1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Введите текст"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
91 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
92 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
93 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "Ключ библиографии"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "Стиль natbib"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Библиография по разделам"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "Стиль BibTeX"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Выберите стилевой файл"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgstr "&Содержание:"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "все процитированные ссылки"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "все непроцитированные ссылки"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
242 msgid "Move the selected database downwards in the list"
243 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
261 msgid "BibTeX database to use"
262 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
266 msgstr "Базы &данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
269 msgid "Add a BibTeX database file"
270 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
274 msgstr "&Добавить..."
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
277 msgid "Remove the selected database"
278 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
285 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
289 msgid "Allow &page breaks"
290 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
295 msgstr "Выравнивание"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
298 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
299 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
309 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
315 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
321 msgstr "Растягивание"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
324 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
325 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
346 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
347 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
359 msgstr "Вертикальное"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
363 msgstr "Горизонтальное"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
371 msgstr "&Восстановить"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
393 msgstr "Внутренний блок:"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
397 msgstr "Декорирование"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
414 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
436 msgstr "Мини-страница"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "Доступные ветки:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
452 msgid "Add a new branch to the list"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
457 msgid "A&vailable Branches:"
458 msgstr "Доступные метки"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
466 msgid "Remove the selected branch"
467 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
480 msgid "(&De)activate"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
484 msgid "Define or change background color"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "Изменить цвет..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
501 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
505 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
515 msgstr "По умолчанию"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
569 msgid "&Custom Bullet:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
582 msgid "Go to next change"
583 msgstr "Перейти к следующему изменению"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
587 msgstr "следующее изменение"
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
590 msgid "Accept this change"
591 msgstr "Принять это изменение"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
597 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
598 msgid "Reject this change"
599 msgstr "Отклонить это изменение"
601 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
608 msgstr "Семейство шрифта"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
617 msgstr "Начертание шрифта"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
621 msgstr "На&чертание:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
626 msgstr "Серия шрифтов"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
631 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
642 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
656 msgid "Never Toggled"
657 msgstr "Никогда не переключаются"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
662 msgstr "Размер шрифта"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
666 msgid "Other font settings"
667 msgstr "Другие параметры шрифтов"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
670 msgid "Always Toggled"
671 msgstr "Переключаются"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
678 msgid "toggle font on all of the above"
679 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
683 msgstr "&Переключить всё"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
686 msgid "Apply each change automatically"
687 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
690 msgid "Apply changes immediately"
691 msgstr "Принять изменения немедленно"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
699 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Поиск ссылки"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
712 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
716 msgid "You can also hit Enter in the search box"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
725 msgid "Search Field:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
734 msgid "Regular E&xpression"
735 msgstr "&Регулярное выражение"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
745 msgid "All Entry Types"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
749 msgid "Case Se&nsitive"
750 msgstr "Учитывать &регистр"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
753 msgid "Search As You &Type"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
758 msgstr "Форматирование"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
761 msgid "List all authors"
762 msgstr "Список всех авторов"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
765 msgid "Full aut&hor list"
766 msgstr "&Полный список авторов"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
769 msgid "Force upper case in citation"
770 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
774 msgid "Force u&pper case"
775 msgstr "&Верхний регистр"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
778 msgid "Citation st&yle:"
779 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "Текст перед:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
787 msgid "Natbib citation style to use"
788 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
797 msgstr "Текст после:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
800 msgid "Text to place after citation"
801 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "Доступные ссылки"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
813 msgid "&Selected Citations:"
814 msgstr "&Выбранные ссылки:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
817 msgid "The Enter key works, too"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
821 msgid "The delete key works, too"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
830 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
831 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
835 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
836 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
848 msgid "Match delimiter types"
849 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
852 msgid "&Keep matched"
853 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
861 msgid "Insert the delimiters"
862 msgstr "Вставить ограничители"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
869 msgid "Reset to the default settings for the document class"
870 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
873 msgid "Use Class Defaults"
874 msgstr "Использовать умолчания для класса"
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
877 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
878 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
880 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
881 msgid "Save as Document Defaults"
882 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
889 msgid "Show ERT button only"
890 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
897 msgid "Show ERT contents"
898 msgstr "Показывать содержимое ERT"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
909 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
922 msgstr "Название файла"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
931 msgid "Select a file"
932 msgstr "Выберите файл"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
936 msgstr "&Черновой режим"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
944 msgid "Available templates"
945 msgstr "Доступные шаблоны"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
950 msgid "LaTe&X and LyX options"
951 msgstr "&Параметры LaTeX:"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
955 msgid "LaTeX Options"
956 msgstr "&Параметры LaTeX:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
969 msgstr "&Показывать в LyX"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
975 msgid "Percentage to scale by in LyX"
976 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
980 msgid "Sca&le on Screen (%):"
981 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
985 msgid "Si&ze and Rotation"
986 msgstr "Поиск ссылки"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Угол поворота изображения"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "Центр вращения"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1009 msgstr "&Центр вращения:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "Высота изображения в выводе"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1026 msgid "Width of image in output"
1027 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1030 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1031 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1035 msgid "&Maintain aspect ratio"
1036 msgstr "&Сохранять пропорции"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1044 msgid "Clip to bounding box values"
1045 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1049 msgid "Clip to &bounding box"
1050 msgstr "Обрезать по &рамке"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1054 msgid "&Left bottom:"
1055 msgstr "&Левый нижний:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1064 msgstr "&Правый верхний:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1068 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1069 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1073 msgid "&Get from File"
1074 msgstr "&Получить значения из файла"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1082 msgid "Find LyX Text"
1083 msgstr "Искать &следующее"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1087 msgid "&Expand macros"
1088 msgstr "Математические макрокоманды"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1092 msgid "Case &sensitive"
1093 msgstr "Учитывать &регистр"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1097 msgid "Whole words onl&y"
1098 msgstr "Искать &только целые слова"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1102 msgid "Ignore For&mat"
1103 msgstr "Формат бумаги"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1108 msgstr "Искать &следующее"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1113 msgstr "Искать &следующее"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1116 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1123 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1124 msgid "Replace &All"
1125 msgstr "Заменить &всё"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1130 msgstr "На&чертание:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1134 msgid "Current buffer only"
1135 msgstr "Текущая ячейка:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1143 msgid "Current file and all included files"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1153 msgid "Current paragraph only"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1157 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1158 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1159 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1160 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1161 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1164 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1165 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1170 msgid "All open buffers"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1175 msgid "Open buffers"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1194 msgid "Any non-empty"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1200 msgstr "Ключевое слово"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1214 msgid "Use &default placement"
1215 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1218 msgid "Advanced Placement Options"
1219 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1222 msgid "&Top of page"
1223 msgstr "&Верх страницы"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1226 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1227 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1231 msgid "Here de&finitely"
1232 msgstr "Именно здесь"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1235 msgid "&Here if possible"
1236 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1239 msgid "&Page of floats"
1240 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1243 msgid "&Bottom of page"
1244 msgstr "&Низ страницы"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1247 msgid "&Span columns"
1248 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1252 msgid "&Rotate sideways"
1253 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1266 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1270 msgid "Use old style instead of lining figures"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1274 msgid "Use &Old Style Figures"
1275 msgstr "Старостильные цифры"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1278 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1282 msgid "Use true S&mall Caps"
1283 msgstr "Использовать капитель"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1287 msgid "Select the default family for the document"
1288 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1292 msgstr "&Основной кегль:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1295 msgid "&Default Family:"
1296 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1299 msgid "&Sans Serif:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1303 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1308 msgstr "Масштаб (%):"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1311 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1317 msgstr "&С засечками:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1320 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1324 msgid "&Typewriter:"
1325 msgstr "&Машинописный:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1328 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1333 msgstr "Масштаб (%):"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1336 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1341 msgstr "&Изображение"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1344 msgid "Select an image file"
1345 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1353 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1357 msgid "Set &height:"
1358 msgstr "Установить &высоту:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1361 msgid "&Scale Graphics (%):"
1362 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1365 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1370 msgstr "Установить &ширину:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1373 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1377 msgid "Rotate Graphics"
1378 msgstr "Повернуть изображение"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1381 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1385 msgid "Ro&tate after scaling"
1386 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1394 msgid "A&ngle (Degrees):"
1395 msgstr "Угол (градусы):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1399 msgid "File name of image"
1400 msgstr "Название файла с изображением"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1418 msgid "Additional LaTeX options"
1419 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1422 msgid "LaTeX &options:"
1423 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1427 msgstr "Черновой режим"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1431 msgstr "&Черновой режим"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1434 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1435 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1438 msgid "Don't un&zip on export"
1439 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1443 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1444 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1449 msgid "Sho&w in LyX"
1450 msgstr "&Показывать в LyX"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1453 msgid "&Initialize Group Name:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1457 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1461 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1465 msgid "..............."
1466 msgstr "..............."
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1473 msgid "<-----------"
1474 msgstr "<-----------"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1477 msgid "----------->"
1478 msgstr "----------->"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1481 msgid "\\-----v-----/"
1482 msgstr "\\-----v-----/"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1485 msgid "/-----^-----\\"
1486 msgstr "/-----^-----\\"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1490 msgstr "&Промежуток:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1493 msgid "Supported spacing types"
1494 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1498 msgid "Inter-word space"
1499 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1504 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1508 msgid "Negative thin space"
1509 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1512 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1521 msgid "Double Quad (2 em)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1525 msgid "Horizontal Fill"
1526 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1532 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1535 msgstr "Пользовательский"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1542 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1543 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1547 msgid "&Fill Pattern:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1553 msgstr "Горячая &клавиша:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1557 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1558 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1562 msgid "Specify the link target"
1563 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1570 msgid "Link to the web or to every other target"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1579 msgid "Link to an email address"
1580 msgstr "Ваш электронный адрес"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1588 msgid "Link to a file"
1589 msgstr "Печатать в файл"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1599 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1605 msgid "Name associated with the URL"
1606 msgstr "Название, связанное с URL"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1618 msgid "Listing Parameters"
1619 msgstr "Параметры листинга"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1623 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1628 msgid "&Bypass validation"
1629 msgstr "Обойти проверку"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1640 msgid "Mo&re parameters"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1644 msgid "Underline spaces in generated output"
1645 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1648 msgid "&Mark spaces in output"
1649 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1652 msgid "Show LaTeX preview"
1653 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1656 msgid "&Show preview"
1657 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1660 msgid "File name to include"
1661 msgstr "Выберите документ для вставки"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1664 msgid "&Include Type:"
1665 msgstr "&Тип включения:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1669 msgstr "Включить файл"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1673 msgstr "Вставить файл"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1681 msgid "Program Listing"
1682 msgstr "Листинг программы"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1685 msgid "Edit the file"
1686 msgstr "Редактировать файл"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1690 msgstr "&Редактировать"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1694 msgid "Information Type:"
1695 msgstr "Информация о TeX"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1699 msgid "Information Name:"
1700 msgstr "Информация о TeX"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1709 msgid "Document &class"
1710 msgstr "Класс &документа:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1713 msgid "Click to select a local document class definition file"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1718 msgid "&Local Layout..."
1719 msgstr "Макет текста"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1723 msgid "Class options"
1724 msgstr "Модуль не найден."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1728 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1733 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1738 msgid "P&redefined:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1744 msgstr "Пользовательский"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1748 msgid "&Postscript driver:"
1749 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1752 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1757 msgid "Select de&fault master document"
1758 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1767 msgid "Enter the name of the default master document"
1768 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1777 msgid "Language &Default"
1778 msgstr "Левая шапка"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1785 msgid "&Quote Style:"
1786 msgstr "Вид кавычек:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1789 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1794 msgid "&Main Settings"
1795 msgstr "Основные настройки"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1799 msgstr "&Размещение"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1802 msgid "Check for inline listings"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1807 msgid "&Inline listing"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1812 msgid "Check for floating listings"
1813 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1817 msgstr "&Плавающий объект"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1821 msgstr "&Размещение:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1824 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1825 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1828 msgid "Line numbering"
1829 msgstr "Нумерация строк"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1836 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1837 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1845 msgid "Difference between two numbered lines"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1850 msgstr "Кегль шрифта"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1853 msgid "Choose the font size for line numbers"
1854 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1863 msgstr "&Кегль шрифта:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1866 msgid "The content's base font size"
1867 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1870 msgid "Font Famil&y:"
1871 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1874 msgid "The content's base font style"
1875 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1878 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1882 msgid "&Break long lines"
1883 msgstr "&Перенести длинные строки"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1886 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1890 msgid "S&pace as symbol"
1891 msgstr "Пробел как символ"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1894 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1898 msgid "Space i&n string as symbol"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1903 msgid "Tab&ulator size:"
1904 msgstr "Формат таблицы|т"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1907 msgid "Use extended character table"
1908 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1911 msgid "&Extended character table"
1912 msgstr "Расширенная таблица символов"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1919 msgid "Select the programming language"
1920 msgstr "Выберите язык программирования"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1927 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1928 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1935 msgid "Fi&rst line:"
1936 msgstr "Первая строка:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1939 msgid "The first line to be printed"
1940 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1944 msgstr "Последняя строка:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1947 msgid "The last line to be printed"
1948 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1952 msgstr "&Дополнительно"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1955 msgid "More Parameters"
1956 msgstr "Больше параметров"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1960 msgid "Feedback window"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1964 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1968 msgid "Copy to Clip&board"
1969 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1972 msgid "Update the display"
1973 msgstr "Обновить экран"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1981 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1982 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1985 msgid "&Default Margins"
1986 msgstr "Поля по умолчанию"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2006 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2009 msgid "Head &height:"
2010 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2014 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2018 msgid "&Column Sep:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2025 msgid "Number of rows"
2026 msgstr "Количество строк"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2037 msgid "Number of columns"
2038 msgstr "Количество столбцов"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2046 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2047 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2050 msgid "Vertical alignment"
2051 msgstr "Верт. выравнивание"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2055 msgstr "&Вертикально:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2058 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2059 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2062 msgid "&Horizontal:"
2063 msgstr "&Горизонтально:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2066 msgid "&Use AMS math package automatically"
2067 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2070 msgid "Use AMS &math package"
2071 msgstr "Использовать пакет AMS"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2074 msgid "Use esint package &automatically"
2075 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2078 msgid "Use &esint package"
2079 msgstr "Использовать пакет &esint"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2087 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2098 msgstr "&Выделенное:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2102 msgstr "Сортировать как:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2105 msgid "&Description:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2117 msgid "LyX internal only"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2122 msgstr "&Заметка LyX"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2125 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2126 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2130 msgstr "Комментарий"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2134 msgid "Print as grey text"
2135 msgstr "Напечатать все страницы"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2141 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2143 msgid "&List in Table of Contents"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2153 msgstr "Формат страницы"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2156 msgid "Paper Format"
2157 msgstr "Формат бумаги"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2160 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2164 msgid "Style used for the page header and footer"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2169 msgid "Headings &style:"
2170 msgstr "Стиль &страницы:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2188 msgid "&Orientation:"
2189 msgstr "&Ориентация:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2192 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2196 msgid "&Two-sided document"
2197 msgstr "&Двухсторонний документ"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2200 msgid "I&mmediate Apply"
2201 msgstr "Применить сейчас"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2204 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2205 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2209 msgid "Paragraph's &Default"
2210 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2219 msgstr "По середине"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2231 msgid "&Indent Paragraph"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2236 msgstr "Ширина метки"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2240 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2245 msgid "Lo&ngest label"
2246 msgstr "Длин&нейшая метка"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2249 msgid "Line &spacing"
2250 msgstr "Интер&линьяж"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2267 msgid "&Use hyperref support"
2268 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2277 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2282 msgid "Automatically fi&ll header"
2283 msgstr "Автоматическое обновление"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2286 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2290 msgid "Load in &fullscreen mode"
2291 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2295 msgid "Header Information"
2296 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2312 msgstr "&Ключевые слова:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2317 msgstr "Гиперссылка"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2320 msgid "Allows link text to break across lines."
2321 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2325 msgid "B&reak links over lines"
2326 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2330 msgid "No &frames around links"
2331 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2335 msgid "C&olor links"
2336 msgstr "Цвет ссылок"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2339 msgid "Bibliographical backreferences"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2344 msgid "B&ackreferences:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2354 msgid "G&enerate Bookmarks"
2355 msgstr "Создать закладки"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2359 msgid "&Numbered bookmarks"
2360 msgstr "Нумерованные закладки"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2363 msgid "Number of levels"
2364 msgstr "Число уровней"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2368 msgid "&Open bookmarks"
2369 msgstr "Открыть закладки"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2373 msgid "Additional o&ptions"
2374 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2377 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2391 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2397 msgid "Automatic in&line completion"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2401 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2406 msgid "Automatic p&opup"
2407 msgstr "Автоматическое обновление"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2412 msgstr "Простой текст"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2416 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2422 msgid "Automatic &inline completion"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2426 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2431 msgid "Automatic &popup"
2432 msgstr "Автоматическое обновление"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2436 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2441 msgid "Cursor i&ndicator"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2445 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2451 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2452 "if it is available."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2457 msgid "s inline completion dela&y"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2462 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2463 "if it is available."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2467 msgid "s popup d&elay"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2472 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2473 "It will be shown right away."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2477 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2481 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2485 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2490 msgstr "Пре&образователь:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2493 msgid "E&xtra flag:"
2494 msgstr "&Дополнительно:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2497 msgid "&From format:"
2498 msgstr "&Из формата:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2516 msgid "Converter Defi&nitions"
2517 msgstr "Определения преобразователей"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2520 msgid "Converter File Cache"
2521 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2525 msgstr "&Использовать"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2528 msgid "&Maximum Age (in days):"
2529 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2532 msgid "&Date format:"
2533 msgstr "Формат &даты:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2536 msgid "Date format for strftime output"
2537 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2541 msgid "Display &Graphics"
2542 msgstr "Показывать &рисунки:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2545 msgid "Instant &Preview:"
2546 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2556 msgstr "Математические формулы"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2564 msgstr "Редактирование"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2567 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2568 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2572 msgid "Sort &environments alphabetically"
2573 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2576 msgid "&Group environments by their category"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2580 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2584 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2588 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2596 msgid "&Limit text width"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2600 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2605 msgid "Hide tabba&r"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2610 msgid "Hide scr&ollbar"
2611 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2615 msgid "&Hide toolbars"
2616 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2620 msgstr "&Создать..."
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2624 msgid "S&hort Name:"
2625 msgstr "Сортировать как:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2628 msgid "Vector graphi&cs format"
2629 msgstr "Формат векторной графики"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2632 msgid "&Document format"
2633 msgstr "Формат документа"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2637 msgstr "&Просмотрщик:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2645 msgstr "Горячая &клавиша:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2649 msgstr "Рас&ширение:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2665 msgid "Your E-mail address"
2666 msgstr "Ваш электронный адрес"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2673 msgid "Use &keyboard map"
2674 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2684 msgstr "&Просмотреть..."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2692 msgstr "&Выбрать..."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2700 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2705 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2706 "speed it up, low values slow it down."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2711 msgid "&User Interface language:"
2712 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2716 msgid "Select the default language of your documents"
2717 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2720 msgid "Language pac&kage:"
2721 msgstr "Языковой &пакет:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2724 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2728 msgid "Command s&tart:"
2729 msgstr "Команда &начала:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2733 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2734 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2737 msgid "Command e&nd:"
2738 msgstr "Команда &окончания:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2742 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2743 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2746 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2751 msgstr "Использовать &babel"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2755 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2756 "the language package)"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2765 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2771 msgstr "Автоматически &начинать"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2775 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2781 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2784 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2788 msgid "Mark &foreign languages"
2789 msgstr "Помечать &другие языки"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2793 msgid "Right-to-left language support"
2794 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2798 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2800 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2801 "еврейский, арабский)."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2804 msgid "Enable &RTL support"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2809 msgid "Cursor movement:"
2810 msgstr "Комментарий"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2815 msgstr "Тема обсуждения"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2823 msgid "&Nomenclature command:"
2824 msgstr "Список обозначений"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2828 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2829 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2833 msgid "&Index command:"
2834 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2837 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2838 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2841 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2843 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2847 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2848 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2853 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2854 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2855 "rather than the Cygwin teTeX."
2857 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2858 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2859 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2860 "преобразователей форматов."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2863 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2864 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2867 msgid "Set class options to default on class change"
2868 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2871 msgid "&Reset class options when document class changes"
2872 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2886 msgid "US executive"
2887 msgstr "US executive"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2910 msgid "BibTeX command and options"
2911 msgstr "Командная строка BibTeX"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2914 msgid "Chec&kTeX command:"
2915 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2918 msgid "&BibTeX command:"
2919 msgstr "Команда &BibTeX:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2922 msgid "CheckTeX start options and flags"
2923 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2926 msgid "Te&X encoding:"
2927 msgstr "Кодировка Te&X:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2930 msgid "Default paper si&ze:"
2931 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2934 msgid "&PATH prefix:"
2935 msgstr "Префикс &пути:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2949 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2950 msgstr "Ошибка тезауруса"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2953 msgid "&Temporary directory:"
2954 msgstr "&Временный каталог:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2957 msgid "Ly&XServer pipe:"
2958 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2961 msgid "&Backup directory:"
2962 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2965 msgid "&Example files:"
2966 msgstr "Файлы примеров:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2969 msgid "&Document templates:"
2970 msgstr "&Шаблоны документов:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2973 msgid "&Working directory:"
2974 msgstr "&Каталог пользователя:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2978 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2979 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2980 "paragraphs are separated by a blank line."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2984 msgid "Output &line length:"
2985 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2988 msgid "Printer Command Options"
2989 msgstr "Параметры команды печати"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2992 msgid "Extension to be used when printing to file."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2996 msgid "File ex&tension:"
2997 msgstr "&Расширение файла:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3000 msgid "Option used to print to a file."
3001 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3004 msgid "Print to &file:"
3005 msgstr "Печатать в &файл:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3008 msgid "Option used to print to non-default printer."
3009 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3012 msgid "Set p&rinter:"
3013 msgstr "&На принтер:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3016 msgid "Option used with spool command to set printer."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3020 msgid "Spool pr&inter:"
3021 msgstr "&Принтер очереди:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3025 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3030 msgid "Spool &command:"
3031 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3034 msgid "Option used to reverse page order."
3035 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3038 msgid "Re&verse pages:"
3039 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3046 msgid "Number of Co&pies:"
3047 msgstr "Количество ко&пий:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3050 msgid "Option used to set number of copies."
3051 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3054 msgid "Option used to print a range of pages."
3055 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3059 msgstr "&Группировать по копиям:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3062 msgid "Pa&ge range:"
3063 msgstr "&Диапазон страниц:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3066 msgid "Option used to collate multiple copies."
3067 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3071 msgstr "&Нечётные страницы:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3074 msgid "&Even pages:"
3075 msgstr "&Чётные страницы:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3078 msgid "Paper t&ype:"
3079 msgstr "Тип &бумаги:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3082 msgid "Paper si&ze:"
3083 msgstr "Размер &бумаги:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3086 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3090 msgid "E&xtra options:"
3091 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3095 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3096 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3100 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3101 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3106 msgid "Adapt output to printer"
3107 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3110 msgid "Name of the default printer"
3111 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3114 msgid "Default &printer:"
3115 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3118 msgid "Printer co&mmand:"
3119 msgstr "Ко&манда принтера:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3122 msgid "Sa&ns Serif:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3126 msgid "T&ypewriter:"
3127 msgstr "&Машинописный:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3130 msgid "Screen &DPI:"
3131 msgstr "&DPI экрана:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3135 msgstr "Мас&штаб %:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3139 msgstr "Размеры шрифтов"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3159 msgstr "Миниатюрный:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3171 msgstr "Нормальный:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3183 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3188 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3198 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3202 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3203 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3206 msgid "Al&ternative language:"
3207 msgstr "&Другой язык:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3210 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3212 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3215 msgid "Personal &dictionary:"
3216 msgstr "Личный &словарь:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3219 msgid "Escape cha&racters:"
3220 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3223 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3227 msgid "Use input encod&ing"
3228 msgstr "Входная ко&дировка"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3231 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3235 msgid "Accept compound &words"
3236 msgstr "Допускать составные &слова"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3243 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3244 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3248 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3249 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3252 msgid "Restore cursor positions"
3253 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3256 msgid "Load opened files from last session"
3257 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3261 msgid "Clear All Session Information"
3262 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3269 msgid "&Maximum last files:"
3270 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3278 msgid "B&ackup documents, every"
3279 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3283 msgid "Open documents in &tabs"
3284 msgstr "Открыть документ"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3288 msgid "Automatic help"
3289 msgstr "Автоматическое обновление"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3293 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3294 "the main work area of an edited document"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3298 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3303 msgstr "&Выбрать..."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3306 msgid "&User interface file:"
3307 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3319 msgid "Page number to print from"
3320 msgstr "Страницы для печати с"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3323 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3327 msgid "Page number to print to"
3328 msgstr "Количество страниц для печати"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3331 msgid "Print all pages"
3332 msgstr "Напечатать все страницы"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3343 msgid "Print &odd-numbered pages"
3344 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3347 msgid "Print &even-numbered pages"
3348 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3351 msgid "Print in reverse order"
3352 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3355 msgid "Re&verse order"
3356 msgstr "Об&ратный порядок"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3364 msgid "Number of copies"
3365 msgstr "Количество копий"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3368 msgid "Collate copies"
3369 msgstr "Собирать копии вместе"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3377 msgstr "&Напечатать"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3380 msgid "Print Destination"
3381 msgstr "Куда печатать"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3384 msgid "Send output to the printer"
3385 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3392 msgid "Send output to the given printer"
3393 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3396 msgid "Send output to a file"
3397 msgstr "Отправить вывод в файл"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3405 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3406 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3413 msgid "(<reference>)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3421 msgid "on page <page>"
3422 msgstr "на странице <номер>"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3425 msgid "<reference> on page <page>"
3426 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3429 msgid "Formatted reference"
3430 msgstr "форматированная ссылка"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3433 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3434 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3438 msgstr "Сортировать"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3441 msgid "Update the label list"
3442 msgstr "Обновить список меток"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3445 msgid "Jump to the label"
3446 msgstr "Перейти к метке"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3449 msgid "&Go to Label"
3450 msgstr "Перейти к метке"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3457 msgid "Replace &with:"
3458 msgstr "Заменить &на:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3461 msgid "Match whole words onl&y"
3462 msgstr "Искать &только целые слова"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3465 msgid "Search &backwards"
3466 msgstr "Обратный &поиск"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3469 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3471 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3474 msgid "&Export formats:"
3475 msgstr "&Форматы экспорта:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3482 msgid "Edit shortcut"
3483 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3486 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3490 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3500 msgid "Clear current shortcut"
3501 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3511 msgstr "Горячая &клавиша:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3520 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3521 "the 'Clear' button"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3525 msgid "Suggestions:"
3526 msgstr "Предлагается:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3529 msgid "Replace word with current choice"
3530 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3533 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3534 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3537 msgid "Ignore this word"
3538 msgstr "Пропустить это слово"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3542 msgstr "&Пропустить"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3545 msgid "Ignore this word throughout this session"
3546 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3550 msgstr "&Пропустить все"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3553 msgid "Replacement:"
3554 msgstr "Заменить на:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3557 msgid "Current word"
3558 msgstr "Текущее слово"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3561 msgid "Unknown word:"
3562 msgstr "Неизвестное слово:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3565 msgid "Replace with selected word"
3566 msgstr "Заменить выбранным словом"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3570 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3580 msgid "Select this to display all available characters at once"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3585 msgid "&Display all"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3589 msgid "&Table Settings"
3590 msgstr "&Настройки таблицы"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3593 msgid "Column Width"
3594 msgstr "Ширина столбца"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3597 msgid "Fixed width of the column"
3598 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3603 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3605 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3609 msgid "&Vertical alignment in row:"
3610 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3613 msgid "&Horizontal alignment:"
3614 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3617 msgid "Horizontal alignment in column"
3618 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3626 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3627 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3630 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3631 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3634 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3635 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3638 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3639 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3643 msgstr "Объединить ячейки"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3646 msgid "&Multicolumn"
3647 msgstr "&Многоколоночность"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3650 msgid "LaTe&X argument:"
3651 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3654 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3655 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3666 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3667 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3671 msgstr "&Установить"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3674 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3675 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3678 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3686 msgid "Use default (grid-like) border style"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3691 msgstr "По умолчанию"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3695 msgstr "Установить рамки"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3698 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3699 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3702 msgid "Additional Space"
3703 msgstr "Дополнительное пространство"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3706 msgid "T&op of row:"
3707 msgstr "Верх строки:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3710 msgid "Botto&m of row:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3714 msgid "Bet&ween rows:"
3715 msgstr "Между строк:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3719 msgstr "&Длинная таблица"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3722 msgid "Set a page break on the current row"
3723 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3726 msgid "Page &break on current row"
3727 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3738 msgid "Border above"
3739 msgstr "Линия сверху"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3742 msgid "Border below"
3743 msgstr "Линия снизу"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3754 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3756 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3779 msgid "First header:"
3780 msgstr "Первая шапка:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3783 msgid "This row is the header of the first page"
3784 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3788 msgid "Don't output the first header"
3789 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3801 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3803 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3806 msgid "Last footer:"
3807 msgstr "Последний подвал:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3810 msgid "This row is the footer of the last page"
3811 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3815 msgid "Don't output the last footer"
3816 msgstr "Невозможно установить формат для "
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3824 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3825 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3828 msgid "&Use long table"
3829 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3832 msgid "Current cell:"
3833 msgstr "Текущая ячейка:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3836 msgid "Current row position"
3837 msgstr "Текущая строка"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3840 msgid "Current column position"
3841 msgstr "Текущий столбец"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3844 msgid "Close this dialog"
3845 msgstr "Закрыть данный диалог"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3848 msgid "Rebuild the file lists"
3849 msgstr "Перестроить список файлов"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3853 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3855 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3856 "если файлы показываются с полным путём."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3860 msgstr "&Просмотреть"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3863 msgid "Selected classes or styles"
3864 msgstr "Выбранные стили или классы"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3867 msgid "LaTeX classes"
3868 msgstr "Классы LaTeX"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3871 msgid "LaTeX styles"
3872 msgstr "Стили LaTeX"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3875 msgid "BibTeX styles"
3876 msgstr "Стили BibTeX"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3879 msgid "Toggles view of the file list"
3880 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3884 msgstr "Показать &путь"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3892 msgid "Separate paragraphs with"
3893 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3896 msgid "Listing settings"
3897 msgstr "Настройки листинга"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3901 msgid "Format text into two columns"
3902 msgstr "Форматируется документ..."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3905 msgid "Two-&column document"
3906 msgstr "Двух&колоночный документ"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3909 msgid "&Vertical space"
3910 msgstr "Верт. промежуток"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3914 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3915 msgstr "Выделить следующий абзац"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3918 msgid "&Indentation"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3922 msgid "&Line spacing:"
3923 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3927 msgid "Language of the thesaurus"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3931 msgid "Word to look up"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3939 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3944 msgid "The selected entry"
3945 msgstr "Выбранная запись"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3949 msgstr "&Выделение:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3952 msgid "Replace the entry with the selection"
3953 msgstr "Заменить запись выбранным"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3957 msgstr "Запись в предметном указателе"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3961 msgstr "&Ключевое слово:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3966 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3967 "tables, and others)"
3969 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3972 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3978 msgstr "Сортировать"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3981 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3990 msgid "Update navigation tree"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4001 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4005 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4008 msgid "Move selected item down by one"
4009 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4012 msgid "Move selected item up by one"
4013 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4016 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4017 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4021 msgstr "По умолчанию"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4037 msgstr "Вертикальный клей"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4040 msgid "Complete source"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4044 msgid "Automatic update"
4045 msgstr "Автоматическое обновление"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4049 msgid "Unit of width value"
4050 msgstr "Единицы измерения ширины"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4053 msgid "number of needed lines"
4054 msgstr "Нужное количество строк"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4057 msgid "use number of lines"
4058 msgstr "использовать количество строк"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4063 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4067 msgid "Outer (default)"
4068 msgstr "Заголовок LaTeX"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4076 msgid "use overhang"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4085 msgid "Overhang value"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4090 msgid "Unit of overhang value"
4091 msgstr "Единицы измерения ширины"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4094 msgid "Check this to allow flexible placement"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4098 msgid "Allow &floating"
4101 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4104 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4106 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4107 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4108 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4109 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4112 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4114 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4115 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4116 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4118 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4119 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4121 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4122 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4127 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4130 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4134 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4139 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4141 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4142 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4143 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4146 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4153 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4156 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4157 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4158 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4161 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4163 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4164 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4169 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4173 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4176 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4177 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4181 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4182 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4183 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4186 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4187 msgid "Subsubsection"
4188 msgstr "Подподраздел"
4190 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4193 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4194 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4195 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4197 msgstr "Перечисление"
4199 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4202 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4203 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4204 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4208 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4210 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4211 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4213 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4219 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4222 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4224 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4225 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4226 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4230 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4233 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4234 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4235 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4236 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4237 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4238 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4239 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4241 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4242 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4244 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4245 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4248 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4255 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4259 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4261 msgstr "Подзаголовок"
4263 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4266 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4267 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4268 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4270 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4275 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4280 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4284 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4286 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4287 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4290 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4291 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4298 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4301 msgstr "Отдельный оттиск"
4303 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4308 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4312 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4315 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4317 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4321 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4322 #: lib/external_templates:305
4326 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4327 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4330 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4333 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4334 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4336 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4338 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4339 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4340 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4342 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4343 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4345 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4348 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4354 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4356 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4358 msgid "Acknowledgement"
4359 msgstr "Благодарность"
4361 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4363 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4364 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4369 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4370 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4371 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4372 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4373 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4374 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4375 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4376 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4377 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4378 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4379 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4380 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4381 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4382 msgid "Bibliography"
4383 msgstr "Библиография"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4386 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4387 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4390 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4395 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4396 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4397 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4403 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4404 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4408 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4410 msgid "Offprint Requests to:"
4411 msgstr "Отдельные оттиски"
4413 #: lib/layouts/aa.layout:184
4414 msgid "Correspondence to:"
4417 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4420 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4421 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4426 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4428 msgid "Acknowledgements."
4429 msgstr "Благодарности"
4431 #: lib/layouts/aa.layout:289
4433 msgid "institutemark"
4436 #: lib/layouts/aa.layout:293
4438 msgid "institute mark"
4441 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4445 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4452 msgstr "Ключевые слова"
4454 #: lib/layouts/aa.layout:357
4457 msgstr "Ключевые слова"
4459 #: lib/layouts/aa.layout:379
4461 msgid "CharStyle:Institute"
4464 #: lib/layouts/aa.layout:389
4466 msgid "CharStyle:E-Mail"
4469 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4472 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4473 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4478 #: lib/layouts/aa.layout:404
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4494 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4495 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4496 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4498 msgstr "Affiliation"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4505 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4506 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4507 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4508 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4509 msgid "Acknowledgements"
4510 msgstr "Благодарности"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4516 #: src/rowpainter.cpp:472
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4523 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4524 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4526 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4527 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4529 #: src/output_plaintext.cpp:145
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4535 msgstr "Размещение изображения"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4539 msgstr "Размещение таблицы"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4542 msgid "TableComments"
4543 msgstr "Комментарий к таблице"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4551 msgstr "MathLetters"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4554 msgid "NoteToEditor"
4555 msgstr "Заметка редактору"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4563 msgstr "НазваниеОбъекта"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4571 msgid "Altaffilation"
4572 msgstr "Affiliation"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4576 msgid "Alternative affiliation:"
4577 msgstr "&Другой язык:"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4580 msgid "altaffilmark"
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4585 msgid "altaffiliation mark"
4586 msgstr "Affiliation"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4590 msgid "Subject headings:"
4591 msgstr "с заголовками"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4595 msgid "[Acknowledgements]"
4596 msgstr "Благодарности"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4608 msgid "Place Figure here:"
4609 msgstr "Размещение изображения"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4613 msgid "Place Table here:"
4614 msgstr "Размещение таблицы"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4623 msgid "Note to Editor:"
4624 msgstr "Заметка редактору"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4628 msgid "References. ---"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4639 msgstr "линия таблицы"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4644 msgstr "Заметка в подвал"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4648 msgid "tablenotemark"
4649 msgstr "линия таблицы"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4652 msgid "tablenote mark"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4657 msgstr "Подпись к изображению"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4666 msgstr "&Семейство:"
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4675 msgstr "База данных:|#Б"
4677 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4682 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4684 msgid "List of Schemes"
4685 msgstr "Список таблиц"
4687 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4691 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4696 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4698 msgid "List of Charts"
4699 msgstr "Список таблиц"
4701 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4706 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4709 msgstr "Изображение"
4711 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4713 msgid "List of Graphs"
4714 msgstr "Список таблиц"
4716 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4721 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4726 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4731 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4736 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4747 msgid "Teaser image:"
4748 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
4750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4761 msgid "CR categories"
4764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4765 msgid "Computing Review Categories"
4768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4769 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4770 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4772 #: lib/layouts/spie.layout:88
4773 msgid "Acknowledgments"
4774 msgstr "Благодарности"
4776 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4781 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4783 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4786 msgstr "Простой текст"
4788 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4789 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4791 msgid "\\arabic{section}"
4794 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4795 msgid "Chapter Exercises"
4796 msgstr "Упражнения к главе"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:50
4800 msgstr "Заголовок справа"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:59
4804 msgid "Right header:"
4805 msgstr "Заголовок справа"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:82
4811 #: lib/layouts/apa.layout:91
4813 msgstr "Короткое заглавие"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:99
4817 msgid "Short title:"
4818 msgstr "Короткое заглавие"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:128
4824 #: lib/layouts/apa.layout:135
4825 msgid "ThreeAuthors"
4826 msgstr "Трое авторов"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:142
4830 msgstr "Четыре автора"
4832 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4835 msgid "Affiliation:"
4836 msgstr "Affiliation"
4838 #: lib/layouts/apa.layout:170
4839 msgid "TwoAffiliations"
4840 msgstr "TwoAffiliations"
4842 #: lib/layouts/apa.layout:177
4843 msgid "ThreeAffiliations"
4844 msgstr "ThreeAffiliations"
4846 #: lib/layouts/apa.layout:184
4847 msgid "FourAffiliations"
4848 msgstr "FourAffiliations"
4850 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4854 #: lib/layouts/apa.layout:205
4858 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4860 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4861 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4866 #: lib/layouts/apa.layout:233
4868 msgid "Acknowledgements:"
4869 msgstr "Благодарности"
4871 #: lib/layouts/apa.layout:247
4873 msgstr "Толстая линия"
4875 #: lib/layouts/apa.layout:257
4876 msgid "CenteredCaption"
4877 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4879 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4880 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4883 msgstr "Нечувствительность: "
4885 #: lib/layouts/apa.layout:277
4889 #: lib/layouts/apa.layout:283
4893 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4894 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4895 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4897 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4899 msgid "Subparagraph"
4902 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4903 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4905 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4909 #: lib/layouts/apa.layout:390
4913 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4914 msgid "(\\alph{enumii})"
4917 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4922 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4927 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4932 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4937 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4939 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4941 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4942 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4946 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4947 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4952 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4953 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4958 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4963 msgid "Section \\arabic{section}"
4964 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4967 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4969 msgid "\\Alph{section}"
4970 msgstr "Выделенная область"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4975 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4976 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4987 msgstr "Нумерованный"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4990 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4991 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4994 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4999 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5016 msgid "BeginPlainFrame"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5020 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5028 msgid "Again frame with label"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5033 msgstr "Конец рамки"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5036 msgid "________________________________"
5037 msgstr "________________________________"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5040 msgid "FrameSubtitle"
5041 msgstr "Подзаголовок рамки"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5054 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5058 msgid "ColumnsCenterAligned"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5062 msgid "Columns (center aligned)"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5066 msgid "ColumnsTopAligned"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5070 msgid "Columns (top aligned)"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5085 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5086 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5090 msgstr "Печатать поверх"
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5108 msgid "Uncovered on slides"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5116 msgid "Only on slides"
5117 msgstr "Только на слайдах"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5130 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5135 msgid "ExampleBlock"
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5139 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5148 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5159 msgid "Title (Plain Frame)"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5169 msgid "InstituteMark"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5174 msgid "Institute mark"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5178 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5181 msgstr "Длинная цитата"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5184 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5190 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5196 msgid "TitleGraphic"
5197 msgstr "Изображение"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5200 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5221 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5229 msgstr "Определение"
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5234 msgstr "Определение."
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5238 msgstr "Определения"
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5241 msgid "Definitions."
5242 msgstr "Определения."
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5276 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5281 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5283 msgstr "Доказательство"
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5287 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5288 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5290 msgstr "Доказательство."
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5293 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5301 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5303 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5314 msgstr "Разделитель"
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5321 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5323 msgstr "Код программы"
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5328 msgstr "Создать запись"
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5337 msgid "CharStyle:Alert"
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5347 msgid "CharStyle:Structure"
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5355 msgid "Custom:ArticleMode"
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5361 msgstr "Вертикальное"
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5365 msgid "Custom:PresentationMode"
5366 msgstr "&Ориентация:"
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5370 msgid "Presentation"
5371 msgstr "&Ориентация:"
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5374 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5380 msgid "List of Tables"
5381 msgstr "Список таблиц"
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5386 msgstr "Изображение"
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5389 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5390 msgid "List of Figures"
5391 msgstr "Список рисунков"
5393 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5397 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5399 msgstr "Повествовательный"
5401 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5405 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5406 msgid "ACT \\arabic{act}"
5409 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5413 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5414 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5417 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5425 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5429 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5430 msgid "Parenthetical"
5431 msgstr "Вводное слово:"
5433 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5446 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5447 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5448 msgid "Right Address"
5449 msgstr "Адрес справа"
5451 #: lib/layouts/chess.layout:35
5455 #: lib/layouts/chess.layout:42
5460 #: lib/layouts/chess.layout:60
5464 #: lib/layouts/chess.layout:64
5469 #: lib/layouts/chess.layout:70
5470 msgid "SubVariation"
5473 #: lib/layouts/chess.layout:73
5475 msgid "Subvariation:"
5478 #: lib/layouts/chess.layout:79
5479 msgid "SubVariation2"
5480 msgstr "Подвариант2"
5482 #: lib/layouts/chess.layout:82
5484 msgid "Subvariation(2):"
5485 msgstr "Подвариант2"
5487 #: lib/layouts/chess.layout:88
5488 msgid "SubVariation3"
5489 msgstr "Подвариант3"
5491 #: lib/layouts/chess.layout:91
5493 msgid "Subvariation(3):"
5494 msgstr "Подвариант3"
5496 #: lib/layouts/chess.layout:97
5497 msgid "SubVariation4"
5498 msgstr "Подвариант4"
5500 #: lib/layouts/chess.layout:100
5502 msgid "Subvariation(4):"
5503 msgstr "Подвариант4"
5505 #: lib/layouts/chess.layout:106
5506 msgid "SubVariation5"
5507 msgstr "Подвариант5"
5509 #: lib/layouts/chess.layout:109
5511 msgid "Subvariation(5):"
5512 msgstr "Подвариант5"
5514 #: lib/layouts/chess.layout:116
5518 #: lib/layouts/chess.layout:121
5523 #: lib/layouts/chess.layout:126
5525 msgstr "Шахматная доска"
5527 #: lib/layouts/chess.layout:130
5529 msgid "[chessboard]"
5530 msgstr "Шахматная доска"
5532 #: lib/layouts/chess.layout:139
5533 msgid "BoardCentered"
5534 msgstr "BoardCentered"
5536 #: lib/layouts/chess.layout:144
5537 msgid "[centered board]"
5540 #: lib/layouts/chess.layout:154
5544 #: lib/layouts/chess.layout:159
5549 #: lib/layouts/chess.layout:174
5553 #: lib/layouts/chess.layout:179
5558 #: lib/layouts/chess.layout:185
5562 #: lib/layouts/chess.layout:190
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5572 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5573 msgid "Send To Address"
5574 msgstr "Адрес назначения"
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5579 msgstr "Unterschrift"
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5582 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5592 msgid "Return address"
5593 msgstr "Обратный адрес"
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5602 msgid "Postal comment"
5603 msgstr "PostalComment"
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5607 msgid "Postvermerk:"
5608 msgstr "Postvermerk"
5610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5623 msgstr "Ваша ссылка"
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5627 msgid "Ihre Zeichen:"
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5637 msgid "Unsere Zeichen:"
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5646 msgid "Sachbearbeiter:"
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5657 msgid "Unterschrift:"
5658 msgstr "Unterschrift"
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5663 msgstr "Левый нижний"
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5666 msgid "Fusszeile(n):"
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5677 msgstr "Нормальный:"
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5766 msgid "SenderAddress"
5767 msgstr "АдресОтправителя"
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5772 msgstr "Обратный адрес"
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5775 msgid "RetourAdresse"
5776 msgstr "Обратный адрес"
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5784 msgstr "Postvermerk"
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5797 msgstr "Ваш почтовый адрес"
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5800 msgid "IhrSchreiben"
5801 msgstr "IhrSchreiben"
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5805 msgstr "MeinZeichen"
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5808 msgid "Unterschrift"
5809 msgstr "Unterschrift"
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5843 msgstr "Перекрёстная ссылка"
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5889 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5893 #: lib/layouts/egs.layout:268
5895 msgstr "Заголовок LaTeX"
5897 #: lib/layouts/egs.layout:301
5901 #: lib/layouts/egs.layout:310
5905 #: lib/layouts/egs.layout:323
5908 msgstr "Affiliation"
5910 #: lib/layouts/egs.layout:345
5914 #: lib/layouts/egs.layout:354
5918 #: lib/layouts/egs.layout:368
5923 #: lib/layouts/egs.layout:378
5925 msgstr "Первый автор"
5927 #: lib/layouts/egs.layout:391
5928 msgid "1st_author_surname:"
5931 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5936 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5937 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5942 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5943 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5945 msgstr "Согласовано"
5947 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5948 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5951 msgstr "Согласовано"
5953 #: lib/layouts/egs.layout:444
5957 #: lib/layouts/egs.layout:457
5958 msgid "reprint_reqs_to:"
5961 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5963 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5964 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5969 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5972 msgid "Acknowledgement."
5973 msgstr "Благодарность"
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5976 msgid "Author Address"
5977 msgstr "АдресАвтора"
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5988 msgid "Author Email"
5989 msgstr "Email автора"
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
6000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
6005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6007 msgstr "Благодарности"
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6010 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6018 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6027 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6028 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6031 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6032 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6043 msgstr "Утверждение"
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6046 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6055 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
6059 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6064 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6065 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6069 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6079 msgstr "Предположение"
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6082 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6086 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6098 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6111 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6115 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6118 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6125 msgstr "Утверждение"
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6128 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6136 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6146 msgid "Case \\arabic{case}"
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6151 msgid "Titlenotemark"
6152 msgstr "Заметка в подвал"
6154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6156 msgid "Titlenote mark"
6157 msgstr "Заметка в подвал"
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6161 msgid "Title footnote"
6162 msgstr "Заметка в подвал"
6164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6166 msgid "Title footnote:"
6167 msgstr "Заметка в подвал"
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6177 msgstr "Email автора"
6179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6181 msgid "Author footnote"
6182 msgstr "Заметка в подвал"
6184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6186 msgid "Author footnote:"
6187 msgstr "Информация об авторе"
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6191 msgid "CorAuthormark"
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6196 msgid "CorAuthor mark"
6197 msgstr "Email автора"
6199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6201 msgid "Corresponding author"
6202 msgstr "RunningAuthor"
6204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6205 msgid "Corresponding author text:"
6208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6211 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6212 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6214 msgstr "Ключевые слова:"
6216 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6218 msgstr "Ключевое слово"
6220 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6221 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6224 msgstr "Ключевые слова"
6226 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6229 msgstr "Перечисление"
6231 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6234 msgstr "Перечисление"
6236 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6238 msgid "BulletedItem"
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6243 msgid "Bulleted Item:"
6246 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6250 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6254 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6255 msgid "PersonalInfo"
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6259 msgid "Personal Info"
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6263 msgid "MotherTongue"
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6267 msgid "Mother Tongue:"
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6275 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6277 msgid "Language Header:"
6278 msgstr "Левая шапка"
6280 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6285 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6287 msgid "LastLanguage"
6290 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6292 msgid "Last Language:"
6295 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6300 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6302 msgid "Language Footer:"
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6310 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6314 #: lib/layouts/foils.layout:42
6318 #: lib/layouts/foils.layout:61
6319 msgid "ShortFoilhead"
6320 msgstr "ShortFoilhead"
6322 #: lib/layouts/foils.layout:67
6323 msgid "Rotatefoilhead"
6324 msgstr "Rotatefoilhead"
6326 #: lib/layouts/foils.layout:73
6327 msgid "ShortRotatefoilhead"
6328 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6330 #: lib/layouts/foils.layout:82
6334 #: lib/layouts/foils.layout:97
6338 #: lib/layouts/foils.layout:101
6342 #: lib/layouts/foils.layout:116
6346 #: lib/layouts/foils.layout:160
6350 #: lib/layouts/foils.layout:168
6355 #: lib/layouts/foils.layout:177
6357 msgstr "Ограничения"
6359 #: lib/layouts/foils.layout:181
6361 msgid "Restriction:"
6362 msgstr "Ограничения"
6364 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6367 msgstr "Левая шапка"
6369 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6371 msgid "Left Header:"
6372 msgstr "Левая шапка"
6374 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6375 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6376 msgid "Right Header"
6377 msgstr "Заголовок справа"
6379 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6381 msgid "Right Header:"
6382 msgstr "Заголовок справа"
6384 #: lib/layouts/foils.layout:201
6385 msgid "Right Footer"
6386 msgstr "Подвал справа"
6388 #: lib/layouts/foils.layout:205
6390 msgid "Right Footer:"
6391 msgstr "Подвал справа"
6393 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6398 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6403 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6406 msgid "Corollary #."
6409 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6411 msgid "Proposition #."
6412 msgstr "Утверждение #."
6414 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6416 msgid "Definition #."
6417 msgstr "Определение #."
6419 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6424 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6429 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6433 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6438 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6440 msgid "Proposition*"
6441 msgstr "Утверждение*"
6443 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6444 msgid "Proposition."
6445 msgstr "Утверждение."
6447 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6450 msgstr "Определение*"
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6457 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6460 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6490 msgid "RetourAdresse:"
6491 msgstr "Обратный адрес"
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6495 msgid "MeinZeichen:"
6496 msgstr "MeinZeichen"
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6505 msgid "IhrSchreiben:"
6506 msgstr "IhrSchreiben"
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6589 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6627 msgid "ReturnAddress"
6628 msgstr "Обратный адрес"
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6632 msgid "ReturnAddress:"
6633 msgstr "Обратный адрес"
6635 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6643 msgstr "Ваша ссылка"
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6648 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6657 msgstr "Банковский код"
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6662 msgstr "Банковский код"
6664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6666 msgstr "Банковский счёт"
6668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6670 msgid "BankAccount:"
6671 msgstr "Банковский счёт"
6673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6674 msgid "PostalComment"
6675 msgstr "PostalComment"
6677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6679 msgid "PostalComment:"
6680 msgstr "PostalComment"
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6683 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6692 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6707 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6795 msgid "AddressRowA:"
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6805 msgid "AddressRowB:"
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6815 msgid "AddressRowC:"
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6825 msgid "AddressRowD:"
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6835 msgid "AddressRowE:"
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6845 msgid "AddressRowF:"
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6850 msgid "TelephoneRowA"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6855 msgid "TelephoneRowA:"
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6860 msgid "TelephoneRowB"
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6865 msgid "TelephoneRowB:"
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6870 msgid "TelephoneRowC"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6875 msgid "TelephoneRowC:"
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6880 msgid "TelephoneRowD"
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6885 msgid "TelephoneRowD:"
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6890 msgid "TelephoneRowE"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6895 msgid "TelephoneRowE:"
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6900 msgid "TelephoneRowF"
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6905 msgid "TelephoneRowF:"
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6909 msgid "InternetRowA"
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6913 msgid "InternetRowA:"
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6917 msgid "InternetRowB"
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6921 msgid "InternetRowB:"
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6925 msgid "InternetRowC"
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6929 msgid "InternetRowC:"
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6933 msgid "InternetRowD"
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6937 msgid "InternetRowD:"
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6941 msgid "InternetRowE"
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6945 msgid "InternetRowE:"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6949 msgid "InternetRowF"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6953 msgid "InternetRowF:"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7016 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7019 msgstr "Утверждение"
7021 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7025 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7030 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7032 msgstr "Доказательство:"
7034 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7038 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7042 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7046 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7050 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7056 msgstr "Продолжение"
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7060 msgid "(continuing)"
7061 msgstr "Продолжение"
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7067 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7069 msgstr "TITLE_OVER:"
7071 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7075 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7077 msgid "INTERCUT WITH:"
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7084 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7089 msgid "TheoremTemplate"
7090 msgstr "Шаблон теоремы"
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7102 msgid "Corollary #:"
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7106 msgid "Proposition #:"
7107 msgstr "Утверждение #:"
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7111 msgid "Conjecture #:"
7112 msgstr "Предположение"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7116 msgid "Criterion #:"
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7135 msgid "Definition #:"
7136 msgstr "Определение"
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7150 msgid "Condition #:"
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7178 msgstr "Утверждение"
7180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7201 msgid "Subsubsection*"
7202 msgstr "Подподраздел*"
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7211 msgid "Index Terms---"
7212 msgstr "Запись в предметном указателе"
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7220 msgstr "Элемент биографии"
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7224 msgid "BiographyNoPhoto"
7225 msgstr "Элемент биографии"
7227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7229 msgstr "Заметка в подвал"
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7236 msgid "Classification Codes"
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7241 msgid "Definition \\thedefinition."
7242 msgstr "Определение \\thetheorem."
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7251 msgid "Step \\thestep."
7254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7256 msgid "Example \\theexample."
7257 msgstr "Пример \\thetheorem."
7259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7261 msgid "Remark \\theremark."
7262 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7266 msgid "Notation \\thenotation."
7267 msgstr "Примечание \\thetheorem."
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7270 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7272 msgid "Theorem \\thetheorem."
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7277 msgid "Corollary \\thecorollary."
7278 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7282 msgid "Lemma \\thelemma."
7283 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7287 msgid "Proposition \\theproposition."
7288 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7297 msgid "Prop \\theprop."
7298 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7301 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7307 msgid "Question \\thequestion."
7308 msgstr "Подподраздел"
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7312 msgid "Claim \\theclaim."
7313 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7317 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7318 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7322 msgid "Appendices Section"
7325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7327 msgid "--- Appendices ---"
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7331 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7334 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7336 msgstr "Обзор (изменений)"
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7341 msgstr "Тема обсуждения"
7343 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7345 msgstr "Комментарий"
7347 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7352 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7355 msgstr "Утверждение"
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7366 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7369 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7374 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7376 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7377 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7379 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7383 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7384 msgid "submit to paper:"
7387 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7388 msgid "Bibliography (plain)"
7389 msgstr "Библиография (простой)"
7391 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7393 msgid "Bibliography heading"
7394 msgstr "Библиография"
7396 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7400 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7404 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7409 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7410 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7413 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7414 msgid "AddressForOffprints"
7415 msgstr "Адрес не для печати"
7417 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7419 msgid "Address for Offprints:"
7420 msgstr "Адрес не для печати"
7422 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7423 msgid "RunningTitle"
7424 msgstr "RunningTitle"
7426 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7427 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7429 msgid "Running title:"
7430 msgstr "RunningTitle"
7432 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7433 msgid "RunningAuthor"
7434 msgstr "RunningAuthor"
7436 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7438 msgid "Running author:"
7439 msgstr "RunningAuthor"
7441 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7447 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7454 msgid "Running LaTeX Title"
7455 msgstr "Running_LaTeX_Title"
7457 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7467 msgid "Author Running"
7468 msgstr "Author_Running"
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7472 msgid "Author Running:"
7473 msgstr "Author_Running"
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7484 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7494 msgstr "Утверждение"
7496 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7498 msgid "Conjecture #."
7499 msgstr "Предположение"
7501 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7506 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7526 msgstr "Свойство #."
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7544 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7545 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7549 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7553 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7554 msgid "Chapterprecis"
7557 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7561 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7563 msgstr "НазваниеПоэмы"
7565 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7567 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7569 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7574 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7578 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7583 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7591 msgstr "Последний подвал:"
7593 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7600 msgid "Double Item:"
7603 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7608 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7618 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7625 msgid "EmptySection"
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7630 msgid "Empty Section"
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7635 msgid "CloseSection"
7636 msgstr "Выделенная область"
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7640 msgid "Close Section"
7641 msgstr "Выделенная область"
7643 #: lib/layouts/paper.layout:141
7645 msgstr "Подзаголовок"
7647 #: lib/layouts/paper.layout:152
7649 msgstr "Institution"
7651 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7652 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7656 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7660 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7665 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7669 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7674 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7679 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7681 msgid "Empty slide:"
7684 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7686 msgid "ItemizeType1"
7687 msgstr "Перечисление"
7689 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7691 msgid "EnumerateType1"
7694 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7695 msgid "List of Algorithms"
7696 msgstr "Список алгоритмов"
7698 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7700 msgid "\\thechapter"
7703 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7708 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7713 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7716 msgstr "Благодарности"
7718 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7720 msgid "Ingredients:"
7721 msgstr "Благодарности"
7723 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7727 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7729 msgid "AltAffiliation"
7730 msgstr "Affiliation"
7732 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7734 msgstr "Благодарности:"
7736 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7738 msgid "Electronic Address:"
7739 msgstr "Обратный адрес"
7741 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7743 msgid "acknowledgments"
7744 msgstr "Благодарности"
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7748 msgid "PACS number:"
7749 msgstr "Номер страницы"
7751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7770 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7786 msgid "Backaddress:"
7787 msgstr "Обратный адрес"
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7791 msgstr "Specialmail"
7793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7795 msgid "Specialmail:"
7796 msgstr "Specialmail"
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7799 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7814 msgstr "Ваша ссылка"
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7819 msgstr "Ваша ссылка"
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7823 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7826 msgid "Your letter of:"
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7836 msgstr "Ваша ссылка"
7838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7844 msgid "Customer no.:"
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7853 msgid "Invoice no.:"
7856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7858 msgstr "СледующийАдрес"
7860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7862 msgid "Next Address:"
7863 msgstr "СледующийАдрес"
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7867 msgid "Post Scriptum:"
7868 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7871 msgid "Sender Name:"
7872 msgstr "Имя отправителя"
7874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7876 msgid "Sender Address:"
7877 msgstr "АдресОтправителя"
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7880 msgid "Sender Phone:"
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7896 msgid "Sender E-Mail:"
7897 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7902 msgstr "Вставить URL"
7904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7919 msgid "End of letter"
7920 msgstr "Точку конца предложения|к"
7922 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7923 msgid "LandscapeSlide"
7924 msgstr "LandscapeSlide"
7926 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7928 msgid "Landscape Slide:"
7929 msgstr "LandscapeSlide"
7931 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7932 msgid "PortraitSlide"
7933 msgstr "Слайд портрет"
7935 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7937 msgid "Portrait Slide:"
7938 msgstr "Слайд портрет"
7940 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7944 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7949 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7950 msgid "SlideHeading"
7951 msgstr "Заголовок слайда"
7953 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7954 msgid "SlideSubHeading"
7955 msgstr "Подзаголовок слайда"
7957 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7958 msgid "ListOfSlides"
7959 msgstr "Перечень слайдов"
7961 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7963 msgid "[List Of Slides]"
7964 msgstr "Перечень слайдов"
7966 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7967 msgid "SlideContents"
7968 msgstr "Содержимое слайда"
7970 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7972 msgid "[Slide Contents]"
7973 msgstr "Содержимое слайда"
7975 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7976 msgid "ProgressContents"
7977 msgstr "ProgressContents"
7979 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7981 msgid "[Progress Contents]"
7982 msgstr "ProgressContents"
7984 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7987 msgstr "Предположение*"
7989 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7993 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7997 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7998 msgid "Subjectclass"
7999 msgstr "Subjectclass"
8001 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8003 msgid "AMS subject classifications:"
8004 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8009 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8014 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8018 msgid "CopyrightYear"
8019 msgstr "Авторское право"
8021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8023 msgid "Copyright year:"
8024 msgstr "Авторское право"
8026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8028 msgid "Copyrightdata"
8029 msgstr "Авторское право"
8031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8033 msgid "Copyright data:"
8034 msgstr "Авторское право"
8036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8046 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8048 msgstr "Тема обсуждения"
8050 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8054 #: lib/layouts/slides.layout:105
8059 #: lib/layouts/slides.layout:127
8063 #: lib/layouts/slides.layout:142
8065 msgid "New Overlay:"
8068 #: lib/layouts/slides.layout:182
8071 msgstr "Создать запись"
8073 #: lib/layouts/slides.layout:207
8074 msgid "InvisibleText"
8075 msgstr "Невидимый текст"
8077 #: lib/layouts/slides.layout:214
8079 msgid "<Invisible Text Follows>"
8080 msgstr "Невидимый текст"
8082 #: lib/layouts/slides.layout:231
8084 msgstr "Видимый текст"
8086 #: lib/layouts/slides.layout:238
8088 msgid "<Visible Text Follows>"
8089 msgstr "Видимый текст"
8091 #: lib/layouts/spie.layout:53
8093 msgstr "Информация об авторе"
8095 #: lib/layouts/spie.layout:65
8098 msgstr "Информация об авторе"
8100 #: lib/layouts/spie.layout:78
8104 #: lib/layouts/spie.layout:93
8105 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8108 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8113 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8119 msgid "Element:Firstname"
8122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8128 msgid "Element:Fname"
8131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8138 msgid "Element:Surname"
8141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8148 msgid "Element:Filename"
8149 msgstr "Название файла"
8151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8153 msgid "Element:Literal"
8156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8157 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8163 msgid "Element:Emph"
8164 msgstr "&Размещение:"
8166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8168 msgstr "Выделительный"
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8172 msgid "Element:Abbrev"
8173 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8178 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8182 msgid "Element:Citation-number"
8183 msgstr "Ссылка на источник"
8185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8187 msgid "Citation-number"
8188 msgstr "Ссылка на источник"
8190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8192 msgid "Element:Volume"
8195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8211 msgid "Element:Month"
8214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8221 msgid "Element:Year"
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8231 msgid "Element:Issue-number"
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8236 msgid "Issue-number"
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8240 msgid "Element:Issue-day"
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8248 msgid "Element:Issue-months"
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8252 msgid "Issue-months"
8255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8256 msgid "Subsubparagraph"
8257 msgstr "Подподабзац"
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8265 msgid "-- Header --"
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8270 msgid "Special-section"
8271 msgstr "&Выделение:"
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8275 msgid "Special-section:"
8276 msgstr "&Выделение:"
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8285 msgid "AGU-journal:"
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8290 msgid "Citation-number:"
8291 msgstr "Ссылка на источник"
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8312 msgstr "Авторское право"
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8317 msgstr "Запись в предметном указателе"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8321 msgid "Index-terms..."
8322 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8327 msgstr "Запись в предметном указателе"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8332 msgstr "Запись в предметном указателе"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8346 msgid "Supplementary"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8350 msgid "Supplementary..."
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8359 msgid "Sup-mat-note:"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8365 msgstr "По середине"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8400 msgid "Published-online:"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8405 msgstr "Ссылка на источник"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8410 msgstr "Ссылка на источник"
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8413 msgid "Posting-order"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8417 msgid "Posting-order:"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8427 msgstr "Нечётные страницы:"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8442 msgstr "Изображение"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8447 msgstr "Изображение"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8462 msgstr "Базы &данных"
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8467 msgstr "Базы &данных"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8471 msgid "Element:ISSN"
8472 msgstr "&Размещение:"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8479 msgid "Element:CODEN"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8489 msgid "Element:SS-Code"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8499 msgid "Element:SS-Title"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8509 msgid "Element:CCC-Code"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8519 msgid "Element:Code"
8520 msgstr "&Размещение:"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8524 msgid "Element:Dscr"
8525 msgstr "Благодарности"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8534 msgid "Element:Keyword"
8535 msgstr "Ключевое слово"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8538 msgid "Element:Orgdiv"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8547 msgid "Element:Orgname"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8557 msgid "Element:Street"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8562 msgid "Element:City"
8563 msgstr "&Размещение:"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8571 msgid "Element:State"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8576 msgid "Element:Postcode"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8586 msgid "Element:Country"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8594 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8595 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8599 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8603 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8619 msgstr "АдресАвтора"
8621 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8623 msgid "Author Address:"
8624 msgstr "АдресАвтора"
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8632 msgid "Slug Comment:"
8633 msgstr "Комментарий"
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8644 msgid "Table Caption"
8645 msgstr "Название_Таблицы"
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8649 msgid "TableCaption"
8650 msgstr "Название_Таблицы"
8652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8653 msgid "Current Address"
8654 msgstr "Текущий адрес"
8656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8658 msgid "Current address:"
8659 msgstr "Текущий адрес"
8661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8662 msgid "E-mail address:"
8663 msgstr "Адрес электронной почты:"
8665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8666 msgid "Key words and phrases:"
8669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8671 msgstr "Посвящающий"
8673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8683 msgstr "Переводчик:"
8685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8687 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8688 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8692 msgid "Element:Directory"
8695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8701 msgid "Element:Email"
8704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8706 msgid "Element:KeyCombo"
8709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8716 msgid "Element:KeyCap"
8719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8725 msgid "Element:GuiMenu"
8728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8733 msgid "Element:GuiMenuItem"
8736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8741 msgid "Element:GuiButton"
8744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8749 msgid "Element:MenuChoice"
8752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8756 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8760 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8761 msgid "Subparagraph*"
8764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8766 msgstr "Группа авторов"
8768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8769 msgid "RevisionHistory"
8770 msgstr "История версий"
8772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8773 msgid "Revision History"
8774 msgstr "История версий"
8776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8781 msgid "RevisionRemark"
8782 msgstr "Заметки по версии"
8784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8788 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8792 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8793 msgid "\\arabic{chapter}"
8796 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8797 msgid "\\Alph{chapter}"
8800 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8802 msgid "\\arabic{footnote}"
8805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8806 msgid "\\Roman{section}."
8809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8815 msgid "\\Alph{subsection}."
8816 msgstr "Подподраздел"
8818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8820 msgid "\\arabic{subsection}."
8821 msgstr "Подподраздел"
8823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8825 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8826 msgstr "Подподраздел"
8828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8830 msgid "\\alph{subsubsection}."
8831 msgstr "Подподраздел"
8833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8835 msgid "\\alph{paragraph}."
8838 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8842 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8846 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8850 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8854 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8858 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8862 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8866 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8870 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8872 msgstr "Шапка заглавия"
8874 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8875 msgid "Uppertitleback"
8876 msgstr "Uppertitleback"
8878 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8879 msgid "Lowertitleback"
8880 msgstr "Lowertitleback"
8882 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8884 msgstr "Дополнительный заголовок"
8886 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8887 msgid "Captionabove"
8888 msgstr "ПодписьСверху"
8890 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8891 msgid "Captionbelow"
8892 msgstr "ПодписьСнизу"
8894 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8898 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8903 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8904 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8910 msgid "\\Roman{part}"
8913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8916 msgstr "примечание на полях"
8918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8920 msgstr "примечание на полях"
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8933 msgid "Note:Comment"
8934 msgstr "Комментарий"
8936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8938 msgstr "комментарий"
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8951 msgid "Note:Greyedout"
8952 msgstr "Открытая вкладка"
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8957 msgstr "Открытая вкладка"
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8960 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8976 msgstr "Предметный указатель"
8978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8981 msgstr "Ключевое слово"
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8990 msgstr "На&чертание:"
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8995 msgstr "&Плавающий объект"
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
9017 msgid "Info:shortcut"
9018 msgstr "Горячая &клавиша"
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
9022 msgid "Info:shortcuts"
9023 msgstr "Горячие клавиши"
9025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9027 msgid "--Separator--"
9028 msgstr "Разделение абзацев"
9030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9032 msgid "--- Separate Environment ---"
9033 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
9035 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9037 msgid "Part \\thepart"
9040 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9042 msgid "Chapter \\thechapter"
9043 msgstr "Глава \\thechapter"
9045 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9047 msgid "Appendix \\thechapter"
9048 msgstr "Приложение \\thechapter"
9050 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9052 msgstr "Заметка в шапке"
9054 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9055 msgid "Headnote (optional):"
9058 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9060 msgid "Corr Author:"
9063 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9065 msgstr "Отдельные оттиски"
9067 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9070 msgstr "Отдельные оттиски"
9072 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9073 msgid "Corollary \\thetheorem."
9074 msgstr "Следствие \\thetheorem."
9076 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9077 msgid "Lemma \\thetheorem."
9078 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9080 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9081 msgid "Proposition \\thetheorem."
9082 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
9084 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9085 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9086 msgstr "Предположение \\thetheorem."
9088 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9089 msgid "Fact \\thetheorem."
9090 msgstr "Факт \\thetheorem."
9092 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9093 msgid "Definition \\thetheorem."
9094 msgstr "Определение \\thetheorem."
9096 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9097 msgid "Example \\thetheorem."
9098 msgstr "Пример \\thetheorem."
9100 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9101 msgid "Problem \\thetheorem."
9102 msgstr "Задача \\thetheorem."
9104 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9105 msgid "Exercise \\thetheorem."
9106 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
9108 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9110 msgid "Remark \\thetheorem."
9111 msgstr "Лемма \\thetheorem."
9113 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9115 msgid "Claim \\thetheorem."
9116 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9128 msgstr "Упражнение*"
9130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9136 msgstr "Утверждение*"
9138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9140 msgstr "Предположение."
9142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9152 msgstr "Упражнение."
9154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9158 #: lib/layouts/braille.module:2
9161 msgstr "параллельно"
9163 #: lib/layouts/braille.module:6
9165 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9169 #: lib/layouts/braille.module:22
9171 msgid "Braille (default)"
9172 msgstr "Заголовок LaTeX"
9174 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9179 #: lib/layouts/braille.module:45
9180 msgid "Braille (textsize)"
9183 #: lib/layouts/braille.module:68
9184 msgid "Braille (dots on)"
9187 #: lib/layouts/braille.module:83
9188 msgid "Braille_dots_on"
9191 #: lib/layouts/braille.module:92
9192 msgid "Braille (dots off)"
9195 #: lib/layouts/braille.module:107
9196 msgid "Braille_dots_off"
9199 #: lib/layouts/braille.module:116
9200 msgid "Braille (mirror on)"
9203 #: lib/layouts/braille.module:131
9204 msgid "Braille_mirror_on"
9207 #: lib/layouts/braille.module:140
9208 msgid "Braille (mirror off)"
9211 #: lib/layouts/braille.module:155
9212 msgid "Braille_mirror_off"
9215 #: lib/layouts/braille.module:163
9218 msgstr "параллельно"
9220 #: lib/layouts/braille.module:167
9223 msgstr "параллельно"
9225 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9230 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9232 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9233 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9236 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9238 msgid "Custom:Endnote"
9241 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9244 msgstr "Заметка в шапке"
9246 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9249 msgstr "Заметка редактору"
9251 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9253 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9254 "where you want the endnotes to appear."
9257 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9262 #: lib/layouts/hanging.module:6
9264 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9265 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9269 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9274 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9276 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9277 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9281 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9282 msgid "Numbered Example (multiline)"
9285 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9290 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9291 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9294 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9299 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9304 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9311 msgid "Custom:Glosse"
9314 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9319 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9321 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9322 msgstr "Пользовательские вклейки"
9324 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9328 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9330 msgid "CharStyle:Expression"
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9338 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9340 msgid "CharStyle:Concepts"
9343 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9348 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9350 msgid "CharStyle:Meaning"
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9358 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9365 msgid "List of Tableaux"
9366 msgstr "Список таблиц"
9368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9370 msgid "Logical Markup"
9371 msgstr "Загрузить резервную копию?"
9373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9375 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9381 msgid "CharStyle:Noun"
9384 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9391 msgid "CharStyle:Emph"
9394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9397 msgstr "Выделительный"
9399 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9401 msgid "CharStyle:Strong"
9404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9411 msgid "CharStyle:Code"
9414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9419 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9421 msgid "Minimalistic"
9424 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9425 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9429 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9434 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9435 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9436 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9437 "starred and non-starred forms."
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9441 msgid "Criterion \\thetheorem."
9442 msgstr "Критерий \\thetheorem."
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9453 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9454 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9461 msgid "Axiom \\thetheorem."
9462 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9473 msgid "Condition \\thetheorem."
9474 msgstr "Условие \\thetheorem."
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9486 msgid "Note \\thetheorem."
9487 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9498 msgid "Notation \\thetheorem."
9499 msgstr "Примечание \\thetheorem."
9501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9503 msgstr "Примечание*"
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9507 msgstr "Примечание."
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9510 msgid "Summary \\thetheorem."
9511 msgstr "Резюме \\thetheorem."
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9522 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9523 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9526 msgid "Acknowledgement*"
9527 msgstr "Благодарность*"
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9534 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9535 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9539 msgstr "Заключение*"
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9543 msgstr "Заключение."
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9551 msgid "Assumption \\thetheorem."
9552 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9564 msgid "Theorems (AMS)"
9567 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9569 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9570 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9572 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9575 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9577 msgid "Theorems (By Chapter)"
9580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9582 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9583 "that provide a chapter environment."
9586 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9588 msgid "Theorems (By Section)"
9591 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9592 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9595 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9596 msgid "Theorems (Starred)"
9599 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9601 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9602 "using the extended AMS machinery."
9605 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9608 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9609 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9612 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9613 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9615 msgstr "Игнорировать"
9632 msgid "English (USA)"
9636 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9637 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9640 msgid "Arabic (Arabi)"
9641 msgstr "Арабский (Аравия)"
9643 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9649 msgid "German (Austria, old spelling)"
9650 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9653 msgid "German (Austria)"
9671 msgstr "Белорусский"
9674 msgid "Portuguese (Brazil)"
9675 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9683 msgid "English (UK)"
9692 msgid "English (Canada)"
9697 msgid "French (Canada)"
9698 msgstr "Французский канадский"
9702 msgstr "Каталонский"
9705 msgid "Chinese (simplified)"
9706 msgstr "Китайский (КНР)"
9709 msgid "Chinese (traditional)"
9710 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9726 msgstr "Голландский"
9750 msgstr "Французский"
9754 msgstr "Галисийский"
9758 msgid "German (old spelling)"
9759 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9766 msgid "German (Switzerland)"
9769 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9775 msgid "Greek (polytonic)"
9778 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9788 msgstr "Интерлингва"
9796 msgstr "Итальянский"
9804 msgid "Japanese (CJK)"
9805 msgstr "Японский (не-CJK)"
9828 msgid "Lower Sorbian"
9829 msgstr "Нижнесорбский"
9853 msgstr "Португальский"
9865 msgstr "Северное Саами"
9869 msgstr "Шотландский"
9876 msgid "Serbian (Latin)"
9877 msgstr "Сербский (латиница)"
9893 msgid "Spanish (Mexico)"
9900 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9913 msgid "Upper Sorbian"
9914 msgstr "Верхнесорбский"
9918 msgstr "Вьетнамский"
9925 msgid "Unicode (utf8)"
9929 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9933 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9937 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9941 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9946 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9947 msgstr "Арабский (Аравия)"
9951 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9952 msgstr "Арабский (Аравия)"
9955 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9960 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9961 msgstr "Арабский (Аравия)"
9964 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9968 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9972 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9977 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9978 msgstr "Арабский (Аравия)"
9981 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9985 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9989 msgid "DOS (CP 437)"
9993 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9997 msgid "Western European (CP 850)"
10000 #: lib/encodings:74
10001 msgid "Central European (CP 852)"
10004 #: lib/encodings:77
10006 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10007 msgstr "Арабский (Аравия)"
10009 #: lib/encodings:80
10010 msgid "Western European (CP 858)"
10013 #: lib/encodings:83
10014 msgid "Hebrew (CP 862)"
10017 #: lib/encodings:86
10019 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10022 #: lib/encodings:89
10024 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10025 msgstr "Арабский (Аравия)"
10027 #: lib/encodings:92
10028 msgid "Central European (CP 1250)"
10031 #: lib/encodings:95
10033 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10034 msgstr "Арабский (Аравия)"
10036 #: lib/encodings:98
10037 msgid "Western European (CP 1252)"
10040 #: lib/encodings:101
10042 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10043 msgstr "Арабский (Аравия)"
10045 #: lib/encodings:105
10047 msgid "Arabic (CP 1256)"
10048 msgstr "Арабский (Аравия)"
10050 #: lib/encodings:108
10052 msgid "Baltic (CP 1257)"
10053 msgstr "Арабский (Аравия)"
10055 #: lib/encodings:111
10056 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10059 #: lib/encodings:114
10060 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10063 #: lib/encodings:117
10064 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10067 #: lib/encodings:120
10068 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10071 #: lib/encodings:145
10073 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10074 msgstr "Китайский (КНР)"
10076 #: lib/encodings:149
10078 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10079 msgstr "Китайский (КНР)"
10081 #: lib/encodings:153
10083 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10084 msgstr "Японский (не-CJK)"
10086 #: lib/encodings:157
10087 msgid "Korean (EUC-KR)"
10090 #: lib/encodings:161
10091 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10094 #: lib/encodings:165
10096 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10097 msgstr "Китайский (Тайвань)"
10099 #: lib/encodings:169
10101 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10102 msgstr "Японский (не-CJK)"
10104 #: lib/encodings:176
10106 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10107 msgstr "Японский (не-CJK)"
10109 #: lib/encodings:178
10111 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10112 msgstr "Японский (не-CJK)"
10114 #: lib/encodings:180
10116 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10117 msgstr "Японский (не-CJK)"
10119 #: lib/encodings:187
10120 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10123 #: lib/encodings:192
10124 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10127 #: lib/encodings:196
10131 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10135 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10139 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10141 msgstr "Вставить|В"
10143 #: lib/ui/classic.ui:35
10147 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10149 msgstr "Просмотреть|м"
10151 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10155 #: lib/ui/classic.ui:38
10156 msgid "Documents|D"
10157 msgstr "Документы|Д"
10159 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10163 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10167 #: lib/ui/classic.ui:48
10168 msgid "New from Template...|T"
10169 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10171 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10173 msgstr "Открыть...|О"
10175 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10179 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10181 msgstr "Сохранить|х"
10183 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10184 msgid "Save As...|A"
10185 msgstr "Сохранить как...|к"
10187 #: lib/ui/classic.ui:54
10189 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
10191 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10192 msgid "Version Control|V"
10193 msgstr "Управление версиями|У"
10195 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10197 msgstr "Импортировать из...|И"
10199 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10201 msgstr "Экспортировать в...|Э"
10203 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10205 msgstr "Напечатать...|п"
10207 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10209 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
10211 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10215 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10216 msgid "Register...|R"
10217 msgstr "Зарегистрировать...|З"
10219 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10220 msgid "Check In Changes...|I"
10221 msgstr "Внести изменения...|В"
10223 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10224 msgid "Check Out for Edit|O"
10225 msgstr "Захватить на редакцию|е"
10227 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10229 msgid "Revert to Repository Version|R"
10230 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
10232 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10233 msgid "Undo Last Check In|U"
10234 msgstr "Отменить последние изменения|о"
10236 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10238 msgid "Show History...|H"
10239 msgstr "Показать историю|и"
10241 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10242 msgid "Custom...|C"
10243 msgstr "Выборочно...|В"
10245 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10247 msgstr "Отменить|О"
10249 #: lib/ui/classic.ui:91
10251 msgstr "Повторить|П"
10253 #: lib/ui/classic.ui:93
10255 msgstr "Вырезать|В"
10257 #: lib/ui/classic.ui:94
10259 msgstr "Запомнить|З"
10261 #: lib/ui/classic.ui:95
10263 msgstr "Вставить|с"
10265 #: lib/ui/classic.ui:96
10266 msgid "Paste External Selection|x"
10267 msgstr "Вставить извне|и"
10269 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10270 msgid "Find & Replace...|F"
10271 msgstr "Найти и заменить...|Н"
10273 #: lib/ui/classic.ui:100
10275 msgstr "Формат таблицы|т"
10277 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
10279 msgstr "Математика|М"
10281 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
10282 msgid "Spellchecker...|S"
10283 msgstr "Проверка правописания...|П"
10285 #: lib/ui/classic.ui:105
10286 msgid "Thesaurus..."
10287 msgstr "Тезаурус..."
10289 #: lib/ui/classic.ui:106
10291 msgid "Statistics...|i"
10294 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
10295 msgid "Check TeX|h"
10296 msgstr "Проверить LaTeX|р"
10298 #: lib/ui/classic.ui:108
10299 msgid "Change Tracking|g"
10300 msgstr "Начать/Остановить слежение"
10302 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
10303 msgid "Preferences...|P"
10304 msgstr "Настроить...|Н"
10306 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
10307 msgid "Reconfigure|R"
10308 msgstr "Переконфигурировать|г"
10310 #: lib/ui/classic.ui:115
10311 msgid "Selection as Lines|L"
10312 msgstr "Отмеченное как строки|с"
10314 #: lib/ui/classic.ui:116
10315 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10316 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
10318 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
10319 msgid "Multicolumn|M"
10320 msgstr "Многоколоночная|М"
10322 #: lib/ui/classic.ui:122
10324 msgstr "Линия сверху|С"
10326 #: lib/ui/classic.ui:123
10327 msgid "Line Bottom|B"
10328 msgstr "Линия снизу|С"
10330 #: lib/ui/classic.ui:124
10331 msgid "Line Left|L"
10332 msgstr "Линия слева|л"
10334 #: lib/ui/classic.ui:125
10335 msgid "Line Right|R"
10336 msgstr "Линия справа|п"
10338 #: lib/ui/classic.ui:127
10339 msgid "Alignment|i"
10340 msgstr "Выравнивание|В"
10342 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
10344 msgstr "Добавить строку|Д"
10346 #: lib/ui/classic.ui:130
10347 msgid "Delete Row|w"
10348 msgstr "Удалить строку|У"
10350 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10352 msgstr "Скопировать строку"
10354 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10356 msgstr "Поменять местами строки"
10358 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
10359 msgid "Add Column|u"
10360 msgstr "Добавить столбец|т"
10362 #: lib/ui/classic.ui:135
10363 msgid "Delete Column|D"
10364 msgstr "Удалить столбец|о"
10366 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10367 msgid "Copy Column"
10368 msgstr "Скопировать столбец"
10370 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10371 msgid "Swap Columns"
10372 msgstr "Поменять местами столбцы"
10374 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
10378 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
10380 msgstr "По центру|ц"
10382 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
10386 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
10390 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
10392 msgstr "По середине|с"
10394 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
10398 #: lib/ui/classic.ui:159
10399 msgid "Toggle Numbering|N"
10400 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10402 #: lib/ui/classic.ui:160
10403 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10404 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
10406 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
10407 msgid "Change Limits Type|L"
10408 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
10410 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
10411 msgid "Change Formula Type|F"
10412 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
10414 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
10415 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10416 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
10418 #: lib/ui/classic.ui:168
10419 msgid "Alignment|A"
10420 msgstr "Выровнять|В"
10422 #: lib/ui/classic.ui:170
10424 msgstr "Добавить строку|с"
10426 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
10427 msgid "Delete Row|D"
10428 msgstr "Удалить строку|У"
10430 #: lib/ui/classic.ui:175
10431 msgid "Add Column|C"
10432 msgstr "Добавить столбец|о"
10434 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
10435 msgid "Delete Column|e"
10436 msgstr "Удалить столбец|б"
10438 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
10440 msgstr "По умолчанию|у"
10442 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
10446 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
10448 msgstr "Встроенный в строку|с"
10450 #: lib/ui/classic.ui:188
10454 #: lib/ui/classic.ui:189
10458 #: lib/ui/classic.ui:190
10459 msgid "Mathematica"
10460 msgstr "Математика"
10462 #: lib/ui/classic.ui:192
10463 msgid "Maple, simplify"
10464 msgstr "Maple, упростить"
10466 #: lib/ui/classic.ui:193
10467 msgid "Maple, factor"
10468 msgstr "Maple, выделить множители"
10470 #: lib/ui/classic.ui:194
10471 msgid "Maple, evalm"
10474 #: lib/ui/classic.ui:195
10475 msgid "Maple, evalf"
10476 msgstr "Maple, численно оценить"
10478 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
10480 msgid "Inline Formula|I"
10481 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
10483 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
10484 msgid "Displayed Formula|D"
10485 msgstr "Выключную формулу|ф"
10487 #: lib/ui/classic.ui:201
10488 msgid "Eqnarray Environment|q"
10489 msgstr "Блок уравнений|у"
10491 #: lib/ui/classic.ui:202
10492 msgid "Align Environment|A"
10493 msgstr "Окружение align|В"
10495 #: lib/ui/classic.ui:203
10496 msgid "AlignAt Environment"
10497 msgstr "Окружение alignat"
10499 #: lib/ui/classic.ui:204
10500 msgid "Flalign Environment|F"
10501 msgstr "Окружение flalign|F"
10503 #: lib/ui/classic.ui:207
10504 msgid "Gather Environment"
10505 msgstr "Окружение gather"
10507 #: lib/ui/classic.ui:208
10508 msgid "Multline Environment"
10509 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
10511 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10513 msgstr "Математика|а"
10515 #: lib/ui/classic.ui:216
10516 msgid "Special Character|S"
10517 msgstr "Специальный символ|ц"
10519 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10520 msgid "Citation...|C"
10521 msgstr "Ссылка на источник...|С"
10523 #: lib/ui/classic.ui:218
10524 msgid "Cross-reference...|r"
10525 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
10527 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10529 msgstr "Метку...|М"
10531 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10533 msgstr "Подстрочную сноску|н"
10535 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10536 msgid "Marginal Note|M"
10537 msgstr "Примечание на полях|я"
10539 #: lib/ui/classic.ui:222
10540 msgid "Short Title"
10541 msgstr "Короткое заглавие"
10543 #: lib/ui/classic.ui:223
10544 msgid "Index Entry|I"
10545 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10547 #: lib/ui/classic.ui:224
10548 msgid "Nomenclature Entry"
10549 msgstr "Элемент списка обозначений"
10551 #: lib/ui/classic.ui:225
10555 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10559 #: lib/ui/classic.ui:227
10560 msgid "Lists & TOC|O"
10561 msgstr "Списки и содержания|C"
10563 #: lib/ui/classic.ui:229
10567 #: lib/ui/classic.ui:230
10569 msgstr "Мини-страницу|и"
10571 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10572 msgid "Graphics...|G"
10573 msgstr "Изображение...|р"
10575 #: lib/ui/classic.ui:232
10576 msgid "Tabular Material...|b"
10577 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10579 #: lib/ui/classic.ui:233
10581 msgstr "Плавающий объект|П"
10583 #: lib/ui/classic.ui:235
10584 msgid "Include File...|d"
10585 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10587 #: lib/ui/classic.ui:236
10588 msgid "Insert File|e"
10591 #: lib/ui/classic.ui:237
10592 msgid "External Material...|x"
10593 msgstr "Внешний объект...|В"
10595 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10597 msgid "Symbols...|b"
10598 msgstr "Символьный"
10600 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10601 msgid "Superscript|S"
10602 msgstr "Верхний индекс|и"
10604 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10605 msgid "Subscript|u"
10606 msgstr "Нижний индекс|н"
10608 #: lib/ui/classic.ui:244
10609 msgid "Hyphenation Point|P"
10610 msgstr "Мягкий перенос|я"
10612 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10613 msgid "Protected Hyphen|y"
10614 msgstr "Защищённый перенос"
10616 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10617 msgid "Ligature Break|k"
10618 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10620 #: lib/ui/classic.ui:247
10621 msgid "Protected Space|r"
10622 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10624 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10625 msgid "Inter-word Space|w"
10626 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10628 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10629 msgid "Thin Space|T"
10630 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10632 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10634 msgid "Horizontal Space...|o"
10635 msgstr "Вертикальный отступ..."
10637 #: lib/ui/classic.ui:251
10638 msgid "Vertical Space..."
10639 msgstr "Вертикальный отступ..."
10641 #: lib/ui/classic.ui:252
10642 msgid "Line Break|L"
10643 msgstr "Разрыв строки|Р"
10645 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10647 msgstr "Многоточие|М"
10649 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10650 msgid "End of Sentence|E"
10651 msgstr "Точку конца предложения|к"
10653 #: lib/ui/classic.ui:255
10654 msgid "Protected Dash|D"
10655 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10657 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10658 msgid "Breakable Slash|a"
10661 #: lib/ui/classic.ui:257
10662 msgid "Single Quote|Q"
10663 msgstr "Одинарную кавычку"
10665 #: lib/ui/classic.ui:258
10666 msgid "Ordinary Quote|O"
10667 msgstr "Прямую кавычку|П"
10669 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10670 msgid "Menu Separator|M"
10671 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10673 #: lib/ui/classic.ui:260
10674 msgid "Horizontal Line"
10675 msgstr "Горизонтальную линию"
10677 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10679 msgstr "Разрыв страницы"
10681 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10682 msgid "Display Formula|D"
10683 msgstr "Выключную формулу|В"
10685 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10687 msgid "Eqnarray Environment|E"
10688 msgstr "Блок уравнений|у"
10690 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10692 msgid "AMS align Environment|a"
10693 msgstr "Окружение AMS align|A"
10695 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10697 msgid "AMS alignat Environment|t"
10698 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10700 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10702 msgid "AMS flalign Environment|f"
10703 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10705 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10707 msgid "AMS gather Environment|g"
10708 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10710 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10712 msgid "AMS multline Environment|m"
10713 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10715 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10716 msgid "Array Environment|y"
10717 msgstr "Матрицу (array)|р"
10719 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10720 msgid "Cases Environment|C"
10721 msgstr "Блок вариантов|в"
10723 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10724 msgid "Split Environment|S"
10725 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10727 #: lib/ui/classic.ui:280
10728 msgid "Font Change|o"
10729 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10731 #: lib/ui/classic.ui:284
10732 msgid "Math Normal Font"
10733 msgstr "Обычный математический шрифт"
10735 #: lib/ui/classic.ui:286
10736 msgid "Math Calligraphic Family"
10737 msgstr "Математический каллиграфический"
10739 #: lib/ui/classic.ui:287
10740 msgid "Math Fraktur Family"
10741 msgstr "Математическая фрактура"
10743 #: lib/ui/classic.ui:288
10744 msgid "Math Roman Family"
10745 msgstr "Математический прямой светлый"
10747 #: lib/ui/classic.ui:289
10748 msgid "Math Sans Serif Family"
10749 msgstr "Математический рубленый"
10751 #: lib/ui/classic.ui:291
10752 msgid "Math Bold Series"
10753 msgstr "Математический полужирный"
10755 #: lib/ui/classic.ui:293
10756 msgid "Text Normal Font"
10757 msgstr "Обычный шрифт текста"
10759 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10760 msgid "Text Roman Family"
10761 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10763 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10764 msgid "Text Sans Serif Family"
10765 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10767 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10768 msgid "Text Typewriter Family"
10769 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10771 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10772 msgid "Text Bold Series"
10773 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10775 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10776 msgid "Text Medium Series"
10777 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10779 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10780 msgid "Text Italic Shape"
10781 msgstr "Курсив текста"
10783 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10784 msgid "Text Small Caps Shape"
10787 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10788 msgid "Text Slanted Shape"
10791 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10792 msgid "Text Upright Shape"
10795 #: lib/ui/classic.ui:310
10796 msgid "Floatflt Figure"
10797 msgstr "Обтекаемое изображение"
10799 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10800 msgid "Table of Contents|C"
10801 msgstr "Содержание|С"
10803 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10804 msgid "Index List|I"
10805 msgstr "Предметный указатель|у"
10807 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10808 msgid "Nomenclature|N"
10809 msgstr "Список обозначений"
10811 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10812 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10813 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10815 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10816 msgid "LyX Document...|X"
10817 msgstr "Документ LyX...|X"
10819 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10820 msgid "Plain Text...|T"
10821 msgstr "Простой текст..."
10823 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10824 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10825 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10827 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10828 msgid "Track Changes|T"
10829 msgstr "Следить за изменениями|С"
10831 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10832 msgid "Merge Changes...|M"
10833 msgstr "Объединить изменения...|б"
10835 #: lib/ui/classic.ui:330
10836 msgid "Accept All Changes|A"
10837 msgstr "Принять все изменения|в"
10839 #: lib/ui/classic.ui:331
10840 msgid "Reject All Changes|R"
10841 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10843 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10844 msgid "Show Changes in Output|S"
10845 msgstr "Показать изменения на выводе"
10847 #: lib/ui/classic.ui:339
10848 msgid "Character...|C"
10849 msgstr "Символ...|С"
10851 #: lib/ui/classic.ui:340
10852 msgid "Paragraph...|P"
10853 msgstr "Абзац...|А"
10855 #: lib/ui/classic.ui:341
10856 msgid "Document...|D"
10857 msgstr "Документ...|Д"
10859 #: lib/ui/classic.ui:342
10860 msgid "Tabular...|T"
10861 msgstr "Таблица...|Т"
10863 #: lib/ui/classic.ui:344
10864 msgid "Emphasize Style|E"
10865 msgstr "Выделительный|В"
10867 #: lib/ui/classic.ui:345
10868 msgid "Noun Style|N"
10869 msgstr "Прописной|П"
10871 #: lib/ui/classic.ui:346
10872 msgid "Bold Style|B"
10873 msgstr "Полужирный|ж"
10875 #: lib/ui/classic.ui:349
10876 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10877 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10879 #: lib/ui/classic.ui:350
10880 msgid "Increase Environment Depth|i"
10881 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10883 #: lib/ui/classic.ui:351
10884 msgid "Start Appendix Here|S"
10885 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10887 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10888 msgid "Build Program|B"
10889 msgstr "Создать программу|п"
10891 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10893 msgstr "Обновить|О"
10895 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10896 msgid "LaTeX Log|L"
10897 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10899 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10901 msgstr "Структура|С"
10903 #: lib/ui/classic.ui:365
10904 msgid "TeX Information|X"
10905 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10907 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10908 msgid "Next Note|N"
10909 msgstr "Следующая заметка|С"
10911 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10912 msgid "Go to Label|L"
10913 msgstr "Перейти к метке|м"
10915 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10916 msgid "Bookmarks|B"
10917 msgstr "Закладки|З"
10919 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10920 msgid "Save Bookmark 1|S"
10921 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10923 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10924 msgid "Save Bookmark 2"
10925 msgstr "Заложить закладку 2"
10927 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10928 msgid "Save Bookmark 3"
10929 msgstr "Заложить закладку 3"
10931 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10932 msgid "Save Bookmark 4"
10933 msgstr "Заложить закладку 4"
10935 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10936 msgid "Save Bookmark 5"
10937 msgstr "Заложить закладку 4"
10939 #: lib/ui/classic.ui:390
10940 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10941 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10943 #: lib/ui/classic.ui:391
10944 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10945 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10947 #: lib/ui/classic.ui:392
10948 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10949 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10951 #: lib/ui/classic.ui:393
10952 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10953 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10955 #: lib/ui/classic.ui:394
10956 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10957 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10959 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10960 msgid "Introduction|I"
10961 msgstr "Введение|В"
10963 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10965 msgstr "Самоучитель|С"
10967 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10968 msgid "User's Guide|U"
10969 msgstr "Руководство пользователя|п"
10971 #: lib/ui/classic.ui:412
10972 msgid "Extended Features|E"
10973 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10975 #: lib/ui/classic.ui:413
10976 msgid "Embedded Objects|m"
10977 msgstr "Встроенные объекты"
10979 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10980 msgid "Customization|C"
10981 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10983 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10984 msgid "LaTeX Configuration|L"
10985 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10987 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10988 msgid "About LyX|X"
10991 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10995 #: lib/ui/classic.ui:426
10996 msgid "Preferences..."
10997 msgstr "Настройки..."
10999 #: lib/ui/classic.ui:427
11001 msgstr "Выйти из LyX"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
11004 msgid "Aligned Environment|l"
11005 msgstr "Окружение align|l"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
11008 msgid "AlignedAt Environment|v"
11009 msgstr "Окружение alignat"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
11012 msgid "Gathered Environment|h"
11013 msgstr "Окружение gather"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
11017 msgid "Delimiters...|r"
11018 msgstr "Разделители"
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
11022 msgid "Matrix...|x"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
11027 msgstr "Макрокоманду"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11031 msgid "AMS Environment|A"
11032 msgstr "Окружение align|В"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11036 msgid "Equation Label|L"
11037 msgstr "Перейти к метке|м"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11041 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11042 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
11045 msgid "Split Cell|C"
11046 msgstr "Разбить ячейку|Р"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11051 msgstr "Вставить|В"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11055 msgid "Add Line Above|o"
11056 msgstr "Добавить строку сверху"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
11059 msgid "Add Line Below|B"
11060 msgstr "Добавить строку снизу"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
11063 msgid "Delete Line Above|D"
11064 msgstr "Удалить строку сверху"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
11067 msgid "Delete Line Below|e"
11068 msgstr "Удалить строку снизу"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
11071 msgid "Add Line to Left"
11072 msgstr "Добавить строку слева|л"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
11075 msgid "Add Line to Right"
11076 msgstr "Добавить строку справа|п"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
11079 msgid "Delete Line to Left"
11080 msgstr "Удалить строку слева"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
11083 msgid "Delete Line to Right"
11084 msgstr "Удалить строку справа"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11087 msgid "Toggle Math Toolbar"
11088 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11092 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11093 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11096 msgid "Toggle Table Toolbar"
11097 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11101 msgid "Next Cross-Reference|N"
11102 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11106 msgid "Go to Label|G"
11107 msgstr "Перейти к метке|м"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11111 msgid "<reference>|r"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11116 msgid "(<reference>)|e"
11117 msgstr "(<ссылка>)"
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11122 msgstr "<страница>"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11126 msgid "on page <page>|o"
11127 msgstr "на странице <номер>"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11131 msgid "<reference> on page <page>|f"
11132 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11136 msgid "Formatted reference|t"
11137 msgstr "форматированная ссылка"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
11146 msgid "Settings...|S"
11147 msgstr "Настройки...|Н"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11150 msgid "Go back to Reference|G"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11155 msgid "Copy as Reference|C"
11156 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11160 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11161 msgstr "Редактировать файл внешне"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
11165 msgid "Open Inset|O"
11166 msgstr "Открыть все вклейки"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
11170 msgid "Close Inset|C"
11171 msgstr "Закрыть все вклейки"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
11177 msgid "Dissolve Inset|D"
11178 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11182 msgid "Toggle Label|L"
11183 msgstr "&Переключить всё"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11187 msgid "Frameless|l"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11192 msgid "Simple frame|f"
11193 msgstr "простая рамка"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11197 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11198 msgstr "простая рамка"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11202 msgid "Oval, thin|O"
11203 msgstr "тонкий овал"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11207 msgid "Oval, thick|v"
11208 msgstr "толстый овал"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11211 msgid "Drop Shadow|w"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11216 msgid "Shaded background|b"
11217 msgstr "Затенённый фон"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11221 msgid "Double frame|D"
11222 msgstr "двойная рамка"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
11226 msgstr "Заметка LyX"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
11230 msgstr "Комментарий|К"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
11233 msgid "Greyed Out|G"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
11238 msgid "Interword Space|w"
11239 msgstr "Пробел (\\ )|б"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11243 msgid "Protected Space|o"
11244 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11248 msgid "Negative Thin Space|N"
11249 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11252 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11257 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11258 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11262 msgid "Quad Space|Q"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11267 msgid "Double Quad Space|u"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11271 msgid "Horizontal Fill|F"
11272 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11276 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11277 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11281 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11282 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11286 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11287 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11291 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11292 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11296 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11297 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11301 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11302 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11306 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11307 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11311 msgid "Custom Length|C"
11312 msgstr "Комментарий|К"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11317 msgstr "По умолчанию"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11321 msgid "SmallSkip|S"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11337 msgstr "Вертикальный клей"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11342 msgstr "Пользовательский"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11346 msgid "Settings...|e"
11347 msgstr "Настройки...|Н"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11352 msgstr "Включить файл"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11357 msgstr "Вставить файл"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11365 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11375 msgid "Edit included file...|E"
11376 msgstr "Файл по ссылке...|с"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11380 msgstr "Новую страницу|с"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11383 msgid "Page Break|a"
11384 msgstr "Разрыв страницы"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
11387 msgid "Clear Page|C"
11388 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
11391 msgid "Clear Double Page|D"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
11396 msgid "Ragged Line Break|R"
11397 msgstr "Разрыв строки|Р"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
11401 msgid "Justified Line Break|J"
11402 msgstr "Разрыв строки|Р"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
11406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
11412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
11418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
11423 msgid "Paste Recent|e"
11424 msgstr "Вставить недавнее|е"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11428 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11429 msgstr "Заложить закладку 1|З"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
11432 msgid "Move Paragraph Up|o"
11433 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
11436 msgid "Move Paragraph Down|v"
11437 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11441 msgid "Promote Section|r"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11446 msgid "Demote Section|m"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11451 msgid "Move Section down|d"
11452 msgstr "Выделенная область"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11456 msgid "Move Section up|u"
11457 msgstr "Выделенная область"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11461 msgid "Insert Short Title|T"
11462 msgstr "Короткое заглавие"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11466 msgid "Apply Last Text Style|A"
11467 msgstr "Стиль текста|С"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
11470 msgid "Text Style|S"
11471 msgstr "Стиль текста|С"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
11474 msgid "Paragraph Settings...|P"
11475 msgstr "Настройки абзаца...|а"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11479 msgid "Fullscreen Mode"
11480 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11485 msgid "Append Argument"
11486 msgstr "Добавить параметр"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11491 msgid "Remove Last Argument"
11492 msgstr "Убрать последний параметр"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11497 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11498 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11503 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11504 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11509 msgid "Insert Optional Argument"
11510 msgstr "Вставить необязательный параметр"
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11515 msgid "Remove Optional Argument"
11516 msgstr "Убрать необязательный параметр"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11521 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11522 msgstr "Убрать последний параметр"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11527 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11528 msgstr "Убрать последний параметр"
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11533 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11534 msgstr "Убрать последний параметр"
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
11538 msgid "Edit externally...|x"
11539 msgstr "Редактировать файл внешне"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
11543 msgstr "Линия сверху|в"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
11546 msgid "Bottom Line|B"
11547 msgstr "Линия снизу|н"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
11550 msgid "Left Line|L"
11551 msgstr "Линия слева|л"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
11554 msgid "Right Line|R"
11555 msgstr "Линия справа|п"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
11559 msgstr "Скопировать строку"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
11562 msgid "Copy Column|p"
11563 msgstr "Скопировать столбец"
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11567 msgstr "Документ|Д"
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11571 msgstr "Инструменты|И"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11574 msgid "New from Template...|m"
11575 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11578 msgid "Open Recent|t"
11579 msgstr "Открыть недавний|н"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11583 msgstr "Сохранить все|в"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11586 msgid "Revert to Saved|R"
11587 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11590 msgid "New Window|W"
11591 msgstr "Новое окно|о"
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11594 msgid "Close Window|d"
11595 msgstr "Закрыть окно|ы"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11599 msgstr "Повторить|П"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11602 msgid "Paste Special"
11603 msgstr "Вставить как|с"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11607 msgstr "Выбрать всё"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11610 msgid "Find LyX...|X"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11618 msgid "Rows & Columns|C"
11619 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11622 msgid "Increase List Depth|I"
11623 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11626 msgid "Decrease List Depth|D"
11627 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11630 msgid "Dissolve Inset|l"
11631 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11634 msgid "TeX Code Settings...|C"
11635 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11638 msgid "Float Settings...|a"
11639 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11642 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11646 msgid "Note Settings...|N"
11647 msgstr "Настройки заметок...|З"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11651 msgid "Branch Settings...|B"
11652 msgstr "Настройки библиографии"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11655 msgid "Box Settings...|x"
11656 msgstr "Настройки блоков|б"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11659 msgid "Table Settings...|a"
11660 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11663 msgid "Plain Text|T"
11664 msgstr "Простой текст|П"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11667 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11668 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11671 msgid "Selection|S"
11672 msgstr "Выделение|В"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11675 msgid "Selection, Join Lines|i"
11676 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11679 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11683 msgid "Paste As PDF"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11687 msgid "Paste As PNG"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11691 msgid "Paste As JPEG"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11696 msgid "Dissolve CharStyle"
11697 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11700 msgid "Customized...|C"
11701 msgstr "Выборочно...|В"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11704 msgid "Capitalize|a"
11705 msgstr "Первые Прописные|е"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11708 msgid "Uppercase|U"
11709 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11712 msgid "Lowercase|L"
11713 msgstr "строчные|с"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11717 msgid "Number whole Formula|N"
11718 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11722 msgid "Number this Line|u"
11723 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11726 msgid "Macro Definition"
11727 msgstr " Макроопределение"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11730 msgid "Text Style|T"
11731 msgstr "Стиль текста"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11734 msgid "Add Line Above|A"
11735 msgstr "Добавить строку сверху"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11738 msgid "Math Normal Font|N"
11739 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11742 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11743 msgstr "Математический каллиграфический"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11746 msgid "Math Fraktur Family|F"
11747 msgstr "Математическая фрактура"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11750 msgid "Math Roman Family|R"
11751 msgstr "Математический прямой светлый"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11754 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11755 msgstr "Математический рубленый"
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11758 msgid "Math Bold Series|B"
11759 msgstr "Математический полужирный"
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11762 msgid "Text Normal Font|T"
11763 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11774 msgid "Mathematica|a"
11775 msgstr "Mathematica|a"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11778 msgid "Maple, simplify|s"
11779 msgstr "Maple, упростить"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11782 msgid "Maple, factor|f"
11783 msgstr "Maple, выделить множители"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11786 msgid "Maple, evalm|e"
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11790 msgid "Maple, evalf|v"
11791 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11794 msgid "Open All Insets|O"
11795 msgstr "Открыть все вклейки"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11798 msgid "Close All Insets|C"
11799 msgstr "Закрыть все вклейки"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11802 msgid "Unfold Math Macro"
11803 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11806 msgid "Fold Math Macro"
11807 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11810 msgid "View Source|S"
11811 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11814 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11818 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11822 msgid "Close Tab Group|G"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11826 msgid "Fullscreen|l"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11831 msgstr "Панели инструментов|П"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11834 msgid "Special Character|p"
11835 msgstr "Специальный символ|ц"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11838 msgid "Formatting|o"
11839 msgstr "Форматирование"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11842 msgid "List / TOC|i"
11843 msgstr "Список / содержание|с"
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11847 msgstr "Плавающий объект|П"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11854 msgid "Custom insets"
11855 msgstr "Пользовательские вклейки"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11862 msgid "Box[[Menu]]"
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11866 msgid "Cross-Reference...|R"
11867 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11874 msgid "Index Entry|d"
11875 msgstr "Запись в предметном указателе"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11878 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11879 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11883 msgstr "Таблицу...|Т"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11886 msgid "Hyperlink|k"
11887 msgstr "Гиперссылку"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11890 msgid "Short Title|S"
11891 msgstr "Короткое заглавие"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11898 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11899 msgstr "Листинг программы"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11907 msgid "Ordinary Quote|Q"
11908 msgstr "Прямую кавычку|П"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11911 msgid "Single Quote|S"
11912 msgstr "Одинарную кавычку"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11916 msgid "Phonetic Symbols|P"
11917 msgstr "Символы фонетики"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11920 msgid "Protected Space|P"
11921 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11924 msgid "Horizontal Line|L"
11925 msgstr "Горизонтальную линию"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11928 msgid "Vertical Space...|V"
11929 msgstr "Вертикальный отступ..."
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11932 msgid "Hyphenation Point|H"
11933 msgstr "Мягкий перенос|я"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11936 msgid "Numbered Formula|N"
11937 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11940 msgid "Figure Wrap Float|F"
11941 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11945 msgid "Table Wrap Float|T"
11946 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11949 msgid "External Material...|M"
11950 msgstr "Внешний объект...|В"
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11953 msgid "Child Document...|d"
11954 msgstr "Документ-потомок..."
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11957 msgid "Change Tracking|C"
11958 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11961 msgid "Start Appendix Here|A"
11962 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11965 msgid "Save in Bundled Format|F"
11966 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11969 msgid "Compressed|m"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11973 msgid "Accept Change|A"
11974 msgstr "Принять изменение"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11977 msgid "Reject Change|R"
11978 msgstr "Отменить изменение"
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11981 msgid "Accept All Changes|c"
11982 msgstr "Применить все изменения"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11985 msgid "Reject All Changes|e"
11986 msgstr "Отменить все изменения"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11989 msgid "Next Change|C"
11990 msgstr "Следующее изменение|щ"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11993 msgid "Next Cross-Reference|R"
11994 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11997 msgid "Clear Bookmarks|C"
11998 msgstr "Очистить закладки|О"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12001 msgid "Thesaurus...|T"
12002 msgstr "Тезаурус...|T"
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12006 msgid "Statistics...|a"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12010 msgid "TeX Information|I"
12011 msgstr "Информация о TeX|T"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12015 msgid "Additional Features|F"
12016 msgstr "Дополнительное пространство"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12020 msgid "Embedded Objects|O"
12021 msgstr "Встроенные объекты"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12024 msgid "Shortcuts|S"
12025 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12029 msgid "LyX Functions|y"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12034 msgid "Specific Manuals|p"
12035 msgstr "Specialmail"
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12039 msgid "Linguistics Manual|L"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12044 msgid "Braille Manual|B"
12045 msgstr "Заголовок LaTeX"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12049 msgid "XY-pic Manual|X"
12050 msgstr "Specialmail"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12054 msgid "Multicolumn Manual|M"
12055 msgstr "Многоколоночная|М"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12058 msgid "New document"
12059 msgstr "Создать документ"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12062 msgid "Open document"
12063 msgstr "Открыть документ"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12066 msgid "Save document"
12067 msgstr "Сохранить документ"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12070 msgid "Print document"
12071 msgstr "Печатать документ"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12074 msgid "Check spelling"
12075 msgstr "Проверить орфографию"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12086 msgid "Find and replace"
12087 msgstr "Найти и заменить"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12090 msgid "Toggle emphasis"
12091 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12094 msgid "Toggle noun"
12095 msgstr "Переключить прописные"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12099 msgstr "Применить последнее"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12102 msgid "Insert math"
12103 msgstr "Вставить математику"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12106 msgid "Insert graphics"
12107 msgstr "Вставить изображение"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12110 msgid "Insert table"
12111 msgstr "Вставить таблицу"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12114 msgid "Toggle Outline"
12115 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12119 msgstr "Дополнительно"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12122 msgid "Numbered list"
12123 msgstr "Нумерованный список"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12126 msgid "Itemized list"
12127 msgstr "Перечисляемый список"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12130 msgid "Increase depth"
12131 msgstr "Увеличить вложенность"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12134 msgid "Decrease depth"
12135 msgstr "Уменьшить вложенность"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12138 msgid "Insert figure float"
12139 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12142 msgid "Insert table float"
12143 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12146 msgid "Insert label"
12147 msgstr "Вставить метку"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12150 msgid "Insert cross-reference"
12151 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12154 msgid "Insert citation"
12155 msgstr "Вставить ссылку"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12158 msgid "Insert index entry"
12159 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12162 msgid "Insert nomenclature entry"
12163 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12166 msgid "Insert footnote"
12167 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12170 msgid "Insert margin note"
12171 msgstr "Вставить примечание на полях"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12174 msgid "Insert note"
12175 msgstr "Вставить заметку"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12180 msgstr "Вставить заметку"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12184 msgid "Insert Hyperlink"
12185 msgstr "Вставить гиперссылку"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12188 msgid "Insert TeX code"
12189 msgstr "Вставить код TeX"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12192 msgid "Insert math macro"
12193 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12196 msgid "Include file"
12197 msgstr "Включить файл"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12201 msgstr "Стили текста"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12204 msgid "Paragraph settings"
12205 msgstr "Свойства абзаца"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12209 msgstr "Добавить строку"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12213 msgstr "Добавить столбец"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12217 msgstr "Удалить строку"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12220 msgid "Delete column"
12221 msgstr "Удалить столбец"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12224 msgid "Set top line"
12225 msgstr "Линия сверху"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12228 msgid "Set bottom line"
12229 msgstr "Линия снизу"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12232 msgid "Set left line"
12233 msgstr "Линия слева"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12236 msgid "Set right line"
12237 msgstr "Линия справа"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12241 msgid "Set border lines"
12242 msgstr "Установить рамки"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12245 msgid "Set all lines"
12246 msgstr "Установить линии со всех сторон"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12249 msgid "Unset all lines"
12250 msgstr "Убрать все рамки"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12254 msgstr "Выровнять влево"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12257 msgid "Align center"
12258 msgstr "Выравнивание по центру"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12261 msgid "Align right"
12262 msgstr "Выравнивание по правому краю"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12266 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12269 msgid "Align middle"
12270 msgstr "Посередине"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12273 msgid "Align bottom"
12274 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12277 msgid "Rotate cell"
12278 msgstr "Повернуть ячейку"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12281 msgid "Rotate table"
12282 msgstr "Повернуть таблицу"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12285 msgid "Set multi-column"
12286 msgstr "Многоколоночная ячейка"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12293 msgid "Set display mode"
12294 msgstr "Установить выключной режим"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12298 msgstr "Нижний индекс"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12301 msgid "Superscript"
12302 msgstr "Верхний индекс"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12305 msgid "Insert square root"
12306 msgstr "Вставить корень"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12309 msgid "Insert root"
12310 msgstr "Вставить корень"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12313 msgid "Insert standard fraction"
12314 msgstr "Вставить обычную дробь"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12318 msgstr "Вставить знак суммы"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12321 msgid "Insert integral"
12322 msgstr "Вставить знак интеграла"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12325 msgid "Insert product"
12326 msgstr "Вставить знак произведения"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12330 msgstr "Вставить ( )"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12334 msgstr "Вставить [ ]"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12338 msgstr "Вставить { }"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12341 msgid "Insert delimiters"
12342 msgstr "Вставить ограничители"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12345 msgid "Insert matrix"
12346 msgstr "Вставить матрицу"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12349 msgid "Insert cases environment"
12350 msgstr "Вставить блок вариантов"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12353 msgid "Toggle Math Panels"
12354 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12357 msgid "Math Macros"
12358 msgstr "Математические макрокоманды"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12361 msgid "Command Buffer"
12362 msgstr "Буфер команды"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12365 msgid "Review[[Toolbar]]"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12369 msgid "Track changes"
12370 msgstr "Отследить изменения"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12373 msgid "Show changes in output"
12374 msgstr "Показать изменения на выводе"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12377 msgid "Next change"
12378 msgstr "Следующее изменение"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12382 msgid "Accept change inside selection"
12383 msgstr "Принять изменение"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12387 msgid "Reject change inside selection"
12388 msgstr "Заменить запись выбранным"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12391 msgid "Merge changes"
12392 msgstr "Объединить изменения"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12395 msgid "Accept all changes"
12396 msgstr "Применить все изменения"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12399 msgid "Reject all changes"
12400 msgstr "Отменить все изменения"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12404 msgstr "Следующая заметка"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12407 msgid "View/Update"
12408 msgstr "Просмотреть/Обновить"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12412 msgstr "Просмотреть DVI"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12416 msgstr "Обновить DVI"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12419 msgid "View PDF (pdflatex)"
12420 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12423 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12424 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12427 msgid "View PostScript"
12428 msgstr "Просмотреть PostScript"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12431 msgid "Update PostScript"
12432 msgstr "Обновить PostScript"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12436 msgid "Version Control"
12437 msgstr "Управление версиями|У"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12442 msgstr "Зарегистрировать...|З"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12446 msgid "Check-out for edit"
12447 msgstr "Захватить на редакцию|е"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12451 msgid "Check-in changes"
12452 msgstr "Внести изменения...|В"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12456 msgid "View revision log"
12457 msgstr "Журнал управления версиями"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12461 msgid "Revert changes"
12462 msgstr "Отменить изменение"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12465 msgid "Math Panels"
12466 msgstr "Мат. панели"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12469 msgid "Math Spacings"
12470 msgstr "Математические пробелы"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12496 msgstr "примечание на полях"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12501 msgstr "Каталанский"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12519 msgstr "Шотландский"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12524 msgstr "Комментарий"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12529 msgstr "Шотландский"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12543 msgstr "по умолчанию"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12548 msgstr "Нормальный"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12581 msgstr "Утверждение"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12598 msgstr "&Глобально"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12638 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12647 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12650 msgid "Thin space\t\\,"
12651 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12654 msgid "Medium space\t\\:"
12655 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12658 msgid "Thick space\t\\;"
12659 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12662 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12663 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12666 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12667 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12670 msgid "Negative space\t\\!"
12671 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12674 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12678 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12682 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12687 msgstr "Знаки радикала"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12690 msgid "Square root\t\\sqrt"
12691 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12694 msgid "Other root\t\\root"
12695 msgstr "Другой корень\t\\root"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12698 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12699 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12702 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12703 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12706 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12707 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12710 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12711 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12714 msgid "Standard\t\\frac"
12715 msgstr "Обычная\t\\frac"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12718 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12719 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12722 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12723 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12726 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12727 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12730 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12731 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12734 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12735 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12738 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12739 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12742 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12743 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12746 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12747 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12750 msgid "Binomial\t\\binom"
12751 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12754 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12755 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12758 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12759 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12762 msgid "Roman\t\\mathrm"
12763 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12766 msgid "Bold\t\\mathbf"
12767 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12770 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12771 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12774 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12775 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12778 msgid "Italic\t\\mathit"
12779 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12782 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12783 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12786 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12787 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12790 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12791 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12794 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12795 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12798 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12799 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12803 msgstr "многоточия"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12826 msgid "Frame Decorations"
12827 msgstr "Декорации рамки"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12837 msgstr "Изображение"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12881 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12886 msgstr "Словенский"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12894 msgid "overleftarrow"
12895 msgstr "Удалить строку|У"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12898 msgid "overrightarrow"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12902 msgid "overleftrightarrow"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12913 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12918 msgstr "Подчёркнутый"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12921 msgid "underleftarrow"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12925 msgid "underrightarrow"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12929 msgid "underleftrightarrow"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12944 msgstr "Удалить строку|У"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12960 msgid "updownarrow"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12964 msgid "leftrightarrow"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12975 msgstr "Заголовок справа"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12987 msgid "Updownarrow"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12991 msgid "Leftrightarrow"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12995 msgid "Longleftrightarrow"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12999 msgid "Longleftarrow"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13003 msgid "Longrightarrow"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13007 msgid "longleftrightarrow"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13011 msgid "longleftarrow"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13015 msgid "longrightarrow"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13019 msgid "leftharpoondown"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13023 msgid "rightharpoondown"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13046 msgid "leftharpoonup"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13050 msgid "rightharpoonup"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13054 msgid "hookleftarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13058 msgid "hookrightarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13072 msgid "rightleftharpoons"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13081 msgstr "плюс-минус"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13099 msgstr "минус-плюс"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13106 msgid "bigtriangleup"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13124 msgid "bigtriangledown"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13143 msgid "triangleright"
13144 msgstr "Справа сверху"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13160 msgid "triangleleft"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13175 msgstr "Словенский"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13212 msgstr "обтекать: "
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13256 msgstr "перпендикулярно"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13261 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13277 msgstr "много меньше"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13281 msgstr "много больше"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13289 msgstr "параллельно"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13293 msgstr "подмножество"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13306 msgstr "Изображение"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13395 msgstr "альтернативный эпсилон"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13411 msgstr "альтернативная тэта"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13443 msgstr "альтернативное пи"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13451 msgstr "альтернативное ро"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13459 msgstr "конечная сигма"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13475 msgstr "альтернативная фи"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13491 msgstr "Прописная гамма"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13495 msgstr "Прописная дельта"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13499 msgstr "Прописная тэта"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13503 msgstr "Прописная лямбда"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13507 msgstr "Прописная кси"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13511 msgstr "Прописная пи"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13515 msgstr "Прописная сигма"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13519 msgstr "Прописной ипсилон"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13523 msgstr "Прописная фи"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13527 msgstr "Прописная пси"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13531 msgstr "Прописная омега"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13534 msgid "Miscellaneous"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13543 msgstr "частный дифференциал"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13547 msgstr "бесконечность"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13551 msgstr "символ производной"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13560 msgstr "пустое множество"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13564 msgstr "существует"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13573 msgstr "Математические формулы"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13578 msgstr "Математические формулы"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13588 msgstr "Перечисление"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13597 msgstr "обтекать: "
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13602 msgstr "Полоска уровня окружения"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13630 msgstr "плавающий объект: "
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13651 msgid "diamondsuit"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13657 msgstr "наследовать"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13668 msgid "textrm \\AA"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13676 msgid "mathcircumflex"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13686 msgstr "Рамка матем. режима"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13691 msgstr "Математические формулы"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13696 msgstr "Математические формулы"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13701 msgstr "Математические формулы"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13706 msgstr "Математические формулы"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13711 msgstr "Математические формулы"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13716 msgstr "Математические формулы"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13721 msgstr "Математические формулы"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13726 msgstr "Математические формулы"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13731 msgstr "Математические формулы"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13736 msgstr "Математические формулы"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13739 msgid "Big Operators"
13740 msgstr "Большие операторы"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13745 msgstr "Прижать кверху|К"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13753 msgstr "двойной интеграл"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13758 msgstr "Прижать кверху|К"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13762 msgstr "тройной интеграл"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13767 msgstr "Прижать кверху|К"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13787 msgstr "контурный интеграл"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13805 msgid "ointctrclockwiseop"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13809 msgid "ointctrclockwise"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13813 msgid "ointclockwiseop"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13817 msgid "ointclockwise"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13827 msgstr "Прижать кверху|К"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13843 msgstr "произведение"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13886 msgid "AMS Miscellaneous"
13887 msgstr "Различное AMS"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13895 msgstr "альтернативная каппа"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13900 msgstr ", Уровень: "
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13905 msgstr "по умолчанию"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13934 msgid "vartriangle"
13935 msgstr "Линии таблиц"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13938 msgid "triangledown"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13949 msgstr "Словенский"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13956 msgid "measuredangle"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13962 msgstr "Предметный указатель|у"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13991 msgid "blacktriangle"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13995 msgid "blacktriangledown"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14000 msgid "blacksquare"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14004 msgid "blacklozenge"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14012 msgid "sphericalangle"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14018 msgstr "Комментарий"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14023 msgstr ", Уровень: "
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14035 msgstr "Стрелки AMS"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14038 msgid "dashleftarrow"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14042 msgid "dashrightarrow"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14046 msgid "leftleftarrows"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14050 msgid "leftrightarrows"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14054 msgid "rightrightarrows"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14058 msgid "rightleftarrows"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14064 msgstr "Удалить строку|У"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14068 msgid "Rrightarrow"
14069 msgstr "Заголовок справа"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14072 msgid "twoheadleftarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14076 msgid "twoheadrightarrow"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14080 msgid "leftarrowtail"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14084 msgid "rightarrowtail"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14088 msgid "looparrowleft"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14093 msgid "looparrowright"
14094 msgstr "Авторское право"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14097 msgid "curvearrowleft"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14101 msgid "curvearrowright"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14105 msgid "circlearrowleft"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14109 msgid "circlearrowright"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14126 msgid "downdownarrows"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14130 msgid "upharpoonleft"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14134 msgid "upharpoonright"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14138 msgid "downharpoonleft"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14142 msgid "downharpoonright"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14146 msgid "leftrightharpoons"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14150 msgid "rightsquigarrow"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14154 msgid "leftrightsquigarrow"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14160 msgstr "Удалить строку|У"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14163 msgid "nrightarrow"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14167 msgid "nleftrightarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14176 msgid "nRightarrow"
14177 msgstr "Заголовок справа"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14180 msgid "nLeftrightarrow"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14188 msgid "AMS Relations"
14189 msgstr "Отношения AMS"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14208 msgid "eqslantless"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14296 msgid "thickapprox"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14335 msgid "preccurlyeq"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14339 msgid "succcurlyeq"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14343 msgid "curlyeqprec"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14347 msgid "curlyeqsucc"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14367 msgid "vartriangleleft"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14372 msgid "vartriangleright"
14373 msgstr "Линия справа|П"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14376 msgid "trianglelefteq"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14380 msgid "trianglerighteq"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14398 msgid "risingdotseq"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14402 msgid "fallingdotseq"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14423 msgid "shortparallel"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14436 msgid "blacktriangleleft"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14440 msgid "blacktriangleright"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14452 msgid "backepsilon"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14468 msgid "AMS Negative Relations"
14469 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14568 msgid "precnapprox"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14572 msgid "succnapprox"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14616 msgid "varsubsetneq"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14620 msgid "varsupsetneq"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14624 msgid "varsubsetneqq"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14628 msgid "varsupsetneqq"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14632 msgid "ntriangleleft"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14636 msgid "ntriangleright"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14640 msgid "ntrianglelefteq"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14644 msgid "ntrianglerighteq"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14668 msgid "nshortparallel"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14672 msgid "AMS Operators"
14673 msgstr "Операторы AMS"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14680 msgid "smallsetminus"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14700 msgid "doublebarwedge"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14720 msgid "divideontimes"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14732 msgid "leftthreetimes"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14736 msgid "rightthreetimes"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14748 msgid "circleddash"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14756 msgid "circledcirc"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14767 #: lib/external_templates:37
14768 msgid "RasterImage"
14771 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14772 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14775 #: lib/external_templates:45
14776 msgid "A bitmap file.\n"
14779 #: lib/external_templates:109
14783 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14784 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14787 #: lib/external_templates:112
14788 msgid "An Xfig figure.\n"
14789 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14791 #: lib/external_templates:162
14792 msgid "ChessDiagram"
14793 msgstr "Шахматная доска"
14795 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14796 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14799 #: lib/external_templates:165
14801 "A chess position diagram.\n"
14802 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14803 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14804 "the position that you want to display.\n"
14805 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14806 "and remember to type in a relative path\n"
14807 "to the LyX document location.\n"
14808 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14809 "to enable general editing of the board.\n"
14810 "You might also check out the\n"
14811 "'Options->Test legality' option, and\n"
14812 "remember to middle and right click to\n"
14813 "insert new material in the board.\n"
14814 "In order for this to work, you have to\n"
14815 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14816 "that TeX will find it, and you will need\n"
14817 "to install the skak package from CTAN.\n"
14820 #: lib/external_templates:212
14824 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14825 msgid "Lilypond typeset music"
14828 #: lib/external_templates:215
14830 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14831 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14832 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14833 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14836 #: lib/external_templates:261
14841 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14842 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14845 #: lib/external_templates:264
14847 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14848 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14849 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14851 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14852 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14853 "* pages=- (to include all pages)\n"
14854 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14855 "for further options and details.\n"
14858 #: lib/external_templates:303
14861 "Read 'info date' for more information.\n"
14864 #: lib/configure.py:253
14868 #: lib/configure.py:256
14872 #: lib/configure.py:259
14875 msgstr "Чёрно-белое"
14877 #: lib/configure.py:262
14881 #: lib/configure.py:266
14885 #: lib/configure.py:267
14889 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14893 #: lib/configure.py:269
14897 #: lib/configure.py:270
14901 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14905 #: lib/configure.py:272
14909 #: lib/configure.py:273
14913 #: lib/configure.py:274
14917 #: lib/configure.py:275
14921 #: lib/configure.py:280
14922 msgid "Plain text (chess output)"
14925 #: lib/configure.py:281
14927 msgid "Plain text (image)"
14928 msgstr "Только текст"
14930 #: lib/configure.py:282
14931 msgid "Plain text (Xfig output)"
14934 #: lib/configure.py:283
14936 msgid "date (output)"
14937 msgstr "Обновить PostScript"
14939 #: lib/configure.py:284
14942 msgstr "Исходный текст DocBook"
14944 #: lib/configure.py:284
14947 msgstr "Исходный текст DocBook"
14949 #: lib/configure.py:285
14950 msgid "Docbook (XML)"
14953 #: lib/configure.py:286
14955 msgid "Graphviz Dot"
14956 msgstr "Изображение"
14958 #: lib/configure.py:287
14960 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14961 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14963 #: lib/configure.py:288
14968 #: lib/configure.py:288
14973 #: lib/configure.py:289
14974 msgid "LilyPond music"
14977 #: lib/configure.py:290
14979 msgid "LaTeX (plain)"
14980 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14982 #: lib/configure.py:290
14984 msgid "LaTeX (plain)|L"
14985 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14987 #: lib/configure.py:291
14989 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14990 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14992 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14994 msgstr "Только текст"
14996 #: lib/configure.py:292
14998 msgid "Plain text|a"
14999 msgstr "Только текст"
15001 #: lib/configure.py:293
15003 msgid "Plain text (pstotext)"
15004 msgstr "Только текст"
15006 #: lib/configure.py:294
15008 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15009 msgstr "Только текст"
15011 #: lib/configure.py:295
15013 msgid "Plain text (catdvi)"
15014 msgstr "Только текст"
15016 #: lib/configure.py:296
15017 msgid "Plain Text, Join Lines"
15018 msgstr "Простой текст, объединить строки"
15020 #: lib/configure.py:303
15025 #: lib/configure.py:308
15030 #: lib/configure.py:309
15033 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15035 #: lib/configure.py:309
15037 msgid "Postscript|t"
15038 msgstr "&Драйвер PostScript:"
15040 #: lib/configure.py:313
15041 msgid "PDF (ps2pdf)"
15044 #: lib/configure.py:313
15045 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15048 #: lib/configure.py:314
15050 msgid "PDF (pdflatex)"
15051 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15053 #: lib/configure.py:314
15055 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15056 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
15058 #: lib/configure.py:315
15059 msgid "PDF (dvipdfm)"
15062 #: lib/configure.py:315
15063 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15066 #: lib/configure.py:318
15070 #: lib/configure.py:318
15074 #: lib/configure.py:321
15077 msgstr "&Черновой режим"
15079 #: lib/configure.py:324
15083 #: lib/configure.py:324
15087 #: lib/configure.py:327
15090 msgstr "Заметка редактору"
15092 #: lib/configure.py:330
15094 msgid "OpenDocument"
15095 msgstr "Открыть документ"
15097 #: lib/configure.py:333
15099 msgid "date command"
15100 msgstr "Следующая команда"
15102 #: lib/configure.py:334
15104 msgid "Table (CSV)"
15107 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
15108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15112 #: lib/configure.py:337
15116 #: lib/configure.py:338
15120 #: lib/configure.py:339
15124 #: lib/configure.py:340
15128 #: lib/configure.py:341
15129 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15132 #: lib/configure.py:342
15133 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15136 #: lib/configure.py:343
15137 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15140 #: lib/configure.py:344
15142 msgid "LyX Preview"
15143 msgstr "Предварительный просмотр"
15145 #: lib/configure.py:345
15147 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15148 msgstr "Предварительный просмотр"
15150 #: lib/configure.py:346
15154 #: lib/configure.py:347
15157 msgstr "Листинг программы"
15159 #: lib/configure.py:348
15163 #: lib/configure.py:349
15165 msgid "Rich Text Format"
15166 msgstr "Обычный шрифт текста"
15168 #: lib/configure.py:350
15169 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15172 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15174 msgid "Windows Metafile"
15175 msgstr "Печатать в файл"
15177 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15178 msgid "Enhanced Metafile"
15181 #: lib/configure.py:353
15186 #: lib/configure.py:353
15189 msgstr "Сосчитать слова|С"
15191 #: lib/configure.py:354
15192 msgid "HTML (MS Word)"
15195 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15197 msgid "%1$s and %2$s"
15198 msgstr "%1$s и %2$s"
15200 #: src/BiblioInfo.cpp:127
15202 msgid "%1$s et al."
15203 msgstr "%1$s и др."
15205 #: src/BiblioInfo.cpp:149
15209 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
15210 msgid "Add to bibliography only."
15211 msgstr "Помещать только в библиографию."
15213 #: src/BiblioInfo.cpp:387
15217 #: src/Buffer.cpp:242
15218 msgid "Disk Error: "
15219 msgstr "Ошибка диска: "
15221 #: src/Buffer.cpp:243
15224 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15225 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15227 #: src/Buffer.cpp:300
15228 msgid "Could not remove temporary directory"
15229 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15231 #: src/Buffer.cpp:301
15233 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15234 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
15236 #: src/Buffer.cpp:522
15237 msgid "Unknown document class"
15238 msgstr "Неизвестный класс документа"
15240 #: src/Buffer.cpp:523
15242 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15243 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
15245 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
15247 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15248 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
15250 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
15251 msgid "Document header error"
15252 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
15254 #: src/Buffer.cpp:537
15255 msgid "\\begin_header is missing"
15256 msgstr "\\begin_header отсутствует"
15258 #: src/Buffer.cpp:557
15259 msgid "\\begin_document is missing"
15260 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
15262 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
15263 #: src/BufferView.cpp:1175
15264 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15265 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
15267 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
15269 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15270 "xcolor/soul are installed.\n"
15271 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15275 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
15277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15278 "xcolor and soul are not installed.\n"
15279 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15283 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
15284 msgid "Document format failure"
15285 msgstr "Ошибка формата документа"
15287 #: src/Buffer.cpp:721
15289 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15290 msgstr "%1$s - не документ LyX."
15292 #: src/Buffer.cpp:758
15293 msgid "Conversion failed"
15294 msgstr "Преобразование неудачно"
15296 #: src/Buffer.cpp:759
15299 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15300 "it could not be created."
15302 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
15305 #: src/Buffer.cpp:768
15306 msgid "Conversion script not found"
15307 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
15309 #: src/Buffer.cpp:769
15312 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15313 "could not be found."
15315 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
15318 #: src/Buffer.cpp:788
15319 msgid "Conversion script failed"
15320 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
15322 #: src/Buffer.cpp:789
15325 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15328 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
15331 #: src/Buffer.cpp:804
15333 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15334 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
15336 #: src/Buffer.cpp:837
15337 msgid "Backup failure"
15338 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
15340 #: src/Buffer.cpp:838
15343 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15344 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15347 #: src/Buffer.cpp:848
15350 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15351 "overwrite this file?"
15353 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
15355 #: src/Buffer.cpp:850
15356 msgid "Overwrite modified file?"
15357 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
15359 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
15360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
15363 msgstr "&Перезаписать"
15365 #: src/Buffer.cpp:875
15367 msgid "Saving document %1$s..."
15368 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
15370 #: src/Buffer.cpp:888
15372 msgid " could not write file!"
15373 msgstr "Ошибка записи файла!"
15375 #: src/Buffer.cpp:895
15377 msgstr " завершено."
15379 #: src/Buffer.cpp:974
15380 msgid "Iconv software exception Detected"
15381 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
15383 #: src/Buffer.cpp:974
15386 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15390 #: src/Buffer.cpp:996
15392 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15395 #: src/Buffer.cpp:999
15397 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15398 "chosen encoding.\n"
15399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15401 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
15402 "выбранной кодировке.\n"
15403 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
15405 #: src/Buffer.cpp:1006
15406 msgid "iconv conversion failed"
15407 msgstr "преобразование iconv неудачно"
15409 #: src/Buffer.cpp:1011
15410 msgid "conversion failed"
15411 msgstr "преобразование неудачно"
15413 #: src/Buffer.cpp:1288
15414 msgid "Running chktex..."
15415 msgstr "Запуск chktex..."
15417 #: src/Buffer.cpp:1301
15418 msgid "chktex failure"
15419 msgstr "ошибка chktex"
15421 #: src/Buffer.cpp:1302
15422 msgid "Could not run chktex successfully."
15423 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
15425 #: src/Buffer.cpp:2168
15426 msgid "Preview source code"
15427 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
15429 #: src/Buffer.cpp:2181
15431 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15432 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
15434 #: src/Buffer.cpp:2185
15436 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15437 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
15439 #: src/Buffer.cpp:2292
15441 msgid "Auto-saving %1$s"
15442 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
15444 #: src/Buffer.cpp:2336
15445 msgid "Autosave failed!"
15446 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15448 #: src/Buffer.cpp:2359
15449 msgid "Autosaving current document..."
15450 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
15452 #: src/Buffer.cpp:2409
15453 msgid "Couldn't export file"
15454 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
15456 #: src/Buffer.cpp:2410
15458 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15459 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
15461 #: src/Buffer.cpp:2447
15462 msgid "File name error"
15463 msgstr "Ошибка в названии файла"
15465 #: src/Buffer.cpp:2448
15466 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15467 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
15469 #: src/Buffer.cpp:2490
15470 msgid "Document export cancelled."
15471 msgstr "Экспорт документа отменён"
15473 #: src/Buffer.cpp:2496
15475 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15476 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
15478 #: src/Buffer.cpp:2502
15480 msgid "Document exported as %1$s"
15481 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
15483 #: src/Buffer.cpp:2572
15486 "The specified document\n"
15488 "could not be read."
15490 "Указанный шаблон документа\n"
15494 #: src/Buffer.cpp:2574
15495 msgid "Could not read document"
15496 msgstr "Невозможно прочесть документ"
15498 #: src/Buffer.cpp:2584
15501 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15503 "Recover emergency save?"
15505 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
15507 "Восстановить аварийную копию?"
15509 #: src/Buffer.cpp:2587
15510 msgid "Load emergency save?"
15511 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
15513 #: src/Buffer.cpp:2588
15515 msgstr "&Восстановить"
15517 #: src/Buffer.cpp:2588
15518 msgid "&Load Original"
15519 msgstr "Загрузить &первоначальный"
15521 #: src/Buffer.cpp:2608
15524 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15526 "Load the backup instead?"
15528 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
15530 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
15532 #: src/Buffer.cpp:2611
15533 msgid "Load backup?"
15534 msgstr "Загрузить резервную копию?"
15536 #: src/Buffer.cpp:2612
15537 msgid "&Load backup"
15538 msgstr "Загрузить &резервную копию"
15540 #: src/Buffer.cpp:2612
15541 msgid "Load &original"
15542 msgstr "Загрузить &первоначальную"
15544 #: src/Buffer.cpp:2645
15546 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15547 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15549 #: src/Buffer.cpp:2647
15551 msgid "Retrieve from version control?"
15552 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
15554 #: src/Buffer.cpp:2648
15557 msgstr "&Восстановить"
15559 #: src/Buffer.cpp:2902
15561 msgid "\\arabic{enumi}."
15564 #: src/Buffer.cpp:2908
15565 msgid "\\roman{enumiii}."
15568 #: src/Buffer.cpp:2911
15570 msgid "\\Alph{enumiv}."
15571 msgstr "Выделенная область"
15573 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15575 msgid "Senseless!!! "
15576 msgstr "Нечувствительность: "
15578 #: src/BufferList.cpp:233
15580 msgid "No file open!"
15581 msgstr "Файл не найден!"
15583 #: src/BufferList.cpp:243
15585 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15586 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
15588 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15590 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15591 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
15593 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15595 msgid " Save failed! Trying...\n"
15596 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15598 #: src/BufferList.cpp:284
15599 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15600 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15602 #: src/BufferParams.cpp:479
15605 "The layout file requested by this document,\n"
15607 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15608 "class or style file required by it is not\n"
15609 "available. See the Customization documentation\n"
15610 "for more information.\n"
15613 #: src/BufferParams.cpp:485
15614 msgid "Document class not available"
15615 msgstr "Класс документа не доступен"
15617 #: src/BufferParams.cpp:486
15618 msgid "LyX will not be able to produce output."
15619 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15621 #: src/BufferParams.cpp:1638
15624 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15625 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15626 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15629 #: src/BufferParams.cpp:1643
15631 msgid "Document class not found"
15632 msgstr "Класс документа не доступен"
15634 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
15636 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15637 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15639 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
15641 msgid "Could not load class"
15642 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15644 #: src/BufferParams.cpp:1714
15647 "The module %1$s has been requested by\n"
15648 "this document but has not been found in the list of\n"
15649 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15650 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15653 #: src/BufferParams.cpp:1718
15654 msgid "Module not available"
15655 msgstr "Модуль не доступен"
15657 #: src/BufferParams.cpp:1719
15659 msgid "Some layouts may not be available."
15660 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15662 #: src/BufferParams.cpp:1726
15665 "The module %1$s requires a package that is\n"
15666 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15667 "may not be possible.\n"
15670 #: src/BufferParams.cpp:1729
15672 msgid "Package not available"
15673 msgstr "Модуль не доступен"
15675 #: src/BufferParams.cpp:1734
15677 msgid "Error reading module %1$s\n"
15680 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15683 msgstr "Ошибка поиска"
15685 #: src/BufferParams.cpp:1740
15687 msgid "Error reading internal layout information"
15688 msgstr "Общая информация"
15690 #: src/BufferView.cpp:180
15691 msgid "No more insets"
15692 msgstr "Больше нет вкладок"
15694 #: src/BufferView.cpp:689
15695 msgid "Save bookmark"
15696 msgstr "Заложить закладку"
15698 #: src/BufferView.cpp:1055
15699 msgid "No further undo information"
15700 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15702 #: src/BufferView.cpp:1064
15703 msgid "No further redo information"
15704 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15706 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15707 msgid "String not found!"
15708 msgstr "Строка не найдена!"
15710 #: src/BufferView.cpp:1259
15712 msgstr "Метка выключена"
15714 #: src/BufferView.cpp:1266
15716 msgstr "Метка включена"
15718 #: src/BufferView.cpp:1273
15719 msgid "Mark removed"
15720 msgstr "Метка удалена"
15722 #: src/BufferView.cpp:1276
15724 msgstr "Метка установлена"
15726 #: src/BufferView.cpp:1323
15728 msgid "Statistics for the selection:"
15729 msgstr "Печатать документ"
15731 #: src/BufferView.cpp:1325
15733 msgid "Statistics for the document:"
15734 msgstr "Печатать документ"
15736 #: src/BufferView.cpp:1328
15739 msgstr "%1$d слов проверено."
15741 #: src/BufferView.cpp:1330
15744 msgstr "Ключевое слово"
15746 #: src/BufferView.cpp:1333
15748 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15751 #: src/BufferView.cpp:1336
15752 msgid "One character (including blanks)"
15755 #: src/BufferView.cpp:1339
15757 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15760 #: src/BufferView.cpp:1342
15761 msgid "One character (excluding blanks)"
15764 #: src/BufferView.cpp:1344
15770 #: src/BufferView.cpp:2109
15772 msgid "Inserting document %1$s..."
15773 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15775 #: src/BufferView.cpp:2120
15777 msgid "Document %1$s inserted."
15778 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15781 #: src/BufferView.cpp:2122
15783 msgid "Could not insert document %1$s"
15784 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15786 #: src/BufferView.cpp:2361
15789 "Could not read the specified document\n"
15791 "due to the error: %2$s"
15793 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15796 #: src/BufferView.cpp:2363
15797 msgid "Could not read file"
15798 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15800 #: src/BufferView.cpp:2370
15804 " is not readable."
15807 " невозможно прочесть."
15809 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15810 msgid "Could not open file"
15811 msgstr "Невозможно открыть файл"
15813 #: src/BufferView.cpp:2378
15814 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15815 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15817 #: src/BufferView.cpp:2379
15819 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15820 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15821 "If this does not give the correct result\n"
15822 "then please change the encoding of the file\n"
15823 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15826 #: src/Chktex.cpp:63
15828 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15829 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15831 #: src/Chktex.cpp:65
15832 msgid "ChkTeX warning id # "
15833 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15835 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15840 #: src/Color.cpp:96
15844 #: src/Color.cpp:97
15848 #: src/Color.cpp:98
15852 #: src/Color.cpp:99
15856 #: src/Color.cpp:100
15860 #: src/Color.cpp:101
15864 #: src/Color.cpp:102
15868 #: src/Color.cpp:103
15872 #: src/Color.cpp:104
15876 #: src/Color.cpp:105
15880 #: src/Color.cpp:106
15884 #: src/Color.cpp:107
15886 msgstr "Выделенная область"
15888 #: src/Color.cpp:108
15890 msgid "selected text"
15893 #: src/Color.cpp:110
15895 msgstr "текст LaTeX"
15897 #: src/Color.cpp:111
15899 msgid "inline completion"
15902 #: src/Color.cpp:113
15904 msgid "non-unique inline completion"
15907 #: src/Color.cpp:115
15908 msgid "previewed snippet"
15911 #: src/Color.cpp:116
15914 msgstr "Заметка в подвал"
15916 #: src/Color.cpp:117
15917 msgid "note background"
15918 msgstr "Фон заметки"
15920 #: src/Color.cpp:118
15922 msgid "comment label"
15923 msgstr "комментарий"
15925 #: src/Color.cpp:119
15927 msgid "comment background"
15928 msgstr "Фон вкладки команд"
15930 #: src/Color.cpp:120
15932 msgid "greyedout inset label"
15933 msgstr "Открытая вкладка"
15935 #: src/Color.cpp:121
15937 msgid "greyedout inset background"
15938 msgstr "Фон вкладки"
15940 #: src/Color.cpp:122
15943 msgstr "Затенённый фон"
15945 #: src/Color.cpp:123
15947 msgid "listings background"
15948 msgstr "Фон вкладки"
15950 #: src/Color.cpp:124
15952 msgid "branch label"
15955 #: src/Color.cpp:125
15957 msgid "footnote label"
15958 msgstr "Заметка в подвал"
15960 #: src/Color.cpp:126
15962 msgid "index label"
15963 msgstr "Вставить метку"
15965 #: src/Color.cpp:127
15967 msgid "margin note label"
15968 msgstr "Перейти к метке"
15970 #: src/Color.cpp:128
15975 #: src/Color.cpp:129
15980 #: src/Color.cpp:130
15982 msgstr "Полоска уровня окружения"
15984 #: src/Color.cpp:131
15986 msgstr "Отметка другого языка"
15988 #: src/Color.cpp:132
15989 msgid "command inset"
15990 msgstr "Вкладка команд"
15992 #: src/Color.cpp:133
15993 msgid "command inset background"
15994 msgstr "Фон вкладки команд"
15996 #: src/Color.cpp:134
15997 msgid "command inset frame"
15998 msgstr "Рамка вкладки команд"
16000 #: src/Color.cpp:135
16001 msgid "special character"
16002 msgstr "Специальный символ"
16004 #: src/Color.cpp:136
16006 msgstr "Математические формулы"
16008 #: src/Color.cpp:137
16009 msgid "math background"
16010 msgstr "Фон матем. формулы"
16012 #: src/Color.cpp:138
16013 msgid "graphics background"
16014 msgstr "Фон изображения"
16016 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
16018 msgid "math macro background"
16019 msgstr "Фон матем. макросов"
16021 #: src/Color.cpp:140
16023 msgstr "Рамка матем. режима"
16025 #: src/Color.cpp:141
16027 msgid "math corners"
16028 msgstr "Математическая строка"
16030 #: src/Color.cpp:142
16032 msgstr "Математическая строка"
16034 #: src/Color.cpp:144
16036 msgid "math macro hovered background"
16037 msgstr "Фон матем. макросов"
16039 #: src/Color.cpp:145
16041 msgid "math macro label"
16042 msgstr "Фон матем. формулы"
16044 #: src/Color.cpp:146
16046 msgid "math macro frame"
16047 msgstr "Рамка матем. режима"
16049 #: src/Color.cpp:147
16051 msgid "math macro blended out"
16052 msgstr "Фон матем. макросов"
16054 #: src/Color.cpp:148
16056 msgid "math macro old parameter"
16057 msgstr "Рамка матем. режима"
16059 #: src/Color.cpp:149
16061 msgid "math macro new parameter"
16062 msgstr "Рамка матем. режима"
16064 #: src/Color.cpp:150
16065 msgid "caption frame"
16066 msgstr "Рамка подписи"
16068 #: src/Color.cpp:151
16069 msgid "collapsable inset text"
16070 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
16072 #: src/Color.cpp:152
16073 msgid "collapsable inset frame"
16074 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
16076 #: src/Color.cpp:153
16077 msgid "inset background"
16078 msgstr "Фон вкладки"
16080 #: src/Color.cpp:154
16081 msgid "inset frame"
16082 msgstr "Рамка вкладки"
16084 #: src/Color.cpp:155
16085 msgid "LaTeX error"
16086 msgstr "Ошибка LaTeX"
16088 #: src/Color.cpp:156
16089 msgid "end-of-line marker"
16090 msgstr "Маркер конца строки"
16092 #: src/Color.cpp:157
16093 msgid "appendix marker"
16094 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
16096 #: src/Color.cpp:158
16099 msgstr "Без изменений"
16101 #: src/Color.cpp:159
16103 msgid "deleted text"
16106 #: src/Color.cpp:160
16109 msgstr "текст LaTeX"
16111 #: src/Color.cpp:161
16112 msgid "changed text 1st author"
16115 #: src/Color.cpp:162
16116 msgid "changed text 2nd author"
16119 #: src/Color.cpp:163
16120 msgid "changed text 3rd author"
16123 #: src/Color.cpp:164
16124 msgid "changed text 4th author"
16127 #: src/Color.cpp:165
16128 msgid "changed text 5th author"
16131 #: src/Color.cpp:166
16132 msgid "added space markers"
16133 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
16135 #: src/Color.cpp:167
16136 msgid "top/bottom line"
16137 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
16139 #: src/Color.cpp:168
16141 msgstr "линия таблицы"
16143 #: src/Color.cpp:169
16145 msgid "table on/off line"
16146 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
16148 #: src/Color.cpp:171
16149 msgid "bottom area"
16150 msgstr "Нижняя область"
16152 #: src/Color.cpp:172
16154 msgstr "новая страница"
16156 #: src/Color.cpp:173
16158 msgid "page break / line break"
16159 msgstr "Разрыв страниц"
16161 #: src/Color.cpp:174
16163 msgid "frame of button"
16164 msgstr "Левый край кнопки"
16166 #: src/Color.cpp:175
16167 msgid "button background"
16168 msgstr "Фон кнопок"
16170 #: src/Color.cpp:176
16172 msgid "button background under focus"
16173 msgstr "Фон кнопок"
16175 #: src/Color.cpp:177
16177 msgstr "наследовать"
16179 #: src/Color.cpp:178
16181 msgstr "игнорировать"
16183 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
16184 #: src/Converter.cpp:514
16185 msgid "Cannot convert file"
16186 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
16188 #: src/Converter.cpp:306
16191 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16192 "Define a converter in the preferences."
16193 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
16195 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16196 msgid "Executing command: "
16197 msgstr "Исполняется команда:"
16199 #: src/Converter.cpp:443
16200 msgid "Build errors"
16201 msgstr "Ошибки сборки"
16203 #: src/Converter.cpp:444
16205 msgid "There were errors during the build process."
16206 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
16208 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16210 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16211 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
16213 #: src/Converter.cpp:472
16215 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16216 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16218 #: src/Converter.cpp:516
16220 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16221 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16223 #: src/Converter.cpp:517
16225 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16226 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
16228 #: src/Converter.cpp:573
16229 msgid "Running LaTeX..."
16230 msgstr "Запуск LaTeX..."
16232 #: src/Converter.cpp:591
16235 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16239 #: src/Converter.cpp:594
16240 msgid "LaTeX failed"
16241 msgstr "Ошибка LaTeX"
16243 #: src/Converter.cpp:596
16244 msgid "Output is empty"
16245 msgstr "Вывод пуст"
16247 #: src/Converter.cpp:597
16248 msgid "An empty output file was generated."
16251 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16254 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16257 "Формат был изменён из\n"
16259 "из-за преобразования класса из\n"
16262 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16264 msgid "Undefined flex inset"
16265 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
16267 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
16270 "The file %1$s already exists.\n"
16272 "Do you want to overwrite that file?"
16274 "Документ %1$s уже существует.\n"
16276 "Хотите перезаписать его?"
16278 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
16279 msgid "Overwrite file?"
16280 msgstr "Перезаписать файл?"
16282 #: src/Exporter.cpp:49
16283 msgid "Overwrite &all"
16284 msgstr "Перезаписать все"
16286 #: src/Exporter.cpp:50
16287 msgid "&Cancel export"
16288 msgstr "&Отменить экспорт"
16290 #: src/Exporter.cpp:90
16291 msgid "Couldn't copy file"
16292 msgstr "Невозможно скопировать файл"
16294 #: src/Exporter.cpp:91
16296 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16299 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16303 msgstr "С засечками"
16305 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16311 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
16313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16315 msgstr "Машинописный"
16319 msgstr "Символьный"
16321 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16324 msgstr "Наследовать"
16326 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16328 msgstr "Нормальный"
16330 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16332 msgstr "Полужирный"
16334 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16338 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16342 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16350 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16354 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16360 msgstr "Переключить"
16362 #: src/Font.cpp:173
16364 msgid "Emphasis %1$s, "
16365 msgstr "Выделительный %1$s, "
16367 #: src/Font.cpp:176
16369 msgid "Underline %1$s, "
16370 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
16372 #: src/Font.cpp:179
16374 msgid "Noun %1$s, "
16375 msgstr "Капитель %1$s, "
16377 #: src/Font.cpp:193
16379 msgid "Language: %1$s, "
16380 msgstr "Язык: %1$s, "
16382 #: src/Font.cpp:196
16384 msgid " Number %1$s"
16385 msgstr " Число %1$s"
16387 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16388 msgid "Cannot view file"
16389 msgstr "Просмотр файла невозможен"
16391 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16393 msgid "File does not exist: %1$s"
16394 msgstr "Файл не существует."
16396 #: src/Format.cpp:267
16398 msgid "No information for viewing %1$s"
16399 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16401 #: src/Format.cpp:277
16403 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16404 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16406 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16407 #: src/Format.cpp:383
16409 msgid "Cannot edit file"
16410 msgstr "Ошибка записи файла"
16412 #: src/Format.cpp:337
16413 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16416 #: src/Format.cpp:350
16418 msgid "No information for editing %1$s"
16419 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
16421 #: src/Format.cpp:361
16423 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16424 msgstr "Автосохранение не удалось!"
16426 #: src/KeySequence.cpp:166
16428 msgstr " параметры: "
16430 #: src/LaTeX.cpp:61
16432 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16433 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
16435 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16437 msgid "Running Index Processor."
16438 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16440 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16441 msgid "Running BibTeX."
16442 msgstr "Выполняю BibTeX."
16444 #: src/LaTeX.cpp:432
16446 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16447 msgstr "Выполняю MakeIndex."
16450 msgid "Could not read configuration file"
16451 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
16453 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16456 "Error while reading the configuration file\n"
16458 "Please check your installation."
16462 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16463 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
16471 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16472 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16476 msgid "Cannot remove temporary directory"
16477 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
16481 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16482 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16486 msgid "Unable to remove temporary directory"
16487 msgstr "Выберите временный каталог"
16491 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16492 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
16496 msgid "No textclass is found"
16497 msgstr "Модуль не найден."
16501 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16502 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16506 msgid "&Reconfigure"
16507 msgstr "Переконфигурировать"
16510 msgid "&Use Default"
16511 msgstr "По умолчанию"
16513 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16515 msgstr "Выйти из LyXа"
16517 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16522 msgid "Could not create temporary directory"
16523 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
16528 "Could not create a temporary directory in\n"
16530 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16532 "Невозможно создать временный каталог в\n"
16533 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
16534 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
16538 msgid "Missing user LyX directory"
16539 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16544 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16545 "It is needed to keep your own configuration."
16546 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16550 msgid "&Create directory"
16551 msgstr "LyX: создаю каталог "
16554 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16555 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16559 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16560 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
16563 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16564 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16567 msgid "List of supported debug flags:"
16568 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16572 msgid "Setting debug level to %1$s"
16573 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16578 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16579 "Command line switches (case sensitive):\n"
16580 "\t-help summarize LyX usage\n"
16581 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16582 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16583 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16584 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16585 " select the features to debug.\n"
16586 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16587 "\t-x [--execute] command\n"
16588 " where command is a lyx command.\n"
16589 "\t-e [--export] fmt\n"
16590 " where fmt is the export format of choice.\n"
16591 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16592 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16593 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16594 " where fmt is the import format of choice\n"
16595 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16596 "\t-version summarize version and build info\n"
16597 "Check the LyX man page for more details."
16599 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16600 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16601 "\t-help данная подсказка\n"
16602 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16603 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
16604 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
16605 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16606 " выбор режимов отладки\n"
16607 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16608 "\t-x [--execute] команда\n"
16609 " выполнить указанную команду lyx.\n"
16610 "\t-e [--export] формат\n"
16611 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16612 "\t-i [--import] формат файл\n"
16613 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16614 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16616 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16618 msgid "No system directory"
16619 msgstr "Каталог пользователя: "
16622 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16623 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16625 #: src/LyX.cpp:1005
16627 msgid "No user directory"
16628 msgstr "Каталог пользователя: "
16630 #: src/LyX.cpp:1006
16631 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16632 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16634 #: src/LyX.cpp:1017
16636 msgid "Incomplete command"
16637 msgstr "Следующая команда"
16639 #: src/LyX.cpp:1018
16640 msgid "Missing command string after --execute switch"
16641 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16643 #: src/LyX.cpp:1029
16644 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16645 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16647 #: src/LyX.cpp:1042
16648 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16649 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16651 #: src/LyX.cpp:1047
16652 msgid "Missing filename for --import"
16653 msgstr "Не указано название файла для --import"
16655 #: src/LyXFunc.cpp:113
16656 msgid "Running configure..."
16657 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16659 #: src/LyXFunc.cpp:124
16660 msgid "Reloading configuration..."
16661 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16663 #: src/LyXFunc.cpp:130
16665 msgid "System reconfiguration failed"
16666 msgstr "Система была переконфигурирована."
16668 #: src/LyXFunc.cpp:131
16670 "The system reconfiguration has failed.\n"
16671 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16672 "Please reconfigure again if needed."
16675 #: src/LyXFunc.cpp:137
16677 msgid "System reconfigured"
16678 msgstr "Система была переконфигурирована."
16680 #: src/LyXFunc.cpp:138
16682 "The system has been reconfigured.\n"
16683 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16684 "updated document class specifications."
16687 #: src/LyXFunc.cpp:362
16688 msgid "Unknown function."
16689 msgstr "Неизвестная функция."
16691 #: src/LyXFunc.cpp:391
16692 msgid "Nothing to do"
16693 msgstr "Выполнять нечего"
16695 #: src/LyXFunc.cpp:410
16696 msgid "Unknown action"
16697 msgstr "Неизвестная команда"
16699 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
16700 msgid "Command disabled"
16701 msgstr "Команда отключена"
16703 #: src/LyXFunc.cpp:423
16704 msgid "Command not allowed without any document open"
16705 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16707 #: src/LyXFunc.cpp:651
16708 msgid "Document is read-only"
16709 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16711 #: src/LyXFunc.cpp:660
16712 msgid "This portion of the document is deleted."
16713 msgstr "Эта часть документа удалена"
16715 #: src/LyXFunc.cpp:679
16718 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16720 "Do you want to save the document?"
16722 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16724 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16726 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16727 msgid "Save changed document?"
16728 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16730 #: src/LyXFunc.cpp:697
16733 "Could not print the document %1$s.\n"
16734 "Check that your printer is set up correctly."
16737 #: src/LyXFunc.cpp:700
16739 msgid "Print document failed"
16740 msgstr "Печатать в файл"
16742 #: src/LyXFunc.cpp:820
16745 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16746 "version of the document %1$s?"
16749 #: src/LyXFunc.cpp:822
16750 msgid "Revert to saved document?"
16751 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16753 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16755 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16757 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16758 msgid "Missing argument"
16759 msgstr "Отсутствует аргумент"
16761 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16763 msgid "Opening help file %1$s..."
16764 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16766 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16768 msgid "Opening child document %1$s..."
16769 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16771 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16773 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16774 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16776 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16777 msgid "Unable to save document defaults"
16778 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16780 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16782 msgid "Document %1$s reloaded."
16783 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16785 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16787 msgid "Could not reload document %1$s"
16788 msgstr "Невозможно открыть документ "
16790 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16791 msgid "Welcome to LyX!"
16792 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16794 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16795 msgid "Converting document to new document class..."
16796 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16798 #: src/LyXRC.cpp:2425
16800 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16803 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16804 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16806 #: src/LyXRC.cpp:2430
16808 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16810 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2434
16815 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16816 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16817 "specified, an internal routine is used."
16819 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16820 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16821 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16824 #: src/LyXRC.cpp:2442
16826 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16827 "automatically by what you type."
16829 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16830 "замещался тем, что вы печатаете."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2446
16834 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16837 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16838 "умолчанию после изменения класса."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2450
16842 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16844 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16845 "выполнять автосохранение."
16847 #: src/LyXRC.cpp:2457
16849 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16850 "the backup file in the same directory as the original file."
16852 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16853 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16854 "находится редактируемый файл."
16856 #: src/LyXRC.cpp:2461
16858 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16859 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16862 #: src/LyXRC.cpp:2465
16864 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16865 "its global and local bind/ directories."
16867 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16868 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16869 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16872 #: src/LyXRC.cpp:2469
16873 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16875 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16876 "есть в списке недавних."
16878 #: src/LyXRC.cpp:2473
16880 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16881 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16883 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16884 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16886 #: src/LyXRC.cpp:2483
16888 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16889 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16891 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16892 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16893 "видеть курсор на экране."
16895 #: src/LyXRC.cpp:2487
16896 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16899 #: src/LyXRC.cpp:2491
16901 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16905 #: src/LyXRC.cpp:2502
16908 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16909 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16911 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16912 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16914 #: src/LyXRC.cpp:2506
16917 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16918 "look in its global and local commands/ directories."
16920 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16921 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16922 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16925 #: src/LyXRC.cpp:2510
16926 msgid "New documents will be assigned this language."
16927 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2514
16930 msgid "Specify the default paper size."
16931 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2518
16935 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16936 "shown after the change has been made.)"
16938 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16939 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16941 #: src/LyXRC.cpp:2522
16942 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16943 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2526
16947 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16948 "LyX was started from."
16950 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16951 "которого будет запускаться LyX."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2531
16954 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16955 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2535
16960 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16961 "value selects the directory LyX was started from."
16963 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16964 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16967 #: src/LyXRC.cpp:2539
16969 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16970 "recommended for non-English languages."
16972 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16973 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16975 #: src/LyXRC.cpp:2546
16977 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16978 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16979 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2550
16984 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16985 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2559
16990 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16991 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16993 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16994 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16995 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2563
16998 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16999 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2567
17003 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17006 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
17008 #: src/LyXRC.cpp:2571
17010 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17011 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2575
17015 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17016 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17017 "name of the second language."
17019 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
17020 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
17022 #: src/LyXRC.cpp:2579
17023 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17024 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2583
17027 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17028 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
17030 #: src/LyXRC.cpp:2587
17032 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17035 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2591
17039 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17040 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17042 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
17043 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17045 #: src/LyXRC.cpp:2595
17047 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17048 "document is the default language."
17050 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
17051 "языком по умолчанию"
17053 #: src/LyXRC.cpp:2599
17055 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17056 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2603
17059 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17061 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
17063 #: src/LyXRC.cpp:2607
17064 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17065 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
17067 #: src/LyXRC.cpp:2611
17069 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17072 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
17075 #: src/LyXRC.cpp:2615
17076 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17079 #: src/LyXRC.cpp:2620
17081 msgid "The completion popup delay."
17084 #: src/LyXRC.cpp:2624
17085 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17088 #: src/LyXRC.cpp:2628
17089 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17092 #: src/LyXRC.cpp:2632
17094 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17097 #: src/LyXRC.cpp:2636
17099 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17103 #: src/LyXRC.cpp:2640
17105 msgid "The inline completion delay."
17108 #: src/LyXRC.cpp:2644
17109 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17112 #: src/LyXRC.cpp:2648
17113 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17116 #: src/LyXRC.cpp:2652
17117 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17120 #: src/LyXRC.cpp:2656
17122 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17124 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
17127 #: src/LyXRC.cpp:2661
17129 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17130 "variable. Use the OS native format."
17132 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
17133 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
17135 #: src/LyXRC.cpp:2668
17137 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17139 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
17141 #: src/LyXRC.cpp:2672
17142 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17143 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
17145 #: src/LyXRC.cpp:2676
17146 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17148 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
17150 #: src/LyXRC.cpp:2680
17151 msgid "Scale the preview size to suit."
17152 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
17154 #: src/LyXRC.cpp:2684
17155 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17156 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
17158 #: src/LyXRC.cpp:2688
17159 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17160 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
17162 #: src/LyXRC.cpp:2692
17164 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17165 "environment variable PRINTER."
17167 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
17168 "использовать переменную окружения PRINTER."
17170 #: src/LyXRC.cpp:2696
17171 msgid "The option to print only even pages."
17172 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
17174 #: src/LyXRC.cpp:2700
17176 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17177 "the filename of the DVI file to be printed."
17179 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
17180 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
17182 #: src/LyXRC.cpp:2704
17183 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17184 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
17186 #: src/LyXRC.cpp:2708
17187 msgid "The option to print out in landscape."
17188 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
17190 #: src/LyXRC.cpp:2712
17191 msgid "The option to print only odd pages."
17192 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
17194 #: src/LyXRC.cpp:2716
17195 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17196 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
17198 #: src/LyXRC.cpp:2720
17199 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17200 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
17202 #: src/LyXRC.cpp:2724
17203 msgid "The option to specify paper type."
17204 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
17206 #: src/LyXRC.cpp:2728
17207 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17208 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
17210 #: src/LyXRC.cpp:2732
17212 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17213 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17216 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
17217 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
17219 #: src/LyXRC.cpp:2736
17221 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17222 "prepended along with the printer name after the spool command."
17224 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
17225 "prepended along с названием принтера после команды печати."
17227 #: src/LyXRC.cpp:2740
17228 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17229 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
17231 #: src/LyXRC.cpp:2744
17232 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17233 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
17235 #: src/LyXRC.cpp:2748
17237 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17239 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
17241 #: src/LyXRC.cpp:2752
17242 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17244 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
17246 #: src/LyXRC.cpp:2760
17248 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17251 #: src/LyXRC.cpp:2764
17253 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17254 "wrong, override the setting here."
17256 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
17257 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
17260 #: src/LyXRC.cpp:2770
17261 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17262 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
17264 #: src/LyXRC.cpp:2779
17266 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17267 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17268 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17270 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
17271 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
17272 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
17275 #: src/LyXRC.cpp:2783
17276 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17277 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
17279 #: src/LyXRC.cpp:2788
17282 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17283 "roughly the same size as on paper."
17285 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
17286 "такого же размера, как и на бумаге."
17288 #: src/LyXRC.cpp:2792
17290 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17291 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
17293 #: src/LyXRC.cpp:2796
17295 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17296 "\".out\". Only for advanced users."
17298 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
17299 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
17301 #: src/LyXRC.cpp:2803
17302 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17303 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
17305 #: src/LyXRC.cpp:2807
17307 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17308 "when you quit LyX."
17310 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
17311 "при выходе из LyX."
17313 #: src/LyXRC.cpp:2811
17314 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17317 #: src/LyXRC.cpp:2815
17319 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17320 "value selects the directory LyX was started from."
17322 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
17323 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
17326 #: src/LyXRC.cpp:2825
17328 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17329 "will look in its global and local ui/ directories."
17331 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
17332 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
17334 #: src/LyXRC.cpp:2838
17336 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17337 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17338 "may not work with all dictionaries."
17340 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
17341 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
17342 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
17344 #: src/LyXRC.cpp:2842
17345 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17348 #: src/LyXRC.cpp:2846
17350 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17353 #: src/LyXRC.cpp:2853
17354 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17356 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
17357 "пустым или введите \"-paper\")"
17359 #: src/LyXVC.cpp:100
17360 msgid "Document not saved"
17361 msgstr "Документ не сохранён"
17363 #: src/LyXVC.cpp:101
17364 msgid "You must save the document before it can be registered."
17365 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
17367 #: src/LyXVC.cpp:133
17368 msgid "LyX VC: Initial description"
17369 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
17371 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17372 msgid "(no initial description)"
17373 msgstr "(нет начального описания)"
17375 #: src/LyXVC.cpp:150
17376 msgid "LyX VC: Log Message"
17377 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
17379 #: src/LyXVC.cpp:153
17380 msgid "(no log message)"
17381 msgstr "(нет сообщений)"
17383 #: src/LyXVC.cpp:177
17386 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17389 "Do you want to revert to the older version?"
17391 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
17393 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
17395 #: src/LyXVC.cpp:180
17396 msgid "Revert to stored version of document?"
17397 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
17399 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17400 msgid "Senseless with this layout!"
17401 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
17403 #: src/Paragraph.cpp:1649
17404 msgid "Alignment not permitted"
17405 msgstr "Выравнивание не разрешено"
17407 #: src/Paragraph.cpp:1650
17409 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17410 "Setting to default."
17413 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17414 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17415 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17417 msgid "LyX Warning: "
17418 msgstr "LyX версии "
17420 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
17421 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17423 msgid "uncodable character"
17424 msgstr "Специальный символ"
17426 #: src/Paragraph.cpp:2497
17427 msgid "Memory problem"
17430 #: src/Paragraph.cpp:2497
17431 msgid "Paragraph not properly initialized"
17434 #: src/SpellBase.cpp:51
17435 msgid "Native OS API not yet supported."
17436 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
17438 #: src/Text.cpp:146
17440 msgid "Unknown Inset"
17441 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
17443 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17445 msgid "Change tracking error"
17446 msgstr "Изменить язык"
17448 #: src/Text.cpp:220
17450 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17453 #: src/Text.cpp:233
17455 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17458 #: src/Text.cpp:240
17459 msgid "Unknown token"
17460 msgstr "Неизвестный токен"
17462 #: src/Text.cpp:523
17464 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17467 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
17470 #: src/Text.cpp:534
17471 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17473 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
17474 "прочитайте Самоучитель."
17476 #: src/Text.cpp:1344
17478 msgid "[Change Tracking] "
17479 msgstr "Изменить язык"
17481 #: src/Text.cpp:1350
17486 #: src/Text.cpp:1354
17492 #: src/Text.cpp:1364
17495 msgstr "Шрифт: %1$s"
17498 #: src/Text.cpp:1369
17500 msgid ", Depth: %1$d"
17501 msgstr ", Уровень: %1$d"
17503 #: src/Text.cpp:1375
17504 msgid ", Spacing: "
17505 msgstr ", Промежутки: "
17507 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17509 msgstr "Полуторный"
17511 #: src/Text.cpp:1387
17515 #: src/Text.cpp:1396
17518 msgstr ", Уровень: "
17520 #: src/Text.cpp:1397
17521 msgid ", Paragraph: "
17524 #: src/Text.cpp:1398
17527 msgstr ", Уровень: "
17529 #: src/Text.cpp:1399
17530 msgid ", Position: "
17531 msgstr ", Расположение: "
17533 #: src/Text.cpp:1405
17537 #: src/Text.cpp:1407
17538 msgid ", Boundary: "
17539 msgstr ", Граница: "
17541 #: src/Text2.cpp:388
17543 msgid "No font change defined."
17544 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17546 #: src/Text2.cpp:428
17547 msgid "Nothing to index!"
17548 msgstr "Нечего индексировать!"
17550 #: src/Text2.cpp:430
17551 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17552 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17554 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17555 msgid "Math editor mode"
17556 msgstr "Математический режим"
17558 #: src/Text3.cpp:191
17559 msgid "No valid math formula"
17562 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17564 msgid "Already in regexp mode"
17565 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
17567 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17569 msgid "Regexp editor mode"
17570 msgstr "Математический режим"
17572 #: src/Text3.cpp:843
17573 msgid "Unknown spacing argument: "
17574 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17576 #: src/Text3.cpp:1085
17580 #: src/Text3.cpp:1086
17582 msgstr " неизвестен"
17584 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
17585 msgid "Character set"
17586 msgstr "Кодировка символов"
17588 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
17589 msgid "Paragraph layout set"
17590 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17592 #: src/TextClass.cpp:140
17594 msgid "Plain Layout"
17595 msgstr "Формат страницы"
17597 #: src/TextClass.cpp:618
17599 msgid "Missing File"
17600 msgstr "Отсутствует аргумент"
17602 #: src/TextClass.cpp:619
17603 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17606 #: src/TextClass.cpp:622
17608 msgid "Corrupt File"
17609 msgstr "Короткое заглавие"
17611 #: src/TextClass.cpp:623
17612 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17615 #: src/Thesaurus.cpp:70
17616 msgid "Thesaurus failure"
17617 msgstr "Ошибка тезауруса"
17619 #: src/Thesaurus.cpp:71
17622 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17627 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17629 msgid "Revision control error."
17630 msgstr "Управление версиями"
17632 #: src/VCBackend.cpp:53
17635 "Some problem occured while running the command:\n"
17637 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17639 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17641 msgid "Error: Could not generate logfile."
17642 msgstr "Ошибка записи файла!"
17644 #: src/VCBackend.cpp:483
17646 "Error when commiting to repository.\n"
17647 "You have to manually resolve the problem.\n"
17648 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17651 #: src/VCBackend.cpp:534
17654 "Error when updating from repository.\n"
17655 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17658 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17661 #: src/VSpace.cpp:472
17662 msgid "Default skip"
17663 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17665 #: src/VSpace.cpp:475
17667 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17669 #: src/VSpace.cpp:478
17670 msgid "Medium skip"
17671 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17673 #: src/VSpace.cpp:481
17675 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17677 #: src/VSpace.cpp:484
17678 msgid "Vertical fill"
17679 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17681 #: src/VSpace.cpp:491
17683 msgstr "защищённый"
17685 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17688 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17689 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17691 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17692 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17694 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17695 msgid "Reload saved document?"
17696 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17698 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17700 msgstr "&Перезагрузить"
17702 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17703 msgid "&Keep Changes"
17704 msgstr "Хранить изменения"
17706 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17708 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17711 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17713 msgid "File not readable!"
17716 " невозможно прочесть."
17718 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17721 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17723 "Do you want to create a new document?"
17725 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17727 "Хотите создать его?"
17729 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17730 msgid "Create new document?"
17731 msgstr "Создать новый документ?"
17733 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17737 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17740 "The specified document template\n"
17742 "could not be read."
17744 "Указанный шаблон документа\n"
17748 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17749 msgid "Could not read template"
17750 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17752 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17753 msgid "Standard[[Bullets]]"
17756 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17758 msgstr "Математические"
17760 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17776 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17777 msgid "Directories"
17780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17782 msgid "Nothing to search"
17783 msgstr "Выполнять нечего"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17786 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17787 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17790 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17791 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17794 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17795 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17800 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17801 "1995-2008 LyX Team"
17803 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17804 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17808 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17809 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17810 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17811 "any later version."
17813 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17814 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17815 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17816 "любой более поздней версии."
17818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17820 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17821 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17822 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17823 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17824 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17825 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17826 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17828 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17829 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17830 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17831 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17832 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17836 msgid "LyX Version "
17837 msgstr "LyX версии "
17839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17840 msgid "Library directory: "
17841 msgstr "Каталог библиотек: "
17843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17844 msgid "User directory: "
17845 msgstr "Каталог пользователя: "
17847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17860 msgid "Preferences"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17864 msgid "Reconfigure"
17865 msgstr "Переконфигурировать"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17869 msgstr "Выйти из %1"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17876 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17877 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17881 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17883 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17888 msgid "The current document was closed."
17889 msgstr "Печатать в файл"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17894 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17895 "documents and exit.\n"
17899 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17900 "документы и выйти.\n"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17907 msgid "Software exception Detected"
17908 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17913 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17914 "unsaved documents and exit."
17916 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17917 "документы и выйти."
17919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17921 msgid "Could not find UI definition file"
17922 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17926 msgid "Bibliography Entry Settings"
17927 msgstr "Настройки библиографии"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17930 msgid "BibTeX Bibliography"
17931 msgstr "Библиография BibTeX"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17936 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17939 msgid "Documents|#o#O"
17940 msgstr "Документы|#o#O"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17943 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17944 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17947 msgid "Select a BibTeX database to add"
17948 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17951 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17952 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17955 msgid "Select a BibTeX style"
17956 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17964 msgid "Simple rectangular frame"
17965 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17968 msgid "Oval frame, thin"
17969 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17972 msgid "Oval frame, thick"
17973 msgstr "Толстая овальная рамка"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17976 msgid "Drop shadow"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17980 msgid "Shaded background"
17981 msgstr "Затенённый фон"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17984 msgid "Double rectangular frame"
17985 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17996 msgstr ", Уровень: "
17998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
18000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
18001 msgid "Total Height"
18002 msgstr "Полная высота"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
18005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
18009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
18010 msgid "Box Settings"
18011 msgstr "Настройки блока"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18014 msgid "Branch Settings"
18015 msgstr "Настройки ветки"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
18034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18035 msgid "Merge Changes"
18036 msgstr "Объединить изменения"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18047 msgid "Change made at %1$s\n"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18056 msgstr "Без изменений"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18072 msgstr "Подчёркнутый"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18116 msgstr "Стиль текста"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18124 msgid "LinkBack PDF"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18139 msgstr "%1$s и %2$s"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18143 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18144 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
18147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
18153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18155 msgid "Overwrite external file?"
18156 msgstr "Просмотреть файл"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18160 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18162 "Документ %1$s уже существует.\n"
18164 "Хотите перезаписать его?"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18167 msgid "Next command"
18168 msgstr "Следующая команда"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18171 msgid "big[[delimiter size]]"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18175 msgid "Big[[delimiter size]]"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18179 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18183 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18188 msgid "Math Delimiter"
18189 msgstr "Ограничители"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18199 msgstr "Линии таблиц"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18202 msgid "Computer Modern Roman"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18207 msgid "Latin Modern Roman"
18208 msgstr "Размещение"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18211 msgid "AE (Almost European)"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18215 msgid "Times Roman"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18221 msgstr "Размещение"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18224 msgid "Bitstream Charter"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18228 msgid "New Century Schoolbook"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18234 msgstr "Закладки|З"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18248 msgid "Concrete Roman"
18249 msgstr "Следующая команда"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18252 msgid "Zapf Chancery"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18256 msgid "Computer Modern Sans"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18261 msgid "Latin Modern Sans"
18262 msgstr "Размещение"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18266 msgstr "Гельветика"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18269 msgid "Avant Garde"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18279 msgstr "Авторское право"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18282 msgid "Computer Modern Typewriter"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18287 msgid "Latin Modern Typewriter"
18288 msgstr "Машинописный"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18304 msgid "CM Typewriter Light"
18305 msgstr "Машинописный"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18314 msgid "Module not found!"
18315 msgstr "Модуль не найден."
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18318 msgid "Document Settings"
18319 msgstr "Настройки документа"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18324 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18329 msgstr "Указать длину"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18333 msgid " (not installed)"
18334 msgstr " (не установлен)"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18358 msgstr "с заголовками"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18374 msgid "Language Default (no inputenc)"
18375 msgstr "Левая шапка"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18403 msgstr "Нумерованный"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18406 msgid "Appears in TOC"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18410 msgid "Author-year"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18419 msgid "Unavailable: %1$s"
18420 msgstr "Недоступно: %1$s"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18423 msgid "Document Class"
18424 msgstr "Класс документа"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18431 msgid "Text Layout"
18432 msgstr "Макет текста"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18435 msgid "Page Margins"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18439 msgid "Numbering & TOC"
18440 msgstr "Нумерация и содержание"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18443 msgid "PDF Properties"
18444 msgstr "Свойства PDF"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18447 msgid "Math Options"
18448 msgstr "Параметры математики"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18451 msgid "Float Placement"
18452 msgstr "Размещение плавающих объектов"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18464 msgid "LaTeX Preamble"
18465 msgstr "Преамбула LaTeX"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18469 msgid "Layouts|#o#O"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18474 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18475 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18480 msgid "Local layout file"
18481 msgstr "Макет текста"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18485 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18486 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18487 "document may not work with this layout if you do not\n"
18488 "keep the layout file in the document directory."
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18493 msgid "&Set Layout"
18494 msgstr "Макет текста"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18505 msgid "Unable to read local layout file."
18506 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18510 msgid "Select master document"
18511 msgstr "Головной документ"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18515 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18516 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18521 msgid "Unapplied changes"
18522 msgstr "Отследить изменения"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18527 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18528 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18539 msgid "Unable to set document class."
18540 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18545 msgstr "%1$s и %2$s"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18549 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18550 msgstr "%1$s и %2$s"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18554 msgid "Module provided by document class."
18555 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18559 msgid "Package(s) required: %1$s."
18562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18569 msgid "Module required: %1$s."
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18574 msgid "Modules excluded: %1$s."
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18578 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18583 msgid "[No options predefined]"
18584 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18588 msgid "Can't set layout!"
18589 msgstr "Стиль символов"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18593 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18594 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18599 msgstr "Не показывается."
18601 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18602 msgid "TeX Code Settings"
18603 msgstr "Параметры кода TeX"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18608 msgstr "Листинг программы"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18612 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18613 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18617 msgstr "Левый верхний"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18620 msgid "Bottom left"
18621 msgstr "Левый нижний"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18625 msgid "Baseline left"
18626 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18630 msgstr "Посередине сверху"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18633 msgid "Bottom center"
18634 msgstr "Посередине снизу"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18638 msgid "Baseline center"
18639 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18643 msgstr "Справа сверху"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18646 msgid "Bottom right"
18647 msgstr "Справа снизу"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18651 msgid "Baseline right"
18652 msgstr "Линия справа|П"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18655 msgid "External Material"
18656 msgstr "Внешний объект"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18663 msgid "Select external file"
18664 msgstr "Выделить внешний файл"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18667 msgid "Float Settings"
18668 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18672 msgstr "Изображение"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18675 msgid "Select graphics file"
18676 msgstr "Выберите файл с изображением"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18679 msgid "Clipart|#C#c"
18680 msgstr "Галерея|#Г#г"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18684 msgid "Horizontal Space Settings"
18685 msgstr "Горизонтальную линию"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18689 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18690 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18691 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18696 msgstr "Гиперссылка"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18699 msgid "Child Document"
18700 msgstr "Документ-потомок"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18706 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18709 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18710 msgid "Select document to include"
18711 msgstr "Выберите документ для вставки"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18714 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18715 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18720 msgstr " неизвестен"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18725 msgstr "Горячая &клавиша"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18730 msgstr "Горячие клавиши"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18744 msgstr "Subjectclass"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18761 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18765 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18770 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18775 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18780 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18785 msgid "No language"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18789 msgid "Program Listing Settings"
18790 msgstr "Настройки листинга программы"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18794 msgstr "Нет диалекта"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18798 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18802 msgid "Literate Programming Build Log"
18803 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18806 msgid "lyx2lyx Error Log"
18807 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18810 msgid "Version Control Log"
18811 msgstr "Журнал управления версиями"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18814 msgid "No LaTeX log file found."
18815 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18819 msgid "No literate programming build log file found."
18820 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18823 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18824 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18827 msgid "No version control log file found."
18828 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18830 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18831 msgid "Math Matrix"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18835 msgid "Nomenclature"
18836 msgstr "Список обозначений"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18839 msgid "Note Settings"
18840 msgstr "Настройки заметки"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18843 msgid "Paragraph Settings"
18844 msgstr "Настройки абзаца"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18848 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18849 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18851 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18852 "the items is used."
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18856 msgid "System files|#S#s"
18857 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18860 msgid "User files|#U#u"
18861 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18864 msgid "Look & Feel"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18869 msgid "Language Settings"
18870 msgstr "Настройки листинга"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18879 msgid "File Handling"
18880 msgstr "Обработка шрифтов"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18883 msgid "Date format"
18884 msgstr "Формат даты"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18888 msgid "Keyboard/Mouse"
18889 msgstr "Клавиатура"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18893 msgid "Input Completion"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18897 msgid "Screen fonts"
18898 msgstr "Экранные шрифты"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18909 msgid "Select directory for example files"
18910 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18913 msgid "Select a document templates directory"
18914 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18917 msgid "Select a temporary directory"
18918 msgstr "Выберите временный каталог"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18921 msgid "Select a backups directory"
18922 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18925 msgid "Select a document directory"
18926 msgstr "Выберите каталог для документов"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18929 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18933 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18934 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18938 msgid "Spellchecker"
18939 msgstr "Проверка правописания"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18943 msgstr "Преобразователи"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18946 msgid "File formats"
18947 msgstr "Форматы файлов"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18950 msgid "Format in use"
18951 msgstr "Используемый формат"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18954 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18956 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18960 msgid "LyX needs to be restarted!"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18965 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18974 msgid "User interface"
18975 msgstr "Интерфейс пользователя"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18984 msgstr "Горячие клавиши"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18992 msgstr "Горячая &клавиша"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18995 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
19000 msgid "Mathematical Symbols"
19001 msgstr "Символы фонетики"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
19005 msgid "Document and Window"
19006 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
19009 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
19014 msgid "System and Miscellaneous"
19015 msgstr "Различное AMS"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
19020 msgstr "&Восстановить"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
19023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
19024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
19025 msgid "Failed to create shortcut"
19026 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19029 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19030 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
19033 msgid "Invalid or empty key sequence"
19034 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
19039 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19041 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19046 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19048 "You need to remove that binding before creating a new one."
19051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
19052 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19053 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
19057 msgstr "Личные данные"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
19060 msgid "Choose bind file"
19061 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
19064 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19065 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19068 msgid "Choose UI file"
19069 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
19072 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19073 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
19076 msgid "Choose keyboard map"
19077 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
19080 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19081 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
19084 msgid "Choose personal dictionary"
19085 msgstr "Выберите личный словарь"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
19091 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19092 msgid "Print Document"
19093 msgstr "Печать документа"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19096 msgid "Print to file"
19097 msgstr "Печатать в файл"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19100 msgid "PostScript files (*.ps)"
19101 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19104 msgid "Cross-reference"
19105 msgstr "Перекрёстная ссылка"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19113 msgstr "Вернуться обратно"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19116 msgid "Jump to label"
19117 msgstr "Перейти к метке"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19120 msgid "Find and Replace"
19121 msgstr "Найти и заменить"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19124 msgid "Send Document to Command"
19125 msgstr "Переслать документ в команду"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19129 msgstr "Показать файл"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19132 msgid "Error -> Cannot load file!"
19133 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19136 msgid "Spellchecker error"
19137 msgstr "Ошибка проверки правописания"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19140 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19141 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19145 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19146 "Maybe it has been killed."
19148 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
19149 "Возможно она была завершена принудительно."
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19152 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19153 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19156 msgid "The spellchecker has failed"
19157 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19161 msgid "%1$d words checked."
19162 msgstr "%1$d слов проверено."
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19165 msgid "One word checked."
19166 msgstr "Одно слово проверено."
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19169 msgid "Spelling check completed"
19170 msgstr "Проверка правописания завершена"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19174 msgid "Basic Latin"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19179 msgid "Latin-1 Supplement"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19183 msgid "Latin Extended-A"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19187 msgid "Latin Extended-B"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19192 msgid "IPA Extensions"
19193 msgstr "Рас&ширение:"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19196 msgid "Spacing Modifier Letters"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19200 msgid "Combining Diacritical Marks"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19210 msgstr "Арабский (Аравия)"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19227 msgstr "Подвариант"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19267 msgid "Hangul Jamo"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19272 msgid "Phonetic Extensions"
19273 msgstr "Рас&ширение:"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19276 msgid "Latin Extended Additional"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19280 msgid "Greek Extended"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19285 msgid "General Punctuation"
19286 msgstr "Общая информация"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19290 msgid "Superscripts and Subscripts"
19291 msgstr "Верхний индекс|и"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19295 msgid "Currency Symbols"
19296 msgstr "Символы фонетики"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19299 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19304 msgid "Letterlike Symbols"
19305 msgstr "Символы фонетики"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19309 msgid "Number Forms"
19310 msgstr "Количество строк"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19314 msgid "Mathematical Operators"
19315 msgstr "Mathematica|a"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19319 msgid "Miscellaneous Technical"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19324 msgid "Control Pictures"
19325 msgstr "Предположение"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19328 msgid "Optical Character Recognition"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19332 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19337 msgid "Box Drawing"
19338 msgstr "Настройки блока"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19342 msgid "Block Elements"
19343 msgstr "Благодарности"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19347 msgid "Geometric Shapes"
19348 msgstr "Курсив текста"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19352 msgid "Miscellaneous Symbols"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19362 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19366 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19376 msgstr "Каталонский"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19384 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19393 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19397 msgid "CJK Compatibility"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19401 msgid "CJK Unified Ideographs"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19405 msgid "Hangul Syllables"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19409 msgid "High Surrogates"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19413 msgid "Private Use High Surrogates"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19417 msgid "Low Surrogates"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19421 msgid "Private Use Area"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19425 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19429 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19434 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19435 msgstr "&Ориентация:"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19438 msgid "Combining Half Marks"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19442 msgid "CJK Compatibility Forms"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19446 msgid "Small Form Variants"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19451 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19452 msgstr "&Ориентация:"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19455 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19461 msgstr "Specialmail"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19465 msgid "Linear B Syllabary"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19469 msgid "Linear B Ideograms"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19474 msgid "Aegean Numbers"
19475 msgstr "Номер страницы"
19477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19479 msgid "Ancient Greek Numbers"
19480 msgstr "Номер страницы"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19490 msgstr "Шотландский"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19497 msgid "Old Persian"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19516 msgid "Cypriot Syllabary"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19525 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19526 msgstr "Символы фонетики"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19530 msgid "Musical Symbols"
19531 msgstr "Символы фонетики"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19534 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19538 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19543 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19544 msgstr "Символы фонетики"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19547 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19551 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19561 msgid "Variation Selectors Supplement"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19565 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19569 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19574 msgid "Character: "
19575 msgstr "Кодировка символов"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19578 msgid "Code Point: "
19581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19584 msgstr "Символьный"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19587 msgid "Table Settings"
19588 msgstr "Настройки таблицы"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19591 msgid "Insert Table"
19592 msgstr "Вставить таблицу"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19595 msgid "TeX Information"
19596 msgstr "Информация о TeX"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19599 msgid "No thesaurus available for this language!"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19608 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19611 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19612 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19618 msgstr " неизвестен"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19622 msgstr "автоматически"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19630 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19631 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19635 msgid "Vertical Space Settings"
19636 msgstr "Горизонтальную линию"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19644 msgid "unknown version"
19645 msgstr "неизвестная версия"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19648 msgid "Small-sized icons"
19649 msgstr "Маленькие значки"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19652 msgid "Normal-sized icons"
19653 msgstr "Средние значки"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19656 msgid "Big-sized icons"
19657 msgstr "&Большие значки"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19661 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19662 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19665 msgid "Select template file"
19666 msgstr "Выберите файл шаблона"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19669 msgid "Templates|#T#t"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19674 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19675 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19678 msgid "Document not loaded."
19679 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19682 msgid "Select document to open"
19683 msgstr "Выберите документ для открытия"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19687 msgid "Examples|#E#e"
19688 msgstr "Примеры|#E#e"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19692 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19693 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19697 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19698 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19702 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19703 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19707 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19708 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19711 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19713 msgid "Invalid filename"
19714 msgstr "Неправильное название файла"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19719 "The directory in the given path\n"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19726 msgid "Opening document %1$s..."
19727 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19731 msgid "Document %1$s opened."
19732 msgstr "Документ %1$s открыт."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19736 msgid "Version control detected."
19737 msgstr "Управление версиями"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19741 msgid "Could not open document %1$s"
19742 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19746 msgid "Couldn't import file"
19747 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19751 msgid "No information for importing the format %1$s."
19752 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19756 msgid "Select %1$s file to import"
19757 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19762 "The document %1$s already exists.\n"
19764 "Do you want to overwrite that document?"
19766 "Документ %1$s уже существует.\n"
19768 "Хотите перезаписать его?"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19771 msgid "Overwrite document?"
19772 msgstr "Перезаписать документ?"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19776 msgid "Importing %1$s..."
19777 msgstr "Импортирование %1$s..."
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19781 msgstr "импортирован."
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19785 msgid "file not imported!"
19786 msgstr "Строка не найдена!"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19789 msgid "Select LyX document to insert"
19790 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19793 msgid "Select file to insert"
19794 msgstr "Выберите файл для вставки"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19797 msgid "Choose a filename to save document as"
19798 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19802 msgstr "Пе&реименовать"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19807 "The document %1$s could not be saved.\n"
19809 "Do you want to rename the document and try again?"
19811 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19813 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19816 msgid "Rename and save?"
19817 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19821 msgstr "&Восстановить"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19826 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19828 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19830 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19832 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19836 msgstr "От&клонить"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19839 msgid "Saving all documents..."
19840 msgstr "Сохраняются все документы..."
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19843 msgid "All documents saved."
19844 msgstr "Все документы сохранены."
19846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19848 msgid "%1$s unknown command!"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19853 msgid "LaTeX Source"
19854 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19857 msgid "DocBook Source"
19858 msgstr "Исходный текст DocBook"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19861 msgid "Literate Source"
19862 msgstr "Грамотный исходный текст"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19866 msgid " (version control)"
19867 msgstr "Управление версиями"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19871 msgstr " (Изменено)"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19874 msgid " (read only)"
19875 msgstr " (только для чтения)"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19892 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19894 msgid "Wrap Float Settings"
19895 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19897 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19898 msgid "Click to detach"
19901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19906 msgid "No Documents Open!"
19907 msgstr "Нет открытых документов!"
19909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19913 msgid "No Document Open!"
19914 msgstr "Нет открытого документа!"
19916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19918 msgid "No custom insets defined!"
19919 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19922 msgid "Master Document"
19923 msgstr "Головной документ"
19925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19926 msgid "Open Navigator..."
19929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19931 msgid "Other Lists"
19932 msgstr "Другие плавающие объекты"
19934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19935 msgid "No Table of contents"
19936 msgstr "Нет содержания"
19938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19940 msgid "Other Toolbars"
19941 msgstr "Панели инструментов|П"
19943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19945 msgid "No Branch in Document!"
19948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19950 msgid "No Citation in Scope!"
19951 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19955 msgid "No action defined!"
19956 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19958 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19962 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19964 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19967 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19972 msgid "Could not update TeX information"
19973 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19977 msgid "The script `%s' failed."
19978 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19986 msgid "Table of Contents"
19987 msgstr "Содержание"
19989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19991 msgid "Child Documents"
19992 msgstr "Документ-потомок"
19994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19996 msgid "List of Graphics"
19997 msgstr "Список таблиц"
19999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20001 msgid "List of Equations"
20002 msgstr "Список листингов"
20004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20006 msgid "List of Footnotes"
20007 msgstr "Список рисунков"
20009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20011 msgid "List of Listings"
20012 msgstr "Список листингов"
20014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20016 msgid "List of Indexes"
20017 msgstr "Список таблиц"
20019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20021 msgid "List of Marginal notes"
20022 msgstr "Список таблиц"
20024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20026 msgid "List of Notes"
20027 msgstr "Список таблиц"
20029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20031 msgid "List of Citations"
20032 msgstr "Список листингов"
20034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20036 msgid "Labels and References"
20037 msgstr "все непроцитированные ссылки"
20039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20041 msgid "List of Branches"
20042 msgstr "Список таблиц"
20044 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20046 msgid "List of Changes"
20047 msgstr "Список таблиц"
20049 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20050 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
20052 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20053 "file through LaTeX: "
20056 #: src/insets/Inset.cpp:333
20057 msgid "Opened inset"
20058 msgstr "Открытая вкладка"
20060 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20061 msgid "Keys must be unique!"
20064 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20067 "The key %1$s already exists,\n"
20068 "it will be changed to %2$s."
20071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20074 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20075 "If you proceed, all of them will be opened."
20078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20080 msgid "Open Databases?"
20081 msgstr "Базы &данных"
20083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20088 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20089 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
20091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20094 msgstr "Базы &данных"
20096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20098 msgid "Style File:"
20101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20107 msgid "included in TOC"
20110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20111 msgid "Export Warning!"
20112 msgstr "Замечание экспорта!"
20114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20116 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20117 "BibTeX will be unable to find them."
20120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20122 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20123 "BibTeX will be unable to find it."
20126 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20127 msgid "simple frame"
20128 msgstr "простая рамка"
20130 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20135 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20137 msgid "simple frame, page breaks"
20138 msgstr "простая рамка"
20140 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20143 msgstr "тонкий овал"
20145 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20147 msgid "oval, thick"
20148 msgstr "толстый овал"
20150 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20151 msgid "drop shadow"
20154 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20156 msgid "shaded background"
20157 msgstr "Затенённый фон"
20159 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20160 msgid "double frame"
20161 msgstr "двойная рамка"
20163 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20164 msgid "Opened Box Inset"
20165 msgstr "Открытая вкладка-блок"
20167 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20169 msgid "%1$s (%2$s)"
20170 msgstr "%1$s и %2$s"
20172 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20174 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20175 msgstr "%1$s и %2$s"
20177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20179 msgid "Opened Branch Inset"
20180 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
20186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20195 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20196 msgid "Opened Caption Inset"
20197 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20199 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20204 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20207 msgstr "защищённый"
20209 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20210 msgid "LaTeX Command: "
20211 msgstr "Команда LaTeX: "
20213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20215 msgid "InsetCommand Error: "
20216 msgstr "Следующая команда"
20218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20220 msgid "Incompatible command name."
20221 msgstr "Следующая команда"
20223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20225 msgid "InsetCommandParams Error: "
20226 msgstr "Следующая команда"
20228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20230 msgid "InsetCommandParams: "
20231 msgstr "Команда вкладки: "
20233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20235 msgid "Unknown parameter name: "
20236 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
20239 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20242 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20243 msgid "Opened ERT Inset"
20244 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
20246 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20248 msgid "External template %1$s is not installed"
20249 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20251 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20253 msgid "Opened Flex Inset"
20254 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
20258 msgstr "плавающий объект: "
20260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20261 msgid "Opened Float Inset"
20262 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
20264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20266 msgstr "плавающий объект"
20268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
20271 msgstr "плавающий объект: "
20273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
20275 msgid " (sideways)"
20276 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
20278 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20279 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20280 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
20282 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20284 msgid "List of %1$s"
20285 msgstr "Список из %1$s"
20287 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20288 msgid "Opened Footnote Inset"
20289 msgstr "Открытая вкладка сноски"
20291 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20293 msgstr "Заметка в подвал"
20295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
20298 "Could not copy the file\n"
20300 "into the temporary directory."
20301 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
20303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20305 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20310 msgid "Graphics file: %1$s"
20311 msgstr "Изображение: %1$s"
20313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20314 msgid "Verbatim Input"
20315 msgstr "Буквальная вставка файла"
20317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20318 msgid "Verbatim Input*"
20319 msgstr "Буквальная вставка* файла"
20321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
20322 msgid "Recursive input"
20323 msgstr "Рекурсивный ввод"
20325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
20327 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20333 "Included file `%1$s'\n"
20334 "has textclass `%2$s'\n"
20335 "while parent file has textclass `%3$s'."
20338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
20340 msgid "Different textclasses"
20341 msgstr "Subjectclass"
20343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
20346 "Included file `%1$s'\n"
20347 "uses module `%2$s'\n"
20348 "which is not used in parent file."
20351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20353 msgid "Module not found"
20354 msgstr "Модуль не найден."
20356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20358 msgid "Index sorting failed"
20359 msgstr "Преобразование неудачно"
20361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20364 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20365 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20366 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20367 "explained in the User Guide."
20370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20372 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20373 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
20375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20378 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
20380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20390 msgid "Unknown buffer info"
20391 msgstr "Неизвестный пользователь"
20393 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20394 msgid "Label names must be unique!"
20397 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20400 "The label %1$s already exists,\n"
20401 "it will be changed to %2$s."
20404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20405 msgid "DUPLICATE: "
20408 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20410 msgid "Opened Listing Inset"
20411 msgstr "Открытая вкладка подписи"
20413 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20414 msgid "no more lstline delimiters available"
20417 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20419 msgid "Running out of delimiters"
20420 msgstr "Вставить ограничители"
20422 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20424 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20425 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20426 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20427 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20428 "must investigate!"
20431 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20433 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20434 msgstr "Специальный символ"
20436 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20439 "The following characters in one of the program listings are\n"
20440 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20445 msgid "A value is expected."
20446 msgstr "Ожидается числовое значение."
20448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20454 msgid "Unbalanced braces!"
20455 msgstr "Несбалансированные скобки"
20457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20458 msgid "Please specify true or false."
20459 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
20461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20462 msgid "Only true or false is allowed."
20463 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
20465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20466 msgid "Please specify an integer value."
20467 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
20469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20470 msgid "An integer is expected."
20471 msgstr "Ожидается целое число."
20473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20474 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20475 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
20477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20478 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20479 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20483 msgid "Please specify one of %1$s."
20484 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
20486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20488 msgid "Try one of %1$s."
20489 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
20491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20493 msgid "I guess you mean %1$s."
20494 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
20496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20498 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20499 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20503 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20504 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
20506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20508 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20513 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20519 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20520 "right, bottom left and top left corner."
20523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20524 msgid "Enter something like \\color{white}"
20527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20528 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20532 msgid "auto, last or a number"
20535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20537 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20538 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20539 "defining a listing inset)"
20542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20544 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20545 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20551 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20552 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20556 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20557 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20561 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20562 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20566 msgid "Parameter %1$s: "
20567 msgstr "Параметр %1$s: "
20569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20571 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20572 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
20574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20576 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20577 msgstr "Параметр %1$s: "
20579 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20580 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20581 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
20583 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20585 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20587 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20589 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20591 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20593 msgid "Clear Double Page"
20594 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20603 msgid "Nomenclature Symbol: "
20604 msgstr "Список обозначений"
20606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20608 msgid "Description: "
20611 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20614 msgstr "Форматирование"
20616 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20617 msgid "Note[[InsetNote]]"
20620 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20623 msgstr "Открытая вкладка"
20625 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20626 msgid "Opened Note Inset"
20627 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20629 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20630 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20631 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20633 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20637 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20641 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20645 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20647 msgstr "Ссылка на формулу: "
20649 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20650 msgid "Page Number"
20651 msgstr "Номер страницы"
20653 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20657 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20658 msgid "Textual Page Number"
20659 msgstr "Текстовый номер страницы"
20661 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20663 msgstr "ТекстСтр.:"
20665 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20666 msgid "Standard+Textual Page"
20667 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20669 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20671 msgstr "Ссылка+Текст:"
20673 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20675 msgstr "Красивая ссылка"
20677 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20679 msgid "FormatRef: "
20682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20684 msgid "Interword Space"
20685 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20689 msgid "Protected Space"
20690 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20695 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20704 msgid "QQuad Space"
20707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20719 msgid "Negative Thin Space"
20720 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20724 msgid "Protected Horizontal Fill"
20725 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20729 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20730 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20734 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20735 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20739 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20740 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20744 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20745 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20749 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20750 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20754 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20755 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20759 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20760 msgstr "Горизонтальную линию"
20762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20764 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20765 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20767 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20768 msgid "Unknown TOC type"
20769 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20771 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20772 msgid "Opened table"
20773 msgstr "Открытая таблица"
20775 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20776 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20779 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20780 msgid "Opened Text Inset"
20781 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20783 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20784 msgid "Vertical Space"
20785 msgstr "Вертикальный отступ"
20787 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20789 msgstr "обтекать: "
20791 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20792 msgid "Opened Wrap Inset"
20793 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20795 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20801 msgstr "Не показывается."
20803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20805 msgstr "Загрузка..."
20807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20808 msgid "Converting to loadable format..."
20809 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20812 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20813 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20816 msgid "Scaling etc..."
20817 msgstr "Масштабирование и др..."
20819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20820 msgid "Ready to display"
20821 msgstr "Готов отображать"
20823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20824 msgid "No file found!"
20825 msgstr "Файл не найден!"
20827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20828 msgid "Error converting to loadable format"
20829 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20832 msgid "Error loading file into memory"
20833 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20836 msgid "Error generating the pixmap"
20837 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20841 msgstr "Нет изображения"
20843 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20844 msgid "Preview loading"
20845 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20847 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20848 msgid "Preview ready"
20849 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20851 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20852 msgid "Preview failed"
20853 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20855 #: src/lengthcommon.cpp:37
20859 #: src/lengthcommon.cpp:37
20863 #: src/lengthcommon.cpp:37
20867 #: src/lengthcommon.cpp:37
20869 msgstr "пункт Дидо"
20871 #: src/lengthcommon.cpp:37
20875 #: src/lengthcommon.cpp:37
20879 #: src/lengthcommon.cpp:38
20880 msgid "cc[[unit of measure]]"
20883 #: src/lengthcommon.cpp:38
20887 #: src/lengthcommon.cpp:38
20891 #: src/lengthcommon.cpp:38
20895 #: src/lengthcommon.cpp:39
20896 msgid "Text Width %"
20897 msgstr "От ширины текста в %"
20899 #: src/lengthcommon.cpp:39
20900 msgid "Column Width %"
20901 msgstr "От ширины столбца в %"
20903 #: src/lengthcommon.cpp:39
20904 msgid "Page Width %"
20905 msgstr "От ширины страницы в %"
20907 #: src/lengthcommon.cpp:39
20908 msgid "Line Width %"
20909 msgstr "От ширины строки в %"
20911 #: src/lengthcommon.cpp:40
20912 msgid "Text Height %"
20913 msgstr "От высоты текста в %"
20915 #: src/lengthcommon.cpp:40
20916 msgid "Page Height %"
20917 msgstr "От высоты страницы в %"
20919 #: src/lyxfind.cpp:126
20920 msgid "Search error"
20921 msgstr "Ошибка поиска"
20923 #: src/lyxfind.cpp:126
20924 msgid "Search string is empty"
20925 msgstr "Искомое выражение пусто"
20927 #: src/lyxfind.cpp:310
20928 msgid "String has been replaced."
20929 msgstr "Строка была заменена."
20931 #: src/lyxfind.cpp:313
20932 msgid " strings have been replaced."
20933 msgstr " строк было заменено."
20935 #: src/lyxfind.cpp:910
20937 msgid "Search text is empty!"
20938 msgstr "Искомое выражение пусто"
20940 #: src/lyxfind.cpp:926
20942 msgid "Invalid regular expression!"
20943 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
20945 #: src/lyxfind.cpp:931
20947 msgid "Match not found!"
20948 msgstr "Строка не найдена!"
20950 #: src/lyxfind.cpp:937
20952 msgid "Match found!"
20953 msgstr "Модуль не найден."
20955 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20956 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20958 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20959 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20961 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20963 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20964 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20966 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20967 msgid "Only one row"
20968 msgstr "Только одну строку"
20970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20971 msgid "Only one column"
20972 msgstr "Только одну колонку"
20974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20975 msgid "No hline to delete"
20976 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20979 msgid "No vline to delete"
20980 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20984 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20985 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20998 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20999 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
21001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
21003 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21004 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
21006 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
21008 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21009 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
21011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
21012 msgid "create new math text environment ($...$)"
21013 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
21015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
21016 msgid "entered math text mode (textrm)"
21017 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
21019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21020 msgid "Standard[[mathref]]"
21023 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21026 msgstr "Горизонтальное"
21028 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21034 msgstr "матемематическая макрокоманда"
21036 #: src/output.cpp:37
21039 "Could not open the specified document\n"
21042 "Невозможно открыть указанный документ\n"
21045 #: src/output_plaintext.cpp:136
21047 msgstr "Аннотация: "
21049 #: src/output_plaintext.cpp:148
21050 msgid "References: "
21053 #: src/support/Package.cpp:435
21055 msgid "LyX binary not found"
21056 msgstr "Строка не найдена!"
21058 #: src/support/Package.cpp:436
21061 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21064 #: src/support/Package.cpp:555
21067 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21069 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21070 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21073 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21075 msgid "File not found"
21076 msgstr "Модуль не найден."
21078 #: src/support/Package.cpp:637
21081 "Invalid %1$s switch.\n"
21082 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21085 #: src/support/Package.cpp:664
21088 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21089 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21092 #: src/support/Package.cpp:688
21095 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21096 "%2$s is not a directory."
21099 #: src/support/Package.cpp:690
21101 msgid "Directory not found"
21102 msgstr "Строка не найдена!"
21104 #: src/support/debug.cpp:38
21105 msgid "No debugging message"
21106 msgstr "Нет отладочного сообщения"
21108 #: src/support/debug.cpp:39
21109 msgid "General information"
21110 msgstr "Общая информация"
21112 #: src/support/debug.cpp:40
21113 msgid "Program initialisation"
21114 msgstr "Инициализация программы"
21116 #: src/support/debug.cpp:41
21117 msgid "Keyboard events handling"
21118 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
21120 #: src/support/debug.cpp:42
21121 msgid "GUI handling"
21122 msgstr "Обработка GUI"
21124 #: src/support/debug.cpp:43
21125 msgid "Lyxlex grammar parser"
21126 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
21128 #: src/support/debug.cpp:44
21129 msgid "Configuration files reading"
21130 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
21132 #: src/support/debug.cpp:45
21133 msgid "Custom keyboard definition"
21134 msgstr "Клавиатурные сокращения"
21136 #: src/support/debug.cpp:46
21137 msgid "LaTeX generation/execution"
21138 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
21140 #: src/support/debug.cpp:47
21141 msgid "Math editor"
21142 msgstr "Математический редактор"
21144 #: src/support/debug.cpp:48
21145 msgid "Font handling"
21146 msgstr "Обработка шрифтов"
21148 #: src/support/debug.cpp:49
21149 msgid "Textclass files reading"
21150 msgstr "Загрузка класса документа"
21152 #: src/support/debug.cpp:50
21153 msgid "Version control"
21154 msgstr "Управление версиями"
21156 #: src/support/debug.cpp:51
21157 msgid "External control interface"
21158 msgstr "Внешний интерфейс управления"
21160 #: src/support/debug.cpp:52
21161 msgid "Undo/Redo mechanism"
21164 #: src/support/debug.cpp:53
21165 msgid "User commands"
21166 msgstr "Команды пользователя"
21168 #: src/support/debug.cpp:54
21169 msgid "The LyX Lexxer"
21170 msgstr "Лексический анализатор LyX"
21172 #: src/support/debug.cpp:55
21173 msgid "Dependency information"
21174 msgstr "Информация о зависимостях"
21176 #: src/support/debug.cpp:56
21178 msgstr "Вкладки LyX"
21180 #: src/support/debug.cpp:57
21181 msgid "Files used by LyX"
21182 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
21184 #: src/support/debug.cpp:58
21185 msgid "Workarea events"
21186 msgstr "События рабочей области"
21188 #: src/support/debug.cpp:59
21189 msgid "Insettext/tabular messages"
21190 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
21192 #: src/support/debug.cpp:60
21193 msgid "Graphics conversion and loading"
21194 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
21196 #: src/support/debug.cpp:61
21197 msgid "Change tracking"
21198 msgstr "Начать/Остановить слежение"
21200 #: src/support/debug.cpp:62
21201 msgid "External template/inset messages"
21202 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
21204 #: src/support/debug.cpp:63
21205 msgid "RowPainter profiling"
21208 #: src/support/debug.cpp:64
21209 msgid "scrolling debugging"
21212 #: src/support/debug.cpp:65
21213 msgid "Math macros"
21214 msgstr "Математические макрокоманды"
21216 #: src/support/debug.cpp:66
21220 #: src/support/debug.cpp:67
21221 msgid "Locale/Internationalisation"
21224 #: src/support/debug.cpp:68
21226 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21227 msgstr "Отмеченное как строки|с"
21229 #: src/support/debug.cpp:69
21231 msgid "Developers' general debug messages"
21232 msgstr "Все отладочные сообщения"
21234 #: src/support/debug.cpp:70
21235 msgid "All debugging messages"
21236 msgstr "Все отладочные сообщения"
21238 #: src/support/debug.cpp:115
21240 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21241 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
21243 #: src/support/filetools.cpp:247
21244 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21247 #: src/support/os_win32.cpp:307
21248 msgid "System file not found"
21249 msgstr "Системный файл не найден"
21251 #: src/support/os_win32.cpp:308
21253 "Unable to load shfolder.dll\n"
21256 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
21257 "Установите пожалуйста."
21259 #: src/support/os_win32.cpp:313
21260 msgid "System function not found"
21261 msgstr "Системная функция не найдена"
21263 #: src/support/os_win32.cpp:314
21265 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21266 "Don't know how to proceed. Sorry."
21269 #: src/support/userinfo.cpp:45
21270 msgid "Unknown user"
21271 msgstr "Неизвестный пользователь"
21273 #~ msgid "Append Parameter"
21274 #~ msgstr "Добавить параметр"
21276 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21277 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21280 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21281 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
21284 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21285 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
21287 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21288 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
21290 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21291 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
21294 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21295 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21298 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21299 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21302 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21303 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
21305 #~ msgid "&Default language:"
21306 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
21308 #~ msgid "&roff command:"
21309 #~ msgstr "команда &roff:"
21311 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21313 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
21315 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21316 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
21318 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21319 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
21321 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21322 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
21325 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21326 #~ "You may not have the right languages installed."
21328 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
21329 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
21333 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21334 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21336 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
21337 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
21340 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21341 #~ msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
21343 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21344 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
21356 #~ msgid "*.ispell"
21359 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21360 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
21364 #~ msgstr "Изображение"
21368 #~ msgstr "Таблица"
21371 #~ msgid "algorithm"
21372 #~ msgstr "Алгоритм"
21376 #~ msgstr "Таблица"
21379 #~ msgid "keywords"
21380 #~ msgstr "Ключевые слова"
21382 #~ msgid "Table of Contents|a"
21383 #~ msgstr "Содержание|д"
21386 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
21389 #~ msgid "Slidecontents"
21390 #~ msgstr "Содержимое слайда"
21393 #~ msgid "Progress Contents"
21394 #~ msgstr "ProgressContents"
21396 #~ msgid "&Options:"
21397 #~ msgstr "&Параметры:"
21400 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21401 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
21406 #~ msgid "American"
21407 #~ msgstr "Американский"
21410 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21411 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
21413 #~ msgid "Austrian"
21414 #~ msgstr "Австрийский"
21417 #~ msgstr "Британский"
21419 #~ msgid "Canadian"
21420 #~ msgstr "Канадский"
21427 #~ msgid "Reference\t"
21428 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
21431 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21432 #~ msgstr "АдресОтправителя"
21435 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21436 #~ msgstr "Обратный адрес"
21439 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21440 #~ msgstr "Обратный адрес"
21443 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21444 #~ msgstr "Postvermerk"
21447 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21448 #~ msgstr "IhrZeichen"
21451 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21452 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21455 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21456 #~ msgstr "MeinZeichen"
21459 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21460 #~ msgstr "Unterschrift"
21466 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21467 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
21469 #~ msgid "LaTeX default"
21470 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
21472 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21473 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
21476 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21477 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
21480 #~ "Layout had to be changed from\n"
21481 #~ "%1$s to %2$s\n"
21482 #~ "because of class conversion from\n"
21485 #~ "Формат был изменён из\n"
21487 #~ "из-за преобразования класса из\n"
21491 #~ msgid "Changed Layout"
21492 #~ msgstr "Стиль символов"
21495 #~ msgid "Unknown layout"
21496 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21499 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21500 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
21503 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21504 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
21506 #~ msgid "Display image in LyX"
21507 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
21509 #~ msgid "Screen display"
21510 #~ msgstr "Цветность"
21512 #~ msgid "Monochrome"
21513 #~ msgstr "Одноцветное"
21515 #~ msgid "Grayscale"
21516 #~ msgstr "Чёрно-белое"
21519 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
21524 #~ msgid "&Display:"
21525 #~ msgstr "&Дисплей:"
21528 #~ msgstr "Масштаб:"
21531 #~ msgid "Scr&een Display:"
21532 #~ msgstr "Цветность"
21534 #~ msgid "Do not display"
21535 #~ msgstr "Не показывать"
21538 #~ msgid "Unknown Info: "
21539 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
21542 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21543 #~ msgstr "Неизвестная команда"
21546 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21547 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
21550 #~ msgid "Clear group"
21551 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
21554 #~ msgstr " (авто)"
21556 #~ msgid "Plain Text"
21557 #~ msgstr "Простой текст"
21560 #~ msgid "Other floats: "
21561 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
21564 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21565 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
21567 #~ msgid "Edit the file externally"
21568 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
21570 #~ msgid "&Edit File..."
21571 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
21573 #~ msgid "LyX View"
21574 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
21580 #~ msgid "<- C&lear"
21581 #~ msgstr "<- Оч&истить"
21584 #~ msgstr "&Применить"
21587 #~ msgstr "Оч&истить"
21589 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21590 #~ msgstr "Встроенные объекты"
21593 #~ msgid "Extra embedded files:"
21594 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21597 #~ msgstr "Добавить"
21600 #~ msgstr "Удалить"
21607 #~ msgstr "По середине"
21610 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21611 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
21614 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21615 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21618 #~ msgid " writing embedded files."
21619 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
21622 #~ msgid " could not write embedded files!"
21623 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21626 #~ msgid "Failed to extract file"
21627 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21630 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21632 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21634 #~ "Хотите перезаписать его?"
21637 #~ msgid "Copy file failure"
21638 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21641 #~ msgid "Failed to embed file"
21642 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21644 #~ msgid "Update embedded file?"
21645 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
21648 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21650 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21652 #~ "Хотите перезаписать его?"
21655 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21656 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21659 #~ msgid "Failed to open file"
21660 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21664 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21666 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21668 #~ "Хотите перезаписать его?"
21671 #~ msgid "Sync file failure"
21672 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
21675 #~ msgid "Packing all files"
21676 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
21679 #~ msgid "Failed to write file"
21680 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
21683 #~ msgid "Save failure"
21684 #~ msgstr "Резервный каталог"
21686 #~ msgid "Embedded Files"
21687 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21690 #~ msgid "Embedded layout"
21691 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21694 #~ msgid "Extra embedded file"
21695 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
21698 #~ msgid " (embedded)"
21699 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21702 #~ msgid "Enspace|E"
21705 #~ msgid "Document could not be read"
21706 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
21708 #~ msgid "%1$s could not be read."
21709 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
21712 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21713 #~ msgstr "Следующая команда"
21715 #~ msgid "All files (*)"
21716 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21719 #~ msgid "Properties...|P"
21720 #~ msgstr "Настроить...|Н"
21722 #~ msgid "New Line|e"
21723 #~ msgstr "Новая строка|Н"
21725 #~ msgid "Line Break|B"
21726 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
21728 #~ msgid "line break"
21729 #~ msgstr "разрыв строки"
21736 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21737 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
21740 #~ msgid "Embedded files:"
21741 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21746 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21747 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
21749 #~ msgid "Swap Rows|S"
21750 #~ msgstr "Поменять местами строки"
21752 #~ msgid "Swap Columns|w"
21753 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
21756 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21757 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
21765 #~ msgstr "Вариант"
21769 #~ msgstr "плавающий объект"
21771 #~ msgid "S&ubfigure"
21772 #~ msgstr "По&дрисунок"
21774 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21775 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
21777 #~ msgid "Ca&ption:"
21778 #~ msgstr "По&дпись:"
21781 #~ msgid "Show ERT inline"
21782 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21786 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21789 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21790 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21793 #~ msgid "Framed in box"
21801 #~ msgid "Box with shaded background"
21802 #~ msgstr "затенённый фон"
21806 #~ msgstr "&Сохранить"
21809 #~ msgid "Paper Size"
21810 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21813 #~ msgid "L&ine spacing:"
21814 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21821 #~ msgid "C&opiers"
21825 #~ msgid "&File formats"
21826 #~ msgstr "Форматы файлов"
21829 #~ msgid "F&ormat:"
21830 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21833 #~ msgid "&GUI name:"
21837 #~ msgid "External Applications"
21838 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21841 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21842 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21845 #~ msgid "Save/restore window position"
21846 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21850 #~ msgstr "Перекрытие"
21853 #~ msgid "Scrolling"
21856 #~ msgid "Pixmap Cache"
21857 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21859 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21860 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21868 #~ msgstr "Шрифт: "
21871 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21872 #~ msgstr "Подраздел"
21874 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21875 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21878 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21879 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21882 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21883 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21886 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21887 #~ msgstr "Определение"
21890 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21894 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21895 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21898 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21899 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21902 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21903 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21906 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21910 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21911 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21914 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21915 #~ msgstr "Утверждение"
21918 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21919 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21922 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21923 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21926 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21927 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21930 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21931 #~ msgstr "Предположение"
21933 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21934 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21936 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21937 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21939 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21940 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21943 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21947 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21948 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21951 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21952 #~ msgstr "Утверждение"
21955 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21956 #~ msgstr "Предположение"
21959 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21960 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21963 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21964 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21967 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21968 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21971 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21972 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21975 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21976 #~ msgstr "Определение"
21979 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21983 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21984 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21987 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21988 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21991 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21992 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21995 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21996 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21999 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22000 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22003 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22004 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22007 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
22008 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22011 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
22012 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22015 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22016 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22019 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
22020 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22023 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
22024 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
22027 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22028 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22031 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22032 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22035 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22036 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
22039 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22040 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
22043 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22044 #~ msgstr "Подраздел"
22048 #~ msgstr "Пурпурный"
22051 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22052 #~ msgstr "Хорватский"
22055 #~ msgid "Framed|F"
22059 #~ msgid "Shaded|S"
22060 #~ msgstr "Сохранить|х"
22063 #~ msgid "Insert URL"
22064 #~ msgstr "&Вставить"
22067 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
22068 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
22070 #~ msgid "Can't load document class"
22071 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
22074 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22077 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
22081 #~ msgid "page break"
22082 #~ msgstr "Разрыв страницы"
22085 #~ msgid "Undefined character style"
22086 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
22090 #~ "The document could not be converted\n"
22091 #~ "into the document class %1$s."
22093 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22095 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22099 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
22101 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
22103 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
22105 #~ "Хотите перезаписать его?"
22108 #~ msgid "&Switch to document"
22109 #~ msgstr "Печатать документ"
22112 #~ msgid "Formatting document..."
22113 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
22116 #~ msgid "Double box"
22117 #~ msgstr "Двойной"
22119 #~ msgid "Index Entry"
22120 #~ msgstr "Пункт в указателе"
22123 #~ msgid "Previous command"
22124 #~ msgstr "команда &roff:"
22127 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22128 #~ msgstr "Разделители"
22131 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22132 #~ msgstr "Вставить матрицу"
22144 #~ msgstr "Блок-абзац"
22148 #~ msgstr "Блок-абзац"
22151 #~ msgid "Doublebox"
22152 #~ msgstr "Двойной"
22155 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22156 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
22158 #~ msgid "Unknown inset name: "
22159 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
22161 #~ msgid "Program Listing "
22162 #~ msgstr "Листинг программы "
22169 #~ msgstr "теорема"
22171 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22172 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
22175 #~ msgid "Default (outer)"
22176 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
22180 #~ msgstr "&Снаружи:"
22183 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22184 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
22186 #~ msgid "%1$d words in selection."
22187 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
22189 #~ msgid "%1$d words in document."
22190 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
22192 #~ msgid "One word in selection."
22193 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
22195 #~ msgid "One word in document."
22196 #~ msgstr "Одно слово в документе."
22198 #~ msgid "Count words"
22199 #~ msgstr "Количество слов"
22201 #~ msgid " error while writing embedded files."
22202 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
22205 #~ msgid "External FIle Name:"
22206 #~ msgstr "Внешний объект"
22209 #~ msgid "Embed selected files"
22210 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
22213 #~ msgid "Do not embed selected files"
22214 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
22217 #~ msgid "Update selected file with external files"
22218 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
22221 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
22222 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
22229 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
22230 #~ msgstr "Нужное количество строк"
22233 #~ msgid "&Overhang (optional):"
22238 #~ msgstr "Вариант"
22241 #~ msgid "Algorithm #."
22242 #~ msgstr "Алгоритм."
22249 #~ msgid "Embedded Files|E"
22250 #~ msgstr "Встроенные файлы"
22254 #~ msgstr "Эсперанто"
22256 #~ msgid "Encoding error"
22257 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
22260 #~ msgid "\\begin_file is missing"
22261 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
22264 #~ msgid "Manifest error"
22265 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
22268 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
22269 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
22272 #~ msgid "All file (*.*)"
22273 #~ msgstr "Все файлы (*)"
22276 #~ msgid "Select a file to embed"
22277 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"