10066 msgstr "Версия"
10067
10068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10069 msgid "RevisionRemark"
10070 msgstr "Заметки по версии"
10071
10072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10073 msgid "FirstName"
10074 msgstr "Имя"
10075
10076 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10077 #: lib/layouts/sweave.module:43
10078 msgid "Scrap"
10079 msgstr "Мусор"
10080
10081 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10082 msgid "\\arabic{chapter}"
10083 msgstr "\\arabic{chapter}"
10084
10085 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10086 msgid "\\Alph{chapter}"
10087 msgstr "\\Alph{chapter}"
10088
10089 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10090 msgid "\\arabic{footnote}"
10091 msgstr "\\arabic{footnote}"
10092
10093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10094 msgid "\\Roman{section}."
10095 msgstr "\\Roman{section}."
10096
10097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10098 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10099 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10100
10101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10102 msgid "\\Alph{subsection}."
10103 msgstr "\\Alph{subsection}."
10104
10105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10106 msgid "\\arabic{subsection}."
10107 msgstr "\\arabic{subsection}."
10108
10109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10110 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10111 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10112
10113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10114 msgid "\\alph{subsubsection}."
10115 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10116
10117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10118 msgid "\\alph{paragraph}."
10119 msgstr "\\alph{paragraph}."
10120
10121 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10122 msgid "Addpart"
10123 msgstr "Допчасть"
10124
10125 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10126 msgid "Addchap"
10127 msgstr "ДопГлава"
10128
10129 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10130 msgid "Addsec"
10131 msgstr "ДопРаздел"
10132
10133 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10134 msgid "Addchap*"
10135 msgstr "ДопГлава*"
10136
10137 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10138 msgid "Addsec*"
10139 msgstr "ДопРаздел*"
10140
10141 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10142 msgid "Minisec"
10143 msgstr "Minisec"
10144
10145 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10146 msgid "Publishers"
10147 msgstr "Издатели"
10148
10149 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10150 msgid "Dedication"
10151 msgstr "Посвящение"
10152
10153 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10154 msgid "Titlehead"
10155 msgstr "Шапка заглавия"
10156
10157 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10158 msgid "Uppertitleback"
10159 msgstr "Uppertitleback"
10160
10161 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10162 msgid "Lowertitleback"
10163 msgstr "Lowertitleback"
10164
10165 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10166 msgid "Extratitle"
10167 msgstr "Дополнительный заголовок"
10168
10169 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10170 msgid "Captionabove"
10171 msgstr "ПодписьСверху"
10172
10173 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10174 msgid "Captionbelow"
10175 msgstr "ПодписьСнизу"
10176
10177 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10178 msgid "Dictum"
10179 msgstr "Афоризм"
10180
10181 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10182 #, fuzzy
10183 msgid "CharStyle"
10184 msgstr "Стр. от:"
10185
10186 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10187 msgid "UNDEFINED"
10188 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10189
10190 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10191 msgid "pp."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10195 #, fuzzy
10196 msgid "ed."
10197 msgstr "Красный"
10198
10199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10200 msgid "vol."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10204 #, fuzzy
10205 msgid "no."
10206 msgstr "нет"
10207
10208 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10210 msgid "in"
10211 msgstr "дюйм"
10212
10213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10214 msgid "\\Roman{part}"
10215 msgstr "\\Roman{part}"
10216
10217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Part \\Roman{part}"
10220 msgstr "\\Roman{part}"
10221
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Chapter ##"
10225 msgstr "Глава"
10226
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Section ##"
10231 msgstr "Раздел"
10232
10233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Paragraph ##"
10236 msgstr "Абзац"
10237
10238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10239 msgid "\\arabic{enumi}."
10240 msgstr "\\arabic{enumi}."
10241
10242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10243 msgid "\\roman{enumiii}."
10244 msgstr "\\roman{enumiii}."
10245
10246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10247 msgid "\\Alph{enumiv}."
10248 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10249
10250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Equation ##"
10253 msgstr "Уравнение"
10254
10255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Footnote ##"
10258 msgstr "Заметка в подвал"
10259
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Marginal"
10263 msgstr "примечание на полях"
10264
10265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10266 msgid "margin"
10267 msgstr "примечание на полях"
10268
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Foot"
10272 msgstr "сноска"
10273
10274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10275 msgid "foot"
10276 msgstr "сноска"
10277
10278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Note:Comment"
10281 msgstr "Комментарий"
10282
10283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10284 msgid "comment"
10285 msgstr "комментарий"
10286
10287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Note:Note"
10290 msgstr "Заметка"
10291
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10293 msgid "note"
10294 msgstr "заметка"
10295
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Note:Greyedout"
10299 msgstr "Открытая вкладка"
10300
10301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10302 #, fuzzy
10303 msgid "greyedout"
10304 msgstr "Открытая вкладка"
10305
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10307 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10308 msgid "ERT"
10309 msgstr "ERT"
10310
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Phantom"
10316 msgstr "Эсперанто"
10317
10318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10320 msgid "Listings"
10321 msgstr "Листинги"
10322
10323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10325 msgid "Branch"
10326 msgstr "Ветка"
10327
10328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10329 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10332 msgid "Index"
10333 msgstr "Предметный указатель"
10334
10335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Idx"
10338 msgstr "Ключевое слово"
10339
10340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10341 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10342 msgid "Box"
10343 msgstr "Блок"
10344
10345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Box:Shaded"
10348 msgstr "На&чертание:"
10349
10350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Float"
10353 msgstr "&Плавающий объект"
10354
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Wrap"
10358 msgstr "обтекать"
10359
10360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Argument"
10363 msgstr "Выравнивание"
10364
10365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10366 msgid "opt"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Info"
10372 msgstr "нет"
10373
10374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Info:menu"
10377 msgstr "mu"
10378
10379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Info:shortcut"
10382 msgstr "Горячая &клавиша"
10383
10384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Info:shortcuts"
10387 msgstr "Горячие клавиши"
10388
10389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10390 msgid "Preview"
10391 msgstr "Предварительный просмотр"
10392
10393 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10394 #, fuzzy
10395 msgid "--Separator--"
10396 msgstr "Разделение абзацев"
10397
10398 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10399 #, fuzzy
10400 msgid "--- Separate Environment ---"
10401 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10402
10403 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10404 msgid "Headnote"
10405 msgstr "Заметка в шапке"
10406
10407 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Headnote (optional):"
10410 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10411
10412 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Corr Author:"
10415 msgstr "TOC_Author"
10416
10417 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10418 msgid "Offprints"
10419 msgstr "Отдельные оттиски"
10420
10421 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Offprints:"
10424 msgstr "Отдельные оттиски"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Fact \\thefact."
10429 msgstr "Факт \\thetheorem."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Problem \\theproblem."
10434 msgstr "Задача \\thetheorem."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Exercise \\theexercise."
10439 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10442 msgid "Corollary \\thetheorem."
10443 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10446 msgid "Lemma \\thetheorem."
10447 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10450 msgid "Proposition \\thetheorem."
10451 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10454 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10455 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10458 msgid "Fact \\thetheorem."
10459 msgstr "Факт \\thetheorem."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10462 msgid "Definition \\thetheorem."
10463 msgstr "Определение \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10466 msgid "Example \\thetheorem."
10467 msgstr "Пример \\thetheorem."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10470 msgid "Problem \\thetheorem."
10471 msgstr "Задача \\thetheorem."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10474 msgid "Exercise \\thetheorem."
10475 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10478 msgid "Remark \\thetheorem."
10479 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10482 msgid "Claim \\thetheorem."
10483 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10486 msgid "Example*"
10487 msgstr "Пример*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10490 msgid "Problem*"
10491 msgstr "Задача*"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10494 msgid "Exercise*"
10495 msgstr "Упражнение*"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10498 msgid "Remark*"
10499 msgstr "Замечание*"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10502 msgid "Claim*"
10503 msgstr "Утверждение*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10506 msgid "Conjecture."
10507 msgstr "Предположение."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10510 msgid "Fact*"
10511 msgstr "Факт*"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10514 msgid "Problem."
10515 msgstr "Задача."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10518 msgid "Exercise."
10519 msgstr "Упражнение."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10522 msgid "Remark."
10523 msgstr "Замечание."
10524
10525 #: lib/layouts/braille.module:2
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Braille"
10528 msgstr "Брайлевская печать"
10529
10530 #: lib/layouts/braille.module:6
10531 #, fuzzy
10532 msgid ""
10533 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10534 "in examples."
10535 msgstr ""
10536 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10537 "в примерах."
10538
10539 #: lib/layouts/braille.module:22
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Braille (default)"
10542 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10543
10544 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Braille:"
10547 msgstr "Доступные:"
10548
10549 #: lib/layouts/braille.module:45
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Braille (textsize)"
10552 msgstr "Braille (textsize)"
10553
10554 #: lib/layouts/braille.module:68
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Braille (dots on)"
10557 msgstr "Braille (dots on)"
10558
10559 #: lib/layouts/braille.module:83
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Braille_dots_on"
10562 msgstr "Braille_dots_on"
10563
10564 #: lib/layouts/braille.module:92
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Braille (dots off)"
10567 msgstr "Braille (dots off)"
10568
10569 #: lib/layouts/braille.module:107
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Braille_dots_off"
10572 msgstr "Braille_dots_off"
10573
10574 #: lib/layouts/braille.module:116
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Braille (mirror on)"
10577 msgstr "Braille (mirror on)"
10578
10579 #: lib/layouts/braille.module:131
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Braille_mirror_on"
10582 msgstr "Braille_mirror_on"
10583
10584 #: lib/layouts/braille.module:140
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Braille (mirror off)"
10587 msgstr "Braille (mirror off)"
10588
10589 #: lib/layouts/braille.module:155
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Braille_mirror_off"
10592 msgstr "Braille_mirror_off"
10593
10594 #: lib/layouts/braille.module:163
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Braillebox"
10597 msgstr "параллельно"
10598
10599 #: lib/layouts/braille.module:167
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Braille box"
10602 msgstr "параллельно"
10603
10604 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10605 msgid "Endnote"
10606 msgstr "Примечение"
10607
10608 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10609 msgid ""
10610 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10611 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10612 msgstr ""
10613 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10614 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10615
10616 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10617 msgid "Custom:Endnote"
10618 msgstr "Выборочно:Примечание"
10619
10620 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10621 msgid "endnote"
10622 msgstr "примечение"
10623
10624 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10625 msgid "Number Equations by Section"
10626 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10627
10628 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10629 msgid ""
10630 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10631 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10632 msgstr ""
10633 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10634 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10635
10636 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10637 msgid "Number Figures by Section"
10638 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10639
10640 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10641 msgid ""
10642 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10643 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10644 msgstr ""
10645 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10646 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10647
10648 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10649 msgid "Foot to End"
10650 msgstr "Сноски в примечания"
10651
10652 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10653 msgid ""
10654 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10655 "where you want the endnotes to appear."
10656 msgstr ""
10657 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10658 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10659
10660 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10661 msgid "Hanging"
10662 msgstr "Висящие абзацы"
10663
10664 #: lib/layouts/hanging.module:6
10665 msgid ""
10666 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10667 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10668 "are indented."
10669 msgstr ""
10670 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10671 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10672
10673 #: lib/layouts/initials.module:2
10674 msgid "Initials"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/initials.module:6
10678 msgid ""
10679 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10680 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10684 #, fuzzy
10685 msgid "charstyles"
10686 msgstr "Стр. от:"
10687
10688 #: lib/layouts/initials.module:10
10689 #, fuzzy
10690 msgid "CharStyle:Initial"
10691 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10692
10693 #: lib/layouts/initials.module:12
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Initial"
10696 msgstr "Курсивный"
10697
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10699 msgid "Linguistics"
10700 msgstr "Лингвистика"
10701
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10703 msgid ""
10704 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10705 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10706 "examples."
10707 msgstr ""
10708 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10709 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10710 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10711
10712 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10713 msgid "Numbered Example (multiline)"
10714 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10715
10716 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10717 msgid "Example:"
10718 msgstr "Пример:"
10719
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10721 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10722 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10723
10724 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10725 msgid "Examples:"
10726 msgstr "Примеры:"
10727
10728 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10729 msgid "Subexample"
10730 msgstr "СубПример"
10731
10732 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10733 msgid "Subexample:"
10734 msgstr "СубПример:"
10735
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10737 msgid "Custom:Glosse"
10738 msgstr "Выборочно:Толкование"
10739
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10741 msgid "Glosse"
10742 msgstr "Толкование"
10743
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10745 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10746 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10747
10748 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10749 msgid "Tri-Glosse"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10753 msgid "CharStyle:Expression"
10754 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10755
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10757 msgid "expr."
10758 msgstr "выраж."
10759
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10761 msgid "CharStyle:Concepts"
10762 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10763
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10765 msgid "concept"
10766 msgstr "понятие"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10769 msgid "CharStyle:Meaning"
10770 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10771
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10773 msgid "meaning"
10774 msgstr "значение"
10775
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Tableau"
10779 msgstr "Таблица"
10780
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10782 #, fuzzy
10783 msgid "List of Tableaux"
10784 msgstr "Список таблиц"
10785
10786 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10787 msgid "Logical Markup"
10788 msgstr "Логическая разметка"
10789
10790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10791 msgid ""
10792 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10793 "code."
10794 msgstr ""
10795 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10796 "strong, и code."
10797
10798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10799 msgid "CharStyle:Noun"
10800 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10801
10802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10803 msgid "noun"
10804 msgstr "noun"
10805
10806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10807 msgid "CharStyle:Emph"
10808 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10809
10810 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10811 msgid "emph"
10812 msgstr "emph"
10813
10814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10815 msgid "CharStyle:Strong"
10816 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10817
10818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10819 msgid "strong"
10820 msgstr "strong"
10821
10822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10823 msgid "CharStyle:Code"
10824 msgstr "СтильСимвола:Code"
10825
10826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10827 msgid "code"
10828 msgstr "code"
10829
10830 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10831 msgid "Minimalistic"
10832 msgstr "Минималистичный"
10833
10834 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10835 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10836 msgstr ""
10837 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10838
10839 #: lib/layouts/noweb.module:2
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Noweb literate programming"
10842 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10843
10844 #: lib/layouts/noweb.module:5
10845 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10849 #, fuzzy
10850 msgid "literate"
10851 msgstr "Буквально"
10852
10853 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10854 #: lib/configure.py:506
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Sweave"
10857 msgstr "&Сохранить"
10858
10859 #: lib/layouts/sweave.module:5
10860 msgid ""
10861 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/sweave.module:20
10865 msgid "Chunk"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/sweave.module:47
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Sweave Options"
10871 msgstr "Параметры LaTeX"
10872
10873 #: lib/layouts/sweave.module:48
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Sweave opts"
10876 msgstr "Экранные шрифты"
10877
10878 #: lib/layouts/sweave.module:67
10879 #, fuzzy
10880 msgid "S/R expression"
10881 msgstr "&Регулярное выражение"
10882
10883 #: lib/layouts/sweave.module:68
10884 #, fuzzy
10885 msgid "S/R expr"
10886 msgstr "выраж."
10887
10888 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10889 msgid "Sweave Input File"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10893 msgid "Number Tables by Section"
10894 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10895
10896 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10897 msgid ""
10898 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10899 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10900 msgstr ""
10901 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10902 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10905 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10906 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10909 msgid ""
10910 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10911 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10912 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10913 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10914 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10915 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10916 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10917 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10918 msgstr ""
10919 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10920 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10921 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10922 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10923 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10924 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10925 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10928 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10929 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10932 msgid ""
10933 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10934 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10935 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10936 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10937 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10938 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10939 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10940 msgstr ""
10941 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10942 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10943 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10944 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10945 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10946 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10947 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10950 msgid "Criterion \\thecriterion."
10951 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10955 msgid "Criterion*"
10956 msgstr "Критерий*"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10960 msgid "Criterion."
10961 msgstr "Критерий."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10964 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10965 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10969 msgid "Algorithm."
10970 msgstr "Алгоритм."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10973 msgid "Axiom \\theaxiom."
10974 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10978 msgid "Axiom*"
10979 msgstr "Аксиома*"
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10983 msgid "Axiom."
10984 msgstr "Аксиома."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10987 msgid "Condition \\thecondition."
10988 msgstr "Условие \\thecondition."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10992 msgid "Condition*"
10993 msgstr "Условие*"
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10997 msgid "Condition."
10998 msgstr "Условие."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11001 msgid "Note \\thenote."
11002 msgstr "Замечание \\thetheorem."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11006 msgid "Note*"
11007 msgstr "Заметка*"
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11011 msgid "Note."
11012 msgstr "Заметка."
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11016 msgid "Notation*"
11017 msgstr "Примечание*"
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11021 msgid "Notation."
11022 msgstr "Примечание."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11025 msgid "Summary \\thesummary."
11026 msgstr "Обобщение \\thesummary."
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11030 msgid "Summary*"
11031 msgstr "Резюме*"
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11035 msgid "Summary."
11036 msgstr "Резюме."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11039 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11040 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11044 msgid "Acknowledgement*"
11045 msgstr "Благодарность*"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11048 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11049 msgstr "Заключение \\theconclusion."
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11053 msgid "Conclusion*"
11054 msgstr "Заключение*"
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11058 msgid "Conclusion."
11059 msgstr "Заключение."
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11067 msgid "Assumption"
11068 msgstr "Допущение"
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11071 msgid "Assumption \\theassumption."
11072 msgstr "Допущение \\theassumption."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11076 msgid "Assumption*"
11077 msgstr "Допущение*"
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11081 msgid "Assumption."
11082 msgstr "Допущение."
11083
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11085 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11086 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11089 #, fuzzy
11090 msgid ""
11091 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11092 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11093 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11094 "in both numbered and non-numbered forms."
11095 msgstr ""
11096 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11097 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11098 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11099 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11102 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11103 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11104 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11105 #, fuzzy
11106 msgid "theorems"
11107 msgstr "теорема"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11110 msgid "Criterion \\thetheorem."
11111 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11114 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11115 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11118 msgid "Axiom \\thetheorem."
11119 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11122 msgid "Condition \\thetheorem."
11123 msgstr "Условие \\thetheorem."
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11126 msgid "Note \\thetheorem."
11127 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11130 msgid "Notation \\thetheorem."
11131 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11134 msgid "Summary \\thetheorem."
11135 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11138 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11139 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11142 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11143 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11146 msgid "Assumption \\thetheorem."
11147 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Question \\thetheorem."
11152 msgstr "Определение \\thetheorem."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Question*"
11157 msgstr "Вопрос"
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Question."
11162 msgstr "Вопрос"
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11165 msgid "Theorems (AMS)"
11166 msgstr "Теоремы (AMS)"
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11169 msgid ""
11170 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11171 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11172 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11173 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11174 msgstr ""
11175 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11176 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11177 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11178 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11181 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11182 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11185 msgid ""
11186 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11187 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11188 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11189 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11190 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11191 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11192 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11193 msgstr ""
11194 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11195 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11196 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11197 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11198 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11199 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11202 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11203 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11206 msgid ""
11207 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11208 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11209 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11210 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11211 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11212 msgstr ""
11213 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11214 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11215 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11216 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11217 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11218
11219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11220 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11221 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11224 msgid ""
11225 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11226 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11227 "chapter environment."
11228 msgstr ""
11229 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11230 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11231 "окружение \"глава\"."
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11234 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11235 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11236
11237 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11238 msgid ""
11239 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11240 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11241 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11242 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11243 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11244 msgstr ""
11245 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11246 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11247 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11248 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11249 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11252 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11253 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11256 msgid ""
11257 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11258 "section start)."
11259 msgstr ""
11260 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11261 "каждого раздела)."
11262
11263 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11264 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11265 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11268 msgid ""
11269 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11270 "using the extended AMS machinery."
11271 msgstr ""
11272 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11273 "использованием расширенных возможностей AMS."
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11276 msgid ""
11277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11278 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11279 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11280 msgstr ""
11281 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11282 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11283 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11284 "по ...)\"."
11285
11286 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11287 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11288 msgid "Ignore"
11289 msgstr "Игнорировать"
11290
11291 #: lib/languages:6
11292 msgid "Afrikaans"
11293 msgstr "Африкаанс"
11294
11295 #: lib/languages:7
11296 msgid "Albanian"
11297 msgstr "Албанский"
11298
11299 #: lib/languages:8
11300 msgid "English (USA)"
11301 msgstr "Английский (USA)"
11302
11303 #: lib/languages:10
11304 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11305 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11306
11307 #: lib/languages:11
11308 msgid "Arabic (Arabi)"
11309 msgstr "Арабский (Аравия)"
11310
11311 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11312 msgid "Armenian"
11313 msgstr "Армянский"
11314
11315 #: lib/languages:13
11316 msgid "German (Austria, old spelling)"
11317 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11318
11319 #: lib/languages:14
11320 msgid "German (Austria)"
11321 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11322
11323 #: lib/languages:15
11324 msgid "Indonesian"
11325 msgstr "Индонезийский"
11326
11327 #: lib/languages:16
11328 msgid "Malay"
11329 msgstr "Малайский"
11330
11331 #: lib/languages:17
11332 msgid "Basque"
11333 msgstr "Баскский"
11334
11335 #: lib/languages:18
11336 msgid "Belarusian"
11337 msgstr "Белорусский"
11338
11339 #: lib/languages:19
11340 msgid "Portuguese (Brazil)"
11341 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11342
11343 #: lib/languages:20
11344 msgid "Breton"
11345 msgstr "Бретонский"
11346
11347 #: lib/languages:21
11348 msgid "English (UK)"
11349 msgstr "Английский (UK)"
11350
11351 #: lib/languages:22
11352 msgid "Bulgarian"
11353 msgstr "Болгарский"
11354
11355 #: lib/languages:23
11356 msgid "English (Canada)"
11357 msgstr "Английский (Канада)"
11358
11359 #: lib/languages:24
11360 msgid "French (Canada)"
11361 msgstr "Французский (Канада)"
11362
11363 #: lib/languages:25
11364 msgid "Catalan"
11365 msgstr "Каталонский"
11366
11367 #: lib/languages:26
11368 msgid "Chinese (simplified)"
11369 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11370
11371 #: lib/languages:27
11372 msgid "Chinese (traditional)"
11373 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11374
11375 #: lib/languages:28
11376 msgid "Croatian"
11377 msgstr "Хорватский"
11378
11379 #: lib/languages:29
11380 msgid "Czech"
11381 msgstr "Чешский"
11382
11383 #: lib/languages:30
11384 msgid "Danish"
11385 msgstr "Датский"
11386
11387 #: lib/languages:31
11388 msgid "Dutch"
11389 msgstr "Голландский"
11390
11391 #: lib/languages:32
11392 msgid "English"
11393 msgstr "Английский"
11394
11395 #: lib/languages:34
11396 msgid "Esperanto"
11397 msgstr "Эсперанто"
11398
11399 #: lib/languages:35
11400 msgid "Estonian"
11401 msgstr "Эстонский"
11402
11403 #: lib/languages:37
11404 msgid "Farsi"
11405 msgstr "Фарси"
11406
11407 #: lib/languages:38
11408 msgid "Finnish"
11409 msgstr "Финский"
11410
11411 #: lib/languages:40
11412 msgid "French"
11413 msgstr "Французский"
11414
11415 #: lib/languages:41
11416 msgid "Galician"
11417 msgstr "Галисийский"
11418
11419 #: lib/languages:42
11420 msgid "German (old spelling)"
11421 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11422
11423 #: lib/languages:43
11424 msgid "German"
11425 msgstr "Немецкий"
11426
11427 #: lib/languages:44
11428 #, fuzzy
11429 msgid "German (Switzerland)"
11430 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11431
11432 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11434 msgid "Greek"
11435 msgstr "Греческий"
11436
11437 #: lib/languages:46
11438 msgid "Greek (polytonic)"
11439 msgstr "Греческий (политонический)"
11440
11441 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11442 msgid "Hebrew"
11443 msgstr "Еврейский"
11444
11445 #: lib/languages:51
11446 msgid "Icelandic"
11447 msgstr "Исландский"
11448
11449 #: lib/languages:53
11450 msgid "Interlingua"
11451 msgstr "Интерлингва"
11452
11453 #: lib/languages:54
11454 msgid "Irish"
11455 msgstr "Ирландский"
11456
11457 #: lib/languages:55
11458 msgid "Italian"
11459 msgstr "Итальянский"
11460
11461 #: lib/languages:56
11462 msgid "Japanese"
11463 msgstr "Японский"
11464
11465 #: lib/languages:57
11466 msgid "Japanese (CJK)"
11467 msgstr "Японский (CJK)"
11468
11469 #: lib/languages:58
11470 msgid "Kazakh"
11471 msgstr "Казахский"
11472
11473 #: lib/languages:60
11474 msgid "Korean"
11475 msgstr "Корейский"
11476
11477 #: lib/languages:62
11478 msgid "Latin"
11479 msgstr "Латинский"
11480
11481 #: lib/languages:63
11482 msgid "Latvian"
11483 msgstr "Латышский"
11484
11485 #: lib/languages:64
11486 msgid "Lithuanian"
11487 msgstr "Литовский"
11488
11489 #: lib/languages:65
11490 msgid "Lower Sorbian"
11491 msgstr "Нижнесорбский"
11492
11493 #: lib/languages:66
11494 msgid "Hungarian"
11495 msgstr "Венгерский"
11496
11497 #: lib/languages:67
11498 msgid "Mongolian"
11499 msgstr "Монгольский"
11500
11501 #: lib/languages:68
11502 msgid "Norsk"
11503 msgstr "Норвежский"
11504
11505 #: lib/languages:69
11506 msgid "Nynorsk"
11507 msgstr "Нюноршк"
11508
11509 #: lib/languages:70
11510 msgid "Polish"
11511 msgstr "Польский"
11512
11513 #: lib/languages:71
11514 msgid "Portuguese"
11515 msgstr "Португальский"
11516
11517 #: lib/languages:72
11518 msgid "Romanian"
11519 msgstr "Румынский"
11520
11521 #: lib/languages:73
11522 msgid "Russian"
11523 msgstr "Русский"
11524
11525 #: lib/languages:74
11526 msgid "North Sami"
11527 msgstr "Северное Саами"
11528
11529 #: lib/languages:75
11530 msgid "Scottish"
11531 msgstr "Шотландский"
11532
11533 #: lib/languages:76
11534 msgid "Serbian"
11535 msgstr "Сербский"
11536
11537 #: lib/languages:77
11538 msgid "Serbian (Latin)"
11539 msgstr "Сербский (латиница)"
11540
11541 #: lib/languages:78
11542 msgid "Slovak"
11543 msgstr "Словацкий"
11544
11545 #: lib/languages:79
11546 msgid "Slovene"
11547 msgstr "Словенский"
11548
11549 #: lib/languages:80
11550 msgid "Spanish"
11551 msgstr "Испанский"
11552
11553 #: lib/languages:81
11554 msgid "Spanish (Mexico)"
11555 msgstr "Испанский (Мексика)"
11556
11557 #: lib/languages:82
11558 msgid "Swedish"
11559 msgstr "Шведский"
11560
11561 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11562 msgid "Thai"
11563 msgstr "Тайский"
11564
11565 #: lib/languages:84
11566 msgid "Turkish"
11567 msgstr "Турецкий"
11568
11569 #: lib/languages:85
11570 msgid "Turkmen"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/languages:86
11574 msgid "Ukrainian"
11575 msgstr "Украинский"
11576
11577 #: lib/languages:87
11578 msgid "Upper Sorbian"
11579 msgstr "Верхнесорбский"
11580
11581 #: lib/languages:88
11582 msgid "Vietnamese"
11583 msgstr "Вьетнамский"
11584
11585 #: lib/languages:89
11586 msgid "Welsh"
11587 msgstr "Валлийский"
11588
11589 #: lib/encodings:14
11590 msgid "Unicode (utf8)"
11591 msgstr "Юникод (utf8)"
11592
11593 #: lib/encodings:19
11594 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11595 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11596
11597 #: lib/encodings:23
11598 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11599 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11600
11601 #: lib/encodings:26
11602 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11603 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11604
11605 #: lib/encodings:29
11606 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11607 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11608
11609 #: lib/encodings:32
11610 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11611 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11612
11613 #: lib/encodings:35
11614 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11615 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11616
11617 #: lib/encodings:38
11618 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11619 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11620
11621 #: lib/encodings:42
11622 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11623 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11624
11625 #: lib/encodings:45
11626 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11627 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11628
11629 #: lib/encodings:48
11630 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11631 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11632
11633 #: lib/encodings:51
11634 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11635 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11636
11637 #: lib/encodings:55
11638 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11639 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11640
11641 #: lib/encodings:58
11642 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11643 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11644
11645 #: lib/encodings:61
11646 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11647 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11648
11649 #: lib/encodings:64
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11652 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11653
11654 #: lib/encodings:67
11655 msgid "DOS (CP 437)"
11656 msgstr "DOS (CP 437)"
11657
11658 #: lib/encodings:71
11659 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11660 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11661
11662 #: lib/encodings:74
11663 msgid "Western European (CP 850)"
11664 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11665
11666 #: lib/encodings:77
11667 msgid "Central European (CP 852)"
11668 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11669
11670 #: lib/encodings:80
11671 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11672 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11673
11674 #: lib/encodings:83
11675 msgid "Western European (CP 858)"
11676 msgstr "Western European (CP 858)"
11677
11678 #: lib/encodings:86
11679 msgid "Hebrew (CP 862)"
11680 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11681
11682 #: lib/encodings:89
11683 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11684 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11685
11686 #: lib/encodings:92
11687 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11688 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11689
11690 #: lib/encodings:95
11691 msgid "Central European (CP 1250)"
11692 msgstr "Central European (CP 1250)"
11693
11694 #: lib/encodings:98
11695 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11696 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11697
11698 #: lib/encodings:102
11699 msgid "Western European (CP 1252)"
11700 msgstr "Western European (CP 1252)"
11701
11702 #: lib/encodings:105
11703 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11704 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11705
11706 #: lib/encodings:109
11707 msgid "Arabic (CP 1256)"
11708 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11709
11710 #: lib/encodings:112
11711 msgid "Baltic (CP 1257)"
11712 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11713
11714 #: lib/encodings:115
11715 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11716 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11717
11718 #: lib/encodings:118
11719 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11720 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11721
11722 #: lib/encodings:121
11723 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11724 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11725
11726 #: lib/encodings:124
11727 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11728 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11729
11730 #: lib/encodings:149
11731 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11732 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11733
11734 #: lib/encodings:153
11735 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11736 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11737
11738 #: lib/encodings:157
11739 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11740 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11741
11742 #: lib/encodings:161
11743 msgid "Korean (EUC-KR)"
11744 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11745
11746 #: lib/encodings:165
11747 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11748 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11749
11750 #: lib/encodings:169
11751 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11752 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11753
11754 #: lib/encodings:173
11755 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11756 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11757
11758 #: lib/encodings:180
11759 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11760 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11761
11762 #: lib/encodings:182
11763 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11764 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11765
11766 #: lib/encodings:184
11767 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11768 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11769
11770 #: lib/encodings:191
11771 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11772 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11773
11774 #: lib/encodings:196
11775 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11776 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11777
11778 #: lib/encodings:200
11779 msgid "ASCII"
11780 msgstr "ASCII"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11783 msgid "File|F"
11784 msgstr "Файл|Ф"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11787 msgid "Edit|E"
11788 msgstr "Правка|П"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11791 msgid "Insert|I"
11792 msgstr "Вставка|В"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:35
11795 msgid "Layout|L"
11796 msgstr "Формат|Ф"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11799 msgid "View|V"
11800 msgstr "Вид|м"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11803 msgid "Navigate|N"
11804 msgstr "Навигация|й"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:38
11807 msgid "Documents|D"
11808 msgstr "Документы|Д"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11811 msgid "Help|H"
11812 msgstr "Помощь|щ"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11815 msgid "New|N"
11816 msgstr "Новый|Н"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:48
11819 msgid "New from Template...|T"
11820 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11823 msgid "Open...|O"
11824 msgstr "Открыть...|О"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11827 msgid "Close|C"
11828 msgstr "Закрыть|З"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11831 msgid "Save|S"
11832 msgstr "Сохранить|х"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11835 msgid "Save As...|A"
11836 msgstr "Сохранить как...|к"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:54
11839 msgid "Revert|R"
11840 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11843 msgid "Version Control|V"
11844 msgstr "Управление версиями|У"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11847 msgid "Import|I"
11848 msgstr "Импортировать из|И"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11851 msgid "Export|E"
11852 msgstr "Экспортировать в|Э"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11855 msgid "Print...|P"
11856 msgstr "Печать...|п"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11859 msgid "Fax...|F"
11860 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11863 msgid "Exit|x"
11864 msgstr "Выйти|В"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11867 msgid "Register...|R"
11868 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11871 msgid "Check In Changes...|I"
11872 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11875 msgid "Check Out for Edit|O"
11876 msgstr "Извлечь для правки|е"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Revert to Repository Version|v"
11881 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11884 msgid "Undo Last Check In|U"
11885 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11888 msgid "Show History...|H"
11889 msgstr "Показать историю...|и"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11892 msgid "Custom...|C"
11893 msgstr "Выборочно...|В"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11896 msgid "Undo|U"
11897 msgstr "Отменить|О"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:91
11900 msgid "Redo|d"
11901 msgstr "Повторить|П"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:93
11904 msgid "Cut|C"
11905 msgstr "Вырезать|В"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:94
11908 msgid "Copy|o"
11909 msgstr "Копировать|К"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:95
11912 msgid "Paste|a"
11913 msgstr "Вставить|с"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:96
11916 msgid "Paste External Selection|x"
11917 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:98
11920 msgid "Find & Replace...|F"
11921 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:100
11924 msgid "Tabular|T"
11925 msgstr "Формат таблицы|т"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11928 msgid "Math|M"
11929 msgstr "Математика|М"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11932 msgid "Spellchecker...|S"
11933 msgstr "Проверка правописания...|П"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:105
11936 msgid "Thesaurus..."
11937 msgstr "Тезаурус..."
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:106
11940 msgid "Statistics...|i"
11941 msgstr "Статистика...|с"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11944 msgid "Check TeX|h"
11945 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:108
11948 msgid "Change Tracking|g"
11949 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11952 msgid "Preferences...|P"
11953 msgstr "Настройки...|Н"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11956 msgid "Reconfigure|R"
11957 msgstr "Переконфигурировать|г"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:115
11960 msgid "Selection as Lines|L"
11961 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:116
11964 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11965 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11968 msgid "Multicolumn|M"
11969 msgstr "Многоколоночная|М"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:122
11972 msgid "Line Top|T"
11973 msgstr "Линия сверху|С"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:123
11976 msgid "Line Bottom|B"
11977 msgstr "Линия снизу|С"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:124
11980 msgid "Line Left|L"
11981 msgstr "Линия слева|л"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:125
11984 msgid "Line Right|R"
11985 msgstr "Линия справа|п"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:127
11988 msgid "Alignment|i"
11989 msgstr "Выравнивание|В"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11992 msgid "Add Row|A"
11993 msgstr "Добавить строку|Д"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:130
11996 msgid "Delete Row|w"
11997 msgstr "Удалить строку|У"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12000 msgid "Copy Row"
12001 msgstr "Скопировать строку"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12004 msgid "Swap Rows"
12005 msgstr "Поменять местами строки"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
12008 msgid "Add Column|u"
12009 msgstr "Добавить столбец|т"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:135
12012 msgid "Delete Column|D"
12013 msgstr "Удалить столбец|о"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12016 msgid "Copy Column"
12017 msgstr "Скопировать столбец"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12020 msgid "Swap Columns"
12021 msgstr "Поменять местами столбцы"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
12024 msgid "Left|L"
12025 msgstr "Слева|л"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
12028 msgid "Center|C"
12029 msgstr "По центру|ц"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
12032 msgid "Right|R"
12033 msgstr "Справа|п"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
12036 msgid "Top|T"
12037 msgstr "Сверху|в"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
12040 msgid "Middle|M"
12041 msgstr "По середине|с"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
12044 msgid "Bottom|B"
12045 msgstr "Снизу|н"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:159
12048 msgid "Toggle Numbering|N"
12049 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:160
12052 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12053 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
12056 msgid "Change Limits Type|L"
12057 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
12060 msgid "Change Formula Type|F"
12061 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
12064 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12065 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:168
12068 msgid "Alignment|A"
12069 msgstr "Выровнять|В"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:170
12072 msgid "Add Row|R"
12073 msgstr "Добавить строку|с"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
12076 msgid "Delete Row|D"
12077 msgstr "Удалить строку|У"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:175
12080 msgid "Add Column|C"
12081 msgstr "Добавить столбец|о"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
12084 msgid "Delete Column|e"
12085 msgstr "Удалить столбец|б"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
12088 msgid "Default|t"
12089 msgstr "По умолчанию|у"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
12092 msgid "Display|D"
12093 msgstr "Вид|В"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
12096 msgid "Inline|I"
12097 msgstr "Встроенный в строку|с"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:188
12100 msgid "Octave"
12101 msgstr "Octave"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:189
12104 msgid "Maxima"
12105 msgstr "Maxima"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:190
12108 msgid "Mathematica"
12109 msgstr "Математика"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:192
12112 msgid "Maple, simplify"
12113 msgstr "Maple, упростить"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:193
12116 msgid "Maple, factor"
12117 msgstr "Maple, выделить множители"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:194
12120 msgid "Maple, evalm"
12121 msgstr "Maple, evalm"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:195
12124 msgid "Maple, evalf"
12125 msgstr "Maple, численно оценить"
12126
12127 # ?
12128 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12130 msgid "Inline Formula|I"
12131 msgstr "Формула внутри строки|с"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12134 msgid "Displayed Formula|D"
12135 msgstr "Формула|ф"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:201
12138 msgid "Eqnarray Environment|q"
12139 msgstr "Блок уравнений|у"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:202
12142 msgid "Align Environment|A"
12143 msgstr "Окружение align|В"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:203
12146 msgid "AlignAt Environment"
12147 msgstr "Окружение alignat"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:204
12150 msgid "Flalign Environment|F"
12151 msgstr "Окружение flalign|F"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:207
12154 msgid "Gather Environment"
12155 msgstr "Окружение gather"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:208
12158 msgid "Multline Environment"
12159 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12162 msgid "Math|h"
12163 msgstr "Математика|а"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:216
12166 msgid "Special Character|S"
12167 msgstr "Специальный символ|ц"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12170 msgid "Citation...|C"
12171 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:218
12174 msgid "Cross-reference...|r"
12175 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12178 msgid "Label...|L"
12179 msgstr "Метка...|М"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12182 msgid "Footnote|F"
12183 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12186 msgid "Marginal Note|M"
12187 msgstr "Примечание на полях|я"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:222
12190 msgid "Short Title"
12191 msgstr "Короткое заглавие"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:223
12194 msgid "Index Entry|I"
12195 msgstr "Элемент указателя|у"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:224
12198 msgid "Nomenclature Entry"
12199 msgstr "Элемент списка обозначений"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:225
12202 msgid "URL...|U"
12203 msgstr "URL...|U"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12206 msgid "Note|N"
12207 msgstr "Примечание|П"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:227
12210 msgid "Lists & TOC|O"
12211 msgstr "Списки и содержания|C"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:229
12214 msgid "TeX Code|T"
12215 msgstr "Код TeX|T"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:230
12218 msgid "Minipage|p"
12219 msgstr "Мини-страница|и"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12222 msgid "Graphics...|G"
12223 msgstr "Графика...|Г"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:232
12226 msgid "Tabular Material...|b"
12227 msgstr "Табличный материал|Т"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:233
12230 msgid "Floats|a"
12231 msgstr "Плавающий объект|П"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:235
12234 msgid "Include File...|d"
12235 msgstr "Включить файл|к"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:236
12238 msgid "Insert File|e"
12239 msgstr "Вставить файл|с"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:237
12242 msgid "External Material...|x"
12243 msgstr "Внешний материал...|В"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12246 msgid "Symbols...|b"
12247 msgstr "Символы...|в"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12250 msgid "Superscript|S"
12251 msgstr "Верхний индекс|и"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12254 msgid "Subscript|u"
12255 msgstr "Нижний индекс|н"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:244
12258 msgid "Hyphenation Point|P"
12259 msgstr "Мягкий перенос|я"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12262 msgid "Protected Hyphen|y"
12263 msgstr "Защищённый перенос"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12266 msgid "Ligature Break|k"
12267 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:247
12270 msgid "Protected Space|r"
12271 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12274 msgid "Interword Space|w"
12275 msgstr "Пробел между слов|б"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12279 msgid "Thin Space|T"
12280 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12283 msgid "Horizontal Space...|o"
12284 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:251
12287 msgid "Vertical Space..."
12288 msgstr "Вертикальный отступ..."
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:252
12291 msgid "Line Break|L"
12292 msgstr "Разрыв строки|Р"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12295 msgid "Ellipsis|i"
12296 msgstr "Многоточие|М"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12299 msgid "End of Sentence|E"
12300 msgstr "Конец предложения|к"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:255
12303 msgid "Protected Dash|D"
12304 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12307 msgid "Breakable Slash|a"
12308 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:257
12311 msgid "Single Quote|Q"
12312 msgstr "Одинарная кавычка"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:258
12315 msgid "Ordinary Quote|O"
12316 msgstr "Прямая кавычка|П"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12319 msgid "Menu Separator|M"
12320 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:260
12323 msgid "Horizontal Line"
12324 msgstr "Горизонтальная линия"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12327 msgid "Page Break"
12328 msgstr "Разрыв страницы"
12329
12330 # ?
12331 # Выключная формула
12332 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12333 msgid "Display Formula|D"
12334 msgstr "Выключная формула|В"
12335
12336 # ?
12337 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12339 msgid "Eqnarray Environment|E"
12340 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12344 msgid "AMS align Environment|a"
12345 msgstr "Окружение AMS align|A"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12349 msgid "AMS alignat Environment|t"
12350 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12353 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12354 msgid "AMS flalign Environment|f"
12355 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12359 msgid "AMS gather Environment|g"
12360 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12364 msgid "AMS multline Environment|m"
12365 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12366
12367 # ?
12368 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12369 msgid "Array Environment|y"
12370 msgstr "Массив|р"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12373 msgid "Cases Environment|C"
12374 msgstr "Блок вариантов|в"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12377 msgid "Split Environment|S"
12378 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:280
12381 msgid "Font Change|o"
12382 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:284
12385 msgid "Math Normal Font"
12386 msgstr "Обычный математический шрифт"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:286
12389 msgid "Math Calligraphic Family"
12390 msgstr "Математический каллиграфический"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:287
12393 msgid "Math Fraktur Family"
12394 msgstr "Математическая фрактура"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:288
12397 msgid "Math Roman Family"
12398 msgstr "Математический с засечками"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:289
12401 msgid "Math Sans Serif Family"
12402 msgstr "Математический без засечек"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:291
12405 msgid "Math Bold Series"
12406 msgstr "Математический полужирный"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:293
12409 msgid "Text Normal Font"
12410 msgstr "Обычный шрифт текста"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12413 msgid "Text Roman Family"
12414 msgstr "Текст с засечками"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12417 msgid "Text Sans Serif Family"
12418 msgstr "Текст без засечек"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12421 msgid "Text Typewriter Family"
12422 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12425 msgid "Text Bold Series"
12426 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12429 msgid "Text Medium Series"
12430 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12433 msgid "Text Italic Shape"
12434 msgstr "Курсив текста"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12437 msgid "Text Small Caps Shape"
12438 msgstr "Капитель"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12441 msgid "Text Slanted Shape"
12442 msgstr "Наклонный"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12445 msgid "Text Upright Shape"
12446 msgstr "Прямой"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:310
12449 msgid "Floatflt Figure"
12450 msgstr "Обтекаемое изображение"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12453 msgid "Table of Contents|C"
12454 msgstr "Содержание|С"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12457 msgid "Index List|I"
12458 msgstr "Предметный указатель|у"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12461 msgid "Nomenclature|N"
12462 msgstr "Список обозначений"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12465 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12466 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12469 msgid "LyX Document...|X"
12470 msgstr "Документ LyX...|X"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12473 msgid "Plain Text...|T"
12474 msgstr "Простой текст..."
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12477 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12478 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12481 msgid "Track Changes|T"
12482 msgstr "Следить за изменениями|С"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12485 msgid "Merge Changes...|M"
12486 msgstr "Объединить изменения...|б"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:330
12489 msgid "Accept All Changes|A"
12490 msgstr "Принять все изменения|в"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:331
12493 msgid "Reject All Changes|R"
12494 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12497 msgid "Show Changes in Output|S"
12498 msgstr "Показать изменения на выводе"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:339
12501 msgid "Character...|C"
12502 msgstr "Символ...|С"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:340
12505 msgid "Paragraph...|P"
12506 msgstr "Абзац...|А"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:341
12509 msgid "Document...|D"
12510 msgstr "Документ...|Д"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:342
12513 msgid "Tabular...|T"
12514 msgstr "Таблица...|Т"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:344
12517 msgid "Emphasize Style|E"
12518 msgstr "Выделительный|В"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:345
12521 msgid "Noun Style|N"
12522 msgstr "Прописной|П"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:346
12525 msgid "Bold Style|B"
12526 msgstr "Полужирный|ж"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:349
12529 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12530 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:350
12533 msgid "Increase Environment Depth|i"
12534 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:351
12537 msgid "Start Appendix Here|S"
12538 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12541 msgid "Build Program|B"
12542 msgstr "Создать программу|п"
12543
12544 #: lib/ui/classic.ui:361
12545 msgid "Update|U"
12546 msgstr "Обновить|О"
12547
12548 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12549 msgid "LaTeX Log|L"
12550 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12551
12552 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12553 msgid "Outline|O"
12554 msgstr "Структура|С"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:365
12557 msgid "TeX Information|X"
12558 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12561 msgid "Next Note|N"
12562 msgstr "Следующая заметка|С"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12565 msgid "Go to Label|L"
12566 msgstr "Перейти к метке|м"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12569 msgid "Bookmarks|B"
12570 msgstr "Закладки|З"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12573 msgid "Save Bookmark 1|S"
12574 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12577 msgid "Save Bookmark 2"
12578 msgstr "Заложить закладку 2"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12581 msgid "Save Bookmark 3"
12582 msgstr "Заложить закладку 3"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12585 msgid "Save Bookmark 4"
12586 msgstr "Заложить закладку 4"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12589 msgid "Save Bookmark 5"
12590 msgstr "Заложить закладку 4"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:390
12593 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12594 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12595
12596 #: lib/ui/classic.ui:391
12597 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12598 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12599
12600 #: lib/ui/classic.ui:392
12601 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12602 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12603
12604 #: lib/ui/classic.ui:393
12605 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12606 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12607
12608 #: lib/ui/classic.ui:394
12609 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12610 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12613 msgid "Introduction|I"
12614 msgstr "Введение|В"
12615
12616 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12617 msgid "Tutorial|T"
12618 msgstr "Самоучитель|С"
12619
12620 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12621 msgid "User's Guide|U"
12622 msgstr "Руководство пользователя|п"
12623
12624 #: lib/ui/classic.ui:412
12625 msgid "Extended Features|E"
12626 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12627
12628 #: lib/ui/classic.ui:413
12629 msgid "Embedded Objects|m"
12630 msgstr "Встроенные объекты"
12631
12632 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12633 msgid "Customization|C"
12634 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12635
12636 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12637 msgid "LaTeX Configuration|L"
12638 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12639
12640 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12641 msgid "About LyX|X"
12642 msgstr "О LyX|X"
12643
12644 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12645 msgid "About LyX"
12646 msgstr "О LyX"
12647
12648 #: lib/ui/classic.ui:426
12649 msgid "Preferences..."
12650 msgstr "Настройки..."
12651
12652 #: lib/ui/classic.ui:427
12653 msgid "Quit LyX"
12654 msgstr "Выйти из LyX"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12657 msgid "Aligned Environment|l"
12658 msgstr "Окружение align|l"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12661 msgid "AlignedAt Environment|v"
12662 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12665 msgid "Gathered Environment|h"
12666 msgstr "Окружение Gathered"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12669 msgid "Delimiters...|r"
12670 msgstr "Разделители...|р"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12673 msgid "Matrix...|x"
12674 msgstr "Матрица|м"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12677 msgid "Macro|o"
12678 msgstr "Макрос|о"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12681 msgid "AMS Environment|A"
12682 msgstr "Окружение AMS|A"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12685 msgid "Number Whole Formula|N"
12686 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12689 msgid "Number This Line|u"
12690 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12693 msgid "Equation Label|L"
12694 msgstr "Метка выражения|в"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12697 msgid "Copy as Reference|R"
12698 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12701 msgid "Split Cell|C"
12702 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Insert|s"
12707 msgstr "Вставка|В"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12710 msgid "Add Line Above|o"
12711 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12714 msgid "Add Line Below|B"
12715 msgstr "Добавить строку снизу"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Delete Line Above|v"
12720 msgstr "Удалить строку сверху"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Delete Line Below|w"
12725 msgstr "Удалить строку снизу"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12728 msgid "Add Line to Left"
12729 msgstr "Добавить строку слева|л"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12732 msgid "Add Line to Right"
12733 msgstr "Добавить строку справа|п"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12736 msgid "Delete Line to Left"
12737 msgstr "Удалить строку слева"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12740 msgid "Delete Line to Right"
12741 msgstr "Удалить строку справа"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12744 msgid "Show Math Toolbar"
12745 msgstr "Показать панель математики"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12748 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12749 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12752 msgid "Show Table Toolbar"
12753 msgstr "Показать панель таблиц"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12758 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12761 msgid "Next Cross-Reference|N"
12762 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12765 msgid "Go to Label|G"
12766 msgstr "Перейти к метке|м"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12769 msgid "<Reference>|R"
12770 msgstr "<Ссылка>|ы"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12773 msgid "(<Reference>)|e"
12774 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12777 msgid "<Page>|P"
12778 msgstr "<Страница>|р"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12781 msgid "On Page <Page>|O"
12782 msgstr "На странице <стр.>|с"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12785 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12786 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12789 msgid "Formatted Reference|t"
12790 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Textual Reference|x"
12795 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12812 msgid "Settings...|S"
12813 msgstr "Настройки...|Н"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12816 msgid "Go Back|G"
12817 msgstr "Назад|н"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12820 msgid "Copy as Reference|C"
12821 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12824 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12825 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12831 msgid "Open Inset|O"
12832 msgstr "Открыть вклейку|О"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12838 msgid "Close Inset|C"
12839 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12846 msgid "Dissolve Inset|D"
12847 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12850 msgid "Show Label|L"
12851 msgstr "Показать метку|м"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12854 msgid "Frameless|l"
12855 msgstr "Без рамки|Б"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12858 msgid "Simple Frame|F"
12859 msgstr "Простая рамка|р"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12862 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12863 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12866 msgid "Oval, Thin|a"
12867 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12870 msgid "Oval, Thick|v"
12871 msgstr "Овальная, толстая|т"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12874 msgid "Drop Shadow|w"
12875 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12878 msgid "Shaded Background|B"
12879 msgstr "Затенённый фон|З"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12882 msgid "Double Frame|u"
12883 msgstr "Двойная рамка|Д"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12886 msgid "LyX Note|N"
12887 msgstr "Заметка LyX"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12890 msgid "Comment|m"
12891 msgstr "Комментарий|К"
12892
12893 # ?
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12895 msgid "Greyed Out|G"
12896 msgstr "Серое|С"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12899 msgid "Open All Notes|A"
12900 msgstr "Открыть все заметки|в"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12903 msgid "Close All Notes|l"
12904 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12907 msgid "Horiz. Phantom"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Vert. Phantom"
12913 msgstr "Эсперанто"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12916 msgid "Protected Space|o"
12917 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12920 msgid "Negative Thin Space|N"
12921 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12924 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12925 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12926
12927 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12929 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12930 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12931
12932 # ?
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12934 msgid "Quad Space|Q"
12935 msgstr "Пробел в 1em|П"
12936
12937 # ?
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12939 msgid "Double Quad Space|u"
12940 msgstr "Пробел в 2em|р"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12943 msgid "Horizontal Fill|F"
12944 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12945
12946 # ?
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12948 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12949 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12952 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12953 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12956 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12957 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12962 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12967 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12972 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12977 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12980 msgid "Custom Length|C"
12981 msgstr "Выборочная длина|В"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12984 msgid "Medium Space|M"
12985 msgstr "Нормальный пробел|С"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12988 msgid "Thick Space|h"
12989 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12992 msgid "Negative Medium Space|u"
12993 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12996 msgid "Negative Thick Space|i"
12997 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13000 msgid "DefSkip|D"
13001 msgstr "По умолчанию|П"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13004 msgid "SmallSkip|S"
13005 msgstr "Малый|М"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13008 msgid "MedSkip|M"
13009 msgstr "Средний|С"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13012 msgid "BigSkip|B"
13013 msgstr "Большой|Б"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13016 msgid "VFill|F"
13017 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13020 msgid "Custom|C"
13021 msgstr "Пользовательский|П"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13024 msgid "Settings...|e"
13025 msgstr "Настройки...|Н"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13028 msgid "Include|c"
13029 msgstr "Включить|В"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13032 msgid "Input|p"
13033 msgstr "Входной файл|ф"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13036 msgid "Verbatim|V"
13037 msgstr "Дословно|Д"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13040 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13044 msgid "Listing|L"
13045 msgstr "Листинг|Л"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13048 msgid "Edit Included File...|E"
13049 msgstr "Править включаемый файл...|в"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
13052 msgid "New Page|N"
13053 msgstr "Новая страница|с"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
13056 msgid "Page Break|a"
13057 msgstr "Разрыв страницы|Р"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
13060 msgid "Clear Page|C"
13061 msgstr "Чистый лист|Ч"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
13064 msgid "Clear Double Page|D"
13065 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
13068 msgid "Ragged Line Break|R"
13069 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
13072 msgid "Justified Line Break|J"
13073 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
13077 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13078 msgid "Cut"
13079 msgstr "Вырезать"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
13083 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13084 msgid "Copy"
13085 msgstr "Копировать"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
13089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13090 msgid "Paste"
13091 msgstr "Вставить"
13092
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13094 msgid "Paste Recent|e"
13095 msgstr "Вставить недавнее|е"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13098 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13099 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
13102 msgid "Forward search|F"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13106 msgid "Move Paragraph Up|o"
13107 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13110 msgid "Move Paragraph Down|v"
13111 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13112
13113 # ?
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Promote Section|r"
13117 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13118
13119 # ?
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Demote Section|m"
13123 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13126 msgid "Move Section Down|D"
13127 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13130 msgid "Move Section Up|U"
13131 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13134 msgid "Insert Short Title|T"
13135 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Accept Change|c"
13140 msgstr "Принять изменение"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Reject Change|j"
13145 msgstr "Отменить изменение"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13148 msgid "Apply Last Text Style|A"
13149 msgstr "Применить последний стиль|с"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13152 msgid "Text Style|S"
13153 msgstr "Стиль текста|С"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13156 msgid "Paragraph Settings...|P"
13157 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13160 msgid "Fullscreen Mode"
13161 msgstr "Полноэкранный режим"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Anything|A"
13166 msgstr "varnothing"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13169 msgid "Anything Non-Empty|o"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Any Word|W"
13175 msgstr "MS Word|W"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Any Number|N"
13180 msgstr "Нет числа"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13183 #, fuzzy
13184 msgid "User Defined|U"
13185 msgstr "Встро&енные:"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13188 msgid "Append Argument"
13189 msgstr "Добавить аргумент"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13192 msgid "Remove Last Argument"
13193 msgstr "Убрать последний аргумент"
13194
13195 # ?
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13197 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13198 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13201 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13202 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13205 msgid "Insert Optional Argument"
13206 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13209 msgid "Remove Optional Argument"
13210 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13211
13212 # Eating From the Right?wtf?
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13216 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13221 msgstr "Убрать последний параметр"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13226 msgstr "Убрать последний параметр"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13229 msgid "Reload|R"
13230 msgstr "Перезагрузить|р"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13234 msgid "Edit Externally...|x"
13235 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Multicolumn|u"
13240 msgstr "Многоколоночная|М"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Multirow|w"
13245 msgstr "Многоколоночная|М"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Top Line|n"
13250 msgstr "Линия сверху|в"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Bottom Line|i"
13255 msgstr "Линия снизу|н"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13258 msgid "Left Line|L"
13259 msgstr "Линия слева|л"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13262 msgid "Right Line|R"
13263 msgstr "Линия справа|п"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Left|f"
13268 msgstr "Слева|л"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Right|h"
13273 msgstr "Справа|п"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Append Row|A"
13278 msgstr "Добавить строку|Д"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13281 msgid "Copy Row|o"
13282 msgstr "Скопировать строку"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Append Column|p"
13287 msgstr "Добавить столбец|т"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Copy Column|y"
13292 msgstr "Скопировать столбец"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Settings...|g"
13297 msgstr "Настройки...|Н"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Path|P"
13302 msgstr "Пути"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Class|C"
13307 msgstr "Закрыть|З"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13310 #, fuzzy
13311 msgid "File Revision|R"
13312 msgstr "Версия"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Tree Revision|T"
13317 msgstr "Версия"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Revision Author|A"
13322 msgstr "История версий"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Revision Date|D"
13327 msgstr "Версия"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Revision Time|i"
13332 msgstr "Версия"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13335 #, fuzzy
13336 msgid "LyX Version|X"
13337 msgstr "Версия"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Document Info|D"
13342 msgstr "Документ|Д"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Copy Text|o"
13347 msgstr "Копировать|К"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Activate Branch|A"
13352 msgstr "Включено"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Deactivate Branch|e"
13357 msgstr "(&Де)активировать"
13358
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13360 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13364 #, fuzzy
13365 msgid "All Indexes|A"
13366 msgstr "Открыть все вклейки"
13367
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13369 msgid "Subindex|b"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13373 msgid "Reject Change|R"
13374 msgstr "Отменить изменение"
13375
13376 # ?
13377 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Promote Section|P"
13380 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13381
13382 # ?
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Demote Section|D"
13386 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13387
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Move Section Down|w"
13391 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Select Section|S"
13396 msgstr "Выделение|В"
13397
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Wrap by Preview|P"
13401 msgstr "Предварительный просмотр"
13402
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Open Target...|O"
13406 msgstr "Открыть...|О"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13409 msgid "Document|D"
13410 msgstr "Документ|Д"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13413 msgid "Tools|T"
13414 msgstr "Инструменты|И"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13417 msgid "New from Template...|m"
13418 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13421 msgid "Open Recent|t"
13422 msgstr "Открыть недавний|н"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Close All"
13427 msgstr "Закрыть файл"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13430 msgid "Save All|l"
13431 msgstr "Сохранить все|в"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13434 msgid "Revert to Saved|R"
13435 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13438 msgid "New Window|W"
13439 msgstr "Новое окно|о"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13442 msgid "Close Window|d"
13443 msgstr "Закрыть окно|ы"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13448 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13451 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13452 msgstr ""
13453
13454 # ?
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13456 msgid "Use Locking Property|L"
13457 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13460 msgid "Redo|R"
13461 msgstr "Повторить|П"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13464 msgid "Paste Special"
13465 msgstr "Вставить как|с"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13468 msgid "Select All"
13469 msgstr "Выбрать всё"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13474 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13479 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13482 msgid "Table|T"
13483 msgstr "Таблица|T"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13486 msgid "Rows & Columns|C"
13487 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13490 msgid "Increase List Depth|I"
13491 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13494 msgid "Decrease List Depth|D"
13495 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Dissolve Inset"
13500 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13503 msgid "TeX Code Settings...|C"
13504 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13507 msgid "Float Settings...|a"
13508 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13511 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13512 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13515 msgid "Note Settings...|N"
13516 msgstr "Настройки заметок...|З"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Phantom Settings...|h"
13521 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13524 msgid "Branch Settings...|B"
13525 msgstr "Настройки ветки...|в"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13528 msgid "Box Settings...|x"
13529 msgstr "Настройки блоков|б"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Index Entry Settings...|y"
13534 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Index Settings...|x"
13539 msgstr "Настройки блоков|б"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Info Settings...|n"
13544 msgstr "Настройки блоков|б"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13547 msgid "Listings Settings...|g"
13548 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13551 msgid "Table Settings...|a"
13552 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13555 msgid "Plain Text|T"
13556 msgstr "Простой текст|П"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13559 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13560 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13563 msgid "Selection|S"
13564 msgstr "Выделение|В"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13567 msgid "Selection, Join Lines|i"
13568 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13571 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13572 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13575 msgid "Paste as PDF"
13576 msgstr "Вставить как PDF"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13579 msgid "Paste as PNG"
13580 msgstr "Вставить как PNG"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13583 msgid "Paste as JPEG"
13584 msgstr "Вставить как JPEG"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13587 msgid "Dissolve Text Style"
13588 msgstr "Разложить стиль текста"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13591 msgid "Customized...|C"
13592 msgstr "Выборочно...|В"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13595 msgid "Capitalize|a"
13596 msgstr "Первые Прописные|е"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13599 msgid "Uppercase|U"
13600 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13603 msgid "Lowercase|L"
13604 msgstr "строчные|с"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13607 msgid "Top Line|T"
13608 msgstr "Линия сверху|в"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13611 msgid "Bottom Line|B"
13612 msgstr "Линия снизу|н"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Top|p"
13617 msgstr "Сверху|в"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Middle|i"
13622 msgstr "По середине|с"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Bottom|o"
13627 msgstr "Снизу|н"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13630 msgid "Copy Column|p"
13631 msgstr "Скопировать столбец"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13634 msgid "Macro Definition"
13635 msgstr " Макроопределение"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13638 msgid "Text Style|T"
13639 msgstr "Стиль текста"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13642 msgid "Add Line Above|A"
13643 msgstr "Добавить строку сверху"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13646 msgid "Delete Line Above|D"
13647 msgstr "Удалить строку сверху"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13650 msgid "Delete Line Below|e"
13651 msgstr "Удалить строку снизу"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13656 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13661 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13664 msgid "Math Normal Font|N"
13665 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13668 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13669 msgstr "Математический каллиграфический"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Math Formal Script Family|o"
13674 msgstr "Математическая фрактура"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13677 msgid "Math Fraktur Family|F"
13678 msgstr "Математическая фрактура"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13681 msgid "Math Roman Family|R"
13682 msgstr "Математический прямой светлый"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13685 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13686 msgstr "Математический без засечек"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13689 msgid "Math Bold Series|B"
13690 msgstr "Математический полужирный"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13693 msgid "Text Normal Font|T"
13694 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13697 msgid "Octave|O"
13698 msgstr "Octave|O"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13701 msgid "Maxima|M"
13702 msgstr "Maxima|M"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13705 msgid "Mathematica|a"
13706 msgstr "Mathematica|a"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13709 msgid "Maple, Simplify|S"
13710 msgstr "Maple, упростить|у"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13713 msgid "Maple, Factor|F"
13714 msgstr "Maple, множитель|м"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13717 msgid "Maple, Evalm|E"
13718 msgstr "Maple, Evalm|E"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13721 msgid "Maple, Evalf|v"
13722 msgstr "Maple, Evalf|v"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13725 msgid "Open All Insets|O"
13726 msgstr "Открыть все вклейки"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13729 msgid "Close All Insets|C"
13730 msgstr "Закрыть все вклейки"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Unfold Math Macro|n"
13735 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Fold Math Macro|d"
13740 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13743 msgid "View Source|S"
13744 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13747 msgid "View Messages|g"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13751 #, fuzzy
13752 msgid "View Master Document|M"
13753 msgstr "Головной документ"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Update Master Document|a"
13758 msgstr "Головной документ"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13761 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13762 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13767 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13770 msgid "Close Current View|w"
13771 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13774 msgid "Fullscreen|l"
13775 msgstr "На весь экран|l"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13778 msgid "Toolbars|b"
13779 msgstr "Панели инструментов|П"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13782 msgid "Special Character|p"
13783 msgstr "Специальные символы|ц"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13786 msgid "Formatting|o"
13787 msgstr "Форматирование"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13790 msgid "List / TOC|i"
13791 msgstr "Списки / содержание|с"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13794 msgid "Float|a"
13795 msgstr "Плавающий объект|П"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13798 msgid "Branch|B"
13799 msgstr "Ветка|В"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13802 msgid "Custom Insets"
13803 msgstr "Пользовательские вклейки"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13806 msgid "File|e"
13807 msgstr "Файл|Ф"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13810 msgid "Box[[Menu]]"
13811 msgstr "Блок[[Меню]]"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13814 msgid "Cross-Reference...|R"
13815 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13818 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13819 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13822 msgid "Table...|T"
13823 msgstr "Таблица...|Т"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13826 msgid "URL|U"
13827 msgstr "URL|U"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13830 msgid "Hyperlink...|k"
13831 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13834 msgid "Short Title|S"
13835 msgstr "Короткое заглавие"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13838 msgid "TeX Code|X"
13839 msgstr "Код TeX|X"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13842 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13843 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Preview|w"
13848 msgstr "Предварительный просмотр"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13851 msgid "Ordinary Quote|Q"
13852 msgstr "Прямая кавычка|П"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13855 msgid "Single Quote|S"
13856 msgstr "Одинарная кавычка"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13859 msgid "Phonetic Symbols|P"
13860 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13863 msgid "Protected Space|P"
13864 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Horizontal Line...|L"
13869 msgstr "Горизонтальная линия"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13872 msgid "Vertical Space...|V"
13873 msgstr "Вертикальный отступ..."
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13876 msgid "Hyphenation Point|H"
13877 msgstr "Мягкий перенос|я"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13880 msgid "Numbered Formula|N"
13881 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13884 msgid "Figure Wrap Float|F"
13885 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13888 msgid "Table Wrap Float|T"
13889 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13892 msgid "External Material...|M"
13893 msgstr "Внешний объект...|В"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13896 msgid "Child Document...|d"
13897 msgstr "Документ-потомок..."
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13900 msgid "Comment|C"
13901 msgstr "Комментарий|К"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13904 msgid "Insert New Branch...|I"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Horizontal Phantom"
13910 msgstr "Горизонтальная линия"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Vertical Phantom"
13915 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13918 msgid "Change Tracking|C"
13919 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13922 msgid "Start Appendix Here|A"
13923 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13926 msgid "Save in Bundled Format|F"
13927 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13930 msgid "Compressed|m"
13931 msgstr "Сжатый"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13934 msgid "Accept Change|A"
13935 msgstr "Принять изменение"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13938 msgid "Accept All Changes|c"
13939 msgstr "Применить все изменения"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13942 msgid "Reject All Changes|e"
13943 msgstr "Отменить все изменения"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13946 msgid "Next Change|C"
13947 msgstr "Следующее изменение|щ"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13950 msgid "Next Cross-Reference|R"
13951 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13954 msgid "Clear Bookmarks|C"
13955 msgstr "Очистить закладки|О"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13958 msgid "Navigate Back|B"
13959 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13962 msgid "Thesaurus...|T"
13963 msgstr "Тезаурус...|T"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13966 msgid "Statistics...|a"
13967 msgstr "Статистика...|С"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13970 msgid "TeX Information|I"
13971 msgstr "Информация о TeX|T"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Compare...|C"
13976 msgstr "Выборочно...|В"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13979 msgid "Additional Features|F"
13980 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13983 msgid "Embedded Objects|O"
13984 msgstr "Встроенные объекты|о"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13987 msgid "Shortcuts|S"
13988 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13991 msgid "LyX Functions|y"
13992 msgstr "Функции LyX|y"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13995 msgid "Specific Manuals|p"
13996 msgstr "Специфичные руководства"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13999 msgid "Linguistics Manual|L"
14000 msgstr "Лингвистические руководства"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14003 msgid "Braille Manual|B"
14004 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14007 msgid "XY-pic Manual|X"
14008 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14011 msgid "Multicolumn Manual|M"
14012 msgstr "Многоколоночные документы|М"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14015 msgid "New document"
14016 msgstr "Создать документ"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14019 msgid "Open document"
14020 msgstr "Открыть документ"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14023 msgid "Save document"
14024 msgstr "Сохранить документ"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14027 msgid "Print document"
14028 msgstr "Печатать документ"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14031 msgid "Check spelling"
14032 msgstr "Проверить орфографию"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14035 msgid "Undo"
14036 msgstr "Отменить"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14039 msgid "Redo"
14040 msgstr "Вернуть"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14043 msgid "Find and replace"
14044 msgstr "Найти и заменить"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Find and replace (advanced)"
14049 msgstr "Найти и заменить"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14052 msgid "Navigate back"
14053 msgstr "Перейти назад|й"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14056 msgid "Toggle emphasis"
14057 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14060 msgid "Toggle noun"
14061 msgstr "Переключить прописные"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14064 msgid "Apply last"
14065 msgstr "Применить последнее"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14068 msgid "Insert math"
14069 msgstr "Вставить математику"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14072 msgid "Insert graphics"
14073 msgstr "Вставить изображение"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14076 msgid "Insert table"
14077 msgstr "Вставить таблицу"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14080 msgid "Toggle outline"
14081 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14084 msgid "Toggle math toolbar"
14085 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14088 msgid "Toggle table toolbar"
14089 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14092 msgid "View/Update"
14093 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14096 #, fuzzy
14097 msgid "View"
14098 msgstr "&Просмотреть"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Update"
14103 msgstr "&Обновить"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14106 #, fuzzy
14107 msgid "View master document"
14108 msgstr "Выберите основной документ"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Update master document"
14113 msgstr "Выберите основной документ"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14116 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14120 #, fuzzy
14121 msgid "View other formats"
14122 msgstr "Форматы файлов"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Update other formats"
14127 msgstr "Формат даты"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14130 msgid "Extra"
14131 msgstr "Дополнительно"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14134 msgid "Numbered list"
14135 msgstr "Нумерованный список"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14138 msgid "Itemized list"
14139 msgstr "Перечисляемый список"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14142 msgid "Increase depth"
14143 msgstr "Увеличить вложенность"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14146 msgid "Decrease depth"
14147 msgstr "Уменьшить вложенность"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14150 msgid "Insert figure float"
14151 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14154 msgid "Insert table float"
14155 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14158 msgid "Insert label"
14159 msgstr "Вставить метку"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14162 msgid "Insert cross-reference"
14163 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14166 msgid "Insert citation"
14167 msgstr "Вставить ссылку"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14170 msgid "Insert index entry"
14171 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14174 msgid "Insert nomenclature entry"
14175 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14178 msgid "Insert footnote"
14179 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14182 msgid "Insert margin note"
14183 msgstr "Вставить примечание на полях"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14186 msgid "Insert note"
14187 msgstr "Вставить заметку"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14190 msgid "Insert box"
14191 msgstr "Вставить рамку"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14194 msgid "Insert hyperlink"
14195 msgstr "Вставить гиперссылку"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14198 msgid "Insert TeX code"
14199 msgstr "Вставить код TeX"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14202 msgid "Insert math macro"
14203 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14206 msgid "Include file"
14207 msgstr "Включить файл"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14210 msgid "Text style"
14211 msgstr "Стили текста"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14214 msgid "Paragraph settings"
14215 msgstr "Свойства абзаца"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14218 msgid "Add row"
14219 msgstr "Добавить строку"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14222 msgid "Add column"
14223 msgstr "Добавить столбец"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14226 msgid "Delete row"
14227 msgstr "Удалить строку"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14230 msgid "Delete column"
14231 msgstr "Удалить столбец"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14234 msgid "Set top line"
14235 msgstr "Линия сверху"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14238 msgid "Set bottom line"
14239 msgstr "Линия снизу"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14242 msgid "Set left line"
14243 msgstr "Линия слева"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14246 msgid "Set right line"
14247 msgstr "Линия справа"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14250 msgid "Set border lines"
14251 msgstr "Установить рамки"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14254 msgid "Set all lines"
14255 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14258 msgid "Unset all lines"
14259 msgstr "Убрать все рамки"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14262 msgid "Align left"
14263 msgstr "Выровнять влево"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14266 msgid "Align center"
14267 msgstr "Выравнивание по центру"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14270 msgid "Align right"
14271 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14274 msgid "Align on decimal"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14278 msgid "Align top"
14279 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14282 msgid "Align middle"
14283 msgstr "Посередине"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14286 msgid "Align bottom"
14287 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14290 msgid "Rotate cell"
14291 msgstr "Повернуть ячейку"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14294 msgid "Rotate table"
14295 msgstr "Повернуть таблицу"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14298 msgid "Set multi-column"
14299 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Set multi-row"
14304 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14307 msgid "Math"
14308 msgstr "Формула"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14311 msgid "Set display mode"
14312 msgstr "Установить выключной режим"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14315 msgid "Subscript"
14316 msgstr "Нижний индекс"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14319 msgid "Superscript"
14320 msgstr "Верхний индекс"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14323 msgid "Insert square root"
14324 msgstr "Вставить корень"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14327 msgid "Insert root"
14328 msgstr "Вставить корень"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14331 msgid "Insert standard fraction"
14332 msgstr "Вставить обычную дробь"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14335 msgid "Insert sum"
14336 msgstr "Вставить знак суммы"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14339 msgid "Insert integral"
14340 msgstr "Вставить знак интеграла"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14343 msgid "Insert product"
14344 msgstr "Вставить знак произведения"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14347 msgid "Insert ( )"
14348 msgstr "Вставить ( )"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14351 msgid "Insert [ ]"
14352 msgstr "Вставить [ ]"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14355 msgid "Insert { }"
14356 msgstr "Вставить { }"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14359 msgid "Insert delimiters"
14360 msgstr "Вставить ограничители"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14363 msgid "Insert matrix"
14364 msgstr "Вставить матрицу"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14367 msgid "Insert cases environment"
14368 msgstr "Вставить блок вариантов"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14371 msgid "Toggle math panels"
14372 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14375 msgid "Math Macros"
14376 msgstr "Математические макрокоманды"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14379 msgid "Remove last argument"
14380 msgstr "Убрать последний параметр"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14383 msgid "Append argument"
14384 msgstr "Добавить параметр"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14389 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14394 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14397 msgid "Remove optional argument"
14398 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14401 msgid "Insert optional argument"
14402 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14407 msgstr "Убрать последний параметр"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Append argument eating from the right"
14412 msgstr "Убрать последний параметр"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Append optional argument eating from the right"
14417 msgstr "Убрать последний параметр"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14420 msgid "Command Buffer"
14421 msgstr "Буфер команды"
14422
14423 # ?
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14425 msgid "Review[[Toolbar]]"
14426 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14429 msgid "Track changes"
14430 msgstr "Отследить изменения"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14433 msgid "Show changes in output"
14434 msgstr "Показать изменения на выводе"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14437 msgid "Next change"
14438 msgstr "Следующее изменение"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14441 msgid "Accept change inside selection"
14442 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14445 msgid "Reject change inside selection"
14446 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14449 msgid "Merge changes"
14450 msgstr "Объединить изменения"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14453 msgid "Accept all changes"
14454 msgstr "Применить все изменения"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14457 msgid "Reject all changes"
14458 msgstr "Отменить все изменения"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14461 msgid "Next note"
14462 msgstr "Следующая заметка"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14465 #, fuzzy
14466 msgid "View Other Formats"
14467 msgstr "Другие плавающие объекты"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Update Other Formats"
14472 msgstr "Обновить список меток"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14475 msgid "Version Control"
14476 msgstr "Контроль версий"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14479 msgid "Register"
14480 msgstr "Зарегистрировать"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14483 msgid "Check-out for edit"
14484 msgstr "Захватить для правки?"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14487 msgid "Check-in changes"
14488 msgstr "Закрепить изменения"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14491 msgid "View revision log"
14492 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14495 msgid "Revert changes"
14496 msgstr "Отменить изменения"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14499 msgid "Compare with older revision"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14503 msgid "Compare with last revision"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Insert Version Info"
14509 msgstr "Вставить примечание на полях"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Use SVN file locking property"
14514 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14517 msgid "Update local directory from repository"
14518 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14521 msgid "Math Panels"
14522 msgstr "Мат. панели"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14525 msgid "Math spacings"
14526 msgstr "Математические пробелы"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14529 msgid "Styles"
14530 msgstr "Стили"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14533 msgid "Fractions"
14534 msgstr "Дроби"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14538 msgid "Fonts"
14539 msgstr "Шрифты"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14542 msgid "Functions"
14543 msgstr "Функции"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14546 msgid "Frame decorations"
14547 msgstr "Декорации рамки"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14550 msgid "Big operators"
14551 msgstr "Большие операторы"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14554 msgid "Miscellaneous"
14555 msgstr "Различное"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14559 msgid "Arrows"
14560 msgstr "Стрелки"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14563 msgid "AMS arrows"
14564 msgstr "AMS стрелки"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14567 msgid "Operators"
14568 msgstr "Операторы"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14571 msgid "Relations"
14572 msgstr "Отношения"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14575 msgid "AMS relations"
14576 msgstr "AMS отношения"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14579 msgid "AMS negative relations"
14580 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14583 msgid "Dots"
14584 msgstr "многоточия"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14587 msgid "AMS operators"
14588 msgstr "AMS операторы"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14591 msgid "AMS miscellaneous"
14592 msgstr "AMS разное"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14595 msgid "arccos"
14596 msgstr "arccos"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14599 msgid "arcsin"
14600 msgstr "arcsin"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14603 msgid "arctan"
14604 msgstr "arctan"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14607 msgid "arg"
14608 msgstr "arg"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14611 msgid "bmod"
14612 msgstr "bmod"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14615 msgid "cos"
14616 msgstr "cos"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14619 msgid "cosh"
14620 msgstr "cosh"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14623 msgid "cot"
14624 msgstr "cot"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14627 msgid "coth"
14628 msgstr "coth"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14631 msgid "csc"
14632 msgstr "csc"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14635 msgid "deg"
14636 msgstr "deg"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14639 msgid "det"
14640 msgstr "det"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14643 msgid "dim"
14644 msgstr "dim"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14647 msgid "exp"
14648 msgstr "exp"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14651 msgid "gcd"
14652 msgstr "gcd"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14655 msgid "hom"
14656 msgstr "hom"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14659 msgid "inf"
14660 msgstr "inf"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14663 msgid "ker"
14664 msgstr "ker"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14667 msgid "lg"
14668 msgstr "lg"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14671 msgid "lim"
14672 msgstr "lim"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14675 msgid "liminf"
14676 msgstr "liminf"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14679 msgid "limsup"
14680 msgstr "limsup"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14683 msgid "ln"
14684 msgstr "ln"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14687 msgid "log"
14688 msgstr "log"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14691 msgid "max"
14692 msgstr "max"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14695 msgid "min"
14696 msgstr "min"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14699 msgid "sec"
14700 msgstr "sec"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14703 msgid "sin"
14704 msgstr "sin"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14707 msgid "sinh"
14708 msgstr "sinh"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14711 msgid "sup"
14712 msgstr "sup"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14715 msgid "tan"
14716 msgstr "tan"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14719 msgid "tanh"
14720 msgstr "tanh"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14723 msgid "Pr"
14724 msgstr "Pr"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14727 msgid "Spacings"
14728 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14731 msgid "Thin space\t\\,"
14732 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14735 msgid "Medium space\t\\:"
14736 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14739 msgid "Thick space\t\\;"
14740 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14743 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14744 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14747 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14748 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14751 msgid "Negative space\t\\!"
14752 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14755 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14759 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14763 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14767 msgid "Roots"
14768 msgstr "Знаки радикала"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14771 msgid "Square root\t\\sqrt"
14772 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14775 msgid "Other root\t\\root"
14776 msgstr "Другой корень\t\\root"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14779 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14780 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14783 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14784 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14787 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14788 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14791 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14792 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14795 msgid "Standard\t\\frac"
14796 msgstr "Обычная\t\\frac"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14799 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14800 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14803 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14804 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14807 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14808 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14811 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14812 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14815 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14816 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14819 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14820 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14823 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14824 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14829 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14834 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14839 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14842 msgid "Binomial\t\\binom"
14843 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14846 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14847 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14850 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14851 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14854 msgid "Roman\t\\mathrm"
14855 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14858 msgid "Bold\t\\mathbf"
14859 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14862 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14863 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14866 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14867 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14870 msgid "Italic\t\\mathit"
14871 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14874 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14875 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14878 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14879 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14882 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14883 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14886 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14887 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14890 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14894 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14895 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14898 msgid "ldots"
14899 msgstr "ldots"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14902 msgid "cdots"
14903 msgstr "cdots"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14906 msgid "vdots"
14907 msgstr "vdots"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14910 msgid "ddots"
14911 msgstr "ddots"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14914 msgid "Frame Decorations"
14915 msgstr "Декорации рамки"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14918 msgid "hat"
14919 msgstr "hat"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14922 msgid "tilde"
14923 msgstr "tilde"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14926 msgid "bar"
14927 msgstr "bar"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14930 msgid "grave"
14931 msgstr "grave"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14934 msgid "dot"
14935 msgstr "dot"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14938 msgid "check"
14939 msgstr "check"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14942 msgid "widehat"
14943 msgstr "widehat"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14946 msgid "widetilde"
14947 msgstr "widetilde"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14950 msgid "vec"
14951 msgstr "vec"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14954 msgid "acute"
14955 msgstr "acute"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14958 msgid "ddot"
14959 msgstr "ddot"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14962 #, fuzzy
14963 msgid "dddot"
14964 msgstr "ddot"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14967 #, fuzzy
14968 msgid "ddddot"
14969 msgstr "ddot"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14972 msgid "breve"
14973 msgstr "breve"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14976 msgid "overline"
14977 msgstr "overline"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14980 msgid "overbrace"
14981 msgstr "overbrace"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14984 msgid "overleftarrow"
14985 msgstr "overleftarrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14988 msgid "overrightarrow"
14989 msgstr "overrightarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14992 msgid "overleftrightarrow"
14993 msgstr "overleftrightarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14996 msgid "overset"
14997 msgstr "overset"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15000 msgid "underline"
15001 msgstr "underline"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15004 msgid "underbrace"
15005 msgstr "underbrace"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15008 msgid "underleftarrow"
15009 msgstr "underleftarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15012 msgid "underrightarrow"
15013 msgstr "underrightarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15016 msgid "underleftrightarrow"
15017 msgstr "underleftrightarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15020 msgid "underset"
15021 msgstr "underset"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15024 msgid "leftarrow"
15025 msgstr "leftarrow"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15028 msgid "rightarrow"
15029 msgstr "rightarrow"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15032 msgid "downarrow"
15033 msgstr "downarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15036 msgid "uparrow"
15037 msgstr "uparrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15040 msgid "updownarrow"
15041 msgstr "updownarrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15044 msgid "leftrightarrow"
15045 msgstr "leftrightarrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15048 msgid "Leftarrow"
15049 msgstr "Leftarrow"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15052 msgid "Rightarrow"
15053 msgstr "Rightarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15056 msgid "Downarrow"
15057 msgstr "Downarrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15060 msgid "Uparrow"
15061 msgstr "Uparrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15064 msgid "Updownarrow"
15065 msgstr "Updownarrow"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15068 msgid "Leftrightarrow"
15069 msgstr "Leftrightarrow"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15072 msgid "Longleftrightarrow"
15073 msgstr "Longleftrightarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15076 msgid "Longleftarrow"
15077 msgstr "Longleftarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15080 msgid "Longrightarrow"
15081 msgstr "Longrightarrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15084 msgid "longleftrightarrow"
15085 msgstr "longleftrightarrow"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15088 msgid "longleftarrow"
15089 msgstr "longleftarrow"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15092 msgid "longrightarrow"
15093 msgstr "longrightarrow"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15096 msgid "leftharpoondown"
15097 msgstr "leftharpoondown"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15100 msgid "rightharpoondown"
15101 msgstr "rightharpoondown"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15104 msgid "mapsto"
15105 msgstr "mapsto"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15108 msgid "longmapsto"
15109 msgstr "longmapsto"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15112 msgid "nwarrow"
15113 msgstr "nwarrow"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15116 msgid "nearrow"
15117 msgstr "nearrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15120 msgid "leftharpoonup"
15121 msgstr "leftharpoonup"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15124 msgid "rightharpoonup"
15125 msgstr "rightharpoonup"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15128 msgid "hookleftarrow"
15129 msgstr "hookleftarrow"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15132 msgid "hookrightarrow"
15133 msgstr "hookrightarrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15136 msgid "swarrow"
15137 msgstr "swarrow"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15140 msgid "searrow"
15141 msgstr "searrow"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15144 msgid "rightleftharpoons"
15145 msgstr "rightleftharpoons"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15148 msgid "pm"
15149 msgstr "плюс-минус"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15152 msgid "cap"
15153 msgstr "cap"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15156 msgid "diamond"
15157 msgstr "бубны"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15160 msgid "oplus"
15161 msgstr "oplus"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15164 msgid "mp"
15165 msgstr "минус-плюс"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15168 msgid "cup"
15169 msgstr "cup"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15172 msgid "bigtriangleup"
15173 msgstr "bigtriangleup"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15176 msgid "ominus"
15177 msgstr "ominus"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15180 msgid "times"
15181 msgstr "times"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15184 msgid "uplus"
15185 msgstr "uplus"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15188 msgid "bigtriangledown"
15189 msgstr "bigtriangledown"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15192 msgid "otimes"
15193 msgstr "otimes"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15196 msgid "div"
15197 msgstr "div"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15200 msgid "sqcap"
15201 msgstr "sqcap"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15204 msgid "triangleright"
15205 msgstr "triangleright"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15208 msgid "oslash"
15209 msgstr "oslash"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15212 msgid "cdot"
15213 msgstr "cdot"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15216 msgid "sqcup"
15217 msgstr "sqcup"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15220 msgid "triangleleft"
15221 msgstr "triangleleft"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15224 msgid "odot"
15225 msgstr "odot"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15228 msgid "star"
15229 msgstr "star"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15232 msgid "vee"
15233 msgstr "vee"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15236 msgid "amalg"
15237 msgstr "amalg"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15240 msgid "bigcirc"
15241 msgstr "bigcirc"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15244 msgid "setminus"
15245 msgstr "setminus"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15248 msgid "wedge"
15249 msgstr "wedge"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15252 msgid "dagger"
15253 msgstr "dagger"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15256 msgid "circ"
15257 msgstr "circ"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15260 msgid "bullet"
15261 msgstr "горох"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15264 msgid "wr"
15265 msgstr "wr"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15268 msgid "ddagger"
15269 msgstr "ddagger"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15272 msgid "leq"
15273 msgstr "leq"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15276 msgid "geq"
15277 msgstr "geq"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15280 msgid "equiv"
15281 msgstr "equiv"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15284 msgid "models"
15285 msgstr "models"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15288 msgid "prec"
15289 msgstr "prec"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15292 msgid "succ"
15293 msgstr "succ"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15296 msgid "sim"
15297 msgstr "sim"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15300 msgid "perp"
15301 msgstr "перпендикулярно"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15304 msgid "preceq"
15305 msgstr "preceq"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15308 msgid "succeq"
15309 msgstr "succeq"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15312 msgid "simeq"
15313 msgstr "simeq"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15316 msgid "mid"
15317 msgstr "mid"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15320 msgid "ll"
15321 msgstr "много меньше"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15324 msgid "gg"
15325 msgstr "много больше"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15328 msgid "asymp"
15329 msgstr "asymp"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15332 msgid "parallel"
15333 msgstr "параллельно"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15336 msgid "subset"
15337 msgstr "подмножество"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15340 msgid "supset"
15341 msgstr "supset"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15344 msgid "approx"
15345 msgstr "примерно"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15348 msgid "smile"
15349 msgstr "smile"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15352 msgid "subseteq"
15353 msgstr "subseteq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15356 msgid "supseteq"
15357 msgstr "supseteq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15360 msgid "cong"
15361 msgstr "cong"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15364 msgid "frown"
15365 msgstr "frown"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15368 msgid "sqsubseteq"
15369 msgstr "sqsubseteq"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15372 msgid "sqsupseteq"
15373 msgstr "sqsupseteq"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15376 msgid "doteq"
15377 msgstr "doteq"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15380 msgid "neq"
15381 msgstr "не равно"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15384 msgid "ni"
15385 msgstr "ni"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15388 msgid "propto"
15389 msgstr "propto"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15392 msgid "notin"
15393 msgstr "notin"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15396 msgid "vdash"
15397 msgstr "vdash"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15400 msgid "dashv"
15401 msgstr "dashv"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15404 msgid "bowtie"
15405 msgstr "bowtie"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15408 msgid "alpha"
15409 msgstr "альфа"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15412 msgid "beta"
15413 msgstr "бета"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15416 msgid "gamma"
15417 msgstr "гамма"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15420 msgid "delta"
15421 msgstr "дельта"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15424 msgid "epsilon"
15425 msgstr "эпсилон"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15428 msgid "varepsilon"
15429 msgstr "альтернативный эпсилон"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15432 msgid "zeta"
15433 msgstr "дзета"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15436 msgid "eta"
15437 msgstr "эта"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15440 msgid "theta"
15441 msgstr "тэта"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15444 msgid "vartheta"
15445 msgstr "альтернативная тэта"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15448 msgid "iota"
15449 msgstr "йота"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15452 msgid "kappa"
15453 msgstr "каппа"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15456 msgid "lambda"
15457 msgstr "лямбда"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15460 msgid "mu"
15461 msgstr "mu"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15464 msgid "nu"
15465 msgstr "ню"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15468 msgid "xi"
15469 msgstr "кси"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15472 msgid "pi"
15473 msgstr "пи"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15476 msgid "varpi"
15477 msgstr "альтернативное пи"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15480 msgid "rho"
15481 msgstr "ро"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15484 msgid "varrho"
15485 msgstr "альтернативное ро"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15488 msgid "sigma"
15489 msgstr "сигма"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15492 msgid "varsigma"
15493 msgstr "конечная сигма"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15496 msgid "tau"
15497 msgstr "тау"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15500 msgid "upsilon"
15501 msgstr "ипсилон"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15504 msgid "phi"
15505 msgstr "фи"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15508 msgid "varphi"
15509 msgstr "альтернативная фи"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15512 msgid "chi"
15513 msgstr "хи"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15516 msgid "psi"
15517 msgstr "пси"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15520 msgid "omega"
15521 msgstr "омега"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15524 msgid "Gamma"
15525 msgstr "Прописная гамма"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15528 msgid "Delta"
15529 msgstr "Прописная дельта"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15532 msgid "Theta"
15533 msgstr "Прописная тэта"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15536 msgid "Lambda"
15537 msgstr "Прописная лямбда"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15540 msgid "Xi"
15541 msgstr "Прописная кси"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15544 msgid "Pi"
15545 msgstr "Прописная пи"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15548 msgid "Sigma"
15549 msgstr "Прописная сигма"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15552 msgid "Upsilon"
15553 msgstr "Прописной ипсилон"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15556 msgid "Phi"
15557 msgstr "Прописная фи"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15560 msgid "Psi"
15561 msgstr "Прописная пси"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15564 msgid "Omega"
15565 msgstr "Прописная омега"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15568 msgid "nabla"
15569 msgstr "набла"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15572 msgid "partial"
15573 msgstr "частный дифференциал"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15576 msgid "infty"
15577 msgstr "бесконечность"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15580 msgid "prime"
15581 msgstr "символ производной"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15584 msgid "ell"
15585 msgstr "ell"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15588 msgid "emptyset"
15589 msgstr "пустое множество"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15592 msgid "exists"
15593 msgstr "существует"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15596 msgid "forall"
15597 msgstr "для всех"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15600 msgid "imath"
15601 msgstr "imath"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15604 msgid "jmath"
15605 msgstr "jmath"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15608 msgid "Re"
15609 msgstr "Re"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15612 msgid "Im"
15613 msgstr "Im"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15616 msgid "aleph"
15617 msgstr "алеф"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15620 msgid "wp"
15621 msgstr "wp"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15624 msgid "hbar"
15625 msgstr "hbar"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15628 msgid "angle"
15629 msgstr "angle"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15632 msgid "top"
15633 msgstr "top"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15636 msgid "bot"
15637 msgstr "bot"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15640 msgid "Vert"
15641 msgstr "Vert"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15644 msgid "neg"
15645 msgstr "neg"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15648 msgid "flat"
15649 msgstr "flat"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15652 msgid "natural"
15653 msgstr "natural"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15656 msgid "sharp"
15657 msgstr "sharp"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15660 msgid "surd"
15661 msgstr "surd"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15664 msgid "triangle"
15665 msgstr "triangle"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15668 msgid "diamondsuit"
15669 msgstr "diamondsuit"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15672 msgid "heartsuit"
15673 msgstr "heartsuit"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15676 msgid "clubsuit"
15677 msgstr "clubsuit"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15680 msgid "spadesuit"
15681 msgstr "spadesuit"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15684 msgid "textrm \\AA"
15685 msgstr "Ангстрем"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15688 msgid "textrm \\O"
15689 msgstr "textrm \\O"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15692 msgid "mathcircumflex"
15693 msgstr "mathcircumflex"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15696 msgid "_"
15697 msgstr "_"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15700 msgid "mathrm T"
15701 msgstr "mathrm T"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15704 msgid "mathbb N"
15705 msgstr "mathbb N"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15708 msgid "mathbb Z"
15709 msgstr "mathbb Z"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15712 msgid "mathbb Q"
15713 msgstr "mathbb Q"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15716 msgid "mathbb R"
15717 msgstr "mathbb R"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15720 msgid "mathbb C"
15721 msgstr "mathbb C"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15724 msgid "mathbb H"
15725 msgstr "mathbb H"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15728 msgid "mathcal F"
15729 msgstr "mathcal F"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15732 msgid "mathcal L"
15733 msgstr "mathcal L"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15736 msgid "mathcal H"
15737 msgstr "mathcal H"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15740 msgid "mathcal O"
15741 msgstr "mathcal O"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15744 msgid "Big Operators"
15745 msgstr "Большие операторы"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15748 msgid "intop"
15749 msgstr "intop"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15752 msgid "int"
15753 msgstr "интеграл"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15756 msgid "iint"
15757 msgstr "двойной интеграл"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15760 msgid "iintop"
15761 msgstr "iintop"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15764 msgid "iiint"
15765 msgstr "тройной интеграл"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15768 msgid "iiintop"
15769 msgstr "iiintop"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15772 msgid "iiiint"
15773 msgstr "iiiint"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15776 msgid "iiiintop"
15777 msgstr "iiiintop"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15780 msgid "dotsint"
15781 msgstr "dotsint"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15784 msgid "dotsintop"
15785 msgstr "dotsintop"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15788 msgid "oint"
15789 msgstr "контурный интеграл"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15792 msgid "ointop"
15793 msgstr "ointop"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15796 msgid "oiint"
15797 msgstr "oiint"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15800 msgid "oiintop"
15801 msgstr "oiintop"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15804 msgid "ointctrclockwiseop"
15805 msgstr "ointctrclockwiseop"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15808 msgid "ointctrclockwise"
15809 msgstr "ointctrclockwise"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15812 msgid "ointclockwiseop"
15813 msgstr "ointclockwiseop"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15816 msgid "ointclockwise"
15817 msgstr "ointclockwise"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15820 msgid "sqint"
15821 msgstr "sqint"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15824 msgid "sqintop"
15825 msgstr "sqintop"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15828 msgid "sqiint"
15829 msgstr "sqiint"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15832 msgid "sqiintop"
15833 msgstr "sqiintop"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15836 msgid "fint"
15837 msgstr "fint"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15840 msgid "fintop"
15841 msgstr "fintop"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15844 msgid "landupint"
15845 msgstr "landupint"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15848 msgid "landupintop"
15849 msgstr "landupintop"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15852 msgid "landdownint"
15853 msgstr "landdownint"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15856 msgid "landdownintop"
15857 msgstr "landdownintop"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15860 msgid "sum"
15861 msgstr "сумма"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15864 msgid "prod"
15865 msgstr "произведение"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15868 msgid "coprod"
15869 msgstr "coprod"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15872 msgid "bigsqcup"
15873 msgstr "bigsqcup"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15876 msgid "bigotimes"
15877 msgstr "bigotimes"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15880 msgid "bigodot"
15881 msgstr "bigodot"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15884 msgid "bigoplus"
15885 msgstr "bigoplus"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15888 msgid "bigcap"
15889 msgstr "bigcap"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15892 msgid "bigcup"
15893 msgstr "bigcup"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15896 msgid "biguplus"
15897 msgstr "biguplus"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15900 msgid "bigvee"
15901 msgstr "bigvee"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15904 msgid "bigwedge"
15905 msgstr "bigwedge"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15908 msgid "AMS Miscellaneous"
15909 msgstr "Различное AMS"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15912 msgid "digamma"
15913 msgstr "дигамма"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15916 msgid "varkappa"
15917 msgstr "альтернативная каппа"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15920 msgid "beth"
15921 msgstr "beth"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15924 msgid "daleth"
15925 msgstr "daleth"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15928 msgid "gimel"
15929 msgstr "gimel"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15932 msgid "ulcorner"
15933 msgstr "ulcorner"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15936 msgid "urcorner"
15937 msgstr "urcorner"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15940 msgid "llcorner"
15941 msgstr "llcorner"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15944 msgid "lrcorner"
15945 msgstr "lrcorner"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15948 msgid "hslash"
15949 msgstr "hslash"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15952 msgid "vartriangle"
15953 msgstr "vartriangle"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15956 msgid "triangledown"
15957 msgstr "triangledown"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15960 msgid "square"
15961 msgstr "square"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15964 msgid "lozenge"
15965 msgstr "lozenge"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15968 msgid "circledS"
15969 msgstr "circledS"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15972 msgid "measuredangle"
15973 msgstr "measuredangle"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15976 msgid "nexists"
15977 msgstr "nexists"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15980 msgid "mho"
15981 msgstr "mho"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15984 msgid "Finv"
15985 msgstr "Finv"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15988 msgid "Game"
15989 msgstr "Game"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15992 msgid "Bbbk"
15993 msgstr "Bbbk"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15996 msgid "backprime"
15997 msgstr "backprime"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16000 msgid "varnothing"
16001 msgstr "varnothing"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16004 #, fuzzy
16005 msgid "Diamond"
16006 msgstr "бубны"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16009 msgid "blacktriangle"
16010 msgstr "blacktriangle"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16013 msgid "blacktriangledown"
16014 msgstr "blacktriangledown"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16017 msgid "blacksquare"
16018 msgstr "blacksquare"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16021 msgid "blacklozenge"
16022 msgstr "blacklozenge"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16025 msgid "bigstar"
16026 msgstr "bigstar"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16029 msgid "sphericalangle"
16030 msgstr "sphericalangle"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16033 msgid "complement"
16034 msgstr "complement"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16037 msgid "eth"
16038 msgstr "eth"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16041 msgid "diagup"
16042 msgstr "diagup"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16045 msgid "diagdown"
16046 msgstr "diagdown"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16049 msgid "AMS Arrows"
16050 msgstr "Стрелки AMS"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16053 msgid "dashleftarrow"
16054 msgstr "dashleftarrow"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16057 msgid "dashrightarrow"
16058 msgstr "dashrightarrow"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16061 msgid "leftleftarrows"
16062 msgstr "leftleftarrows"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16065 msgid "leftrightarrows"
16066 msgstr "leftrightarrows"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16069 msgid "rightrightarrows"
16070 msgstr "rightrightarrows"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16073 msgid "rightleftarrows"
16074 msgstr "rightleftarrows"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16077 msgid "Lleftarrow"
16078 msgstr "Lleftarrow"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16081 msgid "Rrightarrow"
16082 msgstr "Rrightarrow"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16085 msgid "twoheadleftarrow"
16086 msgstr "twoheadleftarrow"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16089 msgid "twoheadrightarrow"
16090 msgstr "twoheadrightarrow"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16093 msgid "leftarrowtail"
16094 msgstr "leftarrowtail"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16097 msgid "rightarrowtail"
16098 msgstr "rightarrowtail"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16101 msgid "looparrowleft"
16102 msgstr "looparrowleft"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16105 msgid "looparrowright"
16106 msgstr "looparrowright"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16109 msgid "curvearrowleft"
16110 msgstr "curvearrowleft"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16113 msgid "curvearrowright"
16114 msgstr "curvearrowright"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16117 msgid "circlearrowleft"
16118 msgstr "circlearrowleft"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16121 msgid "circlearrowright"
16122 msgstr "circlearrowright"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16125 msgid "Lsh"
16126 msgstr "Lsh"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16129 msgid "Rsh"
16130 msgstr "Rsh"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16133 msgid "upuparrows"
16134 msgstr "upuparrows"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16137 msgid "downdownarrows"
16138 msgstr "downdownarrows"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16141 msgid "upharpoonleft"
16142 msgstr "upharpoonleft"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16145 msgid "upharpoonright"
16146 msgstr "upharpoonright"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16149 msgid "downharpoonleft"
16150 msgstr "downharpoonleft"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16153 msgid "downharpoonright"
16154 msgstr "downharpoonright"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16157 msgid "leftrightharpoons"
16158 msgstr "leftrightharpoons"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16161 msgid "rightsquigarrow"
16162 msgstr "rightsquigarrow"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16165 msgid "leftrightsquigarrow"
16166 msgstr "leftrightsquigarrow"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16169 msgid "nleftarrow"
16170 msgstr "nleftarrow"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16173 msgid "nrightarrow"
16174 msgstr "nrightarrow"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16177 msgid "nleftrightarrow"
16178 msgstr "nleftrightarrow"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16181 msgid "nLeftarrow"
16182 msgstr "nLeftarrow"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16185 msgid "nRightarrow"
16186 msgstr "nRightarrow"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16189 msgid "nLeftrightarrow"
16190 msgstr "nLeftrightarrow"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16193 msgid "multimap"
16194 msgstr "multimap"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16197 msgid "AMS Relations"
16198 msgstr "Отношения AMS"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16201 msgid "leqq"
16202 msgstr "leqq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16205 msgid "geqq"
16206 msgstr "geqq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16209 msgid "leqslant"
16210 msgstr "leqslant"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16213 msgid "geqslant"
16214 msgstr "geqslant"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16217 msgid "eqslantless"
16218 msgstr "eqslantless"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16221 msgid "eqslantgtr"
16222 msgstr "eqslantgtr"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16225 msgid "lesssim"
16226 msgstr "lesssim"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16229 msgid "gtrsim"
16230 msgstr "gtrsim"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16233 msgid "lessapprox"
16234 msgstr "lessapprox"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16237 msgid "gtrapprox"
16238 msgstr "gtrapprox"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16241 msgid "approxeq"
16242 msgstr "approxeq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16245 msgid "triangleq"
16246 msgstr "triangleq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16249 msgid "lessdot"
16250 msgstr "lessdot"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16253 msgid "gtrdot"
16254 msgstr "gtrdot"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16257 msgid "lll"
16258 msgstr "lll"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16261 msgid "ggg"
16262 msgstr "ggg"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16265 msgid "lessgtr"
16266 msgstr "lessgtr"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16269 msgid "gtrless"
16270 msgstr "gtrless"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16273 msgid "lesseqgtr"
16274 msgstr "lesseqgtr"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16277 msgid "gtreqless"
16278 msgstr "gtreqless"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16281 msgid "lesseqqgtr"
16282 msgstr "lesseqqgtr"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16285 msgid "gtreqqless"
16286 msgstr "gtreqqless"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16289 msgid "eqcirc"
16290 msgstr "eqcirc"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16293 msgid "circeq"
16294 msgstr "circeq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16297 msgid "thicksim"
16298 msgstr "thicksim"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16301 msgid "thickapprox"
16302 msgstr "thickapprox"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16305 msgid "backsim"
16306 msgstr "backsim"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16309 msgid "backsimeq"
16310 msgstr "backsimeq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16313 msgid "subseteqq"
16314 msgstr "subseteqq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16317 msgid "supseteqq"
16318 msgstr "supseteqq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16321 msgid "Subset"
16322 msgstr "Subset"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16325 msgid "Supset"
16326 msgstr "Supset"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16329 msgid "sqsubset"
16330 msgstr "sqsubset"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16333 msgid "sqsupset"
16334 msgstr "sqsupset"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16337 msgid "preccurlyeq"
16338 msgstr "preccurlyeq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16341 msgid "succcurlyeq"
16342 msgstr "succcurlyeq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16345 msgid "curlyeqprec"
16346 msgstr "curlyeqprec"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16349 msgid "curlyeqsucc"
16350 msgstr "curlyeqsucc"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16353 msgid "precsim"
16354 msgstr "precsim"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16357 msgid "succsim"
16358 msgstr "succsim"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16361 msgid "precapprox"
16362 msgstr "precapprox"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16365 msgid "succapprox"
16366 msgstr "succapprox"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16369 msgid "vartriangleleft"
16370 msgstr "vartriangleleft"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16373 msgid "vartriangleright"
16374 msgstr "vartriangleright"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16377 msgid "trianglelefteq"
16378 msgstr "trianglelefteq"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16381 msgid "trianglerighteq"
16382 msgstr "trianglerighteq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16385 msgid "bumpeq"
16386 msgstr "bumpeq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16389 msgid "Bumpeq"
16390 msgstr "Bumpeq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16393 msgid "doteqdot"
16394 msgstr "doteqdot"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16397 msgid "risingdotseq"
16398 msgstr "risingdotseq"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16401 msgid "fallingdotseq"
16402 msgstr "fallingdotseq"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16405 msgid "vDash"
16406 msgstr "vDash"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16409 msgid "Vvdash"
16410 msgstr "Vvdash"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16413 msgid "Vdash"
16414 msgstr "Vdash"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16417 msgid "shortmid"
16418 msgstr "shortmid"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16421 msgid "shortparallel"
16422 msgstr "shortparallel"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16425 msgid "smallsmile"
16426 msgstr "smallsmile"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16429 msgid "smallfrown"
16430 msgstr "smallfrown"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16433 msgid "blacktriangleleft"
16434 msgstr "blacktriangleleft"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16437 msgid "blacktriangleright"
16438 msgstr "blacktriangleright"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16441 msgid "because"
16442 msgstr "because"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16445 msgid "therefore"
16446 msgstr "therefore"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16449 msgid "backepsilon"
16450 msgstr "backepsilon"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16453 msgid "varpropto"
16454 msgstr "varpropto"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16457 msgid "between"
16458 msgstr "between"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16461 msgid "pitchfork"
16462 msgstr "pitchfork"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16465 msgid "AMS Negative Relations"
16466 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16469 msgid "nless"
16470 msgstr "nless"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16473 msgid "ngtr"
16474 msgstr "ngtr"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16477 msgid "nleq"
16478 msgstr "nleq"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16481 msgid "ngeq"
16482 msgstr "ngeq"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16485 msgid "nleqslant"
16486 msgstr "nleqslant"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16489 msgid "ngeqslant"
16490 msgstr "ngeqslant"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16493 msgid "nleqq"
16494 msgstr "nleqq"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16497 msgid "ngeqq"
16498 msgstr "ngeqq"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16501 msgid "lneq"
16502 msgstr "lneq"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16505 msgid "gneq"
16506 msgstr "gneq"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16509 msgid "lneqq"
16510 msgstr "lneqq"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16513 msgid "gneqq"
16514 msgstr "gneqq"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16517 msgid "lvertneqq"
16518 msgstr "lvertneqq"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16521 msgid "gvertneqq"
16522 msgstr "gvertneqq"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16525 msgid "lnsim"
16526 msgstr "lnsim"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16529 msgid "gnsim"
16530 msgstr "gnsim"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16533 msgid "lnapprox"
16534 msgstr "lnapprox"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16537 msgid "gnapprox"
16538 msgstr "gnapprox"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16541 msgid "nprec"
16542 msgstr "nprec"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16545 msgid "nsucc"
16546 msgstr "nsucc"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16549 msgid "npreceq"
16550 msgstr "npreceq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16553 msgid "nsucceq"
16554 msgstr "nsucceq"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16557 msgid "precnsim"
16558 msgstr "precnsim"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16561 msgid "succnsim"
16562 msgstr "succnsim"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16565 msgid "precnapprox"
16566 msgstr "precnapprox"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16569 msgid "succnapprox"
16570 msgstr "succnapprox"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16573 msgid "subsetneq"
16574 msgstr "subsetneq"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16577 msgid "supsetneq"
16578 msgstr "supsetneq"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16581 msgid "subsetneqq"
16582 msgstr "subsetneqq"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16585 msgid "supsetneqq"
16586 msgstr "supsetneqq"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16589 msgid "nsubseteq"
16590 msgstr "nsubseteq"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16593 msgid "nsupseteq"
16594 msgstr "nsupseteq"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16597 msgid "nsupseteqq"
16598 msgstr "nsupseteqq"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16601 msgid "nvdash"
16602 msgstr "nvdash"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16605 msgid "nvDash"
16606 msgstr "nvDash"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16609 msgid "nVDash"
16610 msgstr "nVDash"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16613 msgid "varsubsetneq"
16614 msgstr "varsubsetneq"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16617 msgid "varsupsetneq"
16618 msgstr "varsupsetneq"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16621 msgid "varsubsetneqq"
16622 msgstr "varsubsetneqq"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16625 msgid "varsupsetneqq"
16626 msgstr "varsupsetneqq"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16629 msgid "ntriangleleft"
16630 msgstr "ntriangleleft"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16633 msgid "ntriangleright"
16634 msgstr "ntriangleright"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16637 msgid "ntrianglelefteq"
16638 msgstr "ntrianglelefteq"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16641 msgid "ntrianglerighteq"
16642 msgstr "ntrianglerighteq"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16645 msgid "ncong"
16646 msgstr "ncong"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16649 msgid "nsim"
16650 msgstr "nsim"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16653 msgid "nmid"
16654 msgstr "nmid"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16657 msgid "nshortmid"
16658 msgstr "nshortmid"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16661 msgid "nparallel"
16662 msgstr "nparallel"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16665 msgid "nshortparallel"
16666 msgstr "nshortparallel"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16669 msgid "AMS Operators"
16670 msgstr "Операторы AMS"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16673 msgid "dotplus"
16674 msgstr "dotplus"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16677 msgid "smallsetminus"
16678 msgstr "smallsetminus"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16681 msgid "Cap"
16682 msgstr "Cap"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16685 msgid "Cup"
16686 msgstr "Cup"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16689 msgid "barwedge"
16690 msgstr "barwedge"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16693 msgid "veebar"
16694 msgstr "veebar"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16697 msgid "doublebarwedge"
16698 msgstr "doublebarwedge"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16701 msgid "boxminus"
16702 msgstr "boxminus"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16705 msgid "boxtimes"
16706 msgstr "boxtimes"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16709 msgid "boxdot"
16710 msgstr "boxdot"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16713 msgid "boxplus"
16714 msgstr "boxplus"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16717 msgid "divideontimes"
16718 msgstr "divideontimes"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16721 msgid "ltimes"
16722 msgstr "ltimes"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16725 msgid "rtimes"
16726 msgstr "rtimes"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16729 msgid "leftthreetimes"
16730 msgstr "leftthreetimes"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16733 msgid "rightthreetimes"
16734 msgstr "rightthreetimes"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16737 msgid "curlywedge"
16738 msgstr "curlywedge"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16741 msgid "curlyvee"
16742 msgstr "curlyvee"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16745 msgid "circleddash"
16746 msgstr "circleddash"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16749 msgid "circledast"
16750 msgstr "circledast"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16753 msgid "circledcirc"
16754 msgstr "circledcirc"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16757 msgid "centerdot"
16758 msgstr "centerdot"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16761 msgid "intercal"
16762 msgstr "intercal"
16763
16764 #: lib/external_templates:37
16765 msgid "RasterImage"
16766 msgstr "РастроваяГрафика"
16767
16768 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16769 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16770 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16771
16772 #: lib/external_templates:45
16773 msgid "A bitmap file.\n"
16774 msgstr "Файл bitmap.\n"
16775
16776 #: lib/external_templates:109
16777 msgid "XFig"
16778 msgstr "XFig"
16779
16780 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16781 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783
16784 #: lib/external_templates:112
16785 msgid "An Xfig figure.\n"
16786 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16787
16788 #: lib/external_templates:162
16789 msgid "ChessDiagram"
16790 msgstr "Шахматная доска"
16791
16792 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16793 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16795
16796 #: lib/external_templates:165
16797 msgid ""
16798 "A chess position diagram.\n"
16799 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16800 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16801 "the position that you want to display.\n"
16802 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16803 "and remember to type in a relative path\n"
16804 "to the LyX document location.\n"
16805 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16806 "to enable general editing of the board.\n"
16807 "You might also check out the\n"
16808 "'Options->Test legality' option, and\n"
16809 "remember to middle and right click to\n"
16810 "insert new material in the board.\n"
16811 "In order for this to work, you have to\n"
16812 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16813 "that TeX will find it, and you will need\n"
16814 "to install the skak package from CTAN.\n"
16815 msgstr ""
16816 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16817 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16818 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16819 "позиции, которую хотите показать\n"
16820 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16821 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16822 "к документу LyX.\n"
16823 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16824 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16825 "Вы такжке можете проверить\n"
16826 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16827 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16828 "вставляют материал в доску.\n"
16829 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16830 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16831 "где TeX его найдет и\n"
16832 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16833
16834 #: lib/external_templates:212
16835 msgid "LilyPond"
16836 msgstr "LilyPond"
16837
16838 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16839 msgid "Lilypond typeset music"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: lib/external_templates:215
16843 msgid ""
16844 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16845 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16846 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16847 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: lib/external_templates:261
16851 msgid "PDFPages"
16852 msgstr "PDFСтраницы"
16853
16854 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16855 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16856 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16857
16858 #: lib/external_templates:264
16859 msgid ""
16860 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16861 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16862 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16863 "Examples:\n"
16864 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16865 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16866 "* pages=- (to include all pages)\n"
16867 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16868 "for further options and details.\n"
16869 msgstr ""
16870 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16871 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16872 "который вставьте в 'Options'.\n"
16873 "Примеры:\n"
16874 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16875 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16876 "* pages=- (все страницы)\n"
16877 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16878 "документацию пакета pdfpages.\n"
16879
16880 #: lib/external_templates:304
16881 msgid ""
16882 "Today's date.\n"
16883 "Read 'info date' for more information.\n"
16884 msgstr ""
16885 "Сегодняшняя дата.\n"
16886 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16887
16888 #: lib/external_templates:333
16889 msgid "Dia"
16890 msgstr "Dia"
16891
16892 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16893 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16894 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16895
16896 #: lib/external_templates:336
16897 msgid "Dia diagram.\n"
16898 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16899
16900 #: lib/configure.py:444
16901 msgid "Tgif"
16902 msgstr "Tgif"
16903
16904 #: lib/configure.py:447
16905 msgid "FIG"
16906 msgstr "FIG"
16907
16908 #: lib/configure.py:450
16909 msgid "DIA"
16910 msgstr "DIA"
16911
16912 #: lib/configure.py:453
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Grace"
16915 msgstr "Чёрно-белое"
16916
16917 #: lib/configure.py:456
16918 msgid "FEN"
16919 msgstr "FEN"
16920
16921 #: lib/configure.py:459
16922 msgid "SVG"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16926 msgid "BMP"
16927 msgstr "BMP"
16928
16929 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16930 msgid "GIF"
16931 msgstr "GIF"
16932
16933 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16935 msgid "JPEG"
16936 msgstr "JPEG"
16937
16938 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16939 msgid "PBM"
16940 msgstr "PBM"
16941
16942 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16943 msgid "PGM"
16944 msgstr "PGM"
16945
16946 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16948 msgid "PNG"
16949 msgstr "PNG"
16950
16951 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16952 msgid "PPM"
16953 msgstr "PPM"
16954
16955 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16956 msgid "TIFF"
16957 msgstr "TIFF"
16958
16959 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16960 msgid "XBM"
16961 msgstr "XBM"
16962
16963 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16964 msgid "XPM"
16965 msgstr "XPM"
16966
16967 #: lib/configure.py:497
16968 msgid "Plain text (chess output)"
16969 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16970
16971 #: lib/configure.py:498
16972 msgid "Plain text (image)"
16973 msgstr "Plain текст (image)"
16974
16975 #: lib/configure.py:499
16976 msgid "Plain text (Xfig output)"
16977 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16978
16979 #: lib/configure.py:500
16980 msgid "date (output)"
16981 msgstr "дата (вывод)"
16982
16983 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16984 msgid "DocBook"
16985 msgstr "DocBook"
16986
16987 #: lib/configure.py:501
16988 msgid "DocBook|B"
16989 msgstr "DocBook|B"
16990
16991 #: lib/configure.py:502
16992 msgid "Docbook (XML)"
16993 msgstr "Docbook (XML)"
16994
16995 #: lib/configure.py:503
16996 msgid "Graphviz Dot"
16997 msgstr "Graphviz Dot"
16998
16999 #: lib/configure.py:504
17000 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17001 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17002
17003 #: lib/configure.py:505
17004 msgid "NoWeb"
17005 msgstr "NoWeb"
17006
17007 #: lib/configure.py:505
17008 msgid "NoWeb|N"
17009 msgstr "NoWeb|N"
17010
17011 #: lib/configure.py:506
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Sweave|S"
17014 msgstr "Сохранить|х"
17015
17016 #: lib/configure.py:507
17017 msgid "LilyPond music"
17018 msgstr "LilyPond music"
17019
17020 #: lib/configure.py:508
17021 msgid "LaTeX (plain)"
17022 msgstr "LaTeX (plain)"
17023
17024 #: lib/configure.py:508
17025 msgid "LaTeX (plain)|L"
17026 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17027
17028 #: lib/configure.py:509
17029 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17030 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17031
17032 #: lib/configure.py:510
17033 #, fuzzy
17034 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17035 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17036
17037 #: lib/configure.py:511
17038 msgid "Plain text"
17039 msgstr "Только текст"
17040
17041 #: lib/configure.py:511
17042 msgid "Plain text|a"
17043 msgstr "Plain текст|a"
17044
17045 #: lib/configure.py:512
17046 msgid "Plain text (pstotext)"
17047 msgstr "Только текст (pstotext)"
17048
17049 #: lib/configure.py:513
17050 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17051 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17052
17053 #: lib/configure.py:514
17054 msgid "Plain text (catdvi)"
17055 msgstr "Только текст (catdvi)"
17056
17057 #: lib/configure.py:515
17058 msgid "Plain Text, Join Lines"
17059 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17060
17061 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17062 #, fuzzy
17063 msgid "LyXHTML"
17064 msgstr "HTML"
17065
17066 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17067 #, fuzzy
17068 msgid "LyXHTML|X"
17069 msgstr "HTML|H"
17070
17071 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17072 msgid "BibTeX"
17073 msgstr "BibTeX"
17074
17075 #: lib/configure.py:532
17076 msgid "EPS"
17077 msgstr "EPS"
17078
17079 #: lib/configure.py:533
17080 msgid "Postscript"
17081 msgstr "Postscript"
17082
17083 #: lib/configure.py:533
17084 msgid "Postscript|t"
17085 msgstr "Postscript|t"
17086
17087 #: lib/configure.py:537
17088 msgid "PDF (ps2pdf)"
17089 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17090
17091 #: lib/configure.py:537
17092 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17093 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17094
17095 #: lib/configure.py:538
17096 msgid "PDF (pdflatex)"
17097 msgstr "PDF (pdflatex)"
17098
17099 #: lib/configure.py:538
17100 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17101 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17102
17103 #: lib/configure.py:539
17104 msgid "PDF (dvipdfm)"
17105 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17106
17107 #: lib/configure.py:539
17108 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17109 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17110
17111 #: lib/configure.py:540
17112 msgid "PDF (XeTeX)"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/configure.py:540
17116 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: lib/configure.py:543
17120 msgid "DVI"
17121 msgstr "DVI"
17122
17123 #: lib/configure.py:543
17124 msgid "DVI|D"
17125 msgstr "DVI|D"
17126
17127 #: lib/configure.py:546
17128 msgid "DraftDVI"
17129 msgstr "Рабочий DVI"
17130
17131 #: lib/configure.py:549
17132 msgid "HTML|H"
17133 msgstr "HTML|H"
17134
17135 #: lib/configure.py:552
17136 msgid "Noteedit"
17137 msgstr "Noteedit"
17138
17139 #: lib/configure.py:555
17140 msgid "OpenDocument"
17141 msgstr "OpenDocument"
17142
17143 #: lib/configure.py:556
17144 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17145 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17146
17147 #: lib/configure.py:559
17148 msgid "Rich Text Format"
17149 msgstr "Rich Text Format"
17150
17151 #: lib/configure.py:560
17152 msgid "MS Word"
17153 msgstr "MS Word"
17154
17155 #: lib/configure.py:560
17156 msgid "MS Word|W"
17157 msgstr "MS Word|W"
17158
17159 #: lib/configure.py:563
17160 msgid "date command"
17161 msgstr "комманда date"
17162
17163 #: lib/configure.py:564
17164 msgid "Table (CSV)"
17165 msgstr "Таблица (CSV)"
17166
17167 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17169 msgid "LyX"
17170 msgstr "LyX"
17171
17172 #: lib/configure.py:567
17173 msgid "LyX 1.3.x"
17174 msgstr "LyX 1.3.x"
17175
17176 #: lib/configure.py:568
17177 msgid "LyX 1.4.x"
17178 msgstr "LyX 1.4.x"
17179
17180 #: lib/configure.py:569
17181 msgid "LyX 1.5.x"
17182 msgstr "LyX 1.5.x"
17183
17184 #: lib/configure.py:570
17185 #, fuzzy
17186 msgid "LyX 1.6.x"
17187 msgstr "LyX 1.3.x"
17188
17189 #: lib/configure.py:571
17190 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17191 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17192
17193 #: lib/configure.py:572
17194 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17195 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17196
17197 #: lib/configure.py:573
17198 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17199 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17200
17201 #: lib/configure.py:574
17202 msgid "LyX Preview"
17203 msgstr "Предварительный просмотр"
17204
17205 #: lib/configure.py:575
17206 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17207 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17208
17209 #: lib/configure.py:576
17210 msgid "PDFTEX"
17211 msgstr "PDFTEX"
17212
17213 #: lib/configure.py:577
17214 msgid "Program"
17215 msgstr "Программа"
17216
17217 #: lib/configure.py:578
17218 msgid "PSTEX"
17219 msgstr "PSTEX"
17220
17221 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17222 msgid "Windows Metafile"
17223 msgstr "Windows метафайл"
17224
17225 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17226 msgid "Enhanced Metafile"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: lib/configure.py:581
17230 msgid "HTML (MS Word)"
17231 msgstr "HTML (MS Word)"
17232
17233 #: lib/configure.py:653
17234 msgid "LyxBlogger"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17238 #, c-format
17239 msgid "%1$s and %2$s"
17240 msgstr "%1$s и %2$s"
17241
17242 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17243 #, c-format
17244 msgid "%1$s et al."
17245 msgstr "%1$s и др."
17246
17247 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17248 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17249 msgid "ERROR!"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17253 msgid "No year"
17254 msgstr "Нет года"
17255
17256 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17257 msgid "Add to bibliography only."
17258 msgstr "Помещать только в библиографию."
17259
17260 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17261 msgid "before"
17262 msgstr "перед"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:137
17265 #, c-format
17266 msgid ""
17267 "Could not print the document %1$s.\n"
17268 "Check that your printer is set up correctly."
17269 msgstr ""
17270 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17271 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:140
17274 msgid "Print document failed"
17275 msgstr "Печать документа неудалась"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:321
17278 msgid "Disk Error: "
17279 msgstr "Ошибка диска: "
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:322
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17285 msgstr ""
17286 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17287 "диске?)"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:404
17290 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17291 msgstr ""
17292 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:406
17295 msgid "Attempting to close changed document!"
17296 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:414
17299 msgid "Could not remove temporary directory"
17300 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:415
17303 #, c-format
17304 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17305 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:725
17308 msgid "Unknown document class"
17309 msgstr "Неизвестный класс документа"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:726
17312 #, c-format
17313 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17314 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17317 #, c-format
17318 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17319 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17322 msgid "Document header error"
17323 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:740
17326 msgid "\\begin_header is missing"
17327 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:760
17330 msgid "\\begin_document is missing"
17331 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17334 #: src/BufferView.cpp:1410
17335 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17336 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17339 msgid ""
17340 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17341 "xcolor/ulem are installed.\n"
17342 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17343 "LaTeX preamble."
17344 msgstr ""
17345 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17346 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17347 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17348 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17351 msgid ""
17352 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17353 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17354 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17355 "LaTeX preamble."
17356 msgstr ""
17357 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17358 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17359 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17360 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17363 msgid "Document format failure"
17364 msgstr "Ошибка формата документа"
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:898
17367 #, c-format
17368 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17369 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:935
17372 msgid "Conversion failed"
17373 msgstr "Преобразование неудачно"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:936
17376 #, c-format
17377 msgid ""
17378 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17379 "it could not be created."
17380 msgstr ""
17381 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17382 "конвертировании."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:945
17385 msgid "Conversion script not found"
17386 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:946
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17392 "could not be found."
17393 msgstr ""
17394 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17395 "найден."
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17398 msgid "Conversion script failed"
17399 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:967
17402 #, fuzzy, c-format
17403 msgid ""
17404 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17405 "convert it."
17406 msgstr ""
17407 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17408 "его."
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:973
17411 #, fuzzy, c-format
17412 msgid ""
17413 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17414 "script."
17415 msgstr ""
17416 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17417 "его."
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:988
17420 #, c-format
17421 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17422 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:1005
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17428 "overwrite this file?"
17429 msgstr ""
17430 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:1007
17433 msgid "Overwrite modified file?"
17434 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17439 msgid "&Overwrite"
17440 msgstr "&Перезаписать"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:1032
17443 msgid "Backup failure"
17444 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1033
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17450 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17451 msgstr ""
17452 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17453 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:1059
17456 #, c-format
17457 msgid "Saving document %1$s..."
17458 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:1074
17461 msgid " could not write file!"
17462 msgstr " не удалось записать файл!"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:1082
17465 msgid " done."
17466 msgstr " завершено."
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:1097
17469 #, c-format
17470 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17471 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17474 #, c-format
17475 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17476 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:1110
17479 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17480 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:1124
17483 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17484 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:1138
17487 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17488 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:1222
17491 msgid "Iconv software exception Detected"
17492 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1222
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17498 "installed"
17499 msgstr ""
17500 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17501 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17502
17503 # code point - место в коде?
17504 #: src/Buffer.cpp:1244
17505 #, c-format
17506 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17507 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:1247
17510 msgid ""
17511 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17512 "chosen encoding.\n"
17513 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17514 msgstr ""
17515 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17516 "выбранной кодировке.\n"
17517 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:1254
17520 msgid "iconv conversion failed"
17521 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:1259
17524 msgid "conversion failed"
17525 msgstr "преобразование неудачно"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:1356
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Uncodable character in file path"
17530 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:1357
17533 #, fuzzy, c-format
17534 msgid ""
17535 "The path of your document\n"
17536 "(%1$s)\n"
17537 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17538 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17539 "This will likely result in incomplete output.\n"
17540 "\n"
17541 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17542 "or change the file path name."
17543 msgstr ""
17544 "Имя автора '%1$s',\n"
17545 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17546 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17547 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17548 "\n"
17549 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17550 "или измените написание имени автора."
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:1641
17553 msgid "Running chktex..."
17554 msgstr "Запуск chktex..."
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:1655
17557 msgid "chktex failure"
17558 msgstr "ошибка chktex"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:1656
17561 msgid "Could not run chktex successfully."
17562 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:1891
17565 #, fuzzy, c-format
17566 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17567 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17570 #, fuzzy, c-format
17571 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17572 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:2045
17575 #, fuzzy, c-format
17576 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17577 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:2075
17580 #, c-format
17581 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:2135
17585 #, fuzzy, c-format
17586 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17587 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:2142
17590 #, fuzzy, c-format
17591 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17592 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:2152
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Error exporting to DVI."
17597 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17600 #, fuzzy, c-format
17601 msgid ""
17602 "The file %1$s already exists.\n"
17603 "\n"
17604 "Do you want to overwrite that file?"
17605 msgstr ""
17606 "Документ %1$s уже существует.\n"
17607 "\n"
17608 "Хотите перезаписать его?"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17611 msgid "Overwrite file?"
17612 msgstr "Перезаписать файл?"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:2234
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Error running external commands."
17617 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17618
17619 #: src/Buffer.cpp:3020
17620 msgid "Preview source code"
17621 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:3034
17624 #, c-format
17625 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17626 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:3038
17629 #, c-format
17630 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17631 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:3146
17634 #, c-format
17635 msgid "Auto-saving %1$s"
17636 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:3200
17639 msgid "Autosave failed!"
17640 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:3258
17643 msgid "Autosaving current document..."
17644 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:3357
17647 msgid "Couldn't export file"
17648 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:3358
17651 #, c-format
17652 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17653 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3418
17656 msgid "File name error"
17657 msgstr "Ошибка в названии файла"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:3419
17660 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17661 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:3494
17664 msgid "Document export cancelled."
17665 msgstr "Экспорт документа отменён"
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:3504
17668 #, c-format
17669 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17670 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3510
17673 #, c-format
17674 msgid "Document exported as %1$s"
17675 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:3589
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "The specified document\n"
17681 "%1$s\n"
17682 "could not be read."
17683 msgstr ""
17684 "Указанный документ\n"
17685 "%1$s\n"
17686 "не может быть прочтен."
17687
17688 #: src/Buffer.cpp:3591
17689 msgid "Could not read document"
17690 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:3601
17693 #, c-format
17694 msgid ""
17695 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17696 "\n"
17697 "Recover emergency save?"
17698 msgstr ""
17699 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17700 "\n"
17701 "Восстановить аварийную копию?"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:3604
17704 msgid "Load emergency save?"
17705 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:3605
17708 msgid "&Recover"
17709 msgstr "&Восстановить"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:3605
17712 msgid "&Load Original"
17713 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:3615
17716 msgid "Document was successfully recovered."
17717 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:3617
17720 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17721 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:3618
17724 #, c-format
17725 msgid ""
17726 "Remove emergency file now?\n"
17727 "(%1$s)"
17728 msgstr ""
17729 "Удалить запасной файл?\n"
17730 "(%1$s)"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17733 msgid "Delete emergency file?"
17734 msgstr "Удалить запасной файл?"
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17737 msgid "&Keep it"
17738 msgstr "&Оставить"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:3625
17741 msgid "Emergency file deleted"
17742 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:3626
17745 msgid "Do not forget to save your file now!"
17746 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:3632
17749 msgid "Remove emergency file now?"
17750 msgstr "Удалить запасной файл?"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:3647
17753 #, c-format
17754 msgid ""
17755 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17756 "\n"
17757 "Load the backup instead?"
17758 msgstr ""
17759 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17760 "\n"
17761 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17762
17763 #: src/Buffer.cpp:3650
17764 msgid "Load backup?"
17765 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:3651
17768 msgid "&Load backup"
17769 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:3651
17772 msgid "Load &original"
17773 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17776 msgid "Senseless!!! "
17777 msgstr "Бессмыслено!!!"
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:4069
17780 #, c-format
17781 msgid "Document %1$s reloaded."
17782 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:4071
17785 #, fuzzy, c-format
17786 msgid "Could not reload document %1$s."
17787 msgstr "Невозможно открыть документ "
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:4106
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Included File Invalid"
17792 msgstr "Включить файл|к"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:4107
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17798 "  %1$s\n"
17799 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/BufferParams.cpp:563
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "The selected document class\n"
17806 "\t%1$s\n"
17807 "requires external files that are not available.\n"
17808 "The document class can still be used, but the\n"
17809 "document cannot be compiled until the following\n"
17810 "prerequisites are installed:\n"
17811 "\t%2$s\n"
17812 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17813 "more information."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/BufferParams.cpp:572
17817 msgid "Document class not available"
17818 msgstr "Класс документа не доступен"
17819
17820 #: src/BufferParams.cpp:1962
17821 #, fuzzy, c-format
17822 msgid ""
17823 "The layout file:\n"
17824 "%1$s\n"
17825 "could not be found. A default textclass with default\n"
17826 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17827 "correct output."
17828 msgstr ""
17829 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17830 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17831 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17832
17833 #: src/BufferParams.cpp:1968
17834 msgid "Document class not found"
17835 msgstr "Класс документа не найден"
17836
17837 #: src/BufferParams.cpp:1975
17838 #, fuzzy, c-format
17839 msgid ""
17840 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17841 "%1$s\n"
17842 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17843 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17844 "correct output."
17845 msgstr ""
17846 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17847 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17848 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17849
17850 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17851 msgid "Could not load class"
17852 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17853
17854 #: src/BufferParams.cpp:2015
17855 msgid "Error reading internal layout information"
17856 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17857
17858 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17859 msgid "Read Error"
17860 msgstr "Ошибка чтения"
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:182
17863 msgid "No more insets"
17864 msgstr "Больше нет вкладок"
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:720
17867 msgid "Save bookmark"
17868 msgstr "Заложить закладку"
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:929
17871 msgid "Converting document to new document class..."
17872 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:972
17875 msgid "Document is read-only"
17876 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:981
17879 msgid "This portion of the document is deleted."
17880 msgstr "Эта часть документа удалена"
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17883 #, fuzzy, c-format
17884 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17885 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:1307
17888 msgid "No further undo information"
17889 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:1317
17892 msgid "No further redo information"
17893 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17894
17895 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17896 msgid "String not found!"
17897 msgstr "Строка не найдена!"
17898
17899 #: src/BufferView.cpp:1533
17900 msgid "Mark off"
17901 msgstr "Метка выключена"
17902
17903 #: src/BufferView.cpp:1539
17904 msgid "Mark on"
17905 msgstr "Метка включена"
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:1546
17908 msgid "Mark removed"
17909 msgstr "Метка удалена"
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:1549
17912 msgid "Mark set"
17913 msgstr "Метка установлена"
17914
17915 #: src/BufferView.cpp:1604
17916 msgid "Statistics for the selection:"
17917 msgstr "Статистика для выделения:"
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:1606
17920 msgid "Statistics for the document:"
17921 msgstr "Статистики для документа:"
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:1609
17924 #, c-format
17925 msgid "%1$d words"
17926 msgstr "%1$d слов"
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:1611
17929 msgid "One word"
17930 msgstr "Одно слово"
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:1614
17933 #, c-format
17934 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17935 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:1617
17938 msgid "One character (including blanks)"
17939 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:1620
17942 #, c-format
17943 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17944 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17945
17946 #: src/BufferView.cpp:1623
17947 msgid "One character (excluding blanks)"
17948 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:1625
17951 msgid "Statistics"
17952 msgstr "Статистика"
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:1755
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/BufferView.cpp:1757
17961 #, c-format
17962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:1765
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Branch name"
17968 msgstr "Ветки"
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17971 msgid "Branch already exists"
17972 msgstr ""
17973
17974 # c-format
17975 #: src/BufferView.cpp:2493
17976 #, c-format
17977 msgid "Inserting document %1$s..."
17978 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17979
17980 #: src/BufferView.cpp:2504
17981 #, c-format
17982 msgid "Document %1$s inserted."
17983 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17984
17985 # c-format
17986 #: src/BufferView.cpp:2506
17987 #, c-format
17988 msgid "Could not insert document %1$s"
17989 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17990
17991 #: src/BufferView.cpp:2772
17992 #, c-format
17993 msgid ""
17994 "Could not read the specified document\n"
17995 "%1$s\n"
17996 "due to the error: %2$s"
17997 msgstr ""
17998 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17999 "%1$s\n"
18000 "из-за ошибки: %2$s"
18001
18002 #: src/BufferView.cpp:2774
18003 msgid "Could not read file"
18004 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18005
18006 #: src/BufferView.cpp:2781
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "%1$s\n"
18010 " is not readable."
18011 msgstr ""
18012 "%1$s\n"
18013 " невозможно прочесть."
18014
18015 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
18016 msgid "Could not open file"
18017 msgstr "Невозможно открыть файл"
18018
18019 #: src/BufferView.cpp:2789
18020 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18021 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18022
18023 #: src/BufferView.cpp:2790
18024 msgid ""
18025 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18026 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18027 "If this does not give the correct result\n"
18028 "then please change the encoding of the file\n"
18029 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18030 msgstr ""
18031 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18032 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18033 "Если это даст неправильный результат,\n"
18034 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18035 "внешней програмой.\n"
18036
18037 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
18038 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18040 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18042 msgid "LyX Warning: "
18043 msgstr "LyX Предупреждение:"
18044
18045 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18047 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18048 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18049 msgid "uncodable character"
18050 msgstr "некодируемый символ"
18051
18052 #: src/Changes.cpp:379
18053 msgid "Uncodable character in author name"
18054 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18055
18056 #: src/Changes.cpp:380
18057 #, fuzzy, c-format
18058 msgid ""
18059 "The author name '%1$s',\n"
18060 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18061 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18062 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18063 "\n"
18064 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18065 "or change the spelling of the author name."
18066 msgstr ""
18067 "Имя автора '%1$s',\n"
18068 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18069 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18070 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18071 "\n"
18072 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18073 "или измените написание имени автора."
18074
18075 #: src/Chktex.cpp:63
18076 #, c-format
18077 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18078 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18079
18080 #: src/Chktex.cpp:65
18081 msgid "ChkTeX warning id # "
18082 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18083
18084 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
18085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
18086 msgid "none"
18087 msgstr "ничего"
18088
18089 #: src/Color.cpp:160
18090 msgid "black"
18091 msgstr "Чёрный"
18092
18093 #: src/Color.cpp:161
18094 msgid "white"
18095 msgstr "Белый"
18096
18097 #: src/Color.cpp:162
18098 msgid "red"
18099 msgstr "Красный"
18100
18101 #: src/Color.cpp:163
18102 msgid "green"
18103 msgstr "Зелёный"
18104
18105 #: src/Color.cpp:164
18106 msgid "blue"
18107 msgstr "Синий"
18108
18109 #: src/Color.cpp:165
18110 msgid "cyan"
18111 msgstr "Голубой"
18112
18113 #: src/Color.cpp:166
18114 msgid "magenta"
18115 msgstr "Пурпурный"
18116
18117 #: src/Color.cpp:167
18118 msgid "yellow"
18119 msgstr "Жёлтый"
18120
18121 #: src/Color.cpp:168
18122 msgid "cursor"
18123 msgstr "Курсор"
18124
18125 #: src/Color.cpp:169
18126 msgid "background"
18127 msgstr "Фон"
18128
18129 #: src/Color.cpp:170
18130 msgid "text"
18131 msgstr "Текст"
18132
18133 #: src/Color.cpp:171
18134 msgid "selection"
18135 msgstr "Выделенная область"
18136
18137 #: src/Color.cpp:172
18138 msgid "selected text"
18139 msgstr "выделенный текст"
18140
18141 #: src/Color.cpp:174
18142 msgid "LaTeX text"
18143 msgstr "текст LaTeX"
18144
18145 #: src/Color.cpp:175
18146 msgid "inline completion"
18147 msgstr "дополнение в строке"
18148
18149 #: src/Color.cpp:177
18150 msgid "non-unique inline completion"
18151 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18152
18153 #: src/Color.cpp:179
18154 msgid "previewed snippet"
18155 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18156
18157 #: src/Color.cpp:180
18158 msgid "note label"
18159 msgstr "ярлык заметки"
18160
18161 #: src/Color.cpp:181
18162 msgid "note background"
18163 msgstr "Фон заметки"
18164
18165 #: src/Color.cpp:182
18166 msgid "comment label"
18167 msgstr "ярлык коментария"
18168
18169 #: src/Color.cpp:183
18170 msgid "comment background"
18171 msgstr "фон комментария"
18172
18173 #: src/Color.cpp:184
18174 msgid "greyedout inset label"
18175 msgstr "ярлык серой вклейки"
18176
18177 #: src/Color.cpp:185
18178 #, fuzzy
18179 msgid "greyedout inset text"
18180 msgstr "ярлык серой вклейки"
18181
18182 #: src/Color.cpp:186
18183 msgid "greyedout inset background"
18184 msgstr "фон серой вклейки"
18185
18186 #: src/Color.cpp:187
18187 #, fuzzy
18188 msgid "phantom inset text"
18189 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18190
18191 #: src/Color.cpp:188
18192 msgid "shaded box"
18193 msgstr "затенённый блок"
18194
18195 #: src/Color.cpp:189
18196 msgid "listings background"
18197 msgstr "фон листингов"
18198
18199 #: src/Color.cpp:190
18200 msgid "branch label"
18201 msgstr "ярлык ветки"
18202
18203 #: src/Color.cpp:191
18204 msgid "footnote label"
18205 msgstr "ярлык сноски"
18206
18207 #: src/Color.cpp:192
18208 msgid "index label"
18209 msgstr "ярлык индекса"
18210
18211 #: src/Color.cpp:193
18212 msgid "margin note label"
18213 msgstr "ярлык заметки на полях"
18214
18215 #: src/Color.cpp:194
18216 msgid "URL label"
18217 msgstr "ярлык URL"
18218
18219 #: src/Color.cpp:195
18220 msgid "URL text"
18221 msgstr "Текст URL"
18222
18223 #: src/Color.cpp:196
18224 msgid "depth bar"
18225 msgstr "Полоска уровня окружения"
18226
18227 #: src/Color.cpp:197
18228 msgid "language"
18229 msgstr "Отметка другого языка"
18230
18231 #: src/Color.cpp:198
18232 msgid "command inset"
18233 msgstr "Вкладка команд"
18234
18235 #: src/Color.cpp:199
18236 msgid "command inset background"
18237 msgstr "Фон вкладки команд"
18238
18239 #: src/Color.cpp:200
18240 msgid "command inset frame"
18241 msgstr "Рамка вкладки команд"
18242
18243 #: src/Color.cpp:201
18244 msgid "special character"
18245 msgstr "Специальный символ"
18246
18247 #: src/Color.cpp:202
18248 msgid "math"
18249 msgstr "Математические формулы"
18250
18251 #: src/Color.cpp:203
18252 msgid "math background"
18253 msgstr "Фон матем. формулы"
18254
18255 #: src/Color.cpp:204
18256 msgid "graphics background"
18257 msgstr "Фон изображения"
18258
18259 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18260 msgid "math macro background"
18261 msgstr "фон матем. макроса"
18262
18263 #: src/Color.cpp:206
18264 msgid "math frame"
18265 msgstr "Рамка матем. режима"
18266
18267 #: src/Color.cpp:207
18268 msgid "math corners"
18269 msgstr "матем. углы"
18270
18271 #: src/Color.cpp:208
18272 msgid "math line"
18273 msgstr "Математическая строка"
18274
18275 #: src/Color.cpp:210
18276 msgid "math macro hovered background"
18277 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18278
18279 #: src/Color.cpp:211
18280 msgid "math macro label"
18281 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18282
18283 #: src/Color.cpp:212
18284 msgid "math macro frame"
18285 msgstr "матем. макрос, рамка"
18286
18287 #: src/Color.cpp:213
18288 msgid "math macro blended out"
18289 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18290
18291 #: src/Color.cpp:214
18292 msgid "math macro old parameter"
18293 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18294
18295 #: src/Color.cpp:215
18296 msgid "math macro new parameter"
18297 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18298
18299 #: src/Color.cpp:216
18300 msgid "collapsable inset text"
18301 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18302
18303 #: src/Color.cpp:217
18304 msgid "collapsable inset frame"
18305 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18306
18307 #: src/Color.cpp:218
18308 msgid "inset background"
18309 msgstr "Фон вкладки"
18310
18311 #: src/Color.cpp:219
18312 msgid "inset frame"
18313 msgstr "Рамка вкладки"
18314
18315 #: src/Color.cpp:220
18316 msgid "LaTeX error"
18317 msgstr "Ошибка LaTeX"
18318
18319 #: src/Color.cpp:221
18320 msgid "end-of-line marker"
18321 msgstr "Маркер конца строки"
18322
18323 #: src/Color.cpp:222
18324 msgid "appendix marker"
18325 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18326
18327 # ?
18328 #: src/Color.cpp:223
18329 #, fuzzy
18330 msgid "change bar"
18331 msgstr "панель изменений"
18332
18333 #: src/Color.cpp:224
18334 msgid "deleted text"
18335 msgstr "удалённый текст"
18336
18337 #: src/Color.cpp:225
18338 msgid "added text"
18339 msgstr "добавленный текст"
18340
18341 #: src/Color.cpp:226
18342 msgid "changed text 1st author"
18343 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18344
18345 #: src/Color.cpp:227
18346 msgid "changed text 2nd author"
18347 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18348
18349 #: src/Color.cpp:228
18350 msgid "changed text 3rd author"
18351 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18352
18353 #: src/Color.cpp:229
18354 msgid "changed text 4th author"
18355 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18356
18357 #: src/Color.cpp:230
18358 msgid "changed text 5th author"
18359 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18360
18361 # ?
18362 #: src/Color.cpp:231
18363 #, fuzzy
18364 msgid "deleted text modifier"
18365 msgstr "модификатор удаленного текста"
18366
18367 #: src/Color.cpp:232
18368 msgid "added space markers"
18369 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18370
18371 #: src/Color.cpp:233
18372 msgid "table line"
18373 msgstr "линия таблицы"
18374
18375 #: src/Color.cpp:234
18376 #, fuzzy
18377 msgid "table on/off line"
18378 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18379
18380 #: src/Color.cpp:236
18381 msgid "bottom area"
18382 msgstr "Нижняя область"
18383
18384 #: src/Color.cpp:237
18385 msgid "new page"
18386 msgstr "новая страница"
18387
18388 #: src/Color.cpp:238
18389 msgid "page break / line break"
18390 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18391
18392 #: src/Color.cpp:239
18393 msgid "frame of button"
18394 msgstr "рамка кнопки"
18395
18396 #: src/Color.cpp:240
18397 msgid "button background"
18398 msgstr "Фон кнопок"
18399
18400 #: src/Color.cpp:241
18401 msgid "button background under focus"
18402 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18403
18404 #: src/Color.cpp:242
18405 msgid "paragraph marker"
18406 msgstr "маркер абзаца"
18407
18408 #: src/Color.cpp:243
18409 #, fuzzy
18410 msgid "preview frame"
18411 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18412
18413 #: src/Color.cpp:244
18414 msgid "inherit"
18415 msgstr "наследовать"
18416
18417 #: src/Color.cpp:245
18418 #, fuzzy
18419 msgid "regexp frame"
18420 msgstr "Рамка вкладки"
18421
18422 #: src/Color.cpp:246
18423 msgid "ignore"
18424 msgstr "игнорировать"
18425
18426 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18427 #: src/Converter.cpp:536
18428 msgid "Cannot convert file"
18429 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18430
18431 #: src/Converter.cpp:317
18432 #, fuzzy, c-format
18433 msgid ""
18434 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18435 "Define a converter in the preferences."
18436 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18437
18438 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18439 msgid "Executing command: "
18440 msgstr "Исполняется команда:"
18441
18442 #: src/Converter.cpp:465
18443 msgid "Build errors"
18444 msgstr "Ошибки сборки"
18445
18446 #: src/Converter.cpp:466
18447 #, fuzzy
18448 msgid "There were errors during the build process."
18449 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18450
18451 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18452 #: src/Format.cpp:419
18453 #, fuzzy, c-format
18454 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18455 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18456
18457 #: src/Converter.cpp:494
18458 #, fuzzy, c-format
18459 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18460 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18461
18462 #: src/Converter.cpp:538
18463 #, fuzzy, c-format
18464 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18465 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18466
18467 #: src/Converter.cpp:539
18468 #, fuzzy, c-format
18469 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18470 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18471
18472 #: src/Converter.cpp:595
18473 msgid "Running LaTeX..."
18474 msgstr "Запуск LaTeX..."
18475
18476 #: src/Converter.cpp:613
18477 #, c-format
18478 msgid ""
18479 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18480 "log %1$s."
18481 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18482
18483 #: src/Converter.cpp:616
18484 msgid "LaTeX failed"
18485 msgstr "Ошибка LaTeX"
18486
18487 #: src/Converter.cpp:618
18488 msgid "Output is empty"
18489 msgstr "Вывод пуст"
18490
18491 #: src/Converter.cpp:619
18492 msgid "An empty output file was generated."
18493 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18494
18495 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18496 #, fuzzy, c-format
18497 msgid ""
18498 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18499 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18500 msgstr ""
18501 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18502 "\n"
18503 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18504
18505 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Unknown branch"
18508 msgstr "Неизвестная команда"
18509
18510 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18511 msgid "&Don't Add"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18515 #, fuzzy, c-format
18516 msgid ""
18517 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18518 "%2$s to %3$s"
18519 msgstr ""
18520 "Формат был изменён из\n"
18521 "%1$s в %2$s\n"
18522 "из-за преобразования класса из\n"
18523 "%3$s в %4$s"
18524
18525 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Undefined flex inset"
18528 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18529
18530 #: src/Exporter.cpp:50
18531 #, fuzzy
18532 msgid "&Keep file"
18533 msgstr "&Оставить"
18534
18535 #: src/Exporter.cpp:51
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Overwrite &all"
18538 msgstr "Перезаписать все"
18539
18540 #: src/Exporter.cpp:51
18541 msgid "&Cancel export"
18542 msgstr "&Отменить экспорт"
18543
18544 #: src/Exporter.cpp:96
18545 msgid "Couldn't copy file"
18546 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18547
18548 #: src/Exporter.cpp:97
18549 #, c-format
18550 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18551 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18552
18553 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18556 msgid "Roman"
18557 msgstr "С засечками"
18558
18559 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18562 msgid "Sans Serif"
18563 msgstr "Без засечек"
18564
18565 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18568 msgid "Typewriter"
18569 msgstr "Машинописный"
18570
18571 #: src/Font.cpp:59
18572 msgid "Symbol"
18573 msgstr "Символьный"
18574
18575 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18576 #: src/Font.cpp:76
18577 msgid "Inherit"
18578 msgstr "Наследовать"
18579
18580 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18581 msgid "Medium"
18582 msgstr "Нормальный"
18583
18584 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18585 msgid "Bold"
18586 msgstr "Полужирный"
18587
18588 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18589 msgid "Upright"
18590 msgstr "Прямой"
18591
18592 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18593 msgid "Italic"
18594 msgstr "Курсивный"
18595
18596 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18597 msgid "Slanted"
18598 msgstr "Наклонный"
18599
18600 #: src/Font.cpp:67
18601 msgid "Smallcaps"
18602 msgstr "Прописной"
18603
18604 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18605 msgid "Increase"
18606 msgstr "Увеличить"
18607
18608 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18609 msgid "Decrease"
18610 msgstr "Уменьшить"
18611
18612 #: src/Font.cpp:76
18613 msgid "Toggle"
18614 msgstr "Переключить"
18615
18616 #: src/Font.cpp:160
18617 #, c-format
18618 msgid "Emphasis %1$s, "
18619 msgstr "Выделительный %1$s, "
18620
18621 #: src/Font.cpp:163
18622 #, c-format
18623 msgid "Underline %1$s, "
18624 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18625
18626 #: src/Font.cpp:166
18627 #, fuzzy, c-format
18628 msgid "Strikeout %1$s, "
18629 msgstr "Капитель %1$s, "
18630
18631 #: src/Font.cpp:169
18632 #, fuzzy, c-format
18633 msgid "Double underline %1$s, "
18634 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18635
18636 #: src/Font.cpp:172
18637 #, fuzzy, c-format
18638 msgid "Wavy underline %1$s, "
18639 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18640
18641 #: src/Font.cpp:175
18642 #, c-format
18643 msgid "Noun %1$s, "
18644 msgstr "Капитель %1$s, "
18645
18646 #: src/Font.cpp:189
18647 #, c-format
18648 msgid "Language: %1$s, "
18649 msgstr "Язык: %1$s, "
18650
18651 #: src/Font.cpp:192
18652 #, c-format
18653 msgid "  Number %1$s"
18654 msgstr "  Число %1$s"
18655
18656 #: src/Format.cpp:276
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Cannot view URL"
18659 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18660
18661 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18662 msgid "Cannot view file"
18663 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18664
18665 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18666 #, c-format
18667 msgid "File does not exist: %1$s"
18668 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18669
18670 #: src/Format.cpp:302
18671 #, c-format
18672 msgid "No information for viewing %1$s"
18673 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18674
18675 #: src/Format.cpp:312
18676 #, c-format
18677 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18678 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18679
18680 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18681 #: src/Format.cpp:418
18682 msgid "Cannot edit file"
18683 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18684
18685 #: src/Format.cpp:372
18686 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18687 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18688
18689 #: src/Format.cpp:385
18690 #, c-format
18691 msgid "No information for editing %1$s"
18692 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18693
18694 #: src/Format.cpp:396
18695 #, c-format
18696 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18697 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18698
18699 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Could not find bind file"
18702 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18703
18704 #: src/KeyMap.cpp:222
18705 #, fuzzy, c-format
18706 msgid ""
18707 "Unable to find the bind file\n"
18708 "%1$s.\n"
18709 "Please check your installation."
18710 msgstr ""
18711 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18712 "%1$s.\n"
18713 "Проверьте вашу установку."
18714
18715 #: src/KeyMap.cpp:229
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18718 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18719
18720 #: src/KeyMap.cpp:230
18721 #, fuzzy
18722 msgid ""
18723 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18724 "Please check your installation."
18725 msgstr ""
18726 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18727 "Проверьте вашу установку."
18728
18729 #: src/KeyMap.cpp:237
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "Unable to find the bind file\n"
18733 "%1$s.\n"
18734 "Falling back to default."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/KeySequence.cpp:166
18738 msgid "   options: "
18739 msgstr "   параметры: "
18740
18741 #: src/LaTeX.cpp:57
18742 #, fuzzy, c-format
18743 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18744 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18745
18746 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Running Index Processor."
18749 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18750
18751 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18752 msgid "Running BibTeX."
18753 msgstr "Выполняю BibTeX."
18754
18755 #: src/LaTeX.cpp:440
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18758 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18759
18760 #: src/LyX.cpp:114
18761 msgid "Could not read configuration file"
18762 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18763
18764 #: src/LyX.cpp:115
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "Error while reading the configuration file\n"
18768 "%1$s.\n"
18769 "Please check your installation."
18770 msgstr ""
18771 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18772 "%1$s.\n"
18773 "Проверьте корректность установки."
18774
18775 #: src/LyX.cpp:124
18776 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18777 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:128
18780 msgid "Done!"
18781 msgstr "Готово!"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:417
18784 #, fuzzy, c-format
18785 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18786 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18787
18788 #: src/LyX.cpp:419
18789 msgid "Cannot remove temporary directory"
18790 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18791
18792 #: src/LyX.cpp:425
18793 #, fuzzy, c-format
18794 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18795 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18796
18797 #: src/LyX.cpp:427
18798 msgid "Unable to remove temporary directory"
18799 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18800
18801 #: src/LyX.cpp:456
18802 #, c-format
18803 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18804 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18805
18806 #: src/LyX.cpp:530
18807 msgid "No textclass is found"
18808 msgstr "Не найдет класс текста"
18809
18810 #: src/LyX.cpp:531
18811 #, fuzzy
18812 msgid ""
18813 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18814 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18815 "using only the defaults, or continue."
18816 msgstr ""
18817 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18818 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18819 "классов, или закрыть LyX."
18820
18821 #: src/LyX.cpp:535
18822 msgid "&Reconfigure"
18823 msgstr "Переконфигурировать"
18824
18825 #: src/LyX.cpp:536
18826 #, fuzzy
18827 msgid "&Use Defaults"
18828 msgstr "По умолчанию"
18829
18830 #: src/LyX.cpp:537
18831 #, fuzzy
18832 msgid "&Continue"
18833 msgstr "Продолжение"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:640
18836 msgid ""
18837 "SIGHUP signal caught!\n"
18838 "Bye."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/LyX.cpp:644
18842 msgid ""
18843 "SIGFPE signal caught!\n"
18844 "Bye."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/LyX.cpp:647
18848 msgid ""
18849 "SIGSEGV signal caught!\n"
18850 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18851 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18852 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18853 "Bye."
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/LyX.cpp:663
18857 msgid "LyX crashed!"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18861 msgid "LyX: "
18862 msgstr "LyX: "
18863
18864 #: src/LyX.cpp:830
18865 msgid "Could not create temporary directory"
18866 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18867
18868 #: src/LyX.cpp:831
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "Could not create a temporary directory in\n"
18872 "\"%1$s\"\n"
18873 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18874 msgstr ""
18875 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18876 "\"%1$s\"\n"
18877 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18878 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18879
18880 #: src/LyX.cpp:914
18881 msgid "Missing user LyX directory"
18882 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18883
18884 #: src/LyX.cpp:915
18885 #, c-format
18886 msgid ""
18887 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18888 "It is needed to keep your own configuration."
18889 msgstr ""
18890 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18891 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18892
18893 #: src/LyX.cpp:920
18894 msgid "&Create directory"
18895 msgstr "Создать каталог"
18896
18897 #: src/LyX.cpp:921
18898 msgid "&Exit LyX"
18899 msgstr "Выйти из LyXа"
18900
18901 #: src/LyX.cpp:922
18902 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18903 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18904
18905 #: src/LyX.cpp:926
18906 #, c-format
18907 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18908 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18909
18910 #: src/LyX.cpp:931
18911 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18912 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18913
18914 #: src/LyX.cpp:1003
18915 msgid "List of supported debug flags:"
18916 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18917
18918 #: src/LyX.cpp:1007
18919 #, c-format
18920 msgid "Setting debug level to %1$s"
18921 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18922
18923 #: src/LyX.cpp:1018
18924 #, fuzzy
18925 msgid ""
18926 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18927 "Command line switches (case sensitive):\n"
18928 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18929 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18930 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18931 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18932 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18933 "                  select the features to debug.\n"
18934 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18935 "\t-x [--execute] command\n"
18936 "                  where command is a lyx command.\n"
18937 "\t-e [--export] fmt\n"
18938 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18939 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18940 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18941 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18942 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18943 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18944 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18945 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18946 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18947 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18948 "files,\n"
18949 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18950 "export.\n"
18951 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18952 "consumed.\n"
18953 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18954 "\t-version        summarize version and build info\n"
18955 "Check the LyX man page for more details."
18956 msgstr ""
18957 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18958 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18959 "\t-help              данная подсказка\n"
18960 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18961 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18962 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18963 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18964 "                  выбор режимов отладки\n"
18965 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18966 "\t-x [--execute] команда\n"
18967 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18968 "\t-e [--export] формат\n"
18969 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18970 "\t-i [--import] формат файл\n"
18971 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18972 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18973
18974 #: src/LyX.cpp:1065
18975 #, fuzzy
18976 msgid "No system directory"
18977 msgstr "Каталог пользователя: "
18978
18979 #: src/LyX.cpp:1066
18980 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18981 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18982
18983 #: src/LyX.cpp:1077
18984 #, fuzzy
18985 msgid "No user directory"
18986 msgstr "Каталог пользователя: "
18987
18988 #: src/LyX.cpp:1078
18989 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18990 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18991
18992 #: src/LyX.cpp:1089
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Incomplete command"
18995 msgstr "Следующая команда"
18996
18997 #: src/LyX.cpp:1090
18998 msgid "Missing command string after --execute switch"
18999 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19000
19001 #: src/LyX.cpp:1101
19002 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19003 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19004
19005 #: src/LyX.cpp:1114
19006 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19007 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19008
19009 #: src/LyX.cpp:1119
19010 msgid "Missing filename for --import"
19011 msgstr "Не указано название файла для --import"
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:2983
19014 msgid ""
19015 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19016 "legal words?"
19017 msgstr ""
19018 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19019 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:2988
19022 msgid ""
19023 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19024 "document."
19025 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:2992
19028 #, fuzzy
19029 msgid ""
19030 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19031 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19032 "specified, an internal routine is used."
19033 msgstr ""
19034 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19035 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19036 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
19037 "подпрограмма."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3000
19040 msgid ""
19041 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19042 "automatically by what you type."
19043 msgstr ""
19044 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19045 "замещался тем, что вы печатаете."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3004
19048 msgid ""
19049 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19050 "class change."
19051 msgstr ""
19052 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19053 "умолчанию после изменения класса."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3008
19056 msgid ""
19057 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19058 msgstr ""
19059 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19060 "выполнять автосохранение."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3015
19063 msgid ""
19064 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19065 "the backup file in the same directory as the original file."
19066 msgstr ""
19067 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19068 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19069 "находится редактируемый файл."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3019
19072 msgid ""
19073 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19074 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19075 msgstr ""
19076 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19077 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3023
19080 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19081 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3027
19084 msgid ""
19085 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19086 "its global and local bind/ directories."
19087 msgstr ""
19088 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19089 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19090 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19091 "раскладок."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3031
19094 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19095 msgstr ""
19096 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19097 "есть в списке недавних."
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3035
19100 msgid ""
19101 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19102 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19103 msgstr ""
19104 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19105 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3045
19108 msgid ""
19109 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19110 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19111 msgstr ""
19112 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19113 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19114 "видеть курсор на экране."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3049
19117 #, fuzzy
19118 msgid ""
19119 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19120 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19121 "the top of the screen"
19122 msgstr ""
19123 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19124 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19125 "видеть курсор на экране."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3053
19128 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19129 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3057
19132 msgid ""
19133 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19134 "inside."
19135 msgstr ""
19136 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19137 "курсором внутри."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3062
19140 #, no-c-format
19141 msgid ""
19142 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19143 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19144 msgstr ""
19145 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19146 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3066
19149 #, fuzzy
19150 msgid ""
19151 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19152 "look in its global and local commands/ directories."
19153 msgstr ""
19154 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19155 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19156 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19157 "раскладок."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3070
19160 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3074
19164 msgid "New documents will be assigned this language."
19165 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3078
19168 msgid "Specify the default paper size."
19169 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3082
19172 msgid ""
19173 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19174 "shown after the change has been made.)"
19175 msgstr ""
19176 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19177 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3086
19180 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19181 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3090
19184 msgid ""
19185 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19186 "LyX was started from."
19187 msgstr ""
19188 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19189 "которого будет запускаться LyX."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3095
19192 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19193 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3099
19196 msgid ""
19197 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19198 "value selects the directory LyX was started from."
19199 msgstr ""
19200 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19201 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19202 "запущен."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3103
19205 msgid ""
19206 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19207 "recommended for non-English languages."
19208 msgstr ""
19209 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19210 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3110
19213 msgid ""
19214 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19215 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19216 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19217 msgstr ""
19218 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19219 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19220 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3114
19223 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19224 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3118
19227 msgid ""
19228 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19229 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19230 msgstr ""
19231 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19232 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19233 "предметного указателя."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3127
19236 msgid ""
19237 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19238 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19239 msgstr ""
19240 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19241 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19242 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3131
19245 msgid ""
19246 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19247 "document."
19248 msgstr ""
19249 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3135
19252 msgid ""
19253 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19254 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3139
19257 msgid ""
19258 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19259 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19260 "name of the second language."
19261 msgstr ""
19262 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19263 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3143
19266 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19267 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3147
19270 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19271 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3151
19274 msgid ""
19275 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19276 "\\documentclass."
19277 msgstr ""
19278 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3155
19281 msgid ""
19282 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19283 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19284 msgstr ""
19285 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
19286 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3159
19289 msgid ""
19290 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19291 "document is the default language."
19292 msgstr ""
19293 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19294 "языком по умолчанию"
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3163
19297 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19298 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3167
19301 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19302 msgstr ""
19303 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3171
19306 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19307 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3175
19310 msgid ""
19311 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19312 "of the document."
19313 msgstr ""
19314 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19315 "языка документа."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3179
19318 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19319 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3184
19322 msgid "The completion popup delay."
19323 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3188
19326 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19327 msgstr ""
19328 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3192
19331 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19332 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3196
19335 msgid ""
19336 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19337 msgstr ""
19338 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19339 "неединственного дополнения"
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3200
19342 msgid ""
19343 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19344 "available."
19345 msgstr ""
19346 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3204
19349 msgid "The inline completion delay."
19350 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3208
19353 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19354 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3212
19357 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19358 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3216
19361 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19362 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3220
19365 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/LyXRC.cpp:3224
19369 #, c-format
19370 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19371 msgstr ""
19372 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19373 "меню Файл."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3229
19376 msgid ""
19377 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19378 "variable. Use the OS native format."
19379 msgstr ""
19380 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19381 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3235
19384 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19385 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3239
19388 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19389 msgstr ""
19390 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3243
19393 msgid "Scale the preview size to suit."
19394 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3247
19397 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19398 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3251
19401 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19402 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3255
19405 msgid ""
19406 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19407 "environment variable PRINTER."
19408 msgstr ""
19409 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19410 "использовать переменную окружения PRINTER."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3259
19413 msgid "The option to print only even pages."
19414 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3263
19417 msgid ""
19418 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19419 "the filename of the DVI file to be printed."
19420 msgstr ""
19421 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19422 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3267
19425 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19426 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3271
19429 msgid "The option to print out in landscape."
19430 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3275
19433 msgid "The option to print only odd pages."
19434 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3279
19437 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19438 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3283
19441 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19442 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3287
19445 msgid "The option to specify paper type."
19446 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3291
19449 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19450 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3295
19453 msgid ""
19454 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19455 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19456 "arguments."
19457 msgstr ""
19458 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19459 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3299
19462 msgid ""
19463 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19464 "prepended along with the printer name after the spool command."
19465 msgstr ""
19466 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19467 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3303
19470 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19471 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3307
19474 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19475 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3311
19478 msgid ""
19479 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19480 "command."
19481 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19482
19483 #: src/LyXRC.cpp:3315
19484 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19485 msgstr ""
19486 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3323
19489 msgid ""
19490 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19491 msgstr ""
19492 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19493 "логического."
19494
19495 #: src/LyXRC.cpp:3327
19496 msgid ""
19497 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19498 "wrong, override the setting here."
19499 msgstr ""
19500 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19501 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19502 "значение здесь."
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3333
19505 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19506 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3342
19509 msgid ""
19510 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19511 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19512 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19513 msgstr ""
19514 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19515 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19516 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19517 "шрифт."
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3346
19520 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19521 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19522
19523 #: src/LyXRC.cpp:3351
19524 #, no-c-format
19525 msgid ""
19526 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19527 "roughly the same size as on paper."
19528 msgstr ""
19529 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19530 "такого же размера, как и на бумаге."
19531
19532 #: src/LyXRC.cpp:3355
19533 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19534 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3359
19537 msgid ""
19538 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19539 "\".out\". Only for advanced users."
19540 msgstr ""
19541 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19542 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19543
19544 #: src/LyXRC.cpp:3366
19545 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19546 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3370
19549 msgid ""
19550 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19551 "when you quit LyX."
19552 msgstr ""
19553 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19554 "при выходе из LyX."
19555
19556 #: src/LyXRC.cpp:3374
19557 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3378
19561 msgid ""
19562 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19563 "value selects the directory LyX was started from."
19564 msgstr ""
19565 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19566 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19567 "запущен."
19568
19569 #: src/LyXRC.cpp:3388
19570 msgid ""
19571 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19572 "will look in its global and local ui/ directories."
19573 msgstr ""
19574 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19575 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19576
19577 #: src/LyXRC.cpp:3401
19578 msgid ""
19579 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19580 "selection."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3405
19584 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19585 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19586
19587 #: src/LyXRC.cpp:3409
19588 msgid ""
19589 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19590 msgstr ""
19591 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19592 "производительность на Mac и Windows."
19593
19594 #: src/LyXRC.cpp:3416
19595 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19596 msgstr ""
19597 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19598 "пустым или введите \"-paper\")"
19599
19600 #: src/LyXVC.cpp:85
19601 #, c-format
19602 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19603 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19604
19605 #: src/LyXVC.cpp:87
19606 msgid "Retrieve from version control?"
19607 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19608
19609 #: src/LyXVC.cpp:88
19610 msgid "&Retrieve"
19611 msgstr "&Получить"
19612
19613 #: src/LyXVC.cpp:114
19614 msgid "Document not saved"
19615 msgstr "Документ не сохранён"
19616
19617 #: src/LyXVC.cpp:115
19618 msgid "You must save the document before it can be registered."
19619 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19620
19621 #: src/LyXVC.cpp:147
19622 msgid "LyX VC: Initial description"
19623 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19624
19625 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19626 msgid "(no initial description)"
19627 msgstr "(нет начального описания)"
19628
19629 #: src/LyXVC.cpp:163
19630 msgid "(no log message)"
19631 msgstr "(нет сообщений)"
19632
19633 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19634 msgid "LyX VC: Log Message"
19635 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19636
19637 #: src/LyXVC.cpp:212
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19641 "changes.\n"
19642 "\n"
19643 "Do you want to revert to the older version?"
19644 msgstr ""
19645 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19646 "изменений.\n"
19647 "\n"
19648 "Вернуться к старой версии?"
19649
19650 #: src/LyXVC.cpp:215
19651 msgid "Revert to stored version of document?"
19652 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19653
19654 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19655 msgid "&Revert"
19656 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19657
19658 #: src/Paragraph.cpp:1866
19659 msgid "Senseless with this layout!"
19660 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19661
19662 #: src/Paragraph.cpp:1928
19663 msgid "Alignment not permitted"
19664 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19665
19666 #: src/Paragraph.cpp:1929
19667 msgid ""
19668 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19669 "Setting to default."
19670 msgstr ""
19671 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19672 "Возврат к умолчаниям."
19673
19674 #: src/Paragraph.cpp:2958
19675 msgid "Memory problem"
19676 msgstr "Проблемы с памятью"
19677
19678 #: src/Paragraph.cpp:2958
19679 msgid "Paragraph not properly initialized"
19680 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19681
19682 #: src/Text.cpp:383
19683 msgid "Unknown Inset"
19684 msgstr "Неизвестная вклейка"
19685
19686 # ?
19687 #: src/Text.cpp:464
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Change tracking error"
19690 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19691
19692 #: src/Text.cpp:465
19693 #, fuzzy, c-format
19694 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19695 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19696
19697 #: src/Text.cpp:476
19698 msgid "Unknown token"
19699 msgstr "Неизвестный токен"
19700
19701 #: src/Text.cpp:941
19702 msgid ""
19703 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19704 "Tutorial."
19705 msgstr ""
19706 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19707 "Самоучитель."
19708
19709 #: src/Text.cpp:952
19710 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19711 msgstr ""
19712 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19713 "прочитайте Самоучитель."
19714
19715 #: src/Text.cpp:1774
19716 msgid "[Change Tracking] "
19717 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19718
19719 #: src/Text.cpp:1780
19720 msgid "Change: "
19721 msgstr "Изменение: "
19722
19723 #: src/Text.cpp:1784
19724 #, fuzzy
19725 msgid " at "
19726 msgstr " в "
19727
19728 # c-format
19729 #: src/Text.cpp:1794
19730 #, c-format
19731 msgid "Font: %1$s"
19732 msgstr "Шрифт: %1$s"
19733
19734 # c-format
19735 #: src/Text.cpp:1799
19736 #, c-format
19737 msgid ", Depth: %1$d"
19738 msgstr ", Уровень: %1$d"
19739
19740 #: src/Text.cpp:1805
19741 msgid ", Spacing: "
19742 msgstr ", Промежутки: "
19743
19744 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19745 msgid "OneHalf"
19746 msgstr "Полуторный"
19747
19748 #: src/Text.cpp:1817
19749 msgid "Other ("
19750 msgstr "Другой ("
19751
19752 #: src/Text.cpp:1826
19753 msgid ", Inset: "
19754 msgstr ", Вклейка: "
19755
19756 #: src/Text.cpp:1827
19757 msgid ", Paragraph: "
19758 msgstr ", Абзац: "
19759
19760 #: src/Text.cpp:1828
19761 msgid ", Id: "
19762 msgstr ", Id: "
19763
19764 #: src/Text.cpp:1829
19765 msgid ", Position: "
19766 msgstr ", Расположение: "
19767
19768 #: src/Text.cpp:1835
19769 msgid ", Char: 0x"
19770 msgstr ", Символ: 0x"
19771
19772 #: src/Text.cpp:1837
19773 msgid ", Boundary: "
19774 msgstr ", Граница: "
19775
19776 #: src/Text2.cpp:386
19777 msgid "No font change defined."
19778 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19779
19780 #: src/Text2.cpp:426
19781 msgid "Nothing to index!"
19782 msgstr "Нечего индексировать!"
19783
19784 #: src/Text2.cpp:428
19785 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19786 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19787
19788 #: src/Text3.cpp:193
19789 msgid "Math editor mode"
19790 msgstr "Математический режим"
19791
19792 #: src/Text3.cpp:195
19793 msgid "No valid math formula"
19794 msgstr "Некорректная математическая формула"
19795
19796 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Already in regular expression mode"
19799 msgstr "&Регулярное выражение"
19800
19801 #: src/Text3.cpp:216
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Regexp editor mode"
19804 msgstr "Математический режим"
19805
19806 #: src/Text3.cpp:1244
19807 msgid "Layout "
19808 msgstr "Формат "
19809
19810 #: src/Text3.cpp:1245
19811 msgid " not known"
19812 msgstr " неизвестен"
19813
19814 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19815 msgid "Missing argument"
19816 msgstr "Отсутствует аргумент"
19817
19818 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19819 msgid "Character set"
19820 msgstr "Кодировка символов"
19821
19822 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19823 msgid "Paragraph layout set"
19824 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19825
19826 #: src/TextClass.cpp:155
19827 msgid "Plain Layout"
19828 msgstr "Простой формат"
19829
19830 #: src/TextClass.cpp:731
19831 msgid "Missing File"
19832 msgstr "Отсутствует файл"
19833
19834 #: src/TextClass.cpp:732
19835 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19836 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19837
19838 #: src/TextClass.cpp:735
19839 msgid "Corrupt File"
19840 msgstr "Повреждённый файл"
19841
19842 #: src/TextClass.cpp:736
19843 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19844 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19845
19846 #: src/TextClass.cpp:1293
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "The module %1$s has been requested by\n"
19850 "this document but has not been found in the list of\n"
19851 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19852 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19853 msgstr ""
19854 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19855 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19856 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19857 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19858
19859 #: src/TextClass.cpp:1297
19860 msgid "Module not available"
19861 msgstr "Модуль не доступен"
19862
19863 #: src/TextClass.cpp:1302
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "The module %1$s requires a package that is\n"
19867 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19868 "may not be possible.\n"
19869 msgstr ""
19870 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19871 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19872 "может быть невозможен.\n"
19873
19874 #: src/TextClass.cpp:1305
19875 msgid "Package not available"
19876 msgstr "Пакет недоступен"
19877
19878 #: src/TextClass.cpp:1310
19879 #, c-format
19880 msgid "Error reading module %1$s\n"
19881 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19882
19883 #: src/TextClass.cpp:1380
19884 msgid ""
19885 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19886 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19887 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19888 msgstr ""
19889
19890 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19891 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19893 msgid "Revision control error."
19894 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19895
19896 #: src/VCBackend.cpp:61
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "Some problem occured while running the command:\n"
19900 "'%1$s'."
19901 msgstr ""
19902 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19903 "'%1$s'."
19904
19905 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19906 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19907 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19908 msgid "Error: Could not generate logfile."
19909 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19910
19911 #: src/VCBackend.cpp:678
19912 #, fuzzy
19913 msgid ""
19914 "Error when committing to repository.\n"
19915 "You have to manually resolve the problem.\n"
19916 "LyX will reopen the document after you press OK."
19917 msgstr ""
19918 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19919 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19920 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19921
19922 #: src/VCBackend.cpp:747
19923 #, fuzzy
19924 msgid ""
19925 "Error while acquiring write lock.\n"
19926 "Another user is most probably editing\n"
19927 "the current document now!\n"
19928 "Also check the access to the repository."
19929 msgstr ""
19930 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19931 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19932 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19933 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19934
19935 #: src/VCBackend.cpp:753
19936 #, fuzzy
19937 msgid ""
19938 "Error while releasing write lock.\n"
19939 "Check the access to the repository."
19940 msgstr ""
19941 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19942 "Проверьте доступ к репозиторию."
19943
19944 #: src/VCBackend.cpp:774
19945 #, fuzzy, c-format
19946 msgid ""
19947 "Error when updating from repository.\n"
19948 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19949 "'%1$s'.\n"
19950 "\n"
19951 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19952 msgstr ""
19953 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19954 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19955 "'%1$s'.\n"
19956 "\n"
19957 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19958
19959 #: src/VCBackend.cpp:810
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "There were detected changes in the working directory:\n"
19963 "%1$s\n"
19964 "\n"
19965 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19966 "preferred.\n"
19967 "\n"
19968 "Continue?"
19969 msgstr ""
19970 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19971 "%1$s\n"
19972 "\n"
19973 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19974 "\n"
19975 "Продолжить?"
19976
19977 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19978 msgid "Changes detected"
19979 msgstr "Обнаружены изменения"
19980
19981 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19983 msgid "&Yes"
19984 msgstr "Да"
19985
19986 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19988 msgid "&No"
19989 msgstr "Нет"
19990
19991 #: src/VCBackend.cpp:816
19992 msgid "View &Log ..."
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/VCBackend.cpp:882
19996 msgid "VCN File Locking"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/VCBackend.cpp:883
20000 msgid "Locking property unset."
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
20004 msgid "Locking property set."
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/VCBackend.cpp:884
20008 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/VSpace.cpp:468
20012 msgid "Default skip"
20013 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20014
20015 #: src/VSpace.cpp:471
20016 msgid "Small skip"
20017 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20018
20019 #: src/VSpace.cpp:474
20020 msgid "Medium skip"
20021 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20022
20023 #: src/VSpace.cpp:477
20024 msgid "Big skip"
20025 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20026
20027 #: src/VSpace.cpp:480
20028 msgid "Vertical fill"
20029 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20030
20031 #: src/VSpace.cpp:487
20032 msgid "protected"
20033 msgstr "защищённый"
20034
20035 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20036 #, c-format
20037 msgid ""
20038 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20039 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20040 msgstr ""
20041 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20042 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20043
20044 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20045 msgid "Reload saved document?"
20046 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20047
20048 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
20049 msgid "&Reload"
20050 msgstr "&Перезагрузить"
20051
20052 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20053 msgid "&Keep Changes"
20054 msgstr "Хранить изменения"
20055
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20057 #, c-format
20058 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20059 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20060
20061 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20062 msgid "File not readable!"
20063 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20064
20065 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20069 "\n"
20070 "Do you want to create a new document?"
20071 msgstr ""
20072 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20073 "\n"
20074 "Хотите создать его?"
20075
20076 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20077 msgid "Create new document?"
20078 msgstr "Создать новый документ?"
20079
20080 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20081 msgid "&Create"
20082 msgstr "Создать"
20083
20084 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20085 #, c-format
20086 msgid ""
20087 "The specified document template\n"
20088 "%1$s\n"
20089 "could not be read."
20090 msgstr ""
20091 "Указанный шаблон документа\n"
20092 "%1$s\n"
20093 "нельзя прочесть."
20094
20095 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20096 msgid "Could not read template"
20097 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20100 msgid "Standard[[Bullets]]"
20101 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20104 msgid "Maths"
20105 msgstr "Математические"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20108 msgid "Dings 1"
20109 msgstr "Маркер 1"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20112 msgid "Dings 2"
20113 msgstr "Маркер 2"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20116 msgid "Dings 3"
20117 msgstr "Маркер 3"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20120 msgid "Dings 4"
20121 msgstr "Маркер 4"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20124 msgid "Directories"
20125 msgstr "Каталоги"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20128 msgid "file[[scope]]"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20132 #, fuzzy
20133 msgid "master document[[scope]]"
20134 msgstr "Головной документ"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20137 msgid "open files[[scope]]"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20141 msgid "manuals[[scope]]"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20145 #, c-format
20146 msgid ""
20147 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20148 "Continue searching from the beginning?"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20152 #, c-format
20153 msgid ""
20154 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20155 "Continue searching from the end?"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20159 msgid "Wrap search?"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Nothing to search"
20165 msgstr "Выполнять нечего"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20168 #, fuzzy
20169 msgid "No open document(s) in which to search"
20170 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Advanced Find and Replace"
20175 msgstr "Найти и заменить"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20178 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20179 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20182 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20183 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20186 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20187 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20190 #, c-format
20191 msgid ""
20192 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20193 "1995--%1$s LyX Team"
20194 msgstr ""
20195 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20196 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20199 msgid ""
20200 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20201 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20202 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20203 "any later version."
20204 msgstr ""
20205 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20206 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20207 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20208 "любой более поздней версии."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20211 msgid ""
20212 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20213 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20214 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20215 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20216 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20217 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20218 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20219 msgstr ""
20220 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20221 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20222 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20223 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20224 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20225 "USA."
20226
20227 # ?
20228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20229 #, fuzzy
20230 msgid "not released yet"
20231 msgstr "ещё не выпущена"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20234 #, c-format
20235 msgid ""
20236 "LyX Version %1$s\n"
20237 "(%2$s)"
20238 msgstr ""
20239 "Версия LyX %1$s\n"
20240 "(%2$s)"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20243 msgid "Library directory: "
20244 msgstr "Каталог библиотек: "
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20247 msgid "User directory: "
20248 msgstr "Каталог пользователя: "
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20251 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20253 #, c-format
20254 msgid "LyX: %1$s"
20255 msgstr "LyX: %1$s"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20258 msgid "About %1"
20259 msgstr "О %1"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20263 msgid "Preferences"
20264 msgstr "Настройки"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20267 msgid "Reconfigure"
20268 msgstr "Переконфигурировать"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20271 msgid "Quit %1"
20272 msgstr "Выйти из %1"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20275 msgid "Nothing to do"
20276 msgstr "Выполнять нечего"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20279 msgid "Unknown action"
20280 msgstr "Неизвестная команда"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Command not handled"
20285 msgstr "Команда отключена"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20288 msgid "Command disabled"
20289 msgstr "Команда отключена"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20292 msgid "Running configure..."
20293 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20296 msgid "Reloading configuration..."
20297 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20300 #, fuzzy
20301 msgid "System reconfiguration failed"
20302 msgstr "Система была переконфигурирована."
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20305 msgid ""
20306 "The system reconfiguration has failed.\n"
20307 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20308 "Please reconfigure again if needed."
20309 msgstr ""
20310 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20311 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20312 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20315 #, fuzzy
20316 msgid "System reconfigured"
20317 msgstr "Система была переконфигурирована."
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20320 msgid ""
20321 "The system has been reconfigured.\n"
20322 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20323 "updated document class specifications."
20324 msgstr ""
20325 "Система переконфигурирована.\n"
20326 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20327 "обновленные классы документов."
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20330 msgid "Exiting."
20331 msgstr "Выхожу."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20334 #, c-format
20335 msgid "Opening help file %1$s..."
20336 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20339 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20340 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20343 #, c-format
20344 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20345 msgstr ""
20346 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20347 "переопределён"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20350 #, c-format
20351 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20352 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20355 msgid "Unable to save document defaults"
20356 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20359 msgid "Unknown function."
20360 msgstr "Неизвестная функция."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20363 msgid "The current document was closed."
20364 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20367 msgid ""
20368 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20369 "documents and exit.\n"
20370 "\n"
20371 "Exception: "
20372 msgstr ""
20373 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20374 "документы и выйти.\n"
20375 "\n"
20376 "Ошибка: "
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20380 msgid "Software exception Detected"
20381 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20384 msgid ""
20385 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20386 "unsaved documents and exit."
20387 msgstr ""
20388 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20389 "документы и выйти."
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20393 msgid "Could not find UI definition file"
20394 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20397 #, fuzzy, c-format
20398 msgid ""
20399 "Error while reading the included file\n"
20400 "%1$s\n"
20401 "Please check your installation."
20402 msgstr ""
20403 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20404 "%1$s.\n"
20405 "Проверьте вашу установку."
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20408 msgid "Could not find default UI file"
20409 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20412 msgid ""
20413 "LyX could not find the default UI file!\n"
20414 "Please check your installation."
20415 msgstr ""
20416 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20417 "Проверьте вашу установку."
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20420 #, fuzzy, c-format
20421 msgid ""
20422 "Error while reading the configuration file\n"
20423 "%1$s\n"
20424 "Falling back to default.\n"
20425 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20426 "check which User Interface file you are using."
20427 msgstr ""
20428 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20429 "%1$s.\n"
20430 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20431 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20432 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20435 msgid "BibTeX Bibliography"
20436 msgstr "Библиография BibTeX"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20442 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20445 msgid "Documents|#o#O"
20446 msgstr "Документы|#o#O"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20449 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20450 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20453 msgid "Select a BibTeX database to add"
20454 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20457 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20458 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20461 msgid "Select a BibTeX style"
20462 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20465 msgid "No frame"
20466 msgstr "Без рамки"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20469 msgid "Simple rectangular frame"
20470 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20473 msgid "Oval frame, thin"
20474 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20477 msgid "Oval frame, thick"
20478 msgstr "Толстая овальная рамка"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20481 msgid "Drop shadow"
20482 msgstr "Отбрасывать тень"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20485 msgid "Shaded background"
20486 msgstr "Затенённый фон"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20489 msgid "Double rectangular frame"
20490 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20493 msgid "Height"
20494 msgstr "Высота"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20497 msgid "Depth"
20498 msgstr "Глубина"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20501 msgid "Total Height"
20502 msgstr "Полная высота"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20505 msgid "Width"
20506 msgstr "Ширина"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20509 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Makebox"
20512 msgstr "Блок-абзац"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20515 msgid "Activated"
20516 msgstr "Включено"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20519 msgid "Color"
20520 msgstr "Цветное"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Filename Suffix"
20525 msgstr "Название файла"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20530 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20533 msgid "Yes"
20534 msgstr "Да"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20542 msgid "No"
20543 msgstr "Нет"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Enter new branch name"
20548 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20551 #, fuzzy, c-format
20552 msgid ""
20553 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20554 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20555 msgstr ""
20556 "Документ %1$s уже существует.\n"
20557 "\n"
20558 "Хотите перезаписать его?"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20561 #, fuzzy
20562 msgid "&Merge"
20563 msgstr "&Большой:"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Renaming failed"
20568 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20571 #, fuzzy
20572 msgid "The branch could not be renamed."
20573 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20576 msgid "Merge Changes"
20577 msgstr "Объединить изменения"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20580 #, c-format
20581 msgid ""
20582 "Change by %1$s\n"
20583 "\n"
20584 msgstr ""
20585 "Изменён %1$s\n"
20586 "\n"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20589 #, c-format
20590 msgid "Change made at %1$s\n"
20591 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20598 msgid "No change"
20599 msgstr "Без изменений"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20602 msgid "Small Caps"
20603 msgstr "Капитель"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20611 msgid "Reset"
20612 msgstr "Сбросить"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20615 msgid "Underbar"
20616 msgstr "Подчёркнутый"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Double underbar"
20621 msgstr "Двойной"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Wavy underbar"
20626 msgstr "Подчёркнутый"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Strikeout"
20631 msgstr "Улица"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20634 msgid "Noun"
20635 msgstr "Прописной"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20638 msgid "No color"
20639 msgstr "Нет цвета"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20642 msgid "Black"
20643 msgstr "Чёрный"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20646 msgid "White"
20647 msgstr "Белый"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20650 msgid "Red"
20651 msgstr "Красный"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20654 msgid "Green"
20655 msgstr "Зелёный"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20658 msgid "Blue"
20659 msgstr "Синий"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20662 msgid "Cyan"
20663 msgstr "Голубой"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20666 msgid "Magenta"
20667 msgstr "Пурпурный"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20670 msgid "Yellow"
20671 msgstr "Жёлтый"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20674 msgid "Text Style"
20675 msgstr "Стиль текста"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20678 msgid "Keys"
20679 msgstr "Ключи"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20682 msgid "LinkBack PDF"
20683 msgstr "LinkBack PDF"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20686 msgid "PDF"
20687 msgstr "PDF"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20690 msgid "pasted"
20691 msgstr "вставлено"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20694 #, c-format
20695 msgid "%1$s Files"
20696 msgstr "%1$s файлов"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20699 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20700 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20706 msgid "Canceled."
20707 msgstr "Отменено."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20710 msgid "Overwrite external file?"
20711 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20714 #, c-format
20715 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20716 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20719 msgid "List of previous commands"
20720 msgstr "Список предыдущих команд"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20723 msgid "Next command"
20724 msgstr "Следующая команда"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20727 msgid "Compare LyX files"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Select document"
20733 msgstr "Выберите основной документ"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20738 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20739 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20744 msgid "Error"
20745 msgstr "Ошибка"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Error while comparing documents."
20750 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Aborted"
20755 msgstr "импортирован."
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Finished"
20760 msgstr "Финский"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Aborting process..."
20765 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20768 #, fuzzy
20769 msgid "differences"
20770 msgstr "Список литературы"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20773 msgid "Compare different revisions"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20777 msgid "big[[delimiter size]]"
20778 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20781 msgid "Big[[delimiter size]]"
20782 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20785 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20786 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20789 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20790 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20793 msgid "Math Delimiter"
20794 msgstr "Матем. разделитель"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20798 msgid "(None)"
20799 msgstr "(Нет)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20802 msgid "Variable"
20803 msgstr "Переменная"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20806 msgid "Computer Modern Roman"
20807 msgstr "Computer Modern Roman"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20810 msgid "Latin Modern Roman"
20811 msgstr "Latin Modern Roman"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20814 msgid "AE (Almost European)"
20815 msgstr "AE (Almost European)"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20818 msgid "Times Roman"
20819 msgstr "Таймс"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20822 msgid "Palatino"
20823 msgstr "Palatino"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20826 msgid "Bitstream Charter"
20827 msgstr "Bitstream Charter"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20830 msgid "New Century Schoolbook"
20831 msgstr "New Century Schoolbook"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20834 msgid "Bookman"
20835 msgstr "Bookman"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20838 msgid "Utopia"
20839 msgstr "Utopia"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20842 msgid "Bera Serif"
20843 msgstr "Bera Serif"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20846 msgid "Concrete Roman"
20847 msgstr "Concrete Roman"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20850 msgid "Zapf Chancery"
20851 msgstr "Zapf Chancery"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20854 msgid "Computer Modern Sans"
20855 msgstr "Computer Modern Sans"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20858 msgid "Latin Modern Sans"
20859 msgstr "Latin Modern Sans"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20862 msgid "Helvetica"
20863 msgstr "Гельветика"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20866 msgid "Avant Garde"
20867 msgstr "Avant Garde"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20870 msgid "Bera Sans"
20871 msgstr "Bera Sans"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20874 msgid "CM Bright"
20875 msgstr "CM Bright"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20878 msgid "Computer Modern Typewriter"
20879 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20882 msgid "Latin Modern Typewriter"
20883 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20886 msgid "Courier"
20887 msgstr "Курьер"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20890 msgid "Bera Mono"
20891 msgstr "Bera Mono"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20894 msgid "LuxiMono"
20895 msgstr "LuxiMono"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20898 msgid "CM Typewriter Light"
20899 msgstr "CM Typewriter Light"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20902 msgid "Page"
20903 msgstr "Страница"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20906 msgid "Module not found!"
20907 msgstr "Модуль не найден!"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Layout is valid!"
20912 msgstr "Формат "
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20915 msgid "Layout is invalid!"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20919 msgid "Document Settings"
20920 msgstr "Настройки документа"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20924 msgid "Child Document"
20925 msgstr "Документ-потомок"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20928 #, fuzzy
20929 msgid "Include to Output"
20930 msgstr "дата (вывод)"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20933 msgid "10"
20934 msgstr "10"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20937 msgid "11"
20938 msgstr "11"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20941 msgid "12"
20942 msgstr "12"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20945 msgid "None (no fontenc)"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20949 msgid "empty"
20950 msgstr "пустой"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20953 msgid "plain"
20954 msgstr "простой"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20957 msgid "headings"
20958 msgstr "с заголовками"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20961 msgid "fancy"
20962 msgstr "красивый"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20965 msgid "A0"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20969 #, fuzzy
20970 msgid "A1"
20971 msgstr "10"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20974 msgid "A2"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20978 msgid "A6"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20982 msgid "B0"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20986 #, fuzzy
20987 msgid "B1"
20988 msgstr "10"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20991 msgid "B2"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20995 msgid "B3"
20996 msgstr "B3"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20999 msgid "B4"
21000 msgstr "B4"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21003 msgid "B6"
21004 msgstr ""
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21007 msgid "C0"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21011 #, fuzzy
21012 msgid "C1"
21013 msgstr "10"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21016 msgid "C2"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21020 msgid "C3"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21024 msgid "C4"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21028 msgid "C5"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21032 msgid "C6"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21036 msgid "JIS B0"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21040 msgid "JIS B1"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21044 msgid "JIS B2"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21048 msgid "JIS B3"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21052 msgid "JIS B4"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21056 msgid "JIS B5"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21060 msgid "JIS B6"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21064 msgid "Language Default (no inputenc)"
21065 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21068 msgid "``text''"
21069 msgstr "“текст”"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21072 msgid "''text''"
21073 msgstr "”текст”"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21076 msgid ",,text``"
21077 msgstr "„текст“"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21080 msgid ",,text''"
21081 msgstr "„текст”"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21084 msgid "<<text>>"
21085 msgstr "«текст»"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21088 msgid ">>text<<"
21089 msgstr "»текст«"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21092 msgid "Numbered"
21093 msgstr "Нумерованный"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21096 msgid "Appears in TOC"
21097 msgstr "Отображается в содержании"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21100 msgid "Author-year"
21101 msgstr "Автор-год"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21104 msgid "Numerical"
21105 msgstr "Числовые"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21108 #, c-format
21109 msgid "Unavailable: %1$s"
21110 msgstr "Недоступно: %1$s"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21116 msgstr ""
21117 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21118 "вывести все параметры."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21123 msgid "Document Class"
21124 msgstr "Класс документа"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21130 msgid "Child Documents"
21131 msgstr "Документ-потомок"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21134 msgid "Modules"
21135 msgstr "Модули"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21138 msgid "Text Layout"
21139 msgstr "Макет текста"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
21142 msgid "Page Margins"
21143 msgstr "Поля"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21146 msgid "Colors"
21147 msgstr "Цвета"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21150 msgid "Numbering & TOC"
21151 msgstr "Нумерация и содержание"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Indexes"
21156 msgstr "Предметный указатель"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21159 msgid "PDF Properties"
21160 msgstr "Свойства PDF"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
21163 msgid "Math Options"
21164 msgstr "Параметры математики"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21167 msgid "Float Placement"
21168 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21171 msgid "Bullets"
21172 msgstr "Маркеры"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21175 msgid "Branches"
21176 msgstr "Ветки"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21179 msgid "LaTeX Preamble"
21180 msgstr "Преамбула LaTeX"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Local Layout"
21185 msgstr "&Локальный формат..."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21190 msgid " (not installed)"
21191 msgstr " (не установлен)"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21194 msgid "Layouts|#o#O"
21195 msgstr "Форматы|#o#O"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21198 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21199 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21203 msgid "Local layout file"
21204 msgstr "Локальный файл формата"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21207 msgid ""
21208 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21209 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21210 "document may not work with this layout if you do not\n"
21211 "keep the layout file in the document directory."
21212 msgstr ""
21213 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21214 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21215 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21216 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21219 msgid "&Set Layout"
21220 msgstr "&Установить формат"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21223 msgid "Unable to read local layout file."
21224 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21227 msgid "Select master document"
21228 msgstr "Выберите основной документ"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21231 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21232 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21236 msgid "Unapplied changes"
21237 msgstr "Не применённые изменения"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21241 msgid ""
21242 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21243 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21244 msgstr ""
21245 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21246 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21247 "потеряны после этого действия."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21251 msgid "&Dismiss"
21252 msgstr "&Отклонить"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21256 msgid "Unable to set document class."
21257 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21260 #, c-format
21261 msgid "%1$s, %2$s"
21262 msgstr "%1$s, %2$s"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21265 #, c-format
21266 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21267 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21270 #, c-format
21271 msgid "%1$s (unavailable)"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21275 msgid "Module provided by document class."
21276 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21279 #, c-format
21280 msgid "Package(s) required: %1$s."
21281 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21284 msgid "or"
21285 msgstr "или"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21288 #, c-format
21289 msgid "Module required: %1$s."
21290 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21293 #, c-format
21294 msgid "Modules excluded: %1$s."
21295 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21298 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21299 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21302 msgid "[No options predefined]"
21303 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21306 msgid "Can't set layout!"
21307 msgstr "Не удалось установить формат!"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21310 #, c-format
21311 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21312 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21315 msgid "Not Found"
21316 msgstr "Не найдено"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21319 msgid "Assigned master does not include this file"
21320 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21323 #, c-format
21324 msgid ""
21325 "You must include this file in the document\n"
21326 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21327 "feature."
21328 msgstr ""
21329 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21330 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21331 "документ."
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21334 msgid "Could not load master"
21335 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21338 #, c-format
21339 msgid ""
21340 "The master document '%1$s'\n"
21341 "could not be loaded."
21342 msgstr ""
21343 "Основной документ '%1$s'\n"
21344 "не может быть загружен."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Literate"
21349 msgstr "Буквально"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21352 #, fuzzy
21353 msgid "pLaTeX"
21354 msgstr "LaTeX"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21357 msgid "Error List"
21358 msgstr "Список ошибок"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21361 #, c-format
21362 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21363 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21366 msgid "Top left"
21367 msgstr "Левый верхний"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21370 msgid "Bottom left"
21371 msgstr "Левый нижний"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Baseline left"
21376 msgstr "Основная слева"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21379 msgid "Top center"
21380 msgstr "Посередине сверху"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21383 msgid "Bottom center"
21384 msgstr "Посередине снизу"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Baseline center"
21389 msgstr "Основная по центру"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21392 msgid "Top right"
21393 msgstr "Справа сверху"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21396 msgid "Bottom right"
21397 msgstr "Справа снизу"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Baseline right"
21402 msgstr "Основная слева"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21405 msgid "External Material"
21406 msgstr "Внешний объект"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21409 msgid "Scale%"
21410 msgstr "Масштаб%"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21413 msgid "Select external file"
21414 msgstr "Выделить внешний файл"
21415
21416 # ?
21417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21418 #, fuzzy
21419 msgid "automatically"
21420 msgstr "Автоматическая помощь"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21423 msgid "Graphics"
21424 msgstr "Изображение"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21427 msgid "Dissolve previous group?"
21428 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21431 #, c-format
21432 msgid ""
21433 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21434 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21435 "because this graphic was its only member.\n"
21436 "How do you want to proceed?"
21437 msgstr ""
21438 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21439 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21440 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21441 "Продолжить?"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21444 #, c-format
21445 msgid "Stick with group '%1$s'"
21446 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21449 #, c-format
21450 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21451 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21454 #, c-format
21455 msgid ""
21456 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21457 "the group will be dissolved,\n"
21458 "because this graphic was its only member.\n"
21459 "How do you want to proceed?"
21460 msgstr ""
21461 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21462 "группа будет удалена, потому что\n"
21463 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21464 "Продолжить?"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21467 #, c-format
21468 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21469 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21472 msgid "Enter unique group name:"
21473 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21476 msgid "Group already defined!"
21477 msgstr "Группа уже определена!"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21480 #, c-format
21481 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21482 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21485 msgid "bp"
21486 msgstr "bp"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21489 msgid "cm"
21490 msgstr "см"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21493 msgid "mm"
21494 msgstr "мм"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21497 msgid "Select graphics file"
21498 msgstr "Выберите файл с изображением"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21501 msgid "Clipart|#C#c"
21502 msgstr "Галерея|#Г#г"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21506 msgid "Thin Space"
21507 msgstr "Тонкий пробел"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21510 msgid "Medium Space"
21511 msgstr "Средний пробел"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21514 msgid "Thick Space"
21515 msgstr "Толстый пробел"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21519 msgid "Negative Thin Space"
21520 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21523 msgid "Negative Medium Space"
21524 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21527 msgid "Negative Thick Space"
21528 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21531 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21532 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21535 msgid "Quad (1 em)"
21536 msgstr "Квадрат (1 em)"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21539 msgid "Double Quad (2 em)"
21540 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21543 msgid "Interword Space"
21544 msgstr "Пробел между слов"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21547 msgid "Horizontal Fill"
21548 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21549
21550 # Half Quad?
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21552 #, fuzzy
21553 msgid ""
21554 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21555 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21556 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21557 msgstr ""
21558 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21559 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21560 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21563 msgid "Hyperlink"
21564 msgstr "Гиперссылка"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21569 msgid ""
21570 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21574 msgid "Select document to include"
21575 msgstr "Выберите документ для вставки"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21578 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21579 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Index Entry Settings"
21584 msgstr "Пункт в указателе"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Label Color"
21589 msgstr "Цветное"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Cannot remove standard index"
21594 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21597 #, fuzzy
21598 msgid "The default index cannot be removed."
21599 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Enter new index name"
21604 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21607 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21611 msgid "unknown"
21612 msgstr "неизвестен"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21615 msgid "shortcut"
21616 msgstr "горячая клавиша"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21619 msgid "shortcuts"
21620 msgstr "горячие клавиши"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21623 msgid "lyxrc"
21624 msgstr "lyxrc"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21627 msgid "package"
21628 msgstr "пакет"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21631 msgid "textclass"
21632 msgstr "класс текста"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21635 msgid "menu"
21636 msgstr "меню"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21639 msgid "icon"
21640 msgstr "иконка"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21643 msgid "buffer"
21644 msgstr "буфер"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21647 #, fuzzy
21648 msgid "lyxinfo"
21649 msgstr "liminf"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21652 msgid "Shift-"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Control-"
21658 msgstr "Вхождение"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Option-"
21663 msgstr "Параметры"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Command-"
21668 msgstr "&Команда:"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21671 msgid "Label"
21672 msgstr "Метка"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21675 msgid "No language"
21676 msgstr "Нет языка"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21679 msgid "Program Listing Settings"
21680 msgstr "Настройки листинга программы"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21683 msgid "No dialect"
21684 msgstr "Нет диалекта"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21687 msgid "LaTeX Log"
21688 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21691 #, fuzzy
21692 msgid "LyX2LyX"
21693 msgstr "LyX"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Literate Programming Build Log"
21698 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21701 msgid "lyx2lyx Error Log"
21702 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21705 msgid "Version Control Log"
21706 msgstr "Журнал управления версиями"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Log file not found."
21711 msgstr "Модуль не найден."
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21714 #, fuzzy
21715 msgid "No literate programming build log file found."
21716 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21719 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21720 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21723 msgid "No version control log file found."
21724 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21727 msgid "Math Matrix"
21728 msgstr "Матрица"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21731 msgid "Nomenclature"
21732 msgstr "Список обозначений"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21735 msgid "Note Settings"
21736 msgstr "Настройки заметки"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21739 msgid "Paragraph Settings"
21740 msgstr "Настройки абзаца"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21743 msgid ""
21744 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21745 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21746 "\n"
21747 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21748 "the items is used."
21749 msgstr ""
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Phantom Settings"
21754 msgstr "Основные настройки"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21757 msgid "System files|#S#s"
21758 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21761 msgid "User files|#U#u"
21762 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21765 msgid "Look & Feel"
21766 msgstr "Вид и поведение"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21769 msgid "Language Settings"
21770 msgstr "Настройки языка"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21773 msgid "File Handling"
21774 msgstr "Обработка файлов"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21777 msgid "Keyboard/Mouse"
21778 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21781 msgid "Input Completion"
21782 msgstr "Дополнение ввода"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Co&mmand:"
21788 msgstr "&Команда:"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Screen Fonts"
21793 msgstr "Экранные шрифты"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21796 msgid "Paths"
21797 msgstr "Пути"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21800 msgid "Select directory for example files"
21801 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21804 msgid "Select a document templates directory"
21805 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21808 msgid "Select a temporary directory"
21809 msgstr "Выберите временный каталог"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21812 msgid "Select a backups directory"
21813 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21816 msgid "Select a document directory"
21817 msgstr "Выберите каталог для документов"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21820 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21826 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21829 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21830 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21834 msgid "Spellchecker"
21835 msgstr "Проверка правописания"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Native"
21840 msgstr "активно"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Aspell"
21845 msgstr "aspell"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Enchant"
21850 msgstr "чертеж"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Hunspell"
21855 msgstr "hspell"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21858 msgid "Converters"
21859 msgstr "Преобразователи"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21862 #, fuzzy
21863 msgid "File Formats"
21864 msgstr "Форматы файлов"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21867 msgid "Format in use"
21868 msgstr "Используемый формат"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21871 #, fuzzy
21872 msgid ""
21873 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21874 "converter. Please remove the converter first."
21875 msgstr ""
21876 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21877 "преобразователь."
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21880 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21881 msgstr ""
21882 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21883 "преобразователь."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21886 msgid "LyX needs to be restarted!"
21887 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21890 msgid ""
21891 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21892 "restart."
21893 msgstr ""
21894 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21895 "только после перезапуска."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21898 msgid "Printer"
21899 msgstr "Принтер"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21902 #, fuzzy
21903 msgid "User Interface"
21904 msgstr "Интерфейс пользователя"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21907 msgid "Control"
21908 msgstr "Контроль"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21911 msgid "Shortcuts"
21912 msgstr "Горячие клавиши"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21915 msgid "Function"
21916 msgstr "Функция"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21919 msgid "Shortcut"
21920 msgstr "Горячая клавиша"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21925 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21928 msgid "Mathematical Symbols"
21929 msgstr "Математические символы"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21932 msgid "Document and Window"
21933 msgstr "Документ и окно"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21936 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21937 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21940 msgid "System and Miscellaneous"
21941 msgstr "Система и разное"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21944 msgid "Res&tore"
21945 msgstr "&Восстановить"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21949 msgid "Failed to create shortcut"
21950 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21953 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21954 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21957 msgid "Invalid or empty key sequence"
21958 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21964 "%2$s\n"
21965 "You need to remove that binding before creating a new one."
21966 msgstr ""
21967 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21968 "%2$s\n"
21969 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21972 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21973 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21976 msgid "Identity"
21977 msgstr "Личные данные"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21980 msgid "Choose bind file"
21981 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21984 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21985 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21988 msgid "Choose UI file"
21989 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21992 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21993 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21996 msgid "Choose keyboard map"
21997 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
22000 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22001 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22004 msgid "Print Document"
22005 msgstr "Печать документа"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22008 msgid "Print to file"
22009 msgstr "Печатать в файл"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22012 msgid "PostScript files (*.ps)"
22013 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Nomenclature settings"
22018 msgstr "Список обозначений"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Longest label width"
22023 msgstr "Длин&нейшая метка"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Index Settings"
22028 msgstr "Настройки блока"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22031 #, fuzzy
22032 msgid "<All indexes>"
22033 msgstr "Все поля"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22036 msgid "Progress/Debug Messages"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22040 msgid "Debug Level"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Set"
22046 msgstr "&Установить"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22049 msgid "Cross-reference"
22050 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22053 msgid "&Go Back"
22054 msgstr "&Назад"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22057 msgid "Jump back"
22058 msgstr "Вернуться обратно"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22061 msgid "Jump to label"
22062 msgstr "Перейти к метке"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22065 msgid "<No prefix>"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22069 msgid "Find and Replace"
22070 msgstr "Найти и заменить"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22073 msgid "Send Document to Command"
22074 msgstr "Переслать документ в команду"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22077 msgid "Show File"
22078 msgstr "Показать файл"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22081 msgid "Error -> Cannot load file!"
22082 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22085 #, c-format
22086 msgid "%1$d words checked."
22087 msgstr "%1$d слов проверено."
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22090 msgid "One word checked."
22091 msgstr "Одно слово проверено."
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22094 msgid "Spelling check completed"
22095 msgstr "Проверка правописания завершена"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Basic Latin"
22100 msgstr "Латинский"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Latin-1 Supplement"
22105 msgstr "Сводка"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22108 msgid "Latin Extended-A"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22112 msgid "Latin Extended-B"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22116 #, fuzzy
22117 msgid "IPA Extensions"
22118 msgstr "Рас&ширение:"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22121 msgid "Spacing Modifier Letters"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22125 msgid "Combining Diacritical Marks"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22129 msgid "Cyrillic"
22130 msgstr "Cyrillic"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Arabic"
22135 msgstr "Арабский (Аравия)"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22138 msgid "Devanagari"
22139 msgstr "Деванагари"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22142 msgid "Bengali"
22143 msgstr "Бенгальский"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22146 msgid "Gurmukhi"
22147 msgstr "Gurmukhi"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Gujarati"
22152 msgstr "Подвариант"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22155 msgid "Oriya"
22156 msgstr "Oriya"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Tamil"
22161 msgstr "Почта"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22164 msgid "Telugu"
22165 msgstr "Телугу"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Kannada"
22170 msgstr "Канадский"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22173 msgid "Malayalam"
22174 msgstr "Малайялам"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Lao"
22179 msgstr "Формат "
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Tibetan"
22184 msgstr "бета"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Georgian"
22189 msgstr "Немецкий"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22192 msgid "Hangul Jamo"
22193 msgstr "Hangul Jamo"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Phonetic Extensions"
22198 msgstr "Рас&ширение:"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22201 msgid "Latin Extended Additional"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22205 msgid "Greek Extended"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22209 #, fuzzy
22210 msgid "General Punctuation"
22211 msgstr "Общая информация"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Superscripts and Subscripts"
22216 msgstr "Верхний индекс|и"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Currency Symbols"
22221 msgstr "Символы фонетики"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22224 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Letterlike Symbols"
22230 msgstr "Символы фонетики"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Number Forms"
22235 msgstr "Количество строк"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Mathematical Operators"
22240 msgstr "Mathematica|a"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Miscellaneous Technical"
22245 msgstr "Различное"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Control Pictures"
22250 msgstr "Предположение"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22253 msgid "Optical Character Recognition"
22254 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22257 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Box Drawing"
22263 msgstr "Настройки блока"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Block Elements"
22268 msgstr "Благодарности"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Geometric Shapes"
22273 msgstr "Курсив текста"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Miscellaneous Symbols"
22278 msgstr "Различное"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22281 msgid "Dingbats"
22282 msgstr "Dingbats"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22287 msgstr "Различное"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22290 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22294 msgid "Hiragana"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22298 msgid "Katakana"
22299 msgstr "Катакана"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Bopomofo"
22304 msgstr "Низ ряда:"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22307 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Kanbun"
22313 msgstr "Канадский"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22316 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22320 msgid "CJK Compatibility"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22324 msgid "CJK Unified Ideographs"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22328 msgid "Hangul Syllables"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22332 msgid "High Surrogates"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22336 msgid "Private Use High Surrogates"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22340 msgid "Low Surrogates"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22344 msgid "Private Use Area"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22348 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22352 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22358 msgstr "&Ориентация:"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22361 msgid "Combining Half Marks"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22365 msgid "CJK Compatibility Forms"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22369 msgid "Small Form Variants"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22375 msgstr "&Ориентация:"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22378 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22382 msgid "Specials"
22383 msgstr "Особенный"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Linear B Syllabary"
22388 msgstr "Вывод"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22391 msgid "Linear B Ideograms"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Aegean Numbers"
22397 msgstr "Номер страницы"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Ancient Greek Numbers"
22402 msgstr "Номер страницы"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Old Italic"
22407 msgstr "Курсивный"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22410 msgid "Gothic"
22411 msgstr "Готический"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22414 msgid "Ugaritic"
22415 msgstr "Ugaritic"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22418 msgid "Old Persian"
22419 msgstr "Староперсидский"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Deseret"
22424 msgstr "Сбросить"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22427 msgid "Shavian"
22428 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22431 msgid "Osmanya"
22432 msgstr "Османский"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Cypriot Syllabary"
22437 msgstr "Вывод"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22440 msgid "Kharoshthi"
22441 msgstr "Kharoshthi"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22446 msgstr "Символы фонетики"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Musical Symbols"
22451 msgstr "Символы фонетики"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22454 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22455 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22458 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22464 msgstr "Символы фонетики"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22467 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22471 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Tags"
22477 msgstr "Страниц"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Variation Selectors Supplement"
22482 msgstr "Сводка"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22485 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22489 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Character: "
22495 msgstr "Кодировка символов"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22498 msgid "Code Point: "
22499 msgstr ""
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Symbols"
22504 msgstr "Символьный"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22507 msgid "Insert Table"
22508 msgstr "Вставить таблицу"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22511 msgid "TeX Information"
22512 msgstr "Информация о TeX"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22515 msgid "No thesaurus available for this language!"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22519 msgid "Outline"
22520 msgstr "Структура"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22523 msgid "auto"
22524 msgstr "автоматически"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22527 msgid "off"
22528 msgstr "выключен"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22531 #, c-format
22532 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22533 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22536 msgid "version "
22537 msgstr "версия"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22540 msgid "unknown version"
22541 msgstr "неизвестная версия"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22544 msgid "Small-sized icons"
22545 msgstr "Маленькие значки"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22548 msgid "Normal-sized icons"
22549 msgstr "Средние значки"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22552 msgid "Big-sized icons"
22553 msgstr "&Большие значки"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Exit LyX"
22558 msgstr "Выйти из LyXа"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22561 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22562 msgstr ""
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22565 msgid "Welcome to LyX!"
22566 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Automatic save failed!"
22571 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Automatic save done."
22576 msgstr "Автоматическое обновление"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22579 msgid "Command not allowed without any document open"
22580 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22583 #, c-format
22584 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22585 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22588 msgid "Select template file"
22589 msgstr "Выберите файл шаблона"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22592 msgid "Templates|#T#t"
22593 msgstr "Шаблоны"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22596 msgid "Document not loaded."
22597 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22600 msgid "Select document to open"
22601 msgstr "Выберите документ для открытия"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22605 msgid "Examples|#E#e"
22606 msgstr "Примеры|#E#e"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22609 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22610 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22613 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22614 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22617 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22618 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22621 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22622 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22625 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22627 msgid "Invalid filename"
22628 msgstr "Неправильное название файла"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22631 #, c-format
22632 msgid ""
22633 "The directory in the given path\n"
22634 "%1$s\n"
22635 "does not exist."
22636 msgstr ""
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22639 #, c-format
22640 msgid "Opening document %1$s..."
22641 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22644 #, c-format
22645 msgid "Document %1$s opened."
22646 msgstr "Документ %1$s открыт."
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22649 msgid "Version control detected."
22650 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22653 #, c-format
22654 msgid "Could not open document %1$s"
22655 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22658 msgid "Couldn't import file"
22659 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22662 #, c-format
22663 msgid "No information for importing the format %1$s."
22664 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22667 #, c-format
22668 msgid "Select %1$s file to import"
22669 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "The document %1$s already exists.\n"
22675 "\n"
22676 "Do you want to overwrite that document?"
22677 msgstr ""
22678 "Документ %1$s уже существует.\n"
22679 "\n"
22680 "Хотите перезаписать его?"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22683 msgid "Overwrite document?"
22684 msgstr "Перезаписать документ?"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22687 #, c-format
22688 msgid "Importing %1$s..."
22689 msgstr "Импортирование %1$s..."
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22692 msgid "imported."
22693 msgstr "импортирован."
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22696 msgid "file not imported!"
22697 msgstr "файл не импортирован!"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22700 #, fuzzy
22701 msgid "newfile"
22702 msgstr "Включить файл"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22705 msgid "Select LyX document to insert"
22706 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22709 msgid "Absolute filename expected."
22710 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22713 msgid "Select file to insert"
22714 msgstr "Выберите файл для вставки"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22717 msgid "All Files (*)"
22718 msgstr "Все файлы (*)"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22721 msgid "Choose a filename to save document as"
22722 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22725 msgid "&Rename"
22726 msgstr "Пе&реименовать"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22729 #, c-format
22730 msgid ""
22731 "The document %1$s could not be saved.\n"
22732 "\n"
22733 "Do you want to rename the document and try again?"
22734 msgstr ""
22735 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22736 "\n"
22737 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22740 msgid "Rename and save?"
22741 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22744 msgid "&Retry"
22745 msgstr "&Восстановить"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Close document "
22750 msgstr "Создать документ"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22753 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22754 msgstr ""
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22760 "\n"
22761 "Do you want to save the document?"
22762 msgstr ""
22763 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22764 "\n"
22765 "Хотите сохранить документ?"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22768 msgid "Save new document?"
22769 msgstr "Сохранить новый документ?"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22772 #, c-format
22773 msgid ""
22774 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22775 "\n"
22776 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22777 msgstr ""
22778 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22779 "\n"
22780 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22783 msgid "Save changed document?"
22784 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22787 msgid "&Discard"
22788 msgstr "От&клонить"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22791 #, fuzzy, c-format
22792 msgid ""
22793 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22794 "\n"
22795 "Do you want to save the document?"
22796 msgstr ""
22797 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22798 "\n"
22799 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22802 #, fuzzy, c-format
22803 msgid ""
22804 "Document \n"
22805 "%1$s\n"
22806 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22807 msgstr ""
22808 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Reload externally changed document?"
22813 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22816 msgid "Error when setting the locking property."
22817 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22820 msgid "Directory is not accessible."
22821 msgstr "Каталог недоступен."
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22824 #, c-format
22825 msgid "Opening child document %1$s..."
22826 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22829 #, c-format
22830 msgid "Successful export to format: %1$s"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22834 #, fuzzy, c-format
22835 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22836 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22839 #, c-format
22840 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22844 #, fuzzy, c-format
22845 msgid "Error previewing format: %1$s"
22846 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Exporting ..."
22851 msgstr "Импортирование %1$s..."
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Previewing ..."
22856 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22859 msgid "Document not loaded"
22860 msgstr "Документ не загружен"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22863 #, c-format
22864 msgid ""
22865 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22866 "version of the document %1$s?"
22867 msgstr ""
22868 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22869 "сохраненной версии документа %1$s?"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22872 msgid "Revert to saved document?"
22873 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22876 msgid "Saving all documents..."
22877 msgstr "Сохраняются все документы..."
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22880 msgid "All documents saved."
22881 msgstr "Все документы сохранены."
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22884 #, c-format
22885 msgid "%1$s unknown command!"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Please, preview the document first."
22891 msgstr "Эта часть документа удалена"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Couldn't proceed."
22896 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22900 msgid "LaTeX Source"
22901 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22904 msgid "DocBook Source"
22905 msgstr "Исходный текст DocBook"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22908 msgid "Literate Source"
22909 msgstr "Грамотный исходный текст"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22912 msgid " (version control, locking)"
22913 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22916 msgid " (version control)"
22917 msgstr " (управление версиями)"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22920 msgid " (changed)"
22921 msgstr " (Изменено)"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22924 msgid " (read only)"
22925 msgstr " (только для чтения)"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22928 msgid "Close File"
22929 msgstr "Закрыть файл"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22932 msgid "Hide tab"
22933 msgstr "Спрятать вкладку"
22934
22935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22936 msgid "Close tab"
22937 msgstr "Закрыть вкладку"
22938
22939 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Wrap Float Settings"
22942 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22945 msgid "Click to detach"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22949 #, c-format
22950 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22951 msgstr ""
22952
22953 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22954 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22955 msgstr ""
22956
22957 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22958 msgid " (unknown)"
22959 msgstr " (неизвестен)"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22962 msgid "No Group"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22966 msgid "More Spelling Suggestions"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Add to personal dictionary|n"
22972 msgstr "Выберите личный словарь"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Ignore all|I"
22977 msgstr "&Пропустить все"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22982 msgstr "Выберите личный словарь"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Language|L"
22987 msgstr "Язык"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22990 #, fuzzy
22991 msgid "More Languages ...|M"
22992 msgstr "Объединить изменения...|б"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Invisible"
22997 msgstr "Невидимый текст"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23000 #, fuzzy
23001 msgid "<No Documents Open>"
23002 msgstr "Нет открытых документов!"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
23005 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
23009 msgid "View (Other Formats)|F"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Update (Other Formats)|p"
23015 msgstr "Обновить экран"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23018 #, fuzzy, c-format
23019 msgid "View [%1$s]|V"
23020 msgstr "Вид|м"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23023 #, fuzzy, c-format
23024 msgid "Update [%1$s]|U"
23025 msgstr "Обновить|О"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
23028 #, fuzzy
23029 msgid "No Custom Insets Defined!"
23030 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
23033 #, fuzzy
23034 msgid "<No Document Open>"
23035 msgstr "Нет открытого документа!"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23038 msgid "Master Document"
23039 msgstr "Головной документ"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
23042 msgid "Open Navigator..."
23043 msgstr ""
23044
23045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
23046 msgid "Other Lists"
23047 msgstr "Другие списки"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23050 #, fuzzy
23051 msgid "<Empty Table of Contents>"
23052 msgstr "Содержание"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23055 msgid "Other Toolbars"
23056 msgstr "Другие панели инструментов"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
23059 #, fuzzy
23060 msgid "No Branches Set for Document!"
23061 msgstr "Нет веток в документе!"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23064 msgid "Index Entry|d"
23065 msgstr "Запись в предметном указателе"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23069 msgid "Index Entry"
23070 msgstr "Пункт в указателе"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23073 #, fuzzy
23074 msgid "No Citation in Scope!"
23075 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23078 #, fuzzy
23079 msgid "No Action Defined!"
23080 msgstr "Не определено действие!"
23081
23082 # c-format
23083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23084 #, fuzzy, c-format
23085 msgid "Export %1$s"
23086 msgstr "Шрифт: %1$s"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23089 #, fuzzy, c-format
23090 msgid "Import %1$s"
23091 msgstr "Импортирование %1$s..."
23092
23093 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23094 #, fuzzy, c-format
23095 msgid "Update %1$s"
23096 msgstr "&Обновить"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23099 #, c-format
23100 msgid "View %1$s"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23104 msgid "space"
23105 msgstr "пробел"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23108 msgid ""
23109 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23110 "characters:\n"
23111 msgstr ""
23112 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23113 "символы:\n"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23116 msgid "Could not update TeX information"
23117 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23120 #, c-format
23121 msgid "The script `%1$s' failed."
23122 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23123
23124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23125 msgid "All Files "
23126 msgstr "Все файлы"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23129 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23130 msgid "Table of Contents"
23131 msgstr "Содержание"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23134 msgid "List of Graphics"
23135 msgstr "Список графиков"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23138 msgid "List of Equations"
23139 msgstr "Список уравнений"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23142 msgid "List of Footnotes"
23143 msgstr "Список сносок"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23146 msgid "List of Listings"
23147 msgstr "Список списков"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23150 msgid "List of Indexes"
23151 msgstr "Список алфавитных указателей"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23154 msgid "List of Marginal notes"
23155 msgstr "Список заметок на полях"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23158 msgid "List of Notes"
23159 msgstr "Список заметок"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23162 msgid "List of Citations"
23163 msgstr "Список цитат"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23166 msgid "Labels and References"
23167 msgstr "Метки и ссылки"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23170 msgid "List of Branches"
23171 msgstr "Список веток"
23172
23173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23174 msgid "List of Changes"
23175 msgstr "Список изменений"
23176
23177 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23179 msgid ""
23180 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23181 "file through LaTeX: "
23182 msgstr ""
23183
23184 #: src/insets/Inset.cpp:88
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Bibliography Entry"
23187 msgstr "Библиография"
23188
23189 #: src/insets/Inset.cpp:91
23190 #, fuzzy
23191 msgid "TeX Code"
23192 msgstr "Код TeX: "
23193
23194 #: src/insets/Inset.cpp:111
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Horizontal Space"
23197 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23198
23199 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23200 msgid "Vertical Space"
23201 msgstr "Вертикальный отступ"
23202
23203 #: src/insets/Inset.cpp:157
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Horizontal Math Space"
23206 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23207
23208 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23209 msgid "Keys must be unique!"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23213 #, c-format
23214 msgid ""
23215 "The key %1$s already exists,\n"
23216 "it will be changed to %2$s."
23217 msgstr ""
23218
23219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
23220 #, c-format
23221 msgid ""
23222 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23223 "If you proceed, all of them will be opened."
23224 msgstr ""
23225
23226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23227 msgid "Open Databases?"
23228 msgstr "Открыть базу данных?"
23229
23230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23231 msgid "&Proceed"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
23235 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23236 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23237
23238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
23239 msgid "Databases:"
23240 msgstr "Базы данных:"
23241
23242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
23243 msgid "Style File:"
23244 msgstr "Стилевой файл:"
23245
23246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
23247 msgid "Lists:"
23248 msgstr "Списки:"
23249
23250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
23251 msgid "included in TOC"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23255 msgid "Export Warning!"
23256 msgstr "Замечание экспорта!"
23257
23258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
23259 msgid ""
23260 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23261 "BibTeX will be unable to find them."
23262 msgstr ""
23263 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23264 "BibTeX не сможет найти их."
23265
23266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
23267 msgid ""
23268 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23269 "BibTeX will be unable to find it."
23270 msgstr ""
23271 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23272 "BibTeX не сможет найти их."
23273
23274 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23275 msgid "simple frame"
23276 msgstr "простая рамка"
23277
23278 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23279 msgid "frameless"
23280 msgstr "без рамки"
23281
23282 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23283 msgid "simple frame, page breaks"
23284 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23285
23286 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23287 msgid "oval, thin"
23288 msgstr "тонкий овал"
23289
23290 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23291 msgid "oval, thick"
23292 msgstr "толстый овал"
23293
23294 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23295 msgid "drop shadow"
23296 msgstr "отбрасывать тень"
23297
23298 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23299 msgid "shaded background"
23300 msgstr "затенённый фон"
23301
23302 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23303 msgid "double frame"
23304 msgstr "двойная рамка"
23305
23306 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23307 #, c-format
23308 msgid "%1$s (%2$s)"
23309 msgstr "%1$s (%2$s)"
23310
23311 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23312 #, c-format
23313 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23314 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23315
23316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23317 msgid "active"
23318 msgstr "активно"
23319
23320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23321 msgid "non-active"
23322 msgstr "не активный"
23323
23324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23325 #, c-format
23326 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23327 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23328
23329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23330 msgid "Branch: "
23331 msgstr "Ветка: "
23332
23333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Branch (child only): "
23336 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23337
23338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Branch (undefined): "
23341 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23342
23343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23344 msgid "Undef: "
23345 msgstr "Неопределен: "
23346
23347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23348 msgid "branch"
23349 msgstr "Ветка"
23350
23351 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23352 #, c-format
23353 msgid "Sub-%1$s"
23354 msgstr "Под-%1$s"
23355
23356 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23357 msgid "No bibliography defined!"
23358 msgstr "Не определена библиография!"
23359
23360 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23361 msgid "No citations selected!"
23362 msgstr "Цитат не выбрано!"
23363
23364 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23365 msgid "not cited"
23366 msgstr "не цитировался"
23367
23368 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23369 msgid "LaTeX Command: "
23370 msgstr "Команда LaTeX: "
23371
23372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23373 msgid "InsetCommand Error: "
23374 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23375
23376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23377 msgid "Incompatible command name."
23378 msgstr "Несовместимое имя команды."
23379
23380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23381 msgid "InsetCommandParams Error: "
23382 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23383
23384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23385 msgid "InsetCommandParams: "
23386 msgstr "InsetCommandParams: "
23387
23388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23389 msgid "Unknown parameter name: "
23390 msgstr "Неизвестный параметр: "
23391
23392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23395 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23396
23397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Uncodable characters"
23400 msgstr "некодируемый символ"
23401
23402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23403 #, c-format
23404 msgid ""
23405 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23406 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23407 "%2$s."
23408 msgstr ""
23409
23410 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23411 #, c-format
23412 msgid "External template %1$s is not installed"
23413 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23414
23415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23416 msgid "float: "
23417 msgstr "плавающий объект: "
23418
23419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23420 #, fuzzy, c-format
23421 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23422 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23423
23424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23425 msgid "float"
23426 msgstr "плавающий объект"
23427
23428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23429 msgid "subfloat: "
23430 msgstr "плавающий объект: "
23431
23432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23433 msgid " (sideways)"
23434 msgstr " (в сторону)"
23435
23436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23437 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23438 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23439
23440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23441 #, c-format
23442 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23446 #, c-format
23447 msgid "List of %1$s"
23448 msgstr "Список из %1$s"
23449
23450 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23451 msgid "footnote"
23452 msgstr "Заметка в подвал"
23453
23454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23455 #, c-format
23456 msgid ""
23457 "Could not copy the file\n"
23458 "%1$s\n"
23459 "into the temporary directory."
23460 msgstr ""
23461 "Не удалось скопировать файл\n"
23462 "%1$s\n"
23463 "во временный каталог."
23464
23465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23466 #, c-format
23467 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23468 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23469
23470 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23471 #, c-format
23472 msgid "Graphics file: %1$s"
23473 msgstr "Изображение: %1$s"
23474
23475 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23476 msgid "www"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23480 #, fuzzy
23481 msgid "file"
23482 msgstr "Включить файл"
23483
23484 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23485 #, fuzzy, c-format
23486 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23487 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23488
23489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23490 msgid "Verbatim Input"
23491 msgstr "Буквальная вставка файла"
23492
23493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23494 msgid "Verbatim Input*"
23495 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23496
23497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Include (excluded)"
23500 msgstr "Включить файл"
23501
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23504 msgid "Recursive input"
23505 msgstr "Рекурсивный ввод"
23506
23507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23509 #, c-format
23510 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23511 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23512
23513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23514 #, c-format
23515 msgid ""
23516 "Included file `%1$s'\n"
23517 "has textclass `%2$s'\n"
23518 "while parent file has textclass `%3$s'."
23519 msgstr ""
23520 "Включённый файл `%1$s'\n"
23521 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23522 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23523
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23525 msgid "Different textclasses"
23526 msgstr "Другие классы текста"
23527
23528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23529 #, c-format
23530 msgid ""
23531 "Included file `%1$s'\n"
23532 "uses module `%2$s'\n"
23533 "which is not used in parent file."
23534 msgstr ""
23535 "Включённый файл `%1$s'\n"
23536 "использует модуль `%2$s',\n"
23537 "который не используется в родительском файле."
23538
23539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23540 msgid "Module not found"
23541 msgstr "Модуль не найден."
23542
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23544 msgid "Unsupported Inclusion"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23548 #, c-format
23549 msgid ""
23550 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23551 "Offending file:\n"
23552 "%1$s"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23556 msgid "Index sorting failed"
23557 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23558
23559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23560 #, c-format
23561 msgid ""
23562 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23563 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23564 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23565 "explained in the User Guide."
23566 msgstr ""
23567 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23568 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23569 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23570 "как описано в Руководстве пользователя."
23571
23572 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23573 #, fuzzy
23574 msgid "unknown type!"
23575 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23576
23577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Unknown index type!"
23580 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23581
23582 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23583 #, fuzzy
23584 msgid "All indices"
23585 msgstr "Все поля"
23586
23587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23588 #, fuzzy
23589 msgid "subindex"
23590 msgstr "Предметный указатель"
23591
23592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23593 #, fuzzy, c-format
23594 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23595 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23596
23597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23598 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23599 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23600
23601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23603 msgid "undefined"
23604 msgstr "неопределённый"
23605
23606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23607 msgid "yes"
23608 msgstr "да"
23609
23610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23611 msgid "no"
23612 msgstr "нет"
23613
23614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23615 #, fuzzy
23616 msgid "No version control"
23617 msgstr " (управление версиями)"
23618
23619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23620 #, fuzzy, c-format
23621 msgid "[[%1$s unknown]]"
23622 msgstr " (неизвестен)"
23623
23624 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23625 msgid "Label names must be unique!"
23626 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23627
23628 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23629 #, c-format
23630 msgid ""
23631 "The label %1$s already exists,\n"
23632 "it will be changed to %2$s."
23633 msgstr ""
23634 "Метка %1$s уже существует,\n"
23635 "она будет изменена в %2$s."
23636
23637 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23638 msgid "DUPLICATE: "
23639 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23640
23641 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Horizontal line"
23644 msgstr "Горизонтальная линия"
23645
23646 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23647 msgid "no more lstline delimiters available"
23648 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23649
23650 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23651 msgid "Running out of delimiters"
23652 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23653
23654 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23655 msgid ""
23656 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23657 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23658 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23659 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23660 "must investigate!"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23664 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23665 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23666
23667 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23668 #, c-format
23669 msgid ""
23670 "The following characters in one of the program listings are\n"
23671 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23672 "%1$s."
23673 msgstr ""
23674
23675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23676 msgid "A value is expected."
23677 msgstr "Ожидается числовое значение."
23678
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23685 msgid "Unbalanced braces!"
23686 msgstr "Несбалансированные скобки"
23687
23688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23689 msgid "Please specify true or false."
23690 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23691
23692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23693 msgid "Only true or false is allowed."
23694 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23695
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23697 msgid "Please specify an integer value."
23698 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23699
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23701 msgid "An integer is expected."
23702 msgstr "Ожидается целое число."
23703
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23705 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23706 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23707
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23709 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23710 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23711
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23713 #, c-format
23714 msgid "Please specify one of %1$s."
23715 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23718 #, c-format
23719 msgid "Try one of %1$s."
23720 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23721
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23723 #, c-format
23724 msgid "I guess you mean %1$s."
23725 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23726
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23728 #, c-format
23729 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23730 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23731
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23733 #, fuzzy, c-format
23734 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23735 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23736
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23738 msgid ""
23739 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23743 msgid ""
23744 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23745 "trblTRBL"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23749 msgid ""
23750 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23751 "right, bottom left and top left corner."
23752 msgstr ""
23753
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23755 msgid "Enter something like \\color{white}"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23759 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23763 msgid "auto, last or a number"
23764 msgstr ""
23765
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23767 msgid ""
23768 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23769 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23770 "defining a listing inset)"
23771 msgstr ""
23772 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23773 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23774 "defining a listing inset)"
23775
23776 # ?
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23778 msgid ""
23779 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23780 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23781 "a listing inset)"
23782 msgstr ""
23783 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23784 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23785 "(при определении вставки листинга)"
23786
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23788 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23789 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23790
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23792 #, c-format
23793 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23794 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23795
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23797 #, c-format
23798 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23799 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23800
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23802 #, c-format
23803 msgid "Parameter %1$s: "
23804 msgstr "Параметр %1$s: "
23805
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23807 #, c-format
23808 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23809 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23810
23811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23812 #, c-format
23813 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23814 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23815
23816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23817 msgid "New Page"
23818 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23819
23820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23821 msgid "Clear Page"
23822 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23823
23824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23825 msgid "Clear Double Page"
23826 msgstr "Очистить обе страницы"
23827
23828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23829 msgid "Nom: "
23830 msgstr "Nom: "
23831
23832 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Nomenclature Symbol: "
23835 msgstr "Список обозначений"
23836
23837 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23838 msgid "Description: "
23839 msgstr "Описание:"
23840
23841 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23842 msgid "Sorting: "
23843 msgstr "Сортировка:"
23844
23845 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23846 msgid "Note[[InsetNote]]"
23847 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23848
23849 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23850 msgid "Greyed out"
23851 msgstr "Серое"
23852
23853 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23854 #, fuzzy
23855 msgid "HPhantom"
23856 msgstr "Эсперанто"
23857
23858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23859 #, fuzzy
23860 msgid "VPhantom"
23861 msgstr "Эсперанто"
23862
23863 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23864 #, fuzzy
23865 msgid "phantom"
23866 msgstr "Эсперанто"
23867
23868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23869 #, fuzzy
23870 msgid "hphantom"
23871 msgstr "Эсперанто"
23872
23873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23874 #, fuzzy
23875 msgid "vphantom"
23876 msgstr "Эсперанто"
23877
23878 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23879 #, fuzzy
23880 msgid "elsewhere"
23881 msgstr "Сбросить"
23882
23883 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23884 msgid "BROKEN: "
23885 msgstr "СЛОМАНО:"
23886
23887 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23888 msgid "Ref: "
23889 msgstr "Ссылка: "
23890
23891 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23892 msgid "Equation"
23893 msgstr "Уравнение"
23894
23895 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23896 msgid "EqRef: "
23897 msgstr "Ссылка на формулу: "
23898
23899 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23900 msgid "Page Number"
23901 msgstr "Номер страницы"
23902
23903 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23904 msgid "Page: "
23905 msgstr "Стр. от:"
23906
23907 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23908 msgid "Textual Page Number"
23909 msgstr "Текстовый номер страницы"
23910
23911 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23912 msgid "TextPage: "
23913 msgstr "ТекстСтр.:"
23914
23915 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23916 msgid "Standard+Textual Page"
23917 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23918
23919 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23920 msgid "Ref+Text: "
23921 msgstr "Ссылка+Текст:"
23922
23923 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23924 msgid "PrettyRef"
23925 msgstr "Красивая ссылка"
23926
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23928 #, fuzzy
23929 msgid "FrmtRef: "
23930 msgstr "ФорматСсылки:"
23931
23932 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Reference to Name"
23935 msgstr "Перекрёстная ссылка"
23936
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23938 #, fuzzy
23939 msgid "NameRef:"
23940 msgstr "Название:"
23941
23942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23943 msgid "Protected Space"
23944 msgstr "Неразрывный пробел"
23945
23946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23947 msgid "Quad Space"
23948 msgstr "Quad Space"
23949
23950 # ?
23951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Double Quad Space"
23954 msgstr "Пробел в 2em|р"
23955
23956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23957 msgid "Enspace"
23958 msgstr "Enspace"
23959
23960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23961 msgid "Enskip"
23962 msgstr "Enskip"
23963
23964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23965 msgid "Protected Horizontal Fill"
23966 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23967
23968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23969 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23970 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23971
23972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23973 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23974 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23975
23976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23977 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23978 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23979
23980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23981 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23982 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23983
23984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23985 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23986 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23987
23988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23989 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23990 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23991
23992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23993 #, c-format
23994 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23995 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23996
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23998 #, c-format
23999 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24000 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24001
24002 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24003 msgid "Unknown TOC type"
24004 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24005
24006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24007 msgid "Selection size should match clipboard content."
24008 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24009
24010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24011 msgid "wrap: "
24012 msgstr "обтекать: "
24013
24014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24015 msgid "wrap"
24016 msgstr "обтекать"
24017
24018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24019 msgid "Not shown."
24020 msgstr "Не показывается."
24021
24022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24023 msgid "Loading..."
24024 msgstr "Загрузка..."
24025
24026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24027 msgid "Converting to loadable format..."
24028 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24029
24030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24031 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24032 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24033
24034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24035 msgid "Scaling etc..."
24036 msgstr "Масштабирование и др..."
24037
24038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24039 msgid "Ready to display"
24040 msgstr "Готов отображать"
24041
24042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24043 msgid "No file found!"
24044 msgstr "Файл не найден!"
24045
24046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24047 msgid "Error converting to loadable format"
24048 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24049
24050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24051 msgid "Error loading file into memory"
24052 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24053
24054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24055 msgid "Error generating the pixmap"
24056 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24057
24058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24059 msgid "No image"
24060 msgstr "Нет изображения"
24061
24062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24063 msgid "Preview loading"
24064 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24065
24066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24067 msgid "Preview ready"
24068 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24069
24070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24071 msgid "Preview failed"
24072 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24073
24074 #: src/lengthcommon.cpp:37
24075 msgid "cc[[unit of measure]]"
24076 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24077
24078 #: src/lengthcommon.cpp:37
24079 msgid "dd"
24080 msgstr "пункт Дидо"
24081
24082 #: src/lengthcommon.cpp:37
24083 msgid "em"
24084 msgstr "em"
24085
24086 #: src/lengthcommon.cpp:38
24087 msgid "ex"
24088 msgstr "ex"
24089
24090 #: src/lengthcommon.cpp:38
24091 msgid "mu[[unit of measure]]"
24092 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24093
24094 #: src/lengthcommon.cpp:38
24095 msgid "pc"
24096 msgstr "пика"
24097
24098 #: src/lengthcommon.cpp:39
24099 msgid "pt"
24100 msgstr "пункт"
24101
24102 #: src/lengthcommon.cpp:39
24103 msgid "sp"
24104 msgstr "sp"
24105
24106 #: src/lengthcommon.cpp:39
24107 msgid "Text Width %"
24108 msgstr "От ширины текста в %"
24109
24110 #: src/lengthcommon.cpp:40
24111 msgid "Column Width %"
24112 msgstr "От ширины столбца в %"
24113
24114 #: src/lengthcommon.cpp:40
24115 msgid "Page Width %"
24116 msgstr "От ширины страницы в %"
24117
24118 #: src/lengthcommon.cpp:40
24119 msgid "Line Width %"
24120 msgstr "От ширины строки в %"
24121
24122 #: src/lengthcommon.cpp:41
24123 msgid "Text Height %"
24124 msgstr "От высоты текста в %"
24125
24126 #: src/lengthcommon.cpp:41
24127 msgid "Page Height %"
24128 msgstr "От высоты страницы в %"
24129
24130 #: src/lyxfind.cpp:138
24131 msgid "Search error"
24132 msgstr "Ошибка поиска"
24133
24134 #: src/lyxfind.cpp:138
24135 msgid "Search string is empty"
24136 msgstr "Искомое выражение пусто"
24137
24138 #: src/lyxfind.cpp:337
24139 msgid "String has been replaced."
24140 msgstr "Строка была заменена."
24141
24142 #: src/lyxfind.cpp:340
24143 msgid " strings have been replaced."
24144 msgstr " строк было заменено."
24145
24146 #: src/lyxfind.cpp:1211
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Search text is empty!"
24149 msgstr "Искомое выражение пусто"
24150
24151 #: src/lyxfind.cpp:1225
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Invalid regular expression!"
24154 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24155
24156 #: src/lyxfind.cpp:1230
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Match not found!"
24159 msgstr "Строка не найдена!"
24160
24161 #: src/lyxfind.cpp:1234
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Match found!"
24164 msgstr "Модуль не найден!"
24165
24166 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24167 #, c-format
24168 msgid " Macro: %1$s: "
24169 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24170
24171 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24172 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24173 #, c-format
24174 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24175 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24176
24177 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24178 #, c-format
24179 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24180 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24181
24182 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24183 #, c-format
24184 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24185 msgstr ""
24186 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24187
24188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Cursor not in table"
24191 msgstr " (не установлен)"
24192
24193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24194 msgid "Only one row"
24195 msgstr "Только одну строку"
24196
24197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24198 msgid "Only one column"
24199 msgstr "Только одну колонку"
24200
24201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24202 msgid "No hline to delete"
24203 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24204
24205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24206 msgid "No vline to delete"
24207 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24208
24209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24210 #, c-format
24211 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24212 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24213
24214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24215 msgid "No number"
24216 msgstr "Нет числа"
24217
24218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24219 msgid "Number"
24220 msgstr "Нумерация"
24221
24222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24223 #, c-format
24224 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24225 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24226
24227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24228 #, c-format
24229 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24230 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24231
24232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24233 #, c-format
24234 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24235 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24236
24237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24238 msgid "create new math text environment ($...$)"
24239 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24240
24241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24242 msgid "entered math text mode (textrm)"
24243 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24244
24245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24246 #, fuzzy
24247 msgid "Regular expression editor mode"
24248 msgstr "&Регулярное выражение"
24249
24250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24251 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24255 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24259 msgid "Standard[[mathref]]"
24260 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24261
24262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24263 msgid "FormatRef: "
24264 msgstr "ФорматСсылки:"
24265
24266 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24267 msgid "optional"
24268 msgstr "необязательное"
24269
24270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24271 msgid "TeX"
24272 msgstr "TeX"
24273
24274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24275 msgid "math macro"
24276 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24277
24278 #: src/output.cpp:37
24279 #, c-format
24280 msgid ""
24281 "Could not open the specified document\n"
24282 "%1$s."
24283 msgstr ""
24284 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24285 "%1$s."
24286
24287 #: src/output_plaintext.cpp:136
24288 msgid "Abstract: "
24289 msgstr "Аннотация: "
24290
24291 #: src/output_plaintext.cpp:148
24292 msgid "References: "
24293 msgstr "Ссылки: "
24294
24295 #: src/support/debug.cpp:40
24296 #, fuzzy
24297 msgid "No debugging messages"
24298 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24299
24300 #: src/support/debug.cpp:41
24301 msgid "General information"
24302 msgstr "Общая информация"
24303
24304 #: src/support/debug.cpp:42
24305 msgid "Program initialisation"
24306 msgstr "Инициализация программы"
24307
24308 #: src/support/debug.cpp:43
24309 msgid "Keyboard events handling"
24310 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24311
24312 #: src/support/debug.cpp:44
24313 msgid "GUI handling"
24314 msgstr "Обработка GUI"
24315
24316 #: src/support/debug.cpp:45
24317 msgid "Lyxlex grammar parser"
24318 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24319
24320 #: src/support/debug.cpp:46
24321 msgid "Configuration files reading"
24322 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24323
24324 #: src/support/debug.cpp:47
24325 msgid "Custom keyboard definition"
24326 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24327
24328 #: src/support/debug.cpp:48
24329 msgid "LaTeX generation/execution"
24330 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24331
24332 #: src/support/debug.cpp:49
24333 msgid "Math editor"
24334 msgstr "Математический редактор"
24335
24336 #: src/support/debug.cpp:50
24337 msgid "Font handling"
24338 msgstr "Обработка шрифтов"
24339
24340 #: src/support/debug.cpp:51
24341 msgid "Textclass files reading"
24342 msgstr "Загрузка класса документа"
24343
24344 #: src/support/debug.cpp:52
24345 msgid "Version control"
24346 msgstr "Управление версиями"
24347
24348 #: src/support/debug.cpp:53
24349 msgid "External control interface"
24350 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24351
24352 #: src/support/debug.cpp:54
24353 msgid "Undo/Redo mechanism"
24354 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24355
24356 #: src/support/debug.cpp:55
24357 msgid "User commands"
24358 msgstr "Команды пользователя"
24359
24360 #: src/support/debug.cpp:56
24361 #, fuzzy
24362 msgid "The LyX Lexer"
24363 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24364
24365 #: src/support/debug.cpp:57
24366 msgid "Dependency information"
24367 msgstr "Информация о зависимостях"
24368
24369 #: src/support/debug.cpp:58
24370 msgid "LyX Insets"
24371 msgstr "Вкладки LyX"
24372
24373 #: src/support/debug.cpp:59
24374 msgid "Files used by LyX"
24375 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24376
24377 #: src/support/debug.cpp:60
24378 msgid "Workarea events"
24379 msgstr "События рабочей области"
24380
24381 #: src/support/debug.cpp:61
24382 msgid "Insettext/tabular messages"
24383 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24384
24385 #: src/support/debug.cpp:62
24386 msgid "Graphics conversion and loading"
24387 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24388
24389 #: src/support/debug.cpp:63
24390 msgid "Change tracking"
24391 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24392
24393 #: src/support/debug.cpp:64
24394 msgid "External template/inset messages"
24395 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24396
24397 #: src/support/debug.cpp:65
24398 msgid "RowPainter profiling"
24399 msgstr "Профилирование RowPainter"
24400
24401 #: src/support/debug.cpp:66
24402 #, fuzzy
24403 msgid "Scrolling debugging"
24404 msgstr "отладка прокрутки"
24405
24406 #: src/support/debug.cpp:67
24407 msgid "Math macros"
24408 msgstr "Математические макрокоманды"
24409
24410 #: src/support/debug.cpp:68
24411 msgid "RTL/Bidi"
24412 msgstr "RTL/Bidi"
24413
24414 #: src/support/debug.cpp:69
24415 msgid "Locale/Internationalisation"
24416 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24417
24418 #: src/support/debug.cpp:70
24419 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24420 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24421
24422 #: src/support/debug.cpp:71
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Find and replace mechanism"
24425 msgstr "Найти и заменить"
24426
24427 #: src/support/debug.cpp:72
24428 msgid "Developers' general debug messages"
24429 msgstr "Все отладочные сообщения"
24430
24431 #: src/support/debug.cpp:73
24432 msgid "All debugging messages"
24433 msgstr "Все отладочные сообщения"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:152
24436 #, c-format
24437 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24438 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24439
24440 #: src/support/filetools.cpp:264
24441 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24442 msgstr "ru"
24443
24444 #: src/support/os_win32.cpp:444
24445 msgid "System file not found"
24446 msgstr "Системный файл не найден"
24447
24448 #: src/support/os_win32.cpp:445
24449 msgid ""
24450 "Unable to load shfolder.dll\n"
24451 "Please install."
24452 msgstr ""
24453 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24454 "Установите пожалуйста."
24455
24456 #: src/support/os_win32.cpp:450
24457 msgid "System function not found"
24458 msgstr "Системная функция не найдена"
24459
24460 #: src/support/os_win32.cpp:451
24461 msgid ""
24462 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24463 "Don't know how to proceed. Sorry."
24464 msgstr ""
24465 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24466 "Незнаю как продолжить. Извините."
24467
24468 #: src/support/userinfo.cpp:45
24469 msgid "Unknown user"
24470 msgstr "Неизвестный пользователь"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Glossary term"
24474 #~ msgstr "Толкование"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Middle|d"
24478 #~ msgstr "По середине|с"
24479
24480 #~ msgid "caption frame"
24481 #~ msgstr "Рамка подписи"
24482
24483 #~ msgid "top/bottom line"
24484 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Decimal"
24488 #~ msgstr "email"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Decimal point:"
24492 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
24493
24494 #~ msgid "Screen &DPI:"
24495 #~ msgstr "&DPI экрана:"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24499 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "LyX binary not found"
24503 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "File not found"
24507 #~ msgstr "Модуль не найден."
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Directory not found"
24511 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "ColorUi"
24515 #~ msgstr "Цветное"
24516
24517 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24518 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24519
24520 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24521 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24522
24523 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24524 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Publisher ID"
24528 #~ msgstr "Издатели"
24529
24530 #~ msgid "TheoremTemplate"
24531 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
24532
24533 #~ msgid "Theorem #:"
24534 #~ msgstr "Теорема #:"
24535
24536 #~ msgid "Lemma #:"
24537 #~ msgstr "Лемма #:"
24538
24539 #~ msgid "Corollary #:"
24540 #~ msgstr "Вывод #:"
24541
24542 #~ msgid "Proposition #:"
24543 #~ msgstr "Предложение #:"
24544
24545 #~ msgid "Conjecture #:"
24546 #~ msgstr "Предположение #:"
24547
24548 #~ msgid "Criterion #:"
24549 #~ msgstr "Критерий #:"
24550
24551 #~ msgid "Fact #:"
24552 #~ msgstr "Факт #:"
24553
24554 #~ msgid "Axiom #:"
24555 #~ msgstr "Аксиома #:"
24556
24557 #~ msgid "Definition #:"
24558 #~ msgstr "Определение #:"
24559
24560 #~ msgid "Example #:"
24561 #~ msgstr "Пример #:"
24562
24563 #~ msgid "Condition #:"
24564 #~ msgstr "Условие #:"
24565
24566 #~ msgid "Problem #:"
24567 #~ msgstr "Проблема #:"
24568
24569 #~ msgid "Exercise #:"
24570 #~ msgstr "Упражнение #:"
24571
24572 #~ msgid "Remark #:"
24573 #~ msgstr "Замечание #:"
24574
24575 #~ msgid "Claim #:"
24576 #~ msgstr "Утверждение #:"
24577
24578 #~ msgid "Note #:"
24579 #~ msgstr "Заметка #:"
24580
24581 #~ msgid "Notation #:"
24582 #~ msgstr "Нотация #:"
24583
24584 #~ msgid "Case #:"
24585 #~ msgstr "Вариант #:"
24586
24587 #~ msgid "Footernote"
24588 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24589
24590 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24591 #~ msgstr "Пробел|П"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Overwrite all files?"
24595 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Continue &asking"
24599 #~ msgstr "Продолжение"
24600
24601 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24602 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
24603
24604 #~ msgid "Thin space"
24605 #~ msgstr "Тонкий пробел"
24606
24607 #~ msgid "Medium space"
24608 #~ msgstr "Средний пробел"
24609
24610 #~ msgid "Thick space"
24611 #~ msgstr "Толстый пробел"
24612
24613 #~ msgid "Negative thin space"
24614 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
24615
24616 #~ msgid "Negative medium space"
24617 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
24618
24619 #~ msgid "Negative thick space"
24620 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
24621
24622 #~ msgid "Inter-word space"
24623 #~ msgstr "Пробел"
24624
24625 #~ msgid "Date format"
24626 #~ msgstr "Формат даты"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Unknown buffer info"
24630 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
24631
24632 #~ msgid "QQuad Space"
24633 #~ msgstr "QQuad Space"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Preview\t"
24637 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24638
24639 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24640 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Options"
24644 #~ msgstr "&Параметры:"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Find LyX Text"
24648 #~ msgstr "Искать &следующее"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "&Replace with..."
24652 #~ msgstr "Заменить &на:"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Ne&xt"
24656 #~ msgstr "Текст"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Pre&vious"
24660 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "&Keep case"
24664 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "&Find..."
24668 #~ msgstr "&Найти:"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24672 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "&Next"
24676 #~ msgstr "&Новый"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "&Previous"
24680 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "&Advanced"
24684 #~ msgstr "&Дополнительно"
24685
24686 #~ msgid ""
24687 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24688 #~ "%1$s.layout,\n"
24689 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24690 #~ "class or style file required by it is not\n"
24691 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24692 #~ "for more information.\n"
24693 #~ msgstr ""
24694 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
24695 #~ "%1$s.layout,\n"
24696 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
24697 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
24698 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
24699 #~ "за более детальной информацией.\n"
24700
24701 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24702 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
24703
24704 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24705 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Any &word"
24709 #~ msgstr "Одно слово"
24710
24711 #~ msgid ""
24712 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24713 #~ "%2$s"
24714 #~ msgstr ""
24715 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
24716 #~ "%2$s"
24717
24718 #~ msgid "&Dummy"
24719 #~ msgstr "&Пустой"
24720
24721 #~ msgid "F&ind:"
24722 #~ msgstr "&Найти:"
24723
24724 #~ msgid "The Enter key works, too"
24725 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24726
24727 #~ msgid "The delete key works, too"
24728 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24729
24730 #~ msgid "D&elete"
24731 #~ msgstr "Уда&лить"
24732
24733 #~ msgid "&Default language:"
24734 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24735
24736 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24737 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24738
24739 #~ msgid "&BibTeX command:"
24740 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24741
24742 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24743 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24744
24745 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24746 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24747
24748 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24749 #~ msgstr ""
24750 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24751
24752 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24753 #~ msgstr ""
24754 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24755 #~ "\"."
24756
24757 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24758 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24759
24760 #~ msgid "Use input encod&ing"
24761 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24762
24763 #~ msgid "Jump to the label"
24764 #~ msgstr "Перейти к метке"
24765
24766 #~ msgid "Merge cells"
24767 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24768
24769 #~ msgid "Listing settings"
24770 #~ msgstr "Настройки листинга"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "LangHeader"
24774 #~ msgstr "Шапка"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Language Header:"
24778 #~ msgstr "Левая шапка"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Language:"
24782 #~ msgstr "&Язык:"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "LastLanguage"
24786 #~ msgstr "Язык"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Last Language:"
24790 #~ msgstr "&Язык:"
24791
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "LangFooter"
24794 #~ msgstr "Подвал:"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "End"
24798 #~ msgstr "Encl."
24799
24800 #~ msgid "End of CV"
24801 #~ msgstr "Конец резюме"
24802
24803 #~ msgid "Strasse"
24804 #~ msgstr "Улица"
24805
24806 #~ msgid "Land"
24807 #~ msgstr "Land"
24808
24809 #~ msgid "BLZ"
24810 #~ msgstr "BLZ"
24811
24812 #~ msgid "Konto"
24813 #~ msgstr "Konto"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Computer"
24817 #~ msgstr "Копий"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Computer:"
24821 #~ msgstr "Копии:"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "EmptySection"
24825 #~ msgstr "Раздел"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Empty Section"
24829 #~ msgstr "Раздел"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "CloseSection"
24833 #~ msgstr "Выделенная область"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Close Section"
24837 #~ msgstr "Выделенная область"
24838
24839 #~ msgid "Insert|n"
24840 #~ msgstr "Вставить|В"
24841
24842 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24843 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24844
24845 #~ msgid "View DVI"
24846 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24847
24848 #~ msgid "Update DVI"
24849 #~ msgstr "Обновить DVI"
24850
24851 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24852 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24853
24854 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24855 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24856
24857 #~ msgid "View PostScript"
24858 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24859
24860 #~ msgid "Update PostScript"
24861 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24862
24863 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24864 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24865
24866 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24867 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24868
24869 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24870 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24871
24872 #~ msgid ""
24873 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24874 #~ "You may not have the right languages installed."
24875 #~ msgstr ""
24876 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24877 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid ""
24881 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24882 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24883 #~ msgstr ""
24884 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24885 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24886
24887 #~ msgid ""
24888 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24889 #~ "`%2$s'."
24890 #~ msgstr ""
24891 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24892 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24893
24894 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24895 #~ msgstr ""
24896 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24897
24898 #~ msgid ""
24899 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24900 #~ "encoding `%2$s'."
24901 #~ msgstr ""
24902 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24903 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24904
24905 #~ msgid ""
24906 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24907 #~ "encoding `%2$s'."
24908 #~ msgstr ""
24909 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24910 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24911
24912 #~ msgid ""
24913 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24914 #~ msgstr ""
24915 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24916 #~ "\"."
24917
24918 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24919 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24920
24921 #~ msgid ""
24922 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24923 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24924 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24925 #~ msgstr ""
24926 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24927 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24928 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24929
24930 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24931 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24932
24933 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24934 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24935
24936 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24937 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24938
24939 #~ msgid ""
24940 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24941 #~ "\n"
24942 #~ "%1$s."
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24945 #~ "\n"
24946 #~ "%1$s."
24947
24948 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24949 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24950
24951 #~ msgid "Branch Settings"
24952 #~ msgstr "Настройки ветки"
24953
24954 #~ msgid ""
24955 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24956 #~ msgstr ""
24957 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24958
24959 #~ msgid "Length"
24960 #~ msgstr "Указать длину"
24961
24962 #~ msgid "TeX Code Settings"
24963 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24964
24965 #~ msgid "Float Settings"
24966 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24967
24968 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24969 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24970
24971 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24972 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24973
24974 #~ msgid "ispell"
24975 #~ msgstr "ispell"
24976
24977 #~ msgid "*.pws"
24978 #~ msgstr "*.pws"
24979
24980 #~ msgid "*.ispell"
24981 #~ msgstr "*.ispell"
24982
24983 #~ msgid "Spellchecker error"
24984 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24985
24986 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24987 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24988
24989 #~ msgid ""
24990 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24991 #~ "Maybe it has been killed."
24992 #~ msgstr ""
24993 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24994 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24995
24996 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24997 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24998
24999 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25000 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25001
25002 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25003 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25004
25005 #~ msgid "No Table of contents"
25006 #~ msgstr "Нет содержания"
25007
25008 #~ msgid "Opened inset"
25009 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25013 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25014
25015 #~ msgid "Opened Box Inset"
25016 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25020 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25021
25022 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25023 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25024
25025 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25026 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25030 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25031
25032 #~ msgid "Opened Float Inset"
25033 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25034
25035 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25036 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25040 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25041
25042 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25043 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25044
25045 #~ msgid "Opened Note Inset"
25046 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25047
25048 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25049 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25050
25051 #~ msgid "Opened table"
25052 #~ msgstr "Открытая таблица"
25053
25054 #~ msgid "Opened Text Inset"
25055 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25056
25057 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25058 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Anschrift:"
25062 #~ msgstr "Unterschrift"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Absender:"
25066 #~ msgstr "Шапка:"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Zusatz:"
25070 #~ msgstr "Zusatz"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25074 #~ msgstr "IhrZeichen"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25078 #~ msgstr "IhrZeichen"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Unterschrift:"
25082 #~ msgstr "Unterschrift"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Vorwahl:"
25086 #~ msgstr "Нормальный:"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Telefon:"
25090 #~ msgstr "Телефон"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Ort:"
25094 #~ msgstr "Ort"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Datum:"
25098 #~ msgstr "Дата"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Betreff:"
25102 #~ msgstr "Betreff"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Anrede:"
25106 #~ msgstr "Anrede"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Gruss:"
25110 #~ msgstr "Gruss"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Anlage(n):"
25114 #~ msgstr "Anlagen"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Verteiler:"
25118 #~ msgstr "Verteiler"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "PS:"
25122 #~ msgstr "PS"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Text:"
25126 #~ msgstr "Текст"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Strasse:"
25130 #~ msgstr "Улица"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Land:"
25134 #~ msgstr "Land"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "RetourAdresse:"
25138 #~ msgstr "Обратный адрес"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "MeinZeichen:"
25142 #~ msgstr "MeinZeichen"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "IhrZeichen:"
25146 #~ msgstr "IhrZeichen"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25150 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "BLZ:"
25154 #~ msgstr "BLZ"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Konto:"
25158 #~ msgstr "Konto"
25159
25160 #~ msgid "Adresse:"
25161 #~ msgstr "Адрес:"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Anlagen:"
25165 #~ msgstr "Anlagen"
25166
25167 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25168 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25169
25170 #~ msgid "Latex"
25171 #~ msgstr "Latex"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "No file open!"
25175 #~ msgstr "Файл не найден!"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Ne&w"
25179 #~ msgstr "Создать"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25183 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Toggle Label|L"
25187 #~ msgstr "&Переключить всё"
25188
25189 #~ msgid "B&rowse..."
25190 #~ msgstr "&Выбрать..."
25191
25192 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25193 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25194
25195 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25196 #~ msgstr "&Рубленый:"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "&Postscript driver:"
25200 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25201
25202 #~ msgid "Append Parameter"
25203 #~ msgstr "Добавить параметр"
25204
25205 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25206 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25210 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25214 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25215
25216 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25217 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25218
25219 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25220 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25224 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25228 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25232 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "figure"
25236 #~ msgstr "Изображение"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "table"
25240 #~ msgstr "Таблица"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "algorithm"
25244 #~ msgstr "Алгоритм"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "tableau"
25248 #~ msgstr "Таблица"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "keywords"
25252 #~ msgstr "Ключевые слова"
25253
25254 #~ msgid "Table of Contents|a"
25255 #~ msgstr "Содержание|д"
25256
25257 #~ msgid "FAQ|F"
25258 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Slidecontents"
25262 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Progress Contents"
25266 #~ msgstr "ProgressContents"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25270 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25271
25272 #~ msgid "."
25273 #~ msgstr "."
25274
25275 #~ msgid "American"
25276 #~ msgstr "Американский"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25280 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25281
25282 #~ msgid "Austrian"
25283 #~ msgstr "Австрийский"
25284
25285 #~ msgid "British"
25286 #~ msgstr "Британский"
25287
25288 #~ msgid "Canadian"
25289 #~ msgstr "Канадский"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Gruß:"
25293 #~ msgstr "Gruss"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Reference\t"
25297 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25301 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25305 #~ msgstr "Обратный адрес"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25309 #~ msgstr "Обратный адрес"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25313 #~ msgstr "Postvermerk"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25317 #~ msgstr "IhrZeichen"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25321 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25325 #~ msgstr "MeinZeichen"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25329 #~ msgstr "Unterschrift"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Stadt:"
25333 #~ msgstr "Stadt"
25334
25335 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25336 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25337
25338 #~ msgid "LaTeX default"
25339 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25340
25341 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25342 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25346 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25347
25348 #~ msgid ""
25349 #~ "Layout had to be changed from\n"
25350 #~ "%1$s to %2$s\n"
25351 #~ "because of class conversion from\n"
25352 #~ "%3$s to %4$s"
25353 #~ msgstr ""
25354 #~ "Формат был изменён из\n"
25355 #~ "%1$s в %2$s\n"
25356 #~ "из-за преобразования класса из\n"
25357 #~ "%3$s в %4$s"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Changed Layout"
25361 #~ msgstr "Стиль символов"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Unknown layout"
25365 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25369 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25373 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25374
25375 #~ msgid "Display image in LyX"
25376 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
25377
25378 #~ msgid "Screen display"
25379 #~ msgstr "Цветность"
25380
25381 #~ msgid "Monochrome"
25382 #~ msgstr "Одноцветное"
25383
25384 #~ msgid "Grayscale"
25385 #~ msgstr "Чёрно-белое"
25386
25387 #~ msgid "%"
25388 #~ msgstr "%"
25389
25390 #~ msgid "&Display:"
25391 #~ msgstr "&Дисплей:"
25392
25393 #~ msgid "Sca&le:"
25394 #~ msgstr "Масштаб:"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Scr&een Display:"
25398 #~ msgstr "Цветность"
25399
25400 #~ msgid "Do not display"
25401 #~ msgstr "Не показывать"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Unknown Info: "
25405 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25409 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25413 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Clear group"
25417 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25418
25419 #~ msgid " (auto)"
25420 #~ msgstr " (авто)"
25421
25422 #~ msgid "Plain Text"
25423 #~ msgstr "Простой текст"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25427 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25428
25429 #~ msgid "Edit the file externally"
25430 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25431
25432 #~ msgid "&Edit File..."
25433 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25434
25435 #~ msgid "LyX View"
25436 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Movie"
25440 #~ msgstr "Больше"
25441
25442 #~ msgid "<- C&lear"
25443 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25444
25445 #~ msgid "A&pply"
25446 #~ msgstr "&Применить"
25447
25448 #~ msgid "Clear"
25449 #~ msgstr "Оч&истить"
25450
25451 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25452 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Extra embedded files:"
25456 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25457
25458 #~ msgid "Add"
25459 #~ msgstr "Добавить"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "E&mbed"
25463 #~ msgstr "Имя"
25464
25465 #~ msgid "&Center"
25466 #~ msgstr "По середине"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25470 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25474 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid " writing embedded files."
25478 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid " could not write embedded files!"
25482 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Failed to extract file"
25486 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25490 #~ msgstr ""
25491 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25492 #~ "\n"
25493 #~ "Хотите перезаписать его?"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Copy file failure"
25497 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Failed to embed file"
25501 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25502
25503 #~ msgid "Update embedded file?"
25504 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25508 #~ msgstr ""
25509 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25510 #~ "\n"
25511 #~ "Хотите перезаписать его?"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25515 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Failed to open file"
25519 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid ""
25523 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25524 #~ msgstr ""
25525 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25526 #~ "\n"
25527 #~ "Хотите перезаписать его?"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "Sync file failure"
25531 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Packing all files"
25535 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Failed to write file"
25539 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Save failure"
25543 #~ msgstr "Резервный каталог"
25544
25545 #~ msgid "Embedded Files"
25546 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Embedded layout"
25550 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Extra embedded file"
25554 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid " (embedded)"
25558 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Enspace|E"
25562 #~ msgstr "пробел"
25563
25564 #~ msgid "Document could not be read"
25565 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25569 #~ msgstr "Следующая команда"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Properties...|P"
25573 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25574
25575 #~ msgid "New Line|e"
25576 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25577
25578 #~ msgid "Line Break|B"
25579 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25580
25581 #~ msgid "line break"
25582 #~ msgstr "разрыв строки"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25586 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Embedded files:"
25590 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25591
25592 #~ msgid "Links"
25593 #~ msgstr "Ссылки"
25594
25595 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25596 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25597
25598 #~ msgid "Swap Rows|S"
25599 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25600
25601 #~ msgid "Swap Columns|w"
25602 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25606 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "true"
25610 #~ msgstr "Улица"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "false"
25614 #~ msgstr "Вариант"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "&float"
25618 #~ msgstr "плавающий объект"
25619
25620 #~ msgid "S&ubfigure"
25621 #~ msgstr "По&дрисунок"
25622
25623 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25624 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25625
25626 #~ msgid "Ca&ption:"
25627 #~ msgstr "По&дпись:"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Show ERT inline"
25631 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "&Inline"
25635 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25639 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Framed in box"
25643 #~ msgstr "Рамка"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "&Framed"
25647 #~ msgstr "Рамка"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Box with shaded background"
25651 #~ msgstr "затенённый фон"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "&Shaded"
25655 #~ msgstr "&Сохранить"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Paper Size"
25659 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "L&ine spacing:"
25663 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "&Colors"
25667 #~ msgstr "Цвета"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "C&opiers"
25671 #~ msgstr "Копии"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "&File formats"
25675 #~ msgstr "Форматы файлов"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "F&ormat:"
25679 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "&GUI name:"
25683 #~ msgstr "&Имя:"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "External Applications"
25687 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25691 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Save/restore window position"
25695 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid " every"
25699 #~ msgstr "Перекрытие"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Scrolling"
25703 #~ msgstr "Отступ"
25704
25705 #~ msgid "Pixmap Cache"
25706 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25707
25708 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25709 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "&URL:"
25713 #~ msgstr "URL:"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "&Units:"
25717 #~ msgstr "Шрифт: "
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25721 #~ msgstr "Подраздел"
25722
25723 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25724 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25725
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25728 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25729
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25732 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25736 #~ msgstr "Определение"
25737
25738 #, fuzzy
25739 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25740 #~ msgstr "Пример"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25744 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25748 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25749
25750 #, fuzzy
25751 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25752 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25756 #~ msgstr "Вывод"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25760 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25764 #~ msgstr "Утверждение"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25768 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25772 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25776 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25780 #~ msgstr "Предположение"
25781
25782 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25783 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25784
25785 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25786 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25790 #~ msgstr "Вывод"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25794 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25798 #~ msgstr "Утверждение"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25802 #~ msgstr "Предположение"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25806 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25810 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25814 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25818 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25822 #~ msgstr "Определение"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25826 #~ msgstr "Пример"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25830 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25834 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25838 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25842 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25846 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25850 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25854 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25858 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25862 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25866 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25870 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25874 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25878 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25882 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25886 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25890 #~ msgstr "Подраздел"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Magyar"
25894 #~ msgstr "Пурпурный"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25898 #~ msgstr "Хорватский"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Framed|F"
25902 #~ msgstr "Рамка"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Shaded|S"
25906 #~ msgstr "Сохранить|х"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Insert URL"
25910 #~ msgstr "&Вставить"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25914 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25915
25916 #~ msgid "Can't load document class"
25917 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25918
25919 #~ msgid ""
25920 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25921 #~ "loaded."
25922 #~ msgstr ""
25923 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25924 #~ "загружен."
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "page break"
25928 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid ""
25932 #~ "The document could not be converted\n"
25933 #~ "into the document class %1$s."
25934 #~ msgstr ""
25935 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25936 #~ "\n"
25937 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid ""
25941 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25942 #~ "\n"
25943 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25944 #~ msgstr ""
25945 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25946 #~ "\n"
25947 #~ "Хотите перезаписать его?"
25948
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "&Switch to document"
25951 #~ msgstr "Печатать документ"
25952
25953 #, fuzzy
25954 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25955 #~ msgstr "Разделители"
25956
25957 #, fuzzy
25958 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25959 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25960
25961 #, fuzzy
25962 #~ msgid "Copiers"
25963 #~ msgstr "Копии"
25964
25965 #, fuzzy
25966 #~ msgid "Boxed"
25967 #~ msgstr "Блок"
25968
25969 #, fuzzy
25970 #~ msgid "ovalbox"
25971 #~ msgstr "Блок-абзац"
25972
25973 #, fuzzy
25974 #~ msgid "Ovalbox"
25975 #~ msgstr "Блок-абзац"
25976
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "Doublebox"
25979 #~ msgstr "Двойной"
25980
25981 #, fuzzy
25982 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25983 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25984
25985 #~ msgid "Unknown inset name: "
25986 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25987
25988 #~ msgid "Program Listing "
25989 #~ msgstr "Листинг программы "
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Framed"
25993 #~ msgstr "Рамка"
25994
25995 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25996 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Default (outer)"
26000 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "Outer"
26004 #~ msgstr "&Снаружи:"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26008 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26009
26010 #~ msgid "%1$d words in selection."
26011 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26012
26013 #~ msgid "%1$d words in document."
26014 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26015
26016 #~ msgid "One word in selection."
26017 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26018
26019 #~ msgid "One word in document."
26020 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26021
26022 #~ msgid "Count words"
26023 #~ msgstr "Количество слов"
26024
26025 #~ msgid " error while writing embedded files."
26026 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "External FIle Name:"
26030 #~ msgstr "Внешний объект"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Embed selected files"
26034 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Do not embed selected files"
26038 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Update selected file with external files"
26042 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26046 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "&Right"
26050 #~ msgstr "Справа"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26054 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26058 #~ msgstr "Ширина"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Case."
26062 #~ msgstr "Вариант"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "Algorithm #."
26066 #~ msgstr "Алгоритм."
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "framed"
26070 #~ msgstr "Рамка"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "Embedded Files|E"
26074 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26075
26076 #~ msgid "Encoding error"
26077 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26078
26079 #, fuzzy
26080 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26081 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26082
26083 #, fuzzy
26084 #~ msgid "Manifest error"
26085 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26086
26087 #, fuzzy
26088 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26089 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26090
26091 #, fuzzy
26092 #~ msgid "All file (*.*)"
26093 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26094
26095 #, fuzzy
26096 #~ msgid "Select a file to embed"
26097 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"